Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,930 --> 00:00:14,690
- ¿Puedo tomar eso? - Sí. Gracias.
2
00:00:18,487 --> 00:00:20,179
- ¿Listo? - Mm-hmm.
3
00:00:20,213 --> 00:00:21,283
Vamos.
4
00:00:23,665 --> 00:00:26,806
Vaya, mira.
5
00:00:26,840 --> 00:00:28,808
Oh, son tan lindos.
6
00:00:28,842 --> 00:00:32,363
- Oooh. - Guau.
7
00:01:08,986 --> 00:01:11,644
29...
8
00:01:11,678 --> 00:01:13,715
30. Eso debería ser suficiente.
9
00:01:13,749 --> 00:01:15,510
¿Es suficiente?
10
00:01:17,374 --> 00:01:19,893
¡Oh no no! No te los quites.
11
00:01:19,928 --> 00:01:23,345
Petra devolverá todo cuando hayamos terminado.
12
00:01:23,380 --> 00:01:25,347
¿A cuántas personas invitaste, Glenn?
13
00:01:25,382 --> 00:01:27,867
No sé, no llevé la cuenta.
14
00:01:27,901 --> 00:01:29,834
Seguí mencionándolo a la gente, ¿sabes?
15
00:01:29,869 --> 00:01:31,629
Uh, supongo que lo descubriremos
16
00:01:31,664 --> 00:01:34,149
cuando veamos cuánta gente aparece.
17
00:01:34,184 --> 00:01:36,462
Bien, uh, Charlie se va a ir.
18
00:01:36,496 --> 00:01:38,705
Hemos dicho que lo elegiríamos.
19
00:01:38,740 --> 00:01:40,569
y Orla y Lola desde la estación de Garda,
20
00:01:40,604 --> 00:01:42,502
Entonces deberíamos regresar en una hora.
21
00:01:42,537 --> 00:01:44,849
Excelente. Oh, tienes el anillo, ¿verdad?
22
00:01:44,884 --> 00:01:47,852
- 14. - 14 ¿qué?
23
00:01:47,887 --> 00:01:50,510
14 veces me has preguntado si tengo el anillo, Glenn.
24
00:01:50,545 --> 00:01:52,754
Sí, tengo el anillo.
25
00:01:52,788 --> 00:01:54,652
Bien.
26
00:01:54,687 --> 00:01:56,447
Ese era el anillo de mi querida abuela.
27
00:01:56,482 --> 00:01:58,415
Lo robó en una joyería de Cardiff.
28
00:01:58,449 --> 00:02:02,453
Y ésta es la undécima vez que nos lo dice.
29
00:02:02,488 --> 00:02:04,938
Lo siento chicos, no me importa decírselo.
30
00:02:04,973 --> 00:02:06,388
¡Estoy un poco nervioso!
31
00:02:06,423 --> 00:02:08,390
Sí, podemos decirlo. Bueno, ¿sabes qué?
32
00:02:08,425 --> 00:02:09,598
Es perfectamente natural,
33
00:02:09,633 --> 00:02:11,497
Así que trata de mantenerte un poco ocupado.
34
00:02:11,531 --> 00:02:14,465
y hagas lo que hagas, no te emborraches.
35
00:02:14,500 --> 00:02:17,813
Bien, sí. Probablemente debería escribir eso.
36
00:02:36,832 --> 00:02:40,388
Ah, ha llegado el gran día.
37
00:02:40,422 --> 00:02:42,804
¡Tiene! Lo siento, no puedes unirte a nosotros.
38
00:02:42,838 --> 00:02:44,461
Claro, alguien tiene que cuidar el fuerte,
39
00:02:44,495 --> 00:02:46,463
aunque ha sido uno de esos domingos mágicos.
40
00:02:46,497 --> 00:02:48,948
Ustedes dos son las primeras personas en cruzar esa puerta.
41
00:02:48,982 --> 00:02:50,674
y que continúe por mucho tiempo.
42
00:02:50,708 --> 00:02:52,745
¿Ya llegaron Lola y Orla?
43
00:02:52,779 --> 00:02:54,229
¿Charlie está listo?
44
00:02:54,264 --> 00:02:57,025
Sí, están arriba, les avisaré.
45
00:02:57,059 --> 00:02:58,958
¡Estaban aquí!
46
00:02:58,992 --> 00:03:01,719
Bien, Jordan, sabes dónde estoy si me necesitas.
47
00:03:01,754 --> 00:03:04,274
No se preocupe, jefe, disfrute la boda.
48
00:03:04,308 --> 00:03:05,654
- ¿Debemos? - ¡Sí!
49
00:03:05,689 --> 00:03:07,415
¡Ey!
50
00:03:10,107 --> 00:03:12,730
Deja eso abierto, por favor.
51
00:03:13,766 --> 00:03:16,078
Que...?
52
00:03:18,391 --> 00:03:20,807
Hay una bomba, es una bomba. ¡Charlie, tiene una bomba!
53
00:03:20,842 --> 00:03:22,706
Lo sé, puedo ver.
54
00:03:22,740 --> 00:03:24,984
Esto aqui...
55
00:03:25,018 --> 00:03:27,469
Este es el detonante de un hombre muerto.
56
00:03:27,504 --> 00:03:29,678
Se me sale el dedo de esto
57
00:03:29,713 --> 00:03:31,784
Todos en este edificio están muertos.
58
00:03:31,818 --> 00:03:34,683
Oh...
59
00:03:34,718 --> 00:03:38,618
Tú, desactiva las líneas telefónicas.
60
00:03:41,518 --> 00:03:43,968
Haz lo que él dice, Jordan.
61
00:03:51,148 --> 00:03:54,358
Ahí lo ha hecho. Cálmate.
62
00:03:54,393 --> 00:03:56,464
Estoy calmado.
63
00:03:56,498 --> 00:03:57,844
Ahora, ¿quién está a cargo aquí?
64
00:03:57,879 --> 00:04:00,951
- Soy. - Me equivoco, lo estoy.
65
00:04:03,367 --> 00:04:06,646
Y si queréis vivir, haréis todos lo que os digo.
66
00:04:07,992 --> 00:04:09,994
Ahí.
67
00:04:29,462 --> 00:04:31,706
Todos apagan sus teléfonos.
68
00:04:35,019 --> 00:04:37,712
Tú, recógelos y ponlos allí.
69
00:04:37,746 --> 00:04:38,920
Mire, estas personas son civiles...
70
00:04:38,954 --> 00:04:43,165
No hables a menos que te haga una pregunta.
71
00:05:10,469 --> 00:05:11,953
Vamos, tráelo aquí.
72
00:05:13,610 --> 00:05:15,991
En el piso.
73
00:05:22,619 --> 00:05:24,206
Mira, podemos fácilmente simplemente...
74
00:05:24,241 --> 00:05:25,518
¡Puaj!
75
00:05:25,553 --> 00:05:28,452
¡Charlie! ¿Estás bien?
76
00:05:28,487 --> 00:05:30,178
¿Estás bien?
77
00:05:32,180 --> 00:05:34,562
¿Tú quién eres?
78
00:05:34,596 --> 00:05:36,736
¿Qué estás haciendo aquí?
79
00:05:36,771 --> 00:05:38,945
No pienses, responde.
80
00:05:38,980 --> 00:05:41,189
Mi nombre es Harry Wild.
81
00:05:41,223 --> 00:05:44,606
Acabas de darle un cabezazo a mi hijo.
82
00:05:44,641 --> 00:05:47,885
Vinimos a recogerlo. Estamos en una boda.
83
00:05:47,920 --> 00:05:52,234
Si llegamos tarde, nos extrañarán.
84
00:05:52,269 --> 00:05:53,788
¿Nosotros? ¿Quiénes somos?
85
00:05:53,822 --> 00:05:56,031
¿Están todos juntos?
86
00:05:56,066 --> 00:05:58,137
Esposa, hija...
87
00:06:00,173 --> 00:06:02,624
¿Tú quién eres? ¿Eres novio?
88
00:06:04,592 --> 00:06:05,972
Eso es bueno.
89
00:06:06,007 --> 00:06:07,905
Eres familia.
90
00:06:07,940 --> 00:06:10,977
Eso es bueno.
91
00:06:11,012 --> 00:06:14,049
La razón por la que estoy aquí es la familia.
92
00:06:14,084 --> 00:06:15,741
Esa será una buena motivación para ti.
93
00:06:15,775 --> 00:06:17,605
¿Motivación para qué?
94
00:06:19,710 --> 00:06:22,817
Mi nombre es sargento mayor Trevor Boyd.
95
00:06:22,851 --> 00:06:26,027
formalmente del 47º Batallón de Infantería.
96
00:06:26,061 --> 00:06:28,098
Hoy hace exactamente un año,
97
00:06:28,132 --> 00:06:32,482
mi hija Aoife Boyd fue asesinada.
98
00:06:36,520 --> 00:06:38,626
Su cuerpo fue encontrado en el escaparate.
99
00:06:38,660 --> 00:06:41,076
de los grandes almacenes Gleason en Canning Street.
100
00:06:41,111 --> 00:06:43,182
Nunca encontraste a su asesino.
101
00:06:43,216 --> 00:06:44,908
Hoy vas a arreglar eso.
102
00:06:44,942 --> 00:06:47,186
Recuerdo a tu hija.
103
00:06:47,220 --> 00:06:49,291
No fue mi caso, pero lo recuerdo.
104
00:06:49,326 --> 00:06:51,915
La asfixiaron y la exhibieron.
105
00:06:51,949 --> 00:06:55,125
Por supuesto que la recuerdas.
106
00:06:56,816 --> 00:06:59,854
Ella simplemente no era lo suficientemente importante como para que ustedes se preocuparan por ella.
