All language subtitles for Harry Wild 2022 S03E06 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,930 --> 00:00:14,690 - ¿Puedo tomar eso? - Sí. Gracias. 2 00:00:18,487 --> 00:00:20,179 - ¿Listo? - Mm-hmm. 3 00:00:20,213 --> 00:00:21,283 Vamos. 4 00:00:23,665 --> 00:00:26,806 Vaya, mira. 5 00:00:26,840 --> 00:00:28,808 Oh, son tan lindos. 6 00:00:28,842 --> 00:00:32,363 - Oooh. - Guau. 7 00:01:08,986 --> 00:01:11,644 29... 8 00:01:11,678 --> 00:01:13,715 30. Eso debería ser suficiente. 9 00:01:13,749 --> 00:01:15,510 ¿Es suficiente? 10 00:01:17,374 --> 00:01:19,893 ¡Oh no no! No te los quites. 11 00:01:19,928 --> 00:01:23,345 Petra devolverá todo cuando hayamos terminado. 12 00:01:23,380 --> 00:01:25,347 ¿A cuántas personas invitaste, Glenn? 13 00:01:25,382 --> 00:01:27,867 No sé, no llevé la cuenta. 14 00:01:27,901 --> 00:01:29,834 Seguí mencionándolo a la gente, ¿sabes? 15 00:01:29,869 --> 00:01:31,629 Uh, supongo que lo descubriremos 16 00:01:31,664 --> 00:01:34,149 cuando veamos cuánta gente aparece. 17 00:01:34,184 --> 00:01:36,462 Bien, uh, Charlie se va a ir. 18 00:01:36,496 --> 00:01:38,705 Hemos dicho que lo elegiríamos. 19 00:01:38,740 --> 00:01:40,569 y Orla y Lola desde la estación de Garda, 20 00:01:40,604 --> 00:01:42,502 Entonces deberíamos regresar en una hora. 21 00:01:42,537 --> 00:01:44,849 Excelente. Oh, tienes el anillo, ¿verdad? 22 00:01:44,884 --> 00:01:47,852 - 14. - 14 ¿qué? 23 00:01:47,887 --> 00:01:50,510 14 veces me has preguntado si tengo el anillo, Glenn. 24 00:01:50,545 --> 00:01:52,754 Sí, tengo el anillo. 25 00:01:52,788 --> 00:01:54,652 Bien. 26 00:01:54,687 --> 00:01:56,447 Ese era el anillo de mi querida abuela. 27 00:01:56,482 --> 00:01:58,415 Lo robó en una joyería de Cardiff. 28 00:01:58,449 --> 00:02:02,453 Y ésta es la undécima vez que nos lo dice. 29 00:02:02,488 --> 00:02:04,938 Lo siento chicos, no me importa decírselo. 30 00:02:04,973 --> 00:02:06,388 ¡Estoy un poco nervioso! 31 00:02:06,423 --> 00:02:08,390 Sí, podemos decirlo. Bueno, ¿sabes qué? 32 00:02:08,425 --> 00:02:09,598 Es perfectamente natural, 33 00:02:09,633 --> 00:02:11,497 Así que trata de mantenerte un poco ocupado. 34 00:02:11,531 --> 00:02:14,465 y hagas lo que hagas, no te emborraches. 35 00:02:14,500 --> 00:02:17,813 Bien, sí. Probablemente debería escribir eso. 36 00:02:36,832 --> 00:02:40,388 Ah, ha llegado el gran día. 37 00:02:40,422 --> 00:02:42,804 ¡Tiene! Lo siento, no puedes unirte a nosotros. 38 00:02:42,838 --> 00:02:44,461 Claro, alguien tiene que cuidar el fuerte, 39 00:02:44,495 --> 00:02:46,463 aunque ha sido uno de esos domingos mágicos. 40 00:02:46,497 --> 00:02:48,948 Ustedes dos son las primeras personas en cruzar esa puerta. 41 00:02:48,982 --> 00:02:50,674 y que continúe por mucho tiempo. 42 00:02:50,708 --> 00:02:52,745 ¿Ya llegaron Lola y Orla? 43 00:02:52,779 --> 00:02:54,229 ¿Charlie está listo? 44 00:02:54,264 --> 00:02:57,025 Sí, están arriba, les avisaré. 45 00:02:57,059 --> 00:02:58,958 ¡Estaban aquí! 46 00:02:58,992 --> 00:03:01,719 Bien, Jordan, sabes dónde estoy si me necesitas. 47 00:03:01,754 --> 00:03:04,274 No se preocupe, jefe, disfrute la boda. 48 00:03:04,308 --> 00:03:05,654 - ¿Debemos? - ¡Sí! 49 00:03:05,689 --> 00:03:07,415 ¡Ey! 50 00:03:10,107 --> 00:03:12,730 Deja eso abierto, por favor. 51 00:03:13,766 --> 00:03:16,078 Que...? 52 00:03:18,391 --> 00:03:20,807 Hay una bomba, es una bomba. ¡Charlie, tiene una bomba! 53 00:03:20,842 --> 00:03:22,706 Lo sé, puedo ver. 54 00:03:22,740 --> 00:03:24,984 Esto aqui... 55 00:03:25,018 --> 00:03:27,469 Este es el detonante de un hombre muerto. 56 00:03:27,504 --> 00:03:29,678 Se me sale el dedo de esto 57 00:03:29,713 --> 00:03:31,784 Todos en este edificio están muertos. 58 00:03:31,818 --> 00:03:34,683 Oh... 59 00:03:34,718 --> 00:03:38,618 Tú, desactiva las líneas telefónicas. 60 00:03:41,518 --> 00:03:43,968 Haz lo que él dice, Jordan. 61 00:03:51,148 --> 00:03:54,358 Ahí lo ha hecho. Cálmate. 62 00:03:54,393 --> 00:03:56,464 Estoy calmado. 63 00:03:56,498 --> 00:03:57,844 Ahora, ¿quién está a cargo aquí? 64 00:03:57,879 --> 00:04:00,951 - Soy. - Me equivoco, lo estoy. 65 00:04:03,367 --> 00:04:06,646 Y si queréis vivir, haréis todos lo que os digo. 66 00:04:07,992 --> 00:04:09,994 Ahí. 67 00:04:29,462 --> 00:04:31,706 Todos apagan sus teléfonos. 68 00:04:35,019 --> 00:04:37,712 Tú, recógelos y ponlos allí. 69 00:04:37,746 --> 00:04:38,920 Mire, estas personas son civiles... 70 00:04:38,954 --> 00:04:43,165 No hables a menos que te haga una pregunta. 71 00:05:10,469 --> 00:05:11,953 Vamos, tráelo aquí. 72 00:05:13,610 --> 00:05:15,991 En el piso. 73 00:05:22,619 --> 00:05:24,206 Mira, podemos fácilmente simplemente... 74 00:05:24,241 --> 00:05:25,518 ¡Puaj! 75 00:05:25,553 --> 00:05:28,452 ¡Charlie! ¿Estás bien? 76 00:05:28,487 --> 00:05:30,178 ¿Estás bien? 77 00:05:32,180 --> 00:05:34,562 ¿Tú quién eres? 78 00:05:34,596 --> 00:05:36,736 ¿Qué estás haciendo aquí? 79 00:05:36,771 --> 00:05:38,945 No pienses, responde. 80 00:05:38,980 --> 00:05:41,189 Mi nombre es Harry Wild. 81 00:05:41,223 --> 00:05:44,606 Acabas de darle un cabezazo a mi hijo. 82 00:05:44,641 --> 00:05:47,885 Vinimos a recogerlo. Estamos en una boda. 83 00:05:47,920 --> 00:05:52,234 Si llegamos tarde, nos extrañarán. 84 00:05:52,269 --> 00:05:53,788 ¿Nosotros? ¿Quiénes somos? 85 00:05:53,822 --> 00:05:56,031 ¿Están todos juntos? 86 00:05:56,066 --> 00:05:58,137 Esposa, hija... 87 00:06:00,173 --> 00:06:02,624 ¿Tú quién eres? ¿Eres novio? 88 00:06:04,592 --> 00:06:05,972 Eso es bueno. 89 00:06:06,007 --> 00:06:07,905 Eres familia. 90 00:06:07,940 --> 00:06:10,977 Eso es bueno. 91 00:06:11,012 --> 00:06:14,049 La razón por la que estoy aquí es la familia. 92 00:06:14,084 --> 00:06:15,741 Esa será una buena motivación para ti. 93 00:06:15,775 --> 00:06:17,605 ¿Motivación para qué? 94 00:06:19,710 --> 00:06:22,817 Mi nombre es sargento mayor Trevor Boyd. 95 00:06:22,851 --> 00:06:26,027 formalmente del 47º Batallón de Infantería. 96 00:06:26,061 --> 00:06:28,098 Hoy hace exactamente un año, 97 00:06:28,132 --> 00:06:32,482 mi hija Aoife Boyd fue asesinada. 98 00:06:36,520 --> 00:06:38,626 Su cuerpo fue encontrado en el escaparate. 99 00:06:38,660 --> 00:06:41,076 de los grandes almacenes Gleason en Canning Street. 100 00:06:41,111 --> 00:06:43,182 Nunca encontraste a su asesino. 101 00:06:43,216 --> 00:06:44,908 Hoy vas a arreglar eso. 102 00:06:44,942 --> 00:06:47,186 Recuerdo a tu hija. 103 00:06:47,220 --> 00:06:49,291 No fue mi caso, pero lo recuerdo. 104 00:06:49,326 --> 00:06:51,915 La asfixiaron y la exhibieron. 105 00:06:51,949 --> 00:06:55,125 Por supuesto que la recuerdas. 106 00:06:56,816 --> 00:06:59,854 Ella simplemente no era lo suficientemente importante como para que ustedes se preocuparan por ella. 107 00:06:59,888 --> 00:07:01,821 Eso no es cierto. 108 00:07:01,856 --> 00:07:03,754 Podemos investigar esto, solo déjame hacer una llamada. 109 00:07:03,789 --> 00:07:05,584 ¡No! 110 00:07:07,793 --> 00:07:10,899 Nadie llama a nadie. 