All language subtitles for EP09__The_Furthest_Distance_[WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,147 --> 00:01:43,963 =Episode 9= 17 00:01:47,304 --> 00:01:48,168 What's going on? 18 00:01:48,168 --> 00:01:49,860 The patient had heart bypass surgery before. 19 00:01:50,140 --> 00:01:51,461 He says it's recurring. 20 00:01:52,261 --> 00:01:53,181 Okay, I see. 21 00:01:54,300 --> 00:01:55,261 I don't care. 22 00:01:55,261 --> 00:01:56,381 You must give me 23 00:01:56,381 --> 00:01:57,261 a satisfactory answer. 24 00:01:57,261 --> 00:01:58,300 Or else I will post an article 25 00:01:58,381 --> 00:01:59,580 about this matter online. 26 00:02:00,340 --> 00:02:01,661 Sir, rest assured. 27 00:02:01,741 --> 00:02:03,580 We will try our best to meet your requirements. 28 00:02:03,700 --> 00:02:06,101 You thought the medical conditions in Donglin City were poor 29 00:02:06,381 --> 00:02:07,500 and wanted to switch 30 00:02:07,780 --> 00:02:09,140 to this international hospital. 31 00:02:09,261 --> 00:02:12,300 Look. Didn't we arrange it for you right away? 32 00:02:12,700 --> 00:02:14,580 I had heart bypass surgery. 33 00:02:14,740 --> 00:02:15,821 If something happens to me, 34 00:02:16,221 --> 00:02:17,541 can you afford the responsibility? 35 00:02:17,860 --> 00:02:18,760 Huixuan? 36 00:02:19,821 --> 00:02:20,661 Dr. Qin. 37 00:02:22,248 --> 00:02:23,140 Dr. Qin. 38 00:02:23,140 --> 00:02:24,072 You... 39 00:02:24,072 --> 00:02:25,061 (Healthy Habits) 40 00:02:25,061 --> 00:02:26,580 Aren't you the owner of the glass house? 41 00:02:27,341 --> 00:02:28,261 Yes, I am. 42 00:02:28,261 --> 00:02:29,221 Let me tell you. 43 00:02:29,420 --> 00:02:30,860 You have to be careful with your house. 44 00:02:31,261 --> 00:02:32,941 The show team is not reliable at all. 45 00:02:33,541 --> 00:02:34,700 They renovated our house, 46 00:02:35,061 --> 00:02:36,381 and the glass just exploded. 47 00:02:36,781 --> 00:02:38,821 I had heart bypass surgery. 48 00:02:38,981 --> 00:02:39,941 It recurred right away. 49 00:02:45,140 --> 00:02:46,101 What on earth is going on? 50 00:02:46,821 --> 00:02:47,860 Mr. Wang, are you okay? 51 00:02:48,341 --> 00:02:49,341 You have the nerve to ask? 52 00:02:49,700 --> 00:02:50,740 It's your lousy plan 53 00:02:50,900 --> 00:02:52,061 that sent me here. 54 00:02:52,460 --> 00:02:53,541 - Mr. Wang, - I'm sorry. 55 00:02:53,740 --> 00:02:55,781 the accident is still under investigation. 56 00:02:55,981 --> 00:02:56,821 We shouldn't speculate. 57 00:02:58,420 --> 00:03:00,061 Listen again. I don't care about anything. 58 00:03:00,341 --> 00:03:02,180 You must solve this problem for me. 59 00:03:02,580 --> 00:03:03,496 Or, 60 00:03:03,900 --> 00:03:05,061 I will ruin your reputation. 61 00:03:05,700 --> 00:03:06,632 I will bankrupt you. 62 00:03:06,900 --> 00:03:07,752 Please don't. 63 00:03:09,941 --> 00:03:10,856 How about this? 64 00:03:11,061 --> 00:03:11,976 You go out 65 00:03:12,180 --> 00:03:13,140 and leave it to me. 66 00:03:16,341 --> 00:03:17,256 Let's leave. 67 00:03:18,740 --> 00:03:19,624 Let's leave. 68 00:03:26,781 --> 00:03:27,821 Would you please tell me 69 00:03:28,941 --> 00:03:29,800 where you're feeling off? 70 00:03:30,061 --> 00:03:31,061 I feel uncomfortable all over. 71 00:03:31,061 --> 00:03:32,420 Everything below my neck feels off. 72 00:03:32,700 --> 00:03:33,900 Can it be more specific? 73 00:03:34,261 --> 00:03:36,300 Sometimes it feels like a needle prick. 74 00:03:36,460 --> 00:03:37,320 Sometimes, 75 00:03:37,661 --> 00:03:38,580 it feels like a knife stab. 76 00:03:38,740 --> 00:03:40,981 They are two different kinds of pain. 77 00:03:41,300 --> 00:03:42,856 A prick on the left. A stab on the right. 78 00:03:45,221 --> 00:03:46,120 In that case, 79 00:03:46,381 --> 00:03:47,941 I'll arrange a full body check for you. 80 00:03:48,781 --> 00:03:49,640 Okay. 81 00:03:50,381 --> 00:03:51,381 Did you hear it just now? 82 00:03:52,300 --> 00:03:53,288 Did you hear it? 83 00:03:53,941 --> 00:03:55,020 If this continues, 84 00:03:55,140 --> 00:03:56,020 I... 85 00:03:56,020 --> 00:03:57,501 This is a hospital. Please lower your voice. 86 00:03:57,781 --> 00:03:58,728 Sorry. 87 00:03:59,221 --> 00:04:00,900 If it keeps up, 88 00:04:01,221 --> 00:04:02,120 our show 89 00:04:02,221 --> 00:04:03,541 will not have a next season. 90 00:04:04,860 --> 00:04:05,981 And you, Su Ying, 91 00:04:06,501 --> 00:04:08,781 the plans you suggest are always fanciful 92 00:04:09,020 --> 00:04:10,020 but impractical. 93 00:04:10,261 --> 00:04:11,101 What should we do now? 94 00:04:11,420 --> 00:04:12,328 Mr. Liu, 95 00:04:12,580 --> 00:04:14,300 Su Ziyang's team is in charge of execution. 96 00:04:14,541 --> 00:04:16,420 Is it good to jump to conclusions without even knowing 97 00:04:16,420 --> 00:04:17,581 what the situation is right now? 98 00:04:17,661 --> 00:04:19,461 You ought to keep your mouth shut, Du Huixuan. 99 00:04:19,661 --> 00:04:21,021 I'm giving you one day. 100 00:04:21,781 --> 00:04:22,860 Maybe we can't air this episode. 101 00:04:23,101 --> 00:04:24,581 Think of a solution for me... 102 00:04:25,141 --> 00:04:26,060 Lower your voice. 103 00:04:26,060 --> 00:04:26,952 I'm sorry. 104 00:04:27,221 --> 00:04:28,740 Think of a solution. 105 00:04:32,541 --> 00:04:33,416 See? 106 00:04:33,581 --> 00:04:34,901 This is the sponsor calling to ask. 107 00:04:35,180 --> 00:04:36,180 They must be furious. 108 00:04:36,541 --> 00:04:37,448 You... 109 00:04:38,661 --> 00:04:39,528 Fine. 110 00:04:40,701 --> 00:04:41,608 Hello. 111 00:04:42,701 --> 00:04:43,981 Yes, it's true. 112 00:04:44,300 --> 00:04:45,500 Let me explain it to you. 113 00:04:47,701 --> 00:04:48,661 Don't mind it. 114 00:04:49,141 --> 00:04:51,101 He's just in a flap and he talks nasty. 115 00:04:51,661 --> 00:04:52,552 It's fine. 116 00:04:53,221 --> 00:04:54,541 But before the plan was handed out, 117 00:04:54,541 --> 00:04:56,141 I had checked it many times. 118 00:04:56,461 --> 00:04:57,620 There can't be any problems. 119 00:04:58,781 --> 00:04:59,624 Are you okay? 120 00:05:01,060 --> 00:05:01,981 How is Wang Zili? 121 00:05:02,620 --> 00:05:03,740 I've arranged a check-up for him. 122 00:05:04,060 --> 00:05:04,968 It's being done now. 123 00:05:06,021 --> 00:05:06,920 I feel 124 00:05:07,021 --> 00:05:08,461 that he is just faking it. 125 00:05:10,300 --> 00:05:11,260 Once the result is out, 126 00:05:11,260 --> 00:05:12,581 I will tell you guys immediately. 127 00:05:15,860 --> 00:05:16,712 No matter what, 128 00:05:17,101 --> 00:05:19,101 this episode must be aired on schedule. 129 00:05:19,781 --> 00:05:20,860 I'll think of a new plan. 130 00:05:21,420 --> 00:05:23,701 But you've said there's no problem with your plan. 131 00:05:23,820 --> 00:05:25,300 The plan has no problem, 132 00:05:26,341 --> 00:05:27,860 but he has had heart surgery. 133 00:05:28,180 --> 00:05:30,221 It is not good enough for him. 134 00:05:31,060 --> 00:05:31,940 I'll make a better one. 135 00:05:32,581 --> 00:05:33,461 What are you two doing? 136 00:05:33,820 --> 00:05:34,860 Having a chat? 137 00:05:36,820 --> 00:05:38,341 The sponsor is very angry. 