All language subtitles for Edens Zero S02E19 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,080 Par la Grande Ourse ! 2 00:00:04,290 --> 00:00:04,920 C'est Erzy. 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,250 Foresta est une planĂšte neutre. 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,630 En plein territoire de PosĂ©idon Nero. 5 00:00:10,090 --> 00:00:12,050 J'invoque mon droit spĂ©cial d'Oracion Seis. 6 00:00:12,300 --> 00:00:13,800 On va capturer Erzy. 7 00:00:13,970 --> 00:00:15,590 PRÉCÉDEMMENT DANS EDENS ZERO 8 00:00:15,760 --> 00:00:17,510 PrĂ©cĂ©demment, dans Edens Zero. 9 00:00:21,470 --> 00:00:23,310 École des six griffes de la vierge ! 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,150 MĂŽkoraisĂŽga ! 11 00:00:26,350 --> 00:00:27,360 Poison Mist ! 12 00:00:31,900 --> 00:00:32,650 Une image rĂ©manente ? 13 00:00:33,780 --> 00:00:34,700 Tu t'enfuis ? 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,660 Ben, mes coups ne portent pas ! 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,200 Notre inquiĂ©tude se porte sur le virus. 16 00:00:39,490 --> 00:00:42,790 On craint qu'il finisse par nous atteindre, nous aussi. 17 00:00:43,160 --> 00:00:46,290 Happy et Pino sont aussi en danger. 18 00:00:47,080 --> 00:00:48,750 Il faut empĂȘcher ça. 19 00:00:49,420 --> 00:00:50,170 Aide-nous. 20 00:00:50,630 --> 00:00:54,630 OK, mais si tu as Ă©chouĂ©, Harmit, je ne ferai pas mieux. 21 00:00:55,220 --> 00:00:56,720 Tu en es le seul capable ! 22 00:00:57,470 --> 00:01:00,640 D'aprĂšs le manga de Hiro Mashima 23 00:01:02,470 --> 00:01:04,680 Structure de la sĂ©rie : Mitsutaka Hirota 24 00:01:05,270 --> 00:01:07,730 Direction artistique : Si Man Wei 25 00:01:08,310 --> 00:01:10,110 Character design : Yurika Sako 26 00:01:31,090 --> 00:01:33,090 Couleurs : Yukiko ItĂŽ 27 00:01:35,090 --> 00:01:37,010 Musique : Yoshihisa Hirano 28 00:01:37,590 --> 00:01:39,550 Direction sonore : ShĂŽji Hata 29 00:01:41,550 --> 00:01:43,220 Direction de la photographie : Yuki Hirose 30 00:01:47,940 --> 00:01:50,020 Montage : Masahiro Goto 31 00:01:57,740 --> 00:02:00,530 Production de l'animation : J.C. STAFF 32 00:02:03,330 --> 00:02:07,160 GĂ©nĂ©rique de dĂ©but : "Kaibutsu" 33 00:02:08,960 --> 00:02:11,580 RĂ©alisation : Toshinori Watanabe 34 00:02:13,960 --> 00:02:17,590 Supervision : Shinji Ishihira 35 00:02:19,590 --> 00:02:22,390 Une production Kodansha, NTV 36 00:02:28,230 --> 00:02:31,860 MA CHÈRE BRELOQUE 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,920 On est revenus en ville. 38 00:03:04,720 --> 00:03:06,810 S'il vous plaĂźt... Au secours... 39 00:03:07,350 --> 00:03:09,270 Sortez-nous d'ici... 40 00:03:10,230 --> 00:03:13,270 Pardon... Je ne peux rien faire pour le moment... 41 00:03:14,400 --> 00:03:16,730 Je dois trouver un moyen de la vaincre. 42 00:03:17,820 --> 00:03:21,360 Mais comment fait-on pour vaincre de la fumĂ©e ? 