All language subtitles for Edens Zero S02E19 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,080
Par la Grande Ourse !
2
00:00:04,290 --> 00:00:04,920
C'est Erzy.
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,250
Foresta est une planĂšte neutre.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,630
En plein territoire de Poséidon Nero.
5
00:00:10,090 --> 00:00:12,050
J'invoque mon droit spécial
d'Oracion Seis.
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,800
On va capturer Erzy.
7
00:00:13,970 --> 00:00:15,590
PRĂCĂDEMMENT DANS EDENS ZERO
8
00:00:15,760 --> 00:00:17,510
Précédemment, dans Edens Zero.
9
00:00:21,470 --> 00:00:23,310
Ăcole des six griffes de la vierge !
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,150
MĂŽkoraisĂŽga !
11
00:00:26,350 --> 00:00:27,360
Poison Mist !
12
00:00:31,900 --> 00:00:32,650
Une image rémanente ?
13
00:00:33,780 --> 00:00:34,700
Tu t'enfuis ?
14
00:00:34,860 --> 00:00:36,660
Ben, mes coups ne portent pas !
15
00:00:37,370 --> 00:00:39,200
Notre inquiétude se porte sur le virus.
16
00:00:39,490 --> 00:00:42,790
On craint qu'il finisse
par nous atteindre, nous aussi.
17
00:00:43,160 --> 00:00:46,290
Happy et Pino sont aussi en danger.
18
00:00:47,080 --> 00:00:48,750
Il faut empĂȘcher ça.
19
00:00:49,420 --> 00:00:50,170
Aide-nous.
20
00:00:50,630 --> 00:00:54,630
OK, mais si tu as échoué, Harmit,
je ne ferai pas mieux.
21
00:00:55,220 --> 00:00:56,720
Tu en es le seul capable !
22
00:00:57,470 --> 00:01:00,640
D'aprĂšs le manga de Hiro Mashima
23
00:01:02,470 --> 00:01:04,680
Structure de la série :
Mitsutaka Hirota
24
00:01:05,270 --> 00:01:07,730
Direction artistique : Si Man Wei
25
00:01:08,310 --> 00:01:10,110
Character design : Yurika Sako
26
00:01:31,090 --> 00:01:33,090
Couleurs : Yukiko ItĂŽ
27
00:01:35,090 --> 00:01:37,010
Musique : Yoshihisa Hirano
28
00:01:37,590 --> 00:01:39,550
Direction sonore : ShĂŽji Hata
29
00:01:41,550 --> 00:01:43,220
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
30
00:01:47,940 --> 00:01:50,020
Montage : Masahiro Goto
31
00:01:57,740 --> 00:02:00,530
Production de l'animation : J.C. STAFF
32
00:02:03,330 --> 00:02:07,160
Générique de début : "Kaibutsu"
33
00:02:08,960 --> 00:02:11,580
Réalisation : Toshinori Watanabe
34
00:02:13,960 --> 00:02:17,590
Supervision : Shinji Ishihira
35
00:02:19,590 --> 00:02:22,390
Une production Kodansha, NTV
36
00:02:28,230 --> 00:02:31,860
MA CHĂRE BRELOQUE
37
00:02:57,260 --> 00:02:58,920
On est revenus en ville.
38
00:03:04,720 --> 00:03:06,810
S'il vous plaĂźt... Au secours...
39
00:03:07,350 --> 00:03:09,270
Sortez-nous d'ici...
40
00:03:10,230 --> 00:03:13,270
Pardon... Je ne peux rien faire
pour le moment...
41
00:03:14,400 --> 00:03:16,730
Je dois trouver un moyen de la vaincre.
42
00:03:17,820 --> 00:03:21,360
Mais comment fait-on
pour vaincre de la fumée ?
43
00:03:21,910 --> 00:03:25,450
Je suis repu...
Je ne peux plus rien manger...
44
00:03:25,780 --> 00:03:29,120
C'est pas le moment
de rĂȘver de nourriture !
45
00:03:31,830 --> 00:03:32,420
Manger ?
46
00:03:34,210 --> 00:03:36,130
Mais oui ! Je n'ai qu'Ă la manger !