138 00:05:38,820 --> 00:05:39,901 Go to apologize with me now. 139 00:05:40,260 --> 00:05:41,192 Hurry up. 140 00:05:41,860 --> 00:05:42,701 Well, 141 00:05:42,701 --> 00:05:43,820 Dr. Qin, we're leaving. 142 00:05:53,901 --> 00:05:55,981 Mr. Yang, Mr. Liu of House Design came to apologize 143 00:05:56,141 --> 00:05:57,860 with Miss Du and the designer. 144 00:05:59,500 --> 00:06:00,392 Let them in. 145 00:06:00,701 --> 00:06:01,576 Alright. 146 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 No need. We're all on the same team. 147 00:06:09,060 --> 00:06:09,992 Come on in. 148 00:06:12,581 --> 00:06:13,480 Mr. Yang, 149 00:06:14,740 --> 00:06:16,180 I'm really sorry. 150 00:06:16,541 --> 00:06:18,581 We caused you trouble. 151 00:06:19,021 --> 00:06:20,500 But we will handle it. As you can see, 152 00:06:20,701 --> 00:06:21,981 I came with sincerity. 153 00:06:22,216 --> 00:06:23,180 Yes, Mr. Yang. 154 00:06:23,180 --> 00:06:24,661 We will definitely do our best 155 00:06:24,661 --> 00:06:25,981 to protect your company's reputation. 156 00:06:26,860 --> 00:06:28,620 I'll think of a new replacement plan. 157 00:06:28,820 --> 00:06:29,901 I'm sure it'll be safer. 158 00:06:30,541 --> 00:06:31,420 See. 159 00:06:31,420 --> 00:06:32,940 We will definitely handle it well. 160 00:06:33,380 --> 00:06:35,500 Can you forgive us and not sue? 161 00:06:35,940 --> 00:06:37,420 What did the homeowner say? 162 00:06:38,860 --> 00:06:40,420 It's a little tricky, 163 00:06:40,740 --> 00:06:43,180 but I will smooth it out. 164 00:06:43,701 --> 00:06:44,648 Don't worry. 165 00:06:45,021 --> 00:06:45,901 Yes. 166 00:06:45,901 --> 00:06:46,860 Actually, the homeowner 167 00:06:47,021 --> 00:06:48,141 is not targeting the team. 168 00:06:48,420 --> 00:06:49,300 It is mainly 169 00:06:49,300 --> 00:06:50,216 because of 170 00:06:50,500 --> 00:06:51,740 the flaw in the design. 171 00:06:54,661 --> 00:06:56,461 So I will have the designer 172 00:06:56,740 --> 00:06:58,420 personally apologize to the owner 173 00:06:58,740 --> 00:07:00,101 to make sure he won't blow it up. 174 00:07:00,661 --> 00:07:01,544 Rest assured. 175 00:07:02,661 --> 00:07:04,221 This is your solution? 176 00:07:05,380 --> 00:07:06,661 Pushing someone out as a scapegoat 177 00:07:07,060 --> 00:07:09,420 when encountering an issue. 178 00:07:11,341 --> 00:07:13,180 If your team is so irresponsible, 179 00:07:13,300 --> 00:07:14,180 I really need to consider 180 00:07:14,341 --> 00:07:15,740 whether or not to continue sponsoring you. 181 00:07:17,260 --> 00:07:18,300 Please don't, Mr. Yang. 182 00:07:18,820 --> 00:07:20,461 Responsibility is my motto. 183 00:07:20,981 --> 00:07:21,896 Really? 184 00:07:22,661 --> 00:07:23,740 We'll definitely handle it well. 185 00:07:27,101 --> 00:07:28,781 The client is not difficult to deal with. 186 00:07:30,101 --> 00:07:31,180 Negotiate terms, right? 187 00:07:31,541 --> 00:07:32,701 If they make reasonable demands, 188 00:07:32,820 --> 00:07:34,380 we'll satisfy them. 189 00:07:34,541 --> 00:07:36,380 If not, we'll go through legal procedures. 190 00:07:36,500 --> 00:07:37,448 It's not that complex. 191 00:07:39,701 --> 00:07:41,781 Are you saying 192 00:07:42,581 --> 00:07:43,901 you'll bear all the losses this time? 193 00:07:45,300 --> 00:07:46,461 I mean we should 194 00:07:46,820 --> 00:07:48,260 try to minimize the reputational damage 195 00:07:48,500 --> 00:07:50,981 to all of us in this incident. 196 00:07:56,940 --> 00:07:58,180 Thank you very much. 197 00:07:58,661 --> 00:07:59,624 Let go. 198 00:07:59,820 --> 00:08:00,744 Thank you. 199 00:08:07,300 --> 00:08:08,232 Miss Su, 200 00:08:09,981 --> 00:08:10,940 feel free to let us know 201 00:08:10,940 --> 00:08:13,021 if there's anything you need for your alternative plan. 202 00:08:13,820 --> 00:08:15,581 Our corporation will fully back you. 203 00:08:21,576 --> 00:08:22,504 Thank you. 204 00:08:27,300 --> 00:08:28,981 Who allowed you to change the glass specifications? 205 00:08:30,300 --> 00:08:31,541 If I hadn't noticed in time, 206 00:08:32,140 --> 00:08:33,421 my reputation 207 00:08:33,581 --> 00:08:35,020 would have been completely ruined. 208 00:08:45,500 --> 00:08:46,941 What on earth is going on? 209 00:08:49,101 --> 00:08:50,024 I'm sorry. 210 00:09:19,341 --> 00:09:20,232 Hello, 211 00:09:20,981 --> 00:09:21,864 Property Management? 212 00:09:24,421 --> 00:09:25,288 I'm sorry, Mr. Su. 213 00:09:25,780 --> 00:09:27,421 I just wanted to make the effect better. 214 00:09:27,780 --> 00:09:30,140 Don't worry. It's my fault. I won't shirk it. 215 00:09:30,620 --> 00:09:31,528 Your fault? 216 00:09:32,660 --> 00:09:34,221 Isn't it Yangfan Studio's fault? 217 00:09:34,900 --> 00:09:36,540 I didn't think about that. 218 00:09:40,020 --> 00:09:40,936 Don't worry. 219 00:09:42,740 --> 00:09:44,101 The team won't hold you responsible. 220 00:09:44,540 --> 00:09:46,581 After all, you are doing it according to Su Ying's drawings. 221 00:09:47,208 --> 00:09:48,140 Right? 222 00:09:48,140 --> 00:09:49,701 But it has nothing to do with them. 223 00:09:50,061 --> 00:09:50,941 I can't say that. 224 00:09:51,181 --> 00:09:52,740 So you want to take the responsibility alone? 225 00:09:53,581 --> 00:09:54,740 Can you handle it? 226 00:10:00,421 --> 00:10:02,061 You should know very well what kind of show 227 00:10:02,540 --> 00:10:03,540 House Design is. 228 00:10:06,181 --> 00:10:07,660 It can glorify a designer 229 00:10:09,461 --> 00:10:11,020 but also can block a young person's path. 230 00:10:12,461 --> 00:10:13,821 Do you think you are Su Ying? 231 00:10:14,260 --> 00:10:15,260 Compared to others, 232 00:10:15,941 --> 00:10:18,140 she is the one who is least afraid of being affected. 233 00:10:19,941 --> 00:10:20,840 But... 234 00:10:21,260 --> 00:10:22,900 I'm trying to help you 235 00:10:23,260 --> 00:10:24,181 and give you a chance. 236 00:10:25,221 --> 00:10:26,120 Think about it. 237 00:10:26,380 --> 00:10:28,341 It's either you or Su Ying. 238 00:10:28,860 --> 00:10:30,341 Who will bear the responsibility? 239 00:10:37,020 --> 00:10:37,864 I'm sorry, Mr. Su. 240 00:10:38,181 --> 00:10:39,421 I really can't do this. 241 00:10:43,260 --> 00:10:44,168 Tian Mei, 242 00:10:44,620 --> 00:10:45,620 listen to me. 243 00:10:46,061 --> 00:10:46,984 It was the flaw 244 00:10:47,421 --> 00:10:49,020 in Su Ying's design that caused it. 245 00:10:49,380 --> 00:10:50,380 Do you understand? 246 00:11:00,461 --> 00:11:03,981 Yes, I need a whole wall of glass. 247 00:11:07,380 --> 00:11:10,181 Ye, if this matter gets blown up, 248 00:11:10,540 --> 00:11:12,221 will it have a great impact on Miss Su? 249 00:11:12,500 --> 00:11:13,821 Can you just shut up? 250 00:11:14,821 --> 00:11:16,380 There can't be a problem with her design. 251 00:11:16,500 --> 00:11:18,660 If there is, it must be Su Ziyang. 252 00:11:19,181 --> 00:11:21,020 Yes. Within such a short time, 253 00:11:21,101 --> 00:11:22,341 Ying can come up with a better plan. 254 00:11:23,020 --> 00:11:23,912 That's her capability. 255 00:11:24,380 --> 00:11:25,224 Of course. 