111 00:07:10,934 --> 00:07:14,524 ¿Esperas que resuelva esto aquí y ahora, en esta sala? 112 00:07:14,558 --> 00:07:17,906 Sí, eso es exactamente lo que quiero que haga. 113 00:07:17,941 --> 00:07:22,083 Y si no lo haces, aquí nadie saldrá vivo. 114 00:07:33,819 --> 00:07:35,993 Ah, Glenn. 115 00:07:42,137 --> 00:07:43,656 Oh... 116 00:07:43,691 --> 00:07:45,900 No es demasiado tarde para cambiar de opinión. 117 00:07:45,934 --> 00:07:47,211 ¿Está todo bien, Glenn? 118 00:07:47,246 --> 00:07:49,697 Es Harry. 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,319 Ella y Fergus ya deberían haber regresado. 120 00:07:51,353 --> 00:07:53,839 Sólo fueron a la estación de Garda para buscar a todos los demás. 121 00:07:53,873 --> 00:07:56,358 - ¿Por qué no la llamas? - Su teléfono está apagado. 122 00:07:56,393 --> 00:07:59,534 Intenté con Fergus y Charlie y nadie responde. 123 00:07:59,569 --> 00:08:01,985 ¡Y Harry tiene el anillo! 124 00:08:02,019 --> 00:08:04,056 Mira, haznos un favor, ¿quieres? 125 00:08:04,090 --> 00:08:05,816 Solo mantente atento a todo aquí. 126 00:08:05,851 --> 00:08:07,024 y yo iré a buscarla. 127 00:08:07,059 --> 00:08:09,233 ¿Por qué no vamos a buscarla? 128 00:08:09,268 --> 00:08:11,304 No, me estoy volviendo loco esperando. 129 00:08:11,339 --> 00:08:13,617 Será mejor que haga algo. 130 00:08:13,652 --> 00:08:15,550 No tardaré. 131 00:08:15,585 --> 00:08:19,865 Y escucha, si ves a Petra, no le digas que me he ido, ¿vale? 132 00:08:19,899 --> 00:08:22,626 Ella sólo empezará a preocuparse. 133 00:08:22,661 --> 00:08:24,835 No te preocupes, Glenn. 134 00:08:24,870 --> 00:08:28,321 Yo cuidaré de este lugar. 135 00:08:28,356 --> 00:08:30,807 Un alcohólico a cargo de un bar. 136 00:08:30,841 --> 00:08:32,671 ¿Qué puede salir mal? 137 00:08:43,129 --> 00:08:46,270 Es uno de mis mejores detectives. Realmente me vendría bien su ayuda. 138 00:08:46,305 --> 00:08:48,894 No, dos guardias podrían tener algunas ideas. 139 00:08:48,928 --> 00:08:52,276 Ahora, ¿dónde está la sala de pruebas? 140 00:08:52,311 --> 00:08:54,244 Ahí abajo. 141 00:08:54,278 --> 00:08:56,626 Charlie, tenemos que sacar a Lola y Fergus de aquí. 142 00:08:56,660 --> 00:08:58,213 ¡Ciérralo! 143 00:08:58,248 --> 00:09:00,630 ¡Mover! 144 00:09:16,956 --> 00:09:18,233 ¿Qué vamos a hacer? 145 00:09:18,268 --> 00:09:21,029 Necesitamos pedir ayuda. 146 00:09:21,064 --> 00:09:23,722 Necesitamos tener cuidado con cómo lo hacemos. 147 00:09:23,756 --> 00:09:25,793 Protocolo Gardai en situaciones como esta 148 00:09:25,827 --> 00:09:27,829 es enviar tácticamente. 149 00:09:27,864 --> 00:09:30,176 Las cosas pueden fácilmente salirse de control, 150 00:09:30,211 --> 00:09:32,696 y él es volátil. 151 00:09:32,731 --> 00:09:34,871 ¿Entonces lo solucionamos? 152 00:09:34,905 --> 00:09:37,667 Quien lo investigó hace un año no pudo resolverlo. 153 00:09:37,701 --> 00:09:40,324 ¿Cómo se supone que vamos a estar atrapados aquí? 154 00:09:40,359 --> 00:09:43,017 Oh... 155 00:09:44,466 --> 00:09:46,261 Lo encontré. 156 00:09:49,471 --> 00:09:51,853 Bueno. 157 00:10:03,934 --> 00:10:05,833 Aquí habrá fotos de la escena del crimen. 158 00:10:05,867 --> 00:10:07,766 No será agradable para ti ver a tu hija. 159 00:10:07,800 --> 00:10:10,009 luciendo así. 160 00:10:10,044 --> 00:10:14,048 No estuve allí para ella cuando me necesitaba. 161 00:10:14,082 --> 00:10:16,222 Le fallé a mi Aoife en la vida. 162 00:10:16,257 --> 00:10:18,466 Merezco ser castigado. 163 00:10:23,057 --> 00:10:27,095 Lola, Fergus... pónganlos. 164 00:10:27,130 --> 00:10:28,994 Veamos a qué nos enfrentamos. 165 00:10:39,521 --> 00:10:43,249 Charlie, ¿por qué no nos das un resumen del caso? 166 00:10:43,284 --> 00:10:44,768 ¿Acabas de hacerte cargo? 167 00:10:44,803 --> 00:10:47,702 No, cariño, creo que el hombre de la bomba 168 00:10:47,737 --> 00:10:50,049 atado a él está a cargo. 169 00:10:50,084 --> 00:10:51,361 Buen punto. 170 00:10:51,395 --> 00:10:54,502 Vale, Aoife Boyd estuvo trabajando hasta tarde. 171 00:10:54,536 --> 00:10:56,331 en los grandes almacenes Gleason, 172 00:10:56,366 --> 00:10:58,713 que estaba cerrado para hacer un balance. 173 00:10:58,748 --> 00:11:00,232 Aoife era aprendiz de contabilidad. 174 00:11:00,266 --> 00:11:04,167 Ella siempre fue muy brillante, buena con los números. 175 00:11:04,201 --> 00:11:07,308 También estuvo presente el director de la tienda, Lorcan Norrie. 176 00:11:07,342 --> 00:11:10,069 Oh, Orla, ¿puedes anotarnos estos nombres en la pizarra? 177 00:11:10,104 --> 00:11:12,002 Sí. 178 00:11:16,110 --> 00:11:19,078 Janice Brolly, directora del departamento de calzado, 179 00:11:19,113 --> 00:11:21,011 Ian Wade, artículos para el hogar, 180 00:11:21,046 --> 00:11:22,357 Thomas Groban, eléctrico, 181 00:11:22,392 --> 00:11:25,119 Catrina Berry, moda femenina, 182 00:11:25,153 --> 00:11:29,399 Eoin McClory, ropa masculina y Aidan Flood, guardia de seguridad. 183 00:11:29,433 --> 00:11:31,435 La tienda cerró a las 6:00. 184 00:11:31,470 --> 00:11:33,748 El resto del personal se fue. 185 00:11:33,783 --> 00:11:34,922 Sólo estaban estas siete personas, 186 00:11:34,956 --> 00:11:36,924 más Aoife, dejada en la tienda. 187 00:11:36,958 --> 00:11:39,133 Era el cumpleaños de Catrina Berry, 188 00:11:39,167 --> 00:11:41,411 y hicieron una pequeña fiesta, pastel y bebidas, 189 00:11:41,445 --> 00:11:44,966 antes de que comenzaran el balance. 190 00:11:45,001 --> 00:11:46,796 Debería haber un vídeo ahí. 191 00:11:46,830 --> 00:11:48,452 Eoin McClory lo filmó con su teléfono. 192 00:11:54,079 --> 00:11:55,287 Consigue el monitor. 193 00:12:05,849 --> 00:12:09,197 ♪ Feliz cumpleaños a ti 194 00:12:09,232 --> 00:12:12,476 ♪ Feliz cumpleaños a ti 195 00:12:12,511 --> 00:12:16,239 ♪ Feliz cumpleaños querida Catrina ♪ 196 00:12:16,273 --> 00:12:20,105 ♪ ¡Feliz cumpleaños a ti! 197 00:12:20,139 --> 00:12:24,419 ♪ ¡Y muchos más! 198 00:12:24,454 --> 00:12:25,869 ¡Feliz cumpleaños! 199 00:12:36,535 --> 00:12:38,848 Después de eso, comenzó el balance. 200 00:12:38,882 --> 00:12:40,159 Porque ella era de contabilidad, 201 00:12:40,194 --> 00:12:42,852 Aoife se movía entre los distintos departamentos. 202 00:12:42,886 --> 00:12:46,303 A las 20.45 horas se constató la ausencia de Aoife. 203 00:12:46,338 --> 00:12:48,927 Lorcan Norrie asumió que había decidido escabullirse temprano 204 00:12:48,961 --> 00:12:50,894 y planeó reprenderla al día siguiente. 205 00:12:50,929 --> 00:12:52,275 Eso no tiene sentido 206 00:12:52,309 --> 00:12:54,104 si se movía entre varios departamentos, 207 00:12:54,139 --> 00:12:56,210 ¿Por qué pensaría que no la extrañarían? 208 00:12:56,244 --> 00:12:58,108 Sí, pero eso no es lo que pasó, ¿verdad? 209 00:12:58,143 --> 00:13:00,455 No, lo sé, pero eso es lo que no tiene sentido. 210 00:13:00,490 --> 00:13:02,250 ¿Por qué el gerente pensaría eso? 211 00:13:02,285 --> 00:13:03,942 Oh, es un buen punto. 212 00:13:03,976 --> 00:13:05,391 Orla, pon eso en el pizarrón. 