Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,120
Laguna ?
2
00:00:02,830 --> 00:00:06,210
Laguna, tu vas changer Shiki en eau...
3
00:00:07,210 --> 00:00:10,840
Je le couvrirai d'un vernis d'Ether
pour qu'il pr�serve cette forme-l�.
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,430
Shiki utilisera sa gravit�
pour atteindre le fond de la grotte.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,940
Pr�c�demment, dans Edens Zero.
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,190
PR�C�DEMMENT DANS EDENS ZERO
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,820
Et cet Ether va nous indiquer
o� est Mother ?
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,860
Disons que c'est une possibilit�.
9
00:00:33,700 --> 00:00:37,620
Des morceaux de Mother seraient pr�sents
partout dans le cosmos.
10
00:00:38,160 --> 00:00:41,120
Nous les appelons les "reliques".
11
00:00:41,450 --> 00:00:43,080
Alors, ne tardons pas plus !
12
00:00:43,580 --> 00:00:45,420
- OK.
- Merci, Nadia.
13
00:00:45,580 --> 00:00:47,880
J'esp�re que vous reverrez Andrew.
14
00:00:49,460 --> 00:00:52,170
Monsieur Andrew
est mort depuis longtemps.
15
00:00:53,510 --> 00:00:54,050
Andrew !
16
00:00:55,300 --> 00:00:56,470
Andrew !
17
00:01:00,430 --> 00:01:01,970
Je refuse d'y croire...
18
00:01:02,680 --> 00:01:04,850
Dis-moi que tu n'es pas mort...
19
00:01:11,190 --> 00:01:12,070
La relique !
20
00:01:12,610 --> 00:01:14,530
C'est un morceau de Mother ?
21
00:01:14,690 --> 00:01:16,820
Elle ressemble � un chandelier.
22
00:01:19,070 --> 00:01:20,620
J'ai r�cup�r� la relique.
23
00:01:21,580 --> 00:01:24,290
Tout le monde sur Red Cave
devrait fonctionner � nouveau.
24
00:01:25,080 --> 00:01:27,040
Tu n'auras plus besoin de ce cble !
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,830
D'ailleurs, je ne suis plus tr�s loin.
26
00:01:30,750 --> 00:01:33,760
J'ai hte de revoir le ciel
qu'on contemplait ensemble.
27
00:01:37,430 --> 00:01:39,050
J'ai hte de te revoir.
28
00:01:41,430 --> 00:01:42,310
Je t'aime !
29
00:01:44,430 --> 00:01:47,600
D'apr�s le manga de Hiro Mashima
30
00:01:49,440 --> 00:01:51,650
Structure de la s�rie :
Mitsutaka Hirota
31
00:01:52,230 --> 00:01:54,690
Direction artistique : Si Man Wei
32
00:01:55,280 --> 00:01:57,070
Character design : Yurika Sako
33
00:02:18,050 --> 00:02:20,050
Couleurs : Yukiko It�
34
00:02:22,050 --> 00:02:23,970
Musique : Yoshihisa Hirano
35
00:02:24,560 --> 00:02:26,520
Direction sonore : Sh�ji Hata
36
00:02:28,520 --> 00:02:30,190
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
37
00:02:34,900 --> 00:02:36,990
Montage : Masahiro Goto
38
00:02:44,700 --> 00:02:47,500
Production de l'animation :
J.C. STAFF
39
00:02:50,290 --> 00:02:54,130
G�n�rique de d�but : "Kaibutsu"
40
00:02:55,920 --> 00:02:58,550
R�alisation : Toshinori Watanabe
41
00:03:00,930 --> 00:03:04,550
Supervision : Shinji Ishihira
42
00:03:06,560 --> 00:03:09,350
Une production Kodansha, NTV
43
00:03:15,110 --> 00:03:18,820
DEVENIR UN CHIEN
44
00:03:27,950 --> 00:03:31,330
C'est lui,
le Lacrima qui absorbe le Mother Ether ?
45
00:03:31,500 --> 00:03:32,870
Fascinant...
46
00:03:33,040 --> 00:03:34,170
Profond�ment Mosukoi.
47
00:03:34,580 --> 00:03:39,130
Le flux d'Ether semble indiquer
la direction d'une autre relique.
48
00:03:39,760 --> 00:03:43,680
On pourra aspirer du Mother Ether
et emmagasiner de la puissance.
49
00:03:44,220 --> 00:03:46,010
C'est en r�p�tant l'op�ration
50
00:03:46,180 --> 00:03:48,890
qu'on finira par arriver
jusqu'� Mother ?
51
00:03:51,350 --> 00:03:52,890
Le truc super p�nible !
52
00:03:53,310 --> 00:03:57,110
En tout cas, on sait
qu'on doit suivre la trace de cet Ether.