107
00:06:59,888 --> 00:07:01,821
Eso no es cierto.
108
00:07:01,856 --> 00:07:03,754
Podemos investigar esto, solo déjame hacer una llamada.
109
00:07:03,789 --> 00:07:05,584
¡No!
110
00:07:07,793 --> 00:07:10,899
Nadie llama a nadie.
111
00:07:10,934 --> 00:07:14,524
¿Esperas que resuelva esto aquí y ahora, en esta sala?
112
00:07:14,558 --> 00:07:17,906
Sí, eso es exactamente lo que quiero que haga.
113
00:07:17,941 --> 00:07:22,083
Y si no lo haces, aquí nadie saldrá vivo.
114
00:07:33,819 --> 00:07:35,993
Ah, Glenn.
115
00:07:42,137 --> 00:07:43,656
Oh...
116
00:07:43,691 --> 00:07:45,900
No es demasiado tarde para cambiar de opinión.
117
00:07:45,934 --> 00:07:47,211
¿Está todo bien, Glenn?
118
00:07:47,246 --> 00:07:49,697
Es Harry.
119
00:07:49,731 --> 00:07:51,319
Ella y Fergus ya deberían haber regresado.
120
00:07:51,353 --> 00:07:53,839
Sólo fueron a la estación de Garda para buscar a todos los demás.
121
00:07:53,873 --> 00:07:56,358
- ¿Por qué no la llamas? - Su teléfono está apagado.
122
00:07:56,393 --> 00:07:59,534
Intenté con Fergus y Charlie y nadie responde.
123
00:07:59,569 --> 00:08:01,985
¡Y Harry tiene el anillo!
124
00:08:02,019 --> 00:08:04,056
Mira, haznos un favor, ¿quieres?
125
00:08:04,090 --> 00:08:05,816
Solo mantente atento a todo aquí.
126
00:08:05,851 --> 00:08:07,024
y yo iré a buscarla.
127
00:08:07,059 --> 00:08:09,233
¿Por qué no vamos a buscarla?
128
00:08:09,268 --> 00:08:11,304
No, me estoy volviendo loco esperando.
129
00:08:11,339 --> 00:08:13,617
Será mejor que haga algo.
130
00:08:13,652 --> 00:08:15,550
No tardaré.
131
00:08:15,585 --> 00:08:19,865
Y escucha, si ves a Petra, no le digas que me he ido, ¿vale?
132
00:08:19,899 --> 00:08:22,626
Ella sólo empezará a preocuparse.
133
00:08:22,661 --> 00:08:24,835
No te preocupes, Glenn.
134
00:08:24,870 --> 00:08:28,321
Yo cuidaré de este lugar.
135
00:08:28,356 --> 00:08:30,807
Un alcohólico a cargo de un bar.
136
00:08:30,841 --> 00:08:32,671
¿Qué puede salir mal?
137
00:08:43,129 --> 00:08:46,270
Es uno de mis mejores detectives. Realmente me vendría bien su ayuda.
138
00:08:46,305 --> 00:08:48,894
No, dos guardias podrían tener algunas ideas.
139
00:08:48,928 --> 00:08:52,276
Ahora, ¿dónde está la sala de pruebas?
140
00:08:52,311 --> 00:08:54,244
Ahí abajo.
141
00:08:54,278 --> 00:08:56,626
Charlie, tenemos que sacar a Lola y Fergus de aquí.
142
00:08:56,660 --> 00:08:58,213
¡Ciérralo!
143
00:08:58,248 --> 00:09:00,630
¡Mover!
144
00:09:16,956 --> 00:09:18,233
¿Qué vamos a hacer?
145
00:09:18,268 --> 00:09:21,029
Necesitamos pedir ayuda.
146
00:09:21,064 --> 00:09:23,722
Necesitamos tener cuidado con cómo lo hacemos.
147
00:09:23,756 --> 00:09:25,793
Protocolo Gardai en situaciones como esta
148
00:09:25,827 --> 00:09:27,829
es enviar tácticamente.
149
00:09:27,864 --> 00:09:30,176
Las cosas pueden fácilmente salirse de control,
150
00:09:30,211 --> 00:09:32,696
y él es volátil.
151
00:09:32,731 --> 00:09:34,871
¿Entonces lo solucionamos?
152
00:09:34,905 --> 00:09:37,667
Quien lo investigó hace un año no pudo resolverlo.
153
00:09:37,701 --> 00:09:40,324
¿Cómo se supone que vamos a estar atrapados aquí?
154
00:09:40,359 --> 00:09:43,017
Oh...
155
00:09:44,466 --> 00:09:46,261
Lo encontré.
156
00:09:49,471 --> 00:09:51,853
Bueno.
157
00:10:03,934 --> 00:10:05,833
Aquí habrá fotos de la escena del crimen.
158
00:10:05,867 --> 00:10:07,766
No será agradable para ti ver a tu hija.
159
00:10:07,800 --> 00:10:10,009
luciendo así.
160
00:10:10,044 --> 00:10:14,048
No estuve allí para ella cuando me necesitaba.
161
00:10:14,082 --> 00:10:16,222
Le fallé a mi Aoife en la vida.
162
00:10:16,257 --> 00:10:18,466
Merezco ser castigado.
163
00:10:23,057 --> 00:10:27,095
Lola, Fergus... pónganlos.
164
00:10:27,130 --> 00:10:28,994
Veamos a qué nos enfrentamos.
165
00:10:39,521 --> 00:10:43,249
Charlie, ¿por qué no nos das un resumen del caso?
166
00:10:43,284 --> 00:10:44,768
¿Acabas de hacerte cargo?
167
00:10:44,803 --> 00:10:47,702
No, cariño, creo que el hombre de la bomba
168
00:10:47,737 --> 00:10:50,049
atado a él está a cargo.
169
00:10:50,084 --> 00:10:51,361
Buen punto.
170
00:10:51,395 --> 00:10:54,502
Vale, Aoife Boyd estuvo trabajando hasta tarde.
171
00:10:54,536 --> 00:10:56,331
en los grandes almacenes Gleason,
172
00:10:56,366 --> 00:10:58,713
que estaba cerrado para hacer un balance.
173
00:10:58,748 --> 00:11:00,232
Aoife era aprendiz de contabilidad.
174
00:11:00,266 --> 00:11:04,167
Ella siempre fue muy brillante, buena con los números.
175
00:11:04,201 --> 00:11:07,308
También estuvo presente el director de la tienda, Lorcan Norrie.
176
00:11:07,342 --> 00:11:10,069
Oh, Orla, ¿puedes anotarnos estos nombres en la pizarra?
177
00:11:10,104 --> 00:11:12,002
Sí.
178
00:11:16,110 --> 00:11:19,078
Janice Brolly, directora del departamento de calzado,
179
00:11:19,113 --> 00:11:21,011
Ian Wade, artículos para el hogar,
180
00:11:21,046 --> 00:11:22,357
Thomas Groban, eléctrico,
181
00:11:22,392 --> 00:11:25,119
Catrina Berry, moda femenina,
182
00:11:25,153 --> 00:11:29,399
Eoin McClory, ropa masculina y Aidan Flood, guardia de seguridad.
183
00:11:29,433 --> 00:11:31,435
La tienda cerró a las 6:00.
184
00:11:31,470 --> 00:11:33,748
El resto del personal se fue.
185
00:11:33,783 --> 00:11:34,922
Sólo estaban estas siete personas,
186
00:11:34,956 --> 00:11:36,924
más Aoife, dejada en la tienda.
187
00:11:36,958 --> 00:11:39,133
Era el cumpleaños de Catrina Berry,
188
00:11:39,167 --> 00:11:41,411
y hicieron una pequeña fiesta, pastel y bebidas,
189
00:11:41,445 --> 00:11:44,966
antes de que comenzaran el balance.
190
00:11:45,001 --> 00:11:46,796
Debería haber un vídeo ahí.
191
00:11:46,830 --> 00:11:48,452
Eoin McClory lo filmó con su teléfono.
192
00:11:54,079 --> 00:11:55,287
Consigue el monitor.
193
00:12:05,849 --> 00:12:09,197
♪ Feliz cumpleaños a ti
194
00:12:09,232 --> 00:12:12,476
♪ Feliz cumpleaños a ti
195
00:12:12,511 --> 00:12:16,239
♪ Feliz cumpleaños querida Catrina ♪
196
00:12:16,273 --> 00:12:20,105
♪ ¡Feliz cumpleaños a ti!
197
00:12:20,139 --> 00:12:24,419
♪ ¡Y muchos más!
198
00:12:24,454 --> 00:12:25,869
¡Feliz cumpleaños!
199
00:12:36,535 --> 00:12:38,848
Después de eso, comenzó el balance.
200
00:12:38,882 --> 00:12:40,159
Porque ella era de contabilidad,
201
00:12:40,194 --> 00:12:42,852
Aoife se movía entre los distintos departamentos.
202
00:12:42,886 --> 00:12:46,303
A las 20.45 horas se constató la ausencia de Aoife.
203
00:12:46,338 --> 00:12:48,927
Lorcan Norrie asumió que había decidido escabullirse temprano
204
00:12:48,961 --> 00:12:50,894
y planeó reprenderla al día siguiente.
205
00:12:50,929 --> 00:12:52,275
Eso no tiene sentido
206
00:12:52,309 --> 00:12:54,104
si se movía entre varios departamentos,
207
00:12:54,139 --> 00:12:56,210
¿Por qué pensaría que no la extrañarían?
208
00:12:56,244 --> 00:12:58,108
Sí, pero eso no es lo que pasó, ¿verdad?
209
00:12:58,143 --> 00:13:00,455
No, lo sé, pero eso es lo que no tiene sentido.
