All language subtitles for EP17__The_Furthest_Distance_[WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,608 --> 00:01:44,165 =Episode 17= 17 00:02:16,424 --> 00:02:19,240 (International Architectural Design Competition Award Ceremony) 18 00:02:35,772 --> 00:02:37,691 This building is so grand. 19 00:02:38,172 --> 00:02:40,131 Mingshi, this is too cool. 20 00:02:40,531 --> 00:02:42,811 Today, we're here on behalf of our firm and our senior. 21 00:02:43,251 --> 00:02:44,612 Don't be such a hick. Let's go. 22 00:02:52,452 --> 00:02:52,971 Let's sign it. 23 00:02:56,796 --> 00:02:58,276 (I've arrived at the venue. Where are you?) 24 00:02:58,760 --> 00:03:01,715 (International Architectural Design Award) 25 00:03:01,715 --> 00:03:02,116 Thank you. 26 00:03:08,076 --> 00:03:09,396 SU Design Firm, please look this way. 27 00:03:11,116 --> 00:03:12,796 Huixuan, come take a photo. 28 00:03:14,715 --> 00:03:15,116 I'm coming. 29 00:04:05,352 --> 00:04:11,400 (Tomb of the beloved daughter, Mi Su) 30 00:04:30,955 --> 00:04:33,195 The concept and philosophy of design 31 00:04:33,916 --> 00:04:35,596 stems from rebellion against the world 32 00:04:35,916 --> 00:04:37,676 and a treasuring of traditional culture. 33 00:04:38,916 --> 00:04:40,835 Since the Industrial Revolution, 34 00:04:41,356 --> 00:04:43,515 the pace of our lives has been escalating, 35 00:04:44,075 --> 00:04:45,596 which 36 00:04:45,996 --> 00:04:47,716 has caused our architectural forms 37 00:04:48,036 --> 00:04:49,716 to be compressed to increasing flatness. 38 00:04:49,796 --> 00:04:50,515 Looking for someone? 39 00:04:50,835 --> 00:04:51,916 I want to thank ADA. 40 00:04:51,916 --> 00:04:52,356 No. 41 00:04:52,635 --> 00:04:54,036 It's them in the bustling city 42 00:04:54,435 --> 00:04:57,315 providing a paradise 43 00:04:57,515 --> 00:04:59,036 for us dreamer designers. 44 00:05:18,236 --> 00:05:19,676 Thank you all very much. 45 00:05:20,476 --> 00:05:22,515 Thanks to the ADA Committee 46 00:05:22,796 --> 00:05:23,835 for their recognition. 47 00:05:24,596 --> 00:05:25,435 I will keep working hard. 48 00:05:26,236 --> 00:05:27,315 Thank you all again. 49 00:05:45,356 --> 00:05:46,156 Alright, thank you. 50 00:05:47,515 --> 00:05:48,515 So, next, 51 00:05:48,515 --> 00:05:49,676 let's begin 52 00:05:50,036 --> 00:05:51,596 the most exciting part today 53 00:05:51,996 --> 00:05:52,596 which is 54 00:05:52,835 --> 00:05:56,356 the awarding of the Best Architectural Design. 55 00:05:57,036 --> 00:06:00,036 Let's have our award presenter 56 00:06:00,476 --> 00:06:03,635 Mr. Yang Zhengwen, the general manager 57 00:06:04,036 --> 00:06:05,236 from Tiandi Building Materials Corp 58 00:06:05,596 --> 00:06:06,955 present the award. Please come up. 59 00:06:21,275 --> 00:06:22,835 It's a pearl on the sea 60 00:06:24,036 --> 00:06:25,755 and a stroke of color in the clear sky. 61 00:06:27,435 --> 00:06:28,916 It has been through the years 62 00:06:29,755 --> 00:06:31,716 but can still be reborn from ashes. 63 00:06:33,036 --> 00:06:34,116 The winning work 64 00:06:34,755 --> 00:06:36,916 of the Best Architectural Design award this year is... 65 00:06:47,156 --> 00:06:47,755 the Glass House. 66 00:06:55,716 --> 00:06:56,356 Ying. 67 00:06:57,075 --> 00:06:57,716 Congratulations. 68 00:06:59,755 --> 00:07:00,916 Let's welcome the award-winner, 69 00:07:01,835 --> 00:07:02,676 Miss Su Ying, 70 00:07:02,916 --> 00:07:03,716 to accept the award. 71 00:07:34,116 --> 00:07:34,596 Thank you. 72 00:07:34,676 --> 00:07:35,156 Congrats. 73 00:07:37,716 --> 00:07:38,315 Thank you. 74 00:08:00,515 --> 00:08:02,036 Let me share with you one more thing. 75 00:08:02,755 --> 00:08:04,040 You may not know 76 00:08:04,395 --> 00:08:07,116 that behind this beautiful building, 77 00:08:07,395 --> 00:08:09,515 there's a tragic love story. 78 00:08:11,875 --> 00:08:13,116 Once upon a time, a young man 79 00:08:14,195 --> 00:08:16,716 built this beautiful glass building 80 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 by the sea 81 00:08:19,556 --> 00:08:20,680 for his girlfriend 82 00:08:21,116 --> 00:08:22,356 and accompanied her 83 00:08:23,435 --> 00:08:25,395 until the end of her life. 84 00:08:26,435 --> 00:08:27,755 I believe this deep affection 85 00:08:30,236 --> 00:08:31,476 will never be surpassed. 86 00:08:40,675 --> 00:08:42,275 Next, let's have Miss Su say a few words for us. 87 00:10:35,395 --> 00:10:36,196 Dr. Qin, 88 00:10:41,395 --> 00:10:42,476 you're late... 89 00:11:02,436 --> 00:11:04,875 but you are the VIP in my life. 90 00:11:09,275 --> 00:11:10,088 Next, 91 00:11:10,596 --> 00:11:12,515 I'm going to start my acceptance speech. 92 00:11:13,236 --> 00:11:13,675 Please sit. 93 00:11:30,755 --> 00:11:32,716 Thanks to the committee for their acknowledgment 94 00:11:33,196 --> 00:11:36,035 and to everyone for their love for the glass house. 95 00:11:36,356 --> 00:11:37,436 Thanks to my team 96 00:11:38,116 --> 00:11:40,196 and to the glass house for the honor that it has brought me. 97 00:11:40,675 --> 00:11:41,555 Thank you, everyone. 98 00:11:48,116 --> 00:11:49,155 I love glass 99 00:11:50,196 --> 00:11:51,755 because it's transparent and pure, 100 00:11:52,116 --> 00:11:54,035 and it allows more sunlight to shine into the room. 101 00:11:54,915 --> 00:11:56,196 It's bright and healing. 102 00:11:57,596 --> 00:11:58,236 Here, 103 00:11:59,155 --> 00:12:00,956 I want to thank the glass house again 104 00:12:02,875 --> 00:12:04,316 because it introduced me to a person, 105 00:12:07,956 --> 00:12:09,196 a warm and resolute person 106 00:12:09,915 --> 00:12:11,035 like sunlight 107 00:12:11,716 --> 00:12:13,555 shining into my heart. 