213 00:13:05,426 --> 00:13:08,015 Sí. 214 00:13:08,049 --> 00:13:10,051 A las 21:00 horas finalizó el balance. 215 00:13:10,086 --> 00:13:11,328 y todos los demás se fueron. 216 00:13:11,363 --> 00:13:13,468 Aidan Flood, el guardia de seguridad, encerrado. 217 00:13:13,503 --> 00:13:15,885 ¿Se quedó o se fue en ese momento? 218 00:13:15,919 --> 00:13:19,267 Salió. No hay seguridad en la tienda durante la noche. 219 00:13:19,302 --> 00:13:21,028 A la mañana siguiente, el cuerpo de Aoife Boyd 220 00:13:21,062 --> 00:13:23,478 Fue descubierto en el escaparate. 221 00:13:23,513 --> 00:13:26,274 La causa de la muerte fue, eh... 222 00:13:26,309 --> 00:13:27,897 asfixia. 223 00:13:27,931 --> 00:13:30,692 Le habían puesto una bolsa de plástico en la cabeza. 224 00:13:30,727 --> 00:13:32,867 Los agentes investigadores entrevistaron a todos. 225 00:13:32,902 --> 00:13:34,351 quien estuvo allí esa noche. 226 00:13:34,386 --> 00:13:37,285 Aoife sólo llevaba trabajando allí unas pocas semanas. 227 00:13:37,320 --> 00:13:38,597 Ella solo estuvo allí esa noche. 228 00:13:38,631 --> 00:13:41,082 porque su supervisor se había reportado enfermo. 229 00:13:41,117 --> 00:13:44,154 Nadie la conocía muy bien, nadie tenía antecedentes, 230 00:13:44,189 --> 00:13:46,536 no había evidencia de ADN que vinculara a Aoife 231 00:13:46,570 --> 00:13:48,020 a cualquier otra persona presente. 232 00:13:48,055 --> 00:13:49,642 Por eso no hubo arrestos. 233 00:13:49,677 --> 00:13:52,266 No había pruebas que conectaran a Aoife con nadie más allí. 234 00:13:52,300 --> 00:13:55,096 No, vamos, había otras siete personas allí, 235 00:13:55,131 --> 00:13:57,098 uno de ellos tenía que ser el asesino. 236 00:13:57,133 --> 00:13:58,444 ¿Pero cual? 237 00:13:58,479 --> 00:14:00,239 Quiero decir, los guardias no pudieron arrestarlos a todos. 238 00:14:02,966 --> 00:14:05,072 Lola, Fergus, vayan a la oficina de Charlie. 239 00:14:05,106 --> 00:14:06,590 - Conéctate a Internet -- - ¡No! 240 00:14:09,317 --> 00:14:11,561 Sin internet. 241 00:14:11,595 --> 00:14:14,322 Puedes llamar para pedir ayuda 242 00:14:14,357 --> 00:14:17,360 y todos permanecen juntos. 243 00:14:17,394 --> 00:14:18,913 Mira, si quieres que esto se resuelva, 244 00:14:18,948 --> 00:14:20,604 vamos a necesitar más información de la que hay en ese cuadro. 245 00:14:20,639 --> 00:14:23,262 Necesitaremos descubrir qué pasó con estas personas. 246 00:14:23,297 --> 00:14:25,402 ¿Por qué tu madre está a cargo? 247 00:14:25,437 --> 00:14:27,404 Bienvenido a mi vida. 248 00:14:27,439 --> 00:14:29,165 No intentaremos pedir ayuda. 249 00:14:29,199 --> 00:14:30,614 Todavía somos muy conscientes del hecho 250 00:14:30,649 --> 00:14:32,237 que tienes una bomba atada a ti. 251 00:14:32,271 --> 00:14:34,929 Bien. 252 00:14:34,964 --> 00:14:38,070 Bien, pero si intentas algo, te arrepentirás. 253 00:14:40,659 --> 00:14:43,765 - Vamos. - ¿Qué estamos buscando? 254 00:14:43,800 --> 00:14:48,287 Prueba primero con las redes sociales, a ver si encuentras dónde... 255 00:14:48,322 --> 00:14:51,187 dónde están estas personas ahora. 256 00:14:51,221 --> 00:14:53,948 Bueno. 257 00:14:53,983 --> 00:14:55,053 ¿Quién eres? 258 00:15:01,991 --> 00:15:04,234 Yo haré la mitad inferior. 259 00:15:04,269 --> 00:15:05,787 Lo que sea. 260 00:15:16,005 --> 00:15:18,248 Estos son los objetos personales de Aoife. 261 00:15:18,283 --> 00:15:22,183 la ropa que llevaba esa noche. 262 00:15:22,218 --> 00:15:23,978 Cárdigan verde... 263 00:15:26,394 --> 00:15:28,189 ...blusa color crema... 264 00:15:30,329 --> 00:15:33,022 ...falda gris y ropa interior... 265 00:15:35,507 --> 00:15:37,095 ...zapatos negros... 266 00:15:37,129 --> 00:15:40,650 Un anillo Claddagh, roto. 267 00:15:46,552 --> 00:15:48,589 ¿Tenía novio? 268 00:15:48,623 --> 00:15:50,763 No. 269 00:15:50,798 --> 00:15:54,146 ¿Está seguro? 270 00:15:54,181 --> 00:15:56,597 Mi Aoife era una buena chica, decente. 271 00:15:56,631 --> 00:15:58,254 Bueno, no estaba sugiriendo eso. 272 00:15:58,288 --> 00:16:00,739 Es sólo que si ella llevara un anillo de Claddagh, 273 00:16:00,773 --> 00:16:02,844 O estaba enamorada o lo estaba buscando. 274 00:16:02,879 --> 00:16:04,501 ¿Cuál fue? 275 00:16:04,536 --> 00:16:06,055 No se. 276 00:16:06,089 --> 00:16:09,299 ¿No sabes si tu hija estaba saliendo con alguien? 277 00:16:09,334 --> 00:16:12,164 Yo no estaba en su vida, estaba lejos. 278 00:16:12,199 --> 00:16:14,097 Ah, ¿de gira? 279 00:16:14,132 --> 00:16:17,721 Antes dije, antes del 47º de infantería. 280 00:16:20,517 --> 00:16:23,141 Estaba en prisión, ¿vale? 281 00:16:23,175 --> 00:16:26,109 Cuando mi hija me necesitó, yo estaba en prisión... 282 00:16:26,144 --> 00:16:28,284 robo a mano armada. 283 00:16:30,803 --> 00:16:33,185 Me resultó difícil cuando dejé el ejército, me perdí. 284 00:16:33,220 --> 00:16:36,430 Veo. 285 00:16:36,464 --> 00:16:40,710 - ¿Cuándo saliste? - Esta mañana. 286 00:16:40,744 --> 00:16:43,816 Esto le irá bien a su oficial de libertad condicional. 287 00:16:43,851 --> 00:16:46,854 Un teléfono móvil. 288 00:16:46,888 --> 00:16:49,167 El registro de llamadas está aquí, el teléfono ha sido revisado. 289 00:16:49,201 --> 00:16:51,514 No destaca nada. 290 00:16:55,311 --> 00:16:57,761 Un bolígrafo... 291 00:16:57,796 --> 00:16:59,763 una hoja de papel... 292 00:17:01,834 --> 00:17:04,492 ...un lápiz labial. 293 00:17:04,527 --> 00:17:06,287 Bueno, esto son cuentas. 294 00:17:06,322 --> 00:17:08,703 Supongo que no sería inusual 295 00:17:08,738 --> 00:17:10,636 trabajando en el departamento de cuentas. 296 00:17:10,671 --> 00:17:12,431 ¿Puedo verlo? 297 00:17:12,466 --> 00:17:14,709 Y eso es. 298 00:17:14,744 --> 00:17:17,643 ¿Estás seguro de que no hay nada más? 299 00:17:17,678 --> 00:17:20,232 Um, informe de autopsia, declaraciones de testigos. 300 00:17:20,267 --> 00:17:22,614 y un cronograma de la investigación. 301 00:17:22,648 --> 00:17:25,479 No fue extenso. Tenían muy poco con qué seguir. 302 00:17:25,513 --> 00:17:27,860 Estos no son símbolos aleatorios en los márgenes aquí. 303 00:17:27,895 --> 00:17:29,793 Ella ha señalado algunas discrepancias. 304 00:17:29,828 --> 00:17:31,416 ¿Discrepancias? 305 00:17:31,450 --> 00:17:33,142 Sí, los libros no cuadran. 306 00:17:33,176 --> 00:17:35,868 - Alguien estaba robando. - ¿OMS? 307 00:17:35,903 --> 00:17:37,767 No lo sé, pero es en toda la tienda. 308 00:17:37,801 --> 00:17:41,253 entonces alguien que tenía acceso a más de un departamento. 309 00:17:52,333 --> 00:17:53,817 Estás siendo un niño. 310 00:17:53,852 --> 00:17:55,854 Sí, estoy siendo un niño. 311 00:17:55,888 --> 00:17:57,407 Si vas a estar celoso de cada chico 312 00:17:57,442 --> 00:17:59,927 Hablo con, entonces no tenemos una relación. 313 00:17:59,961 --> 00:18:02,619 Por favor, no tengo celos de "Toby". 314 00:18:02,654 --> 00:18:04,725 Claramente parece así. 315 00:18:04,759 --> 00:18:06,658 Mira, ¿podemos dejarlo? 316 00:18:06,692 --> 00:18:08,694 Asuntos un poco más urgentes que tenemos entre manos. 317 00:18:08,729 --> 00:18:10,800 Esta bien, lo que sea. 318 00:18:14,010 --> 00:18:15,598 Gracias. 