210
00:13:00,490 --> 00:13:02,250
¿Por qué el gerente pensaría eso?
211
00:13:02,285 --> 00:13:03,942
Oh, es un buen punto.
212
00:13:03,976 --> 00:13:05,391
Orla, pon eso en el pizarrón.
213
00:13:05,426 --> 00:13:08,015
Sí.
214
00:13:08,049 --> 00:13:10,051
A las 21:00 horas finalizó el balance.
215
00:13:10,086 --> 00:13:11,328
y todos los demás se fueron.
216
00:13:11,363 --> 00:13:13,468
Aidan Flood, el guardia de seguridad, encerrado.
217
00:13:13,503 --> 00:13:15,885
¿Se quedó o se fue en ese momento?
218
00:13:15,919 --> 00:13:19,267
Salió. No hay seguridad en la tienda durante la noche.
219
00:13:19,302 --> 00:13:21,028
A la mañana siguiente, el cuerpo de Aoife Boyd
220
00:13:21,062 --> 00:13:23,478
Fue descubierto en el escaparate.
221
00:13:23,513 --> 00:13:26,274
La causa de la muerte fue, eh...
222
00:13:26,309 --> 00:13:27,897
asfixia.
223
00:13:27,931 --> 00:13:30,692
Le habían puesto una bolsa de plástico en la cabeza.
224
00:13:30,727 --> 00:13:32,867
Los agentes investigadores entrevistaron a todos.
225
00:13:32,902 --> 00:13:34,351
quien estuvo allí esa noche.
226
00:13:34,386 --> 00:13:37,285
Aoife sólo llevaba trabajando allí unas pocas semanas.
227
00:13:37,320 --> 00:13:38,597
Ella solo estuvo allí esa noche.
228
00:13:38,631 --> 00:13:41,082
porque su supervisor se había reportado enfermo.
229
00:13:41,117 --> 00:13:44,154
Nadie la conocía muy bien, nadie tenía antecedentes,
230
00:13:44,189 --> 00:13:46,536
no había evidencia de ADN que vinculara a Aoife
231
00:13:46,570 --> 00:13:48,020
a cualquier otra persona presente.
232
00:13:48,055 --> 00:13:49,642
Por eso no hubo arrestos.
233
00:13:49,677 --> 00:13:52,266
No había pruebas que conectaran a Aoife con nadie más allí.
234
00:13:52,300 --> 00:13:55,096
No, vamos, había otras siete personas allí,
235
00:13:55,131 --> 00:13:57,098
uno de ellos tenía que ser el asesino.
236
00:13:57,133 --> 00:13:58,444
¿Pero cual?
237
00:13:58,479 --> 00:14:00,239
Quiero decir, los guardias no pudieron arrestarlos a todos.
238
00:14:02,966 --> 00:14:05,072
Lola, Fergus, vayan a la oficina de Charlie.
239
00:14:05,106 --> 00:14:06,590
- Conéctate a Internet -- - ¡No!
240
00:14:09,317 --> 00:14:11,561
Sin internet.
241
00:14:11,595 --> 00:14:14,322
Puedes llamar para pedir ayuda
242
00:14:14,357 --> 00:14:17,360
y todos permanecen juntos.
243
00:14:17,394 --> 00:14:18,913
Mira, si quieres que esto se resuelva,
244
00:14:18,948 --> 00:14:20,604
vamos a necesitar más información de la que hay en ese cuadro.
245
00:14:20,639 --> 00:14:23,262
Necesitaremos descubrir qué pasó con estas personas.
246
00:14:23,297 --> 00:14:25,402
¿Por qué tu madre está a cargo?
247
00:14:25,437 --> 00:14:27,404
Bienvenido a mi vida.
248
00:14:27,439 --> 00:14:29,165
No intentaremos pedir ayuda.
249
00:14:29,199 --> 00:14:30,614
Todavía somos muy conscientes del hecho
250
00:14:30,649 --> 00:14:32,237
que tienes una bomba atada a ti.
251
00:14:32,271 --> 00:14:34,929
Bien.
252
00:14:34,964 --> 00:14:38,070
Bien, pero si intentas algo, te arrepentirás.
253
00:14:40,659 --> 00:14:43,765
- Vamos. - ¿Qué estamos buscando?
254
00:14:43,800 --> 00:14:48,287
Prueba primero con las redes sociales, a ver si encuentras dónde...
255
00:14:48,322 --> 00:14:51,187
dónde están estas personas ahora.
256
00:14:51,221 --> 00:14:53,948
Bueno.
257
00:14:53,983 --> 00:14:55,053
¿Quién eres?
258
00:15:01,991 --> 00:15:04,234
Yo haré la mitad inferior.
259
00:15:04,269 --> 00:15:05,787
Lo que sea.
260
00:15:16,005 --> 00:15:18,248
Estos son los objetos personales de Aoife.
261
00:15:18,283 --> 00:15:22,183
la ropa que llevaba esa noche.
262
00:15:22,218 --> 00:15:23,978
Cárdigan verde...
263
00:15:26,394 --> 00:15:28,189
...blusa color crema...
264
00:15:30,329 --> 00:15:33,022
...falda gris y ropa interior...
265
00:15:35,507 --> 00:15:37,095
...zapatos negros...
266
00:15:37,129 --> 00:15:40,650
Un anillo Claddagh, roto.
267
00:15:46,552 --> 00:15:48,589
¿Tenía novio?
268
00:15:48,623 --> 00:15:50,763
No.
269
00:15:50,798 --> 00:15:54,146
¿Está seguro?
270
00:15:54,181 --> 00:15:56,597
Mi Aoife era una buena chica, decente.
271
00:15:56,631 --> 00:15:58,254
Bueno, no estaba sugiriendo eso.
272
00:15:58,288 --> 00:16:00,739
Es sólo que si ella llevara un anillo de Claddagh,
273
00:16:00,773 --> 00:16:02,844
O estaba enamorada o lo estaba buscando.
274
00:16:02,879 --> 00:16:04,501
¿Cuál fue?
275
00:16:04,536 --> 00:16:06,055
No se.
276
00:16:06,089 --> 00:16:09,299
¿No sabes si tu hija estaba saliendo con alguien?
277
00:16:09,334 --> 00:16:12,164
Yo no estaba en su vida, estaba lejos.
278
00:16:12,199 --> 00:16:14,097
Ah, ¿de gira?
279
00:16:14,132 --> 00:16:17,721
Antes dije, antes del 47º de infantería.
280
00:16:20,517 --> 00:16:23,141
Estaba en prisión, ¿vale?
281
00:16:23,175 --> 00:16:26,109
Cuando mi hija me necesitó, yo estaba en prisión...
282
00:16:26,144 --> 00:16:28,284
robo a mano armada.
283
00:16:30,803 --> 00:16:33,185
Me resultó difícil cuando dejé el ejército, me perdí.
284
00:16:33,220 --> 00:16:36,430
Veo.
285
00:16:36,464 --> 00:16:40,710
- ¿Cuándo saliste? - Esta mañana.
286
00:16:40,744 --> 00:16:43,816
Esto le irá bien a su oficial de libertad condicional.
287
00:16:43,851 --> 00:16:46,854
Un teléfono móvil.
288
00:16:46,888 --> 00:16:49,167
El registro de llamadas está aquí, el teléfono ha sido revisado.
289
00:16:49,201 --> 00:16:51,514
No destaca nada.
290
00:16:55,311 --> 00:16:57,761
Un bolígrafo...
291
00:16:57,796 --> 00:16:59,763
una hoja de papel...
292
00:17:01,834 --> 00:17:04,492
...un lápiz labial.
293
00:17:04,527 --> 00:17:06,287
Bueno, esto son cuentas.
294
00:17:06,322 --> 00:17:08,703
Supongo que no sería inusual
295
00:17:08,738 --> 00:17:10,636
trabajando en el departamento de cuentas.
296
00:17:10,671 --> 00:17:12,431
¿Puedo verlo?
297
00:17:12,466 --> 00:17:14,709
Y eso es.
298
00:17:14,744 --> 00:17:17,643
¿Estás seguro de que no hay nada más?
299
00:17:17,678 --> 00:17:20,232
Um, informe de autopsia, declaraciones de testigos.
300
00:17:20,267 --> 00:17:22,614
y un cronograma de la investigación.
301
00:17:22,648 --> 00:17:25,479
No fue extenso. Tenían muy poco con qué seguir.
302
00:17:25,513 --> 00:17:27,860
Estos no son símbolos aleatorios en los márgenes aquí.
303
00:17:27,895 --> 00:17:29,793
Ella ha señalado algunas discrepancias.
304
00:17:29,828 --> 00:17:31,416
¿Discrepancias?
305
00:17:31,450 --> 00:17:33,142
Sí, los libros no cuadran.
306
00:17:33,176 --> 00:17:35,868
- Alguien estaba robando. - ¿OMS?
307
00:17:35,903 --> 00:17:37,767
No lo sé, pero es en toda la tienda.
308
00:17:37,801 --> 00:17:41,253
entonces alguien que tenía acceso a más de un departamento.
309
00:17:52,333 --> 00:17:53,817
Estás siendo un niño.
310
00:17:53,852 --> 00:17:55,854
Sí, estoy siendo un niño.
311
00:17:55,888 --> 00:17:57,407
Si vas a estar celoso de cada chico
312
00:17:57,442 --> 00:17:59,927
Hablo con, entonces no tenemos una relación.
313
00:17:59,961 --> 00:18:02,619
Por favor, no tengo celos de "Toby".
314
00:18:02,654 --> 00:18:04,725
Claramente parece así.
315
00:18:04,759 --> 00:18:06,658
Mira, ¿podemos dejarlo?
316
00:18:06,692 --> 00:18:08,694
Asuntos un poco más urgentes que tenemos entre manos.