47
00:03:37,090 --> 00:03:38,670
Je t'ai retrouvée, crétine !
48
00:03:41,720 --> 00:03:44,260
Il serait temps
de t'avouer vaincue, crétine !
49
00:03:47,430 --> 00:03:49,020
Un magasin d'électroménager !
50
00:03:49,890 --> 00:03:51,350
Elle m'insulte sans arrĂȘt
51
00:03:51,980 --> 00:03:54,230
alors qu'elle ne sait rien de moi !
52
00:03:55,860 --> 00:03:59,110
Je vais t'aspirer
avec un aspirateur surpuissant !
53
00:03:59,480 --> 00:04:00,360
Un aspirateur ?
54
00:04:04,780 --> 00:04:06,700
Pourquoi il ne s'allume pas ?
55
00:04:06,870 --> 00:04:09,080
Tu ne sais pas qu'il faut un code ?
56
00:04:09,660 --> 00:04:10,910
Mais quelle idiote !
57
00:04:13,710 --> 00:04:16,000
Mot de passe : A66E !
58
00:04:16,500 --> 00:04:18,250
Trop tard, crétine !
59
00:04:22,550 --> 00:04:23,630
Rebecca !
60
00:04:25,930 --> 00:04:27,600
De l'azote morval corrosif !
61
00:04:28,510 --> 00:04:31,430
Tu sais ce que son contact provoque ?
62
00:04:32,560 --> 00:04:33,890
Ta peau va pourrir !
63
00:04:45,660 --> 00:04:48,240
Je suis repu...
Je ne peux plus rien manger...
64
00:04:48,950 --> 00:04:50,540
Je t'ai retrouvée, crétine !
65
00:04:53,960 --> 00:04:56,790
Le temps... est revenu en arriĂšre !
66
00:04:57,540 --> 00:04:58,500
AprÚs ça,
67
00:04:59,250 --> 00:05:00,090
je suis entrée.
68
00:05:01,050 --> 00:05:02,920
J'ai pris un aspirateur puissant.
69
00:05:05,180 --> 00:05:06,380
Il était verrouillé,
70
00:05:07,180 --> 00:05:09,180
mais maintenant,
j'ai le mot de passe !
71
00:05:09,640 --> 00:05:11,060
A66E !
72
00:05:12,560 --> 00:05:13,310
Un aspirateur ?
73
00:05:24,280 --> 00:05:26,150
Je me fiche d'ĂȘtre une idiote.
74
00:05:26,570 --> 00:05:29,370
C'est toujours mieux
qu'une maligne qui fait le mal !
75
00:05:30,830 --> 00:05:33,330
Aoneko Kick !
76
00:05:34,120 --> 00:05:35,500
AONEKO KICK
77
00:05:41,500 --> 00:05:42,670
Rebecca.
78
00:05:44,260 --> 00:05:46,630
Comment pouvais-tu
connaĂźtre le mot de passe
79
00:05:46,800 --> 00:05:48,550
avant que j'analyse la machine ?
80
00:05:49,010 --> 00:05:50,850
Mon Cat Leaper s'est activé.
81
00:05:51,220 --> 00:05:54,680
Tu m'as donné le mot de passe
dans un futur alternatif.
82
00:05:55,350 --> 00:05:58,480
C'est vraiment un pouvoir incroyable.
83
00:05:59,060 --> 00:05:59,810
Mais...
84
00:06:00,980 --> 00:06:03,980
j'ai une sensation différente
de la derniĂšre fois.
85
00:06:07,320 --> 00:06:10,450
Est-ce qu'on est passé
dans le 31e monde ou non ?
86
00:06:11,910 --> 00:06:14,290
J'ai déjà eu cette impression
contre Nino.
87
00:06:14,910 --> 00:06:16,540
Le monde n'a pas bougé.
88
00:06:17,870 --> 00:06:20,130
Comme si le temps
avait seulement été rembobiné.
89
00:06:20,830 --> 00:06:22,880
Si c'est le cas, ce pouvoir...
90
00:06:28,170 --> 00:06:31,340
Les magasins d'électroménager
vendent aussi des vĂȘtements ?
91
00:06:31,720 --> 00:06:34,850
On dirait qu'il n'y a pas de vendeur.