319 00:18:15,632 --> 00:18:17,358 ¿Para qué? 320 00:18:17,393 --> 00:18:18,980 Te paraste delante de él allí atrás. 321 00:18:19,015 --> 00:18:21,604 No quería que pensaras que no me había dado cuenta. 322 00:18:23,951 --> 00:18:26,229 Tengo algo. 323 00:18:43,833 --> 00:18:45,835 Harry, tenemos algo. 324 00:18:45,869 --> 00:18:48,631 - No! - Lola! 325 00:18:48,665 --> 00:18:50,011 ¿Qué está sucediendo? 326 00:18:50,046 --> 00:18:52,807 Parecía que estabas a punto de desmayarte. 327 00:18:56,984 --> 00:18:58,813 Alejarse de mí. 328 00:18:58,848 --> 00:19:02,300 ¡No te atrevas a tocar a mi hija, pedazo de mierda! 329 00:19:02,334 --> 00:19:04,992 ¿Qué sucede contigo? 330 00:19:05,026 --> 00:19:07,339 Estoy bien, tengo un nivel bajo de azúcar en la sangre. Estoy bien. 331 00:19:07,374 --> 00:19:09,376 ¿Eres diabético? 332 00:19:09,410 --> 00:19:11,032 ¡Estoy bien! 333 00:19:11,067 --> 00:19:12,931 Tendremos que acelerar esto. 334 00:19:12,965 --> 00:19:14,519 Fergus, Lola, ¿qué descubrieron? 335 00:19:14,553 --> 00:19:17,349 La etiqueta Vid-Call del administrador. 336 00:19:17,384 --> 00:19:20,732 Nosotros... Necesitamos llamarlo, averiguar si recuerda algo. 337 00:19:20,766 --> 00:19:23,838 Pregúntele por qué pensaba que Aoife se fue temprano. 338 00:19:24,874 --> 00:19:26,979 ¿Qué tal? 339 00:19:27,014 --> 00:19:29,361 ¿Quieres que lo llame? 340 00:19:29,396 --> 00:19:30,638 En altavoz. 341 00:19:30,673 --> 00:19:33,434 Quiero escuchar lo que se dice. 342 00:19:33,469 --> 00:19:35,264 Estará en la pantalla. 343 00:19:35,298 --> 00:19:37,266 Vale, bueno, no quiero que me vean. 344 00:19:37,300 --> 00:19:40,441 Tiene razón, debería ser sólo yo. 345 00:19:40,476 --> 00:19:42,305 Lo llamo como guardia. 346 00:19:42,340 --> 00:19:44,825 Todos los demás, manténganse fuera de la vista. 347 00:19:44,859 --> 00:19:46,344 Pregúntale si estaba saliendo con alguien. 348 00:19:46,378 --> 00:19:49,347 No, no quiero que hagas esa pregunta. 349 00:19:49,381 --> 00:19:50,520 ¿Por qué no? 350 00:19:50,555 --> 00:19:52,246 Porque no es asunto nuestro. 351 00:19:52,281 --> 00:19:53,661 Bueno, se convirtió en nuestro negocio cuando entraste aquí. 352 00:19:53,696 --> 00:19:55,491 Con una bomba atada a ti, bastardo tonto. 353 00:19:55,525 --> 00:19:58,079 ¿Quizás no te enfades con el hombre que podría matarnos a todos, Harry? 354 00:19:58,114 --> 00:20:00,254 ¿Qué pasaría si estuviera saliendo con alguien de esa lista? 355 00:20:00,289 --> 00:20:01,842 ¿Y si fueran ellos quienes la mataron? 356 00:20:01,876 --> 00:20:04,948 Harry, déjalo, no es una discusión que tengas que ganar. 357 00:20:04,983 --> 00:20:07,641 - Pero él es un... - ¡Harry! 358 00:20:07,675 --> 00:20:09,850 ¡Bien! 359 00:20:09,884 --> 00:20:13,440 ¡Entonces ignoremos la pregunta más obvia! 360 00:20:25,866 --> 00:20:27,661 ¿Dónde está Glenn? 361 00:20:27,695 --> 00:20:29,318 Uh, es mala suerte para la novia. 362 00:20:29,352 --> 00:20:31,803 ver al novio el día de la boda. 363 00:20:31,837 --> 00:20:34,081 Sí, me desperté con su trasero en la cara. 364 00:20:34,115 --> 00:20:37,947 así que creo que es un poco tarde para eso. 365 00:20:37,981 --> 00:20:39,569 ¿Dónde está? 366 00:20:39,604 --> 00:20:42,469 Sólo tuvo que escabullirse. Lo estará... No tardará mucho. 367 00:20:42,503 --> 00:20:44,816 ¿Cortar a cabo? 368 00:20:44,850 --> 00:20:47,094 ¿Salir por dónde? 369 00:20:47,128 --> 00:20:49,061 Mayoristas... 370 00:20:49,096 --> 00:20:50,960 Necesitaba más nueces. 371 00:20:50,994 --> 00:20:52,720 ¿Nueces? 372 00:20:52,755 --> 00:20:57,691 Tenemos un montón de frutos secos, salados y tostados en seco. 373 00:20:57,725 --> 00:21:00,797 ¿Dónde está? 374 00:21:00,832 --> 00:21:02,696 ¿A dónde ha ido? 375 00:21:05,871 --> 00:21:09,806 ¡Ay, mis padrinos! 376 00:21:09,841 --> 00:21:12,015 Me ha dejado plantado, ¿no? 377 00:21:12,050 --> 00:21:13,154 - No. - No! 378 00:21:19,091 --> 00:21:21,508 ¡Oh, mirarías la hora! 379 00:21:21,542 --> 00:21:23,095 Tengo que ir a recoger Liberty... 380 00:21:23,130 --> 00:21:25,753 de Annie. 381 00:21:25,788 --> 00:21:28,411 Estás bien para manejar eso, ¿sí? 382 00:21:33,071 --> 00:21:34,762 Bastardo. 383 00:21:42,943 --> 00:21:44,634 Curioso. 384 00:21:59,408 --> 00:22:01,582 Cada vez más curioso. 385 00:22:16,804 --> 00:22:18,392 Situación de rehenes. 386 00:22:18,427 --> 00:22:20,774 Es Nakatomi Plaza otra vez. 387 00:22:20,808 --> 00:22:23,742 ¡Sabía que este día llegaría! 388 00:22:26,435 --> 00:22:28,540 ¡Yippee-kai-yay, hijo de puta! 389 00:22:41,622 --> 00:22:44,073 ¡Ah! 390 00:22:44,107 --> 00:22:45,799 Cabrón y culo. 391 00:22:50,148 --> 00:22:52,115 Mi viejo amigo, el respiradero. 392 00:23:04,127 --> 00:23:06,578 Sr. Norrie, disculpas por llamarlo. 393 00:23:06,613 --> 00:23:08,925 de la nada así. Soy el superintendente jefe Wild. 394 00:23:08,960 --> 00:23:11,894 Me gustaría hablarte sobre Aoife Boyd. 395 00:23:11,928 --> 00:23:13,102 Ha pasado algo? 396 00:23:13,136 --> 00:23:14,966 ¿Finalmente has encontrado quién lo hizo? 397 00:23:15,000 --> 00:23:17,589 No, señor, esto es sólo un seguimiento de rutina. 398 00:23:17,624 --> 00:23:19,142 Estaba pensando en ella antes. 399 00:23:19,177 --> 00:23:21,662 Hoy hace un año, ¿sabes? 400 00:23:21,697 --> 00:23:23,215 Estaba revisando tu declaración. 401 00:23:23,250 --> 00:23:25,839 y me pregunté si recordarías algo más. 402 00:23:25,873 --> 00:23:27,496 ¿Cómo qué? 403 00:23:27,530 --> 00:23:30,015 Con un poco de distancia, es posible que recuerdes cosas. 404 00:23:30,050 --> 00:23:32,949 no pensaste que fueran importantes en ese momento. 405 00:23:35,193 --> 00:23:38,230 No, no, me temo que no. 406 00:23:38,265 --> 00:23:40,094 Lo siento. 407 00:23:40,129 --> 00:23:43,201 En su declaración, Sr. Norrie, dijo que pensaba 408 00:23:43,235 --> 00:23:45,237 Aoife debe haberse escapado temprano. 409 00:23:45,272 --> 00:23:46,653 ¿Por qué pensaste eso? 410 00:23:46,687 --> 00:23:48,033 ¿Tenía antecedentes de tal comportamiento? 411 00:23:48,068 --> 00:23:49,828 ¡Ella no habría hecho eso! 412 00:23:54,281 --> 00:23:56,007 Él puede oírte. 413 00:23:58,596 --> 00:24:00,045 Lo lamento. 414 00:24:00,080 --> 00:24:03,255 Un colega me estaba haciendo una pregunta urgente. 415 00:24:03,290 --> 00:24:06,914 Estabas diciendo por qué pensabas que Aoife había salido temprano del trabajo. 416 00:24:06,949 --> 00:24:10,331 No sé si... pensé eso, quiero decir. 417 00:24:10,366 --> 00:24:13,956 No la conocía. Llevaba poco tiempo con nosotros. 418 00:24:13,990 --> 00:24:15,509 ¿Pero dijiste eso cuando te preguntaron? 419 00:24:15,544 --> 00:24:18,547 Sí, sólo lo dije porque alguien dijo 420 00:24:18,581 --> 00:24:21,895 la habían visto salir por la puerta trasera. 421 00:24:21,929 --> 00:24:25,519 No mencionaste eso en tu declaración. 422 00:24:25,554 --> 00:24:27,970 ¿Quién te dijo eso? 423 00:24:28,004 --> 00:24:30,731 No recuerdo quién me lo dijo. 424 00:24:30,766 --> 00:24:35,667 Piense en retrospectiva, señor Norrie, esto podría ser muy importante. 