53
00:03:57,610 --> 00:04:01,490
Avec de la chance, la prochaine relique
nous m�nera vers Mother.
54
00:04:01,860 --> 00:04:05,030
Ouais ! C'est possible.
55
00:04:05,200 --> 00:04:06,620
Mais avant �a...
56
00:04:07,870 --> 00:04:11,410
on pourrait arr�ter d'embaucher
les copains de Drakkhen ?
57
00:04:12,000 --> 00:04:16,380
Nous, on pourra repartir
aussit�t que Kleene aura �t� gu�rie.
58
00:04:16,540 --> 00:04:18,170
Hein ?
C'est triste, �a.
59
00:04:21,380 --> 00:04:23,720
Qu'est-ce que tu fais encore ici, toi ?
60
00:04:23,880 --> 00:04:25,930
J'ai pass� un accord avec la sorci�re.
61
00:04:26,090 --> 00:04:26,720
Et sinon...
62
00:04:27,220 --> 00:04:28,680
Tu m'expliques ces pompes ?
63
00:04:29,060 --> 00:04:30,220
Ce sont des talons aiguilles.
64
00:04:31,890 --> 00:04:34,980
Je comprends rien � la mode
des jeunes de votre temps !
65
00:04:35,480 --> 00:04:38,940
Je vous quitterai aussit�t
mon objectif atteint. Ne t'en fais pas.
66
00:04:39,110 --> 00:04:40,190
Ton objectif ?
67
00:04:40,530 --> 00:04:43,280
Je suis recherch� dans Cosmos Sakura.
68
00:04:43,860 --> 00:04:46,820
Je trouverai une plan�te accueillante
dans Cosmos Aoi.
69
00:04:47,320 --> 00:04:49,450
Je peux rester � bord en attendant.
70
00:04:49,910 --> 00:04:51,700
Oui, tu as ma parole.
71
00:04:54,210 --> 00:04:56,040
Alors, on est amis !
72
00:04:56,210 --> 00:04:57,130
Pourquoi ?
73
00:04:57,830 --> 00:05:00,670
De l� � �tre amis,
c'est une autre histoire !
74
00:05:03,260 --> 00:05:04,760
On y va, Kleene.
75
00:05:05,380 --> 00:05:06,760
Oui, Jin...
76
00:05:08,800 --> 00:05:11,010
Jin... Mosu...
77
00:05:11,640 --> 00:05:13,390
Tu es s�re que �a va aller ?
78
00:05:13,850 --> 00:05:17,690
Ne t'en fais pas. La zone
accessible aux invit�s est limit�e.
79
00:05:18,980 --> 00:05:20,650
J'en reviens pas...
80
00:05:21,020 --> 00:05:22,980
Ce sont des potes de Drakkhen.
81
00:05:23,740 --> 00:05:24,690
Grand D�mon.
82
00:05:26,360 --> 00:05:30,620
Peut-on continuer
� vous appeler de la sorte ?
83
00:05:31,530 --> 00:05:35,210
Ouais... Mais "Grand D�mon",
c'est plut�t mon grand-p�re.
84
00:05:37,170 --> 00:05:39,790
Pour nous,
les Quatre �toiles brillantes,
85
00:05:40,340 --> 00:05:44,260
vous �tes le seul et unique Grand D�mon.
86
00:05:44,510 --> 00:05:46,510
Ziggy n'est plus Grand D�mon.
87
00:05:47,010 --> 00:05:48,970
C'est notre ennemi, point barre.
88
00:05:49,470 --> 00:05:51,600
Il n'est plus digne de ce titre.
89
00:05:51,970 --> 00:05:54,140
Appelez-moi comme vous voulez, mais...
90
00:05:54,810 --> 00:05:58,560
� bien y r�fl�chir, Grand D�mon,
�a fait super m�chant.
91
00:05:58,730 --> 00:05:59,560
Tu percutes enfin ?
92
00:05:59,980 --> 00:06:03,690
Non. Cela d�signe
le roi de la M�canique d�moniaque.
93
00:06:03,860 --> 00:06:06,530
Le souverain qui lie
l'Ether et les machines.
94
00:06:07,150 --> 00:06:08,990
Le souverain
de la M�canique d�moniaque ?
95
00:06:09,360 --> 00:06:11,990
Je croyais que �a d�signait
le roi des enfers !
96
00:06:12,160 --> 00:06:13,990
Et moi, celui des d�mons !
97
00:06:14,160 --> 00:06:15,290
Roi des mosukoi.
98
00:06:15,580 --> 00:06:18,000
�a ne d�signait pas le roi de la magie ?
99
00:06:18,580 --> 00:06:21,250
Mise � jour des donn�es.
Le roi de la M�ca...