256 00:11:25,341 --> 00:11:26,421 That's Miss Su. 257 00:11:27,900 --> 00:11:29,061 But her new plan 258 00:11:29,181 --> 00:11:31,020 needs switchable glass, a special kind of glass 259 00:11:31,421 --> 00:11:32,301 that seems to be rare. 260 00:11:33,061 --> 00:11:34,821 Isn't Tiandi Building Materials Corp the sponsor? 261 00:11:35,660 --> 00:11:36,860 She has asked them already, okay? 262 00:11:37,301 --> 00:11:39,780 That type of glass is special, and the size she wants is big. 263 00:11:40,140 --> 00:11:41,181 It's hard to find. 264 00:11:42,780 --> 00:11:43,656 Give me that. 265 00:11:44,020 --> 00:11:45,020 Be mindful of your words. 266 00:12:14,341 --> 00:12:15,272 Mingshi, 267 00:12:15,461 --> 00:12:16,392 why are you here? 268 00:12:16,821 --> 00:12:17,981 Ying asked me to come over 269 00:12:18,301 --> 00:12:19,581 to see what I can do to help you. 270 00:12:20,181 --> 00:12:22,581 She's in her crazy work mode again? 271 00:12:23,701 --> 00:12:24,552 Yes. 272 00:12:24,780 --> 00:12:26,421 But now she's got a new plan. 273 00:12:26,581 --> 00:12:27,941 We're just looking for the materials. 274 00:12:29,260 --> 00:12:30,221 She's really worked hard. 275 00:12:31,301 --> 00:12:32,780 What about you? Is the pressure great? 276 00:12:33,101 --> 00:12:34,020 Is Mr. Liu tough on you? 277 00:12:35,260 --> 00:12:36,181 I want to find out 278 00:12:36,461 --> 00:12:38,101 what went wrong as soon as possible. 279 00:12:39,260 --> 00:12:40,168 Have you found anything? 280 00:12:52,101 --> 00:12:52,968 How about this, Huixuan? 281 00:12:53,061 --> 00:12:55,301 Why don't you have some rest? I'll handle this. 282 00:12:55,301 --> 00:12:57,341 I'll also check the details of the construction. 283 00:12:59,821 --> 00:13:00,712 That sounds good. 284 00:13:00,941 --> 00:13:02,540 You're more professional than I am anyway. 285 00:13:03,380 --> 00:13:04,232 Go to rest. 286 00:13:04,500 --> 00:13:05,660 15 minutes. 287 00:13:06,061 --> 00:13:07,140 Wake me up in 15 minutes. 288 00:13:07,421 --> 00:13:08,296 Okay. 289 00:13:30,701 --> 00:13:31,592 Huixuan, 290 00:13:31,701 --> 00:13:32,616 look. 291 00:14:20,061 --> 00:14:20,968 Huixuan, 292 00:14:21,140 --> 00:14:22,020 why are you here? 293 00:14:23,260 --> 00:14:24,780 This is yours, right? 294 00:14:27,421 --> 00:14:29,581 I threw it away. I don't want it anymore. 295 00:14:31,301 --> 00:14:32,168 What happened? 296 00:14:32,860 --> 00:14:34,221 You were shot down by Ying? 297 00:14:36,260 --> 00:14:39,421 She said I was only suited for managerial work. 298 00:14:39,860 --> 00:14:40,776 So what? 299 00:14:41,140 --> 00:14:42,020 You're giving up? 300 00:14:45,981 --> 00:14:47,701 When I started, 301 00:14:48,181 --> 00:14:50,740 a senior told me I wasn't fit to be a director. 302 00:14:53,900 --> 00:14:56,260 He told me I didn't have talent, 303 00:14:56,260 --> 00:14:57,341 I couldn't be tactful, 304 00:14:57,581 --> 00:14:58,860 and that I was stubborn with my logic. 305 00:14:59,620 --> 00:15:01,140 Anyway, he tried to belittle me. 306 00:15:01,620 --> 00:15:03,061 So what then? 307 00:15:03,341 --> 00:15:04,260 What did you do? 308 00:15:04,981 --> 00:15:07,301 So I worked harder. 309 00:15:07,540 --> 00:15:09,140 The more he put me down, the more I wanted 310 00:15:09,260 --> 00:15:10,701 to show him some achievements. 311 00:15:12,500 --> 00:15:14,981 Sometimes, persistence itself is meaningless. 312 00:15:15,500 --> 00:15:17,301 But during the process of it, 313 00:15:17,581 --> 00:15:18,540 improving yourself 314 00:15:18,900 --> 00:15:19,752 and creating value 315 00:15:20,061 --> 00:15:20,968 is the meaningful part. 316 00:15:22,581 --> 00:15:24,181 Besides, life is long. 317 00:15:24,540 --> 00:15:26,421 Who's never been rejected 318 00:15:26,620 --> 00:15:27,461 or criticized? 319 00:15:27,780 --> 00:15:29,181 Others, like Tang Monk, had protectors, 320 00:15:29,181 --> 00:15:31,020 yet they had to go through a lot of difficulties. 321 00:15:31,301 --> 00:15:32,540 You're just facing a small obstacle, 322 00:15:33,020 --> 00:15:33,864 aren't you? 323 00:15:35,020 --> 00:15:36,101 So, don't be unhappy anymore. 324 00:15:37,380 --> 00:15:39,221 Just stick to your choice. 325 00:15:40,181 --> 00:15:42,061 Alright, Huixuan, I'll listen to you. 326 00:15:49,804 --> 00:15:53,196 (Meichi International Hospital) 327 00:16:13,620 --> 00:16:14,701 You have a good appetite today. 328 00:16:15,461 --> 00:16:16,701 My heart's bothering me. 329 00:16:17,500 --> 00:16:18,701 I'm uncomfortable all over. 330 00:16:20,900 --> 00:16:22,181 Your test results have come out. 331 00:16:22,780 --> 00:16:24,061 All indicators are normal. 332 00:16:24,540 --> 00:16:25,380 You can be discharged. 333 00:16:25,740 --> 00:16:26,664 Discharged? 334 00:16:27,421 --> 00:16:28,380 What a lousy hospital! 335 00:16:28,740 --> 00:16:30,821 I'm uncomfortable, but you're telling me to leave? 336 00:16:33,260 --> 00:16:34,821 Could it be a psychological problem? 337 00:16:35,221 --> 00:16:36,101 A lot of our patients 338 00:16:36,101 --> 00:16:38,061 got better once they adjusted their state of mind. 339 00:16:38,941 --> 00:16:41,221 It sounds easy, but how do I adjust it? 340 00:16:44,140 --> 00:16:45,000 Mr. Wang, 341 00:16:45,581 --> 00:16:47,660 why would you ask me that? 342 00:16:48,181 --> 00:16:49,701 You seem like a man of great wisdom 343 00:16:50,780 --> 00:16:53,421 who is sensible and rational. 344 00:16:54,221 --> 00:16:55,581 Look at your face. 345 00:16:55,740 --> 00:16:57,900 Your forehead is full and the lower part of your face is round. 346 00:16:58,780 --> 00:17:00,020 You look kind. 347 00:17:00,341 --> 00:17:01,421 You won't be an ordinary man. 348 00:17:01,660 --> 00:17:02,941 Stop talking nonsense. 349 00:17:03,981 --> 00:17:05,461 In short, I won't leave the hospital easily. 350 00:17:06,740 --> 00:17:08,500 My heart's feeling uncomfortable again. 351 00:17:10,100 --> 00:17:12,300 I'm telling you. It's because my heart stent is broken. 352 00:17:12,461 --> 00:17:13,461 I need to change it. 353 00:17:15,461 --> 00:17:17,421 If you want to change it, 354 00:17:17,861 --> 00:17:18,740 the cost won't be low. 355 00:17:19,100 --> 00:17:20,260 The show team would cover it. 356 00:17:31,141 --> 00:17:32,300 Mr. Wang, do you trust me? 357 00:17:33,221 --> 00:17:34,221 Yes, I do. 358 00:17:35,621 --> 00:17:36,540 That's good. 359 00:17:38,340 --> 00:17:39,941 It's not necessarily better 360 00:17:40,421 --> 00:17:42,020 if the heart stent is replaced with a new one. 361 00:17:42,340 --> 00:17:43,981 If you insist on changing it to a new one, 362 00:17:44,300 --> 00:17:45,740 it is very likely to cause side effects. 363 00:17:46,141 --> 00:17:47,340 What are the side effects? 364 00:17:47,461 --> 00:17:49,661 The light symptoms are wound infections, 365 00:17:50,060 --> 00:17:50,981 pain at the incision, 366 00:17:51,461 --> 00:17:52,500 irregular heartbeat 367 00:17:52,820 --> 00:17:53,701 and lower limb swelling. 368 00:17:55,621 --> 00:17:57,461 If it's serious, 369 00:17:57,981 --> 00:17:59,421 it can easily cause severe bleeding, 370 00:17:59,861 --> 00:18:01,820 myocardial infarction and even cerebral infarction. 371 00:18:03,300 --> 00:18:05,100 You are not doing this surgery for the first time. 372 00:18:05,100 --> 00:18:06,540 You should know it clearly. 373 00:18:08,221 --> 00:18:09,260 Would it be that serious? 