317
00:18:08,729 --> 00:18:10,800
Esta bien, lo que sea.
318
00:18:14,010 --> 00:18:15,598
Gracias.
319
00:18:15,632 --> 00:18:17,358
¿Para qué?
320
00:18:17,393 --> 00:18:18,980
Te paraste delante de él allí atrás.
321
00:18:19,015 --> 00:18:21,604
No quería que pensaras que no me había dado cuenta.
322
00:18:23,951 --> 00:18:26,229
Tengo algo.
323
00:18:43,833 --> 00:18:45,835
Harry, tenemos algo.
324
00:18:45,869 --> 00:18:48,631
- No!
- Lola!
325
00:18:48,665 --> 00:18:50,011
¿Qué está sucediendo?
326
00:18:50,046 --> 00:18:52,807
Parecía que estabas a punto de desmayarte.
327
00:18:56,984 --> 00:18:58,813
Alejarse de mí.
328
00:18:58,848 --> 00:19:02,300
¡No te atrevas a tocar a mi hija, pedazo de mierda!
329
00:19:02,334 --> 00:19:04,992
¿Qué sucede contigo?
330
00:19:05,026 --> 00:19:07,339
Estoy bien, tengo un nivel bajo de azúcar en la sangre. Estoy bien.
331
00:19:07,374 --> 00:19:09,376
¿Eres diabético?
332
00:19:09,410 --> 00:19:11,032
¡Estoy bien!
333
00:19:11,067 --> 00:19:12,931
Tendremos que acelerar esto.
334
00:19:12,965 --> 00:19:14,519
Fergus, Lola, ¿qué descubrieron?
335
00:19:14,553 --> 00:19:17,349
La etiqueta Vid-Call del administrador.
336
00:19:17,384 --> 00:19:20,732
Nosotros... Necesitamos llamarlo, averiguar si recuerda algo.
337
00:19:20,766 --> 00:19:23,838
Pregúntele por qué pensaba que Aoife se fue temprano.
338
00:19:24,874 --> 00:19:26,979
¿Qué tal?
339
00:19:27,014 --> 00:19:29,361
¿Quieres que lo llame?
340
00:19:29,396 --> 00:19:30,638
En altavoz.
341
00:19:30,673 --> 00:19:33,434
Quiero escuchar lo que se dice.
342
00:19:33,469 --> 00:19:35,264
Estará en la pantalla.
343
00:19:35,298 --> 00:19:37,266
Vale, bueno, no quiero que me vean.
344
00:19:37,300 --> 00:19:40,441
Tiene razón, debería ser sólo yo.
345
00:19:40,476 --> 00:19:42,305
Lo llamo como guardia.
346
00:19:42,340 --> 00:19:44,825
Todos los demás, manténganse fuera de la vista.
347
00:19:44,859 --> 00:19:46,344
Pregúntale si estaba saliendo con alguien.
348
00:19:46,378 --> 00:19:49,347
No, no quiero que hagas esa pregunta.
349
00:19:49,381 --> 00:19:50,520
¿Por qué no?
350
00:19:50,555 --> 00:19:52,246
Porque no es asunto nuestro.
351
00:19:52,281 --> 00:19:53,661
Bueno, se convirtió en nuestro negocio cuando entraste aquí.
352
00:19:53,696 --> 00:19:55,491
Con una bomba atada a ti, bastardo tonto.
353
00:19:55,525 --> 00:19:58,079
¿Quizás no te enfades con el hombre que podría matarnos a todos, Harry?
354
00:19:58,114 --> 00:20:00,254
¿Qué pasaría si estuviera saliendo con alguien de esa lista?
355
00:20:00,289 --> 00:20:01,842
¿Y si fueran ellos quienes la mataron?
356
00:20:01,876 --> 00:20:04,948
Harry, déjalo, no es una discusión que tengas que ganar.
357
00:20:04,983 --> 00:20:07,641
- Pero él es un... - ¡Harry!
358
00:20:07,675 --> 00:20:09,850
¡Bien!
359
00:20:09,884 --> 00:20:13,440
¡Entonces ignoremos la pregunta más obvia!
360
00:20:25,866 --> 00:20:27,661
¿Dónde está Glenn?
361
00:20:27,695 --> 00:20:29,318
Uh, es mala suerte para la novia.
362
00:20:29,352 --> 00:20:31,803
ver al novio el día de la boda.
363
00:20:31,837 --> 00:20:34,081
Sí, me desperté con su trasero en la cara.
364
00:20:34,115 --> 00:20:37,947
así que creo que es un poco tarde para eso.
365
00:20:37,981 --> 00:20:39,569
¿Dónde está?
366
00:20:39,604 --> 00:20:42,469
Sólo tuvo que escabullirse. Lo estará... No tardará mucho.
367
00:20:42,503 --> 00:20:44,816
¿Cortar a cabo?
368
00:20:44,850 --> 00:20:47,094
¿Salir por dónde?
369
00:20:47,128 --> 00:20:49,061
Mayoristas...
370
00:20:49,096 --> 00:20:50,960
Necesitaba más nueces.
371
00:20:50,994 --> 00:20:52,720
¿Nueces?
372
00:20:52,755 --> 00:20:57,691
Tenemos un montón de frutos secos, salados y tostados en seco.
373
00:20:57,725 --> 00:21:00,797
¿Dónde está?
374
00:21:00,832 --> 00:21:02,696
¿A dónde ha ido?
375
00:21:05,871 --> 00:21:09,806
¡Ay, mis padrinos!
376
00:21:09,841 --> 00:21:12,015
Me ha dejado plantado, ¿no?
377
00:21:12,050 --> 00:21:13,154
- No.
- No!
378
00:21:19,091 --> 00:21:21,508
¡Oh, mirarías la hora!
379
00:21:21,542 --> 00:21:23,095
Tengo que ir a recoger Liberty...
380
00:21:23,130 --> 00:21:25,753
de Annie.
381
00:21:25,788 --> 00:21:28,411
Estás bien para manejar eso, ¿sí?
382
00:21:33,071 --> 00:21:34,762
Bastardo.
383
00:21:42,943 --> 00:21:44,634
Curioso.
384
00:21:59,408 --> 00:22:01,582
Cada vez más curioso.
385
00:22:16,804 --> 00:22:18,392
Situación de rehenes.
386
00:22:18,427 --> 00:22:20,774
Es Nakatomi Plaza otra vez.
387
00:22:20,808 --> 00:22:23,742
¡Sabía que este día llegaría!
388
00:22:26,435 --> 00:22:28,540
¡Yippee-kai-yay, hijo de puta!
389
00:22:41,622 --> 00:22:44,073
¡Ah!
390
00:22:44,107 --> 00:22:45,799
Cabrón y culo.
391
00:22:50,148 --> 00:22:52,115
Mi viejo amigo, el respiradero.
392
00:23:04,127 --> 00:23:06,578
Sr. Norrie, disculpas por llamarlo.
393
00:23:06,613 --> 00:23:08,925
de la nada así. Soy el superintendente jefe Wild.
394
00:23:08,960 --> 00:23:11,894
Me gustaría hablarte sobre Aoife Boyd.
395
00:23:11,928 --> 00:23:13,102
Ha pasado algo?
396
00:23:13,136 --> 00:23:14,966
¿Finalmente has encontrado quién lo hizo?
397
00:23:15,000 --> 00:23:17,589
No, señor, esto es sólo un seguimiento de rutina.
398
00:23:17,624 --> 00:23:19,142
Estaba pensando en ella antes.
399
00:23:19,177 --> 00:23:21,662
Hoy hace un año, ¿sabes?
400
00:23:21,697 --> 00:23:23,215
Estaba revisando tu declaración.
401
00:23:23,250 --> 00:23:25,839
y me pregunté si recordarías algo más.
402
00:23:25,873 --> 00:23:27,496
¿Cómo qué?
403
00:23:27,530 --> 00:23:30,015
Con un poco de distancia, es posible que recuerdes cosas.
404
00:23:30,050 --> 00:23:32,949
no pensaste que fueran importantes en ese momento.
405
00:23:35,193 --> 00:23:38,230
No, no, me temo que no.
406
00:23:38,265 --> 00:23:40,094
Lo siento.
407
00:23:40,129 --> 00:23:43,201
En su declaración, Sr. Norrie, dijo que pensaba
408
00:23:43,235 --> 00:23:45,237
Aoife debe haberse escapado temprano.
409
00:23:45,272 --> 00:23:46,653
¿Por qué pensaste eso?
410
00:23:46,687 --> 00:23:48,033
¿Tenía antecedentes de tal comportamiento?
411
00:23:48,068 --> 00:23:49,828
¡Ella no habría hecho eso!
412
00:23:54,281 --> 00:23:56,007
Él puede oírte.
413
00:23:58,596 --> 00:24:00,045
Lo lamento.
414
00:24:00,080 --> 00:24:03,255
Un colega me estaba haciendo una pregunta urgente.
415
00:24:03,290 --> 00:24:06,914
Estabas diciendo por qué pensabas que Aoife había salido temprano del trabajo.
416
00:24:06,949 --> 00:24:10,331
No sé si... pensé eso, quiero decir.
417
00:24:10,366 --> 00:24:13,956
No la conocía. Llevaba poco tiempo con nosotros.
418
00:24:13,990 --> 00:24:15,509
¿Pero dijiste eso cuando te preguntaron?
419
00:24:15,544 --> 00:24:18,547
Sí, sólo lo dije porque alguien dijo
420
00:24:18,581 --> 00:24:21,895
la habían visto salir por la puerta trasera.
421
00:24:21,929 --> 00:24:25,519
No mencionaste eso en tu declaración.
422
00:24:25,554 --> 00:24:27,970
¿Quién te dijo eso?
