Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,703 --> 00:00:29,216
♪Hey, lover♪
2
00:00:29,216 --> 00:00:34,057
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
3
00:00:34,057 --> 00:00:37,088
♪Singing, sha la la la♪
4
00:00:37,088 --> 00:00:42,048
♪With you, fairy tale and carriage♪
5
00:00:42,048 --> 00:00:46,962
♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪
6
00:00:46,962 --> 00:00:50,800
♪It's you who turns the sea breeze warm♪
7
00:00:50,800 --> 00:00:56,928
♪And touches the doves sleeping
in the coconut forest♪
8
00:00:56,928 --> 00:01:02,767
♪You are my sweet lover. Sweet lover♪
9
00:01:02,767 --> 00:01:08,448
♪The bell wakes up my deeply loved one♪
10
00:01:08,448 --> 00:01:13,696
♪Sha la la to forever♪
11
00:01:13,696 --> 00:01:16,272
♪Hey, lover♪
12
00:01:16,272 --> 00:01:21,312
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
13
00:01:21,312 --> 00:01:24,320
♪I want to sing sha la la la♪
14
00:01:24,320 --> 00:01:29,952
♪With you and me to forever♪
15
00:01:36,351 --> 00:01:41,000
=The Furthest Distance=
16
00:01:41,147 --> 00:01:43,963
=Episode 9=
17
00:01:47,304 --> 00:01:48,168
What's going on?
18
00:01:48,168 --> 00:01:49,860
The patient had
heart bypass surgery before.
19
00:01:50,140 --> 00:01:51,461
He says it's recurring.
20
00:01:52,261 --> 00:01:53,181
Okay, I see.
21
00:01:54,300 --> 00:01:55,261
I don't care.
22
00:01:55,261 --> 00:01:56,381
You must give me
23
00:01:56,381 --> 00:01:57,261
a satisfactory answer.
24
00:01:57,261 --> 00:01:58,300
Or else I will post an article
25
00:01:58,381 --> 00:01:59,580
about this matter online.
26
00:02:00,340 --> 00:02:01,661
Sir, rest assured.
27
00:02:01,741 --> 00:02:03,580
We will try our best
to meet your requirements.
28
00:02:03,700 --> 00:02:06,101
You thought the medical conditions
in Donglin City were poor
29
00:02:06,381 --> 00:02:07,500
and wanted to switch
30
00:02:07,780 --> 00:02:09,140
to this international hospital.
31
00:02:09,261 --> 00:02:12,300
Look. Didn't we arrange it
for you right away?
32
00:02:12,700 --> 00:02:14,580
I had heart bypass surgery.
33
00:02:14,740 --> 00:02:15,821
If something happens to me,
34
00:02:16,221 --> 00:02:17,541
can you afford the responsibility?
35
00:02:17,860 --> 00:02:18,760
Huixuan?
36
00:02:19,821 --> 00:02:20,661
Dr. Qin.
37
00:02:22,248 --> 00:02:23,140
Dr. Qin.
38
00:02:23,140 --> 00:02:24,072
You...
39
00:02:24,072 --> 00:02:25,061
(Healthy Habits)
40
00:02:25,061 --> 00:02:26,580
Aren't you the owner of the glass house?
41
00:02:27,341 --> 00:02:28,261
Yes, I am.
42
00:02:28,261 --> 00:02:29,221
Let me tell you.
43
00:02:29,420 --> 00:02:30,860
You have to be careful with your house.
44
00:02:31,261 --> 00:02:32,941
The show team is not reliable at all.
45
00:02:33,541 --> 00:02:34,700
They renovated our house,
46
00:02:35,061 --> 00:02:36,381
and the glass just exploded.
47
00:02:36,781 --> 00:02:38,821
I had heart bypass surgery.
48
00:02:38,981 --> 00:02:39,941
It recurred right away.
49
00:02:45,140 --> 00:02:46,101
What on earth is going on?
50
00:02:46,821 --> 00:02:47,860
Mr. Wang, are you okay?
51
00:02:48,341 --> 00:02:49,341
You have the nerve to ask?
52
00:02:49,700 --> 00:02:50,740
It's your lousy plan
53
00:02:50,900 --> 00:02:52,061
that sent me here.
54
00:02:52,460 --> 00:02:53,541
- Mr. Wang,
- I'm sorry.
55
00:02:53,740 --> 00:02:55,781
the accident
is still under investigation.
56
00:02:55,981 --> 00:02:56,821
We shouldn't speculate.
57
00:02:58,420 --> 00:03:00,061
Listen again.
I don't care about anything.
58
00:03:00,341 --> 00:03:02,180
You must solve this problem for me.
59
00:03:02,580 --> 00:03:03,496
Or,
60
00:03:03,900 --> 00:03:05,061
I will ruin your reputation.
61
00:03:05,700 --> 00:03:06,632
I will bankrupt you.
62
00:03:06,900 --> 00:03:07,752
Please don't.
63
00:03:09,941 --> 00:03:10,856
How about this?
64
00:03:11,061 --> 00:03:11,976
You go out
65
00:03:12,180 --> 00:03:13,140
and leave it to me.
66
00:03:16,341 --> 00:03:17,256
Let's leave.
67
00:03:18,740 --> 00:03:19,624
Let's leave.
68
00:03:26,781 --> 00:03:27,821
Would you please tell me
69
00:03:28,941 --> 00:03:29,800
where you're feeling off?
70
00:03:30,061 --> 00:03:31,061
I feel uncomfortable all over.
71
00:03:31,061 --> 00:03:32,420
Everything below my neck feels off.
72
00:03:32,700 --> 00:03:33,900
Can it be more specific?
73
00:03:34,261 --> 00:03:36,300
Sometimes it feels like a needle prick.
74
00:03:36,460 --> 00:03:37,320
Sometimes,
75
00:03:37,661 --> 00:03:38,580
it feels like a knife stab.
76
00:03:38,740 --> 00:03:40,981
They are two different kinds of pain.
77
00:03:41,300 --> 00:03:42,856
A prick on the left.
A stab on the right.
78
00:03:45,221 --> 00:03:46,120
In that case,
79
00:03:46,381 --> 00:03:47,941
I'll arrange a full body check for you.
80
00:03:48,781 --> 00:03:49,640
Okay.
81
00:03:50,381 --> 00:03:51,381
Did you hear it just now?
82
00:03:52,300 --> 00:03:53,288
Did you hear it?
83
00:03:53,941 --> 00:03:55,020
If this continues,
84
00:03:55,140 --> 00:03:56,020
I...
85
00:03:56,020 --> 00:03:57,501
This is a hospital.
Please lower your voice.
86
00:03:57,781 --> 00:03:58,728
Sorry.
87
00:03:59,221 --> 00:04:00,900
If it keeps up,
88
00:04:01,221 --> 00:04:02,120
our show
89
00:04:02,221 --> 00:04:03,541
will not have a next season.
90
00:04:04,860 --> 00:04:05,981
And you, Su Ying,
91
00:04:06,501 --> 00:04:08,781
the plans you suggest
are always fanciful
92
00:04:09,020 --> 00:04:10,020
but impractical.
93
00:04:10,261 --> 00:04:11,101
What should we do now?
94
00:04:11,420 --> 00:04:12,328
Mr. Liu,
95
00:04:12,580 --> 00:04:14,300
Su Ziyang's team is
in charge of execution.
96
00:04:14,541 --> 00:04:16,420
Is it good to jump to conclusions
without even knowing
97
00:04:16,420 --> 00:04:17,581
what the situation is right now?
98
00:04:17,661 --> 00:04:19,461
You ought to keep
your mouth shut, Du Huixuan.
99
00:04:19,661 --> 00:04:21,021
I'm giving you one day.
100
00:04:21,781 --> 00:04:22,860
Maybe we can't air this episode.
101
00:04:23,101 --> 00:04:24,581
Think of a solution for me...
102
00:04:25,141 --> 00:04:26,060
Lower your voice.
103
00:04:26,060 --> 00:04:26,952
I'm sorry.
104
00:04:27,221 --> 00:04:28,740
Think of a solution.
105
00:04:32,541 --> 00:04:33,416
See?
106
00:04:33,581 --> 00:04:34,901
This is the sponsor calling to ask.
107
00:04:35,180 --> 00:04:36,180
They must be furious.
108
00:04:36,541 --> 00:04:37,448
You...
109
00:04:38,661 --> 00:04:39,528
Fine.
110
00:04:40,701 --> 00:04:41,608
Hello.
111
00:04:42,701 --> 00:04:43,981
Yes, it's true.
112
00:04:44,300 --> 00:04:45,500
Let me explain it to you.
113
00:04:47,701 --> 00:04:48,661
Don't mind it.
114
00:04:49,141 --> 00:04:51,101
He's just in a flap and he talks nasty.
115
00:04:51,661 --> 00:04:52,552
It's fine.