374 00:18:09,540 --> 00:18:10,701 It's a conservative guess. 375 00:18:13,901 --> 00:18:14,888 Dr. Qin, 376 00:18:15,221 --> 00:18:16,181 I've asked about it. 377 00:18:16,580 --> 00:18:18,300 You are very professional 378 00:18:18,500 --> 00:18:19,861 in performing this surgery. 379 00:18:20,141 --> 00:18:21,861 Could you personally perform the surgery for me? 380 00:18:23,461 --> 00:18:24,540 No problem. 381 00:18:25,260 --> 00:18:26,820 Although I was just transferred back here, 382 00:18:27,340 --> 00:18:28,740 I haven't performed surgery for six years, 383 00:18:29,020 --> 00:18:30,221 and my operation is a bit rusty. 384 00:18:30,381 --> 00:18:31,780 With your trust in me, 385 00:18:32,540 --> 00:18:34,820 I promise to complete this task. 386 00:18:38,381 --> 00:18:39,260 6 years. 387 00:18:39,780 --> 00:18:40,740 Really rusty. 388 00:18:44,181 --> 00:18:45,300 It's okay. I'll practice. 389 00:18:45,461 --> 00:18:47,780 Mr. Wang, it seems like you don't believe in me. 390 00:18:48,181 --> 00:18:49,820 I quite believed in you just now, 391 00:18:50,461 --> 00:18:52,141 but now I don't. 392 00:18:53,861 --> 00:18:54,760 It's okay. 393 00:18:55,100 --> 00:18:56,260 Think about it. 394 00:18:57,381 --> 00:18:58,221 Once you've decided, 395 00:18:59,260 --> 00:19:00,221 let me know. 396 00:19:05,141 --> 00:19:06,300 Still in half a month? 397 00:19:07,861 --> 00:19:08,901 It might be too late then. 398 00:19:10,060 --> 00:19:10,901 Fine, forget it. 399 00:19:11,500 --> 00:19:12,360 Thanks. 400 00:19:17,580 --> 00:19:19,060 Miss Su, you have a guest. 401 00:19:20,701 --> 00:19:21,576 Thank you. 402 00:19:23,661 --> 00:19:24,701 Why do you look so worried? 403 00:19:24,941 --> 00:19:25,861 Is this a bad time? 404 00:19:26,100 --> 00:19:26,984 Not at all. 405 00:19:27,221 --> 00:19:28,168 You want me for something? 406 00:19:30,221 --> 00:19:31,981 I just happened to have a meeting nearby. 407 00:19:32,100 --> 00:19:33,661 On my way past your office, 408 00:19:33,661 --> 00:19:35,661 I suddenly remembered what my assistant told me. 409 00:19:35,780 --> 00:19:37,381 You are looking for a piece of switchable glass, 410 00:19:37,500 --> 00:19:38,540 but it's not in stock. 411 00:19:39,381 --> 00:19:40,780 Yes, it's hard to find. 412 00:19:42,181 --> 00:19:43,080 Let me help you. 413 00:19:43,381 --> 00:19:44,661 I happened to see it yesterday. 414 00:19:54,461 --> 00:19:55,368 Hello. 415 00:19:55,820 --> 00:19:57,141 Please wait a bit. 416 00:19:58,701 --> 00:20:00,020 Look. Is that what you want? 417 00:20:02,181 --> 00:20:04,381 That's it. Where did you find it? 418 00:20:04,580 --> 00:20:07,260 My friend just happened to be renovating their villa and ordered a piece. 419 00:20:07,540 --> 00:20:08,661 I reserved it for you. 420 00:20:08,861 --> 00:20:10,100 It'll arrive at 3 p.m. tomorrow. 421 00:20:11,260 --> 00:20:12,141 Great. 422 00:20:12,141 --> 00:20:13,060 It'd help me a lot. 423 00:20:13,461 --> 00:20:14,901 Why are you being so polite to me? 424 00:20:15,381 --> 00:20:16,780 It's okay. Just focus on your design. 425 00:20:17,020 --> 00:20:18,300 If you need anything, just tell me. 426 00:20:18,300 --> 00:20:19,141 I'll handle it for you. 427 00:20:21,340 --> 00:20:22,280 I'm sorry. 428 00:20:30,020 --> 00:20:31,661 Your delivery is here. I'll leave you to it. 429 00:20:32,181 --> 00:20:33,181 I'll tell you once it arrives. 430 00:20:33,181 --> 00:20:34,141 Thank you. Take care. 431 00:20:43,621 --> 00:20:44,488 So 432 00:20:45,260 --> 00:20:47,141 are you saying Wang Zili is pretending to be sick? 433 00:20:50,421 --> 00:20:51,272 The man 434 00:20:52,141 --> 00:20:53,540 is really after money. 435 00:20:54,941 --> 00:20:57,340 Probably he is trying to get more compensation from the show team. 436 00:20:58,381 --> 00:20:59,500 But since we know he's fine, 437 00:20:59,861 --> 00:21:01,020 you shouldn't stress too much. 438 00:21:05,701 --> 00:21:06,740 With your figure, 439 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 you're a model or a dancer? 440 00:21:08,616 --> 00:21:09,544 Guess. 441 00:21:09,544 --> 00:21:10,856 Judging by your palm, your husband 442 00:21:10,856 --> 00:21:12,100 will definitely be a chubby guy. 443 00:21:12,100 --> 00:21:12,580 Is that so? 444 00:21:12,580 --> 00:21:14,568 He wears glasses and has a figure similar to mine. 445 00:21:14,568 --> 00:21:15,464 What a coincidence! 446 00:21:15,464 --> 00:21:16,360 What's your zodiac sign? 447 00:21:16,500 --> 00:21:17,384 Guess. 448 00:21:17,740 --> 00:21:19,421 I guess you belong to me. 449 00:21:23,020 --> 00:21:23,912 What are you doing? 450 00:21:24,941 --> 00:21:26,340 Just post a few and that's enough. 451 00:21:26,792 --> 00:21:28,500 This is what Yunsheng has been busy with recently. 452 00:21:28,701 --> 00:21:29,780 You must support him. 453 00:21:30,020 --> 00:21:30,941 Sell fewer bottles of beer 454 00:21:31,100 --> 00:21:32,500 and donate more. 455 00:21:32,661 --> 00:21:34,100 Isn't this also a way of doing good deeds? 456 00:21:34,100 --> 00:21:35,580 Haven't I been supportive enough? 457 00:21:36,381 --> 00:21:37,580 Do you have to post it there? 458 00:21:38,060 --> 00:21:39,941 What's the meaning of posting it on my QR code? 459 00:21:41,060 --> 00:21:43,141 My apologies. 460 00:21:43,141 --> 00:21:44,181 I was mistaken. 461 00:21:45,580 --> 00:21:46,472 Hurry and rip it off. 462 00:21:47,901 --> 00:21:48,820 Let me change the place. 463 00:21:48,820 --> 00:21:49,704 Clean it up. 464 00:21:50,740 --> 00:21:51,592 Hey. 465 00:21:52,340 --> 00:21:53,221 Yunsheng is back. 466 00:21:55,901 --> 00:21:56,776 Let me see. 467 00:22:04,500 --> 00:22:06,141 Didn't you go to deliver your love dinner? 468 00:22:06,340 --> 00:22:07,461 Why are you back so soon? 469 00:22:08,461 --> 00:22:10,381 Is Su Ying particularly moved? 470 00:22:11,340 --> 00:22:12,941 Of course, she is. Let me see. 471 00:22:13,780 --> 00:22:14,941 It's eaten up. She must be moved. 472 00:22:16,060 --> 00:22:18,141 Su Ying is making another design. 473 00:22:18,500 --> 00:22:19,820 Skipping meals and then overeating. 474 00:22:22,060 --> 00:22:24,100 He is worrying about Su Ying's health. 475 00:22:24,540 --> 00:22:26,300 Let me tell you. A girl like her 476 00:22:26,300 --> 00:22:27,941 who is both talented and beautiful is rare. 477 00:22:27,941 --> 00:22:28,904 You must cherish her. 478 00:22:29,621 --> 00:22:30,536 I do. 479 00:22:30,901 --> 00:22:32,421 Why don't you confess your love then? 480 00:22:35,300 --> 00:22:36,500 It is not the time. 481 00:22:36,941 --> 00:22:38,461 Then when is the time? 482 00:22:39,701 --> 00:22:40,584 Something tricky 483 00:22:41,100 --> 00:22:42,941 has come up to her recently. 484 00:22:43,461 --> 00:22:44,540 Let her finish it first. 485 00:22:45,181 --> 00:22:46,381 Then I will find an opportunity. 486 00:22:47,421 --> 00:22:48,264 Yunsheng, 487 00:22:48,981 --> 00:22:50,381 Yisen is right. 