All language subtitles for Hierro 02x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:26,640 ¡Muere! 2 00:00:28,879 --> 00:00:30,200 Muere. 3 00:00:43,160 --> 00:00:44,479 ¡Muere! 4 00:00:49,160 --> 00:00:50,560 Ya está bien por hoy. 5 00:00:57,000 --> 00:00:58,280 Mami. 6 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Dime, cariño. 7 00:00:59,800 --> 00:01:01,200 ¿Me compras un helado? 8 00:01:01,280 --> 00:01:02,800 Ahora no, en un ratito, ¿vale? 9 00:01:02,879 --> 00:01:04,479 Espérense aquí, que ahora vuelvo. 10 00:01:09,920 --> 00:01:12,720 Hola, Candela. ¿Te importa que hablemos un momento? 11 00:01:12,800 --> 00:01:15,479 Si no es de la custodia de las niñas, encantada. 12 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Lucía, tienes el juicio en cuatro meses. Allí podrá hablar. 13 00:01:19,160 --> 00:01:20,439 ¿Cómo que en cuatro meses? 14 00:01:20,520 --> 00:01:21,760 ¿No puede ser antes? 15 00:01:22,439 --> 00:01:23,600 ¿No te avisó tu abogada? 16 00:01:23,680 --> 00:01:25,400 No. Yo creía que sería ya. 17 00:01:25,479 --> 00:01:28,160 Esta mujer no se entera de nada, de verdad. 18 00:01:29,239 --> 00:01:31,479 ¿Crees que estoy a tiempo de cambiar de abogado? 19 00:01:31,560 --> 00:01:33,280 Sí. Tú verás. 20 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 Pium. 21 00:02:21,640 --> 00:02:23,000 ¡Chist! 22 00:02:51,000 --> 00:02:53,160 (Xavi Font "The darkness times") 23 00:03:30,280 --> 00:03:33,400 (RADIO) "Termina el verano y el tránsito entre islas es más intenso 24 00:03:33,479 --> 00:03:35,119 en el final de temporada". 25 00:03:35,200 --> 00:03:37,400 "A pocos días de la vuelta al colegio, 26 00:03:37,479 --> 00:03:40,239 las familias apuran las últimas horas de vacaciones". 27 00:03:43,600 --> 00:03:46,119 (Bocina de barco) 28 00:03:47,119 --> 00:03:48,200 Muchas gracias. 29 00:03:51,080 --> 00:03:53,640 ¿Qué pasó, Nico? ¿Qué tal con los chicharreros? 30 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 ¿Todo bien? 31 00:03:55,840 --> 00:03:59,080 El médico es optimista. Nos dará los resultados esta tarde o mañana. 32 00:03:59,160 --> 00:04:01,680 ¿Y fue muy duro? No. Se portó genial. 33 00:04:01,760 --> 00:04:03,879 ¿Qué pasa, Nico? ¿Qué miras? 34 00:04:03,959 --> 00:04:06,439 ¿Sí? Ven. Ah, venían tus primas en el barco. 35 00:04:06,520 --> 00:04:07,959 Sí, sí, me lo dijo Alfredo. 36 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 Bueno. ¿Qué tal? Hola. 37 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 Hola. 38 00:04:12,200 --> 00:04:14,560 Bueno, díganles algo de lo que vieron en Tenerife. 39 00:04:14,640 --> 00:04:17,000 Vi un señor con una pistola en el barco. 40 00:04:17,640 --> 00:04:19,560 Cariño, no digas esas cosas, ¿vale? 41 00:04:20,479 --> 00:04:22,520 Bueno, os dejo, que voy directa al juzgado. 42 00:04:22,600 --> 00:04:24,119 Sobre las 20:00 estaré en casa. 43 00:04:24,200 --> 00:04:25,720 Vale. Hasta luego, chicos. 44 00:04:25,800 --> 00:04:27,320 Chao. Hasta luego. ¿Vamos? 45 00:04:27,400 --> 00:04:28,479 Vamos, chicas. 46 00:04:30,680 --> 00:04:32,160 ¿Conseguiste hablar con ella? 47 00:04:32,239 --> 00:04:34,200 Sí. Dice que el juicio es en cuatro meses. 48 00:04:34,280 --> 00:04:36,200 ¿Cómo? Eso significa que se quedan con él. 49 00:04:36,280 --> 00:04:37,720 No. No significa nada. 50 00:04:37,800 --> 00:04:40,119 Lo estuve pensando y voy a cambiar de abogada. 51 00:04:40,200 --> 00:04:42,160 Ya verás como se arregla todo. 52 00:04:42,840 --> 00:04:44,200 (Golpes) 53 00:04:56,800 --> 00:04:59,360 El problema es que se lo haya tomado en serio, señoría. 54 00:04:59,439 --> 00:05:00,439 Yo hago mi trabajo. 55 00:05:00,520 --> 00:05:03,520 Si alguien me dice que ha cometido un delito, debo investigarlo. 56 00:05:04,600 --> 00:05:06,000 Estaba alterado. 57 00:05:06,080 --> 00:05:07,360 Pude decir cualquier cosa. 58 00:05:07,840 --> 00:05:11,119 Sí. Pero dijo que trabajaba para la narcotraficante Begoña Corcuera, 59 00:05:11,200 --> 00:05:12,920 conocida como Samir, 60 00:05:13,000 --> 00:05:15,360 que ese mismo día fue asesinada cerca de aquí. 61 00:05:15,439 --> 00:05:17,680 ¿Lo recuerda usted, que fue el Día de la Bajada? 62 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Me acuerdo porque es la tercera vez que me lo pregunta, señoría. 63 00:05:22,760 --> 00:05:24,840 Así que lo habré dicho, pero no es cierto. 64 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 Y si no es cierto, ¿por qué lo dijo? 65 00:05:27,239 --> 00:05:29,520 Los dos estábamos bastante nerviosos aquel día, 66 00:05:29,600 --> 00:05:30,879 eso también lo recuerdo. 67 00:05:32,800 --> 00:05:34,879 ¿Usted nunca ha traficado con drogas? 68 00:05:36,479 --> 00:05:37,479 Jamás. 69 00:05:39,760 --> 00:05:40,840 Señoría, 70 00:05:41,280 --> 00:05:43,040 ¿no cree que deberíamos dejarlo? 71 00:05:43,879 --> 00:05:46,239 En todo este tiempo no ha habido indicios, 72 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 más que una frase dicha en circunstancias excepcionales. 73 00:05:50,320 --> 00:05:52,400 No hay nada nuevo contra mi cliente. 74 00:05:54,720 --> 00:05:56,439 ¿Qué relación tenía Vd. con Samir? 75 00:05:58,640 --> 00:05:59,920 Le vendía plátanos. 76 00:06:03,320 --> 00:06:06,239 Como sabe, estamos investigando las actividades de Samir. 77 00:06:06,600 --> 00:06:08,959 Y hemos podido tener acceso a sus cuentas. 78 00:06:10,320 --> 00:06:13,239 Y aparecen movimientos extraños relacionados con usted. 79 00:06:13,320 --> 00:06:15,119 Eso tal vez sí que es nuevo. 80 00:06:15,200 --> 00:06:16,360 Por favor, Ángela. 81 00:06:20,119 --> 00:06:23,239 Samir me ayudó a financiar la platanera cuando la puse en marcha. 82 00:06:23,800 --> 00:06:25,439 ¿Y por qué no acudió a un banco? 83 00:06:25,520 --> 00:06:27,000 Fui a varios. 84 00:06:28,040 --> 00:06:29,320 ¿Sabe lo que descubrí? 85 00:06:29,800 --> 00:06:32,200 Que no les gusta dejarle dinero a un ex presidiario. 86 00:06:32,280 --> 00:06:33,360 Fíjese. 87 00:06:35,119 --> 00:06:38,080 Aquí aparece que Samir no le cobró intereses por ese préstamo. 88 00:06:38,160 --> 00:06:39,200 ¿A qué se debe? 89 00:06:40,400 --> 00:06:41,760 Yo creo que le caí bien. 90 00:06:42,800 --> 00:06:44,920 O sea, Samir le hizo un favor a usted. 