423
00:24:28,004 --> 00:24:30,731
No recuerdo quién me lo dijo.
424
00:24:30,766 --> 00:24:35,667
Piense en retrospectiva, señor Norrie, esto podría ser muy importante.
425
00:24:35,702 --> 00:24:37,980
¿Quién te dijo que vieron salir a Aoife?
426
00:24:39,602 --> 00:24:41,293
Fue hace mucho tiempo.
427
00:24:41,328 --> 00:24:44,952
No lo fuerces. ¿Era la voz de un hombre o de una mujer?
428
00:24:44,987 --> 00:24:47,610
De hombre, creo.
429
00:24:47,645 --> 00:24:50,371
Quizás fue Aidan.
430
00:24:50,406 --> 00:24:52,650
No.
431
00:24:52,684 --> 00:24:56,274
Tal vez fue Tommy, ¿fue Tommy?
432
00:24:56,308 --> 00:24:58,897
No puedo estar seguro, lo siento.
433
00:24:58,932 --> 00:25:02,038
Sr. Norrie, comisionado adjunto
434
00:25:02,073 --> 00:25:04,696
Vivian Mitchell-Tiernan, una última pregunta...
435
00:25:11,185 --> 00:25:14,188
Lo siento, creo que te quedaste congelado ahí arriba.
436
00:25:14,223 --> 00:25:16,363
No entendí la pregunta.
437
00:25:16,397 --> 00:25:19,021
¿Sabes si Aoife estaba saliendo con alguien?
438
00:25:19,055 --> 00:25:22,887
¿Un novio, tal vez alguien en la tienda?
439
00:25:22,921 --> 00:25:27,029
Bueno, yo no me husmearía en la vida personal de mis empleados.
440
00:25:27,063 --> 00:25:28,651
Por supuesto.
441
00:25:28,686 --> 00:25:32,759
Pero estoy bastante seguro de que no había ningún novio.
442
00:25:32,793 --> 00:25:36,141
Tenía la impresión de que ella no estaba interesada.
443
00:25:36,176 --> 00:25:38,696
No estaba interesado, ¿cómo?
444
00:25:38,730 --> 00:25:42,734
Bueno, ella fue muy amigable con uno de los otros empleados,
445
00:25:42,769 --> 00:25:46,738
Janice Brolly, dirigía el departamento de calzado.
446
00:25:46,773 --> 00:25:50,017
Janice era, bueno, abiertamente...
447
00:25:50,052 --> 00:25:52,917
- ¿Gay? - Exactamente.
448
00:25:52,951 --> 00:25:55,885
¿Y sabe dónde está Janice ahora, señor Norrie?
449
00:25:55,920 --> 00:25:59,717
Ella se fue poco después, varias personas lo hicieron,
450
00:25:59,751 --> 00:26:03,444
Cat Berry, Thomas Groban, Aidan Flood.
451
00:26:03,479 --> 00:26:05,964
Fue algo bastante desagradable que sucediera.
452
00:26:05,999 --> 00:26:09,209
Mm, un asesinato generalmente lo es.
453
00:26:09,243 --> 00:26:12,005
Quiero decir, si sabes a qué me refiero.
454
00:26:12,039 --> 00:26:13,731
Oh, sí, lo es.
455
00:26:13,765 --> 00:26:17,942
Janice Brolly, ¿sabes adónde fue?
456
00:26:17,976 --> 00:26:20,634
Creo que ella fue a Inglaterra,
457
00:26:20,669 --> 00:26:24,293
pero no estoy seguro.
458
00:26:24,327 --> 00:26:27,952
Tengo su número de móvil si lo quieres.
459
00:26:27,986 --> 00:26:29,747
Oh...
460
00:26:41,724 --> 00:26:44,209
Probablemente debería haber llamado a la puerta.
461
00:27:06,887 --> 00:27:08,820
Oh, mierda.
462
00:27:28,771 --> 00:27:30,531
¿En qué siglo vives?
463
00:27:30,566 --> 00:27:32,844
A nadie le importa ya si eres heterosexual o gay.
464
00:27:32,879 --> 00:27:34,087
Jesús, Harry, déjalo.
465
00:27:34,121 --> 00:27:35,329
Simplemente no es lo que era
466
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
cuando era niño, ¡eso es todo!
467
00:27:36,399 --> 00:27:38,229
Bueno, el mundo ha cambiado.
468
00:27:38,263 --> 00:27:40,265
Fuiste un fracaso como padre en la vida.
469
00:27:40,300 --> 00:27:42,785
y ahora te niegas a aceptarla muerta.
470
00:27:42,820 --> 00:27:45,305
Por Dios, ¿podrías dejar de enfadarte con él, Harry?
471
00:27:45,339 --> 00:27:47,894
No nos va a hacer estallar.
472
00:27:47,928 --> 00:27:50,966
No quiere morir, quiere respuestas.
473
00:27:51,000 --> 00:27:53,002
Muy segura de ti misma, ¿verdad mujer?
474
00:27:53,037 --> 00:27:55,418
Sí, lo soy, hombre.
475
00:27:55,453 --> 00:27:57,179
Dime que estoy equivocado.
476
00:27:57,213 --> 00:28:01,390
No, no te equivocas, pero tampoco tienes razón.
477
00:28:02,598 --> 00:28:05,359
Mira, no creo que vaya a salir vivo de aquí.
478
00:28:05,394 --> 00:28:07,845
pero si no obtengo respuestas,
479
00:28:07,879 --> 00:28:10,779
No me importa a quién llevo conmigo.
480
00:28:12,850 --> 00:28:14,334
¿Crees que tu hija estaría orgullosa de ti?
481
00:28:14,368 --> 00:28:18,131
- egoísta de mierda- - ¡Ya basta de esto!
482
00:28:18,165 --> 00:28:20,996
Tenemos el número de Janice Brolly.
483
00:28:21,030 --> 00:28:24,378
Boyd, si quieres saber qué le pasó a Aoife,
484
00:28:24,413 --> 00:28:27,899
Tenemos que ir a donde nos lleve la evidencia.
485
00:28:27,934 --> 00:28:32,076
Si tienes algún problema con eso, no puedo ayudarte.
486
00:28:35,355 --> 00:28:37,081
Llama la.
487
00:28:41,810 --> 00:28:43,156
¿Quién eres?
488
00:28:43,190 --> 00:28:44,847
Janice Brolly, soy la superintendente jefe Wild,
489
00:28:44,882 --> 00:28:46,297
Gardai de Dublín.
490
00:28:46,331 --> 00:28:48,540
¿Se trata de Aoife Boyd?
491
00:28:48,575 --> 00:28:50,611
¿Qué te hace preguntar eso?
492
00:28:50,646 --> 00:28:53,822
Bueno, es el aniversario de su muerte, ¿no?
493
00:28:53,856 --> 00:28:57,964
Hablamos con Lorcan Norrie, de ahí conseguí tu número.
494
00:28:57,998 --> 00:29:00,414
¿Dijo que tú y Aoife eran cercanos?
495
00:29:00,449 --> 00:29:02,071
No sé acerca de cerca.
496
00:29:02,106 --> 00:29:03,314
Nos llevamos bien, sí
497
00:29:03,348 --> 00:29:06,110
pero sólo la conocí dos meses.
498
00:29:06,144 --> 00:29:09,389
No estuvo mucho tiempo trabajando en la tienda, así que...
499
00:29:09,423 --> 00:29:11,529
El señor Norrie tenía la impresión
500
00:29:11,563 --> 00:29:13,634
usted y ella estaban en una relación.
501
00:29:13,669 --> 00:29:16,499
Lo que necesita entender, superintendente jefe,
502
00:29:16,534 --> 00:29:18,398
es que soy un culturista competitivo,
503
00:29:18,432 --> 00:29:20,158
mucha gente, generalmente hombres,
504
00:29:20,193 --> 00:29:22,402
Creo que eso significa que lucho por el otro lado.
505
00:29:22,436 --> 00:29:25,025
No.
506
00:29:25,060 --> 00:29:26,440
Veo.
507
00:29:26,475 --> 00:29:28,373
Bueno, mis disculpas.
508
00:29:28,408 --> 00:29:30,168
No es necesario disculparse.
509
00:29:30,203 --> 00:29:32,343
¿Y Aoife?
510
00:29:32,377 --> 00:29:34,172
Sí, ella era gay.
511
00:29:34,207 --> 00:29:37,935
¿Estaba ella en una relación y, de ser así, sabes con quién?
512
00:29:37,969 --> 00:29:41,559
No, no hay relaciones. Ella no estaba interesada.
513
00:29:41,593 --> 00:29:43,147
Ella dijo que creció con sus padres.
514
00:29:43,181 --> 00:29:44,631
golpeándose unos a otros
515
00:29:44,665 --> 00:29:46,875
y eso la desanimó.
516
00:29:50,326 --> 00:29:53,467
¿Podrías esperar un momento, por favor?
517
00:29:55,193 --> 00:29:56,160
¿Tienes algo?
518
00:29:56,194 --> 00:29:57,402
Lorcán, el director general,
519
00:29:57,437 --> 00:29:59,473
Habría estado en todos los departamentos.
520
00:29:59,508 --> 00:30:02,062
Pregúntale sobre él.
521
00:30:02,097 --> 00:30:03,374
¿Qué pregunto?
522
00:30:03,408 --> 00:30:05,928
No sé, ¿era dudoso?
523
00:30:10,726 --> 00:30:12,590
Lo lamento.
524
00:30:12,624 --> 00:30:14,868
Déjame preguntarte algo más.
525
00:30:14,903 --> 00:30:17,043
¿Qué puedes contarme sobre Lorcan Norrie?