488 00:22:50,941 --> 00:22:52,540 A girl like Su Ying 489 00:22:52,540 --> 00:22:54,820 never lacks handsome guys following her. 490 00:22:55,780 --> 00:22:57,500 If you lose her someday, 491 00:22:57,701 --> 00:22:59,944 there's no turning back and you can only cry. 492 00:23:00,340 --> 00:23:01,701 I'll give the T-shirts to you. 493 00:23:03,532 --> 00:23:05,580 (Meichi International Hospital) 494 00:23:05,580 --> 00:23:07,701 Mr. Wang, in the latest plan, 495 00:23:07,981 --> 00:23:09,500 switchable glass is used. 496 00:23:09,981 --> 00:23:12,701 This kind of glass is stronger and more beautiful. 497 00:23:12,820 --> 00:23:14,340 Most importantly, 498 00:23:14,421 --> 00:23:16,580 it's the best material for holographic projection. 499 00:23:16,701 --> 00:23:17,621 As soon as you turn it on, 500 00:23:17,861 --> 00:23:20,701 your whole window will turn into an ocean. 501 00:23:47,381 --> 00:23:48,360 Not just the ocean. 502 00:23:48,540 --> 00:23:49,540 The desert or the stars. 503 00:23:49,621 --> 00:23:50,780 Any scenery you like. 504 00:23:51,020 --> 00:23:52,060 You can switch at will. 505 00:23:54,060 --> 00:23:56,981 It's not going to increase the budget, right? 506 00:23:58,621 --> 00:24:00,580 The new plan is indeed more expensive, 507 00:24:00,740 --> 00:24:03,300 but to express our apology, 508 00:24:03,300 --> 00:24:05,141 we won't charge you any additional fees. 509 00:24:05,221 --> 00:24:06,120 That's right. 510 00:24:06,580 --> 00:24:07,432 Mr. Wang, 511 00:24:07,861 --> 00:24:09,340 the amount of compensation 512 00:24:09,621 --> 00:24:10,981 is all written in the agreement. 513 00:24:12,020 --> 00:24:14,941 I could say it's a very large number. 514 00:24:15,820 --> 00:24:17,780 And even all the cost of your hospital stay 515 00:24:18,060 --> 00:24:19,580 is covered by our team. 516 00:24:21,020 --> 00:24:22,981 But this time my heart was damaged. 517 00:24:23,221 --> 00:24:25,901 What if there are any post-effects or hidden dangers later? 518 00:24:25,901 --> 00:24:26,780 Do I know it? 519 00:24:26,780 --> 00:24:28,661 Who knows if I might end up disabled in the future? 520 00:24:29,060 --> 00:24:29,960 Right? 521 00:24:30,461 --> 00:24:31,740 And I haven't worked for so many days. 522 00:24:32,181 --> 00:24:33,381 You must compensate me. 523 00:24:34,020 --> 00:24:34,981 So I can't sleep at night... 524 00:24:34,981 --> 00:24:35,880 Mr. Wang, 525 00:24:36,981 --> 00:24:38,321 this is all the checks you have done 526 00:24:38,321 --> 00:24:39,661 since you were hospitalized. 527 00:24:40,181 --> 00:24:42,141 It's clear in every respect that your heart 528 00:24:42,461 --> 00:24:43,432 doesn't have any problems 529 00:24:43,661 --> 00:24:44,540 or any after-effects. 530 00:24:45,141 --> 00:24:46,540 If the show team needs it, 531 00:24:46,861 --> 00:24:48,461 our hospital can provide the paperwork. 532 00:24:49,020 --> 00:24:50,020 I can also testify. 533 00:24:53,540 --> 00:24:55,861 Going legal won't help you. 534 00:24:59,701 --> 00:25:00,616 Mr. Wang. 535 00:25:01,300 --> 00:25:02,340 You see, today, 536 00:25:02,621 --> 00:25:04,580 both Mr. Su and Miss Su 537 00:25:04,820 --> 00:25:06,861 came to apologize in person. 538 00:25:07,221 --> 00:25:08,500 So you... 539 00:25:08,661 --> 00:25:10,941 Mr. Wang, we are truly sorry. 540 00:25:14,421 --> 00:25:15,272 What do you think? 541 00:25:16,381 --> 00:25:17,260 Alright. 542 00:25:21,740 --> 00:25:22,632 Where should I sign? 543 00:25:27,181 --> 00:25:29,981 The cost of my food delivery these few days in the hospital. 544 00:25:31,060 --> 00:25:32,861 Shouldn't your team cover it? 545 00:25:38,701 --> 00:25:41,340 Ying, I'll go back and follow up 546 00:25:41,740 --> 00:25:42,941 about the holographic projection. 547 00:25:42,941 --> 00:25:43,381 Miss Su. 548 00:25:43,381 --> 00:25:44,232 Alright, then... 549 00:25:44,861 --> 00:25:45,736 Tian Mei. 550 00:25:46,820 --> 00:25:48,141 I just heard about your new plan. 551 00:25:48,500 --> 00:25:49,384 It's very good. 552 00:25:50,421 --> 00:25:51,304 Thank you. 553 00:25:52,300 --> 00:25:53,221 Actually, 554 00:25:54,060 --> 00:25:54,901 your last plan was... 555 00:25:54,901 --> 00:25:55,820 What are you talking about? 556 00:25:59,221 --> 00:26:01,300 Didn't you see the message Mr. Liu sent to the group chat? 557 00:26:02,141 --> 00:26:03,540 We are all going to the team meeting. 558 00:26:03,661 --> 00:26:05,100 This accident has caused such a big fuss. 559 00:26:05,901 --> 00:26:07,060 Someone is to blame, right? 560 00:26:09,181 --> 00:26:10,221 The one who messed it up 561 00:26:10,780 --> 00:26:12,861 is really going to be in hot water. 562 00:26:16,060 --> 00:26:16,936 Let's go. 563 00:26:19,661 --> 00:26:20,616 I'll go ahead. 564 00:26:21,901 --> 00:26:23,580 I wonder who made the mess. 565 00:26:27,260 --> 00:26:28,168 What are you doing? 566 00:26:28,268 --> 00:26:29,780 (House Design) 567 00:26:29,780 --> 00:26:30,901 Making such a big mess. 568 00:26:31,820 --> 00:26:33,181 Although the client has been pacified, 569 00:26:33,820 --> 00:26:35,421 the issue must be investigated thoroughly. 570 00:26:35,941 --> 00:26:37,060 Which part went wrong? 571 00:26:37,780 --> 00:26:38,901 Who exactly is responsible? 572 00:26:45,780 --> 00:26:46,632 Speak up. 573 00:26:47,861 --> 00:26:49,020 I don't think anyone wants 574 00:26:49,861 --> 00:26:51,421 to see such a thing happen. 575 00:26:52,780 --> 00:26:53,740 But as you all know, 576 00:26:54,661 --> 00:26:56,540 I am the executor of this project, 577 00:26:58,780 --> 00:27:00,580 but the plan was provided by Su Ying. 578 00:27:02,500 --> 00:27:03,780 You mean 579 00:27:04,100 --> 00:27:05,221 there's a problem with the plan? 580 00:27:05,661 --> 00:27:06,981 We have simulated it before. 581 00:27:07,260 --> 00:27:08,104 There are no problems. 582 00:27:08,540 --> 00:27:09,480 No problems. 583 00:27:10,701 --> 00:27:12,181 It is, after all, just a simulation. 584 00:27:12,381 --> 00:27:14,500 You didn't take into account the factors at the site. 585 00:27:15,820 --> 00:27:16,712 Mr. Su, 586 00:27:17,181 --> 00:27:19,181 you must be very clear that besides the proposal, 587 00:27:19,381 --> 00:27:20,780 improper construction or materials 588 00:27:20,861 --> 00:27:22,580 could totally cause an accident. 589 00:27:24,060 --> 00:27:26,540 We have cameras filming at the construction site. 590 00:27:27,060 --> 00:27:28,861 You can check anything you want. 591 00:27:29,861 --> 00:27:30,740 As for the material, 592 00:27:31,500 --> 00:27:32,540 you can also inspect it. 593 00:27:32,840 --> 00:27:35,181 Okay, speaking of that, I want to ask you. 594 00:27:35,381 --> 00:27:37,500 Why wasn't there any glass at the site after the accident? 595 00:27:38,020 --> 00:27:39,621 Haven't you already inspected it? 596 00:27:39,861 --> 00:27:41,181 Property Management cleaned it up. 597 00:27:41,981 --> 00:27:44,540 You're not going to blame your plan's mistake 598 00:27:44,820 --> 00:27:45,861 on me, are you? 599 00:27:49,221 --> 00:27:51,221 Mr. Liu, if there's no problem with the construction, 600 00:27:51,461 --> 00:27:52,381 what could be the cause 601 00:27:52,381 --> 00:27:53,300 other than her design? 602 00:27:53,300 --> 00:27:54,780 It must be her design. 603 00:27:56,500 --> 00:27:57,701 Quite a heated discussion. 