43 00:03:21,910 --> 00:03:25,450 Je suis repu... Je ne peux plus rien manger... 44 00:03:25,780 --> 00:03:29,120 C'est pas le moment de rĂȘver de nourriture ! 45 00:03:31,830 --> 00:03:32,420 Manger ? 46 00:03:34,210 --> 00:03:36,130 Mais oui ! Je n'ai qu'Ă  la manger ! 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,670 Je t'ai retrouvĂ©e, crĂ©tine ! 48 00:03:41,720 --> 00:03:44,260 Il serait temps de t'avouer vaincue, crĂ©tine ! 49 00:03:47,430 --> 00:03:49,020 Un magasin d'Ă©lectromĂ©nager ! 50 00:03:49,890 --> 00:03:51,350 Elle m'insulte sans arrĂȘt 51 00:03:51,980 --> 00:03:54,230 alors qu'elle ne sait rien de moi ! 52 00:03:55,860 --> 00:03:59,110 Je vais t'aspirer avec un aspirateur surpuissant ! 53 00:03:59,480 --> 00:04:00,360 Un aspirateur ? 54 00:04:04,780 --> 00:04:06,700 Pourquoi il ne s'allume pas ? 55 00:04:06,870 --> 00:04:09,080 Tu ne sais pas qu'il faut un code ? 56 00:04:09,660 --> 00:04:10,910 Mais quelle idiote ! 57 00:04:13,710 --> 00:04:16,000 Mot de passe : A66E ! 58 00:04:16,500 --> 00:04:18,250 Trop tard, crĂ©tine ! 59 00:04:22,550 --> 00:04:23,630 Rebecca ! 60 00:04:25,930 --> 00:04:27,600 De l'azote morval corrosif ! 61 00:04:28,510 --> 00:04:31,430 Tu sais ce que son contact provoque ? 62 00:04:32,560 --> 00:04:33,890 Ta peau va pourrir ! 63 00:04:45,660 --> 00:04:48,240 Je suis repu... Je ne peux plus rien manger... 64 00:04:48,950 --> 00:04:50,540 Je t'ai retrouvĂ©e, crĂ©tine ! 65 00:04:53,960 --> 00:04:56,790 Le temps... est revenu en arriĂšre ! 66 00:04:57,540 --> 00:04:58,500 AprĂšs ça, 67 00:04:59,250 --> 00:05:00,090 je suis entrĂ©e. 68 00:05:01,050 --> 00:05:02,920 J'ai pris un aspirateur puissant. 69 00:05:05,180 --> 00:05:06,380 Il Ă©tait verrouillĂ©, 70 00:05:07,180 --> 00:05:09,180 mais maintenant, j'ai le mot de passe ! 71 00:05:09,640 --> 00:05:11,060 A66E ! 72 00:05:12,560 --> 00:05:13,310 Un aspirateur ? 73 00:05:24,280 --> 00:05:26,150 Je me fiche d'ĂȘtre une idiote. 74 00:05:26,570 --> 00:05:29,370 C'est toujours mieux qu'une maligne qui fait le mal ! 75 00:05:30,830 --> 00:05:33,330 Aoneko Kick ! 76 00:05:34,120 --> 00:05:35,500 AONEKO KICK 77 00:05:41,500 --> 00:05:42,670 Rebecca. 78 00:05:44,260 --> 00:05:46,630 Comment pouvais-tu connaĂźtre le mot de passe 79 00:05:46,800 --> 00:05:48,550 avant que j'analyse la machine ? 80 00:05:49,010 --> 00:05:50,850 Mon Cat Leaper s'est activĂ©. 81 00:05:51,220 --> 00:05:54,680 Tu m'as donnĂ© le mot de passe dans un futur alternatif. 82 00:05:55,350 --> 00:05:58,480 C'est vraiment un pouvoir incroyable. 83 00:05:59,060 --> 00:05:59,810 Mais... 84 00:06:00,980 --> 00:06:03,980 j'ai une sensation diffĂ©rente de la derniĂšre fois. 85 00:06:07,320 --> 00:06:10,450 Est-ce qu'on est passĂ© dans le 31e monde ou non ? 86 00:06:11,910 --> 00:06:14,290 J'ai dĂ©jĂ  eu cette impression contre Nino. 87 00:06:14,910 --> 00:06:16,540 Le monde n'a pas bougĂ©. 88 00:06:17,870 --> 00:06:20,130 Comme si le temps avait seulement Ă©tĂ© rembobinĂ©. 