116
00:04:53,221 --> 00:04:54,541
But before the plan was handed out,
117
00:04:54,541 --> 00:04:56,141
I had checked it many times.
118
00:04:56,461 --> 00:04:57,620
There can't be any problems.
119
00:04:58,781 --> 00:04:59,624
Are you okay?
120
00:05:01,060 --> 00:05:01,981
How is Wang Zili?
121
00:05:02,620 --> 00:05:03,740
I've arranged a check-up for him.
122
00:05:04,060 --> 00:05:04,968
It's being done now.
123
00:05:06,021 --> 00:05:06,920
I feel
124
00:05:07,021 --> 00:05:08,461
that he is just faking it.
125
00:05:10,300 --> 00:05:11,260
Once the result is out,
126
00:05:11,260 --> 00:05:12,581
I will tell you guys immediately.
127
00:05:15,860 --> 00:05:16,712
No matter what,
128
00:05:17,101 --> 00:05:19,101
this episode must be aired on schedule.
129
00:05:19,781 --> 00:05:20,860
I'll think of a new plan.
130
00:05:21,420 --> 00:05:23,701
But you've said
there's no problem with your plan.
131
00:05:23,820 --> 00:05:25,300
The plan has no problem,
132
00:05:26,341 --> 00:05:27,860
but he has had heart surgery.
133
00:05:28,180 --> 00:05:30,221
It is not good enough for him.
134
00:05:31,060 --> 00:05:31,940
I'll make a better one.
135
00:05:32,581 --> 00:05:33,461
What are you two doing?
136
00:05:33,820 --> 00:05:34,860
Having a chat?
137
00:05:36,820 --> 00:05:38,341
The sponsor is very angry.
138
00:05:38,820 --> 00:05:39,901
Go to apologize with me now.
139
00:05:40,260 --> 00:05:41,192
Hurry up.
140
00:05:41,860 --> 00:05:42,701
Well,
141
00:05:42,701 --> 00:05:43,820
Dr. Qin, we're leaving.
142
00:05:53,901 --> 00:05:55,981
Mr. Yang, Mr. Liu
of House Design came to apologize
143
00:05:56,141 --> 00:05:57,860
with Miss Du and the designer.
144
00:05:59,500 --> 00:06:00,392
Let them in.
145
00:06:00,701 --> 00:06:01,576
Alright.
146
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
No need. We're all on the same team.
147
00:06:09,060 --> 00:06:09,992
Come on in.
148
00:06:12,581 --> 00:06:13,480
Mr. Yang,
149
00:06:14,740 --> 00:06:16,180
I'm really sorry.
150
00:06:16,541 --> 00:06:18,581
We caused you trouble.
151
00:06:19,021 --> 00:06:20,500
But we will handle it. As you can see,
152
00:06:20,701 --> 00:06:21,981
I came with sincerity.
153
00:06:22,216 --> 00:06:23,180
Yes, Mr. Yang.
154
00:06:23,180 --> 00:06:24,661
We will definitely do our best
155
00:06:24,661 --> 00:06:25,981
to protect your company's reputation.
156
00:06:26,860 --> 00:06:28,620
I'll think of a new replacement plan.
157
00:06:28,820 --> 00:06:29,901
I'm sure it'll be safer.
158
00:06:30,541 --> 00:06:31,420
See.
159
00:06:31,420 --> 00:06:32,940
We will definitely handle it well.
160
00:06:33,380 --> 00:06:35,500
Can you forgive us and not sue?
161
00:06:35,940 --> 00:06:37,420
What did the homeowner say?
162
00:06:38,860 --> 00:06:40,420
It's a little tricky,
163
00:06:40,740 --> 00:06:43,180
but I will smooth it out.
164
00:06:43,701 --> 00:06:44,648
Don't worry.
165
00:06:45,021 --> 00:06:45,901
Yes.
166
00:06:45,901 --> 00:06:46,860
Actually, the homeowner
167
00:06:47,021 --> 00:06:48,141
is not targeting the team.
168
00:06:48,420 --> 00:06:49,300
It is mainly
169
00:06:49,300 --> 00:06:50,216
because of
170
00:06:50,500 --> 00:06:51,740
the flaw in the design.
171
00:06:54,661 --> 00:06:56,461
So I will have the designer
172
00:06:56,740 --> 00:06:58,420
personally apologize to the owner
173
00:06:58,740 --> 00:07:00,101
to make sure he won't blow it up.
174
00:07:00,661 --> 00:07:01,544
Rest assured.
175
00:07:02,661 --> 00:07:04,221
This is your solution?
176
00:07:05,380 --> 00:07:06,661
Pushing someone out as a scapegoat
177
00:07:07,060 --> 00:07:09,420
when encountering an issue.
178
00:07:11,341 --> 00:07:13,180
If your team is so irresponsible,
179
00:07:13,300 --> 00:07:14,180
I really need to consider
180
00:07:14,341 --> 00:07:15,740
whether or not
to continue sponsoring you.
181
00:07:17,260 --> 00:07:18,300
Please don't, Mr. Yang.
182
00:07:18,820 --> 00:07:20,461
Responsibility is my motto.
183
00:07:20,981 --> 00:07:21,896
Really?
184
00:07:22,661 --> 00:07:23,740
We'll definitely handle it well.
185
00:07:27,101 --> 00:07:28,781
The client is not difficult
to deal with.
186
00:07:30,101 --> 00:07:31,180
Negotiate terms, right?
187
00:07:31,541 --> 00:07:32,701
If they make reasonable demands,
188
00:07:32,820 --> 00:07:34,380
we'll satisfy them.
189
00:07:34,541 --> 00:07:36,380
If not, we'll go through
legal procedures.
190
00:07:36,500 --> 00:07:37,448
It's not that complex.
191
00:07:39,701 --> 00:07:41,781
Are you saying
192
00:07:42,581 --> 00:07:43,901
you'll bear all the losses this time?
193
00:07:45,300 --> 00:07:46,461
I mean we should
194
00:07:46,820 --> 00:07:48,260
try to minimize the reputational damage
195
00:07:48,500 --> 00:07:50,981
to all of us in this incident.
196
00:07:56,940 --> 00:07:58,180
Thank you very much.
197
00:07:58,661 --> 00:07:59,624
Let go.
198
00:07:59,820 --> 00:08:00,744
Thank you.
199
00:08:07,300 --> 00:08:08,232
Miss Su,
200
00:08:09,981 --> 00:08:10,940
feel free to let us know
201
00:08:10,940 --> 00:08:13,021
if there's anything you need
for your alternative plan.
202
00:08:13,820 --> 00:08:15,581
Our corporation will fully back you.
203
00:08:21,576 --> 00:08:22,504
Thank you.
204
00:08:27,300 --> 00:08:28,981
Who allowed you to change
the glass specifications?
205
00:08:30,300 --> 00:08:31,541
If I hadn't noticed in time,
206
00:08:32,140 --> 00:08:33,421
my reputation
207
00:08:33,581 --> 00:08:35,020
would have been completely ruined.
208
00:08:45,500 --> 00:08:46,941
What on earth is going on?
209
00:08:49,101 --> 00:08:50,024
I'm sorry.
210
00:09:19,341 --> 00:09:20,232
Hello,
211
00:09:20,981 --> 00:09:21,864
Property Management?
212
00:09:24,421 --> 00:09:25,288
I'm sorry, Mr. Su.
213
00:09:25,780 --> 00:09:27,421
I just wanted to make the effect better.
214
00:09:27,780 --> 00:09:30,140
Don't worry.
It's my fault. I won't shirk it.
215
00:09:30,620 --> 00:09:31,528
Your fault?
216
00:09:32,660 --> 00:09:34,221
Isn't it Yangfan Studio's fault?
217
00:09:34,900 --> 00:09:36,540
I didn't think about that.
218
00:09:40,020 --> 00:09:40,936
Don't worry.
219
00:09:42,740 --> 00:09:44,101
The team won't hold you responsible.
220
00:09:44,540 --> 00:09:46,581
After all, you are doing it
according to Su Ying's drawings.
221
00:09:47,208 --> 00:09:48,140
Right?
222
00:09:48,140 --> 00:09:49,701
But it has nothing to do with them.
223
00:09:50,061 --> 00:09:50,941
I can't say that.
224
00:09:51,181 --> 00:09:52,740
So you want
to take the responsibility alone?
225
00:09:53,581 --> 00:09:54,740
Can you handle it?
226
00:10:00,421 --> 00:10:02,061
You should know very well
what kind of show
227
00:10:02,540 --> 00:10:03,540
House Design is.
228
00:10:06,181 --> 00:10:07,660
It can glorify a designer
229
00:10:09,461 --> 00:10:11,020
but also can block
a young person's path.
230
00:10:12,461 --> 00:10:13,821
Do you think you are Su Ying?
231
00:10:14,260 --> 00:10:15,260
Compared to others,
232
00:10:15,941 --> 00:10:18,140
she is the one
who is least afraid of being affected.