91 00:06:45,000 --> 00:06:46,959 Usted le haría otro a cambio, ¿no? 92 00:06:47,439 --> 00:06:50,439 Un favor se hace sin esperar nada a cambio, señoría. 93 00:06:50,520 --> 00:06:52,800 Si no, ¿qué mierda de favor es ese? (CARRASPEA) 94 00:06:54,360 --> 00:06:55,360 Díaz..., 95 00:06:56,360 --> 00:06:58,000 está cometiendo usted un error, ¿eh? 96 00:06:58,720 --> 00:07:01,560 Con esa gente nada termina bien. Lo sé por experiencia. 97 00:07:01,640 --> 00:07:03,520 Y pienso llegar hasta el final. 98 00:07:04,000 --> 00:07:06,200 Así que, si usted me ayuda, se estará ayudando. 99 00:07:09,600 --> 00:07:11,680 Usted haga lo que tenga que hacer, señoría. 100 00:07:12,479 --> 00:07:13,600 Yo haré lo mismo. 101 00:08:00,760 --> 00:08:02,000 ¿Alguna novedad, cabo? 102 00:08:02,080 --> 00:08:03,160 Ah... no. 103 00:08:03,239 --> 00:08:05,040 Hemos revisado la camioneta, 104 00:08:05,119 --> 00:08:06,600 en el puerto. Nada. 105 00:08:06,680 --> 00:08:08,600 Bueno, da igual. Vamos a seguir buscando. 106 00:08:09,040 --> 00:08:11,000 ¿Le dijo algo nuevo Díaz sobre Samir? 107 00:08:11,080 --> 00:08:13,320 Nada, lo de siempre, que le vendía plátanos. 108 00:08:14,119 --> 00:08:16,439 ¿No le jode un poco que le mienta así, a la cara? 109 00:08:16,520 --> 00:08:18,560 Es que mi trabajo no es creérmelo. 110 00:08:18,640 --> 00:08:21,280 Es escuchar y seguir presionando para que colabore. 111 00:08:21,439 --> 00:08:23,200 ¿Tenemos algo nuevo de Tenerife? 112 00:08:23,560 --> 00:08:26,160 No. Desde la muerte de Samir están muy quietos. 113 00:08:26,239 --> 00:08:28,720 Parece que Clara, la hermana, se ha vuelto prudente. 114 00:08:28,800 --> 00:08:31,239 Pensaba que estaba en el hospital. Le dieron el alta. 115 00:08:31,320 --> 00:08:32,959 Es la tercera vez en dos años. 116 00:08:33,040 --> 00:08:34,040 Madre mía. 117 00:08:34,119 --> 00:08:36,280 ¿Y Morata cuándo regresa de las vacaciones? 118 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 Señoría, acaba de irse. 119 00:08:39,800 --> 00:08:42,479 Cualquier cosa que necesite, dígamelo, cabo. 120 00:08:43,160 --> 00:08:45,280 Bueno, yo creo que nos las podremos arreglar. 121 00:08:45,360 --> 00:08:46,600 Perfecto entonces. 122 00:08:46,680 --> 00:08:47,840 (Mensaje al móvil) 123 00:08:49,479 --> 00:08:52,640 Madre mía, tercer aviso de que está el radar de Tráfico en la isla. 124 00:08:53,280 --> 00:08:54,680 Señoría, esto es siempre así. 125 00:08:55,119 --> 00:08:56,600 (SUSPIRA) 126 00:08:57,479 --> 00:08:59,800 Lo va a tener que archivar, no tiene nada. 127 00:09:00,360 --> 00:09:01,959 Joder, Díaz, ¿qué más quieres? 128 00:09:02,040 --> 00:09:03,320 No hay droga. 129 00:09:03,400 --> 00:09:05,800 Ni va a haberla, ¿no? Que no, que estoy fuera. 130 00:09:05,879 --> 00:09:07,600 Perfecto. Sin droga no hay fiesta. 131 00:09:07,680 --> 00:09:09,479 Tampoco hay testigos. Nadie ha hablado. 132 00:09:09,560 --> 00:09:10,760 Bueno, menos tú. 133 00:09:10,840 --> 00:09:12,800 A lo mejor alguien me dejó vendido. 134 00:09:12,879 --> 00:09:14,239 Joder, Díaz. 135 00:09:14,320 --> 00:09:16,439 Tú no sabes disfrutar. Bernardo..., 136 00:09:17,080 --> 00:09:18,920 va a por la gente de Samir. 137 00:09:19,760 --> 00:09:22,439 Está mirando las cuentas, tocándoles los cojones. 138 00:09:22,520 --> 00:09:25,520 Y la conozco. No va a parar. Eso no es culpa tuya. 139 00:09:26,080 --> 00:09:28,239 No sé lo que pensará Clara. (SUSPIRA) 140 00:09:28,320 --> 00:09:29,439 Díaz... 141 00:09:35,800 --> 00:09:37,280 ¿No quieres hablar con ella? 142 00:09:37,360 --> 00:09:39,400 Ya le he dicho que no. Si no lo entiende... 143 00:09:47,560 --> 00:09:48,680 No va a vender. 144 00:09:48,760 --> 00:09:50,000 Es muy terco. 145 00:09:50,080 --> 00:09:52,680 Hemos mejorado la oferta bastante. 146 00:09:53,879 --> 00:09:55,239 Yo se la paso. -Hazlo rápido. 147 00:09:55,320 --> 00:09:57,360 No creo que mantenga la oferta mucho tiempo. 148 00:09:57,439 --> 00:09:59,760 Que sí. -Y dile que su mujer está encantada. 149 00:09:59,840 --> 00:10:01,360 Eso mejor no se lo digo. 150 00:10:45,400 --> 00:10:46,760 Papá. 151 00:10:47,959 --> 00:10:49,680 ¿Qué tal? Hola, mi niña. 152 00:10:51,239 --> 00:10:52,640 (RÍE) ¿Cómo fue con la jueza? 153 00:10:52,720 --> 00:10:54,040 No hay queja. 154 00:10:54,520 --> 00:10:57,680 ¿Te va a dejar en paz alguna vez? Hace su trabajo. No te preocupes. 155 00:10:57,760 --> 00:10:59,959 ¿Tú estás bien? Yo sí. Perfecta. 156 00:11:00,280 --> 00:11:01,280 Vale. 157 00:11:01,360 --> 00:11:03,879 ¿Te vienes para la caseta o qué? Ahora voy, ahora voy. 158 00:11:19,119 --> 00:11:20,600 (Balidos) 159 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 Ya verás qué queso más rico va a salir de aquí. 160 00:11:24,239 --> 00:11:25,840 Para chuparse los dedos, mi niña. 161 00:11:25,920 --> 00:11:26,959 (Balidos) 162 00:11:28,239 --> 00:11:29,920 ¿Puedo ordeñarla? 163 00:11:30,000 --> 00:11:31,080 No. 164 00:11:31,160 --> 00:11:32,200 ¿Por qué? 165 00:11:32,280 --> 00:11:33,879 Porque tú no sabes. 166 00:11:33,959 --> 00:11:35,200 Pero tú me enseñas. 167 00:11:36,400 --> 00:11:38,160 Te enseño mañana, ¿vale? 168 00:11:38,239 --> 00:11:40,080 Pero mañana, no estoy. 169 00:11:40,160 --> 00:11:41,560 Bueno, pues cuando vuelvas. 170 00:11:41,640 --> 00:11:45,080 Además, te quise enseñar hace un mes y me dijiste que "nanai". 171 00:11:45,840 --> 00:11:49,000 ¿Echamos de comer a los burros? -Pero prefiero ordeñar. 172 00:11:50,600 --> 00:11:51,680 Prefiero ordeñar. 173 00:11:51,760 --> 00:11:53,439 Pues otro día. Bueno, venga. 174 00:11:53,520 --> 00:11:55,160 -¡Dacil! -¿Qué? 175 00:11:55,239 --> 00:11:56,760 Ven a hacer la maleta. 176 00:11:56,840 --> 00:11:58,040 ¡No quiero! 177 00:11:58,119 --> 00:12:00,040 No seas pesada. No te la voy a hacer yo. 178 00:12:00,119 --> 00:12:01,520 ¡Que no quiero hacerla! 179 00:12:02,200 --> 00:12:03,479 (HERMANA MAYOR) Que vengas. 180 00:12:06,760 --> 00:12:08,160 (Claxon) 181 00:12:18,600 --> 00:12:20,680 -¿Qué pasó, Alfredo? ¿Todo bien o qué? 182 00:12:20,760 --> 00:12:21,920 (ALFREDO) Todo bien. 183 00:12:22,520 --> 00:12:24,239 ¿Qué haces aquí? -Buscar a las niñas. 