100
00:06:22,340 --> 00:06:23,880
Le roi de la M�canique d�moniaque !
101
00:06:24,170 --> 00:06:25,340
�a sonne bien !
102
00:06:25,510 --> 00:06:26,340
Oui !
103
00:06:26,510 --> 00:06:27,760
Repose-moi !
104
00:06:29,050 --> 00:06:33,390
COSMOS AOI,
ZONE COSMIQUE DE CORAIL
105
00:06:34,060 --> 00:06:34,680
VAISSEAU SKULL FAIRY
106
00:06:34,850 --> 00:06:37,350
Ziggy est forc�ment pass�
par Cosmos Aoi.
107
00:06:38,020 --> 00:06:41,480
Et je crains qu'il soit all� voir Nero.
108
00:06:41,980 --> 00:06:43,310
Dans quel but ?
109
00:06:43,820 --> 00:06:45,940
Ils sont tous deux "rois"...
110
00:06:46,400 --> 00:06:49,320
Soit ils s'entendent,
soit ils s'affrontent.
111
00:06:50,160 --> 00:06:52,990
Dans tous les cas,
je n'ai pas envie de me frotter � Nero.
112
00:06:53,490 --> 00:06:55,830
On va aller sur une plan�te
o� on mange bien...
113
00:06:56,950 --> 00:06:58,370
C'est l'arm�e gouvernementale !
114
00:07:00,920 --> 00:07:01,880
Justice ?
115
00:07:05,670 --> 00:07:06,630
Erzy...
116
00:07:07,380 --> 00:07:09,630
Allons, bon...
C'est fatigant, � la longue.
117
00:07:10,180 --> 00:07:12,180
Jessie, arrange-nous �a !
118
00:07:12,510 --> 00:07:15,510
Facile � dire !
Tu as vu le nombre de vaisseaux ?
119
00:07:15,680 --> 00:07:17,180
La com�die a assez dur�.
120
00:07:18,810 --> 00:07:21,060
C'est toi qui les as appel�s,
n'est-ce pas ?
121
00:07:24,860 --> 00:07:26,480
Qu'est-ce que tu racontes ?
122
00:07:26,650 --> 00:07:29,690
Pourquoi Jessie aurait fait �a ?
123
00:07:29,860 --> 00:07:32,360
Tu as un dr�le d'humour, aujourd'hui !
124
00:07:32,780 --> 00:07:34,870
Tu pensais que je n'avais rien vu ?
125
00:07:35,990 --> 00:07:38,500
De quoi tu parles ?
Pourquoi j'aurais fait �a ?
126
00:07:39,160 --> 00:07:40,750
Tu es un espion du gouvernement.
127
00:07:41,250 --> 00:07:43,080
- Quoi ?
- Jessie ?
128
00:07:44,750 --> 00:07:46,040
C'est ta derni�re chance.
129
00:07:47,170 --> 00:07:49,340
Veux-tu bien les faire repartir ?
130
00:07:49,550 --> 00:07:52,010
Si tu le fais, je t'�couterai.
131
00:07:55,140 --> 00:07:58,600
D'accord...
Tu n'as rien � dire, c'est �a ?
132
00:08:00,520 --> 00:08:02,230
Envoyez-le � Justice.
133
00:08:02,770 --> 00:08:03,520
Hein ?
134
00:08:03,690 --> 00:08:07,110
Si c'est vraiment un espion,
qu'on le mette en cellule !
135
00:08:07,270 --> 00:08:08,900
Mieux, tuons-le !
136
00:08:09,070 --> 00:08:10,780
Oser faire �a � notre princesse !
137
00:08:10,940 --> 00:08:11,700
Du calme !
138
00:08:12,450 --> 00:08:15,450
Ce n'est encore qu'un gamin.
Renvoyons-le.
139
00:08:15,910 --> 00:08:18,490
Au fait,
depuis quand tu es au courant ?
140
00:08:18,660 --> 00:08:20,160
Environ un mois.
141
00:08:20,330 --> 00:08:22,210
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
142
00:08:22,370 --> 00:08:25,080
Ben, il est quand m�me
tr�s mignon, non ?
143
00:08:25,460 --> 00:08:27,590
Je vois pas le rapport !
144
00:08:27,750 --> 00:08:30,460
Ce salaud a d� envoyer
des infos � notre sujet !
145
00:08:30,630 --> 00:08:32,050
Aucun risque !
146
00:08:32,510 --> 00:08:36,510
Jessie n'a pu envoyer
aucune information importante.
147
00:08:37,050 --> 00:08:38,970
M�me s'il a cru le faire...
148
00:08:39,140 --> 00:08:39,720
Quoi ?
149
00:08:43,230 --> 00:08:45,650
Il n'y a eu aucune fuite !