425 00:24:35,702 --> 00:24:37,980 ¿Quién te dijo que vieron salir a Aoife? 426 00:24:39,602 --> 00:24:41,293 Fue hace mucho tiempo. 427 00:24:41,328 --> 00:24:44,952 No lo fuerces. ¿Era la voz de un hombre o de una mujer? 428 00:24:44,987 --> 00:24:47,610 De hombre, creo. 429 00:24:47,645 --> 00:24:50,371 Quizás fue Aidan. 430 00:24:50,406 --> 00:24:52,650 No. 431 00:24:52,684 --> 00:24:56,274 Tal vez fue Tommy, ¿fue Tommy? 432 00:24:56,308 --> 00:24:58,897 No puedo estar seguro, lo siento. 433 00:24:58,932 --> 00:25:02,038 Sr. Norrie, comisionado adjunto 434 00:25:02,073 --> 00:25:04,696 Vivian Mitchell-Tiernan, una última pregunta... 435 00:25:11,185 --> 00:25:14,188 Lo siento, creo que te quedaste congelado ahí arriba. 436 00:25:14,223 --> 00:25:16,363 No entendí la pregunta. 437 00:25:16,397 --> 00:25:19,021 ¿Sabes si Aoife estaba saliendo con alguien? 438 00:25:19,055 --> 00:25:22,887 ¿Un novio, tal vez alguien en la tienda? 439 00:25:22,921 --> 00:25:27,029 Bueno, yo no me husmearía en la vida personal de mis empleados. 440 00:25:27,063 --> 00:25:28,651 Por supuesto. 441 00:25:28,686 --> 00:25:32,759 Pero estoy bastante seguro de que no había ningún novio. 442 00:25:32,793 --> 00:25:36,141 Tenía la impresión de que ella no estaba interesada. 443 00:25:36,176 --> 00:25:38,696 No estaba interesado, ¿cómo? 444 00:25:38,730 --> 00:25:42,734 Bueno, ella fue muy amigable con uno de los otros empleados, 445 00:25:42,769 --> 00:25:46,738 Janice Brolly, dirigía el departamento de calzado. 446 00:25:46,773 --> 00:25:50,017 Janice era, bueno, abiertamente... 447 00:25:50,052 --> 00:25:52,917 - ¿Gay? - Exactamente. 448 00:25:52,951 --> 00:25:55,885 ¿Y sabe dónde está Janice ahora, señor Norrie? 449 00:25:55,920 --> 00:25:59,717 Ella se fue poco después, varias personas lo hicieron, 450 00:25:59,751 --> 00:26:03,444 Cat Berry, Thomas Groban, Aidan Flood. 451 00:26:03,479 --> 00:26:05,964 Fue algo bastante desagradable que sucediera. 452 00:26:05,999 --> 00:26:09,209 Mm, un asesinato generalmente lo es. 453 00:26:09,243 --> 00:26:12,005 Quiero decir, si sabes a qué me refiero. 454 00:26:12,039 --> 00:26:13,731 Oh, sí, lo es. 455 00:26:13,765 --> 00:26:17,942 Janice Brolly, ¿sabes adónde fue? 456 00:26:17,976 --> 00:26:20,634 Creo que ella fue a Inglaterra, 457 00:26:20,669 --> 00:26:24,293 pero no estoy seguro. 458 00:26:24,327 --> 00:26:27,952 Tengo su número de móvil si lo quieres. 459 00:26:27,986 --> 00:26:29,747 Oh... 460 00:26:41,724 --> 00:26:44,209 Probablemente debería haber llamado a la puerta. 461 00:27:06,887 --> 00:27:08,820 Oh, mierda. 462 00:27:28,771 --> 00:27:30,531 ¿En qué siglo vives? 463 00:27:30,566 --> 00:27:32,844 A nadie le importa ya si eres heterosexual o gay. 464 00:27:32,879 --> 00:27:34,087 Jesús, Harry, déjalo. 465 00:27:34,121 --> 00:27:35,329 Simplemente no es lo que era 466 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 cuando era niño, ¡eso es todo! 467 00:27:36,399 --> 00:27:38,229 Bueno, el mundo ha cambiado. 468 00:27:38,263 --> 00:27:40,265 Fuiste un fracaso como padre en la vida. 469 00:27:40,300 --> 00:27:42,785 y ahora te niegas a aceptarla muerta. 470 00:27:42,820 --> 00:27:45,305 Por Dios, ¿podrías dejar de enfadarte con él, Harry? 471 00:27:45,339 --> 00:27:47,894 No nos va a hacer estallar. 472 00:27:47,928 --> 00:27:50,966 No quiere morir, quiere respuestas. 473 00:27:51,000 --> 00:27:53,002 Muy segura de ti misma, ¿verdad mujer? 474 00:27:53,037 --> 00:27:55,418 Sí, lo soy, hombre. 475 00:27:55,453 --> 00:27:57,179 Dime que estoy equivocado. 476 00:27:57,213 --> 00:28:01,390 No, no te equivocas, pero tampoco tienes razón. 477 00:28:02,598 --> 00:28:05,359 Mira, no creo que vaya a salir vivo de aquí. 478 00:28:05,394 --> 00:28:07,845 pero si no obtengo respuestas, 479 00:28:07,879 --> 00:28:10,779 No me importa a quién llevo conmigo. 480 00:28:12,850 --> 00:28:14,334 ¿Crees que tu hija estaría orgullosa de ti? 481 00:28:14,368 --> 00:28:18,131 - egoísta de mierda- - ¡Ya basta de esto! 482 00:28:18,165 --> 00:28:20,996 Tenemos el número de Janice Brolly. 483 00:28:21,030 --> 00:28:24,378 Boyd, si quieres saber qué le pasó a Aoife, 484 00:28:24,413 --> 00:28:27,899 Tenemos que ir a donde nos lleve la evidencia. 485 00:28:27,934 --> 00:28:32,076 Si tienes algún problema con eso, no puedo ayudarte. 486 00:28:35,355 --> 00:28:37,081 Llama la. 487 00:28:41,810 --> 00:28:43,156 ¿Quién eres? 488 00:28:43,190 --> 00:28:44,847 Janice Brolly, soy la superintendente jefe Wild, 489 00:28:44,882 --> 00:28:46,297 Gardai de Dublín. 490 00:28:46,331 --> 00:28:48,540 ¿Se trata de Aoife Boyd? 491 00:28:48,575 --> 00:28:50,611 ¿Qué te hace preguntar eso? 492 00:28:50,646 --> 00:28:53,822 Bueno, es el aniversario de su muerte, ¿no? 493 00:28:53,856 --> 00:28:57,964 Hablamos con Lorcan Norrie, de ahí conseguí tu número. 494 00:28:57,998 --> 00:29:00,414 ¿Dijo que tú y Aoife eran cercanos? 495 00:29:00,449 --> 00:29:02,071 No sé acerca de cerca. 496 00:29:02,106 --> 00:29:03,314 Nos llevamos bien, sí 497 00:29:03,348 --> 00:29:06,110 pero sólo la conocí dos meses. 498 00:29:06,144 --> 00:29:09,389 No estuvo mucho tiempo trabajando en la tienda, así que... 499 00:29:09,423 --> 00:29:11,529 El señor Norrie tenía la impresión 500 00:29:11,563 --> 00:29:13,634 usted y ella estaban en una relación. 501 00:29:13,669 --> 00:29:16,499 Lo que necesita entender, superintendente jefe, 502 00:29:16,534 --> 00:29:18,398 es que soy un culturista competitivo, 503 00:29:18,432 --> 00:29:20,158 mucha gente, generalmente hombres, 504 00:29:20,193 --> 00:29:22,402 Creo que eso significa que lucho por el otro lado. 505 00:29:22,436 --> 00:29:25,025 No. 506 00:29:25,060 --> 00:29:26,440 Veo. 507 00:29:26,475 --> 00:29:28,373 Bueno, mis disculpas. 508 00:29:28,408 --> 00:29:30,168 No es necesario disculparse. 509 00:29:30,203 --> 00:29:32,343 ¿Y Aoife? 510 00:29:32,377 --> 00:29:34,172 Sí, ella era gay. 511 00:29:34,207 --> 00:29:37,935 ¿Estaba ella en una relación y, de ser así, sabes con quién? 512 00:29:37,969 --> 00:29:41,559 No, no hay relaciones. Ella no estaba interesada. 513 00:29:41,593 --> 00:29:43,147 Ella dijo que creció con sus padres. 514 00:29:43,181 --> 00:29:44,631 golpeándose unos a otros 515 00:29:44,665 --> 00:29:46,875 y eso la desanimó. 516 00:29:50,326 --> 00:29:53,467 ¿Podrías esperar un momento, por favor? 517 00:29:55,193 --> 00:29:56,160 ¿Tienes algo? 518 00:29:56,194 --> 00:29:57,402 Lorcán, el director general, 519 00:29:57,437 --> 00:29:59,473 Habría estado en todos los departamentos. 520 00:29:59,508 --> 00:30:02,062 Pregúntale sobre él. 521 00:30:02,097 --> 00:30:03,374 ¿Qué pregunto? 522 00:30:03,408 --> 00:30:05,928 No sé, ¿era dudoso? 523 00:30:10,726 --> 00:30:12,590 Lo lamento. 524 00:30:12,624 --> 00:30:14,868 Déjame preguntarte algo más. 525 00:30:14,903 --> 00:30:17,043 ¿Qué puedes contarme sobre Lorcan Norrie? 526 00:30:17,077 --> 00:30:18,941 ¿Fue un buen director general? 527 00:30:18,976 --> 00:30:22,703 Bueno, era bueno en su trabajo si a eso te refieres. 