92
00:06:35,390 --> 00:06:38,980
Je vais bien sûr payer !
Pour l'aspirateur aussi.
93
00:06:39,810 --> 00:06:42,440
Le montant total est de 43 000 glee.
94
00:06:42,610 --> 00:06:43,190
Ăa fait cher !
95
00:06:46,230 --> 00:06:47,650
Du poisson...
96
00:06:47,940 --> 00:06:50,950
Pino, j'aimerais tester quelque chose.
97
00:06:51,280 --> 00:06:51,910
Quoi donc ?
98
00:06:52,780 --> 00:06:56,120
Ăcris sur ce carnet
un mot qui te vient Ă l'esprit.
99
00:06:56,370 --> 00:06:58,160
N'importe lequel ?
100
00:06:59,540 --> 00:07:01,620
Oui, et ne me le montre pas.
101
00:07:04,540 --> 00:07:06,500
- C'est bon.
- OK.
102
00:07:07,210 --> 00:07:09,630
Je vais essayer de deviner ce mot.
103
00:07:12,010 --> 00:07:12,760
Pomme.
104
00:07:13,390 --> 00:07:15,010
Désolée. Ce n'est pas ça.
105
00:07:15,680 --> 00:07:18,980
En réalité, j'ai écrit "humain".
106
00:07:19,350 --> 00:07:20,850
"Humain" ?
107
00:07:21,560 --> 00:07:22,440
D'accord.
108
00:07:32,160 --> 00:07:35,080
On dirait qu'il n'y a pas de vendeur.
109
00:07:36,580 --> 00:07:38,080
Du poisson...
110
00:07:38,240 --> 00:07:39,290
J'ai réussi !
111
00:07:40,160 --> 00:07:43,040
Mais je n'ai remonté le temps
que d'une ou deux minutes.
112
00:07:43,380 --> 00:07:44,580
C'est le maximum ?
113
00:07:45,340 --> 00:07:48,960
Pino, écris sur ce carnet
un mot qui te vient Ă l'esprit.
114
00:07:49,340 --> 00:07:51,130
N'importe lequel ?
115
00:07:51,380 --> 00:07:53,640
Oui, et ne me le montre pas.
116
00:07:56,470 --> 00:07:58,600
- C'est bon.
- OK.
117
00:07:59,270 --> 00:08:01,690
Je vais essayer de deviner ce mot.
118
00:08:03,770 --> 00:08:04,560
Humain.
119
00:08:05,810 --> 00:08:07,610
Comment tu as fait ?
120
00:08:08,400 --> 00:08:10,780
Grce au Cat Leaper, j'ai vécu le futur.
121
00:08:11,320 --> 00:08:15,120
Ce pouvoir est génial !
Et j'arrive maintenant Ă le contrĂŽler !
122
00:08:15,570 --> 00:08:17,370
Je me sens invincible !
123
00:08:18,120 --> 00:08:18,990
Je le refais !
124
00:08:23,960 --> 00:08:27,290
On dirait qu'il n'y a pas de vendeur.
125
00:08:28,090 --> 00:08:29,590
Je me retrouve au mĂȘme moment.
126
00:08:30,260 --> 00:08:32,420
Je ne peux pas remonter plus loin.
127
00:08:35,720 --> 00:08:36,390
Hein ?
128
00:08:37,430 --> 00:08:39,310
Rebecca ! Est-ce que ça va ?
129
00:08:41,140 --> 00:08:42,930
J'ai un brutal coup de fatigue.
130
00:08:43,520 --> 00:08:47,020
Mais surtout, j'ai mal Ă la tĂȘte.
Comme si elle allait exploser !
131
00:08:47,770 --> 00:08:49,230
Ma tĂȘte !
132
00:08:51,070 --> 00:08:53,240
Qu'est-ce qui t'arrive ?
133
00:08:53,570 --> 00:08:56,660
J'ai testé le Cat Leaper...
134
00:08:58,030 --> 00:09:01,120
Je ne peux pas
l'utiliser indéfiniment...
135
00:09:01,830 --> 00:09:03,790
Mon corps ne le supportera pas.
136
00:09:05,290 --> 00:09:08,080
Mais j'ai compris plusieurs choses.