150
00:08:46,230 --> 00:08:49,360
A priori, l'arm�e nous a retrouv�s
sur un coup de chance.
151
00:08:51,030 --> 00:08:53,740
G�en ! Hy�ga !
Vous �tiez au courant ?
152
00:08:54,320 --> 00:08:55,660
Tu te doutes bien
153
00:08:55,820 --> 00:08:58,530
que la princesse
ne sait pas manipuler des infos.
154
00:08:58,990 --> 00:09:01,040
Elle m'a demand� conseil, et Hy�ga...
155
00:09:01,200 --> 00:09:02,410
C'est l'inverse.
156
00:09:03,540 --> 00:09:05,210
Elle m'a d'abord demand� conseil.
157
00:09:05,670 --> 00:09:06,830
Faux ! Moi d'abord !
158
00:09:07,000 --> 00:09:09,040
D�sol�, mais �a n'arrive jamais.
159
00:09:09,210 --> 00:09:11,420
La princesse me fait confiance !
160
00:09:11,590 --> 00:09:12,550
Arr�tez avec �a.
161
00:09:16,010 --> 00:09:18,720
L'un �tait m�decin et l'autre, pompier.
162
00:09:18,890 --> 00:09:21,970
Amusant, non ?
Aujourd'hui, ce sont des pirates.
163
00:09:22,680 --> 00:09:25,980
Beaucoup de mes hommes
ont des profils inattendus.
164
00:09:26,640 --> 00:09:28,650
On peut venir du gouvernement
165
00:09:28,980 --> 00:09:31,730
et finir par se sentir
membre de notre famille.
166
00:09:32,820 --> 00:09:34,780
C'est pour �a que j'ai ferm� les yeux.
167
00:09:35,820 --> 00:09:38,490
Vous ne vaincrez jamais
l'arm�e du syst�me stellaire.
168
00:09:41,910 --> 00:09:42,950
Tu le prends comme �a ?
169
00:09:45,160 --> 00:09:46,080
Dommage...
170
00:09:50,590 --> 00:09:52,670
Erzy vient d'expulser une capsule.
171
00:09:53,170 --> 00:09:56,090
Recherche du signal.
Apparemment, c'est un prisonnier.
172
00:09:59,220 --> 00:10:02,470
� l'avenir, on enqu�tera mieux
sur chaque nouveau membre.
173
00:10:02,680 --> 00:10:05,560
Voil� ce qui arrive
quand on accueille n'importe qui.
174
00:10:06,060 --> 00:10:09,020
Non, je ne rejetterai
aucun nouveau venu.
175
00:10:09,810 --> 00:10:13,900
J'�tais d�munie quand on m'a recueillie
� bord de l'Edens Zero.
176
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
Et le temps pass� ensemble
forge des liens particuliers.
177
00:10:19,110 --> 00:10:22,450
C'est ainsi que se forme une famille
� bord d'un vaisseau.
178
00:10:25,620 --> 00:10:27,660
Bon, en route pour Foresta !
179
00:10:28,040 --> 00:10:30,420
M�me l'arm�e gouvernementale
s'y tient � carreau,
180
00:10:30,580 --> 00:10:32,630
car c'est une zone neutre !
181
00:10:32,790 --> 00:10:35,010
Et il para�t qu'on y mange bien !
182
00:10:37,630 --> 00:10:41,260
Je ne m'attendais pas
� revoir ta tronche un jour.
183
00:10:41,430 --> 00:10:45,520
Heureux de vous voir en forme,
Sylphe et... euh, Kleene et toi.
184
00:10:45,850 --> 00:10:48,770
Au fait, "Laguna",
c'est un nom de code ?
185
00:10:49,140 --> 00:10:50,150
C'est mon vrai nom.
186
00:10:51,480 --> 00:10:55,280
Un ex-acteur qui bascule dans la p�gre
et ne change pas de nom ?
187
00:10:56,530 --> 00:10:59,150
Tu reconnais que Drakkhen agissait mal ?
188
00:10:59,320 --> 00:11:00,780
Ta s�ur bossait pour lui.
189
00:11:01,070 --> 00:11:03,070
J'ai fait le mal ?
190
00:11:03,240 --> 00:11:04,950
Non ! Tu n'as rien fait de mal !
191
00:11:05,830 --> 00:11:09,080
J'ai int�gr� la p�gre,
mais je n'ai pas l'impression
192
00:11:09,250 --> 00:11:11,250
d'avoir fait le mal.
193
00:11:11,620 --> 00:11:14,920
Drakkhen n'a jamais tu� de gens
sans raison.
194
00:11:15,300 --> 00:11:19,670
J'ai quand m�me eu des sueurs froides
en d�couvrant sa r�elle identit�.
195
00:11:20,630 --> 00:11:23,390
Une de ses victimes
�tait la m�re de Wise.