184 00:12:24,320 --> 00:12:26,360 ¿Que vienes tú a buscar a las niñas? -Sí. 185 00:12:28,160 --> 00:12:30,239 ¿Qué pasa, "feucha"? -¿Qué pasó, primo? 186 00:12:30,959 --> 00:12:32,040 ¿Cómo estás? -Bien. 187 00:12:32,119 --> 00:12:33,160 ¿Bien? -Ajá. 188 00:12:33,239 --> 00:12:35,760 (PRIMO) ¿Las maletas? (HERMANA MAYOR) Las mías hechas. 189 00:12:35,840 --> 00:12:36,959 ¿Y esta? 190 00:12:37,040 --> 00:12:38,760 Dacil, ¿las maletas qué? 191 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Niñas, para casa. 192 00:12:41,879 --> 00:12:43,360 Para casa. ¿Por? 193 00:12:43,600 --> 00:12:45,680 Porque lo digo yo. Métete para dentro. 194 00:12:46,360 --> 00:12:47,439 ¿Qué pasa? 195 00:12:49,479 --> 00:12:52,080 ¿Qué haces tú aquí? Me mandó Gaspar a buscarlas. 196 00:12:52,160 --> 00:12:53,720 Me las llevo mañana a Madrid. 197 00:12:53,800 --> 00:12:56,119 No. Tú no te las llevas a ningún sitio. 198 00:12:56,200 --> 00:13:00,040 ¿Cómo que no, Lucía? Si Gaspar piensa que ya se van con él. 199 00:13:00,119 --> 00:13:01,560 Si es él quien viene, sí. 200 00:13:01,879 --> 00:13:04,280 Pero no doy a mis hijas a nadie que no sea su padre. 201 00:13:06,640 --> 00:13:07,800 El sitio es un paraíso. 202 00:13:07,879 --> 00:13:09,000 Es una zona protegida. 203 00:13:09,080 --> 00:13:10,640 Y con una pequeña bonificación, 204 00:13:11,200 --> 00:13:13,360 podemos llegar a las 2600 plazas. 205 00:13:13,840 --> 00:13:16,320 Entre lo que son los apartamentos y el hotel. 206 00:13:16,400 --> 00:13:18,119 ¿Está cerrada la compra del terreno? 207 00:13:18,760 --> 00:13:20,040 Es un negocio familiar. 208 00:13:20,439 --> 00:13:22,360 Y el dueño es un señor... 209 00:13:22,840 --> 00:13:23,840 complicado. 210 00:13:24,040 --> 00:13:25,040 Pero está hecho. 211 00:13:25,119 --> 00:13:26,720 Estaba hecho hace dos meses. 212 00:13:27,600 --> 00:13:30,000 Está hecho, créeme. -Gaspar, 213 00:13:30,520 --> 00:13:33,360 hay más sitios donde meter el dinero. ¿Cuándo estará? 214 00:13:34,200 --> 00:13:35,200 Dos semanas, 215 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 como mucho. 216 00:13:37,119 --> 00:13:38,119 Te doy una. 217 00:13:38,200 --> 00:13:39,800 (Móvil) 218 00:13:39,879 --> 00:13:40,879 Disculpe. 219 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 Disculpe. 220 00:13:42,640 --> 00:13:44,680 Voy a tener que atender esta llamada. 221 00:13:44,760 --> 00:13:46,640 Enséñeles la parte submarina. 222 00:13:47,000 --> 00:13:49,200 Es espectacular. Os va a encantar. 223 00:13:49,280 --> 00:13:50,879 (Móvil) 224 00:13:51,479 --> 00:13:52,560 Sí. (PRIMO) "Gaspar". 225 00:13:52,640 --> 00:13:53,720 ¿Cómo va? 226 00:13:54,000 --> 00:13:56,080 Que si no vienes, no se las entrega a nadie. 227 00:13:56,160 --> 00:13:57,680 Joder. 228 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 ¿Estás con ella? 229 00:13:59,760 --> 00:14:00,959 Sí. 230 00:14:01,040 --> 00:14:02,160 (GASPAR) "Que se ponga". 231 00:14:02,239 --> 00:14:03,239 Vale. 232 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 ¿Qué pasó? 233 00:14:13,360 --> 00:14:15,119 Que como no me entregues a las niñas, 234 00:14:15,200 --> 00:14:16,479 te hundo en la miseria. 235 00:14:17,600 --> 00:14:18,959 Tenemos un acuerdo, Gaspar. 236 00:14:19,760 --> 00:14:22,879 Es una mierda de acuerdo, pero dice que solo las recogerás tú. 237 00:14:22,959 --> 00:14:24,160 "Eres una hija de puta". 238 00:14:24,239 --> 00:14:27,439 Dale las niñas a mi primo ya. "No". 239 00:14:27,920 --> 00:14:29,080 No se las voy a dar. 240 00:14:29,160 --> 00:14:31,200 "Mira, como me hagas ir ahí," 241 00:14:31,280 --> 00:14:34,080 no vuelves a ver a tus hijas en tu puta vida, ¿me entiendes? 242 00:14:34,160 --> 00:14:35,200 "No se van a ir". 243 00:14:35,280 --> 00:14:36,879 Y voy a recuperar la custodia. 244 00:14:36,959 --> 00:14:39,200 "No vas a recuperar una puta mierda, pringada". 245 00:14:39,280 --> 00:14:41,000 ¿Crees que porque tienes mucho dinero 246 00:14:41,080 --> 00:14:43,560 "puedes hacer lo que quieras?". Si quieres a las más, 247 00:14:43,640 --> 00:14:46,200 "vamos a las malas". ¡Eres un padre de mierda, Gaspar! 248 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 ¡Sí, venga, tú sigue insultándome, venga! 249 00:14:49,840 --> 00:14:53,280 ¡Gaspar, déjanos vivir de una puta vez, coño! 250 00:15:32,439 --> 00:15:34,200 (MUJER EN LA TV) "Y el anzuelo". 251 00:15:34,280 --> 00:15:35,920 (Risas) 252 00:15:36,000 --> 00:15:39,560 (HOMBRE HABLA EN OTRO IDIOMA) 253 00:15:44,200 --> 00:15:45,959 (MUJER CANTA ÓPERA) 254 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 ¿Qué tal el vuelo? -Bien. 255 00:16:25,680 --> 00:16:27,439 Me acaba de llamar el abogado de Díaz. 256 00:16:27,520 --> 00:16:30,160 No le interesa la última oferta. Que dejemos de insistir. 257 00:16:30,239 --> 00:16:33,280 Vamos a negociar únicamente con la mujer, ya te lo he dicho, ¿no? 258 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 Vale, vale. 259 00:16:34,439 --> 00:16:36,439 Primo. Este es mi primo. -Ah. 260 00:16:36,520 --> 00:16:38,879 ¿Qué tal? -Cuánto tiempo. ¿Qué pasa, cabrón? 261 00:16:38,959 --> 00:16:41,560 Siento mucho que tuvieras que venir. -No pasa nada. 262 00:16:41,640 --> 00:16:43,160 ¿Os llevo? -No. Voy con Tamara. 263 00:16:43,239 --> 00:16:44,439 Sí. Tengo el coche ahí. 264 00:16:44,520 --> 00:16:46,760 Nos damos prisa y pillamos el último vuelo. 265 00:16:51,119 --> 00:16:52,479 Está bueno, ¿eh? 266 00:16:52,560 --> 00:16:53,959 (Móvil) 267 00:16:54,040 --> 00:16:55,640 (Móvil) 268 00:16:55,720 --> 00:16:56,920 ¿Te gusta? 269 00:16:57,439 --> 00:16:59,920 (Móvil) 270 00:17:00,720 --> 00:17:02,400 Esa boquita. ¿Sí? 271 00:17:03,879 --> 00:17:05,400 Hola, buenos días. Sí, soy yo. 272 00:17:08,600 --> 00:17:09,879 Qué rápido. ¿Y qué tal? 273 00:17:18,479 --> 00:17:20,920 ¿Y no podríamos repetir la prueba? 274 00:17:25,920 --> 00:17:27,040 Gracias. 275 00:17:49,680 --> 00:17:51,119 (Ladridos) 276 00:17:53,080 --> 00:17:54,439 (Ladridos) 277 00:17:57,560 --> 00:17:58,920 (Ladridos) 278 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 Aquí estoy. 279 00:18:12,160 --> 00:18:13,760 No se las iba a dar a cualquiera. 280 00:18:15,400 --> 00:18:17,200 Así que, ahora, mi primo es cualquiera. 281 00:18:18,920 --> 00:18:19,920 Pero da igual. 