137
00:09:09,460 --> 00:09:11,710
Je peux revenir
quelques minutes en arriĂšre.
138
00:09:12,090 --> 00:09:15,180
Mon premier retour crée
une sorte de marqueur temporel.
139
00:09:15,720 --> 00:09:17,180
Je ne peux pas aller plus loin.
140
00:09:18,140 --> 00:09:20,310
Les effets secondaires sont si violents
141
00:09:21,260 --> 00:09:22,850
que je dois me modérer.
142
00:09:24,180 --> 00:09:25,480
Ce pouvoir est différent
143
00:09:25,940 --> 00:09:29,400
de celui qui m'a fait remonter le temps
d'une semaine face Ă Drakkhen.
144
00:09:30,110 --> 00:09:31,270
D'ailleurs,
145
00:09:31,690 --> 00:09:34,360
j'ignore encore
comment activer ce dernier.
146
00:09:35,610 --> 00:09:38,700
Mais je sais activer
sa "version courte".
147
00:09:39,410 --> 00:09:40,990
Je vais le baptiser "Reverse" !
148
00:09:41,910 --> 00:09:43,450
Qu'est-ce qui te prend ?
149
00:09:44,620 --> 00:09:46,500
Ma peau s'est reformée.
150
00:09:47,080 --> 00:09:48,920
C'était donc un effet temporaire.
151
00:09:49,250 --> 00:09:51,630
Merci. Ăa va dĂ©jĂ mieux.
152
00:09:51,880 --> 00:09:54,590
DĂ©pĂȘchons-nous
de retrouver nos compagnons.
153
00:09:55,170 --> 00:09:55,760
Oui.
154
00:09:56,470 --> 00:09:58,470
Mais avant ça, tu permets ?
155
00:09:58,890 --> 00:10:00,470
Ăcris sur ce carnet...
156
00:10:06,810 --> 00:10:09,980
Homura, on n'a pas vraiment
de temps Ă perdre.
157
00:10:10,610 --> 00:10:11,900
Merci, je le sais.
158
00:10:13,020 --> 00:10:14,570
Encore un instant...
159
00:10:16,070 --> 00:10:17,650
Je revis !
160
00:10:18,950 --> 00:10:20,910
On doit trouver Wise et Rebecca.
161
00:10:21,660 --> 00:10:22,450
Oui.
162
00:10:23,870 --> 00:10:25,040
Dis-moi, Shiki...
163
00:10:26,960 --> 00:10:30,830
Tu crois qu'on pourra
toujours rester tous ensemble ?
164
00:10:31,630 --> 00:10:32,960
DrĂŽle de question.
165
00:10:34,250 --> 00:10:38,340
Vous ĂȘtes les premiers amis
que j'aie jamais eus...
166
00:10:39,510 --> 00:10:42,930
Je tiens énormément à vous.
167
00:10:45,390 --> 00:10:47,350
J'ai encore pensé à voix haute !
168
00:10:48,310 --> 00:10:51,940
Je tiens aussi Ă vous tous.
Vous ĂȘtes mes compagnons.
169
00:10:53,360 --> 00:10:57,190
Chacun cherche Mother
avec ses propres objectifs...
170
00:10:57,940 --> 00:10:58,990
Et...
171
00:10:59,700 --> 00:11:03,280
si jamais Mother n'accorde
qu'un seul souhait pour nous tous,
172
00:11:03,950 --> 00:11:06,830
crois-tu qu'on pourra rester amis ?
173
00:11:11,460 --> 00:11:15,420
Tu veux dire qu'on devra se battre
pour gagner le souhait de Mother ?
174
00:11:15,590 --> 00:11:18,210
Ce n'est pas ce que j'ai dit. Mais...
175
00:11:19,420 --> 00:11:22,720
Si c'est le cas, son souhait,
elle peut se le garder !
176
00:11:25,850 --> 00:11:27,930
Pour moi, les amis comptent plus !
177
00:11:29,810 --> 00:11:30,560
Dis donc...
178
00:11:31,770 --> 00:11:34,310
Tu pourrais arrĂȘter de me regarder ?