108 00:12:16,755 --> 00:12:18,035 He's with me when I wait for the wind. 109 00:12:18,996 --> 00:12:20,275 He gives me a starry sky 110 00:12:20,875 --> 00:12:21,996 when I'm down. 111 00:12:24,275 --> 00:12:25,795 He sacrifices silently 112 00:12:26,996 --> 00:12:28,515 to protect my work. 113 00:12:30,356 --> 00:12:31,755 Whenever I need him, 114 00:12:33,155 --> 00:12:34,035 he is there. 115 00:12:35,624 --> 00:12:39,956 ♪You make the changing seasons♪ 116 00:12:39,956 --> 00:12:41,224 Before I met him, 117 00:12:42,356 --> 00:12:43,515 I was just living in the moment, 118 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 never caring about the future. 119 00:12:49,155 --> 00:12:50,476 But after I met him, 120 00:12:52,555 --> 00:12:53,515 I started 121 00:12:55,515 --> 00:12:56,795 to have expectations. 122 00:13:01,836 --> 00:13:03,436 I want to go see the future with him. 123 00:13:05,915 --> 00:13:06,596 He once said, 124 00:13:08,236 --> 00:13:08,996 "Love 125 00:13:10,076 --> 00:13:11,596 is something that makes two people happy." 126 00:13:14,675 --> 00:13:15,755 So I'm grateful to him. 127 00:13:18,155 --> 00:13:19,116 I am now 128 00:13:21,596 --> 00:13:22,436 very happy. 129 00:13:39,596 --> 00:13:41,675 It seems he's not coming today. 130 00:13:58,716 --> 00:13:59,356 Huixuan. 131 00:14:01,515 --> 00:14:02,436 You haven't left yet. 132 00:14:03,996 --> 00:14:04,635 These are for you. 133 00:14:06,755 --> 00:14:08,356 Why did you do it out of the blue? 134 00:14:08,996 --> 00:14:09,915 I am Scrat. 135 00:14:10,836 --> 00:14:12,035 You are Scrat. 136 00:14:14,436 --> 00:14:14,996 So the person 137 00:14:15,476 --> 00:14:17,155 who's been chatting with me lately 138 00:14:17,275 --> 00:14:17,956 is you. 139 00:14:19,675 --> 00:14:20,515 Not just these days. 140 00:14:22,436 --> 00:14:23,316 It's been five years. 141 00:14:26,996 --> 00:14:28,236 In fact, over the past five years, 142 00:14:29,076 --> 00:14:30,395 I have had a crush on you. 143 00:14:31,395 --> 00:14:32,675 It's just that you never noticed it. 144 00:14:37,515 --> 00:14:38,836 I-I like it 145 00:14:39,035 --> 00:14:40,155 when you get drunk 146 00:14:40,356 --> 00:14:41,555 and throw tantrums. 147 00:14:42,236 --> 00:14:42,956 It's incredibly cute. 148 00:14:51,236 --> 00:14:52,116 And I like it 149 00:14:52,476 --> 00:14:53,675 when you stand up for your friends. 150 00:14:53,996 --> 00:14:55,356 It's very cool, very loyal. 151 00:15:07,155 --> 00:15:09,356 Anyway, I like everything about you. 152 00:15:12,956 --> 00:15:14,795 I know you're a very strong person. 153 00:15:15,755 --> 00:15:16,836 You can enjoy loneliness 154 00:15:17,196 --> 00:15:18,196 all by yourself. 155 00:15:22,476 --> 00:15:23,476 And you said 156 00:15:23,755 --> 00:15:24,515 only work 157 00:15:25,436 --> 00:15:26,635 could give you a sense of security. 158 00:15:29,515 --> 00:15:31,395 That's because you've never even tried 159 00:15:31,476 --> 00:15:32,675 relying on another person. 160 00:15:34,236 --> 00:15:35,356 But now I am here. 161 00:15:36,476 --> 00:15:37,795 Could you give me a chance 162 00:15:38,436 --> 00:15:39,395 and try it out? 163 00:15:55,076 --> 00:15:55,635 Huixuan, 164 00:15:56,795 --> 00:15:57,436 I'm into you. 165 00:16:02,515 --> 00:16:03,395 Mingshi, 166 00:16:05,996 --> 00:16:08,476 t-t-this is too sudden for me. 167 00:16:12,076 --> 00:16:14,196 I've always thought of you as a younger brother. 168 00:16:15,196 --> 00:16:16,635 I know you're good, 169 00:16:17,515 --> 00:16:19,116 but I never thought 170 00:16:19,875 --> 00:16:20,755 between us, 171 00:16:21,596 --> 00:16:23,436 there would be other feelings involved. 172 00:16:24,795 --> 00:16:26,395 I don't know what you think. 173 00:16:27,035 --> 00:16:28,035 I only know 174 00:16:28,795 --> 00:16:30,155 when I was lost, 175 00:16:30,555 --> 00:16:31,915 you comforted and encouraged me, 176 00:16:32,795 --> 00:16:34,555 and that you helped me find my new way. 177 00:16:35,515 --> 00:16:36,755 All of it has made me realize 178 00:16:37,116 --> 00:16:38,795 you're the girl I want to take care of. 179 00:16:41,795 --> 00:16:44,116 Perhaps this isn't love, 180 00:16:46,555 --> 00:16:48,076 but 181 00:16:48,675 --> 00:16:50,155 your gratitude towards me. 182 00:16:51,675 --> 00:16:52,275 No, 183 00:16:53,076 --> 00:16:54,035 I've thought it through. 184 00:16:57,076 --> 00:16:57,836 Please say yes. 185 00:17:15,595 --> 00:17:16,396 Please don't say it. 186 00:17:16,916 --> 00:17:19,476 I-I don't want us not to be friends anymore. 187 00:17:41,064 --> 00:17:44,072 ♪Hello, my friend♪ 188 00:17:45,039 --> 00:17:50,344 ♪Haven't heard from you for so long♪ 189 00:17:50,344 --> 00:17:54,664 ♪I have aged and changed so much♪ 190 00:17:55,400 --> 00:18:00,552 ♪Counting lonely days♪ 191 00:18:01,416 --> 00:18:07,272 ♪Buried in chores and tasks♪ 192 00:18:07,272 --> 00:18:12,094 ♪To numb this aching heart♪ 193 00:18:20,904 --> 00:18:24,296 ♪Just make a wish♪ 194 00:18:25,160 --> 00:18:28,744 ♪Someone to fix my heart♪ 195 00:18:29,096 --> 00:18:35,315 ♪This place right here where someone left a hole inside♪ 196 00:18:35,315 --> 00:18:36,636 If it's for couples, 197 00:18:37,035 --> 00:18:37,636 it's 520. 198 00:18:38,315 --> 00:18:39,075 Okay, sir. 199 00:18:39,636 --> 00:18:40,035 A pair. 200 00:18:40,275 --> 00:18:40,636 Alright. 201 00:18:41,716 --> 00:18:42,275 Let me help. 202 00:18:45,192 --> 00:18:51,972 ♪Perhaps I will smile again♪ 203 00:19:06,355 --> 00:19:06,795 How is it? 204 00:19:07,795 --> 00:19:08,196 It's good. 205 00:19:08,716 --> 00:19:09,835 What flavor is this? So unique. 