282 00:18:20,000 --> 00:18:22,400 No perderé el tiempo discutiendo contigo. 283 00:18:22,479 --> 00:18:24,720 Diles que nos vamos. Las niñas no están aquí. 284 00:18:25,680 --> 00:18:27,320 Anda ya. Diles que nos vamos. 285 00:18:28,160 --> 00:18:29,479 Te digo que no están. 286 00:18:33,640 --> 00:18:34,720 ¿Dónde están? 287 00:18:39,879 --> 00:18:42,160 Ya te estás largando o llamo a la Guardia Civil. 288 00:18:44,200 --> 00:18:45,520 Ya. 289 00:18:46,959 --> 00:18:48,320 Vámonos, Gaspar. 290 00:18:48,400 --> 00:18:49,920 Vámonos, por favor. 291 00:18:50,000 --> 00:18:52,879 Gaspar, es mejor que nos vayamos ahora mismo. 292 00:18:53,160 --> 00:18:55,040 Dúchate. -Venga. 293 00:19:08,239 --> 00:19:10,360 Tú vuelves a meterte, ¿no? 294 00:19:11,760 --> 00:19:13,040 Sí. 295 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 ¿Y a quién pillas? 296 00:19:16,920 --> 00:19:18,040 ¿Al perico? 297 00:19:18,920 --> 00:19:20,080 Vete a la mierda. 298 00:19:39,160 --> 00:19:41,080 (Música de suspense) 299 00:20:31,400 --> 00:20:33,439 (Música suave en la radio) 300 00:21:07,439 --> 00:21:08,439 ¡Dios! 301 00:21:18,119 --> 00:21:19,720 Buenos días, caballero. 302 00:21:20,160 --> 00:21:22,640 El motivo de la parada es por un exceso de velocidad. 303 00:21:22,720 --> 00:21:25,680 ¿Nos permite ver su permiso de conducir, si es tan amable? 304 00:21:28,879 --> 00:21:29,879 Candela. 305 00:21:31,920 --> 00:21:35,560 La señora jueza del Hierro. El señor Gaspar Cabrera. 306 00:21:36,119 --> 00:21:37,479 Encantada. Un placer. 307 00:21:37,959 --> 00:21:39,920 Mi abogada. -Tamara Arias. Encantada. 308 00:21:40,000 --> 00:21:42,600 Encantada. ¿Es el padre de Ágata y Dacil? 309 00:21:42,680 --> 00:21:43,760 Sí. 310 00:21:43,840 --> 00:21:46,920 Pero ¿la vista por la custodia de las niñas no es en unos meses? 311 00:21:47,000 --> 00:21:48,280 Sí. Vienen por otra cosa. 312 00:21:48,360 --> 00:21:49,600 No me las da. 313 00:21:51,000 --> 00:21:53,439 ¿Cómo dice? La ex mujer, que no las entregó 314 00:21:53,520 --> 00:21:55,560 en la fecha acordada en el convenio. 315 00:21:55,840 --> 00:21:58,720 Estamos presentando una denuncia por sustracción de menores. 316 00:22:01,320 --> 00:22:02,760 Si me disculpan un momento... 317 00:22:19,239 --> 00:22:20,280 Venga, báñate. 318 00:22:20,360 --> 00:22:22,239 No. (DACIL) ¿Por qué? 319 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 ¡Dacil! 320 00:22:23,400 --> 00:22:25,200 (Móvil) 321 00:22:25,760 --> 00:22:27,959 Venga, báñate. ¿Qué te cuesta? 322 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 Hola, Candela. 323 00:22:29,800 --> 00:22:31,760 Ya estoy con Nico, aquí, en las piscinas. 324 00:22:31,840 --> 00:22:33,920 "Está todo bien, ¿eh?". No te llamo por eso. 325 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 ¿Ágata y Dacil están contigo? Sí. ¿Por? 326 00:22:36,920 --> 00:22:38,239 (Móvil) 327 00:22:38,320 --> 00:22:39,879 (Móvil) 328 00:22:41,280 --> 00:22:42,560 (Móvil) 329 00:22:43,239 --> 00:22:44,239 ¿Sí? 330 00:22:44,320 --> 00:22:47,040 Soy Candela. Como no entregues a las niñas inmediatamente, 331 00:22:47,119 --> 00:22:49,040 "te mando a la Guardia Civil". Candela... 332 00:22:49,119 --> 00:22:52,200 Me da igual. Que no se hace así. Bastantes problemas tengo. 333 00:22:52,280 --> 00:22:53,640 ¿Y qué te crees, que yo no? 334 00:22:53,720 --> 00:22:55,760 Bueno, pues no los empeores. "Candela...". 335 00:22:55,840 --> 00:22:57,000 Candela. 336 00:22:57,080 --> 00:22:58,280 Joder. 337 00:23:03,119 --> 00:23:04,119 (Campanadas) 338 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 (Campanadas) 339 00:23:09,680 --> 00:23:11,000 (Campanadas) 340 00:23:12,680 --> 00:23:14,280 (Campanadas) 341 00:23:15,959 --> 00:23:17,320 (Campanadas) 342 00:23:19,360 --> 00:23:20,520 (Puerta) 343 00:23:20,600 --> 00:23:22,520 ¿Sí? Ya están aquí, señoría. 344 00:23:22,840 --> 00:23:24,320 Gracias, Roberto. 345 00:23:34,119 --> 00:23:36,400 Bernardo, ¿qué hace Vd. aquí? Señoría. 346 00:23:36,479 --> 00:23:37,720 Buenos días. 347 00:23:37,800 --> 00:23:39,360 Vengo acompañando a mi cliente. 348 00:23:39,439 --> 00:23:41,160 ¿Y eso por qué? ¿Y Cristina? 349 00:23:41,239 --> 00:23:43,160 Cristina no estaba haciendo nada. 350 00:23:43,239 --> 00:23:44,600 Cambié de abogado. 351 00:23:44,680 --> 00:23:47,959 Queremos que conste que mi representada cumple estrictamente 352 00:23:48,040 --> 00:23:49,920 su obligación de entregar a las menores. 353 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Pues muy bien. Pero no hacía ninguna falta. 354 00:23:52,080 --> 00:23:53,360 Creo que es mejor. 355 00:23:54,160 --> 00:23:57,119 Acabamos de solicitar un 158. Aquí tiene la copia. 356 00:23:57,600 --> 00:23:59,119 ¿Cómo? -¿Qué es un 158? 357 00:23:59,200 --> 00:24:00,239 ¿UN 158? ¿En serio? 358 00:24:00,320 --> 00:24:01,959 Completamente en serio, señoría. 359 00:24:07,479 --> 00:24:08,479 Roberto, por favor, 360 00:24:08,560 --> 00:24:10,879 llévese a las niñas y espere con ellas abajo. 361 00:24:11,320 --> 00:24:13,959 Vamos, chicas. Dacil, Ágata, acompañad a Roberto. 362 00:24:15,760 --> 00:24:18,640 ¿Qué es lo que pasa aquí? Tenemos un avión. Lo vamos a perder. 363 00:24:18,720 --> 00:24:20,239 No tenemos tiempo. -Un segundo. 364 00:24:20,320 --> 00:24:22,160 -No tenemos tiempo. -Un segundo, Gaspar. 365 00:24:23,000 --> 00:24:25,360 ¿Me puede explicar qué peligro corren estas niñas? 366 00:24:25,439 --> 00:24:28,600 Varios. Bueno, ahí está todo. Entre otras cosas, 367 00:24:29,640 --> 00:24:32,479 el padre amenazó con llevárselas para siempre. 368 00:24:32,560 --> 00:24:33,800 A Miami. 369 00:24:33,879 --> 00:24:35,840 A ver. -¿Qué Miami? ¿De qué? 370 00:24:35,920 --> 00:24:39,200 Si estoy empadronado en Madrid. ¡Cállate la boca! 371 00:24:39,280 --> 00:24:40,760 (TAMARA) ¡Un momento, Gaspar! 372 00:24:40,840 --> 00:24:42,200 A ver. Como comprobará... 373 00:24:42,280 --> 00:24:45,760 Silencio. Por favor. ¡Por favor! Esto no es un mercado. 374 00:24:45,840 --> 00:24:48,119 ¿Me dejan que me lea la solicitud en calma? 375 00:24:49,680 --> 00:24:52,360 Verá, señoría, que... Veré lo que aquí está escrito. 376 00:24:52,439 --> 00:24:53,640 Sí, claro, claro. 