196
00:11:23,930 --> 00:11:25,850
Le type qui nous agresse ?
197
00:11:26,720 --> 00:11:28,270
Je ne causerai pas de probl�mes.
198
00:11:28,480 --> 00:11:31,310
Si la prochaine plan�te me pla�t,
je descends.
199
00:11:31,640 --> 00:11:34,270
J'esp�re qu'on y mange bien !
200
00:11:34,690 --> 00:11:35,820
C'est qui, lui ?
201
00:11:35,980 --> 00:11:36,780
Mosukoi !
202
00:11:36,940 --> 00:11:38,820
Le grand ami de mon fr�re.
203
00:11:39,190 --> 00:11:40,450
C'est pas mon ami !
204
00:11:41,570 --> 00:11:43,530
Foresta, la plan�te verte.
205
00:11:43,910 --> 00:11:45,080
C'est elle ?
206
00:11:45,330 --> 00:11:48,330
C'est le lieu indiqu�
par le Mother Ether.
207
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
Regardez-moi �a !
208
00:11:50,620 --> 00:11:52,080
J'ai fait une recherche,
209
00:11:52,250 --> 00:11:54,830
et la nourriture y est tr�s r�put�e !
210
00:11:55,340 --> 00:11:59,460
"Bienvenue � Foresta,
capitale gastronomique de Cosmos Aoi."
211
00:11:59,630 --> 00:12:01,010
J'ai hte d'y �tre.
212
00:12:01,170 --> 00:12:03,340
Tu n'as pas le sens du go�t.
213
00:12:03,590 --> 00:12:05,550
L'historique de navigation
214
00:12:05,720 --> 00:12:09,430
indique que l'Edens Zero
y est pass� il y a 15 ans.
215
00:12:09,810 --> 00:12:12,190
�a veut dire
qu'on refait le m�me trajet ?
216
00:12:12,560 --> 00:12:15,310
On devrait donc
trouver une relique l�-bas...
217
00:12:15,480 --> 00:12:16,650
Oui, je pense.
218
00:12:17,020 --> 00:12:19,440
Une autre information
a retenu mon attention.
219
00:12:19,980 --> 00:12:20,900
Comment �a ?
220
00:12:21,530 --> 00:12:24,530
Master Xenolith, grand ma�tre
de M�canique d�moniaque !
221
00:12:25,370 --> 00:12:27,700
Il aurait v�cu sur cette plan�te
et aurait cr��
222
00:12:27,950 --> 00:12:30,370
les techniques d'Ether Gear de gravit�.
223
00:12:31,620 --> 00:12:32,710
Un ami de plus...
224
00:12:32,870 --> 00:12:35,380
Il est mort depuis plus de mille ans.
225
00:12:48,140 --> 00:12:51,520
FORESTA, LA PLAN�TE VERTE
226
00:12:53,940 --> 00:12:57,310
Franchement,
on n'avait pas besoin de �a.
227
00:12:57,900 --> 00:13:00,780
C'est Ziggy qui a mis l'endroit
dans cet �tat-l� ?
228
00:13:01,190 --> 00:13:05,570
Il faut du culot pour mettre
une telle pagaille sur notre territoire.
229
00:13:05,990 --> 00:13:08,030
Il veut se mettre � dos
l'empereur Nero ?
230
00:13:09,030 --> 00:13:10,370
Ce spectre de Grand D�mon...
231
00:13:13,830 --> 00:13:15,250
MORA, MEMBRE DE BEAST,
CORPS FRANC DE POS�IDON NERO
232
00:13:15,420 --> 00:13:17,290
On va faire de la bouillie de machine !
233
00:13:17,750 --> 00:13:20,050
Au nom de l'empereur Nero,
234
00:13:20,550 --> 00:13:23,050
il faut purifier la plan�te...
235
00:13:23,840 --> 00:13:26,340
Beast, corps franc de Poseidon Nero,
236
00:13:26,970 --> 00:13:28,390
passe � l'action !
237
00:13:32,720 --> 00:13:36,190
La quasi-totalit� de la surface
est constitu�e de for�ts.
238
00:13:36,350 --> 00:13:39,110
Je ne vois nulle part
o� poser l'Edens Zero.
239
00:13:39,480 --> 00:13:41,360
On n'a qu'� tenter un amerrissage.
240
00:13:41,570 --> 00:13:44,860
Bizarrement,
la for�t couvre aussi la mer.
241
00:13:45,150 --> 00:13:47,450
G�nial !
Une plan�te recouverte par la nature !
242
00:13:47,610 --> 00:13:49,910
On dirait qu'il y a
beaucoup de machines !
243
00:13:50,080 --> 00:13:52,790
Cette plan�te m�le donc
nature et machines.