526
00:30:17,077 --> 00:30:18,941
¿Fue un buen director general?
527
00:30:18,976 --> 00:30:22,703
Bueno, era bueno en su trabajo si a eso te refieres.
528
00:30:22,738 --> 00:30:24,602
El lugar funcionó bastante eficientemente, sí.
529
00:30:24,636 --> 00:30:29,400
¿Hubo rumores o conversaciones sobre la desaparición de dinero?
530
00:30:29,434 --> 00:30:32,230
Bueno, sí, pero todos sabían quién era.
531
00:30:32,265 --> 00:30:33,576
¿Quién fue?
532
00:30:33,611 --> 00:30:34,888
Era Aidan.
533
00:30:34,923 --> 00:30:36,959
Aidan Flood, el guardia de seguridad.
534
00:30:36,994 --> 00:30:39,065
Lleva años despilfarrando las cajas.
535
00:30:39,099 --> 00:30:41,239
Tenemos razones para creer
536
00:30:41,274 --> 00:30:44,484
él estaba detrás de Aoife la noche que ella murió.
537
00:30:44,518 --> 00:30:46,037
Bueno, ahora estás preguntando
538
00:30:46,072 --> 00:30:49,592
¿Si pudo haber sido él quien la mató?
539
00:30:49,627 --> 00:30:51,318
No sé.
540
00:30:51,353 --> 00:30:53,700
Sé que cuando nos fuimos, varios de nosotros fuimos al pub,
541
00:30:53,734 --> 00:30:55,253
Aidan estaba con nosotros.
542
00:30:55,288 --> 00:30:59,154
El hombre tenía un grave problema con la bebida.
543
00:30:59,188 --> 00:31:02,019
Se quedó hasta cerca.
544
00:31:02,053 --> 00:31:04,400
Y fue absolutamente sincero.
545
00:31:04,435 --> 00:31:05,677
Quiero decir, no podía caminar derecho...
546
00:31:05,712 --> 00:31:07,403
- ¿Estocioso? - ...no podía hablar...
547
00:31:07,438 --> 00:31:11,166
Muy, muy, muy borracho.
548
00:31:11,200 --> 00:31:12,443
Malky un sábado por la noche.
549
00:31:12,477 --> 00:31:15,618
Tommy y Eoin, um, Eoin McClory y,
550
00:31:15,653 --> 00:31:19,070
y Tommy Groban, tuvieron que traerlo a casa.
551
00:31:19,105 --> 00:31:21,210
Pasó la noche en el sofá de Tommy.
552
00:31:21,245 --> 00:31:23,488
vomitando por todos lados, que yo recuerde,
553
00:31:23,523 --> 00:31:26,629
pero tendrás que comprobarlo con Tommy.
554
00:31:26,664 --> 00:31:28,700
Bueno.
555
00:31:28,735 --> 00:31:30,392
Gracias.
556
00:31:49,204 --> 00:31:50,757
Ahora, mira aquí, amigo.
557
00:31:50,791 --> 00:31:52,276
No quiero problemas, ¿vale?
558
00:31:52,310 --> 00:31:58,316
A mi modo de ver, yo soy un humano y tú una rata.
559
00:32:00,077 --> 00:32:01,492
Eso me pone un poquito más arriba
560
00:32:01,526 --> 00:32:03,011
la cadena alimentaria que usted.
561
00:32:03,045 --> 00:32:05,254
Y si no crees que te comeré,
562
00:32:05,289 --> 00:32:07,601
Bueno, estás muy equivocado, amigo mío.
563
00:32:07,636 --> 00:32:09,155
Una vez me comí un conejillo de indias.
564
00:32:09,189 --> 00:32:11,019
Oh, son un manjar en Perú.
565
00:32:11,053 --> 00:32:13,090
Sólo que yo no estaba en Perú en ese momento,
566
00:32:13,124 --> 00:32:15,713
Estaba en Swansea.
567
00:32:15,747 --> 00:32:19,510
Ya ves, soy un hombre un poco duro, yo.
568
00:32:19,544 --> 00:32:22,996
y te sugiero que te ocupes de tus asuntos,
569
00:32:23,031 --> 00:32:27,000
y no tendré que ponerme como Ozzy Osbourne contigo.
570
00:32:27,035 --> 00:32:30,141
No, espera, era un murciélago, ¿no?
571
00:32:30,176 --> 00:32:31,798
Bueno, sabes a lo que me refiero.
572
00:32:36,837 --> 00:32:41,152
¿Sabes que? Fue realmente valiente lo que hiciste.
573
00:32:41,187 --> 00:32:43,534
No, no lo fue. Fue una tontería.
574
00:32:43,568 --> 00:32:45,536
No es que lo haya pensado bien.
575
00:32:45,570 --> 00:32:49,367
Sí, bueno, pensé que tu madre iba a hacer todo...
576
00:32:49,402 --> 00:32:51,128
Viuda Negra sobre él.
577
00:32:55,235 --> 00:32:58,445
¿Qué quisiste decir antes?
578
00:32:58,480 --> 00:33:01,379
¿No era Toby de quien estabas celoso?
579
00:33:01,414 --> 00:33:03,416
Eh, nada.
580
00:33:03,450 --> 00:33:07,040
Mira, solo estaba siendo un idiota. ¿Podemos dejarlo?
581
00:33:07,075 --> 00:33:08,214
Sin secretos.
582
00:33:11,596 --> 00:33:14,772
Yo... no me gusta
583
00:33:14,806 --> 00:33:19,225
ese tipo Harry Benedict que ha estado dando vueltas.
584
00:33:19,259 --> 00:33:21,330
Él simplemente piensa que es más inteligente de lo que es.
585
00:33:21,365 --> 00:33:22,607
siendo muy inteligente con la mierda
586
00:33:22,642 --> 00:33:25,541
del que nadie sabe nada.
587
00:33:25,576 --> 00:33:28,889
¿Sabes que estás describiendo literalmente a mi abuela?
588
00:33:28,924 --> 00:33:30,615
No no soy.
589
00:33:35,862 --> 00:33:40,694
¿Qué pasa si…Harry quiere ser detective con él?
590
00:33:40,729 --> 00:33:43,490
Él no te la está robando.
591
00:33:43,525 --> 00:33:46,459
Quiero decir, no podría aunque lo intentara.
592
00:33:46,493 --> 00:33:48,254
Harry te ama.
593
00:33:48,288 --> 00:33:50,877
Eres como su mejor amiga.
594
00:33:55,951 --> 00:34:00,231
Lamento haber sido un idiota con Toby.
595
00:34:01,681 --> 00:34:03,545
Mientras no lo vuelvas a hacer.
596
00:34:10,931 --> 00:34:13,244
Algo no tiene sentido aquí.
597
00:34:13,279 --> 00:34:15,557
Muchas cosas no tienen sentido.
598
00:34:15,591 --> 00:34:17,766
Si Janice Brolly estuviera diciendo la verdad
599
00:34:17,800 --> 00:34:19,733
y Aoife no estaba en una relación
600
00:34:19,768 --> 00:34:21,287
y no estaba buscando uno,
601
00:34:21,321 --> 00:34:23,910
Entonces ¿por qué llevaba un Claddagh?
602
00:34:26,326 --> 00:34:28,880
- Ella no lo era. - ¿No fue qué?
603
00:34:28,915 --> 00:34:30,192
Ella no llevaba uno.
604
00:34:30,227 --> 00:34:31,469
En... En el vídeo,
605
00:34:31,504 --> 00:34:33,644
cuando... cuando ella extendió su vaso,
606
00:34:33,678 --> 00:34:36,302
no había ningún anillo.
607
00:34:36,336 --> 00:34:38,131
Charlie, súbelo.
608
00:34:41,790 --> 00:34:44,413
♪ Feliz cumpleaños a ti
609
00:34:44,448 --> 00:34:46,174
♪ Feliz cumpleaños querida Catrina ♪
610
00:34:46,208 --> 00:34:48,762
- ♪ ¡Feliz cumpleaños a ti! - ♪ ¡Y muchos más!
611
00:34:48,797 --> 00:34:49,936
¡Feliz cumpleaños!
612
00:34:49,970 --> 00:34:52,870
¿Verás? Mirar.
613
00:34:52,904 --> 00:34:55,286
Bien descrito.
614
00:34:55,321 --> 00:34:56,839
¿Qué? ¿Qué significa eso?
615
00:34:56,874 --> 00:35:01,568
Eso significa que el asesino le puso el anillo en el dedo.
616
00:35:01,603 --> 00:35:03,294
Un anillo significa cosas diferentes, ¿verdad?
617
00:35:03,329 --> 00:35:05,814
dependiendo de en qué mano esté y en qué dirección esté mirando.
618
00:35:06,918 --> 00:35:09,542
Oh...
619
00:35:09,576 --> 00:35:11,371
Bueno.
620
00:35:11,406 --> 00:35:15,479
La mano derecha hacia afuera significa que estás soltero.
621
00:35:15,513 --> 00:35:17,722
mirar hacia adentro significa que estás en una relación,
622
00:35:17,757 --> 00:35:20,518
El corazón del dedo anular izquierdo hacia afuera significa que estás comprometido.
623
00:35:20,553 --> 00:35:23,935
El corazón mirando hacia adentro significa que estás casado.
624
00:35:23,970 --> 00:35:25,558
¿Ella estaba casada?
625
00:35:25,592 --> 00:35:28,664
No, creo que se trata más del asesino que de Aoife.
626
00:35:28,699 --> 00:35:30,252
Alguien quería casarse con ella.
627
00:35:30,287 --> 00:35:33,393
Creo que significa algo más.
628
00:35:33,428 --> 00:35:37,880
La corona representa lealtad o fidelidad,
629
00:35:37,915 --> 00:35:41,539
una corona rota, eso significa traición o infidelidad.