206 00:19:10,115 --> 00:19:11,396 This is my favorite, 207 00:19:11,676 --> 00:19:13,275 coffee with hazelnut syrup. 208 00:19:16,275 --> 00:19:18,396 (I've always thought of you as a younger brother.) 209 00:19:19,355 --> 00:19:20,716 (I know you're good,) 210 00:19:21,716 --> 00:19:23,436 (but I never thought) 211 00:19:24,035 --> 00:19:24,956 (between us,) 212 00:19:25,795 --> 00:19:27,555 (there would be other feelings involved.) 213 00:19:29,480 --> 00:19:35,272 ♪Buried in chores and tasks♪ 214 00:19:35,272 --> 00:19:39,956 ♪To numb this aching heart♪ 215 00:19:39,956 --> 00:19:40,755 (Please don't say it.) 216 00:19:41,236 --> 00:19:43,876 (I-I don't want us not to be friends anymore.) 217 00:19:48,840 --> 00:19:52,520 ♪Just make a wish♪ 218 00:19:53,192 --> 00:19:56,680 ♪Someone to fix my heart♪ 219 00:19:57,160 --> 00:20:02,916 ♪This place right here where someone left a hole inside♪ 220 00:20:02,916 --> 00:20:04,676 (That's because you've never even tried) 221 00:20:04,676 --> 00:20:05,956 (relying on another person.) 222 00:20:08,075 --> 00:20:09,156 (But now I am here.) 223 00:20:15,115 --> 00:20:15,676 Huixuan, 224 00:20:16,755 --> 00:20:17,436 I'm into you. 225 00:20:37,956 --> 00:20:40,236 Are you sure you want to put this trophy in the glass house? 226 00:20:41,396 --> 00:20:43,275 It belongs to the glass house. 227 00:20:43,515 --> 00:20:45,035 Where else should it be put? 228 00:20:46,795 --> 00:20:47,436 That makes sense. 229 00:20:49,315 --> 00:20:50,396 We should find a good place. 230 00:20:51,595 --> 00:20:52,035 You choose. 231 00:20:52,515 --> 00:20:52,835 Me? 232 00:20:52,876 --> 00:20:54,476 You say where it should be put, okay? 233 00:20:54,676 --> 00:20:56,196 Okay, let's see later. 234 00:21:01,396 --> 00:21:02,315 Why are the lights on? 235 00:21:02,636 --> 00:21:03,876 I remember I turned them off. 236 00:21:05,835 --> 00:21:08,075 You forgot to turn off the lights. 237 00:21:08,315 --> 00:21:08,956 I remember you. 238 00:21:08,956 --> 00:21:10,156 What's on your mind? 239 00:21:10,355 --> 00:21:10,996 You. 240 00:21:11,956 --> 00:21:12,476 Alright, 241 00:21:13,355 --> 00:21:14,755 good. 242 00:21:16,075 --> 00:21:16,956 Where will you put it? 243 00:21:18,555 --> 00:21:19,405 I'll find a place later. 244 00:21:19,405 --> 00:21:20,795 Just leave it here for now. 245 00:21:21,355 --> 00:21:22,075 Just here? 246 00:21:22,236 --> 00:21:22,676 Yes, for now. 247 00:21:22,716 --> 00:21:23,515 Not somewhere else? 248 00:21:24,136 --> 00:21:24,916 Amazing. 249 00:21:36,956 --> 00:21:37,795 Yunsheng. 250 00:22:05,956 --> 00:22:07,752 Yunsheng, it's been a long time. 251 00:22:11,476 --> 00:22:12,355 This is Mi Bai, 252 00:22:12,755 --> 00:22:13,795 Mi Su's twin sister. 253 00:22:15,315 --> 00:22:15,755 Hello. 254 00:22:16,315 --> 00:22:18,024 You are Su Ying, right? 255 00:22:18,755 --> 00:22:19,835 I've seen your show. 256 00:22:21,196 --> 00:22:22,795 Yeah, I'm Su Ying. 257 00:22:23,595 --> 00:22:24,956 It's the anniversary of Su's death. 258 00:22:25,396 --> 00:22:26,555 I just came back from the cemetery 259 00:22:26,916 --> 00:22:29,075 and thought about dropping by the glass house. 260 00:22:30,555 --> 00:22:31,035 I see. 261 00:22:31,555 --> 00:22:32,716 Let me introduce her to you. 262 00:22:33,595 --> 00:22:35,916 Su Ying is the designer of the glass house 263 00:22:37,275 --> 00:22:38,555 and also my current girlfriend. 264 00:22:40,396 --> 00:22:40,956 I know. 265 00:22:41,515 --> 00:22:42,676 Before I returned, 266 00:22:42,916 --> 00:22:44,716 Yisen already told me about it. 267 00:22:45,795 --> 00:22:47,075 That's not surprising. 268 00:22:49,436 --> 00:22:50,595 I'll leave you guys 269 00:22:50,676 --> 00:22:51,835 and get some water for you. 270 00:22:56,035 --> 00:22:56,795 Yunsheng, 271 00:22:57,355 --> 00:22:58,515 I heard you came back to cardio. 272 00:22:58,916 --> 00:23:00,636 Yes, just a few days ago. 273 00:23:01,236 --> 00:23:02,396 Does Yisen know that you are back? 274 00:23:03,835 --> 00:23:05,996 I haven't told anyone about my return yet. 275 00:23:07,676 --> 00:23:08,716 How long are you going 276 00:23:08,996 --> 00:23:09,835 to stay this time? 277 00:23:10,876 --> 00:23:12,436 I plan to settle down this time. 278 00:23:17,115 --> 00:23:17,835 Here, water. 279 00:23:18,236 --> 00:23:18,716 Thank you. 280 00:23:18,795 --> 00:23:19,355 You're welcome. 281 00:23:22,636 --> 00:23:25,315 I noticed just now the house had been beautifully renovated. 282 00:23:25,716 --> 00:23:26,555 It's quite special, 283 00:23:27,115 --> 00:23:28,196 but 284 00:23:28,636 --> 00:23:30,115 many details have changed, 285 00:23:30,636 --> 00:23:32,795 which has made it a bit strange to me. 286 00:23:33,876 --> 00:23:34,636 You just came back. 287 00:23:34,956 --> 00:23:36,676 It will take some time to adjust 288 00:23:37,236 --> 00:23:38,595 to the life and environment here. 289 00:23:39,595 --> 00:23:39,996 Yes. 290 00:23:40,515 --> 00:23:42,636 If you need any help, feel free to let us know anytime. 291 00:23:43,075 --> 00:23:44,075 Alright, thank you. 292 00:23:44,476 --> 00:23:46,236 I haven't had a break since I got off the plane. 293 00:23:46,755 --> 00:23:47,676 I'll go back to the hotel. 294 00:23:48,196 --> 00:23:49,236 I'm leaving. 295 00:23:49,956 --> 00:23:51,795 Okay. We won't see you off. 296 00:23:53,636 --> 00:23:54,236 Goodbye. 297 00:24:13,795 --> 00:24:15,196 How come I never heard you mention before 298 00:24:15,676 --> 00:24:17,115 Mi Su had a twin sister? 299 00:24:18,436 --> 00:24:19,755 Do you remember Yisen 300 00:24:19,755 --> 00:24:21,515 often mentions someone called Bai? 301 00:24:23,876 --> 00:24:24,835 It's her! 302 00:24:25,916 --> 00:24:27,075 We were in the same school. 