604 00:27:58,141 --> 00:27:59,080 Mr. Yang, you're here. 605 00:27:59,820 --> 00:28:00,661 Is there any result yet? 606 00:28:01,780 --> 00:28:04,221 Not yet, but we will have one soon. 607 00:28:04,580 --> 00:28:05,448 Mr. Liu, 608 00:28:05,780 --> 00:28:07,100 please understand 609 00:28:07,260 --> 00:28:08,100 that we're your sponsor, 610 00:28:08,381 --> 00:28:09,580 and this matter 611 00:28:09,780 --> 00:28:11,500 has caused a loss to our group's reputation. 612 00:28:11,861 --> 00:28:12,744 We understand completely. 613 00:28:13,020 --> 00:28:15,221 We will definitely give you 614 00:28:15,421 --> 00:28:16,461 a satisfactory answer. 615 00:28:16,820 --> 00:28:19,100 Mr. Yang, the conclusion is actually quite clear. 616 00:28:19,661 --> 00:28:21,381 Miss Su, after all, is still young, 617 00:28:21,861 --> 00:28:22,861 so making mistakes is natural. 618 00:28:23,300 --> 00:28:24,260 As long as she admits it. 619 00:28:26,901 --> 00:28:27,752 Mr. Su, 620 00:28:28,780 --> 00:28:30,221 don't jump to conclusions so early. 621 00:28:32,740 --> 00:28:33,864 We've pulled up 622 00:28:33,864 --> 00:28:36,221 the actual delivery records from the building material market 623 00:28:36,941 --> 00:28:38,701 and discovered the real product Yangfan Studio took 624 00:28:39,260 --> 00:28:41,020 is a completely different size of glass. 625 00:28:43,340 --> 00:28:44,200 Please review. 626 00:28:52,076 --> 00:28:54,060 (Glass Delivery Record of Tiandi Building Materials Corp) 627 00:29:03,300 --> 00:29:05,621 Mr. Yang, I think there's some misunderstanding. 628 00:29:06,381 --> 00:29:07,861 Your confidence is good, 629 00:29:08,260 --> 00:29:10,981 but it would be better if you could be more meticulous in your work. 630 00:29:11,780 --> 00:29:15,176 It's clear whose problem it is now. 631 00:29:16,340 --> 00:29:17,224 Mr. Liu. 632 00:29:21,941 --> 00:29:23,300 It must be a problem with the material. 633 00:29:23,701 --> 00:29:26,340 Do we even need to ask? How could Miss Su make a mistake? 634 00:29:28,540 --> 00:29:29,421 Right, Miss Su? 635 00:30:12,461 --> 00:30:13,384 Thank you. 636 00:30:19,540 --> 00:30:20,381 My business card. 637 00:30:23,580 --> 00:30:26,300 But if you still hold grudges 638 00:30:26,740 --> 00:30:27,901 and can't let things go, 639 00:30:28,020 --> 00:30:29,300 you can choose not to take it. 640 00:30:35,060 --> 00:30:36,300 Who uses business cards now? 641 00:30:38,981 --> 00:30:40,020 Right, that makes sense. 642 00:30:40,020 --> 00:30:40,904 People use WeChat now. 643 00:30:41,260 --> 00:30:42,260 Add me on WeChat. 644 00:30:48,588 --> 00:30:50,636 (Glass Workshop) 645 00:30:56,141 --> 00:30:58,540 Okay, Dr. Qin, choose a color. 646 00:31:02,500 --> 00:31:03,464 Red. 647 00:31:04,981 --> 00:31:06,421 I want to choose red, too. 648 00:31:36,820 --> 00:31:37,672 Su Ying, 649 00:31:38,421 --> 00:31:40,500 today I came here 650 00:31:42,100 --> 00:31:43,461 because I want to tell you something. 651 00:31:45,661 --> 00:31:46,901 I have something to say to you, too. 652 00:31:48,621 --> 00:31:49,461 You go first. 653 00:31:53,020 --> 00:31:54,381 Well, 654 00:31:56,060 --> 00:31:59,260 didn't you bump into someone in my studio that day? 655 00:32:06,901 --> 00:32:08,020 He is my ex-boyfriend. 656 00:32:16,716 --> 00:32:19,276 (Garden Road No. 123) 657 00:32:21,060 --> 00:32:22,300 Come on, guys. 658 00:32:22,941 --> 00:32:24,740 Did you watch the finale yesterday? 659 00:32:25,020 --> 00:32:25,941 - Yes. - Yes. 660 00:32:25,941 --> 00:32:26,941 The holographic sea view 661 00:32:27,141 --> 00:32:28,100 was absolutely fantastic. 662 00:32:28,100 --> 00:32:29,580 It exceeded expectations. 663 00:32:29,740 --> 00:32:31,260 The contrast before and after was too strong. 664 00:32:31,340 --> 00:32:33,661 - And those bullet comments. - Yes. 665 00:32:33,661 --> 00:32:34,901 I was worried sick when she said 666 00:32:34,901 --> 00:32:36,100 she wanted to change the plan. 667 00:32:36,461 --> 00:32:38,020 Miss Su is unflappable in the face of danger. 668 00:32:38,381 --> 00:32:39,901 She is 669 00:32:40,100 --> 00:32:40,981 talented. 670 00:32:41,181 --> 00:32:42,621 That's why she had the confidence. 671 00:32:42,901 --> 00:32:43,784 Look. 672 00:32:44,340 --> 00:32:45,981 What is Miss Su doing 673 00:32:46,221 --> 00:32:47,181 right now? 674 00:32:47,181 --> 00:32:48,221 She is working hard. 675 00:32:48,621 --> 00:32:49,861 She's still so dedicated. 676 00:32:50,381 --> 00:32:51,580 How can she be so calm in the face 677 00:32:51,861 --> 00:32:52,780 of such a good response? 678 00:32:53,260 --> 00:32:55,141 What big scenes hasn't she seen before? 679 00:32:55,421 --> 00:32:56,780 What honor hasn't she received? 680 00:32:57,060 --> 00:32:59,221 Would she even care about netizens' comments about her? 681 00:32:59,421 --> 00:33:00,392 - No. - No. 682 00:33:00,661 --> 00:33:01,512 So, 683 00:33:01,621 --> 00:33:02,780 is it this spirit 684 00:33:03,060 --> 00:33:04,100 worth learning from? 685 00:33:04,300 --> 00:33:05,221 - Yes. - Yes. 686 00:33:05,221 --> 00:33:06,421 So should we 687 00:33:06,580 --> 00:33:07,861 work even harder? 688 00:33:08,221 --> 00:33:09,064 - Yes. - Yes. 689 00:33:09,421 --> 00:33:10,461 What should we be doing now? 690 00:33:11,500 --> 00:33:12,360 - Working. - Working. 691 00:33:16,580 --> 00:33:18,100 It is really worth learning from. 692 00:33:22,060 --> 00:33:23,221 (Such a creative idea!) 693 00:33:23,336 --> 00:33:24,221 (Look at this design.) 694 00:33:24,221 --> 00:33:25,780 (I've been following her for a while.) 695 00:33:26,141 --> 00:33:27,060 (She's pretty good.) 696 00:33:27,540 --> 00:33:28,421 (Really nice compliments.) 697 00:33:28,421 --> 00:33:29,384 (Nice compliments.) 698 00:33:29,740 --> 00:33:31,221 (No wonder she's a top designer.) 699 00:33:32,461 --> 00:33:33,661 (She's truly beautiful.) 700 00:33:34,421 --> 00:33:35,461 Good taste. 701 00:33:35,461 --> 00:33:36,540 (Even I want to study design.) 702 00:33:36,701 --> 00:33:37,580 (Give it up.) 703 00:33:37,861 --> 00:33:38,901 (Talent is vital in it.) 704 00:33:39,141 --> 00:33:40,020 (It looks simple but not.) 705 00:33:40,020 --> 00:33:41,300 (Deeply insightful design.) 706 00:33:41,461 --> 00:33:42,661 Obviously a professional. 707 00:33:42,981 --> 00:33:44,221 (They're just geniuses.) 708 00:33:44,392 --> 00:33:45,300 (Yes, they are.) 709 00:33:45,300 --> 00:33:46,300 (They are blessed.) 710 00:33:48,100 --> 00:33:49,260 Exactly. 711 00:33:49,421 --> 00:33:50,661 (This designer is so amazing!) 712 00:33:51,020 --> 00:33:52,300 (Great designer, you're my goddess.) 713 00:33:52,300 --> 00:33:53,340 I'm not that good. 714 00:33:54,661 --> 00:33:56,020 I'm really not that good. 715 00:33:58,632 --> 00:34:01,032 (House Design's Amazing Finale of Sea-view Apartment Series) 716 00:34:03,381 --> 00:34:04,421 It's announced by the office 717 00:34:04,701 --> 00:34:07,221 that all internal staff should participate in the charity auction. 718 00:34:07,661 --> 00:34:09,341 As your senior, I'll set an example first. 719 00:34:09,516 --> 00:34:10,660 (Golden Knife Award) 720 00:34:10,660 --> 00:34:12,100 The Golden Knife Award? So impressive. 721 00:34:12,580 --> 00:34:13,576 Let me take a look. 722 00:34:16,461 --> 00:34:19,176 (A good review of House Design finale) Dr. Zhang, when did you win this award? 