233
00:10:19,941 --> 00:10:20,840
But...
234
00:10:21,260 --> 00:10:22,900
I'm trying to help you
235
00:10:23,260 --> 00:10:24,181
and give you a chance.
236
00:10:25,221 --> 00:10:26,120
Think about it.
237
00:10:26,380 --> 00:10:28,341
It's either you or Su Ying.
238
00:10:28,860 --> 00:10:30,341
Who will bear the responsibility?
239
00:10:37,020 --> 00:10:37,864
I'm sorry, Mr. Su.
240
00:10:38,181 --> 00:10:39,421
I really can't do this.
241
00:10:43,260 --> 00:10:44,168
Tian Mei,
242
00:10:44,620 --> 00:10:45,620
listen to me.
243
00:10:46,061 --> 00:10:46,984
It was the flaw
244
00:10:47,421 --> 00:10:49,020
in Su Ying's design that caused it.
245
00:10:49,380 --> 00:10:50,380
Do you understand?
246
00:11:00,461 --> 00:11:03,981
Yes, I need a whole wall of glass.
247
00:11:07,380 --> 00:11:10,181
Ye, if this matter gets blown up,
248
00:11:10,540 --> 00:11:12,221
will it have a great impact on Miss Su?
249
00:11:12,500 --> 00:11:13,821
Can you just shut up?
250
00:11:14,821 --> 00:11:16,380
There can't be a problem
with her design.
251
00:11:16,500 --> 00:11:18,660
If there is, it must be Su Ziyang.
252
00:11:19,181 --> 00:11:21,020
Yes. Within such a short time,
253
00:11:21,101 --> 00:11:22,341
Ying can come up with a better plan.
254
00:11:23,020 --> 00:11:23,912
That's her capability.
255
00:11:24,380 --> 00:11:25,224
Of course.
256
00:11:25,341 --> 00:11:26,421
That's Miss Su.
257
00:11:27,900 --> 00:11:29,061
But her new plan
258
00:11:29,181 --> 00:11:31,020
needs switchable glass,
a special kind of glass
259
00:11:31,421 --> 00:11:32,301
that seems to be rare.
260
00:11:33,061 --> 00:11:34,821
Isn't Tiandi Building Materials Corp
the sponsor?
261
00:11:35,660 --> 00:11:36,860
She has asked them already, okay?
262
00:11:37,301 --> 00:11:39,780
That type of glass is special,
and the size she wants is big.
263
00:11:40,140 --> 00:11:41,181
It's hard to find.
264
00:11:42,780 --> 00:11:43,656
Give me that.
265
00:11:44,020 --> 00:11:45,020
Be mindful of your words.
266
00:12:14,341 --> 00:12:15,272
Mingshi,
267
00:12:15,461 --> 00:12:16,392
why are you here?
268
00:12:16,821 --> 00:12:17,981
Ying asked me to come over
269
00:12:18,301 --> 00:12:19,581
to see what I can do to help you.
270
00:12:20,181 --> 00:12:22,581
She's in her crazy work mode again?
271
00:12:23,701 --> 00:12:24,552
Yes.
272
00:12:24,780 --> 00:12:26,421
But now she's got a new plan.
273
00:12:26,581 --> 00:12:27,941
We're just looking for the materials.
274
00:12:29,260 --> 00:12:30,221
She's really worked hard.
275
00:12:31,301 --> 00:12:32,780
What about you? Is the pressure great?
276
00:12:33,101 --> 00:12:34,020
Is Mr. Liu tough on you?
277
00:12:35,260 --> 00:12:36,181
I want to find out
278
00:12:36,461 --> 00:12:38,101
what went wrong as soon as possible.
279
00:12:39,260 --> 00:12:40,168
Have you found anything?
280
00:12:52,101 --> 00:12:52,968
How about this, Huixuan?
281
00:12:53,061 --> 00:12:55,301
Why don't you have some rest?
I'll handle this.
282
00:12:55,301 --> 00:12:57,341
I'll also check the details
of the construction.
283
00:12:59,821 --> 00:13:00,712
That sounds good.
284
00:13:00,941 --> 00:13:02,540
You're more professional
than I am anyway.
285
00:13:03,380 --> 00:13:04,232
Go to rest.
286
00:13:04,500 --> 00:13:05,660
15 minutes.
287
00:13:06,061 --> 00:13:07,140
Wake me up in 15 minutes.
288
00:13:07,421 --> 00:13:08,296
Okay.
289
00:13:30,701 --> 00:13:31,592
Huixuan,
290
00:13:31,701 --> 00:13:32,616
look.
291
00:14:20,061 --> 00:14:20,968
Huixuan,
292
00:14:21,140 --> 00:14:22,020
why are you here?
293
00:14:23,260 --> 00:14:24,780
This is yours, right?
294
00:14:27,421 --> 00:14:29,581
I threw it away.
I don't want it anymore.
295
00:14:31,301 --> 00:14:32,168
What happened?
296
00:14:32,860 --> 00:14:34,221
You were shot down by Ying?
297
00:14:36,260 --> 00:14:39,421
She said I was only suited
for managerial work.
298
00:14:39,860 --> 00:14:40,776
So what?
299
00:14:41,140 --> 00:14:42,020
You're giving up?
300
00:14:45,981 --> 00:14:47,701
When I started,
301
00:14:48,181 --> 00:14:50,740
a senior told me
I wasn't fit to be a director.
302
00:14:53,900 --> 00:14:56,260
He told me I didn't have talent,
303
00:14:56,260 --> 00:14:57,341
I couldn't be tactful,
304
00:14:57,581 --> 00:14:58,860
and that I was stubborn with my logic.
305
00:14:59,620 --> 00:15:01,140
Anyway, he tried to belittle me.
306
00:15:01,620 --> 00:15:03,061
So what then?
307
00:15:03,341 --> 00:15:04,260
What did you do?
308
00:15:04,981 --> 00:15:07,301
So I worked harder.
309
00:15:07,540 --> 00:15:09,140
The more he put me down,
the more I wanted
310
00:15:09,260 --> 00:15:10,701
to show him some achievements.
311
00:15:12,500 --> 00:15:14,981
Sometimes, persistence itself
is meaningless.
312
00:15:15,500 --> 00:15:17,301
But during the process of it,
313
00:15:17,581 --> 00:15:18,540
improving yourself
314
00:15:18,900 --> 00:15:19,752
and creating value
315
00:15:20,061 --> 00:15:20,968
is the meaningful part.
316
00:15:22,581 --> 00:15:24,181
Besides, life is long.
317
00:15:24,540 --> 00:15:26,421
Who's never been rejected
318
00:15:26,620 --> 00:15:27,461
or criticized?
319
00:15:27,780 --> 00:15:29,181
Others, like Tang Monk, had protectors,
320
00:15:29,181 --> 00:15:31,020
yet they had to go through
a lot of difficulties.
321
00:15:31,301 --> 00:15:32,540
You're just facing a small obstacle,
322
00:15:33,020 --> 00:15:33,864
aren't you?
323
00:15:35,020 --> 00:15:36,101
So, don't be unhappy anymore.
324
00:15:37,380 --> 00:15:39,221
Just stick to your choice.
325
00:15:40,181 --> 00:15:42,061
Alright, Huixuan, I'll listen to you.
326
00:15:49,804 --> 00:15:53,196
(Meichi International Hospital)
327
00:16:13,620 --> 00:16:14,701
You have a good appetite today.
328
00:16:15,461 --> 00:16:16,701
My heart's bothering me.
329
00:16:17,500 --> 00:16:18,701
I'm uncomfortable all over.
330
00:16:20,900 --> 00:16:22,181
Your test results have come out.
331
00:16:22,780 --> 00:16:24,061
All indicators are normal.
332
00:16:24,540 --> 00:16:25,380
You can be discharged.
333
00:16:25,740 --> 00:16:26,664
Discharged?
334
00:16:27,421 --> 00:16:28,380
What a lousy hospital!
335
00:16:28,740 --> 00:16:30,821
I'm uncomfortable,
but you're telling me to leave?
336
00:16:33,260 --> 00:16:34,821
Could it be a psychological problem?
337
00:16:35,221 --> 00:16:36,101
A lot of our patients
338
00:16:36,101 --> 00:16:38,061
got better once they adjusted
their state of mind.
339
00:16:38,941 --> 00:16:41,221
It sounds easy, but how do I adjust it?
340
00:16:44,140 --> 00:16:45,000
Mr. Wang,
341
00:16:45,581 --> 00:16:47,660
why would you ask me that?
342
00:16:48,181 --> 00:16:49,701
You seem like a man of great wisdom
343
00:16:50,780 --> 00:16:53,421
who is sensible and rational.
344
00:16:54,221 --> 00:16:55,581
Look at your face.
345
00:16:55,740 --> 00:16:57,900
Your forehead is full and the lower part
of your face is round.