303 00:24:27,595 --> 00:24:28,876 She was two years younger than us 304 00:24:29,835 --> 00:24:31,075 and went abroad to study later. 305 00:24:31,476 --> 00:24:34,115 It's been years since the last time I saw her. 306 00:24:36,156 --> 00:24:37,515 Why did she come back suddenly? 307 00:24:38,636 --> 00:24:39,755 I am not quite sure about this. 308 00:24:40,396 --> 00:24:41,956 But I heard she had been researching 309 00:24:42,515 --> 00:24:44,436 cutting-edge medical technology abroad 310 00:24:45,396 --> 00:24:46,716 and had achieved a lot in the field 311 00:24:47,236 --> 00:24:48,115 of artificial hearts. 312 00:24:50,676 --> 00:24:51,996 That must be a hard time. 313 00:24:53,636 --> 00:24:55,636 She's always independent 314 00:24:55,795 --> 00:24:56,956 and strong-willed. 315 00:24:57,876 --> 00:24:58,795 She chose to study medicine 316 00:24:59,075 --> 00:25:00,156 for two reasons. 317 00:25:01,436 --> 00:25:02,856 One was because of Mi Su, 318 00:25:03,236 --> 00:25:05,035 and the other was because of her father. 319 00:25:07,035 --> 00:25:08,716 Her father is a board member of the Meichi Hospital 320 00:25:09,436 --> 00:25:10,355 and known to my parents 321 00:25:10,755 --> 00:25:11,755 for quite a long time. 322 00:25:12,476 --> 00:25:14,088 So she comes of a line of doctors. 323 00:25:15,555 --> 00:25:17,096 So you guys 324 00:25:17,236 --> 00:25:18,408 grew up together? 325 00:25:20,315 --> 00:25:21,476 Not exactly, 326 00:25:21,515 --> 00:25:22,696 but we often hung out together. 327 00:25:24,115 --> 00:25:25,000 No wonder. 328 00:25:28,436 --> 00:25:29,864 She just sent me a message. 329 00:25:31,156 --> 00:25:31,755 What did she say? 330 00:25:32,835 --> 00:25:35,035 She said she didn't expect to bump into us at the glass house 331 00:25:35,876 --> 00:25:36,795 and wanted to invite you 332 00:25:38,075 --> 00:25:39,555 to dinner to apologize for scaring you. 333 00:25:41,196 --> 00:25:41,795 It's okay. 334 00:25:43,115 --> 00:25:44,196 Let's treat her instead. 335 00:25:44,595 --> 00:25:45,956 She just came back from abroad. 336 00:25:45,956 --> 00:25:46,956 We should take care of her. 337 00:25:48,115 --> 00:25:49,555 Okay, I will take your advice. 338 00:26:01,835 --> 00:26:02,916 Good morning. 339 00:26:02,916 --> 00:26:03,595 - Morning. - Morning. 340 00:26:03,676 --> 00:26:04,236 Ying, morning. 341 00:26:07,156 --> 00:26:07,752 Where's Mingshi? 342 00:26:08,156 --> 00:26:08,776 I didn't see him. 343 00:26:09,075 --> 00:26:10,075 He hasn't arrived yet. 344 00:26:11,156 --> 00:26:11,835 What time is it now? 345 00:26:16,275 --> 00:26:16,755 (Ying,) 346 00:26:17,436 --> 00:26:19,156 (I want to take the day off today.) 347 00:26:22,716 --> 00:26:24,075 (You're not sick, are you?) 348 00:26:28,156 --> 00:26:28,636 (No.) 349 00:26:30,916 --> 00:26:32,476 (Okay, have a good rest today.) 350 00:26:37,795 --> 00:26:38,876 (There's something important.) 351 00:26:42,216 --> 00:26:45,275 (Meichi International Hospital) 352 00:26:45,275 --> 00:26:46,035 Your information 353 00:26:46,156 --> 00:26:47,755 has been verified and there are no issues. 354 00:26:48,676 --> 00:26:49,636 I want to tell you that. 355 00:26:49,835 --> 00:26:50,835 The work environment abroad 356 00:26:51,115 --> 00:26:52,755 is quite different from that in our country, 357 00:26:53,515 --> 00:26:55,436 so I hope you can focus and integrate 358 00:26:55,835 --> 00:26:58,156 into our big family as soon as possible. 359 00:26:58,795 --> 00:26:59,476 I will, Director. 360 00:26:59,595 --> 00:27:02,436 Okay, now let me introduce you to your colleagues. Let's go. 361 00:27:04,156 --> 00:27:04,515 Let's go. 362 00:27:04,676 --> 00:27:05,075 Go. 363 00:27:05,835 --> 00:27:07,115 Let me introduce her to you all. 364 00:27:07,315 --> 00:27:08,916 This is Dr. Mi Bai. 365 00:27:09,595 --> 00:27:11,035 She has been studying 366 00:27:11,035 --> 00:27:12,676 abroad all along 367 00:27:13,075 --> 00:27:14,115 and specializes 368 00:27:14,515 --> 00:27:15,835 in artificial heart transplantation. 369 00:27:16,436 --> 00:27:17,156 She will help 370 00:27:17,315 --> 00:27:18,996 our hospital 371 00:27:18,996 --> 00:27:21,436 with state-of-the-art medical technology in the world. 372 00:27:21,436 --> 00:27:23,636 She's now the medical director of our hospital. 373 00:27:23,716 --> 00:27:24,476 A very welcome to her. 374 00:27:28,996 --> 00:27:32,072 These are your future mates. 375 00:27:32,396 --> 00:27:33,835 You can communicate with them. 376 00:27:35,396 --> 00:27:36,115 You just came back. 377 00:27:36,436 --> 00:27:38,636 I'll show you around the hospital. 378 00:27:39,876 --> 00:27:40,555 Director, 379 00:27:40,555 --> 00:27:42,156 you're so busy, so I won't trouble you. 380 00:27:42,275 --> 00:27:43,876 Let Yunsheng show me around. 381 00:27:46,555 --> 00:27:47,595 Okay, no problem. 382 00:27:47,795 --> 00:27:49,476 Alright, you guys go ahead. 383 00:27:56,515 --> 00:27:58,436 This is just too similar. 384 00:27:59,315 --> 00:28:00,236 It's exactly the same. 385 00:28:01,355 --> 00:28:02,376 Who does she resemble? 386 00:28:04,636 --> 00:28:05,755 Stop being so gossipy. 387 00:28:06,156 --> 00:28:06,636 Dismissed. 388 00:28:09,636 --> 00:28:10,115 Director, 389 00:28:10,315 --> 00:28:11,880 c-c-can we leave now? 390 00:28:12,156 --> 00:28:12,555 Yes. 391 00:28:13,035 --> 00:28:14,315 Director Han, you can leave now. 392 00:28:15,595 --> 00:28:16,396 Get back to your work. 393 00:28:18,555 --> 00:28:20,196 Let's start with the cardiac surgery department. 394 00:28:20,876 --> 00:28:22,275 This row is full of wards. 