630
00:35:41,574 --> 00:35:43,300
¿Alguien está diciendo que mi Aoife los traicionó?
631
00:35:43,334 --> 00:35:47,269
- Porque ella... - Sí, sí, lo entendemos.
632
00:35:47,304 --> 00:35:50,824
Charlie, ¿puedes buscar otros asesinatos?
633
00:35:50,859 --> 00:35:52,895
¿Dónde la víctima llevaba un claddagh?
634
00:35:52,930 --> 00:35:54,932
¿Qué estás pensando?
635
00:35:54,966 --> 00:35:58,349
Estoy pensando que esto no tiene nada que ver con Aoife en absoluto.
636
00:36:07,393 --> 00:36:09,222
Otro asesinato.
637
00:36:09,257 --> 00:36:10,534
La víctima fue Tilly Granger,
638
00:36:10,568 --> 00:36:12,570
24 años de Greencastle, Donegal.
639
00:36:12,605 --> 00:36:14,779
Diferente modus operandi Ella fue asesinada a puñaladas
640
00:36:14,814 --> 00:36:17,782
y enterrado en el arenero de un parque infantil,
641
00:36:17,817 --> 00:36:20,509
usando un anillo de Claddagh, dedo anular izquierdo,
642
00:36:20,544 --> 00:36:23,823
corazón mirando hacia adentro, corona rota.
643
00:36:26,101 --> 00:36:28,724
Mira la fecha en que murió.
644
00:36:28,759 --> 00:36:30,519
Jesucristo.
645
00:36:30,554 --> 00:36:34,592
Pasó exactamente un año antes de que mataran a Aoife.
646
00:36:34,627 --> 00:36:36,836
Busque, eh, un año antes.
647
00:36:39,494 --> 00:36:41,254
Katherine Rooney, 22 años de Galway,
648
00:36:41,289 --> 00:36:44,292
la estrangularon, su cuerpo fue abandonado en un contenedor de reciclaje,
649
00:36:44,326 --> 00:36:47,812
Anillo Claddagh, mano izquierda, corazón hacia adentro, corona rota.
650
00:36:50,125 --> 00:36:51,437
Todos fueron asesinados de manera diferente.
651
00:36:51,471 --> 00:36:53,542
pero todos llevaban un anillo
652
00:36:53,577 --> 00:36:55,648
y escondidos en algún lugar donde pudieran ser encontrados.
653
00:36:55,682 --> 00:36:57,581
Todos físicamente similares...
654
00:36:57,615 --> 00:37:00,480
Joven, bonita, delgada, morena.
655
00:37:02,793 --> 00:37:05,382
¡Fergus! ¡Fergus!
656
00:37:05,416 --> 00:37:07,315
¡Lola!
657
00:37:10,973 --> 00:37:13,700
¡¿Qué ocurre?! ¡¿Qué está sucediendo?!
658
00:37:13,735 --> 00:37:15,668
Estamos en algo. Necesitamos que regreses
659
00:37:15,702 --> 00:37:17,739
en las redes sociales de todas las personas que has encontrado.
660
00:37:17,773 --> 00:37:19,361
Necesitamos que regreses a la fecha.
661
00:37:19,396 --> 00:37:20,638
que Aoife moría cada año
662
00:37:20,673 --> 00:37:22,985
y mira si puedes encontrar algo grande.
663
00:37:23,020 --> 00:37:24,124
¿Cuan grande?
664
00:37:24,159 --> 00:37:27,335
Cambiando la vida. ¡Ve rápido!
665
00:37:36,620 --> 00:37:39,519
Sabía que Glenn era demasiado bueno para ser verdad.
666
00:37:39,554 --> 00:37:41,314
¿Glenn?
667
00:37:41,349 --> 00:37:45,870
¿Cómo puede un hombre así estar satisfecho con alguien como yo?
668
00:37:45,905 --> 00:37:47,493
¿Glenn?
669
00:37:47,527 --> 00:37:49,495
Es inteligente, culto.
670
00:37:49,529 --> 00:37:51,842
Ha estado por todo el mundo, ¿sabes?
671
00:37:51,876 --> 00:37:53,464
Él es de Gales.
672
00:37:53,499 --> 00:37:56,778
Puede responder casi todas las preguntas sobre "Pointless"
673
00:37:56,812 --> 00:37:59,919
y es el mejor sexo que he tenido.
674
00:37:59,953 --> 00:38:01,507
¿Glenn?
675
00:38:01,541 --> 00:38:04,682
Glenny.
676
00:38:04,717 --> 00:38:06,960
Glenny no quería que te dijeramos esto.
677
00:38:06,995 --> 00:38:08,859
porque no quería preocuparte.
678
00:38:08,893 --> 00:38:11,551
Tuvo que ir a buscar a Harry porque ella tiene el anillo.
679
00:38:11,586 --> 00:38:15,141
No quiere que nada arruine tu gran día.
680
00:38:15,175 --> 00:38:17,488
No te ha dejado plantado.
681
00:38:17,523 --> 00:38:21,768
El matrimonio se basa en la confianza, por eso
682
00:38:21,803 --> 00:38:25,047
Así que sólo tienes que tener un poco de fe en él, ¿vale?
683
00:38:25,082 --> 00:38:26,532
Tienes razón.
684
00:38:26,566 --> 00:38:29,914
Seré la novia que mi Glenny se merece.
685
00:38:32,123 --> 00:38:33,884
Jesucristo.
686
00:38:36,680 --> 00:38:40,891
Oh, vamos, amigo, seamos razonables, ¿vale?
687
00:38:40,925 --> 00:38:43,549
Se supone que hoy me voy a casar.
688
00:38:43,583 --> 00:38:45,413
Ella es encantadora, mi Petra,
689
00:38:45,447 --> 00:38:47,725
Mucho mejor de lo que merece un patán como yo.
690
00:38:47,760 --> 00:38:49,417
¿Nunca has estado enamorado?
691
00:38:57,908 --> 00:38:59,634
Bueno, supongo que sí.
692
00:38:59,668 --> 00:39:01,808
Debe haber tocado un nervio ahí.
693
00:39:08,263 --> 00:39:10,058
Oh, tengo algo.
694
00:39:10,092 --> 00:39:13,613
La abuela de Catrina Berry murió un día como hoy hace 14 años.
695
00:39:13,648 --> 00:39:15,822
No parece que eso te lleve a asesinar mujeres jóvenes.
696
00:39:15,857 --> 00:39:17,928
- Sí. - Seguir mirando.
697
00:39:17,962 --> 00:39:19,688
Bueno.
698
00:39:25,280 --> 00:39:26,592
¡Oh, mierda!
699
00:39:31,217 --> 00:39:34,254
Era Thomas Groban.
700
00:39:34,289 --> 00:39:36,533
Hace cuatro años, en este día, se suponía que se casaría.
701
00:39:36,567 --> 00:39:38,535
a una mujer llamada Ann-Marie O'Hare.
702
00:39:38,569 --> 00:39:40,260
Fue súper activo en todas las redes sociales.
703
00:39:40,295 --> 00:39:41,779
al día, publicando todo.
704
00:39:41,814 --> 00:39:43,574
- Cubiertos... - Elección del primer baile...
705
00:39:43,609 --> 00:39:45,749
Y al día siguiente publica esto.
706
00:39:45,783 --> 00:39:47,682
Sí, y después de eso, sus redes sociales cambiaron.
707
00:39:47,716 --> 00:39:49,235
se volvió aburrido.
708
00:39:49,269 --> 00:39:51,202
Sólo volvió a publicar cosas de otras personas, nada original.
709
00:39:51,237 --> 00:39:53,135
¿Recuerdas lo que dijo Janice?
710
00:39:53,170 --> 00:39:54,585
Fueron al pub.
711
00:39:54,620 --> 00:39:57,070
Aidan Flood, el guardia de seguridad, se emborrachó mucho
712
00:39:57,105 --> 00:40:00,591
tuvo que pasar la noche en el sofá de Thomas Groban.
713
00:40:00,626 --> 00:40:04,077
- ¡Groban tuvo acceso a sus llaves! - Apuesto que si lo comprobamos,
714
00:40:04,112 --> 00:40:06,563
Groban le habría estado atiborrando de alcohol toda la noche.
715
00:40:06,597 --> 00:40:08,772
Quiero decir, no iba a dejar nada al azar.
716
00:40:08,806 --> 00:40:11,050
Bien, entonces mata a Aoife más temprano en la noche.
717
00:40:11,084 --> 00:40:13,086
y luego esconde el cuerpo en alguna parte.
718
00:40:13,121 --> 00:40:15,641
Él regresa más tarde y esconde su cuerpo en el escaparate.
719
00:40:15,675 --> 00:40:19,645
Quiero decir, lo que hizo, escondiéndola bajo todos esos osos,
720
00:40:19,679 --> 00:40:21,716
eso habría llevado tiempo.
721
00:40:21,750 --> 00:40:24,270
Oh, oh, oh...
722
00:40:24,304 --> 00:40:25,754
Mira, podrías levantar la mano.
723
00:40:25,789 --> 00:40:27,584
o algo así si tienes algo que decir.
724
00:40:27,618 --> 00:40:30,932
No, mata porque lo abandonaron.
725
00:40:30,966 --> 00:40:32,278
Sí, creo que lo tenemos.
726
00:40:32,312 --> 00:40:35,557
No, no, no, no, hoy, hoy mata.
727
00:40:35,592 --> 00:40:37,766
Dios mío, tienes razón. ¡Ella está en lo correcto!
728
00:40:37,801 --> 00:40:38,871
Groban va a matar de nuevo.
729
00:40:38,905 --> 00:40:40,769
Tenemos que encontrarlo.