179
00:11:37,440 --> 00:11:40,360
Je perçois une grande charge d'Ether !
180
00:11:40,530 --> 00:11:42,950
Une... deux... trois personnes ?
181
00:11:43,280 --> 00:11:46,030
Elles se rapprochent de nous !
Des renforts ?
182
00:11:47,410 --> 00:11:49,000
Rhabille-toi vite, Homura !
183
00:11:49,200 --> 00:11:49,870
Oui !
184
00:11:52,960 --> 00:11:57,630
Ici, l'unité 6 des Beast...
Répondez...
185
00:11:59,800 --> 00:12:02,050
Ici, l'unité 1 des Beast.
186
00:12:02,930 --> 00:12:06,220
Vous faites pitié, l'unité 6 !
187
00:12:06,680 --> 00:12:09,270
On vous a surveillés depuis le début.
188
00:12:09,890 --> 00:12:12,350
Mais on est sympas.
On va vous venger.
189
00:12:12,730 --> 00:12:15,520
On montrera
que l'unité 1 est la plus forte.
190
00:12:16,310 --> 00:12:19,900
Tu ne nous échapperas pas,
utilisateur de gravité.
191
00:12:20,610 --> 00:12:23,910
Si on le capture,
on pourrait le ramener Ă maĂźtre Shura.
192
00:12:24,410 --> 00:12:26,200
Ăa pourrait lui faire plaisir.
193
00:12:26,530 --> 00:12:29,330
Vous ne perdez rien
pour attendre, gamins !
194
00:12:49,680 --> 00:12:51,560
Ils ont une défense en béton !
195
00:12:51,980 --> 00:12:55,150
Jin ! Laguna ! Kleene !
Vous pouvez nous couvrir ?
196
00:12:55,560 --> 00:12:57,270
Ouais, je m'en occupe.
197
00:13:01,780 --> 00:13:03,190
Je vais ouvrir une brĂšche !
198
00:13:03,780 --> 00:13:05,070
Je vais t'aider.
199
00:13:05,700 --> 00:13:06,910
Mosukoi !
200
00:13:10,330 --> 00:13:10,990
Parfait.
201
00:13:13,370 --> 00:13:16,750
C'est le bon moment
pour pénétrer dans le serveur.
202
00:13:17,130 --> 00:13:19,710
Celui qui émet le virus
qui dérÚgle les machines ?
203
00:13:20,710 --> 00:13:23,170
Tu es sûre
de ne pas te faire contaminer ?
204
00:13:25,220 --> 00:13:27,140
Donne-moi ton sang !
205
00:13:27,840 --> 00:13:29,010
Je plaisante.
206
00:13:29,180 --> 00:13:30,600
MĂȘme pas drĂŽle !
207
00:13:31,510 --> 00:13:34,060
Je suis équipée d'un antivirus,
ne t'en fais pas.
208
00:13:37,520 --> 00:13:40,360
Mais il faut rester vigilant,
car le virus
209
00:13:41,150 --> 00:13:43,320
est mis à jour en temps réel.
210
00:13:44,690 --> 00:13:46,950
Comme si quelqu'un le manipulait.
211
00:13:48,660 --> 00:13:49,620
Ăcoute, Wise...
212
00:13:51,410 --> 00:13:53,500
Si jamais je perds la tĂȘte...
213
00:13:54,660 --> 00:13:55,960
détruis-moi sans hésiter.
214
00:13:59,330 --> 00:14:01,380
Ne dis pas n'importe quoi.
215
00:14:01,710 --> 00:14:03,380
Je te ramĂšnerai Ă la normale.
216
00:14:04,010 --> 00:14:07,300
Tu ne connais mĂȘme pas
la définition d'une variable.
217
00:14:07,550 --> 00:14:09,930
Je suis un instinctif, moi !
218
00:14:12,100 --> 00:14:13,180
Bon...
219
00:14:13,600 --> 00:14:16,770
On y est, mais quelle partie
on modifie et comment ?
220
00:14:17,980 --> 00:14:20,940
La piĂšce principale
doit se trouver au fond.
221
00:14:25,440 --> 00:14:26,530
C'est ici ?
222
00:14:31,740 --> 00:14:33,540
- Je vous attendais.