395 00:28:22,956 --> 00:28:24,616 The one in front is our changing room. 396 00:28:26,236 --> 00:28:26,956 Yunsheng, 397 00:28:27,436 --> 00:28:28,755 thank you for showing me around. 398 00:28:29,196 --> 00:28:29,835 You don't have to. 399 00:28:31,515 --> 00:28:33,035 I have lunch plans with Yisen. 400 00:28:33,035 --> 00:28:33,755 Do you wanna join us? 401 00:28:34,115 --> 00:28:35,315 Yes, I haven't seen him for so long. 402 00:28:35,795 --> 00:28:37,156 He'll be happy to see you. 403 00:28:39,795 --> 00:28:40,795 He said it was an old friend. 404 00:28:40,916 --> 00:28:41,636 Here's the canteen. 405 00:28:41,716 --> 00:28:43,636 Who is that mysterious person? 406 00:28:45,196 --> 00:28:45,716 Zhang Yisen. 407 00:28:46,755 --> 00:28:47,355 Look who's here. 408 00:28:47,956 --> 00:28:48,716 Yisen. 409 00:28:52,916 --> 00:28:53,515 Bai. 410 00:28:56,515 --> 00:28:57,315 You're back! 411 00:28:57,636 --> 00:28:58,275 How are you? 412 00:28:59,115 --> 00:29:00,712 Did you not get used to the food over there? 413 00:29:00,795 --> 00:29:01,196 It's good. 414 00:29:01,196 --> 00:29:02,676 Why didn't you tell me you'd come back? 415 00:29:02,835 --> 00:29:03,636 I didn't get prepared. 416 00:29:04,315 --> 00:29:05,555 I just arrived at Qingyu last night. 417 00:29:05,795 --> 00:29:07,515 Busy all day yesterday, I was too tired to tell you. 418 00:29:08,795 --> 00:29:10,088 Let her sit. 419 00:29:10,795 --> 00:29:11,996 Have a seat. 420 00:29:13,355 --> 00:29:14,315 You didn't tell me either. 421 00:29:14,555 --> 00:29:15,115 It's a surprise. 422 00:29:15,115 --> 00:29:15,876 What a great meal. 423 00:29:16,956 --> 00:29:17,355 Well... 424 00:29:18,876 --> 00:29:20,552 You've already started your job? 425 00:29:21,636 --> 00:29:22,555 Cardiac surgery department. 426 00:29:23,075 --> 00:29:24,104 Medical director. 427 00:29:24,396 --> 00:29:25,956 You didn't go abroad for nothing. 428 00:29:26,916 --> 00:29:27,956 Have you met your colleagues? 429 00:29:28,196 --> 00:29:29,555 Director Ruan is really nice. 430 00:29:29,956 --> 00:29:30,835 So is Ms. Han. 431 00:29:30,835 --> 00:29:31,876 Let her eat first. 432 00:29:33,115 --> 00:29:34,568 Yes, let's have lunch first. 433 00:29:34,956 --> 00:29:37,035 Why is Yisen still the same as before? 434 00:29:37,035 --> 00:29:38,595 So talkative. He hasn't changed at all. 435 00:29:39,436 --> 00:29:40,355 I'm not nagging. 436 00:29:40,555 --> 00:29:42,236 I'm showing my concern. 437 00:29:43,355 --> 00:29:44,075 Bai, 438 00:29:44,636 --> 00:29:45,636 where are you living? 439 00:29:45,956 --> 00:29:46,952 I'm still staying in a hotel. 440 00:29:47,355 --> 00:29:48,072 Staying in a hotel? 441 00:29:48,555 --> 00:29:49,795 It's so boring. 442 00:29:50,075 --> 00:29:51,676 Yunsheng and I are living in the dormitory. 443 00:29:51,676 --> 00:29:52,636 You might as well move over. 444 00:29:52,636 --> 00:29:53,992 It would be lively. 445 00:29:55,595 --> 00:29:56,072 Sure. 446 00:29:56,355 --> 00:29:56,835 Really? 447 00:29:57,636 --> 00:29:59,368 I'll help you move later. 448 00:30:00,755 --> 00:30:01,236 Eat more. 449 00:30:03,315 --> 00:30:04,264 Really good. 450 00:30:06,315 --> 00:30:07,676 You want to live in the staff dormitory? 451 00:30:08,515 --> 00:30:08,996 Yes. 452 00:30:09,515 --> 00:30:10,716 You have a rent allowance. 453 00:30:10,996 --> 00:30:12,515 You can find a better place. 454 00:30:13,156 --> 00:30:13,636 Director, 455 00:30:13,956 --> 00:30:16,355 the staff dormitory of our hospital is not bad. 456 00:30:16,355 --> 00:30:17,275 Besides, 457 00:30:17,275 --> 00:30:18,916 living with everyone 458 00:30:19,876 --> 00:30:21,476 can help me adjust more quickly. 459 00:30:22,595 --> 00:30:23,275 That's true. 460 00:30:23,795 --> 00:30:24,835 Which dormitory? 461 00:30:25,996 --> 00:30:27,275 I want to live 462 00:30:27,436 --> 00:30:29,156 beside Yisen and Yunsheng's dormitory 463 00:30:29,555 --> 00:30:31,676 because they're the ones I know the best in this hospital. 464 00:30:33,956 --> 00:30:35,196 Okay, I'll arrange it then. 465 00:30:35,876 --> 00:30:36,515 Thank you. 466 00:30:36,755 --> 00:30:37,315 Go to work. 467 00:30:40,916 --> 00:30:42,636 So you knew all along 468 00:30:42,795 --> 00:30:44,396 Mingshi was Scrat? 469 00:30:45,835 --> 00:30:48,616 Just a little bit earlier than you. 470 00:30:49,075 --> 00:30:49,636 How would I know 471 00:30:49,755 --> 00:30:52,072 he would confess to you after the award ceremony? 472 00:30:52,636 --> 00:30:54,315 I didn't expect it either. 473 00:30:55,436 --> 00:30:57,115 Why didn't you tell me earlier? 474 00:30:57,115 --> 00:30:59,304 See how awkward we are now. 475 00:30:59,876 --> 00:31:01,555 Yes, it is my fault. 476 00:31:01,835 --> 00:31:02,916 I didn't consider it fully. 477 00:31:03,436 --> 00:31:04,515 I saw 478 00:31:04,676 --> 00:31:06,636 you and Scrat had a special connection, 479 00:31:06,996 --> 00:31:08,996 so I thought you two were destined to be soul mates. 480 00:31:09,795 --> 00:31:12,424 That was because I didn't know he was Mingshi. 481 00:31:12,424 --> 00:31:14,664 If he's Mingshi, of course he understands me. 482 00:31:16,507 --> 00:31:17,747 So you rejected him. 483 00:31:19,208 --> 00:31:20,947 What else could I do? 484 00:31:21,512 --> 00:31:22,667 I've always regarded him 485 00:31:23,688 --> 00:31:24,987 as my younger brother. 486 00:31:25,628 --> 00:31:26,028 Well. 487 00:31:27,467 --> 00:31:29,747 I've never thought about that possibility. 488 00:31:31,267 --> 00:31:33,108 Come on. I know you're oblivious, 489 00:31:33,227 --> 00:31:35,108 but I didn't expect you to be this oblivious. 