528 00:30:22,738 --> 00:30:24,602 El lugar funcionó bastante eficientemente, sí. 529 00:30:24,636 --> 00:30:29,400 ¿Hubo rumores o conversaciones sobre la desaparición de dinero? 530 00:30:29,434 --> 00:30:32,230 Bueno, sí, pero todos sabían quién era. 531 00:30:32,265 --> 00:30:33,576 ¿Quién fue? 532 00:30:33,611 --> 00:30:34,888 Era Aidan. 533 00:30:34,923 --> 00:30:36,959 Aidan Flood, el guardia de seguridad. 534 00:30:36,994 --> 00:30:39,065 Lleva años despilfarrando las cajas. 535 00:30:39,099 --> 00:30:41,239 Tenemos razones para creer 536 00:30:41,274 --> 00:30:44,484 él estaba detrás de Aoife la noche que ella murió. 537 00:30:44,518 --> 00:30:46,037 Bueno, ahora estás preguntando 538 00:30:46,072 --> 00:30:49,592 ¿Si pudo haber sido él quien la mató? 539 00:30:49,627 --> 00:30:51,318 No sé. 540 00:30:51,353 --> 00:30:53,700 Sé que cuando nos fuimos, varios de nosotros fuimos al pub, 541 00:30:53,734 --> 00:30:55,253 Aidan estaba con nosotros. 542 00:30:55,288 --> 00:30:59,154 El hombre tenía un grave problema con la bebida. 543 00:30:59,188 --> 00:31:02,019 Se quedó hasta cerca. 544 00:31:02,053 --> 00:31:04,400 Y fue absolutamente sincero. 545 00:31:04,435 --> 00:31:05,677 Quiero decir, no podía caminar derecho... 546 00:31:05,712 --> 00:31:07,403 - ¿Estocioso? - ...no podía hablar... 547 00:31:07,438 --> 00:31:11,166 Muy, muy, muy borracho. 548 00:31:11,200 --> 00:31:12,443 Malky un sábado por la noche. 549 00:31:12,477 --> 00:31:15,618 Tommy y Eoin, um, Eoin McClory y, 550 00:31:15,653 --> 00:31:19,070 y Tommy Groban, tuvieron que traerlo a casa. 551 00:31:19,105 --> 00:31:21,210 Pasó la noche en el sofá de Tommy. 552 00:31:21,245 --> 00:31:23,488 vomitando por todos lados, que yo recuerde, 553 00:31:23,523 --> 00:31:26,629 pero tendrás que comprobarlo con Tommy. 554 00:31:26,664 --> 00:31:28,700 Bueno. 555 00:31:28,735 --> 00:31:30,392 Gracias. 556 00:31:49,204 --> 00:31:50,757 Ahora, mira aquí, amigo. 557 00:31:50,791 --> 00:31:52,276 No quiero problemas, ¿vale? 558 00:31:52,310 --> 00:31:58,316 A mi modo de ver, yo soy un humano y tú una rata. 559 00:32:00,077 --> 00:32:01,492 Eso me pone un poquito más arriba 560 00:32:01,526 --> 00:32:03,011 la cadena alimentaria que usted. 561 00:32:03,045 --> 00:32:05,254 Y si no crees que te comeré, 562 00:32:05,289 --> 00:32:07,601 Bueno, estás muy equivocado, amigo mío. 563 00:32:07,636 --> 00:32:09,155 Una vez me comí un conejillo de indias. 564 00:32:09,189 --> 00:32:11,019 Oh, son un manjar en Perú. 565 00:32:11,053 --> 00:32:13,090 Sólo que yo no estaba en Perú en ese momento, 566 00:32:13,124 --> 00:32:15,713 Estaba en Swansea. 567 00:32:15,747 --> 00:32:19,510 Ya ves, soy un hombre un poco duro, yo. 568 00:32:19,544 --> 00:32:22,996 y te sugiero que te ocupes de tus asuntos, 569 00:32:23,031 --> 00:32:27,000 y no tendré que ponerme como Ozzy Osbourne contigo. 570 00:32:27,035 --> 00:32:30,141 No, espera, era un murciélago, ¿no? 571 00:32:30,176 --> 00:32:31,798 Bueno, sabes a lo que me refiero. 572 00:32:36,837 --> 00:32:41,152 ¿Sabes que? Fue realmente valiente lo que hiciste. 573 00:32:41,187 --> 00:32:43,534 No, no lo fue. Fue una tontería. 574 00:32:43,568 --> 00:32:45,536 No es que lo haya pensado bien. 575 00:32:45,570 --> 00:32:49,367 Sí, bueno, pensé que tu madre iba a hacer todo... 576 00:32:49,402 --> 00:32:51,128 Viuda Negra sobre él. 577 00:32:55,235 --> 00:32:58,445 ¿Qué quisiste decir antes? 578 00:32:58,480 --> 00:33:01,379 ¿No era Toby de quien estabas celoso? 579 00:33:01,414 --> 00:33:03,416 Eh, nada. 580 00:33:03,450 --> 00:33:07,040 Mira, solo estaba siendo un idiota. ¿Podemos dejarlo? 581 00:33:07,075 --> 00:33:08,214 Sin secretos. 582 00:33:11,596 --> 00:33:14,772 Yo... no me gusta 583 00:33:14,806 --> 00:33:19,225 ese tipo Harry Benedict que ha estado dando vueltas. 584 00:33:19,259 --> 00:33:21,330 Él simplemente piensa que es más inteligente de lo que es. 585 00:33:21,365 --> 00:33:22,607 siendo muy inteligente con la mierda 586 00:33:22,642 --> 00:33:25,541 del que nadie sabe nada. 587 00:33:25,576 --> 00:33:28,889 ¿Sabes que estás describiendo literalmente a mi abuela? 588 00:33:28,924 --> 00:33:30,615 No no soy. 589 00:33:35,862 --> 00:33:40,694 ¿Qué pasa si…Harry quiere ser detective con él? 590 00:33:40,729 --> 00:33:43,490 Él no te la está robando. 591 00:33:43,525 --> 00:33:46,459 Quiero decir, no podría aunque lo intentara. 592 00:33:46,493 --> 00:33:48,254 Harry te ama. 593 00:33:48,288 --> 00:33:50,877 Eres como su mejor amiga. 594 00:33:55,951 --> 00:34:00,231 Lamento haber sido un idiota con Toby. 595 00:34:01,681 --> 00:34:03,545 Mientras no lo vuelvas a hacer. 596 00:34:10,931 --> 00:34:13,244 Algo no tiene sentido aquí. 597 00:34:13,279 --> 00:34:15,557 Muchas cosas no tienen sentido. 598 00:34:15,591 --> 00:34:17,766 Si Janice Brolly estuviera diciendo la verdad 599 00:34:17,800 --> 00:34:19,733 y Aoife no estaba en una relación 600 00:34:19,768 --> 00:34:21,287 y no estaba buscando uno, 601 00:34:21,321 --> 00:34:23,910 Entonces ¿por qué llevaba un Claddagh? 602 00:34:26,326 --> 00:34:28,880 - Ella no lo era. - ¿No fue qué? 603 00:34:28,915 --> 00:34:30,192 Ella no llevaba uno. 604 00:34:30,227 --> 00:34:31,469 En... En el vídeo, 605 00:34:31,504 --> 00:34:33,644 cuando... cuando ella extendió su vaso, 606 00:34:33,678 --> 00:34:36,302 no había ningún anillo. 607 00:34:36,336 --> 00:34:38,131 Charlie, súbelo. 608 00:34:41,790 --> 00:34:44,413 ♪ Feliz cumpleaños a ti 609 00:34:44,448 --> 00:34:46,174 ♪ Feliz cumpleaños querida Catrina ♪ 610 00:34:46,208 --> 00:34:48,762 - ♪ ¡Feliz cumpleaños a ti! - ♪ ¡Y muchos más! 611 00:34:48,797 --> 00:34:49,936 ¡Feliz cumpleaños! 612 00:34:49,970 --> 00:34:52,870 ¿Verás? Mirar. 613 00:34:52,904 --> 00:34:55,286 Bien descrito. 614 00:34:55,321 --> 00:34:56,839 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 615 00:34:56,874 --> 00:35:01,568 Eso significa que el asesino le puso el anillo en el dedo. 616 00:35:01,603 --> 00:35:03,294 Un anillo significa cosas diferentes, ¿verdad? 617 00:35:03,329 --> 00:35:05,814 dependiendo de en qué mano esté y en qué dirección esté mirando. 618 00:35:06,918 --> 00:35:09,542 Oh... 619 00:35:09,576 --> 00:35:11,371 Bueno. 620 00:35:11,406 --> 00:35:15,479 La mano derecha hacia afuera significa que estás soltero. 621 00:35:15,513 --> 00:35:17,722 mirar hacia adentro significa que estás en una relación, 622 00:35:17,757 --> 00:35:20,518 El corazón del dedo anular izquierdo hacia afuera significa que estás comprometido. 623 00:35:20,553 --> 00:35:23,935 El corazón mirando hacia adentro significa que estás casado. 624 00:35:23,970 --> 00:35:25,558 ¿Ella estaba casada? 625 00:35:25,592 --> 00:35:28,664 No, creo que se trata más del asesino que de Aoife. 626 00:35:28,699 --> 00:35:30,252 Alguien quería casarse con ella. 627 00:35:30,287 --> 00:35:33,393 Creo que significa algo más. 628 00:35:33,428 --> 00:35:37,880 La corona representa lealtad o fidelidad, 629 00:35:37,915 --> 00:35:41,539 una corona rota, eso significa traición o infidelidad. 