244
00:13:53,160 --> 00:13:56,870
Tiens ? Harmit,
on n'a pas de connexion Internet, ici ?
245
00:13:57,040 --> 00:13:59,080
Tu as raison... C'est bizarre.
246
00:13:59,250 --> 00:14:02,750
Moi qui voulais r�server
un bon restaurant.
247
00:14:02,920 --> 00:14:05,550
Je n'ai jamais vu
un pare-feu de ce type-l�.
248
00:14:06,170 --> 00:14:07,430
�a sent mauv...
249
00:14:08,220 --> 00:14:09,510
Oups, d�sol�.
250
00:14:09,930 --> 00:14:12,220
Toutes les communications sont coup�es ?
251
00:14:12,560 --> 00:14:13,970
Que s'est-il pass� ?
252
00:14:14,430 --> 00:14:15,930
On part en exploration !
253
00:14:16,560 --> 00:14:17,890
� nous les reliques !
254
00:14:18,060 --> 00:14:19,900
Grand D�mon, soyons prudents.
255
00:14:20,480 --> 00:14:22,730
On descend avec mon Aquawing !
256
00:14:22,940 --> 00:14:23,980
C'est le mien !
257
00:14:35,500 --> 00:14:37,540
Elle est incroyable, cette for�t.
258
00:14:37,960 --> 00:14:39,870
On dirait plut�t une jungle.
259
00:14:40,210 --> 00:14:43,460
C'est quoi,
la diff�rence entre les deux ?
260
00:14:43,710 --> 00:14:46,590
Vue de l'espace,
la jungle a l'air plus forte.
261
00:14:46,970 --> 00:14:49,880
Regardez ! Des poissons
qui nagent dans les airs !
262
00:14:50,050 --> 00:14:53,300
Enregistrement d'un paysage �trange.
C'est fascinant !
263
00:14:53,600 --> 00:14:56,560
"For�t, jungle, diff�rence"...
Recherche.
264
00:14:56,980 --> 00:15:00,020
C'est nul !
On n'a vraiment aucun r�seau !
265
00:15:00,190 --> 00:15:04,650
Les jeunes de cette �poque
ne savent plus vivre sans Internet ?
266
00:15:05,150 --> 00:15:06,070
Moi, j'y arrive.
267
00:15:06,230 --> 00:15:08,400
Sur ma plan�te, on n'en avait pas.
268
00:15:08,570 --> 00:15:12,620
Vous ne m'avez pas l'air repr�sentatifs
de la jeunesse actuelle !
269
00:15:12,950 --> 00:15:14,740
Ville en vue droit devant !
270
00:15:14,990 --> 00:15:16,370
� table !
271
00:15:20,790 --> 00:15:23,170
- La ville est aussi dans la for�t ?
- Attends.
272
00:15:23,840 --> 00:15:24,960
Quelque chose cloche.
273
00:15:31,680 --> 00:15:34,220
Les humains sont tenus en laisse
par les machines !
274
00:15:34,390 --> 00:15:35,970
Comme des animaux de compagnie.
275
00:15:36,510 --> 00:15:37,720
Ce n'est pas tout...
276
00:15:38,930 --> 00:15:41,690
Il y a plein de cadavres
un peu partout.
277
00:15:43,100 --> 00:15:44,110
C'est horrible.
278
00:15:44,730 --> 00:15:47,070
Il y en a aussi qui sont en cage.
279
00:15:47,280 --> 00:15:49,900
Mais qu'est-ce que �a signifie ?
280
00:15:50,530 --> 00:15:51,610
Salut, Kevin !
281
00:15:51,780 --> 00:15:52,860
Salut, Willem !
282
00:15:53,490 --> 00:15:56,410
Ton humain a l'air en pleine forme.
283
00:15:57,620 --> 00:15:59,830
Oui, je le nourris bien.
284
00:16:00,500 --> 00:16:03,790
Le mien a perdu l'app�tit
et semble � bout...
285
00:16:05,630 --> 00:16:07,800
Lui donnes-tu r�guli�rement des bains ?
286
00:16:08,210 --> 00:16:09,550
C'est-�-dire ?
287
00:16:09,920 --> 00:16:14,300
Les humains ont besoin
d'�tre lav�s r�guli�rement.
288
00:16:14,470 --> 00:16:15,220
D'accord.
289
00:16:15,930 --> 00:16:19,930
Et il faut les nourrir
avec ce qu'ils avaient avant.
290
00:16:20,100 --> 00:16:21,520
Je lui donne de la pt�e pour chien.
291
00:16:21,690 --> 00:16:23,400
�a va, Audrey ?
292
00:16:24,190 --> 00:16:27,320
Allen, je crois
que je ne vais pas tenir...
293
00:16:27,900 --> 00:16:29,530
plus longtemps...