490 00:31:35,267 --> 00:31:37,548 It's obvious that Xu Mingshi likes you. 491 00:31:37,947 --> 00:31:39,187 You were busy with work before. 492 00:31:39,507 --> 00:31:41,267 Once I brought up relationships, you would say, 493 00:31:41,267 --> 00:31:42,868 "Being single is nice." 494 00:31:43,144 --> 00:31:43,987 How could I tell you? 495 00:31:48,828 --> 00:31:50,427 He didn't come to work today. 496 00:31:51,176 --> 00:31:52,707 I thought it was about personal matters. 497 00:31:53,588 --> 00:31:55,227 Now it seems he must be hurting, 498 00:31:55,308 --> 00:31:56,467 and crying at home. 499 00:31:57,308 --> 00:31:58,308 Poor thing. 500 00:31:59,707 --> 00:32:01,548 So what do I do now? 501 00:32:03,784 --> 00:32:05,028 Do what? 502 00:32:05,467 --> 00:32:07,227 Both of you are dear to me. 503 00:32:09,768 --> 00:32:10,348 I'm asking you. 504 00:32:12,068 --> 00:32:12,987 Do you hate Mingshi? 505 00:32:13,672 --> 00:32:14,467 No, I don't. 506 00:32:15,788 --> 00:32:17,308 Do you still want to be friends with him? 507 00:32:17,576 --> 00:32:18,267 Of course. 508 00:32:18,408 --> 00:32:19,588 As long as he doesn't mind, 509 00:32:19,747 --> 00:32:20,348 I have no problem. 510 00:32:21,960 --> 00:32:22,788 Then it's easy. 511 00:32:23,628 --> 00:32:24,427 I think 512 00:32:24,744 --> 00:32:27,707 you are just startled 513 00:32:27,707 --> 00:32:28,947 by his sudden confession. 514 00:32:29,348 --> 00:32:30,187 You're thrown for a loop. 515 00:32:30,588 --> 00:32:32,108 So you don't have to rush it. 516 00:32:32,628 --> 00:32:33,388 Forget anything 517 00:32:33,707 --> 00:32:34,467 for now. 518 00:32:34,467 --> 00:32:36,388 Because your mind is in chaos, you won't work it out. 519 00:32:36,747 --> 00:32:38,467 After you regain your clear mind later, 520 00:32:38,747 --> 00:32:39,828 take your time to consider 521 00:32:40,068 --> 00:32:43,028 what kind of feelings you actually have towards Mingshi. 522 00:32:43,507 --> 00:32:43,907 Okay? 523 00:32:47,548 --> 00:32:47,947 But I... 524 00:32:48,068 --> 00:32:48,667 No buts. 525 00:32:49,108 --> 00:32:50,667 Give yourself some time 526 00:32:50,868 --> 00:32:52,267 and give him some time too. 527 00:32:52,427 --> 00:32:53,507 Let him recover himself. 528 00:32:58,548 --> 00:32:59,628 That's the only way. 529 00:33:02,987 --> 00:33:05,348 I'll leave Mingshi to you then. 530 00:33:05,576 --> 00:33:06,747 Okay, I'll handle it. 531 00:33:17,064 --> 00:33:19,108 Huixuan rejected Mingshi's confession? 532 00:33:20,187 --> 00:33:20,907 Yes. 533 00:33:21,068 --> 00:33:22,628 He didn't even come to work today. 534 00:33:22,707 --> 00:33:23,667 He must be feeling bad. 535 00:33:24,267 --> 00:33:25,507 So I'm calling you 536 00:33:25,788 --> 00:33:27,548 to ask you to comfort him. 537 00:33:28,467 --> 00:33:29,148 I see. 538 00:33:30,588 --> 00:33:32,227 After I finish work, 539 00:33:32,388 --> 00:33:34,028 I'll get him to Piyixia for a chat. 540 00:33:35,388 --> 00:33:36,308 Thank you, Dr. Qin. 541 00:33:36,868 --> 00:33:38,108 I'll come to see you once I'm done. 542 00:33:38,707 --> 00:33:39,108 Alright. 543 00:33:39,548 --> 00:33:40,068 Bye. 544 00:33:46,788 --> 00:33:49,308 (Piyixia) Things aren't going my way. 545 00:33:55,628 --> 00:33:56,308 Thanks, bro. 546 00:33:57,068 --> 00:33:57,548 Thanks. 547 00:33:58,348 --> 00:34:00,108 See? He's too young. 548 00:34:00,108 --> 00:34:01,868 He's already had five or six cans. 549 00:34:02,747 --> 00:34:03,628 How's it, little bro? 550 00:34:03,944 --> 00:34:04,776 Do you need more beer? 551 00:34:05,068 --> 00:34:05,667 I'll go get it. 552 00:34:05,987 --> 00:34:08,227 I'm not a little brother. 553 00:34:08,648 --> 00:34:10,028 Don't mention it to me. 554 00:34:10,267 --> 00:34:12,267 Let me tell you. You are just a little boy. 555 00:34:16,264 --> 00:34:18,267 No, I don't mean that. 556 00:34:19,347 --> 00:34:20,347 I mean, 557 00:34:21,187 --> 00:34:23,148 you can change to another one, right? 558 00:34:23,267 --> 00:34:24,707 You're still young. 559 00:34:28,548 --> 00:34:31,752 Being young isn't my fault. 560 00:34:31,752 --> 00:34:34,787 I think I'm quite mature. 561 00:34:36,747 --> 00:34:37,347 Mingshi, 562 00:34:38,628 --> 00:34:40,508 though it's really painful to have an unrequited love, 563 00:34:41,068 --> 00:34:43,187 every coin has two sides. 564 00:34:43,848 --> 00:34:44,827 From another perspective, 565 00:34:44,988 --> 00:34:46,988 at least she knows you don't see her as a sister 566 00:34:46,988 --> 00:34:47,988 but as a crush. 567 00:34:49,707 --> 00:34:50,068 Right? 568 00:34:50,347 --> 00:34:50,908 A crush. 569 00:34:53,428 --> 00:34:53,908 Crush? 570 00:34:55,428 --> 00:34:56,548 You are crushing on someone? 571 00:34:57,747 --> 00:34:59,068 Let me tell you. I have a crush, too. 572 00:34:59,267 --> 00:35:01,387 It's really tiring. 573 00:35:01,747 --> 00:35:04,267 I'm shy of talking to her 574 00:35:04,347 --> 00:35:05,628 and afraid of her anger and neglect. 575 00:35:05,867 --> 00:35:07,387 Yes, that's the feeling. 576 00:35:07,548 --> 00:35:08,468 It's just like... 577 00:35:08,787 --> 00:35:10,068 Well... 578 00:35:10,948 --> 00:35:11,908 We are here comforting him. 579 00:35:12,068 --> 00:35:13,227 Don't mess it up. 580 00:35:14,068 --> 00:35:14,908 No, I... 581 00:35:15,867 --> 00:35:16,588 Let me tell you, bro. 582 00:35:16,787 --> 00:35:17,988 This is like what? 583 00:35:19,187 --> 00:35:20,347 Have you had buffet meals? 584 00:35:20,948 --> 00:35:21,428 Yes. 585 00:35:22,148 --> 00:35:24,307 Some people eat buffet to get full. 586 00:35:24,908 --> 00:35:26,387 And some are for making their money worth it. 587 00:35:26,856 --> 00:35:27,787 But think about it. 588 00:35:28,068 --> 00:35:29,187 You can't stuff yourself to death 589 00:35:29,347 --> 00:35:31,028 just to make your money worth it, right? 