630 00:35:41,574 --> 00:35:43,300 ¿Alguien está diciendo que mi Aoife los traicionó? 631 00:35:43,334 --> 00:35:47,269 - Porque ella... - Sí, sí, lo entendemos. 632 00:35:47,304 --> 00:35:50,824 Charlie, ¿puedes buscar otros asesinatos? 633 00:35:50,859 --> 00:35:52,895 ¿Dónde la víctima llevaba un claddagh? 634 00:35:52,930 --> 00:35:54,932 ¿Qué estás pensando? 635 00:35:54,966 --> 00:35:58,349 Estoy pensando que esto no tiene nada que ver con Aoife en absoluto. 636 00:36:07,393 --> 00:36:09,222 Otro asesinato. 637 00:36:09,257 --> 00:36:10,534 La víctima fue Tilly Granger, 638 00:36:10,568 --> 00:36:12,570 24 años de Greencastle, Donegal. 639 00:36:12,605 --> 00:36:14,779 Diferente modus operandi Ella fue asesinada a puñaladas 640 00:36:14,814 --> 00:36:17,782 y enterrado en el arenero de un parque infantil, 641 00:36:17,817 --> 00:36:20,509 usando un anillo de Claddagh, dedo anular izquierdo, 642 00:36:20,544 --> 00:36:23,823 corazón mirando hacia adentro, corona rota. 643 00:36:26,101 --> 00:36:28,724 Mira la fecha en que murió. 644 00:36:28,759 --> 00:36:30,519 Jesucristo. 645 00:36:30,554 --> 00:36:34,592 Pasó exactamente un año antes de que mataran a Aoife. 646 00:36:34,627 --> 00:36:36,836 Busque, eh, un año antes. 647 00:36:39,494 --> 00:36:41,254 Katherine Rooney, 22 años de Galway, 648 00:36:41,289 --> 00:36:44,292 la estrangularon, su cuerpo fue abandonado en un contenedor de reciclaje, 649 00:36:44,326 --> 00:36:47,812 Anillo Claddagh, mano izquierda, corazón hacia adentro, corona rota. 650 00:36:50,125 --> 00:36:51,437 Todos fueron asesinados de manera diferente. 651 00:36:51,471 --> 00:36:53,542 pero todos llevaban un anillo 652 00:36:53,577 --> 00:36:55,648 y escondidos en algún lugar donde pudieran ser encontrados. 653 00:36:55,682 --> 00:36:57,581 Todos físicamente similares... 654 00:36:57,615 --> 00:37:00,480 Joven, bonita, delgada, morena. 655 00:37:02,793 --> 00:37:05,382 ¡Fergus! ¡Fergus! 656 00:37:05,416 --> 00:37:07,315 ¡Lola! 657 00:37:10,973 --> 00:37:13,700 ¡¿Qué ocurre?! ¡¿Qué está sucediendo?! 658 00:37:13,735 --> 00:37:15,668 Estamos en algo. Necesitamos que regreses 659 00:37:15,702 --> 00:37:17,739 en las redes sociales de todas las personas que has encontrado. 660 00:37:17,773 --> 00:37:19,361 Necesitamos que regreses a la fecha. 661 00:37:19,396 --> 00:37:20,638 que Aoife moría cada año 662 00:37:20,673 --> 00:37:22,985 y mira si puedes encontrar algo grande. 663 00:37:23,020 --> 00:37:24,124 ¿Cuan grande? 664 00:37:24,159 --> 00:37:27,335 Cambiando la vida. ¡Ve rápido! 665 00:37:36,620 --> 00:37:39,519 Sabía que Glenn era demasiado bueno para ser verdad. 666 00:37:39,554 --> 00:37:41,314 ¿Glenn? 667 00:37:41,349 --> 00:37:45,870 ¿Cómo puede un hombre así estar satisfecho con alguien como yo? 668 00:37:45,905 --> 00:37:47,493 ¿Glenn? 669 00:37:47,527 --> 00:37:49,495 Es inteligente, culto. 670 00:37:49,529 --> 00:37:51,842 Ha estado por todo el mundo, ¿sabes? 671 00:37:51,876 --> 00:37:53,464 Él es de Gales. 672 00:37:53,499 --> 00:37:56,778 Puede responder casi todas las preguntas sobre "Pointless" 673 00:37:56,812 --> 00:37:59,919 y es el mejor sexo que he tenido. 674 00:37:59,953 --> 00:38:01,507 ¿Glenn? 675 00:38:01,541 --> 00:38:04,682 Glenny. 676 00:38:04,717 --> 00:38:06,960 Glenny no quería que te dijeramos esto. 677 00:38:06,995 --> 00:38:08,859 porque no quería preocuparte. 678 00:38:08,893 --> 00:38:11,551 Tuvo que ir a buscar a Harry porque ella tiene el anillo. 679 00:38:11,586 --> 00:38:15,141 No quiere que nada arruine tu gran día. 680 00:38:15,175 --> 00:38:17,488 No te ha dejado plantado. 681 00:38:17,523 --> 00:38:21,768 El matrimonio se basa en la confianza, por eso 682 00:38:21,803 --> 00:38:25,047 Así que sólo tienes que tener un poco de fe en él, ¿vale? 683 00:38:25,082 --> 00:38:26,532 Tienes razón. 684 00:38:26,566 --> 00:38:29,914 Seré la novia que mi Glenny se merece. 685 00:38:32,123 --> 00:38:33,884 Jesucristo. 686 00:38:36,680 --> 00:38:40,891 Oh, vamos, amigo, seamos razonables, ¿vale? 687 00:38:40,925 --> 00:38:43,549 Se supone que hoy me voy a casar. 688 00:38:43,583 --> 00:38:45,413 Ella es encantadora, mi Petra, 689 00:38:45,447 --> 00:38:47,725 Mucho mejor de lo que merece un patán como yo. 690 00:38:47,760 --> 00:38:49,417 ¿Nunca has estado enamorado? 691 00:38:57,908 --> 00:38:59,634 Bueno, supongo que sí. 692 00:38:59,668 --> 00:39:01,808 Debe haber tocado un nervio ahí. 693 00:39:08,263 --> 00:39:10,058 Oh, tengo algo. 694 00:39:10,092 --> 00:39:13,613 La abuela de Catrina Berry murió un día como hoy hace 14 años. 695 00:39:13,648 --> 00:39:15,822 No parece que eso te lleve a asesinar mujeres jóvenes. 696 00:39:15,857 --> 00:39:17,928 - Sí. - Seguir mirando. 697 00:39:17,962 --> 00:39:19,688 Bueno. 698 00:39:25,280 --> 00:39:26,592 ¡Oh, mierda! 699 00:39:31,217 --> 00:39:34,254 Era Thomas Groban. 700 00:39:34,289 --> 00:39:36,533 Hace cuatro años, en este día, se suponía que se casaría. 701 00:39:36,567 --> 00:39:38,535 a una mujer llamada Ann-Marie O'Hare. 702 00:39:38,569 --> 00:39:40,260 Fue súper activo en todas las redes sociales. 703 00:39:40,295 --> 00:39:41,779 al día, publicando todo. 704 00:39:41,814 --> 00:39:43,574 - Cubiertos... - Elección del primer baile... 705 00:39:43,609 --> 00:39:45,749 Y al día siguiente publica esto. 706 00:39:45,783 --> 00:39:47,682 Sí, y después de eso, sus redes sociales cambiaron. 707 00:39:47,716 --> 00:39:49,235 se volvió aburrido. 708 00:39:49,269 --> 00:39:51,202 Sólo volvió a publicar cosas de otras personas, nada original. 709 00:39:51,237 --> 00:39:53,135 ¿Recuerdas lo que dijo Janice? 710 00:39:53,170 --> 00:39:54,585 Fueron al pub. 711 00:39:54,620 --> 00:39:57,070 Aidan Flood, el guardia de seguridad, se emborrachó mucho 712 00:39:57,105 --> 00:40:00,591 tuvo que pasar la noche en el sofá de Thomas Groban. 713 00:40:00,626 --> 00:40:04,077 - ¡Groban tuvo acceso a sus llaves! - Apuesto que si lo comprobamos, 714 00:40:04,112 --> 00:40:06,563 Groban le habría estado atiborrando de alcohol toda la noche. 715 00:40:06,597 --> 00:40:08,772 Quiero decir, no iba a dejar nada al azar. 716 00:40:08,806 --> 00:40:11,050 Bien, entonces mata a Aoife más temprano en la noche. 717 00:40:11,084 --> 00:40:13,086 y luego esconde el cuerpo en alguna parte. 718 00:40:13,121 --> 00:40:15,641 Él regresa más tarde y esconde su cuerpo en el escaparate. 719 00:40:15,675 --> 00:40:19,645 Quiero decir, lo que hizo, escondiéndola bajo todos esos osos, 720 00:40:19,679 --> 00:40:21,716 eso habría llevado tiempo. 721 00:40:21,750 --> 00:40:24,270 Oh, oh, oh... 722 00:40:24,304 --> 00:40:25,754 Mira, podrías levantar la mano. 723 00:40:25,789 --> 00:40:27,584 o algo así si tienes algo que decir. 724 00:40:27,618 --> 00:40:30,932 No, mata porque lo abandonaron. 725 00:40:30,966 --> 00:40:32,278 Sí, creo que lo tenemos. 726 00:40:32,312 --> 00:40:35,557 No, no, no, no, hoy, hoy mata. 727 00:40:35,592 --> 00:40:37,766 Dios mío, tienes razón. ¡Ella está en lo correcto! 