294
00:16:30,650 --> 00:16:33,740
Je t'ai interdit de parler,
sale humaine !
295
00:16:34,110 --> 00:16:37,740
Arr�tez !
Audrey �tait ma fianc�e !
296
00:16:38,120 --> 00:16:39,700
- Les ordures !
- Attends !
297
00:16:40,370 --> 00:16:42,370
Allons, Kevin ! �a suffit.
298
00:16:42,540 --> 00:16:44,960
- Audrey...
- La violence, ce n'est pas bien.
299
00:16:45,380 --> 00:16:47,290
Mais, dans le monde d'avant,
300
00:16:47,460 --> 00:16:50,170
les humains nous d�truisaient
sans scrupule.
301
00:16:50,710 --> 00:16:52,010
Le monde d'avant ?
302
00:16:52,510 --> 00:16:56,590
Contrairement � nous,
les humains sont compliqu�s � r�parer.
303
00:16:56,800 --> 00:16:58,300
Il faut en prendre soin.
304
00:16:58,470 --> 00:16:59,760
Je ne peux �tre d'accord.
305
00:17:00,430 --> 00:17:02,600
Les machines doivent �tre libres.
306
00:17:11,360 --> 00:17:13,450
Audrey, profitons-en !
307
00:17:14,650 --> 00:17:16,990
Les machines doivent �tre libres.
308
00:17:17,570 --> 00:17:19,080
Qu'est-ce qui se passe ?
309
00:17:19,450 --> 00:17:22,750
Ils parlent du "monde d'avant".
Qu'est-ce qui a chang� ?
310
00:17:23,120 --> 00:17:25,790
Un monde o� les machines
commandent les hommes ?
311
00:17:25,960 --> 00:17:28,500
Pr�sence d'humains
d�tect�e � proximit� !
312
00:17:29,840 --> 00:17:31,590
Un robot s'approche.
313
00:17:32,210 --> 00:17:34,050
On fait quoi ?
314
00:17:34,510 --> 00:17:36,220
Tout le monde � quatre pattes !
315
00:17:40,970 --> 00:17:41,770
Salut !
316
00:17:41,930 --> 00:17:42,970
Bonjour !
317
00:17:44,060 --> 00:17:44,980
Ouaf, ouaf.
318
00:17:45,140 --> 00:17:46,100
Zut...
319
00:17:51,230 --> 00:17:53,900
Tous ces humains sont � vous ?
320
00:17:54,280 --> 00:17:55,030
Oui !
321
00:17:55,240 --> 00:17:57,070
Bravo !
Pourtant vous �tes petits.
322
00:18:00,660 --> 00:18:02,490
Vous m'en donneriez un ?
323
00:18:02,660 --> 00:18:04,250
Ce n'est pas possible !
324
00:18:04,410 --> 00:18:06,790
Nous y tenons �norm�ment !
325
00:18:07,960 --> 00:18:10,960
Moi, j'aimerais avoir celui-l�...
326
00:18:11,460 --> 00:18:12,000
Non !
327
00:18:17,430 --> 00:18:19,010
Quoi ?
Le sol se d�robe !
328
00:18:25,100 --> 00:18:26,730
Wise ! Tu l'as tu� ?
329
00:18:26,890 --> 00:18:29,560
Non, j'ai juste provoqu�
un court-circuit.
330
00:18:30,150 --> 00:18:32,190
Partons d'ici ! Ouaf !
331
00:18:32,400 --> 00:18:33,320
"Ouaf" ?
332
00:18:34,610 --> 00:18:36,240
Par ici !
333
00:18:37,820 --> 00:18:38,990
Kauchipo !
334
00:18:39,950 --> 00:18:41,120
Suivez-moi !
335
00:18:42,580 --> 00:18:45,160
Je suis venue faire
des reportages culinaires,
336
00:18:45,330 --> 00:18:48,870
mais il y a une semaine,
les robots sont devenus bizarres.
337
00:18:49,370 --> 00:18:52,540
J'ai r�ussi � leur �chapper
en emportant des provisions,
338
00:18:52,710 --> 00:18:55,960
mais les vols de retour
ont tous �t� annul�s !
339
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
Comme c'est bon !
340
00:18:58,760 --> 00:19:01,390
J'�tais en ville pour chercher � manger
341
00:19:01,550 --> 00:19:03,510
quand je t'ai aper�ue, Rebecca !
342
00:19:03,680 --> 00:19:05,060
Surprise partag�e.
343
00:19:05,600 --> 00:19:07,980
Que s'est-il pass� il y a une semaine ?
344
00:19:08,350 --> 00:19:12,110
Les r�seaux de t�l� et d'Internet
ont �t� pirat�s !
345
00:19:12,270 --> 00:19:13,480
Par qui ?