89 00:06:20,830 --> 00:06:22,880 Si c'est le cas, ce pouvoir... 90 00:06:28,170 --> 00:06:31,340 Les magasins d'Ă©lectromĂ©nager vendent aussi des vĂȘtements ? 91 00:06:31,720 --> 00:06:34,850 On dirait qu'il n'y a pas de vendeur. 92 00:06:35,390 --> 00:06:38,980 Je vais bien sĂ»r payer ! Pour l'aspirateur aussi. 93 00:06:39,810 --> 00:06:42,440 Le montant total est de 43 000 glee. 94 00:06:42,610 --> 00:06:43,190 Ça fait cher ! 95 00:06:46,230 --> 00:06:47,650 Du poisson... 96 00:06:47,940 --> 00:06:50,950 Pino, j'aimerais tester quelque chose. 97 00:06:51,280 --> 00:06:51,910 Quoi donc ? 98 00:06:52,780 --> 00:06:56,120 Écris sur ce carnet un mot qui te vient Ă  l'esprit. 99 00:06:56,370 --> 00:06:58,160 N'importe lequel ? 100 00:06:59,540 --> 00:07:01,620 Oui, et ne me le montre pas. 101 00:07:04,540 --> 00:07:06,500 - C'est bon. - OK. 102 00:07:07,210 --> 00:07:09,630 Je vais essayer de deviner ce mot. 103 00:07:12,010 --> 00:07:12,760 Pomme. 104 00:07:13,390 --> 00:07:15,010 DĂ©solĂ©e. Ce n'est pas ça. 105 00:07:15,680 --> 00:07:18,980 En rĂ©alitĂ©, j'ai Ă©crit "humain". 106 00:07:19,350 --> 00:07:20,850 "Humain" ? 107 00:07:21,560 --> 00:07:22,440 D'accord. 108 00:07:32,160 --> 00:07:35,080 On dirait qu'il n'y a pas de vendeur. 109 00:07:36,580 --> 00:07:38,080 Du poisson... 110 00:07:38,240 --> 00:07:39,290 J'ai rĂ©ussi ! 111 00:07:40,160 --> 00:07:43,040 Mais je n'ai remontĂ© le temps que d'une ou deux minutes. 112 00:07:43,380 --> 00:07:44,580 C'est le maximum ? 113 00:07:45,340 --> 00:07:48,960 Pino, Ă©cris sur ce carnet un mot qui te vient Ă  l'esprit. 114 00:07:49,340 --> 00:07:51,130 N'importe lequel ? 115 00:07:51,380 --> 00:07:53,640 Oui, et ne me le montre pas. 116 00:07:56,470 --> 00:07:58,600 - C'est bon. - OK. 117 00:07:59,270 --> 00:08:01,690 Je vais essayer de deviner ce mot. 118 00:08:03,770 --> 00:08:04,560 Humain. 119 00:08:05,810 --> 00:08:07,610 Comment tu as fait ? 120 00:08:08,400 --> 00:08:10,780 Grce au Cat Leaper, j'ai vĂ©cu le futur. 121 00:08:11,320 --> 00:08:15,120 Ce pouvoir est gĂ©nial ! Et j'arrive maintenant Ă  le contrĂŽler ! 122 00:08:15,570 --> 00:08:17,370 Je me sens invincible ! 123 00:08:18,120 --> 00:08:18,990 Je le refais ! 124 00:08:23,960 --> 00:08:27,290 On dirait qu'il n'y a pas de vendeur. 125 00:08:28,090 --> 00:08:29,590 Je me retrouve au mĂȘme moment. 126 00:08:30,260 --> 00:08:32,420 Je ne peux pas remonter plus loin. 127 00:08:35,720 --> 00:08:36,390 Hein ? 128 00:08:37,430 --> 00:08:39,310 Rebecca ! Est-ce que ça va ? 129 00:08:41,140 --> 00:08:42,930 J'ai un brutal coup de fatigue. 130 00:08:43,520 --> 00:08:47,020 Mais surtout, j'ai mal Ă  la tĂȘte. Comme si elle allait exploser ! 131 00:08:47,770 --> 00:08:49,230 Ma tĂȘte ! 132 00:08:51,070 --> 00:08:53,240 Qu'est-ce qui t'arrive ? 133 00:08:53,570 --> 00:08:56,660 J'ai testĂ© le Cat Leaper... 134 00:08:58,030 --> 00:09:01,120 Je ne peux pas l'utiliser indĂ©finiment... 