346
00:16:58,780 --> 00:17:00,020
You look kind.
347
00:17:00,341 --> 00:17:01,421
You won't be an ordinary man.
348
00:17:01,660 --> 00:17:02,941
Stop talking nonsense.
349
00:17:03,981 --> 00:17:05,461
In short, I won't leave
the hospital easily.
350
00:17:06,740 --> 00:17:08,500
My heart's feeling uncomfortable again.
351
00:17:10,100 --> 00:17:12,300
I'm telling you.
It's because my heart stent is broken.
352
00:17:12,461 --> 00:17:13,461
I need to change it.
353
00:17:15,461 --> 00:17:17,421
If you want to change it,
354
00:17:17,861 --> 00:17:18,740
the cost won't be low.
355
00:17:19,100 --> 00:17:20,260
The show team would cover it.
356
00:17:31,141 --> 00:17:32,300
Mr. Wang, do you trust me?
357
00:17:33,221 --> 00:17:34,221
Yes, I do.
358
00:17:35,621 --> 00:17:36,540
That's good.
359
00:17:38,340 --> 00:17:39,941
It's not necessarily better
360
00:17:40,421 --> 00:17:42,020
if the heart stent
is replaced with a new one.
361
00:17:42,340 --> 00:17:43,981
If you insist on
changing it to a new one,
362
00:17:44,300 --> 00:17:45,740
it is very likely to cause side effects.
363
00:17:46,141 --> 00:17:47,340
What are the side effects?
364
00:17:47,461 --> 00:17:49,661
The light symptoms are wound infections,
365
00:17:50,060 --> 00:17:50,981
pain at the incision,
366
00:17:51,461 --> 00:17:52,500
irregular heartbeat
367
00:17:52,820 --> 00:17:53,701
and lower limb swelling.
368
00:17:55,621 --> 00:17:57,461
If it's serious,
369
00:17:57,981 --> 00:17:59,421
it can easily cause severe bleeding,
370
00:17:59,861 --> 00:18:01,820
myocardial infarction
and even cerebral infarction.
371
00:18:03,300 --> 00:18:05,100
You are not doing
this surgery for the first time.
372
00:18:05,100 --> 00:18:06,540
You should know it clearly.
373
00:18:08,221 --> 00:18:09,260
Would it be that serious?
374
00:18:09,540 --> 00:18:10,701
It's a conservative guess.
375
00:18:13,901 --> 00:18:14,888
Dr. Qin,
376
00:18:15,221 --> 00:18:16,181
I've asked about it.
377
00:18:16,580 --> 00:18:18,300
You are very professional
378
00:18:18,500 --> 00:18:19,861
in performing this surgery.
379
00:18:20,141 --> 00:18:21,861
Could you personally perform
the surgery for me?
380
00:18:23,461 --> 00:18:24,540
No problem.
381
00:18:25,260 --> 00:18:26,820
Although I was just
transferred back here,
382
00:18:27,340 --> 00:18:28,740
I haven't performed
surgery for six years,
383
00:18:29,020 --> 00:18:30,221
and my operation is a bit rusty.
384
00:18:30,381 --> 00:18:31,780
With your trust in me,
385
00:18:32,540 --> 00:18:34,820
I promise to complete this task.
386
00:18:38,381 --> 00:18:39,260
6 years.
387
00:18:39,780 --> 00:18:40,740
Really rusty.
388
00:18:44,181 --> 00:18:45,300
It's okay. I'll practice.
389
00:18:45,461 --> 00:18:47,780
Mr. Wang, it seems like
you don't believe in me.
390
00:18:48,181 --> 00:18:49,820
I quite believed in you just now,
391
00:18:50,461 --> 00:18:52,141
but now I don't.
392
00:18:53,861 --> 00:18:54,760
It's okay.
393
00:18:55,100 --> 00:18:56,260
Think about it.
394
00:18:57,381 --> 00:18:58,221
Once you've decided,
395
00:18:59,260 --> 00:19:00,221
let me know.
396
00:19:05,141 --> 00:19:06,300
Still in half a month?
397
00:19:07,861 --> 00:19:08,901
It might be too late then.
398
00:19:10,060 --> 00:19:10,901
Fine, forget it.
399
00:19:11,500 --> 00:19:12,360
Thanks.
400
00:19:17,580 --> 00:19:19,060
Miss Su, you have a guest.
401
00:19:20,701 --> 00:19:21,576
Thank you.
402
00:19:23,661 --> 00:19:24,701
Why do you look so worried?
403
00:19:24,941 --> 00:19:25,861
Is this a bad time?
404
00:19:26,100 --> 00:19:26,984
Not at all.
405
00:19:27,221 --> 00:19:28,168
You want me for something?
406
00:19:30,221 --> 00:19:31,981
I just happened
to have a meeting nearby.
407
00:19:32,100 --> 00:19:33,661
On my way past your office,
408
00:19:33,661 --> 00:19:35,661
I suddenly remembered
what my assistant told me.
409
00:19:35,780 --> 00:19:37,381
You are looking for
a piece of switchable glass,
410
00:19:37,500 --> 00:19:38,540
but it's not in stock.
411
00:19:39,381 --> 00:19:40,780
Yes, it's hard to find.
412
00:19:42,181 --> 00:19:43,080
Let me help you.
413
00:19:43,381 --> 00:19:44,661
I happened to see it yesterday.
414
00:19:54,461 --> 00:19:55,368
Hello.
415
00:19:55,820 --> 00:19:57,141
Please wait a bit.
416
00:19:58,701 --> 00:20:00,020
Look. Is that what you want?
417
00:20:02,181 --> 00:20:04,381
That's it. Where did you find it?
418
00:20:04,580 --> 00:20:07,260
My friend just happened to be renovating
their villa and ordered a piece.
419
00:20:07,540 --> 00:20:08,661
I reserved it for you.
420
00:20:08,861 --> 00:20:10,100
It'll arrive at 3 p.m. tomorrow.
421
00:20:11,260 --> 00:20:12,141
Great.
422
00:20:12,141 --> 00:20:13,060
It'd help me a lot.
423
00:20:13,461 --> 00:20:14,901
Why are you being so polite to me?
424
00:20:15,381 --> 00:20:16,780
It's okay. Just focus on your design.
425
00:20:17,020 --> 00:20:18,300
If you need anything, just tell me.
426
00:20:18,300 --> 00:20:19,141
I'll handle it for you.
427
00:20:21,340 --> 00:20:22,280
I'm sorry.
428
00:20:30,020 --> 00:20:31,661
Your delivery is here.
I'll leave you to it.
429
00:20:32,181 --> 00:20:33,181
I'll tell you once it arrives.
430
00:20:33,181 --> 00:20:34,141
Thank you. Take care.
431
00:20:43,621 --> 00:20:44,488
So
432
00:20:45,260 --> 00:20:47,141
are you saying
Wang Zili is pretending to be sick?
433
00:20:50,421 --> 00:20:51,272
The man
434
00:20:52,141 --> 00:20:53,540
is really after money.
435
00:20:54,941 --> 00:20:57,340
Probably he is trying to get
more compensation from the show team.
436
00:20:58,381 --> 00:20:59,500
But since we know he's fine,
437
00:20:59,861 --> 00:21:01,020
you shouldn't stress too much.
438
00:21:05,701 --> 00:21:06,740
With your figure,
439
00:21:06,820 --> 00:21:07,820
you're a model or a dancer?
440
00:21:08,616 --> 00:21:09,544
Guess.
441
00:21:09,544 --> 00:21:10,856
Judging by your palm, your husband
442
00:21:10,856 --> 00:21:12,100
will definitely be a chubby guy.
443
00:21:12,100 --> 00:21:12,580
Is that so?
444
00:21:12,580 --> 00:21:14,568
He wears glasses
and has a figure similar to mine.
445
00:21:14,568 --> 00:21:15,464
What a coincidence!
446
00:21:15,464 --> 00:21:16,360
What's your zodiac sign?
447
00:21:16,500 --> 00:21:17,384
Guess.
448
00:21:17,740 --> 00:21:19,421
I guess you belong to me.
449
00:21:23,020 --> 00:21:23,912
What are you doing?
450
00:21:24,941 --> 00:21:26,340
Just post a few and that's enough.
451
00:21:26,792 --> 00:21:28,500
This is what Yunsheng
has been busy with recently.
452
00:21:28,701 --> 00:21:29,780
You must support him.
453
00:21:30,020 --> 00:21:30,941
Sell fewer bottles of beer
454
00:21:31,100 --> 00:21:32,500
and donate more.
455
00:21:32,661 --> 00:21:34,100
Isn't this also a way
of doing good deeds?
456
00:21:34,100 --> 00:21:35,580
Haven't I been supportive enough?
457
00:21:36,381 --> 00:21:37,580
Do you have to post it there?
458
00:21:38,060 --> 00:21:39,941
What's the meaning
of posting it on my QR code?