377 00:24:54,280 --> 00:24:56,320 Señoría, no están respetando los plazos. 378 00:24:56,400 --> 00:24:59,560 Intentan colarle el cambio de custodia sin el trámite ordinario. 379 00:24:59,640 --> 00:25:00,640 Tú eres idiota. 380 00:25:00,720 --> 00:25:03,239 Yo también tendré... ¡Cállense, por favor! 381 00:25:03,320 --> 00:25:07,360 ¡Por favor, cállense y déjenme hacer mi trabajo! 382 00:25:34,920 --> 00:25:36,320 ¿Necesita ayuda? 383 00:26:05,600 --> 00:26:07,640 Tengo que hablar una cosa contigo. 384 00:26:10,560 --> 00:26:11,760 Por favor, camina. 385 00:26:16,360 --> 00:26:17,360 Anda. 386 00:26:19,479 --> 00:26:20,680 Vamos. 387 00:26:23,959 --> 00:26:25,119 (TOSE) 388 00:26:35,920 --> 00:26:39,320 Oiga, no sé de qué va todo esto, pero se equivoca de persona. 389 00:26:39,400 --> 00:26:40,439 Cállate. 390 00:26:42,879 --> 00:26:43,959 Camina. 391 00:26:45,360 --> 00:26:48,439 Tengo dinero. Le puedo dar mucho más dinero que el que le pagaron. 392 00:26:48,520 --> 00:26:49,760 Cállate, por favor. 393 00:26:49,840 --> 00:26:52,160 Se está equivocando de persona. Anda. 394 00:26:54,720 --> 00:26:56,119 Párate. 395 00:27:01,800 --> 00:27:03,280 Ponte de rodillas. 396 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 Por favor. 397 00:27:25,600 --> 00:27:26,720 ¿Quieres decir algo... 398 00:27:29,760 --> 00:27:31,160 o rezar algo? 399 00:27:33,760 --> 00:27:35,200 Hay gente que lo hace. 400 00:27:37,119 --> 00:27:38,320 Vete a la mierda. 401 00:27:46,879 --> 00:27:48,239 (MUJER) ¡Ah! 402 00:27:56,840 --> 00:27:58,400 ¡Quieto, hostia! 403 00:28:45,280 --> 00:28:47,920 Dacil, estate quieta y no molestes. 404 00:28:48,000 --> 00:28:49,800 No te preocupes, no molesta. 405 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 ¿Quieres un papel y un boli? 406 00:28:52,760 --> 00:28:54,520 Oye, ¿dónde está la cárcel? 407 00:28:55,160 --> 00:28:56,320 En Tenerife. 408 00:29:01,879 --> 00:29:03,640 Vete olvidándote de las niñas. 409 00:29:04,920 --> 00:29:06,360 No te las vas a llevar. 410 00:29:08,680 --> 00:29:09,680 Me las voy a llevar. 411 00:29:10,040 --> 00:29:12,400 Lejos, lejos. 412 00:29:12,479 --> 00:29:15,760 Y... y voy a hacer que se olviden de ti, 413 00:29:17,160 --> 00:29:19,000 que quede una madre absurda, 414 00:29:19,520 --> 00:29:20,920 inútil, 415 00:29:21,720 --> 00:29:22,920 una ruina. 416 00:29:29,680 --> 00:29:33,160 Entonces, solicitan que se suspenda la entrega de las menores 417 00:29:33,239 --> 00:29:36,119 a Gaspar Cabrera Linares y la prohibición de salir de la isla. 418 00:29:36,200 --> 00:29:37,200 Así es. 419 00:29:37,520 --> 00:29:39,520 ¿Letrada? (TAMARA) Con todos mis respetos, 420 00:29:39,600 --> 00:29:41,119 no tiene fundamento. 421 00:29:41,200 --> 00:29:44,439 Es una estratagema para adelantar la vista de modificación de medidas. 422 00:29:44,520 --> 00:29:45,959 Difiero. 423 00:29:46,280 --> 00:29:48,680 Creo que nuestra solicitud se ajusta perfectamente 424 00:29:48,760 --> 00:29:50,560 a lo que establece el 158. 425 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Piense, señoría, en lo que es lo mejor para las menores. 426 00:29:54,520 --> 00:29:55,720 No pienso en otra cosa. 427 00:29:57,119 --> 00:29:58,320 Claro. 428 00:30:00,119 --> 00:30:01,360 (Móvil) 429 00:30:01,439 --> 00:30:02,479 Discúlpenme. 430 00:30:02,560 --> 00:30:04,200 (Móvil) 431 00:30:04,959 --> 00:30:06,280 Braulio, ¿es urgente? 432 00:30:06,479 --> 00:30:08,840 Sí y... y no. 433 00:30:10,119 --> 00:30:11,560 Tenemos un fallecido. 434 00:30:33,920 --> 00:30:35,320 Señoría, por aquí. 435 00:30:55,439 --> 00:30:56,800 ¿Qué pasó, Candela? 436 00:30:57,200 --> 00:30:58,840 Eso digo yo. Dímelo tú. 437 00:30:58,920 --> 00:31:00,239 Pues es pronto para saberlo. 438 00:31:00,320 --> 00:31:02,680 Pero todo a punta a muerte por causas naturales. 439 00:31:03,560 --> 00:31:05,040 Probablemente un infarto. 440 00:31:05,119 --> 00:31:06,680 ¿Cómo que un infarto? 441 00:31:06,760 --> 00:31:08,560 Le entendí que había habido un tiroteo. 442 00:31:09,439 --> 00:31:11,160 Creemos que fue él quien disparó. 443 00:31:12,400 --> 00:31:13,439 ¿Y sabemos quién es? 444 00:31:13,520 --> 00:31:15,560 Claudio Janeiro, según si DNI. 445 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Llevaba bastante dinero en efectivo, pero ninguna tarjeta. 446 00:31:19,680 --> 00:31:21,800 Ni móvil. -No le gustaba dejar huellas. 447 00:31:24,959 --> 00:31:26,360 A ver, no entiendo nada. 448 00:31:26,439 --> 00:31:28,959 ¿Me están intentando decir que este señor vino aquí, 449 00:31:29,040 --> 00:31:31,600 dio unos tiros al aire y le dio un infarto? ¿Es eso? 450 00:31:31,800 --> 00:31:32,959 Pues... 451 00:31:33,520 --> 00:31:35,400 a pegar unos tiros así, en general, no. 452 00:31:35,479 --> 00:31:37,680 Le disparó a alguien. Y le dio. 453 00:31:38,400 --> 00:31:41,320 Lo sabemos por los restos de sangre que había por el camino. 454 00:31:43,080 --> 00:31:44,080 ¿Y la víctima? 455 00:31:44,520 --> 00:31:45,520 Escapó. 456 00:31:48,000 --> 00:31:49,600 Dos testigos lo vieron todo. 457 00:31:49,680 --> 00:31:51,320 Una pareja de senderistas. 458 00:31:51,800 --> 00:31:53,320 ¿Y han reconocido a la víctima? 459 00:31:55,200 --> 00:31:57,200 Hombre de 50 o 60 años, 460 00:31:58,200 --> 00:32:01,119 alto, delgado, calvo o de muy poco pelo. 461 00:32:01,879 --> 00:32:03,720 Se subió a su coche y se fue. 462 00:32:04,080 --> 00:32:05,760 Un todoterreno de color rojo. 463 00:32:06,600 --> 00:32:08,200 Y con Morata de vacaciones. 464 00:32:09,239 --> 00:32:10,920 ¿Y saben si le ha pasado algo? 465 00:32:11,000 --> 00:32:12,800 No. Pero ya envié a alguien a buscarlo. 466 00:32:17,280 --> 00:32:20,320 Papá, ¿te quieres dejar de boberías y nos vamos al hospital? 467 00:32:20,400 --> 00:32:22,800 Eso sí que es una bobería. ¿No ves que no es nada? 468 00:32:23,360 --> 00:32:25,119 ¿Me vas a decir con qué te lo hiciste? 469 00:32:25,879 --> 00:32:27,280 Con un hierro suelto. 470 00:32:28,320 --> 00:32:29,520 Con un hierro... 471 00:32:31,040 --> 00:32:32,920 (Vehículo acercándose) 472 00:32:43,720 --> 00:32:46,239 Díaz, vas a tener que acompañarme. 473 00:32:47,119 --> 00:32:48,239 Yo no he hecho nada. 474 00:32:48,680 --> 00:32:50,200 Hay que mirar esa herida. 