135 00:09:01,830 --> 00:09:03,790 Mon corps ne le supportera pas. 136 00:09:05,290 --> 00:09:08,080 Mais j'ai compris plusieurs choses. 137 00:09:09,460 --> 00:09:11,710 Je peux revenir quelques minutes en arriĂšre. 138 00:09:12,090 --> 00:09:15,180 Mon premier retour crĂ©e une sorte de marqueur temporel. 139 00:09:15,720 --> 00:09:17,180 Je ne peux pas aller plus loin. 140 00:09:18,140 --> 00:09:20,310 Les effets secondaires sont si violents 141 00:09:21,260 --> 00:09:22,850 que je dois me modĂ©rer. 142 00:09:24,180 --> 00:09:25,480 Ce pouvoir est diffĂ©rent 143 00:09:25,940 --> 00:09:29,400 de celui qui m'a fait remonter le temps d'une semaine face Ă  Drakkhen. 144 00:09:30,110 --> 00:09:31,270 D'ailleurs, 145 00:09:31,690 --> 00:09:34,360 j'ignore encore comment activer ce dernier. 146 00:09:35,610 --> 00:09:38,700 Mais je sais activer sa "version courte". 147 00:09:39,410 --> 00:09:40,990 Je vais le baptiser "Reverse" ! 148 00:09:41,910 --> 00:09:43,450 Qu'est-ce qui te prend ? 149 00:09:44,620 --> 00:09:46,500 Ma peau s'est reformĂ©e. 150 00:09:47,080 --> 00:09:48,920 C'Ă©tait donc un effet temporaire. 151 00:09:49,250 --> 00:09:51,630 Merci. Ça va dĂ©jĂ  mieux. 152 00:09:51,880 --> 00:09:54,590 DĂ©pĂȘchons-nous de retrouver nos compagnons. 153 00:09:55,170 --> 00:09:55,760 Oui. 154 00:09:56,470 --> 00:09:58,470 Mais avant ça, tu permets ? 155 00:09:58,890 --> 00:10:00,470 Écris sur ce carnet... 156 00:10:06,810 --> 00:10:09,980 Homura, on n'a pas vraiment de temps Ă  perdre. 157 00:10:10,610 --> 00:10:11,900 Merci, je le sais. 158 00:10:13,020 --> 00:10:14,570 Encore un instant... 159 00:10:16,070 --> 00:10:17,650 Je revis ! 160 00:10:18,950 --> 00:10:20,910 On doit trouver Wise et Rebecca. 161 00:10:21,660 --> 00:10:22,450 Oui. 162 00:10:23,870 --> 00:10:25,040 Dis-moi, Shiki... 163 00:10:26,960 --> 00:10:30,830 Tu crois qu'on pourra toujours rester tous ensemble ? 164 00:10:31,630 --> 00:10:32,960 DrĂŽle de question. 165 00:10:34,250 --> 00:10:38,340 Vous ĂȘtes les premiers amis que j'aie jamais eus... 166 00:10:39,510 --> 00:10:42,930 Je tiens Ă©normĂ©ment Ă  vous. 167 00:10:45,390 --> 00:10:47,350 J'ai encore pensĂ© Ă  voix haute ! 168 00:10:48,310 --> 00:10:51,940 Je tiens aussi Ă  vous tous. Vous ĂȘtes mes compagnons. 169 00:10:53,360 --> 00:10:57,190 Chacun cherche Mother avec ses propres objectifs... 170 00:10:57,940 --> 00:10:58,990 Et... 171 00:10:59,700 --> 00:11:03,280 si jamais Mother n'accorde qu'un seul souhait pour nous tous, 172 00:11:03,950 --> 00:11:06,830 crois-tu qu'on pourra rester amis ? 173 00:11:11,460 --> 00:11:15,420 Tu veux dire qu'on devra se battre pour gagner le souhait de Mother ? 174 00:11:15,590 --> 00:11:18,210 Ce n'est pas ce que j'ai dit. Mais... 175 00:11:19,420 --> 00:11:22,720 Si c'est le cas, son souhait, elle peut se le garder ! 176 00:11:25,850 --> 00:11:27,930 Pour moi, les amis comptent plus ! 