723 00:34:19,301 --> 00:34:21,384 When I won this, you hadn't even started your career yet. 724 00:34:21,516 --> 00:34:22,668 (Zhang Yisen, 24th Winner) 725 00:34:23,700 --> 00:34:26,381 Dr. Zhang, why did this get unglued? 726 00:34:26,981 --> 00:34:28,261 You brat. 727 00:34:28,781 --> 00:34:30,901 It's custom-made, and you've ruined it. 728 00:34:31,100 --> 00:34:32,060 - Custom-made? - Custom-made? 729 00:34:32,232 --> 00:34:33,140 So it was fake all along. 730 00:34:33,140 --> 00:34:33,981 I thought it was real. 731 00:34:34,220 --> 00:34:35,144 Let me tell you. 732 00:34:35,261 --> 00:34:36,200 This trophy 733 00:34:36,580 --> 00:34:37,781 is the Oscar of the medical world. 734 00:34:38,060 --> 00:34:39,180 Of all the doctors here, 735 00:34:39,620 --> 00:34:41,220 only your senior Qin has ever won it. 736 00:34:41,741 --> 00:34:43,741 He's truly our department's pride. 737 00:34:45,421 --> 00:34:46,280 Yunsheng, 738 00:34:46,421 --> 00:34:47,368 Yunsheng. 739 00:34:47,861 --> 00:34:49,576 Could you show us your trophy? 740 00:34:49,576 --> 00:34:50,421 Show us. 741 00:34:50,421 --> 00:34:51,381 Yeah, show us. 742 00:34:52,261 --> 00:34:53,140 It's the same as Yisen's. 743 00:34:54,020 --> 00:34:56,100 It is my goal but your honor. 744 00:34:56,100 --> 00:34:57,060 Can they be the same? 745 00:34:57,060 --> 00:34:58,660 Yeah, show us. 746 00:34:58,861 --> 00:35:00,461 Yes, Yunsheng, consider it a way to inspire us. 747 00:35:00,840 --> 00:35:01,781 Bring it out. 748 00:35:01,781 --> 00:35:02,728 Right away. 749 00:35:03,700 --> 00:35:04,584 Let me take a look. 750 00:35:10,981 --> 00:35:13,100 (Qin Yunsheng) (Congrats, you finished your project.) 751 00:35:13,461 --> 00:35:14,461 (Are you free tonight?) 752 00:35:14,461 --> 00:35:16,660 (Let's celebrate it at Piyixia?) 753 00:35:17,180 --> 00:35:19,060 (Su Ying) (Okay, but I'll be busy tomorrow.) 754 00:35:19,060 --> 00:35:21,220 So you almost confessed successfully last time? 755 00:35:22,660 --> 00:35:23,861 Why didn't you make it? 756 00:35:24,261 --> 00:35:25,160 Did you lose your nerve? 757 00:35:25,821 --> 00:35:26,696 No. 758 00:35:27,100 --> 00:35:28,301 Something unexpected happened, 759 00:35:28,620 --> 00:35:29,461 and we got interrupted. 760 00:35:30,620 --> 00:35:32,901 So you asked Su Ying out today to...? 761 00:35:34,060 --> 00:35:36,100 Give that T-shirt to her. 762 00:35:36,540 --> 00:35:37,500 T-That T-shirt? 763 00:35:38,500 --> 00:35:39,580 That is good. 764 00:35:39,981 --> 00:35:41,341 We will cheer you on. 765 00:35:41,500 --> 00:35:42,741 Cheer on who? 766 00:35:43,400 --> 00:35:44,341 You're here. 767 00:35:44,341 --> 00:35:45,320 Well. 768 00:35:45,421 --> 00:35:47,580 Isn't Yunsheng organizing a charity event? 769 00:35:47,580 --> 00:35:49,341 We are giving him a pep talk. 770 00:35:51,861 --> 00:35:52,821 Miss Su, 771 00:35:52,821 --> 00:35:55,140 I don't usually watch that kind of show. 772 00:35:55,341 --> 00:35:56,421 I watched it all for you. 773 00:35:57,381 --> 00:35:59,220 Your holographic glass is really cool. 774 00:35:59,381 --> 00:36:00,861 I even want to get one for my place. 775 00:36:01,020 --> 00:36:03,381 No problem. Friends of Dr. Qin get a discount. 776 00:36:04,861 --> 00:36:05,800 Yunsheng, 777 00:36:06,381 --> 00:36:08,700 don't you have a gift for Miss Su? 778 00:36:12,261 --> 00:36:13,192 Yes. 779 00:36:13,901 --> 00:36:15,941 I invited you over today because I have something for you. 780 00:36:17,461 --> 00:36:19,301 What is it? You're sounding so mysterious. 781 00:36:19,301 --> 00:36:20,461 It's a T-shirt. 782 00:36:20,981 --> 00:36:22,180 Exactly the same one. 783 00:36:22,341 --> 00:36:23,301 One for you and one for him. 784 00:36:24,140 --> 00:36:25,096 Have a look. 785 00:36:30,861 --> 00:36:31,784 This... 786 00:36:33,781 --> 00:36:35,100 Isn't this the one I picked? 787 00:36:36,580 --> 00:36:38,620 Isn't this the T-shirt for that charity event? 788 00:36:38,781 --> 00:36:39,861 It's exactly the same. 789 00:36:42,901 --> 00:36:44,100 After you picked this, 790 00:36:44,100 --> 00:36:45,000 everyone loved it. 791 00:36:45,220 --> 00:36:46,620 So I thought I would give you one. 792 00:36:47,981 --> 00:36:48,968 Thank you. 793 00:36:50,184 --> 00:36:51,140 I'll try it on. 794 00:36:51,140 --> 00:36:52,072 Okay. 795 00:36:55,821 --> 00:36:57,020 Why did you give that as a gift? 796 00:36:57,301 --> 00:36:58,620 That was what I was supposed to gift. 797 00:36:58,941 --> 00:37:00,421 Shouldn't you give her a couple's shirt? 798 00:37:00,421 --> 00:37:01,700 Bro, go get one. 799 00:37:02,381 --> 00:37:03,400 Stop fooling around. 800 00:37:03,741 --> 00:37:06,220 Every gift Su Ying gave me was very thoughtful. 801 00:37:06,741 --> 00:37:08,220 And this is a confession. 802 00:37:08,741 --> 00:37:10,580 I can't be reckless. I need to make preparations. 803 00:37:11,020 --> 00:37:12,040 It makes sense. 804 00:37:12,140 --> 00:37:13,421 Giving a gift is all about sincerity. 805 00:37:13,901 --> 00:37:14,741 Don't let it fail. 806 00:37:15,261 --> 00:37:16,620 What's it to you? 807 00:37:16,808 --> 00:37:17,741 I... 808 00:37:17,741 --> 00:37:18,620 I was wrong. 809 00:37:18,620 --> 00:37:20,020 What Yunsheng said makes sense. 810 00:37:20,220 --> 00:37:21,100 Prepare meticulously. 811 00:37:21,100 --> 00:37:22,861 Yes, I must prepare well. 812 00:37:23,301 --> 00:37:24,168 Prepare for what? 813 00:37:26,461 --> 00:37:27,540 The fit is so perfect. 814 00:37:29,821 --> 00:37:32,020 P-Prepare for the charity event. 815 00:37:32,180 --> 00:37:33,381 We need to meticulously prepare. 816 00:37:33,620 --> 00:37:34,461 Yes. 817 00:37:35,540 --> 00:37:37,540 - We need to prepare well. - For the charity event. 818 00:37:38,636 --> 00:37:41,064 ♪Hey, lover♪ 819 00:37:41,064 --> 00:37:46,024 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 820 00:37:46,024 --> 00:37:48,968 ♪I want to sing sha la la la♪ 821 00:37:48,968 --> 00:37:55,112 ♪With you and me to forever♪ 822 00:38:01,580 --> 00:38:03,016 (Topic Direction) These are the later topics 823 00:38:03,016 --> 00:38:05,580 (Topic Direction) and the detailed plans for them. 824 00:38:07,261 --> 00:38:08,104 What do you think? 825 00:38:09,540 --> 00:38:11,341 The topics are very innovative, and I really like them. 826 00:38:11,341 --> 00:38:13,781 But I am more concerned about your thoughts on designers. 827 00:38:13,981 --> 00:38:15,741 Don't worry about that at all. 828 00:38:15,901 --> 00:38:16,981 We have specifically selected 829 00:38:16,981 --> 00:38:19,020 some up-and-coming, talented designers. 830 00:38:19,220 --> 00:38:20,341 I believe the result 831 00:38:20,341 --> 00:38:21,660 will be absolutely stunning. 832 00:38:21,781 --> 00:38:22,632 Where's Miss Su? 833 00:38:23,060 --> 00:38:23,976 Su Ying? 834 00:38:24,220 --> 00:38:26,261 She clearly stated that she had other work arrangements. 835 00:38:26,500 --> 00:38:28,660 Maybe it's because our show is so popular now, 836 00:38:28,660 --> 00:38:29,821 and she's got a lot of big cases. 837 00:38:30,341 --> 00:38:31,220 No, that's not it. 838 00:38:32,461 --> 00:38:33,620 Miss Su's focus recently 839 00:38:33,700 --> 00:38:35,020 has been on a charity event, 840 00:38:35,341 --> 00:38:37,301 so she won't be joining us for now. 841 00:38:41,341 --> 00:38:42,381 So... 842 00:38:43,741 --> 00:38:45,461 The success of the first two seasons 843 00:38:45,660 --> 00:38:47,421 of House Design is inseparable from the designers. 