- Qui va lĂ ?
223
00:14:35,410 --> 00:14:38,370
La machine Ă tĂȘte de mort avait raison.
224
00:14:39,370 --> 00:14:40,670
C'est merveilleux.
225
00:14:41,290 --> 00:14:44,750
Elle m'avait dit que tu viendrais ici.
226
00:14:44,920 --> 00:14:48,590
Et elle n'a pas menti...
227
00:14:52,550 --> 00:14:57,350
Bonjour, ma chĂšre petite breloque !
228
00:14:57,520 --> 00:15:01,100
On va pouvoir
reprendre nos expériences !
229
00:15:02,560 --> 00:15:03,860
Pr Muller ?
230
00:15:04,230 --> 00:15:05,400
C'est qui, ce vieux ?
231
00:15:05,780 --> 00:15:06,940
Je te retrouve !
232
00:15:07,110 --> 00:15:11,280
Je te retrouve enfin,
ma petite breloque.
233
00:15:11,700 --> 00:15:14,280
La police du gouvernement
vous avait arrĂȘtĂ©...
234
00:15:14,990 --> 00:15:19,250
Suite Ă un accident, une explosion
s'est produite dans la prison.
235
00:15:19,620 --> 00:15:22,330
En vérité,
c'est moi qui l'ai provoquée...
236
00:15:24,710 --> 00:15:28,170
Et j'ai profité du chaos pour m'évader !
237
00:15:28,920 --> 00:15:32,640
De toute façon,
je n'aurais jamais dĂ» ĂȘtre emprisonnĂ© !
238
00:15:33,390 --> 00:15:37,100
C'est un complot fomenté
par des gens jaloux de mes recherches !
239
00:15:37,430 --> 00:15:40,480
Je les hais !
Je les hais ! Je les hais !
240
00:15:40,640 --> 00:15:43,060
J'ignore qui ils sont,
mais je les hais !
241
00:15:44,230 --> 00:15:47,690
L'explosion m'a coûté
une partie de mon corps,
242
00:15:47,860 --> 00:15:51,530
mais j'ai ressuscité en me mécanisant !
243
00:15:51,860 --> 00:15:54,910
Je me suis moqué des hommes-machines,
244
00:15:55,080 --> 00:15:56,490
mais ce n'est pas si mal !
245
00:15:57,490 --> 00:16:00,580
J'ai une puissance débordante !
C'est génial !
246
00:16:00,870 --> 00:16:02,870
J'adore !
247
00:16:03,250 --> 00:16:04,540
Tu le connais ?
248
00:16:04,920 --> 00:16:07,840
C'est lui qui m'a fait haĂŻr les humains.
249
00:16:08,510 --> 00:16:11,050
Débarrassez-moi de cette breloque !
250
00:16:13,130 --> 00:16:15,800
On est amis, non ?
251
00:16:15,970 --> 00:16:17,140
COUPONS
MASSAGE DES ĂPAULES
252
00:16:18,770 --> 00:16:20,730
J'aurais voulu ne jamais le revoir.
253
00:16:21,310 --> 00:16:23,940
Je vois que vous avez
une relation troublée.
254
00:16:24,520 --> 00:16:27,440
Si vous ĂȘtes prĂ©sent dans ce serveur,
255
00:16:28,230 --> 00:16:30,820
c'est vous qui détraquez
les machines de Foresta.
256
00:16:31,150 --> 00:16:34,660
Erreur ! Ăa, c'est l'Ćuvre
du robot Ă tĂȘte de mort !
257
00:16:35,160 --> 00:16:38,830
Moi, on m'a seulement confié
la gestion du serveur.
258
00:16:39,240 --> 00:16:43,710
En échange, je pourrai faire
des humains de Foresta des cobayes !
259
00:16:44,420 --> 00:16:45,500
Ensuite...
260
00:16:46,210 --> 00:16:49,880
je ferai de nouveau de toi
un sujet d'expérience !
261
00:16:52,300 --> 00:16:53,550
Recule, Harmit.
262
00:16:54,220 --> 00:16:55,010
Ne me gĂȘne pas !
263
00:16:59,930 --> 00:17:00,850
Wise !