177 00:11:29,810 --> 00:11:30,560 Dis donc... 178 00:11:31,770 --> 00:11:34,310 Tu pourrais arrĂȘter de me regarder ? 179 00:11:37,440 --> 00:11:40,360 Je perçois une grande charge d'Ether ! 180 00:11:40,530 --> 00:11:42,950 Une... deux... trois personnes ? 181 00:11:43,280 --> 00:11:46,030 Elles se rapprochent de nous ! Des renforts ? 182 00:11:47,410 --> 00:11:49,000 Rhabille-toi vite, Homura ! 183 00:11:49,200 --> 00:11:49,870 Oui ! 184 00:11:52,960 --> 00:11:57,630 Ici, l'unitĂ© 6 des Beast... RĂ©pondez... 185 00:11:59,800 --> 00:12:02,050 Ici, l'unitĂ© 1 des Beast. 186 00:12:02,930 --> 00:12:06,220 Vous faites pitiĂ©, l'unitĂ© 6 ! 187 00:12:06,680 --> 00:12:09,270 On vous a surveillĂ©s depuis le dĂ©but. 188 00:12:09,890 --> 00:12:12,350 Mais on est sympas. On va vous venger. 189 00:12:12,730 --> 00:12:15,520 On montrera que l'unitĂ© 1 est la plus forte. 190 00:12:16,310 --> 00:12:19,900 Tu ne nous Ă©chapperas pas, utilisateur de gravitĂ©. 191 00:12:20,610 --> 00:12:23,910 Si on le capture, on pourrait le ramener Ă  maĂźtre Shura. 192 00:12:24,410 --> 00:12:26,200 Ça pourrait lui faire plaisir. 193 00:12:26,530 --> 00:12:29,330 Vous ne perdez rien pour attendre, gamins ! 194 00:12:49,680 --> 00:12:51,560 Ils ont une dĂ©fense en bĂ©ton ! 195 00:12:51,980 --> 00:12:55,150 Jin ! Laguna ! Kleene ! Vous pouvez nous couvrir ? 196 00:12:55,560 --> 00:12:57,270 Ouais, je m'en occupe. 197 00:13:01,780 --> 00:13:03,190 Je vais ouvrir une brĂšche ! 198 00:13:03,780 --> 00:13:05,070 Je vais t'aider. 199 00:13:05,700 --> 00:13:06,910 Mosukoi ! 200 00:13:10,330 --> 00:13:10,990 Parfait. 201 00:13:13,370 --> 00:13:16,750 C'est le bon moment pour pĂ©nĂ©trer dans le serveur. 202 00:13:17,130 --> 00:13:19,710 Celui qui Ă©met le virus qui dĂ©rĂšgle les machines ? 203 00:13:20,710 --> 00:13:23,170 Tu es sĂ»re de ne pas te faire contaminer ? 204 00:13:25,220 --> 00:13:27,140 Donne-moi ton sang ! 205 00:13:27,840 --> 00:13:29,010 Je plaisante. 206 00:13:29,180 --> 00:13:30,600 MĂȘme pas drĂŽle ! 207 00:13:31,510 --> 00:13:34,060 Je suis Ă©quipĂ©e d'un antivirus, ne t'en fais pas. 208 00:13:37,520 --> 00:13:40,360 Mais il faut rester vigilant, car le virus 209 00:13:41,150 --> 00:13:43,320 est mis Ă  jour en temps rĂ©el. 210 00:13:44,690 --> 00:13:46,950 Comme si quelqu'un le manipulait. 211 00:13:48,660 --> 00:13:49,620 Écoute, Wise... 212 00:13:51,410 --> 00:13:53,500 Si jamais je perds la tĂȘte... 213 00:13:54,660 --> 00:13:55,960 dĂ©truis-moi sans hĂ©siter. 214 00:13:59,330 --> 00:14:01,380 Ne dis pas n'importe quoi. 215 00:14:01,710 --> 00:14:03,380 Je te ramĂšnerai Ă  la normale. 216 00:14:04,010 --> 00:14:07,300 Tu ne connais mĂȘme pas la dĂ©finition d'une variable. 217 00:14:07,550 --> 00:14:09,930 Je suis un instinctif, moi ! 218 00:14:12,100 --> 00:14:13,180 Bon... 219 00:14:13,600 --> 00:14:16,770 On y est, mais quelle partie on modifie et comment ? 220 00:14:17,980 --> 00:14:20,940 La piĂšce principale doit se trouver au fond. 221 00:14:25,440 --> 00:14:26,530 C'est ici ? 