459
00:21:41,060 --> 00:21:43,141
My apologies.
460
00:21:43,141 --> 00:21:44,181
I was mistaken.
461
00:21:45,580 --> 00:21:46,472
Hurry and rip it off.
462
00:21:47,901 --> 00:21:48,820
Let me change the place.
463
00:21:48,820 --> 00:21:49,704
Clean it up.
464
00:21:50,740 --> 00:21:51,592
Hey.
465
00:21:52,340 --> 00:21:53,221
Yunsheng is back.
466
00:21:55,901 --> 00:21:56,776
Let me see.
467
00:22:04,500 --> 00:22:06,141
Didn't you go
to deliver your love dinner?
468
00:22:06,340 --> 00:22:07,461
Why are you back so soon?
469
00:22:08,461 --> 00:22:10,381
Is Su Ying particularly moved?
470
00:22:11,340 --> 00:22:12,941
Of course, she is. Let me see.
471
00:22:13,780 --> 00:22:14,941
It's eaten up. She must be moved.
472
00:22:16,060 --> 00:22:18,141
Su Ying is making another design.
473
00:22:18,500 --> 00:22:19,820
Skipping meals and then overeating.
474
00:22:22,060 --> 00:22:24,100
He is worrying about Su Ying's health.
475
00:22:24,540 --> 00:22:26,300
Let me tell you. A girl like her
476
00:22:26,300 --> 00:22:27,941
who is both talented
and beautiful is rare.
477
00:22:27,941 --> 00:22:28,904
You must cherish her.
478
00:22:29,621 --> 00:22:30,536
I do.
479
00:22:30,901 --> 00:22:32,421
Why don't you confess your love then?
480
00:22:35,300 --> 00:22:36,500
It is not the time.
481
00:22:36,941 --> 00:22:38,461
Then when is the time?
482
00:22:39,701 --> 00:22:40,584
Something tricky
483
00:22:41,100 --> 00:22:42,941
has come up to her recently.
484
00:22:43,461 --> 00:22:44,540
Let her finish it first.
485
00:22:45,181 --> 00:22:46,381
Then I will find an opportunity.
486
00:22:47,421 --> 00:22:48,264
Yunsheng,
487
00:22:48,981 --> 00:22:50,381
Yisen is right.
488
00:22:50,941 --> 00:22:52,540
A girl like Su Ying
489
00:22:52,540 --> 00:22:54,820
never lacks handsome guys following her.
490
00:22:55,780 --> 00:22:57,500
If you lose her someday,
491
00:22:57,701 --> 00:22:59,944
there's no turning back
and you can only cry.
492
00:23:00,340 --> 00:23:01,701
I'll give the T-shirts to you.
493
00:23:03,532 --> 00:23:05,580
(Meichi International Hospital)
494
00:23:05,580 --> 00:23:07,701
Mr. Wang, in the latest plan,
495
00:23:07,981 --> 00:23:09,500
switchable glass is used.
496
00:23:09,981 --> 00:23:12,701
This kind of glass
is stronger and more beautiful.
497
00:23:12,820 --> 00:23:14,340
Most importantly,
498
00:23:14,421 --> 00:23:16,580
it's the best material
for holographic projection.
499
00:23:16,701 --> 00:23:17,621
As soon as you turn it on,
500
00:23:17,861 --> 00:23:20,701
your whole window
will turn into an ocean.
501
00:23:47,381 --> 00:23:48,360
Not just the ocean.
502
00:23:48,540 --> 00:23:49,540
The desert or the stars.
503
00:23:49,621 --> 00:23:50,780
Any scenery you like.
504
00:23:51,020 --> 00:23:52,060
You can switch at will.
505
00:23:54,060 --> 00:23:56,981
It's not going to increase
the budget, right?
506
00:23:58,621 --> 00:24:00,580
The new plan is indeed more expensive,
507
00:24:00,740 --> 00:24:03,300
but to express our apology,
508
00:24:03,300 --> 00:24:05,141
we won't charge you any additional fees.
509
00:24:05,221 --> 00:24:06,120
That's right.
510
00:24:06,580 --> 00:24:07,432
Mr. Wang,
511
00:24:07,861 --> 00:24:09,340
the amount of compensation
512
00:24:09,621 --> 00:24:10,981
is all written in the agreement.
513
00:24:12,020 --> 00:24:14,941
I could say it's a very large number.
514
00:24:15,820 --> 00:24:17,780
And even all the cost
of your hospital stay
515
00:24:18,060 --> 00:24:19,580
is covered by our team.
516
00:24:21,020 --> 00:24:22,981
But this time my heart was damaged.
517
00:24:23,221 --> 00:24:25,901
What if there are any post-effects
or hidden dangers later?
518
00:24:25,901 --> 00:24:26,780
Do I know it?
519
00:24:26,780 --> 00:24:28,661
Who knows if I might end up
disabled in the future?
520
00:24:29,060 --> 00:24:29,960
Right?
521
00:24:30,461 --> 00:24:31,740
And I haven't worked for so many days.
522
00:24:32,181 --> 00:24:33,381
You must compensate me.
523
00:24:34,020 --> 00:24:34,981
So I can't sleep at night...
524
00:24:34,981 --> 00:24:35,880
Mr. Wang,
525
00:24:36,981 --> 00:24:38,321
this is all the checks you have done
526
00:24:38,321 --> 00:24:39,661
since you were hospitalized.
527
00:24:40,181 --> 00:24:42,141
It's clear in every respect
that your heart
528
00:24:42,461 --> 00:24:43,432
doesn't have any problems
529
00:24:43,661 --> 00:24:44,540
or any after-effects.
530
00:24:45,141 --> 00:24:46,540
If the show team needs it,
531
00:24:46,861 --> 00:24:48,461
our hospital can provide the paperwork.
532
00:24:49,020 --> 00:24:50,020
I can also testify.
533
00:24:53,540 --> 00:24:55,861
Going legal won't help you.
534
00:24:59,701 --> 00:25:00,616
Mr. Wang.
535
00:25:01,300 --> 00:25:02,340
You see, today,
536
00:25:02,621 --> 00:25:04,580
both Mr. Su and Miss Su
537
00:25:04,820 --> 00:25:06,861
came to apologize in person.
538
00:25:07,221 --> 00:25:08,500
So you...
539
00:25:08,661 --> 00:25:10,941
Mr. Wang, we are truly sorry.
540
00:25:14,421 --> 00:25:15,272
What do you think?
541
00:25:16,381 --> 00:25:17,260
Alright.
542
00:25:21,740 --> 00:25:22,632
Where should I sign?
543
00:25:27,181 --> 00:25:29,981
The cost of my food delivery
these few days in the hospital.
544
00:25:31,060 --> 00:25:32,861
Shouldn't your team cover it?
545
00:25:38,701 --> 00:25:41,340
Ying, I'll go back and follow up
546
00:25:41,740 --> 00:25:42,941
about the holographic projection.
547
00:25:42,941 --> 00:25:43,381
Miss Su.
548
00:25:43,381 --> 00:25:44,232
Alright, then...
549
00:25:44,861 --> 00:25:45,736
Tian Mei.
550
00:25:46,820 --> 00:25:48,141
I just heard about your new plan.
551
00:25:48,500 --> 00:25:49,384
It's very good.
552
00:25:50,421 --> 00:25:51,304
Thank you.
553
00:25:52,300 --> 00:25:53,221
Actually,
554
00:25:54,060 --> 00:25:54,901
your last plan was...
555
00:25:54,901 --> 00:25:55,820
What are you talking about?
556
00:25:59,221 --> 00:26:01,300
Didn't you see the message
Mr. Liu sent to the group chat?
557
00:26:02,141 --> 00:26:03,540
We are all going to the team meeting.
558
00:26:03,661 --> 00:26:05,100
This accident has caused
such a big fuss.
559
00:26:05,901 --> 00:26:07,060
Someone is to blame, right?
560
00:26:09,181 --> 00:26:10,221
The one who messed it up
561
00:26:10,780 --> 00:26:12,861
is really going to be in hot water.
562
00:26:16,060 --> 00:26:16,936
Let's go.
563
00:26:19,661 --> 00:26:20,616
I'll go ahead.
564
00:26:21,901 --> 00:26:23,580
I wonder who made the mess.
565
00:26:27,260 --> 00:26:28,168
What are you doing?
566
00:26:28,268 --> 00:26:29,780
(House Design)
567
00:26:29,780 --> 00:26:30,901
Making such a big mess.
568
00:26:31,820 --> 00:26:33,181
Although the client has been pacified,
569
00:26:33,820 --> 00:26:35,421
the issue must
be investigated thoroughly.
570
00:26:35,941 --> 00:26:37,060
Which part went wrong?
571
00:26:37,780 --> 00:26:38,901
Who exactly is responsible?
572
00:26:45,780 --> 00:26:46,632
Speak up.