475 00:33:00,040 --> 00:33:01,560 Señora jueza. Buenas tardes. 476 00:33:01,640 --> 00:33:02,840 Hemos quedado ahora, ¿no? 477 00:33:02,920 --> 00:33:05,160 Quería hablar con Vd. fuera de todo este lío. 478 00:33:05,800 --> 00:33:08,160 Fuera de este lío Vd. y yo no tenemos que hablar. 479 00:33:09,560 --> 00:33:10,879 Me gusta la gente como Vd. 480 00:33:10,959 --> 00:33:12,439 Directa, que va de frente. 481 00:33:12,520 --> 00:33:13,920 Genial. Pues ahora nos vemos. 482 00:33:15,560 --> 00:33:17,439 Me han comentado muchas cosas sobre Vd. 483 00:33:17,520 --> 00:33:20,360 Toda buenas, imagino. Todas buenas, muy buenas. 484 00:33:20,439 --> 00:33:24,000 Estoy convencido de que Vd. va a llevar muy bien este asunto. 485 00:33:24,080 --> 00:33:26,239 No voy a comentar nada con Vd. Lo sabe, ¿no? 486 00:33:26,879 --> 00:33:29,760 Lo que hablemos será ahí dentro y delante de su abogado. 487 00:33:30,680 --> 00:33:32,640 Tiene toda la razón del mundo. Disculpas. 488 00:33:32,720 --> 00:33:35,959 Pero no lo puedo evitar, porque esto es demasiado importante para mí. 489 00:33:36,040 --> 00:33:38,239 Me va a entender, porque Vd. es madre. 490 00:33:39,800 --> 00:33:41,320 Sé que Vd. es madre coraje. 491 00:33:42,879 --> 00:33:46,520 Y su hijo padece de una enfermedad muy complicada, ¿no es cierto? 492 00:33:46,800 --> 00:33:48,360 ¿A qué viene todo esto? 493 00:33:49,000 --> 00:33:50,680 Yo viví en Miami, señoría. 494 00:33:50,760 --> 00:33:52,560 Y conozco muy bien aquello. 495 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 Y ahí hay excelentes médicos y hospitales. 496 00:33:54,720 --> 00:33:56,160 Yo podría hablar con alguno, 497 00:33:56,239 --> 00:33:58,400 ver lo de los pasajes. Un momento. 498 00:33:58,479 --> 00:34:00,479 Un momento. No diga ni una palabra más. 499 00:34:00,560 --> 00:34:02,760 Porque si no, va a conseguir que me enfade 500 00:34:02,879 --> 00:34:05,200 e incluso que piense que comete un delito. 501 00:34:05,280 --> 00:34:06,439 No, no, no, no. 502 00:34:06,800 --> 00:34:09,560 Me está entendiendo mal. Yo no más quiero hacerle un favor. 503 00:34:09,640 --> 00:34:12,920 Sin pedirle nada a cambio. Cualquier cosa que Vd. necesite... 504 00:34:13,520 --> 00:34:14,879 Gilipollas. 505 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 Usted, Lucía Dueñas, presenta una solicitud de cautelares 506 00:34:31,280 --> 00:34:32,959 en base a un supuesto riesgo 507 00:34:33,040 --> 00:34:35,840 de que el padre se lleve a Dacil y a Ágata a EE. UU. 508 00:34:35,920 --> 00:34:36,959 Eso es mentira. -Chist. 509 00:34:37,560 --> 00:34:38,840 No me interrumpa o le echo. 510 00:34:40,040 --> 00:34:42,040 No estoy dictaminando nada. 511 00:34:42,119 --> 00:34:44,000 Estoy describiendo una situación. 512 00:34:44,119 --> 00:34:46,239 ¿De acuerdo? Por supuesto, señoría. Disculpe. 513 00:34:46,560 --> 00:34:49,360 También se alude a otros posibles daños a las menores. 514 00:34:49,439 --> 00:34:52,600 Que confiamos en documentar entre hoy y mañana. 515 00:34:52,680 --> 00:34:54,840 Y espero que no sea una excusa 516 00:34:54,920 --> 00:34:58,280 para modificar la custodia de las niñas antes de la vista programada. 517 00:34:58,360 --> 00:35:00,000 Porque si no, me voy a enfadar. 518 00:35:00,080 --> 00:35:03,160 Por supuesto, señoría. Sentimos respeto por el procedimiento. 519 00:35:03,239 --> 00:35:06,200 Perfecto, me alegro mucho. Pues entonces, mañana mismo. 520 00:35:06,560 --> 00:35:08,119 ¿Es posible a eso de las 11:00? 521 00:35:08,200 --> 00:35:09,560 ¿Es posible el qué? 522 00:35:09,800 --> 00:35:11,720 Celebrar la vista de medidas urgentes. 523 00:35:13,080 --> 00:35:14,439 Paciencia. 524 00:35:14,520 --> 00:35:16,560 Pues sí, es posible. -Señoría, por favor, 525 00:35:16,640 --> 00:35:19,680 le ruego que considere todo... Hasta entonces 526 00:35:19,760 --> 00:35:22,920 Ágata y Dacil no podrán salir de la isla. 527 00:35:23,000 --> 00:35:25,560 Joder, esto es indignante. Señoría, por favor. 528 00:35:25,640 --> 00:35:27,320 Señora jueza... ¿Puedo terminar? 529 00:35:27,400 --> 00:35:28,439 (TAMARA) Por favor. 530 00:35:29,360 --> 00:35:30,439 Disculpe, señoría. 531 00:35:30,520 --> 00:35:31,640 ¿Puedo terminar? 532 00:35:31,760 --> 00:35:35,680 Hasta entonces, Ágata y Dacil no podrán salir de la isla. 533 00:35:35,760 --> 00:35:38,280 Pero vamos a respetar el convenio de custodia 534 00:35:38,360 --> 00:35:40,160 que pactaron ambos progenitores. 535 00:35:40,239 --> 00:35:41,680 ¿Y eso qué significa? 536 00:35:41,760 --> 00:35:43,879 Que las niñas se quedan con el padre. 537 00:35:45,879 --> 00:35:46,920 Señoría... 538 00:35:59,239 --> 00:36:00,720 Cuida de tu hermana, ¿vale? 539 00:36:00,959 --> 00:36:02,760 Mamá, no seas tonta. No le pasará nada. 540 00:36:04,760 --> 00:36:06,000 Cuídate tú entonces. 541 00:36:06,720 --> 00:36:08,040 (LLORA) 542 00:36:25,920 --> 00:36:28,280 Tranquila, que no te vas del Hierro. 543 00:36:28,360 --> 00:36:29,920 Solo van a ser unas horas. 544 00:36:30,000 --> 00:36:32,080 Pero yo quiero quedarme contigo. 545 00:36:32,760 --> 00:36:34,400 Mañana nos volvemos a ver. 546 00:36:35,119 --> 00:36:36,439 Y volvemos a estar juntas. 547 00:36:36,600 --> 00:36:37,720 Vale. 548 00:36:45,959 --> 00:36:47,200 (LLORA) Dacil. 549 00:36:47,640 --> 00:36:49,800 Ya está. Vamos. 550 00:36:50,360 --> 00:36:51,720 Venga, vamos. 551 00:36:53,600 --> 00:36:55,920 No pongas esa cara, que lo vamos a pasar muy bien. 552 00:37:02,680 --> 00:37:03,760 Vamos. 553 00:37:05,520 --> 00:37:06,600 ¡Oh! 554 00:37:19,160 --> 00:37:20,879 Pendejo, ¿qué te pasa, tío? 555 00:37:26,400 --> 00:37:27,959 Confirmado. Parada cardíaca. 556 00:37:28,040 --> 00:37:29,520 No hay indicios de nada raro. 557 00:37:30,360 --> 00:37:33,560 ¿Absolutamente nada? Lo raro es que no muriera antes. 558 00:37:33,760 --> 00:37:35,959 Estaba en una forma física bastante lamentable. 559 00:37:36,040 --> 00:37:37,520 Si no hubiera sido el corazón, 560 00:37:37,600 --> 00:37:39,520 le habría fallado el hígado o el pulmón. 561 00:37:40,959 --> 00:37:41,959 ¿Y esto? 562 00:37:42,920 --> 00:37:46,760 Sí. De esas hay varias. Navajazos, un disparo, lesiones... 