222 00:14:31,740 --> 00:14:33,540 - Je vous attendais. - Qui va lĂ  ? 223 00:14:35,410 --> 00:14:38,370 La machine Ă  tĂȘte de mort avait raison. 224 00:14:39,370 --> 00:14:40,670 C'est merveilleux. 225 00:14:41,290 --> 00:14:44,750 Elle m'avait dit que tu viendrais ici. 226 00:14:44,920 --> 00:14:48,590 Et elle n'a pas menti... 227 00:14:52,550 --> 00:14:57,350 Bonjour, ma chĂšre petite breloque ! 228 00:14:57,520 --> 00:15:01,100 On va pouvoir reprendre nos expĂ©riences ! 229 00:15:02,560 --> 00:15:03,860 Pr Muller ? 230 00:15:04,230 --> 00:15:05,400 C'est qui, ce vieux ? 231 00:15:05,780 --> 00:15:06,940 Je te retrouve ! 232 00:15:07,110 --> 00:15:11,280 Je te retrouve enfin, ma petite breloque. 233 00:15:11,700 --> 00:15:14,280 La police du gouvernement vous avait arrĂȘtĂ©... 234 00:15:14,990 --> 00:15:19,250 Suite Ă  un accident, une explosion s'est produite dans la prison. 235 00:15:19,620 --> 00:15:22,330 En vĂ©ritĂ©, c'est moi qui l'ai provoquĂ©e... 236 00:15:24,710 --> 00:15:28,170 Et j'ai profitĂ© du chaos pour m'Ă©vader ! 237 00:15:28,920 --> 00:15:32,640 De toute façon, je n'aurais jamais dĂ» ĂȘtre emprisonnĂ© ! 238 00:15:33,390 --> 00:15:37,100 C'est un complot fomentĂ© par des gens jaloux de mes recherches ! 239 00:15:37,430 --> 00:15:40,480 Je les hais ! Je les hais ! Je les hais ! 240 00:15:40,640 --> 00:15:43,060 J'ignore qui ils sont, mais je les hais ! 241 00:15:44,230 --> 00:15:47,690 L'explosion m'a coĂ»tĂ© une partie de mon corps, 242 00:15:47,860 --> 00:15:51,530 mais j'ai ressuscitĂ© en me mĂ©canisant ! 243 00:15:51,860 --> 00:15:54,910 Je me suis moquĂ© des hommes-machines, 244 00:15:55,080 --> 00:15:56,490 mais ce n'est pas si mal ! 245 00:15:57,490 --> 00:16:00,580 J'ai une puissance dĂ©bordante ! C'est gĂ©nial ! 246 00:16:00,870 --> 00:16:02,870 J'adore ! 247 00:16:03,250 --> 00:16:04,540 Tu le connais ? 248 00:16:04,920 --> 00:16:07,840 C'est lui qui m'a fait haĂŻr les humains. 249 00:16:08,510 --> 00:16:11,050 DĂ©barrassez-moi de cette breloque ! 250 00:16:13,130 --> 00:16:15,800 On est amis, non ? 251 00:16:15,970 --> 00:16:17,140 COUPONS MASSAGE DES ÉPAULES 252 00:16:18,770 --> 00:16:20,730 J'aurais voulu ne jamais le revoir. 253 00:16:21,310 --> 00:16:23,940 Je vois que vous avez une relation troublĂ©e. 254 00:16:24,520 --> 00:16:27,440 Si vous ĂȘtes prĂ©sent dans ce serveur, 255 00:16:28,230 --> 00:16:30,820 c'est vous qui dĂ©traquez les machines de Foresta. 256 00:16:31,150 --> 00:16:34,660 Erreur ! Ça, c'est l'Ɠuvre du robot Ă  tĂȘte de mort ! 257 00:16:35,160 --> 00:16:38,830 Moi, on m'a seulement confiĂ© la gestion du serveur. 258 00:16:39,240 --> 00:16:43,710 En Ă©change, je pourrai faire des humains de Foresta des cobayes ! 259 00:16:44,420 --> 00:16:45,500 Ensuite... 260 00:16:46,210 --> 00:16:49,880 je ferai de nouveau de toi un sujet d'expĂ©rience ! 261 00:16:52,300 --> 00:16:53,550 Recule, Harmit. 