573
00:26:47,861 --> 00:26:49,020
I don't think anyone wants
574
00:26:49,861 --> 00:26:51,421
to see such a thing happen.
575
00:26:52,780 --> 00:26:53,740
But as you all know,
576
00:26:54,661 --> 00:26:56,540
I am the executor of this project,
577
00:26:58,780 --> 00:27:00,580
but the plan was provided by Su Ying.
578
00:27:02,500 --> 00:27:03,780
You mean
579
00:27:04,100 --> 00:27:05,221
there's a problem with the plan?
580
00:27:05,661 --> 00:27:06,981
We have simulated it before.
581
00:27:07,260 --> 00:27:08,104
There are no problems.
582
00:27:08,540 --> 00:27:09,480
No problems.
583
00:27:10,701 --> 00:27:12,181
It is, after all, just a simulation.
584
00:27:12,381 --> 00:27:14,500
You didn't take into account
the factors at the site.
585
00:27:15,820 --> 00:27:16,712
Mr. Su,
586
00:27:17,181 --> 00:27:19,181
you must be very clear
that besides the proposal,
587
00:27:19,381 --> 00:27:20,780
improper construction or materials
588
00:27:20,861 --> 00:27:22,580
could totally cause an accident.
589
00:27:24,060 --> 00:27:26,540
We have cameras filming
at the construction site.
590
00:27:27,060 --> 00:27:28,861
You can check anything you want.
591
00:27:29,861 --> 00:27:30,740
As for the material,
592
00:27:31,500 --> 00:27:32,540
you can also inspect it.
593
00:27:32,840 --> 00:27:35,181
Okay, speaking of that,
I want to ask you.
594
00:27:35,381 --> 00:27:37,500
Why wasn't there any glass
at the site after the accident?
595
00:27:38,020 --> 00:27:39,621
Haven't you already inspected it?
596
00:27:39,861 --> 00:27:41,181
Property Management cleaned it up.
597
00:27:41,981 --> 00:27:44,540
You're not going to
blame your plan's mistake
598
00:27:44,820 --> 00:27:45,861
on me, are you?
599
00:27:49,221 --> 00:27:51,221
Mr. Liu, if there's no problem
with the construction,
600
00:27:51,461 --> 00:27:52,381
what could be the cause
601
00:27:52,381 --> 00:27:53,300
other than her design?
602
00:27:53,300 --> 00:27:54,780
It must be her design.
603
00:27:56,500 --> 00:27:57,701
Quite a heated discussion.
604
00:27:58,141 --> 00:27:59,080
Mr. Yang, you're here.
605
00:27:59,820 --> 00:28:00,661
Is there any result yet?
606
00:28:01,780 --> 00:28:04,221
Not yet, but we will have one soon.
607
00:28:04,580 --> 00:28:05,448
Mr. Liu,
608
00:28:05,780 --> 00:28:07,100
please understand
609
00:28:07,260 --> 00:28:08,100
that we're your sponsor,
610
00:28:08,381 --> 00:28:09,580
and this matter
611
00:28:09,780 --> 00:28:11,500
has caused a loss
to our group's reputation.
612
00:28:11,861 --> 00:28:12,744
We understand completely.
613
00:28:13,020 --> 00:28:15,221
We will definitely give you
614
00:28:15,421 --> 00:28:16,461
a satisfactory answer.
615
00:28:16,820 --> 00:28:19,100
Mr. Yang, the conclusion
is actually quite clear.
616
00:28:19,661 --> 00:28:21,381
Miss Su, after all, is still young,
617
00:28:21,861 --> 00:28:22,861
so making mistakes is natural.
618
00:28:23,300 --> 00:28:24,260
As long as she admits it.
619
00:28:26,901 --> 00:28:27,752
Mr. Su,
620
00:28:28,780 --> 00:28:30,221
don't jump to conclusions so early.
621
00:28:32,740 --> 00:28:33,864
We've pulled up
622
00:28:33,864 --> 00:28:36,221
the actual delivery records
from the building material market
623
00:28:36,941 --> 00:28:38,701
and discovered the real product
Yangfan Studio took
624
00:28:39,260 --> 00:28:41,020
is a completely different size of glass.
625
00:28:43,340 --> 00:28:44,200
Please review.
626
00:28:52,076 --> 00:28:54,060
(Glass Delivery Record
of Tiandi Building Materials Corp)
627
00:29:03,300 --> 00:29:05,621
Mr. Yang, I think
there's some misunderstanding.
628
00:29:06,381 --> 00:29:07,861
Your confidence is good,
629
00:29:08,260 --> 00:29:10,981
but it would be better if you could be
more meticulous in your work.
630
00:29:11,780 --> 00:29:15,176
It's clear whose problem it is now.
631
00:29:16,340 --> 00:29:17,224
Mr. Liu.
632
00:29:21,941 --> 00:29:23,300
It must be a problem with the material.
633
00:29:23,701 --> 00:29:26,340
Do we even need to ask?
How could Miss Su make a mistake?
634
00:29:28,540 --> 00:29:29,421
Right, Miss Su?
635
00:30:12,461 --> 00:30:13,384
Thank you.
636
00:30:19,540 --> 00:30:20,381
My business card.
637
00:30:23,580 --> 00:30:26,300
But if you still hold grudges
638
00:30:26,740 --> 00:30:27,901
and can't let things go,
639
00:30:28,020 --> 00:30:29,300
you can choose not to take it.
640
00:30:35,060 --> 00:30:36,300
Who uses business cards now?
641
00:30:38,981 --> 00:30:40,020
Right, that makes sense.
642
00:30:40,020 --> 00:30:40,904
People use WeChat now.
643
00:30:41,260 --> 00:30:42,260
Add me on WeChat.
644
00:30:48,588 --> 00:30:50,636
(Glass Workshop)
645
00:30:56,141 --> 00:30:58,540
Okay, Dr. Qin, choose a color.
646
00:31:02,500 --> 00:31:03,464
Red.
647
00:31:04,981 --> 00:31:06,421
I want to choose red, too.
648
00:31:36,820 --> 00:31:37,672
Su Ying,
649
00:31:38,421 --> 00:31:40,500
today I came here
650
00:31:42,100 --> 00:31:43,461
because I want to tell you something.
651
00:31:45,661 --> 00:31:46,901
I have something to say to you, too.
652
00:31:48,621 --> 00:31:49,461
You go first.
653
00:31:53,020 --> 00:31:54,381
Well,
654
00:31:56,060 --> 00:31:59,260
didn't you bump
into someone in my studio that day?
655
00:32:06,901 --> 00:32:08,020
He is my ex-boyfriend.
656
00:32:16,716 --> 00:32:19,276
(Garden Road No. 123)
657
00:32:21,060 --> 00:32:22,300
Come on, guys.
658
00:32:22,941 --> 00:32:24,740
Did you watch the finale yesterday?
659
00:32:25,020 --> 00:32:25,941
- Yes.
- Yes.
660
00:32:25,941 --> 00:32:26,941
The holographic sea view
661
00:32:27,141 --> 00:32:28,100
was absolutely fantastic.
662
00:32:28,100 --> 00:32:29,580
It exceeded expectations.
663
00:32:29,740 --> 00:32:31,260
The contrast before and after
was too strong.
664
00:32:31,340 --> 00:32:33,661
- And those bullet comments.
- Yes.
665
00:32:33,661 --> 00:32:34,901
I was worried sick when she said
666
00:32:34,901 --> 00:32:36,100
she wanted to change the plan.
667
00:32:36,461 --> 00:32:38,020
Miss Su is unflappable
in the face of danger.
668
00:32:38,381 --> 00:32:39,901
She is
669
00:32:40,100 --> 00:32:40,981
talented.
670
00:32:41,181 --> 00:32:42,621
That's why she had the confidence.
671
00:32:42,901 --> 00:32:43,784
Look.
672
00:32:44,340 --> 00:32:45,981
What is Miss Su doing
673
00:32:46,221 --> 00:32:47,181
right now?
674
00:32:47,181 --> 00:32:48,221
She is working hard.
675
00:32:48,621 --> 00:32:49,861
She's still so dedicated.
676
00:32:50,381 --> 00:32:51,580
How can she be so calm in the face
677
00:32:51,861 --> 00:32:52,780
of such a good response?
678
00:32:53,260 --> 00:32:55,141
What big scenes hasn't she seen before?
679
00:32:55,421 --> 00:32:56,780
What honor hasn't she received?
680
00:32:57,060 --> 00:32:59,221
Would she even care about
netizens' comments about her?
681
00:32:59,421 --> 00:33:00,392
- No.
- No.
682
00:33:00,661 --> 00:33:01,512
So,
683
00:33:01,621 --> 00:33:02,780
is it this spirit
684
00:33:03,060 --> 00:33:04,100
worth learning from?
685
00:33:04,300 --> 00:33:05,221
- Yes.
- Yes.