590 00:35:31,347 --> 00:35:31,787 Right? 591 00:35:32,148 --> 00:35:32,872 What do you mean? 592 00:35:33,672 --> 00:35:36,948 He means you can't do it for nothing. 593 00:35:38,747 --> 00:35:39,548 Let me tell you. 594 00:35:39,827 --> 00:35:41,428 Having a crush on someone for so many years 595 00:35:41,588 --> 00:35:42,908 proves it's true love, 596 00:35:43,068 --> 00:35:44,948 so you must persist, you know? 597 00:35:47,028 --> 00:35:48,187 Yisen is right. 598 00:35:48,428 --> 00:35:50,667 It's not easy to meet someone 599 00:35:50,948 --> 00:35:51,468 worth loving, 600 00:35:51,628 --> 00:35:53,187 so you can't give it up easily. 601 00:35:53,747 --> 00:35:54,867 Don't worry, Yunsheng. 602 00:35:54,948 --> 00:35:56,347 I will never give up. 603 00:35:57,267 --> 00:35:58,408 But 604 00:35:59,508 --> 00:36:00,508 I think 605 00:36:01,267 --> 00:36:03,827 I've given her all I can give, 606 00:36:04,428 --> 00:36:05,747 but she still can't feel it. 607 00:36:06,508 --> 00:36:08,588 Maybe she just doesn't like me. 608 00:36:08,988 --> 00:36:10,908 See, this is the root of your problem. 609 00:36:11,747 --> 00:36:12,588 As the old saying goes, 610 00:36:12,787 --> 00:36:14,028 love is a science. 611 00:36:14,508 --> 00:36:16,468 You shouldn't always try to chase too hard. 612 00:36:16,468 --> 00:36:17,508 Give her some space. 613 00:36:17,588 --> 00:36:18,028 Some space. 614 00:36:18,227 --> 00:36:20,747 You should keep your distance on the surface, 615 00:36:21,224 --> 00:36:22,747 but not really too far away from her. 616 00:36:23,176 --> 00:36:24,667 Play hard to get. 617 00:36:24,667 --> 00:36:25,960 Absence makes the heart grow fonder. 618 00:36:26,508 --> 00:36:28,267 Get close to her and distant from her now and then. 619 00:36:28,548 --> 00:36:30,068 That's more or less the idea, 620 00:36:30,440 --> 00:36:32,267 but don't go too much, understand? 621 00:36:33,187 --> 00:36:35,747 How can I be sure that I do it right? 622 00:36:36,148 --> 00:36:36,988 Yisen, you tell him. 623 00:36:38,068 --> 00:36:39,867 Well... 624 00:36:41,187 --> 00:36:41,787 Is the beer good? 625 00:36:42,148 --> 00:36:42,667 Yes. 626 00:36:43,387 --> 00:36:44,548 One bottle is fine. 627 00:36:45,148 --> 00:36:46,108 Drinking too much is bad. 628 00:36:46,707 --> 00:36:47,707 So if you don't make it 629 00:36:47,827 --> 00:36:49,267 obvious, 630 00:36:49,588 --> 00:36:50,747 she can't feel it. 631 00:36:51,628 --> 00:36:53,628 If you are too glued to her, it will be annoying. 632 00:36:55,747 --> 00:36:56,428 So 633 00:36:57,508 --> 00:36:58,787 am I very annoying? 634 00:36:59,747 --> 00:37:01,508 I'll change it. 635 00:37:02,428 --> 00:37:03,108 Mingshi, 636 00:37:04,227 --> 00:37:05,028 the most important thing 637 00:37:05,548 --> 00:37:06,508 is your sincerity 638 00:37:07,108 --> 00:37:07,787 and genuineness. 639 00:37:10,707 --> 00:37:11,508 Genuineness 640 00:37:12,307 --> 00:37:13,108 and sincerity. 641 00:37:16,040 --> 00:37:17,148 Buffet. 642 00:37:18,148 --> 00:37:19,028 Absence. 643 00:37:20,347 --> 00:37:21,867 Playing hard to get. 644 00:37:23,148 --> 00:37:24,187 Don't be annoying. 645 00:37:25,948 --> 00:37:26,548 I understand now. 646 00:37:27,068 --> 00:37:28,307 Thank you, bros, 647 00:37:29,307 --> 00:37:30,148 for your guidance. 648 00:37:31,707 --> 00:37:32,548 The road is long. 649 00:37:33,387 --> 00:37:34,028 Take it slow. 650 00:37:34,628 --> 00:37:36,187 You can make it. Go for it. 651 00:37:36,904 --> 00:37:37,428 Yes. 652 00:37:53,160 --> 00:37:56,296 (WeChat Moments) 653 00:38:00,787 --> 00:38:01,988 In fact, over the past five years, 654 00:38:02,867 --> 00:38:04,148 I have had a crush on you. 655 00:38:05,187 --> 00:38:06,468 It's just that you never noticed it. 656 00:38:26,468 --> 00:38:27,148 Thank you. 657 00:38:28,827 --> 00:38:29,548 How have you been? 658 00:38:29,864 --> 00:38:31,307 Have you got used to it? 659 00:38:32,028 --> 00:38:33,787 Yes, and Ying treats me very well. 660 00:38:34,028 --> 00:38:36,108 Our studio doesn't have many people now, 661 00:38:36,428 --> 00:38:37,628 but it's quite harmonious. 662 00:38:38,267 --> 00:38:38,867 That's good. 663 00:38:41,387 --> 00:38:42,148 Have you lost weight? 664 00:38:42,588 --> 00:38:42,948 Have I? 665 00:38:43,240 --> 00:38:44,867 Ying has been quite busy recently. 666 00:38:44,867 --> 00:38:46,187 She's not overworking you, right? 667 00:38:47,068 --> 00:38:47,628 No. 668 00:38:48,168 --> 00:38:50,548 She's in the early stage of her venture. 669 00:38:50,908 --> 00:38:52,707 We do have a large workload, 670 00:38:53,028 --> 00:38:53,628 but 671 00:38:54,028 --> 00:38:56,108 I do have many shortcomings and require learning. 672 00:38:56,108 --> 00:38:56,867 I can gain experience. 673 00:38:57,588 --> 00:38:58,108 That's fine. 674 00:38:58,628 --> 00:38:59,588 If she ever exploits you, 675 00:38:59,784 --> 00:39:00,508 tell me. 676 00:39:00,827 --> 00:39:02,267 I'll stand up for you immediately. 677 00:39:02,827 --> 00:39:04,307 I'll stop her from turning into 678 00:39:04,707 --> 00:39:05,988 a wicked capitalist. 679 00:39:06,867 --> 00:39:08,028 Okay, she won't. 680 00:39:17,227 --> 00:39:17,787 How is it? 681 00:39:18,056 --> 00:39:18,667 It's good. 682 00:39:19,068 --> 00:39:20,347 What flavor is this? So unique. 683 00:39:20,628 --> 00:39:21,827 This is my favorite, 684 00:39:22,508 --> 00:39:24,108 coffee with hazelnut syrup. 685 00:39:26,824 --> 00:39:27,548 Hazelnut-flavored? 686 00:39:29,672 --> 00:39:30,267 Oh, right. 