264
00:17:05,520 --> 00:17:09,400
Bon... Reprenons l'expérience
oĂč on l'avait laissĂ©e.
265
00:17:11,440 --> 00:17:14,360
Ton corps est extraordinaire.
266
00:17:14,610 --> 00:17:18,120
Je n'ai jamais pu oublier
ces jours passés ensemble.
267
00:17:18,870 --> 00:17:20,040
Je n'aime pas ça !
268
00:17:20,200 --> 00:17:21,040
Souris.
269
00:17:21,240 --> 00:17:22,040
VoilĂ !
270
00:17:26,290 --> 00:17:27,130
Non...
271
00:17:27,540 --> 00:17:28,670
ArrĂȘtez...
272
00:17:29,500 --> 00:17:30,590
Pr Muller...
273
00:17:31,630 --> 00:17:32,670
Harmit...
274
00:17:35,430 --> 00:17:38,090
Ma chĂšre breloque !
275
00:17:40,720 --> 00:17:44,270
L'état mental de Harmit s'est dégradé !
Que s'est-il passé ?
276
00:17:44,560 --> 00:17:47,520
Harmit ! Tu m'entends ? Harmit !
277
00:17:50,110 --> 00:17:51,980
Kleene aussi a un problĂšme.
278
00:17:52,780 --> 00:17:53,940
Qu'est-ce qui se passe ?
279
00:17:56,530 --> 00:17:58,870
Mosukoi ! Mosukoi !
280
00:18:00,910 --> 00:18:01,280
Mosu ?
281
00:18:02,080 --> 00:18:04,120
Kleene, tu te déplaces lentement.
282
00:18:04,500 --> 00:18:07,620
Si tu es fatiguée,
replie-toi temporairement.
283
00:18:10,380 --> 00:18:11,540
Qu'est-ce qui t'arrive ?
284
00:18:11,880 --> 00:18:14,300
Il y a quelqu'un
qui ne devrait pas ĂȘtre lĂ .
285
00:18:14,840 --> 00:18:16,050
Tout prĂšs d'ici.
286
00:18:27,850 --> 00:18:31,900
Salut, les p'tit gars ! Vous nous
avez débarrassés de l'unité 6 !
287
00:18:32,770 --> 00:18:35,820
Ces types sont plus forts
que les précédents.
288
00:18:36,280 --> 00:18:37,450
Sois prudent, Shiki.
289
00:18:37,990 --> 00:18:40,870
Entre nous,
on se moque bien de leur sort.
290
00:18:41,070 --> 00:18:45,160
Mais quand une unité de Poséidon Nero
se fait ridiculiser, on doit agir.
291
00:18:46,080 --> 00:18:49,290
Ici, personne ne peut s'opposer Ă Nero.
292
00:18:50,790 --> 00:18:54,250
Cette fille plairait Ă maĂźtre Shura.
On la ramĂšne ?
293
00:18:55,130 --> 00:18:57,420
Nous formons l'unité 1 !
294
00:18:57,880 --> 00:19:00,220
La plus puissante des unités Beast !
295
00:19:00,970 --> 00:19:03,640
Les deux gamins en bas, écartez-vous !
296
00:19:07,270 --> 00:19:08,770
Titan's Arm !
297
00:19:10,940 --> 00:19:12,980
Signé Victory !
298
00:19:13,770 --> 00:19:15,440
Ouah ! La vache !
299
00:19:15,900 --> 00:19:16,740
Un titan ?
300
00:19:18,950 --> 00:19:20,200
Un seul coup a suffi ?
301
00:19:24,370 --> 00:19:25,450
Pas de bobo ?
302
00:19:25,790 --> 00:19:26,950
Ăa va...
303
00:19:27,870 --> 00:19:29,120
- Creed.
- Oui !
304
00:19:34,920 --> 00:19:36,380
Ether Lock !
305
00:19:37,760 --> 00:19:40,510
Jamais des hommes sans crédo
ne nous vaincront.
306
00:19:43,300 --> 00:19:45,470
Ce sont des voyous insignifiants.
307
00:19:46,060 --> 00:19:48,600
VoilĂ donc Beast,
le corps franc de Poséidon Nero ?