686
00:33:05,221 --> 00:33:06,421
So should we
687
00:33:06,580 --> 00:33:07,861
work even harder?
688
00:33:08,221 --> 00:33:09,064
- Yes.
- Yes.
689
00:33:09,421 --> 00:33:10,461
What should we be doing now?
690
00:33:11,500 --> 00:33:12,360
- Working.
- Working.
691
00:33:16,580 --> 00:33:18,100
It is really worth learning from.
692
00:33:22,060 --> 00:33:23,221
(Such a creative idea!)
693
00:33:23,336 --> 00:33:24,221
(Look at this design.)
694
00:33:24,221 --> 00:33:25,780
(I've been following her for a while.)
695
00:33:26,141 --> 00:33:27,060
(She's pretty good.)
696
00:33:27,540 --> 00:33:28,421
(Really nice compliments.)
697
00:33:28,421 --> 00:33:29,384
(Nice compliments.)
698
00:33:29,740 --> 00:33:31,221
(No wonder she's a top designer.)
699
00:33:32,461 --> 00:33:33,661
(She's truly beautiful.)
700
00:33:34,421 --> 00:33:35,461
Good taste.
701
00:33:35,461 --> 00:33:36,540
(Even I want to study design.)
702
00:33:36,701 --> 00:33:37,580
(Give it up.)
703
00:33:37,861 --> 00:33:38,901
(Talent is vital in it.)
704
00:33:39,141 --> 00:33:40,020
(It looks simple but not.)
705
00:33:40,020 --> 00:33:41,300
(Deeply insightful design.)
706
00:33:41,461 --> 00:33:42,661
Obviously a professional.
707
00:33:42,981 --> 00:33:44,221
(They're just geniuses.)
708
00:33:44,392 --> 00:33:45,300
(Yes, they are.)
709
00:33:45,300 --> 00:33:46,300
(They are blessed.)
710
00:33:48,100 --> 00:33:49,260
Exactly.
711
00:33:49,421 --> 00:33:50,661
(This designer is so amazing!)
712
00:33:51,020 --> 00:33:52,300
(Great designer, you're my goddess.)
713
00:33:52,300 --> 00:33:53,340
I'm not that good.
714
00:33:54,661 --> 00:33:56,020
I'm really not that good.
715
00:33:58,632 --> 00:34:01,032
(House Design's Amazing Finale
of Sea-view Apartment Series)
716
00:34:03,381 --> 00:34:04,421
It's announced by the office
717
00:34:04,701 --> 00:34:07,221
that all internal staff should
participate in the charity auction.
718
00:34:07,661 --> 00:34:09,341
As your senior,
I'll set an example first.
719
00:34:09,516 --> 00:34:10,660
(Golden Knife Award)
720
00:34:10,660 --> 00:34:12,100
The Golden Knife Award? So impressive.
721
00:34:12,580 --> 00:34:13,576
Let me take a look.
722
00:34:16,461 --> 00:34:19,176
(A good review of House Design finale)
Dr. Zhang, when did you win this award?
723
00:34:19,301 --> 00:34:21,384
When I won this,
you hadn't even started your career yet.
724
00:34:21,516 --> 00:34:22,668
(Zhang Yisen, 24th Winner)
725
00:34:23,700 --> 00:34:26,381
Dr. Zhang, why did this get unglued?
726
00:34:26,981 --> 00:34:28,261
You brat.
727
00:34:28,781 --> 00:34:30,901
It's custom-made, and you've ruined it.
728
00:34:31,100 --> 00:34:32,060
- Custom-made?
- Custom-made?
729
00:34:32,232 --> 00:34:33,140
So it was fake all along.
730
00:34:33,140 --> 00:34:33,981
I thought it was real.
731
00:34:34,220 --> 00:34:35,144
Let me tell you.
732
00:34:35,261 --> 00:34:36,200
This trophy
733
00:34:36,580 --> 00:34:37,781
is the Oscar of the medical world.
734
00:34:38,060 --> 00:34:39,180
Of all the doctors here,
735
00:34:39,620 --> 00:34:41,220
only your senior Qin has ever won it.
736
00:34:41,741 --> 00:34:43,741
He's truly our department's pride.
737
00:34:45,421 --> 00:34:46,280
Yunsheng,
738
00:34:46,421 --> 00:34:47,368
Yunsheng.
739
00:34:47,861 --> 00:34:49,576
Could you show us your trophy?
740
00:34:49,576 --> 00:34:50,421
Show us.
741
00:34:50,421 --> 00:34:51,381
Yeah, show us.
742
00:34:52,261 --> 00:34:53,140
It's the same as Yisen's.
743
00:34:54,020 --> 00:34:56,100
It is my goal but your honor.
744
00:34:56,100 --> 00:34:57,060
Can they be the same?
745
00:34:57,060 --> 00:34:58,660
Yeah, show us.
746
00:34:58,861 --> 00:35:00,461
Yes, Yunsheng, consider it
a way to inspire us.
747
00:35:00,840 --> 00:35:01,781
Bring it out.
748
00:35:01,781 --> 00:35:02,728
Right away.
749
00:35:03,700 --> 00:35:04,584
Let me take a look.
750
00:35:10,981 --> 00:35:13,100
(Qin Yunsheng)
(Congrats, you finished your project.)
751
00:35:13,461 --> 00:35:14,461
(Are you free tonight?)
752
00:35:14,461 --> 00:35:16,660
(Let's celebrate it at Piyixia?)
753
00:35:17,180 --> 00:35:19,060
(Su Ying)
(Okay, but I'll be busy tomorrow.)
754
00:35:19,060 --> 00:35:21,220
So you almost
confessed successfully last time?
755
00:35:22,660 --> 00:35:23,861
Why didn't you make it?
756
00:35:24,261 --> 00:35:25,160
Did you lose your nerve?
757
00:35:25,821 --> 00:35:26,696
No.
758
00:35:27,100 --> 00:35:28,301
Something unexpected happened,
759
00:35:28,620 --> 00:35:29,461
and we got interrupted.
760
00:35:30,620 --> 00:35:32,901
So you asked Su Ying out today to...?
761
00:35:34,060 --> 00:35:36,100
Give that T-shirt to her.
762
00:35:36,540 --> 00:35:37,500
T-That T-shirt?
763
00:35:38,500 --> 00:35:39,580
That is good.
764
00:35:39,981 --> 00:35:41,341
We will cheer you on.
765
00:35:41,500 --> 00:35:42,741
Cheer on who?
766
00:35:43,400 --> 00:35:44,341
You're here.
767
00:35:44,341 --> 00:35:45,320
Well.
768
00:35:45,421 --> 00:35:47,580
Isn't Yunsheng organizing
a charity event?
769
00:35:47,580 --> 00:35:49,341
We are giving him a pep talk.
770
00:35:51,861 --> 00:35:52,821
Miss Su,
771
00:35:52,821 --> 00:35:55,140
I don't usually watch that kind of show.
772
00:35:55,341 --> 00:35:56,421
I watched it all for you.
773
00:35:57,381 --> 00:35:59,220
Your holographic glass is really cool.
774
00:35:59,381 --> 00:36:00,861
I even want to get one for my place.
775
00:36:01,020 --> 00:36:03,381
No problem. Friends
of Dr. Qin get a discount.
776
00:36:04,861 --> 00:36:05,800
Yunsheng,
777
00:36:06,381 --> 00:36:08,700
don't you have a gift for Miss Su?
778
00:36:12,261 --> 00:36:13,192
Yes.
779
00:36:13,901 --> 00:36:15,941
I invited you over today
because I have something for you.
780
00:36:17,461 --> 00:36:19,301
What is it?
You're sounding so mysterious.
781
00:36:19,301 --> 00:36:20,461
It's a T-shirt.
782
00:36:20,981 --> 00:36:22,180
Exactly the same one.
783
00:36:22,341 --> 00:36:23,301
One for you and one for him.
784
00:36:24,140 --> 00:36:25,096
Have a look.
785
00:36:30,861 --> 00:36:31,784
This...
786
00:36:33,781 --> 00:36:35,100
Isn't this the one I picked?
787
00:36:36,580 --> 00:36:38,620
Isn't this the T-shirt
for that charity event?
788
00:36:38,781 --> 00:36:39,861
It's exactly the same.
789
00:36:42,901 --> 00:36:44,100
After you picked this,
790
00:36:44,100 --> 00:36:45,000
everyone loved it.
791
00:36:45,220 --> 00:36:46,620
So I thought I would give you one.
792
00:36:47,981 --> 00:36:48,968
Thank you.
793
00:36:50,184 --> 00:36:51,140
I'll try it on.
794
00:36:51,140 --> 00:36:52,072
Okay.
795
00:36:55,821 --> 00:36:57,020
Why did you give that as a gift?
796
00:36:57,301 --> 00:36:58,620
That was what I was supposed to gift.
797
00:36:58,941 --> 00:37:00,421
Shouldn't you give her a couple's shirt?