730
00:40:40,804 --> 00:40:42,253
Norrie dijo que fue uno de los que se fue.
731
00:40:42,288 --> 00:40:43,841
después del asesinato de Aoife.
732
00:40:43,876 --> 00:40:45,947
¿Sus redes sociales dicen dónde está ahora?
733
00:40:45,981 --> 00:40:47,293
No, es todo anónimo.
734
00:40:47,327 --> 00:40:49,019
Joder, no está en el sistema.
735
00:40:49,053 --> 00:40:50,883
Los revisé antes para todos ellos.
736
00:40:50,917 --> 00:40:52,988
Tengo una idea, danos un segundo.
737
00:40:53,023 --> 00:40:54,714
¿Lola?
738
00:41:13,802 --> 00:41:16,633
Estoy salvado.
739
00:41:26,988 --> 00:41:28,886
Mierda.
740
00:41:28,921 --> 00:41:30,785
Eso es un poco alto.
741
00:41:58,951 --> 00:42:01,194
Ann-Marie O'Hare, la ex prometida de Thomas Groban,
742
00:42:01,229 --> 00:42:02,713
ella es muy activa en las redes sociales.
743
00:42:02,748 --> 00:42:03,990
Ella es la subgerente de un restaurante.
744
00:42:04,025 --> 00:42:05,992
llamado Potters en O'Connell Street.
745
00:42:06,027 --> 00:42:07,925
Y ella está trabajando ahora mismo.
746
00:42:07,960 --> 00:42:10,894
¿Conseguiste todo eso de las redes sociales?
747
00:42:10,928 --> 00:42:13,931
Sí.
748
00:42:13,966 --> 00:42:15,623
Bueno.
749
00:42:28,808 --> 00:42:30,396
Potters, aquí Ann-Marie, ¿en qué puedo ayudar?
750
00:42:30,430 --> 00:42:33,330
Ann-Marie O'Hare, soy el superintendente jefe Charlie Wild.
751
00:42:33,364 --> 00:42:37,714
Necesito hablar contigo sobre tu ex prometido, Thomas Groban.
752
00:42:37,748 --> 00:42:39,612
Siempre supe que este día llegaría.
753
00:42:39,647 --> 00:42:41,614
¿Por qué dices eso?
754
00:42:41,649 --> 00:42:43,651
¿Por qué crees que cancelé la boda?
755
00:42:43,685 --> 00:42:45,998
Siempre supe que había algo profundamente mal con él,
756
00:42:46,032 --> 00:42:48,448
nada que pudiera probar.
757
00:42:48,483 --> 00:42:50,968
Incluso hablé una vez con un guardia, amigo de la familia.
758
00:42:51,003 --> 00:42:54,351
Dijo que ustedes no podían actuar según un sentimiento.
759
00:42:54,385 --> 00:42:56,111
¿Ann Marie?
760
00:42:56,146 --> 00:42:58,217
Escúchame, necesitamos encontrar a Thomas lo antes posible.
761
00:42:58,251 --> 00:43:00,391
Creemos que la vida de alguien está en peligro.
762
00:43:00,426 --> 00:43:02,152
Así de fácil, dime dónde lo quieres.
763
00:43:02,186 --> 00:43:04,810
- ¿Qué? - Thomas hará cualquier cosa por mí.
764
00:43:04,844 --> 00:43:05,949
Está intentando recuperarme.
765
00:43:05,983 --> 00:43:07,260
Si lo llamo, viene corriendo.
766
00:43:07,295 --> 00:43:10,470
- ¿En cualquier lugar? - En cualquier lugar.
767
00:43:20,998 --> 00:43:23,725
Estoy buscando a Ann-Marie O'Hare, me llamó.
768
00:43:23,760 --> 00:43:25,727
Ustedes la arrestaron. Has cometido un error.
769
00:43:25,762 --> 00:43:27,695
Exijo hablar con ella ahora mismo.
770
00:43:27,729 --> 00:43:29,800
Thomas Groban, estás bajo arresto.
771
00:43:29,835 --> 00:43:32,976
bajo sospecha del asesinato de Aoife Boyd.
772
00:43:33,010 --> 00:43:33,977
¡Charlie! ¡Charlie!
773
00:43:34,011 --> 00:43:35,944
-¡Ay, Charlie! - ¡Papá!
774
00:43:35,979 --> 00:43:37,463
¡Ann Marie!
775
00:43:37,497 --> 00:43:39,189
Te entregó en un plato.
776
00:43:39,223 --> 00:43:41,398
Cree que eres un psicópata.
777
00:43:41,432 --> 00:43:43,262
¿Sabes quién soy?
778
00:43:43,296 --> 00:43:44,850
Soy el padre de Aoife.
779
00:43:48,094 --> 00:43:51,166
Mataste a mi bebé.
780
00:43:51,201 --> 00:43:54,307
Esto de aquí es el detonante de un hombre muerto.
781
00:43:57,172 --> 00:43:59,519
Mereces morir, Thomas Groban.
782
00:44:32,242 --> 00:44:34,002
¡Eh!
783
00:44:34,037 --> 00:44:35,797
¡Vaya!
784
00:44:35,832 --> 00:44:38,144
¡Glenn!
785
00:44:38,179 --> 00:44:40,181
Oh, Glenn, ¿qué estás haciendo aquí?
786
00:44:40,215 --> 00:44:41,527
¿Qué pasó?
787
00:44:41,561 --> 00:44:44,150
Tienes el anillo, Harry.
788
00:44:44,185 --> 00:44:45,945
¿El anillo?
789
00:44:51,848 --> 00:44:52,883
Tengo el...
790
00:44:52,918 --> 00:44:54,540
Conseguí el anillo.
791
00:44:59,027 --> 00:45:00,891
Espero que lo hayas hecho.
792
00:45:00,926 --> 00:45:02,755
Ay, pobre Glenn.
793
00:45:05,620 --> 00:45:08,312
Entonces, ¿quién oficia?
794
00:45:08,347 --> 00:45:10,798
Soy. Obtuve mi licencia especialmente.
795
00:45:10,832 --> 00:45:11,937
¿Eso es legal?
796
00:45:11,971 --> 00:45:13,352
Buena pregunta.
797
00:45:13,386 --> 00:45:15,354
Ni idea, nunca pregunté.
798
00:45:52,425 --> 00:45:54,980
Ah, ¿qué te pasó?
799
00:45:55,014 --> 00:45:56,913
Oh... "Duro de morir".
800
00:45:56,947 --> 00:46:00,330
Oh, genial, siempre quisiste hacer eso.
801
00:46:00,364 --> 00:46:01,572
¿Pudiste usar el Zippo?
802
00:46:01,607 --> 00:46:04,334
Fue perfecto, me cambiaré más tarde.
803
00:46:04,368 --> 00:46:06,543
No quería hacerte esperar más.
804
00:46:08,441 --> 00:46:12,066
Petra Margaret Ofelia O'Rourke,
805
00:46:12,100 --> 00:46:16,139
La primera vez que te conocí, me robaste el coche.
806
00:46:17,554 --> 00:46:19,418
La próxima vez, fue mi billetera.
807
00:46:19,452 --> 00:46:22,317
y luego mis pantalones.
808
00:46:22,352 --> 00:46:23,871
¿Pero sabes que?
809
00:46:23,905 --> 00:46:28,427
En algún momento del camino, también me robaste el corazón.
810
00:46:32,224 --> 00:46:34,605
Glenn Glenn Talbot...
811
00:46:34,640 --> 00:46:36,607
¿Su segundo nombre es Glenn?
812
00:46:36,642 --> 00:46:38,264
...la primera vez que te vi,
813
00:46:38,299 --> 00:46:41,198
Pensé que te parecías a Rock Hudson.
814
00:46:41,233 --> 00:46:43,476
pero luego mi mamá señaló que eres más bien alto
815
00:46:43,511 --> 00:46:46,997
Diego Maradona, y eso fue aún mejor.
816
00:46:47,032 --> 00:46:48,516
Soy bastante alto.
817
00:46:48,550 --> 00:46:52,209
Eres el hombre más interesante que he conocido.
818
00:46:52,244 --> 00:46:55,454
- y conocí a Bono... - Ese idiota.
819
00:46:55,488 --> 00:46:58,940
Eres el hombre más amable y dulce que conozco.
820
00:46:58,975 --> 00:47:02,668
y las cosas que puedes hacer sexualmente,
821
00:47:02,702 --> 00:47:05,636
Quiero decir, es simplemente otro nivel.
822
00:47:05,671 --> 00:47:08,225
Alucinante.
823
00:47:08,260 --> 00:47:10,469
De nada.
824
00:47:10,503 --> 00:47:12,160
Te amo Petra.
825
00:47:12,195 --> 00:47:14,024
¿Serias mi esposa?
826
00:47:14,059 --> 00:47:17,165
Lo haré. ¿Serás mi marido?
827
00:47:17,200 --> 00:47:18,684
Lo haré.
828
00:47:18,718 --> 00:47:23,309
Por el poder que me confiere el curso/formulario online
829
00:47:23,344 --> 00:47:28,383
Completé, ahora nos declaro marido y mujer.
830
00:47:28,418 --> 00:47:31,076
Ahora puedo besar a la novia.
831
00:47:34,010 --> 00:47:35,252
-¡Glenn, Glenn! - ¿Mmm?
832
00:47:35,287 --> 00:47:37,323
Glenn, estás olvidando algo.
833
00:47:37,358 --> 00:47:39,153
Oh, lo siento.
834
00:47:39,187 --> 00:47:40,740
Tío.
835
00:47:40,775 --> 00:47:42,570
Nadie vio eso, ¿verdad?
836
00:47:45,021 --> 00:47:47,678
¡Oh!61079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.