308
00:19:49,140 --> 00:19:50,600
Oceans est supérieur.
309
00:19:51,730 --> 00:19:54,440
S'il n'a pas jugé bon
de mobiliser Oceans,
310
00:19:55,270 --> 00:19:58,400
c'est qu'il sous-estime la gravité
de la situation... Ă moins que...
311
00:19:59,400 --> 00:20:00,490
Des civils ?
312
00:20:01,030 --> 00:20:03,620
Vu leur tenue,
ça doit ĂȘtre des touristes.
313
00:20:04,240 --> 00:20:06,790
Je perçois quand mĂȘme un Ether Ă©trange.
314
00:20:07,990 --> 00:20:09,250
Cet Ether...
315
00:20:11,210 --> 00:20:12,920
Il était sur le vaisseau d'Erzy.
316
00:20:13,500 --> 00:20:14,750
Vous la connaissez ?
317
00:20:16,170 --> 00:20:17,210
Le Grand Démon !
318
00:20:18,380 --> 00:20:20,010
On est aussi amis avec Erzy !
319
00:20:20,590 --> 00:20:22,800
C'est le début d'une belle amitié.
320
00:20:23,180 --> 00:20:25,550
Non, c'est plutĂŽt le contraire.
321
00:20:26,550 --> 00:20:29,310
Ils appartiennent
à l'armée du systÚme stellaire.
322
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
Mais nous, on n'a rien fait de mal.
323
00:20:33,350 --> 00:20:36,650
Tu oses dire ça
alors que Ziggy ravage cette planĂšte ?
324
00:20:37,360 --> 00:20:40,780
Mon grand-pĂšre et moi...
on n'est plus amis !
325
00:20:41,440 --> 00:20:42,490
J'ai compris...
326
00:20:42,780 --> 00:20:45,740
C'est le garçon
qui a hérité des pouvoirs de Ziggy.
327
00:20:46,700 --> 00:20:49,540
Creed, emprisonne la fille.
328
00:20:49,700 --> 00:20:50,830
Hein ? D'accord !
329
00:20:53,040 --> 00:20:53,670
Ether Lock !
330
00:20:56,670 --> 00:20:57,210
Homura !
331
00:20:57,590 --> 00:20:59,960
Justice, ce n'est pas justifié...
332
00:21:00,260 --> 00:21:01,840
Retournez dans le vaisseau.
333
00:21:02,420 --> 00:21:04,880
Désormais, j'agis au nom d'Oracion Seis.
334
00:21:05,180 --> 00:21:05,760
HĂ© !
335
00:21:06,260 --> 00:21:08,760
Qu'est-ce que tu as fait Ă Homura ?
LibĂšre-la !
336
00:21:09,180 --> 00:21:10,350
Je vais ĂȘtre franc.
337
00:21:10,720 --> 00:21:13,770
Ziggy ou Nero m'importent peu.
338
00:21:14,560 --> 00:21:17,440
Ma priorité, c'est la capture d'Erzy !
339
00:21:19,360 --> 00:21:21,780
Je ne connais personne
de plus malfaisant.
340
00:21:22,320 --> 00:21:24,820
Si tu as le moindre lien avec elle,
341
00:21:25,950 --> 00:21:27,870
ça suffit pour que je te tue !
342
00:21:28,160 --> 00:21:30,330
Ferme-la !
Rends-moi Homura !
343
00:21:34,370 --> 00:21:36,620
Tu ne verras pas demain...
344
00:21:38,460 --> 00:21:40,340
Je le jure au nom de la justice !
345
00:21:41,050 --> 00:21:43,880
Ă SUIVRE
346
00:21:45,010 --> 00:21:49,680
Shiki : Takuma Terashima
Rebecca : Mikako Komatsu
347
00:21:50,890 --> 00:21:55,190
Wise : Hiromichi Tezuka
Harmit : Kanon Takao
348
00:21:56,390 --> 00:22:00,520
Witch : Kiyono Yasuno
Homura : Shiki Aoki
349
00:22:01,730 --> 00:22:05,820
Happy : Rie Kugimiya
E.M. Pino : Shiori Izawa
350
00:23:14,510 --> 00:23:19,890
PROCHAIN ĂPISODE :
25054