262 00:16:54,220 --> 00:16:55,010 Ne me gĂȘne pas ! 263 00:16:59,930 --> 00:17:00,850 Wise ! 264 00:17:05,520 --> 00:17:09,400 Bon... Reprenons l'expĂ©rience oĂč on l'avait laissĂ©e. 265 00:17:11,440 --> 00:17:14,360 Ton corps est extraordinaire. 266 00:17:14,610 --> 00:17:18,120 Je n'ai jamais pu oublier ces jours passĂ©s ensemble. 267 00:17:18,870 --> 00:17:20,040 Je n'aime pas ça ! 268 00:17:20,200 --> 00:17:21,040 Souris. 269 00:17:21,240 --> 00:17:22,040 VoilĂ  ! 270 00:17:26,290 --> 00:17:27,130 Non... 271 00:17:27,540 --> 00:17:28,670 ArrĂȘtez... 272 00:17:29,500 --> 00:17:30,590 Pr Muller... 273 00:17:31,630 --> 00:17:32,670 Harmit... 274 00:17:35,430 --> 00:17:38,090 Ma chĂšre breloque ! 275 00:17:40,720 --> 00:17:44,270 L'Ă©tat mental de Harmit s'est dĂ©gradĂ© ! Que s'est-il passĂ© ? 276 00:17:44,560 --> 00:17:47,520 Harmit ! Tu m'entends ? Harmit ! 277 00:17:50,110 --> 00:17:51,980 Kleene aussi a un problĂšme. 278 00:17:52,780 --> 00:17:53,940 Qu'est-ce qui se passe ? 279 00:17:56,530 --> 00:17:58,870 Mosukoi ! Mosukoi ! 280 00:18:00,910 --> 00:18:01,280 Mosu ? 281 00:18:02,080 --> 00:18:04,120 Kleene, tu te dĂ©places lentement. 282 00:18:04,500 --> 00:18:07,620 Si tu es fatiguĂ©e, replie-toi temporairement. 283 00:18:10,380 --> 00:18:11,540 Qu'est-ce qui t'arrive ? 284 00:18:11,880 --> 00:18:14,300 Il y a quelqu'un qui ne devrait pas ĂȘtre lĂ . 285 00:18:14,840 --> 00:18:16,050 Tout prĂšs d'ici. 286 00:18:27,850 --> 00:18:31,900 Salut, les p'tit gars ! Vous nous avez dĂ©barrassĂ©s de l'unitĂ© 6 ! 287 00:18:32,770 --> 00:18:35,820 Ces types sont plus forts que les prĂ©cĂ©dents. 288 00:18:36,280 --> 00:18:37,450 Sois prudent, Shiki. 289 00:18:37,990 --> 00:18:40,870 Entre nous, on se moque bien de leur sort. 290 00:18:41,070 --> 00:18:45,160 Mais quand une unitĂ© de PosĂ©idon Nero se fait ridiculiser, on doit agir. 291 00:18:46,080 --> 00:18:49,290 Ici, personne ne peut s'opposer Ă  Nero. 292 00:18:50,790 --> 00:18:54,250 Cette fille plairait Ă  maĂźtre Shura. On la ramĂšne ? 293 00:18:55,130 --> 00:18:57,420 Nous formons l'unitĂ© 1 ! 294 00:18:57,880 --> 00:19:00,220 La plus puissante des unitĂ©s Beast ! 295 00:19:00,970 --> 00:19:03,640 Les deux gamins en bas, Ă©cartez-vous ! 296 00:19:07,270 --> 00:19:08,770 Titan's Arm ! 297 00:19:10,940 --> 00:19:12,980 SignĂ© Victory ! 298 00:19:13,770 --> 00:19:15,440 Ouah ! La vache ! 299 00:19:15,900 --> 00:19:16,740 Un titan ? 300 00:19:18,950 --> 00:19:20,200 Un seul coup a suffi ? 301 00:19:24,370 --> 00:19:25,450 Pas de bobo ? 302 00:19:25,790 --> 00:19:26,950 Ça va... 303 00:19:27,870 --> 00:19:29,120 - Creed. - Oui ! 304 00:19:34,920 --> 00:19:36,380 Ether Lock ! 305 00:19:37,760 --> 00:19:40,510 Jamais des hommes sans crĂ©do ne nous vaincront. 306 00:19:43,300 --> 00:19:45,470 Ce sont des voyous insignifiants. 307 00:19:46,060 --> 00:19:48,600 VoilĂ  donc Beast, le corps franc de PosĂ©idon Nero ? 