563 00:37:46,840 --> 00:37:48,479 Vamos, ha tenido muy mala vida. 564 00:37:48,680 --> 00:37:51,119 Pero ningún indicio de criminalidad en su muerte. 565 00:37:51,200 --> 00:37:53,760 En su muerte no, pero en todo lo demás... 566 00:37:54,439 --> 00:37:56,040 ¿Qué sabemos de este hombre? 567 00:37:56,119 --> 00:37:58,800 Que la documentación que encontramos era de un vagabundo. 568 00:37:58,879 --> 00:38:00,959 O se la robó o se la compró. 569 00:38:01,040 --> 00:38:02,959 Pero bueno, está todo en la base de datos. 570 00:38:03,040 --> 00:38:04,680 En realidad, se llama Ventura. 571 00:38:04,760 --> 00:38:06,600 Gallego. 52 años. 572 00:38:06,680 --> 00:38:07,879 ¿52 años? 573 00:38:09,239 --> 00:38:10,280 Parece mayor. 574 00:38:10,360 --> 00:38:13,520 Ya. Pasó más años dentro que fuera. Un taleguero de libro, vamos. 575 00:38:13,600 --> 00:38:16,920 Al principio, delitos menores. Pero su última condena fue por... 576 00:38:17,000 --> 00:38:19,160 por asesinato. Era sicario. 577 00:38:19,560 --> 00:38:20,920 Qué tremendo. 578 00:38:21,000 --> 00:38:23,479 Sabemos que voló de Galicia a Tenerife hace dos días, 579 00:38:23,560 --> 00:38:24,879 que llegó aquí ayer en barco 580 00:38:24,959 --> 00:38:27,239 y que tiene un billete de vuelta para esta tarde. 581 00:38:27,320 --> 00:38:28,320 ¿Llegó ayer? 582 00:38:28,879 --> 00:38:30,640 Sí. ¿Por qué lo dice? 583 00:38:31,600 --> 00:38:33,200 Creo que lo vio una niña. 584 00:38:35,239 --> 00:38:36,959 ¿Y Díaz ha dicho algo? 585 00:38:42,360 --> 00:38:43,360 ¿Qué tal la herida? 586 00:38:43,959 --> 00:38:46,360 Parece que nada serio, ¿no? Sobreviviremos. 587 00:38:46,439 --> 00:38:48,040 ¿No debería estar aquí mi abogado? 588 00:38:48,640 --> 00:38:50,720 ¿Por qué? ¿Ha hecho usted algo malo? 589 00:38:50,800 --> 00:38:53,280 Dígamele usted. Yo no le he disparado a nadie. 590 00:38:53,360 --> 00:38:54,640 Le han disparado a usted. 591 00:38:54,720 --> 00:38:56,879 Exacto. No veo que deba responder por eso. 592 00:38:56,959 --> 00:38:58,119 Por eso no hay abogado. 593 00:38:58,560 --> 00:39:01,280 Usted está aquí en calidad de víctima y de testigo, 594 00:39:01,360 --> 00:39:02,479 no de investigado. 595 00:39:02,560 --> 00:39:03,879 Ah. Como investigado 596 00:39:03,959 --> 00:39:06,119 no tiene ni que responder ni que incriminarse. 597 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Pero como testigo debe decir toda la verdad. 598 00:39:10,479 --> 00:39:11,920 Perfecto. Eso está bien. 599 00:39:13,879 --> 00:39:15,320 ¿Nos puede explicar qué pasó? 600 00:39:15,879 --> 00:39:17,920 Ya se lo he explicado a la Guardia Civil. 601 00:39:19,879 --> 00:39:21,320 Pues explíquemelo a mí ahora. 602 00:39:23,200 --> 00:39:25,160 Vi un coche averiado en la carretera. 603 00:39:25,920 --> 00:39:28,080 Bajé a ayudar y el tipo me sacó un arma. 604 00:39:28,280 --> 00:39:30,720 Salí corriendo, disparó y me dio. 605 00:39:31,439 --> 00:39:32,760 Iba a seguir disparando 606 00:39:32,840 --> 00:39:33,959 y cayó redondo. 607 00:39:35,879 --> 00:39:36,920 ¿Eso es todo? 608 00:39:37,879 --> 00:39:40,600 No me quedé a esperar que pasara algo más, señoría. 609 00:39:40,680 --> 00:39:42,080 Me subí al coche y me fui... 610 00:39:42,800 --> 00:39:43,959 cagando leches, digamos. 611 00:39:44,560 --> 00:39:47,119 ¿Y por qué no fue a un hospital o por qué no denunció? 612 00:39:47,200 --> 00:39:50,000 Bueno, estaba confuso. 613 00:39:50,080 --> 00:39:52,640 Supongo que lo haría cuando me recuperara un poco. 614 00:39:53,239 --> 00:39:55,800 Aunque ahora que ha muerto, ¿qué voy a denunciar? 615 00:39:56,800 --> 00:39:57,879 ¿Le conocía usted? 616 00:39:58,760 --> 00:39:59,840 De nada. 617 00:40:00,160 --> 00:40:03,280 Se llamaba Ventura Seoane. 618 00:40:03,360 --> 00:40:06,360 Y, al parecer, era un asesino a sueldo. 619 00:40:06,439 --> 00:40:07,439 ¿En serio? 620 00:40:07,520 --> 00:40:09,760 Alguien debió contratarlo para matarlo a usted. 621 00:40:09,920 --> 00:40:12,360 Y existe la posibilidad de que lo vuelvan a intentar. 622 00:40:12,439 --> 00:40:14,520 Por eso es importante que usted denuncie. 623 00:40:14,640 --> 00:40:16,560 ¿Se le ocurre quién haya querido matarlo? 624 00:40:18,160 --> 00:40:20,520 Soy impopular, pero no creo que para tanto. 625 00:40:20,640 --> 00:40:22,600 ¿Alguien relacionado con sus negocios? 626 00:40:23,400 --> 00:40:24,720 ¿Con los plátanos? 627 00:40:26,160 --> 00:40:28,439 Con los que le ayudaron a financiar la platanera. 628 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Quién sabe. 629 00:40:31,720 --> 00:40:34,239 Díaz, esto no es ninguna broma, ¿eh? 630 00:40:34,320 --> 00:40:35,439 Dígamelo a mí. 631 00:40:35,520 --> 00:40:36,920 Está usted metido en un lío. 632 00:40:37,200 --> 00:40:40,320 Y somos los únicos que le podemos proteger si usted habla. 633 00:40:41,400 --> 00:40:43,680 Le agradezco mucho su preocupación, señoría. 634 00:40:43,760 --> 00:40:45,280 Mi preocupación no es por usted. 635 00:40:45,800 --> 00:40:48,280 Ya ha habido bastantes muertos en la isla. ¿Entiende? 636 00:40:49,360 --> 00:40:50,840 Alto y claro. 637 00:40:51,160 --> 00:40:52,320 ¿Puedo irme? 638 00:40:54,600 --> 00:40:56,720 Es usted un imán para las complicaciones. 639 00:40:57,400 --> 00:40:59,479 ¿Yo o usted? 640 00:41:03,200 --> 00:41:04,439 Ah. 641 00:41:08,640 --> 00:41:11,000 Entonces, ¿vas a pedir el traslado? 642 00:41:12,040 --> 00:41:13,400 No lo sé. 643 00:41:13,479 --> 00:41:16,080 Lo veo tan a gusto aquí que... no sé. 644 00:41:17,320 --> 00:41:20,040 Y perdona por lo de esta mañana, estaba un poco nerviosa. 645 00:41:20,119 --> 00:41:21,200 ¿Más tranquila ahora? 646 00:41:23,280 --> 00:41:24,720 Esperaba buenas noticias y... 647 00:41:26,280 --> 00:41:27,760 Que tampoco son tan malas. 648 00:41:29,800 --> 00:41:30,920 Son lo que son. 649 00:41:31,800 --> 00:41:33,600 Depende de lo rápido que vaya todo. 650 00:41:33,879 --> 00:41:35,479 Siempre ha dependido de eso, ¿no? 651 00:41:36,320 --> 00:41:37,879 Sí, la verdad es que sí. 652 00:41:37,959 --> 00:41:39,320 (Golpe) 653 00:41:43,840 --> 00:41:45,040 Idaira..., 654 00:41:45,800 --> 00:41:48,200 ¿sabías que tu prima debía entregar a las niñas hoy? 655 00:41:49,600 --> 00:41:50,640 Es buena gente, ¿eh? 656 00:41:50,720 --> 00:41:52,840 Un poco descontrolada, pero todo corazón. 