728 00:40:37,801 --> 00:40:38,871 Groban va a matar de nuevo. 729 00:40:38,905 --> 00:40:40,769 Tenemos que encontrarlo. 730 00:40:40,804 --> 00:40:42,253 Norrie dijo que fue uno de los que se fue. 731 00:40:42,288 --> 00:40:43,841 después del asesinato de Aoife. 732 00:40:43,876 --> 00:40:45,947 ¿Sus redes sociales dicen dónde está ahora? 733 00:40:45,981 --> 00:40:47,293 No, es todo anónimo. 734 00:40:47,327 --> 00:40:49,019 Joder, no está en el sistema. 735 00:40:49,053 --> 00:40:50,883 Los revisé antes para todos ellos. 736 00:40:50,917 --> 00:40:52,988 Tengo una idea, danos un segundo. 737 00:40:53,023 --> 00:40:54,714 ¿Lola? 738 00:41:13,802 --> 00:41:16,633 Estoy salvado. 739 00:41:26,988 --> 00:41:28,886 Mierda. 740 00:41:28,921 --> 00:41:30,785 Eso es un poco alto. 741 00:41:58,951 --> 00:42:01,194 Ann-Marie O'Hare, la ex prometida de Thomas Groban, 742 00:42:01,229 --> 00:42:02,713 ella es muy activa en las redes sociales. 743 00:42:02,748 --> 00:42:03,990 Ella es la subgerente de un restaurante. 744 00:42:04,025 --> 00:42:05,992 llamado Potters en O'Connell Street. 745 00:42:06,027 --> 00:42:07,925 Y ella está trabajando ahora mismo. 746 00:42:07,960 --> 00:42:10,894 ¿Conseguiste todo eso de las redes sociales? 747 00:42:10,928 --> 00:42:13,931 Sí. 748 00:42:13,966 --> 00:42:15,623 Bueno. 749 00:42:28,808 --> 00:42:30,396 Potters, aquí Ann-Marie, ¿en qué puedo ayudar? 750 00:42:30,430 --> 00:42:33,330 Ann-Marie O'Hare, soy el superintendente jefe Charlie Wild. 751 00:42:33,364 --> 00:42:37,714 Necesito hablar contigo sobre tu ex prometido, Thomas Groban. 752 00:42:37,748 --> 00:42:39,612 Siempre supe que este día llegaría. 753 00:42:39,647 --> 00:42:41,614 ¿Por qué dices eso? 754 00:42:41,649 --> 00:42:43,651 ¿Por qué crees que cancelé la boda? 755 00:42:43,685 --> 00:42:45,998 Siempre supe que había algo profundamente mal con él, 756 00:42:46,032 --> 00:42:48,448 nada que pudiera probar. 757 00:42:48,483 --> 00:42:50,968 Incluso hablé una vez con un guardia, amigo de la familia. 758 00:42:51,003 --> 00:42:54,351 Dijo que ustedes no podían actuar según un sentimiento. 759 00:42:54,385 --> 00:42:56,111 ¿Ann Marie? 760 00:42:56,146 --> 00:42:58,217 Escúchame, necesitamos encontrar a Thomas lo antes posible. 761 00:42:58,251 --> 00:43:00,391 Creemos que la vida de alguien está en peligro. 762 00:43:00,426 --> 00:43:02,152 Así de fácil, dime dónde lo quieres. 763 00:43:02,186 --> 00:43:04,810 - ¿Qué? - Thomas hará cualquier cosa por mí. 764 00:43:04,844 --> 00:43:05,949 Está intentando recuperarme. 765 00:43:05,983 --> 00:43:07,260 Si lo llamo, viene corriendo. 766 00:43:07,295 --> 00:43:10,470 - ¿En cualquier lugar? - En cualquier lugar. 767 00:43:20,998 --> 00:43:23,725 Estoy buscando a Ann-Marie O'Hare, me llamó. 768 00:43:23,760 --> 00:43:25,727 Ustedes la arrestaron. Has cometido un error. 769 00:43:25,762 --> 00:43:27,695 Exijo hablar con ella ahora mismo. 770 00:43:27,729 --> 00:43:29,800 Thomas Groban, estás bajo arresto. 771 00:43:29,835 --> 00:43:32,976 bajo sospecha del asesinato de Aoife Boyd. 772 00:43:33,010 --> 00:43:33,977 ¡Charlie! ¡Charlie! 773 00:43:34,011 --> 00:43:35,944 -¡Ay, Charlie! - ¡Papá! 774 00:43:35,979 --> 00:43:37,463 ¡Ann Marie! 775 00:43:37,497 --> 00:43:39,189 Te entregó en un plato. 776 00:43:39,223 --> 00:43:41,398 Cree que eres un psicópata. 777 00:43:41,432 --> 00:43:43,262 ¿Sabes quién soy? 778 00:43:43,296 --> 00:43:44,850 Soy el padre de Aoife. 779 00:43:48,094 --> 00:43:51,166 Mataste a mi bebé. 780 00:43:51,201 --> 00:43:54,307 Esto de aquí es el detonante de un hombre muerto. 781 00:43:57,172 --> 00:43:59,519 Mereces morir, Thomas Groban. 782 00:44:32,242 --> 00:44:34,002 ¡Eh! 783 00:44:34,037 --> 00:44:35,797 ¡Vaya! 784 00:44:35,832 --> 00:44:38,144 ¡Glenn! 785 00:44:38,179 --> 00:44:40,181 Oh, Glenn, ¿qué estás haciendo aquí? 786 00:44:40,215 --> 00:44:41,527 ¿Qué pasó? 787 00:44:41,561 --> 00:44:44,150 Tienes el anillo, Harry. 788 00:44:44,185 --> 00:44:45,945 ¿El anillo? 789 00:44:51,848 --> 00:44:52,883 Tengo el... 790 00:44:52,918 --> 00:44:54,540 Conseguí el anillo. 791 00:44:59,027 --> 00:45:00,891 Espero que lo hayas hecho. 792 00:45:00,926 --> 00:45:02,755 Ay, pobre Glenn. 793 00:45:05,620 --> 00:45:08,312 Entonces, ¿quién oficia? 794 00:45:08,347 --> 00:45:10,798 Soy. Obtuve mi licencia especialmente. 795 00:45:10,832 --> 00:45:11,937 ¿Eso es legal? 796 00:45:11,971 --> 00:45:13,352 Buena pregunta. 797 00:45:13,386 --> 00:45:15,354 Ni idea, nunca pregunté. 798 00:45:52,425 --> 00:45:54,980 Ah, ¿qué te pasó? 799 00:45:55,014 --> 00:45:56,913 Oh... "Duro de morir". 800 00:45:56,947 --> 00:46:00,330 Oh, genial, siempre quisiste hacer eso. 801 00:46:00,364 --> 00:46:01,572 ¿Pudiste usar el Zippo? 802 00:46:01,607 --> 00:46:04,334 Fue perfecto, me cambiaré más tarde. 803 00:46:04,368 --> 00:46:06,543 No quería hacerte esperar más. 804 00:46:08,441 --> 00:46:12,066 Petra Margaret Ofelia O'Rourke, 805 00:46:12,100 --> 00:46:16,139 La primera vez que te conocí, me robaste el coche. 806 00:46:17,554 --> 00:46:19,418 La próxima vez, fue mi billetera. 807 00:46:19,452 --> 00:46:22,317 y luego mis pantalones. 808 00:46:22,352 --> 00:46:23,871 ¿Pero sabes que? 809 00:46:23,905 --> 00:46:28,427 En algún momento del camino, también me robaste el corazón. 810 00:46:32,224 --> 00:46:34,605 Glenn Glenn Talbot... 811 00:46:34,640 --> 00:46:36,607 ¿Su segundo nombre es Glenn? 812 00:46:36,642 --> 00:46:38,264 ...la primera vez que te vi, 813 00:46:38,299 --> 00:46:41,198 Pensé que te parecías a Rock Hudson. 814 00:46:41,233 --> 00:46:43,476 pero luego mi mamá señaló que eres más bien alto 815 00:46:43,511 --> 00:46:46,997 Diego Maradona, y eso fue aún mejor. 816 00:46:47,032 --> 00:46:48,516 Soy bastante alto. 817 00:46:48,550 --> 00:46:52,209 Eres el hombre más interesante que he conocido. 818 00:46:52,244 --> 00:46:55,454 - y conocí a Bono... - Ese idiota. 819 00:46:55,488 --> 00:46:58,940 Eres el hombre más amable y dulce que conozco. 820 00:46:58,975 --> 00:47:02,668 y las cosas que puedes hacer sexualmente, 821 00:47:02,702 --> 00:47:05,636 Quiero decir, es simplemente otro nivel. 822 00:47:05,671 --> 00:47:08,225 Alucinante. 823 00:47:08,260 --> 00:47:10,469 De nada. 824 00:47:10,503 --> 00:47:12,160 Te amo Petra. 825 00:47:12,195 --> 00:47:14,024 ¿Serias mi esposa? 826 00:47:14,059 --> 00:47:17,165 Lo haré. ¿Serás mi marido? 827 00:47:17,200 --> 00:47:18,684 Lo haré. 828 00:47:18,718 --> 00:47:23,309 Por el poder que me confiere el curso/formulario online 829 00:47:23,344 --> 00:47:28,383 Completé, ahora nos declaro marido y mujer. 830 00:47:28,418 --> 00:47:31,076 Ahora puedo besar a la novia. 831 00:47:34,010 --> 00:47:35,252 -¡Glenn, Glenn! - ¿Mmm? 832 00:47:35,287 --> 00:47:37,323 Glenn, estás olvidando algo. 833 00:47:37,358 --> 00:47:39,153 Oh, lo siento. 834 00:47:39,187 --> 00:47:40,740 Tío. 835 00:47:40,775 --> 00:47:42,570 Nadie vio eso, ¿verdad? 836 00:47:45,021 --> 00:47:47,678 ¡Oh!61079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.