346
00:19:14,190 --> 00:19:16,990
On a vu appara�tre
sur les �crans de la ville...
347
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
un robot � t�te de mort !
348
00:19:24,200 --> 00:19:25,240
C'est Ziggy !
349
00:19:25,410 --> 00:19:26,750
C'est lui qui a fait �a ?
350
00:19:27,120 --> 00:19:29,580
Je ne me souviens plus
de ses mots exacts,
351
00:19:29,750 --> 00:19:33,630
mais c'�tait du genre :
"Les robots commandent les hommes."
352
00:19:34,380 --> 00:19:37,670
Le temps est venu pour nous,
organismes vivants m�caniques,
353
00:19:38,130 --> 00:19:40,630
de prendre le contr�le du genre humain !
354
00:19:41,130 --> 00:19:43,930
Il a dit que �a commen�ait
par cette plan�te.
355
00:19:44,100 --> 00:19:47,560
C'est l� que les robots ont commenc�
� attaquer les humains.
356
00:19:49,270 --> 00:19:51,690
Je vous raconte pas la panique !
357
00:19:51,850 --> 00:19:54,650
Ensuite, les robots ont tu�
ou captur� des humains.
358
00:19:54,810 --> 00:19:56,690
Ils ont pris le contr�le total !
359
00:19:57,030 --> 00:19:59,030
Ce robot � t�te de mort, il est ici ?
360
00:19:59,440 --> 00:20:02,410
Qu'est-ce qui te prend, Shiki ?
Tu as faim ?
361
00:20:02,570 --> 00:20:03,490
Oui ou non ?
362
00:20:03,870 --> 00:20:07,450
Je ne sais pas. On peut
pirater un r�seau de l'espace...
363
00:20:08,120 --> 00:20:11,210
Ziggy a d�traqu�
toutes les machines de cette plan�te
364
00:20:11,830 --> 00:20:13,420
pour dominer les hommes.
365
00:20:16,840 --> 00:20:17,880
Le mur !
366
00:20:18,050 --> 00:20:20,300
Je vous ai trouv�s, humains !
367
00:20:20,470 --> 00:20:21,550
Une machine !
368
00:20:22,010 --> 00:20:23,800
Et le voleur de nourriture !
369
00:20:23,970 --> 00:20:26,350
C'est gonfl� de dire �a !
J'ai pay� !
370
00:20:27,220 --> 00:20:29,560
- Il est g�ant !
- Un robot de guerre !
371
00:20:30,100 --> 00:20:31,350
Que fait-on, Shiki ?
372
00:20:31,520 --> 00:20:35,440
Je sais bien qu'il n'agit pas
de sa propre volont�, mais...
373
00:20:35,900 --> 00:20:37,440
Je vais tous
374
00:20:37,940 --> 00:20:39,860
vous tailler en pi�ces !
375
00:20:41,570 --> 00:20:43,950
S'il met en danger la vie de mes amis,
376
00:20:44,610 --> 00:20:45,990
je l'�liminerai !
377
00:20:55,380 --> 00:20:56,460
La nourriture !
378
00:20:56,880 --> 00:20:58,550
Nombreux robots d�tect�s !
379
00:20:58,880 --> 00:21:00,170
Nous sommes encercl�s !
380
00:21:01,970 --> 00:21:03,510
- On leur rentre dedans !
- Oui !
381
00:21:04,010 --> 00:21:05,640
- Happy !
- Oui !
382
00:21:06,140 --> 00:21:08,260
Les reliques attendront.
383
00:21:15,730 --> 00:21:16,400
En avant !
384
00:21:22,900 --> 00:21:23,700
Ici !
385
00:21:26,950 --> 00:21:28,030
Je passe en force !
386
00:21:28,780 --> 00:21:29,700
D�sol�, les gars !
387
00:21:33,200 --> 00:21:36,710
Pour moi, les reportages culinaires,
c'est du s�rieux !
388
00:21:38,920 --> 00:21:41,090
Ce n'est pas comestible.
389
00:21:41,340 --> 00:21:43,880
� SUIVRE
390
00:21:45,010 --> 00:21:49,680
Shiki : Takuma Terashima
Rebecca : Mikako Komatsu
391
00:21:50,890 --> 00:21:55,190
Wise : Hiromichi Tezuka
Harmit : Kanon Takao
392
00:21:56,390 --> 00:22:00,520
Witch : Kiyono Yasuno
Homura : Shiki Aoki
393
00:22:01,730 --> 00:22:05,820
Happy : Rie Kugimiya
E.M. Pino : Shiori Izawa
394
00:23:14,680 --> 00:23:17,310
PROCHAIN �PISODE :
395
00:23:17,480 --> 00:23:19,890
LA BATAILLE DE FORESTA
29506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.