657 00:41:52,920 --> 00:41:55,640 Descontrolada sin duda, ¿eh? Nunca tuvo mucha suerte. 658 00:41:55,720 --> 00:41:57,800 Parecía que sí cuando se casó. 659 00:41:57,879 --> 00:41:59,160 Pero salió mal. 660 00:41:59,920 --> 00:42:01,320 Pero ¿cuando se fui a Miami? 661 00:42:02,160 --> 00:42:03,560 Le fue muy mal con Gaspar. 662 00:42:03,920 --> 00:42:05,239 Allí se desajustó. 663 00:42:05,320 --> 00:42:06,640 Por eso perdió la custodia. 664 00:42:07,160 --> 00:42:09,760 Pero que ya está bien. Que lleva un año y medio bien. 665 00:42:09,840 --> 00:42:11,000 ¿Y él es del Hierro? 666 00:42:11,280 --> 00:42:12,840 Él no. Los padres. 667 00:42:13,200 --> 00:42:15,040 Emigraron y Gaspar nació en América. 668 00:42:15,760 --> 00:42:17,360 Pero tiene familia aquí, ¿eh? 669 00:42:17,720 --> 00:42:18,760 Es primo de Cabrera. 670 00:42:21,080 --> 00:42:22,640 Trae las servilletas, por favor. 671 00:42:22,959 --> 00:42:26,080 Vas a decirlo otra vez, pero más tranquila, yendo al grano. 672 00:42:26,160 --> 00:42:27,720 Sin adjetivos. 673 00:42:27,800 --> 00:42:29,959 Céntrate en los hechos, ¿de acuerdo? 674 00:42:30,040 --> 00:42:31,720 Venga, tranquila. 675 00:42:34,320 --> 00:42:35,879 Dacil no miente. 676 00:42:36,920 --> 00:42:39,520 Si dice que su padre amenazó con llevárselas a Miami, 677 00:42:39,600 --> 00:42:40,640 es porque es verdad. 678 00:42:41,400 --> 00:42:42,879 Y yo sé que no va a aguantar. 679 00:42:45,920 --> 00:42:47,959 Yo sé que no va a aguantar, Bernardo. 680 00:42:48,400 --> 00:42:49,479 Tranquila. 681 00:43:18,720 --> 00:43:21,040 Mañana, cuando acabemos con todo este lío, 682 00:43:21,119 --> 00:43:22,680 nos vamos directos a Madrid 683 00:43:22,760 --> 00:43:24,720 y nos iremos a cenar al mexicano. 684 00:43:24,800 --> 00:43:27,439 (ACENTO MEXICANO) Qué rico. 685 00:43:32,160 --> 00:43:34,239 Y este fin de semana nos vamos a Eurodisney. 686 00:43:34,320 --> 00:43:35,920 Eso debe costar una pasta, ¿eh? 687 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 ¿Y...? 688 00:43:40,000 --> 00:43:41,040 Papi. 689 00:43:41,520 --> 00:43:42,520 Dime, Dacil. 690 00:43:43,439 --> 00:43:46,560 ¿Puedo llamar a mami para decirle buenas noches? 691 00:43:48,280 --> 00:43:49,520 Acabas de estar con ella. 692 00:43:50,200 --> 00:43:51,439 (DACIL) Pero por favor. 693 00:43:52,680 --> 00:43:54,320 No, hoy no. -¿Por qué? 694 00:43:58,280 --> 00:44:00,479 Si vas a estar así, mejor vete a tu habitación. 695 00:44:01,040 --> 00:44:02,479 Pero por favor. 696 00:44:07,439 --> 00:44:08,680 Toma las llaves. Cógelas. 697 00:44:12,520 --> 00:44:13,680 Coge las llaves. 698 00:44:30,879 --> 00:44:32,000 ¿La acompaño? 699 00:44:32,080 --> 00:44:33,200 No, no hace falta. 700 00:45:04,680 --> 00:45:06,479 (Oleaje suave) 701 00:45:11,320 --> 00:45:12,320 Dacil. 702 00:45:13,720 --> 00:45:15,239 Te quiero hacer una pregunta. 703 00:45:16,080 --> 00:45:19,479 Mañana, cuando la jueza te pregunte sobre mí, 704 00:45:19,560 --> 00:45:20,720 ¿qué le vas a decir? 705 00:45:51,160 --> 00:45:52,640 ¿Sargento Cruz? Sí. Hola. 706 00:45:52,720 --> 00:45:54,160 Cabo Braulio. 707 00:45:54,640 --> 00:45:56,920 Vamos directos al juzgado, ¿verdad? Sí, claro. 708 00:45:57,360 --> 00:45:59,680 ¿Qué tal el viaje? Bien, bien. Un poco movido. 709 00:46:24,840 --> 00:46:26,280 (Vibración de móvil) 710 00:46:29,600 --> 00:46:31,239 ¿Se puede saber dónde estás? 711 00:46:31,320 --> 00:46:32,479 "En Tenerife". 712 00:46:32,560 --> 00:46:34,400 "Vine en el avión de la mañana". 713 00:46:34,479 --> 00:46:36,239 ¿En Tenerife? ¿Por qué no me avisas? 714 00:46:36,320 --> 00:46:37,439 Vine a ver a un amigo. 715 00:46:39,119 --> 00:46:41,200 Papá, por favor, no te metas en líos. 716 00:46:41,280 --> 00:46:42,280 Tranquila. 717 00:46:43,080 --> 00:46:44,239 ¿Vas a ver a mamá? 718 00:46:44,320 --> 00:46:45,320 No sé. 719 00:46:45,400 --> 00:46:46,479 "Un beso". 720 00:46:46,560 --> 00:46:47,560 Pa... pa... 721 00:47:31,040 --> 00:47:32,200 ¿Qué haces aquí? 722 00:47:33,080 --> 00:47:34,920 Me dijeron que estuviste en el hospital. 723 00:47:37,239 --> 00:47:39,280 Hay días mejores y días peores. 724 00:47:41,160 --> 00:47:42,320 ¿Qué haces aquí? 725 00:47:43,959 --> 00:47:46,119 Vine a ver si los convenzo de que no me maten. 726 00:47:50,520 --> 00:47:52,479 Por eso llamaste por teléfono. 727 00:47:52,560 --> 00:47:55,560 Para que quede registrado dónde estás. 728 00:47:55,640 --> 00:47:57,200 Está bien. 729 00:47:57,280 --> 00:47:59,479 Hablé con mi hija para que se quede tranquila. 730 00:48:00,360 --> 00:48:01,400 ¿Tú tienes hijos? 731 00:48:02,439 --> 00:48:05,640 ¿Hay alguna buena razón por la que queramos matarte? 732 00:48:06,879 --> 00:48:09,840 Sé que la jueza del Hierro les está tocando los cojones. 733 00:48:11,600 --> 00:48:12,840 ¿Y es culpa tuya? 734 00:48:13,800 --> 00:48:14,800 En parte. 735 00:48:16,200 --> 00:48:17,560 Eso tengo entendido. 736 00:48:17,640 --> 00:48:19,040 Ni he colaborado 737 00:48:19,680 --> 00:48:21,040 ni voy a colaborar. 738 00:48:22,920 --> 00:48:24,520 Nunca me caíste bien. 739 00:48:25,360 --> 00:48:28,320 Siempre le decía a mi hermana que no se fiase de ti. 740 00:48:28,400 --> 00:48:30,360 Los voy a compensar, Clara. 741 00:48:31,040 --> 00:48:33,200 Vamos a seguir en otro sitio. 742 00:48:35,280 --> 00:48:36,360 Deja el móvil aquí. 743 00:48:40,959 --> 00:48:42,360 Y el otro también. 744 00:48:48,160 --> 00:48:49,439 ¿Adónde vamos? 745 00:48:51,239 --> 00:48:53,400 Vamos a hablar con quien tienes que hablar. 746 00:49:49,680 --> 00:49:51,520 (HOMBRE) Así que tú eres Díaz. 747 00:49:51,600 --> 00:49:54,479 Te conocí cuando eras un pibe. 748 00:49:56,680 --> 00:49:59,080 Siento mucho la muerte de tu madre. 749 00:50:23,360 --> 00:50:24,560 Dacil. 750 00:50:25,160 --> 00:50:26,160 Dacil. 751 00:50:29,239 --> 00:50:30,479 Abre, que ya es hora. 752 00:50:33,479 --> 00:50:34,720 Esta niña... 753 00:50:38,360 --> 00:50:39,520 ¡Dacil! 754 00:50:40,360 --> 00:50:42,040 Esta niña... ¡Dacil! 755 00:50:53,200 --> 00:50:54,800 ¡Dacil! 756 00:50:55,800 --> 00:50:57,119 ¡Dacil! 757 00:50:59,239 --> 00:51:01,760 ¡Dacil! 53384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.