308 00:19:49,140 --> 00:19:50,600 Oceans est supĂ©rieur. 309 00:19:51,730 --> 00:19:54,440 S'il n'a pas jugĂ© bon de mobiliser Oceans, 310 00:19:55,270 --> 00:19:58,400 c'est qu'il sous-estime la gravitĂ© de la situation... À moins que... 311 00:19:59,400 --> 00:20:00,490 Des civils ? 312 00:20:01,030 --> 00:20:03,620 Vu leur tenue, ça doit ĂȘtre des touristes. 313 00:20:04,240 --> 00:20:06,790 Je perçois quand mĂȘme un Ether Ă©trange. 314 00:20:07,990 --> 00:20:09,250 Cet Ether... 315 00:20:11,210 --> 00:20:12,920 Il Ă©tait sur le vaisseau d'Erzy. 316 00:20:13,500 --> 00:20:14,750 Vous la connaissez ? 317 00:20:16,170 --> 00:20:17,210 Le Grand DĂ©mon ! 318 00:20:18,380 --> 00:20:20,010 On est aussi amis avec Erzy ! 319 00:20:20,590 --> 00:20:22,800 C'est le dĂ©but d'une belle amitiĂ©. 320 00:20:23,180 --> 00:20:25,550 Non, c'est plutĂŽt le contraire. 321 00:20:26,550 --> 00:20:29,310 Ils appartiennent Ă  l'armĂ©e du systĂšme stellaire. 322 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 Mais nous, on n'a rien fait de mal. 323 00:20:33,350 --> 00:20:36,650 Tu oses dire ça alors que Ziggy ravage cette planĂšte ? 324 00:20:37,360 --> 00:20:40,780 Mon grand-pĂšre et moi... on n'est plus amis ! 325 00:20:41,440 --> 00:20:42,490 J'ai compris... 326 00:20:42,780 --> 00:20:45,740 C'est le garçon qui a hĂ©ritĂ© des pouvoirs de Ziggy. 327 00:20:46,700 --> 00:20:49,540 Creed, emprisonne la fille. 328 00:20:49,700 --> 00:20:50,830 Hein ? D'accord ! 329 00:20:53,040 --> 00:20:53,670 Ether Lock ! 330 00:20:56,670 --> 00:20:57,210 Homura ! 331 00:20:57,590 --> 00:20:59,960 Justice, ce n'est pas justifiĂ©... 332 00:21:00,260 --> 00:21:01,840 Retournez dans le vaisseau. 333 00:21:02,420 --> 00:21:04,880 DĂ©sormais, j'agis au nom d'Oracion Seis. 334 00:21:05,180 --> 00:21:05,760 HĂ© ! 335 00:21:06,260 --> 00:21:08,760 Qu'est-ce que tu as fait Ă  Homura ? LibĂšre-la ! 336 00:21:09,180 --> 00:21:10,350 Je vais ĂȘtre franc. 337 00:21:10,720 --> 00:21:13,770 Ziggy ou Nero m'importent peu. 338 00:21:14,560 --> 00:21:17,440 Ma prioritĂ©, c'est la capture d'Erzy ! 339 00:21:19,360 --> 00:21:21,780 Je ne connais personne de plus malfaisant. 340 00:21:22,320 --> 00:21:24,820 Si tu as le moindre lien avec elle, 341 00:21:25,950 --> 00:21:27,870 ça suffit pour que je te tue ! 342 00:21:28,160 --> 00:21:30,330 Ferme-la ! Rends-moi Homura ! 343 00:21:34,370 --> 00:21:36,620 Tu ne verras pas demain... 344 00:21:38,460 --> 00:21:40,340 Je le jure au nom de la justice ! 345 00:21:41,050 --> 00:21:43,880 À SUIVRE 346 00:21:45,010 --> 00:21:49,680 Shiki : Takuma Terashima Rebecca : Mikako Komatsu 347 00:21:50,890 --> 00:21:55,190 Wise : Hiromichi Tezuka Harmit : Kanon Takao 348 00:21:56,390 --> 00:22:00,520 Witch : Kiyono Yasuno Homura : Shiki Aoki 349 00:22:01,730 --> 00:22:05,820 Happy : Rie Kugimiya E.M. Pino : Shiori Izawa 350 00:23:14,510 --> 00:23:19,890 PROCHAIN ÉPISODE : 25054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.