687 00:39:30,952 --> 00:39:31,548 Huixuan, 688 00:39:32,227 --> 00:39:34,508 this is a sandwich I made. 689 00:39:34,908 --> 00:39:35,588 Do you wanna try it? 690 00:39:35,948 --> 00:39:36,548 Have you eaten? 691 00:39:37,707 --> 00:39:39,068 You even know how to make a sandwich? 692 00:39:39,227 --> 00:39:40,028 Yes, it's very simple. 693 00:39:40,187 --> 00:39:42,588 Just put two pieces of bread together, and cut it with a knife. 694 00:39:43,468 --> 00:39:44,387 Sounds good. 695 00:39:44,456 --> 00:39:45,320 - I'll taste it. - Try it. 696 00:39:53,032 --> 00:39:53,508 How is it? 697 00:39:55,560 --> 00:39:56,712 I didn't expect 698 00:39:56,712 --> 00:39:59,387 a man like you could make such a delicious sandwich. 699 00:40:00,428 --> 00:40:01,948 Don't just watch me eat. You have some too. 700 00:40:19,548 --> 00:40:20,307 How's it going? 701 00:40:20,744 --> 00:40:22,227 How's the situation over there? 702 00:40:24,068 --> 00:40:24,548 It's good. 703 00:40:25,068 --> 00:40:26,588 Mingshi doesn't like to overthink things. 704 00:40:27,307 --> 00:40:27,707 Not bad. 705 00:40:28,307 --> 00:40:28,988 Fine. 706 00:40:30,307 --> 00:40:31,548 After all, he was rejected by someone 707 00:40:31,747 --> 00:40:33,387 he crushed on for so many years. 708 00:40:33,787 --> 00:40:34,747 Of course he's heartbroken. 709 00:40:35,816 --> 00:40:37,028 He's lucky to have you comfort him. 710 00:40:37,320 --> 00:40:37,908 Sure, I should. 711 00:40:39,227 --> 00:40:40,387 But he can only 712 00:40:40,908 --> 00:40:42,988 get over it by himself. 713 00:40:44,667 --> 00:40:46,787 I really think they are a good match. 714 00:40:48,468 --> 00:40:49,896 They have their own path to take. 715 00:40:49,896 --> 00:40:50,867 Now, 716 00:40:51,468 --> 00:40:52,347 let's talk about ours. 717 00:40:54,312 --> 00:40:55,667 I'm buying two movie tickets tomorrow. 718 00:40:56,392 --> 00:40:57,387 We're going to watch a movie. 719 00:40:57,628 --> 00:40:58,227 Really? 720 00:40:58,920 --> 00:40:59,468 Yes. 721 00:41:00,264 --> 00:41:02,068 After the movie, we'll grab a meal. 722 00:41:02,216 --> 00:41:02,827 Perfect. 723 00:41:09,827 --> 00:41:10,307 Mi Bai. 724 00:41:13,192 --> 00:41:13,908 Hello, Bai. 725 00:41:14,227 --> 00:41:15,747 Hello, Yunsheng. 726 00:41:16,584 --> 00:41:18,028 Could you help me move tomorrow? 727 00:41:18,628 --> 00:41:19,227 Move home? 728 00:41:19,912 --> 00:41:20,508 Yes. 729 00:41:20,808 --> 00:41:22,988 I brought a lot of baggage this time. 730 00:41:25,908 --> 00:41:26,387 Go ahead. 731 00:41:28,267 --> 00:41:28,628 Sure. 732 00:41:28,988 --> 00:41:30,867 If it's too much, I'll call Yisen for help 733 00:41:31,267 --> 00:41:33,108 so that the moving will be faster. 734 00:41:33,827 --> 00:41:35,468 Okay. Thank you, Yunsheng. 735 00:41:40,588 --> 00:41:41,307 We can reschedule it. 736 00:41:43,548 --> 00:41:44,988 Mi Bai came back from abroad alone. 737 00:41:45,128 --> 00:41:46,108 Not many friends here. 738 00:41:46,307 --> 00:41:47,227 Try to help her if you can. 739 00:41:49,707 --> 00:41:50,227 Alright. 740 00:41:55,624 --> 00:41:56,948 (You may not know) 741 00:41:57,267 --> 00:41:59,068 (that behind this beautiful building,) 742 00:41:59,227 --> 00:42:00,867 (there's a tragic love story.) 743 00:42:01,256 --> 00:42:02,108 (A young man) 744 00:42:04,148 --> 00:42:06,108 (built this beautiful glass building) 745 00:42:06,827 --> 00:42:07,747 (by the sea) 746 00:42:08,148 --> 00:42:09,588 (for his girlfriend) 747 00:42:10,108 --> 00:42:11,148 (and accompanied her) 748 00:42:11,667 --> 00:42:13,588 (until the end of her life.) 749 00:42:14,108 --> 00:42:15,267 (I believe this deep affection) 750 00:42:15,848 --> 00:42:17,028 (will never be surpassed.) 751 00:42:41,576 --> 00:42:42,908 (I can give him to my sister.) 752 00:42:43,976 --> 00:42:45,867 (But I won't give him to you.) 753 00:42:49,568 --> 00:42:53,769 ♪You make the changing seasons♪ 754 00:42:53,958 --> 00:42:56,488 ♪Meaningful♪ 755 00:42:56,488 --> 00:43:01,192 ♪You make me long for♪ 756 00:43:01,192 --> 00:43:03,752 ♪Meeting you again♪ 757 00:43:03,752 --> 00:43:06,310 ♪I want to get close to you♪ 758 00:43:35,996 --> 00:43:42,424 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 759 00:43:42,424 --> 00:43:45,272 ♪Passing by and letting go♪ 760 00:43:45,272 --> 00:43:48,813 ♪Leaving behind empty expectations♪ 761 00:43:49,616 --> 00:43:52,674 ♪Unsurprisingly♪ 762 00:43:52,674 --> 00:43:57,498 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 763 00:43:57,966 --> 00:44:03,519 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 764 00:44:04,624 --> 00:44:11,960 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 765 00:44:11,960 --> 00:44:14,680 ♪Coming and going quickly♪ 766 00:44:14,680 --> 00:44:19,064 ♪Yet spreading loneliness♪ 767 00:44:19,308 --> 00:44:21,797 ♪Thousands and thousands of times♪ 768 00:44:21,797 --> 00:44:26,966 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 769 00:44:26,966 --> 00:44:34,378 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 770 00:44:35,032 --> 00:44:38,904 ♪It's me, silently confessing♪ 771 00:44:38,904 --> 00:44:43,576 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 772 00:44:43,576 --> 00:44:48,056 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 773 00:44:48,056 --> 00:44:52,809 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 774 00:44:52,809 --> 00:44:57,528 ♪I rely on it or forget it♪ 775 00:44:57,528 --> 00:45:03,023 ♪You come and stir up my mind♪ 776 00:45:04,088 --> 00:45:06,936 ♪By your side♪ 777 00:45:34,002 --> 00:45:36,720 =The Furthest Distance=46921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.