844 00:38:47,941 --> 00:38:50,180 Our group's sponsorship is based on that. 845 00:38:50,421 --> 00:38:52,140 If you are changing the designer now, 846 00:38:52,261 --> 00:38:53,500 we will have 847 00:38:53,500 --> 00:38:55,140 to reassess your show. 848 00:38:57,821 --> 00:39:00,020 Understood. I'll arrange it right away. 849 00:39:01,901 --> 00:39:03,981 (Kind Action for Children Charity Sale) We don't accept cash. 850 00:39:04,741 --> 00:39:07,461 And it's so hot. You don't have to come here personally. 851 00:39:07,700 --> 00:39:09,060 Just tell me what you want to donate. 852 00:39:09,060 --> 00:39:10,580 I'll pick it up from your house after work. 853 00:39:11,261 --> 00:39:12,781 Okay, thank you, Dr. Qin. 854 00:39:13,100 --> 00:39:13,960 You can leave. 855 00:39:15,020 --> 00:39:15,912 Be careful. 856 00:39:19,461 --> 00:39:20,341 You're here. 857 00:39:20,341 --> 00:39:21,256 I'm here. 858 00:39:21,500 --> 00:39:22,440 What's this? 859 00:39:23,301 --> 00:39:24,220 It's a charity event. 860 00:39:24,421 --> 00:39:25,381 How can I not donate some? 861 00:39:26,060 --> 00:39:26,952 Give it to me. 862 00:39:31,781 --> 00:39:32,680 You've been busy all day? 863 00:39:33,140 --> 00:39:34,341 Yes. It's a public welfare event, 864 00:39:34,540 --> 00:39:35,620 and everyone is enthusiastic. 865 00:39:36,901 --> 00:39:37,832 I'll help you. 866 00:39:38,901 --> 00:39:39,880 It's so beautiful. 867 00:39:41,220 --> 00:39:42,580 Miss Su, you're here. 868 00:39:42,821 --> 00:39:43,752 Ms. Han. 869 00:39:44,341 --> 00:39:45,660 Why did you bring so much? 870 00:39:46,981 --> 00:39:47,981 It's so pretty. 871 00:39:49,660 --> 00:39:51,140 This is so special. 872 00:39:51,421 --> 00:39:52,461 Did you design it? 873 00:39:54,696 --> 00:39:55,660 It's really beautiful. 874 00:39:55,660 --> 00:39:56,901 - You're here. - Miss Su. 875 00:39:57,060 --> 00:39:57,981 Dr. Zhang. 876 00:39:57,981 --> 00:39:59,461 You even wear our event shirt. 877 00:39:59,861 --> 00:40:00,781 Ms. Han, look. 878 00:40:00,781 --> 00:40:02,020 They're like wearing couple's shirts, 879 00:40:02,220 --> 00:40:03,461 while we're like wearing uniforms. 880 00:40:03,660 --> 00:40:04,616 Yes, look. 881 00:40:04,700 --> 00:40:06,381 Their jeans are the same color. 882 00:40:07,100 --> 00:40:08,261 Look, I told you. 883 00:40:08,461 --> 00:40:09,941 They are such a perfect match, right? 884 00:40:10,140 --> 00:40:11,861 - Yes. - They're such a perfect match. 885 00:40:12,140 --> 00:40:13,580 Get to work. There's a lot to do. 886 00:40:14,220 --> 00:40:16,104 It's okay, Yunsheng. We're not busy. 887 00:40:16,660 --> 00:40:17,741 Learn to read the room. 888 00:40:18,261 --> 00:40:19,261 We'll get back to work. 889 00:40:19,261 --> 00:40:20,168 I'll leave you two. 890 00:40:20,981 --> 00:40:21,928 We'll leave you two. 891 00:40:27,461 --> 00:40:28,328 Thank you 892 00:40:28,700 --> 00:40:29,620 for coming to help. 893 00:40:30,981 --> 00:40:31,912 How are you gonna thank me? 894 00:40:42,421 --> 00:40:43,381 Rabbit. 895 00:40:45,261 --> 00:40:46,421 Subing. 896 00:40:47,781 --> 00:40:48,648 Why are you here? 897 00:40:49,500 --> 00:40:51,020 I saw the announcement from your studio. 898 00:40:51,140 --> 00:40:52,341 I've got something to do nearby, 899 00:40:52,461 --> 00:40:53,781 so I came by to have a look. 900 00:40:55,580 --> 00:40:57,864 (Kind Action for Children Charity Sale) Play with it for a while. 901 00:41:04,741 --> 00:41:05,700 All made by yourself, right? 902 00:41:06,981 --> 00:41:08,861 Your skills are still as good as before. 903 00:41:15,020 --> 00:41:16,941 Isn't this what your mother gave you? 904 00:41:17,341 --> 00:41:18,261 You're donating this too? 905 00:41:23,821 --> 00:41:25,060 Kevin, give those to them. 906 00:41:27,700 --> 00:41:30,100 This is my little contribution. 907 00:41:34,500 --> 00:41:36,660 Thank you, Mr. Yang, for your support of our hospital's event. 908 00:41:37,821 --> 00:41:38,781 We've met before, 909 00:41:38,781 --> 00:41:40,901 but we've not officially introduced ourselves, right? 910 00:41:42,301 --> 00:41:45,100 Qin Yunsheng, a cardiac surgeon at the Meichi International Hospital 911 00:41:45,421 --> 00:41:46,901 and the owner of the glass house. 912 00:41:47,180 --> 00:41:48,104 My friend. 913 00:41:48,381 --> 00:41:50,184 I'm Yang Zhengwen of Tiandi Building Materials Corp. 914 00:41:53,620 --> 00:41:54,568 Hello. 915 00:42:01,660 --> 00:42:03,261 Subing, don't run around. Come back. 916 00:42:03,821 --> 00:42:06,301 Come back. You can't run around. 917 00:42:09,140 --> 00:42:10,020 I've watched House Design. 918 00:42:10,861 --> 00:42:12,821 The episode about your house left a deep impression on me. 919 00:42:13,341 --> 00:42:14,901 I think you are the most affectionate person 920 00:42:14,901 --> 00:42:15,848 I know. 921 00:42:17,100 --> 00:42:18,056 Thank you. 922 00:42:19,660 --> 00:42:20,584 Kevin. 923 00:42:22,861 --> 00:42:23,816 This is my business card. 924 00:42:24,381 --> 00:42:26,461 (Yang Zhengwen, GM of Tiandi) If the hospital needs any help, 925 00:42:27,100 --> 00:42:27,944 just come to me. 926 00:42:28,660 --> 00:42:30,060 Su Ying's friends are my friends. 927 00:42:37,700 --> 00:42:38,600 Okay. 928 00:42:43,564 --> 00:42:48,040 ♪You make the changing seasons♪ 929 00:42:48,040 --> 00:42:50,920 ♪Meaningful♪ 930 00:42:50,920 --> 00:42:55,368 ♪You make me long for♪ 931 00:42:55,368 --> 00:42:58,088 ♪Meeting you again♪ 932 00:42:58,088 --> 00:43:00,088 ♪I want to get close to you♪ 933 00:43:30,221 --> 00:43:36,649 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 934 00:43:36,649 --> 00:43:39,497 ♪Passing by and letting go♪ 935 00:43:39,497 --> 00:43:43,038 ♪Leaving behind empty expectations♪ 936 00:43:43,841 --> 00:43:46,899 ♪Unsurprisingly♪ 937 00:43:46,899 --> 00:43:51,723 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 938 00:43:52,191 --> 00:43:57,744 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 939 00:43:58,849 --> 00:44:06,185 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 940 00:44:06,185 --> 00:44:08,905 ♪Coming and going quickly♪ 941 00:44:08,905 --> 00:44:13,289 ♪Yet spreading loneliness♪ 942 00:44:13,533 --> 00:44:16,022 ♪Thousands and thousands of times♪ 943 00:44:16,022 --> 00:44:21,191 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 944 00:44:21,191 --> 00:44:28,603 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 945 00:44:29,257 --> 00:44:33,129 ♪It's me, silently confessing♪ 946 00:44:33,129 --> 00:44:37,801 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 947 00:44:37,801 --> 00:44:42,281 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 948 00:44:42,281 --> 00:44:47,034 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 949 00:44:47,034 --> 00:44:51,753 ♪I rely on it or forget it♪ 950 00:44:51,753 --> 00:44:57,248 ♪You come and stir up my mind♪ 951 00:44:58,313 --> 00:45:01,161 ♪By your side♪ 952 00:45:28,227 --> 00:45:30,945 =The Furthest Distance=59530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.