798
00:37:00,421 --> 00:37:01,700
Bro, go get one.
799
00:37:02,381 --> 00:37:03,400
Stop fooling around.
800
00:37:03,741 --> 00:37:06,220
Every gift Su Ying gave me
was very thoughtful.
801
00:37:06,741 --> 00:37:08,220
And this is a confession.
802
00:37:08,741 --> 00:37:10,580
I can't be reckless.
I need to make preparations.
803
00:37:11,020 --> 00:37:12,040
It makes sense.
804
00:37:12,140 --> 00:37:13,421
Giving a gift is all about sincerity.
805
00:37:13,901 --> 00:37:14,741
Don't let it fail.
806
00:37:15,261 --> 00:37:16,620
What's it to you?
807
00:37:16,808 --> 00:37:17,741
I...
808
00:37:17,741 --> 00:37:18,620
I was wrong.
809
00:37:18,620 --> 00:37:20,020
What Yunsheng said makes sense.
810
00:37:20,220 --> 00:37:21,100
Prepare meticulously.
811
00:37:21,100 --> 00:37:22,861
Yes, I must prepare well.
812
00:37:23,301 --> 00:37:24,168
Prepare for what?
813
00:37:26,461 --> 00:37:27,540
The fit is so perfect.
814
00:37:29,821 --> 00:37:32,020
P-Prepare for the charity event.
815
00:37:32,180 --> 00:37:33,381
We need to meticulously prepare.
816
00:37:33,620 --> 00:37:34,461
Yes.
817
00:37:35,540 --> 00:37:37,540
- We need to prepare well.
- For the charity event.
818
00:37:38,636 --> 00:37:41,064
♪Hey, lover♪
819
00:37:41,064 --> 00:37:46,024
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
820
00:37:46,024 --> 00:37:48,968
♪I want to sing sha la la la♪
821
00:37:48,968 --> 00:37:55,112
♪With you and me to forever♪
822
00:38:01,580 --> 00:38:03,016
(Topic Direction)
These are the later topics
823
00:38:03,016 --> 00:38:05,580
(Topic Direction)
and the detailed plans for them.
824
00:38:07,261 --> 00:38:08,104
What do you think?
825
00:38:09,540 --> 00:38:11,341
The topics are very innovative,
and I really like them.
826
00:38:11,341 --> 00:38:13,781
But I am more concerned
about your thoughts on designers.
827
00:38:13,981 --> 00:38:15,741
Don't worry about that at all.
828
00:38:15,901 --> 00:38:16,981
We have specifically selected
829
00:38:16,981 --> 00:38:19,020
some up-and-coming, talented designers.
830
00:38:19,220 --> 00:38:20,341
I believe the result
831
00:38:20,341 --> 00:38:21,660
will be absolutely stunning.
832
00:38:21,781 --> 00:38:22,632
Where's Miss Su?
833
00:38:23,060 --> 00:38:23,976
Su Ying?
834
00:38:24,220 --> 00:38:26,261
She clearly stated
that she had other work arrangements.
835
00:38:26,500 --> 00:38:28,660
Maybe it's because our show
is so popular now,
836
00:38:28,660 --> 00:38:29,821
and she's got a lot of big cases.
837
00:38:30,341 --> 00:38:31,220
No, that's not it.
838
00:38:32,461 --> 00:38:33,620
Miss Su's focus recently
839
00:38:33,700 --> 00:38:35,020
has been on a charity event,
840
00:38:35,341 --> 00:38:37,301
so she won't be joining us for now.
841
00:38:41,341 --> 00:38:42,381
So...
842
00:38:43,741 --> 00:38:45,461
The success of the first two seasons
843
00:38:45,660 --> 00:38:47,421
of House Design
is inseparable from the designers.
844
00:38:47,941 --> 00:38:50,180
Our group's sponsorship
is based on that.
845
00:38:50,421 --> 00:38:52,140
If you are changing the designer now,
846
00:38:52,261 --> 00:38:53,500
we will have
847
00:38:53,500 --> 00:38:55,140
to reassess your show.
848
00:38:57,821 --> 00:39:00,020
Understood. I'll arrange it right away.
849
00:39:01,901 --> 00:39:03,981
(Kind Action for Children Charity Sale)
We don't accept cash.
850
00:39:04,741 --> 00:39:07,461
And it's so hot. You don't have to
come here personally.
851
00:39:07,700 --> 00:39:09,060
Just tell me what you want to donate.
852
00:39:09,060 --> 00:39:10,580
I'll pick it up
from your house after work.
853
00:39:11,261 --> 00:39:12,781
Okay, thank you, Dr. Qin.
854
00:39:13,100 --> 00:39:13,960
You can leave.
855
00:39:15,020 --> 00:39:15,912
Be careful.
856
00:39:19,461 --> 00:39:20,341
You're here.
857
00:39:20,341 --> 00:39:21,256
I'm here.
858
00:39:21,500 --> 00:39:22,440
What's this?
859
00:39:23,301 --> 00:39:24,220
It's a charity event.
860
00:39:24,421 --> 00:39:25,381
How can I not donate some?
861
00:39:26,060 --> 00:39:26,952
Give it to me.
862
00:39:31,781 --> 00:39:32,680
You've been busy all day?
863
00:39:33,140 --> 00:39:34,341
Yes. It's a public welfare event,
864
00:39:34,540 --> 00:39:35,620
and everyone is enthusiastic.
865
00:39:36,901 --> 00:39:37,832
I'll help you.
866
00:39:38,901 --> 00:39:39,880
It's so beautiful.
867
00:39:41,220 --> 00:39:42,580
Miss Su, you're here.
868
00:39:42,821 --> 00:39:43,752
Ms. Han.
869
00:39:44,341 --> 00:39:45,660
Why did you bring so much?
870
00:39:46,981 --> 00:39:47,981
It's so pretty.
871
00:39:49,660 --> 00:39:51,140
This is so special.
872
00:39:51,421 --> 00:39:52,461
Did you design it?
873
00:39:54,696 --> 00:39:55,660
It's really beautiful.
874
00:39:55,660 --> 00:39:56,901
- You're here.
- Miss Su.
875
00:39:57,060 --> 00:39:57,981
Dr. Zhang.
876
00:39:57,981 --> 00:39:59,461
You even wear our event shirt.
877
00:39:59,861 --> 00:40:00,781
Ms. Han, look.
878
00:40:00,781 --> 00:40:02,020
They're like wearing couple's shirts,
879
00:40:02,220 --> 00:40:03,461
while we're like wearing uniforms.
880
00:40:03,660 --> 00:40:04,616
Yes, look.
881
00:40:04,700 --> 00:40:06,381
Their jeans are the same color.
882
00:40:07,100 --> 00:40:08,261
Look, I told you.
883
00:40:08,461 --> 00:40:09,941
They are such a perfect match, right?
884
00:40:10,140 --> 00:40:11,861
- Yes.
- They're such a perfect match.
885
00:40:12,140 --> 00:40:13,580
Get to work. There's a lot to do.
886
00:40:14,220 --> 00:40:16,104
It's okay, Yunsheng. We're not busy.
887
00:40:16,660 --> 00:40:17,741
Learn to read the room.
888
00:40:18,261 --> 00:40:19,261
We'll get back to work.
889
00:40:19,261 --> 00:40:20,168
I'll leave you two.
890
00:40:20,981 --> 00:40:21,928
We'll leave you two.
891
00:40:27,461 --> 00:40:28,328
Thank you
892
00:40:28,700 --> 00:40:29,620
for coming to help.
893
00:40:30,981 --> 00:40:31,912
How are you gonna thank me?
894
00:40:42,421 --> 00:40:43,381
Rabbit.
895
00:40:45,261 --> 00:40:46,421
Subing.
896
00:40:47,781 --> 00:40:48,648
Why are you here?
897
00:40:49,500 --> 00:40:51,020
I saw the announcement from your studio.
898
00:40:51,140 --> 00:40:52,341
I've got something to do nearby,
899
00:40:52,461 --> 00:40:53,781
so I came by to have a look.
900
00:40:55,580 --> 00:40:57,864
(Kind Action for Children Charity Sale)
Play with it for a while.
901
00:41:04,741 --> 00:41:05,700
All made by yourself, right?
902
00:41:06,981 --> 00:41:08,861
Your skills are still as good as before.
903
00:41:15,020 --> 00:41:16,941
Isn't this what your mother gave you?
904
00:41:17,341 --> 00:41:18,261
You're donating this too?
905
00:41:23,821 --> 00:41:25,060
Kevin, give those to them.
906
00:41:27,700 --> 00:41:30,100
This is my little contribution.
907
00:41:34,500 --> 00:41:36,660
Thank you, Mr. Yang, for your support
of our hospital's event.
908
00:41:37,821 --> 00:41:38,781
We've met before,
909
00:41:38,781 --> 00:41:40,901
but we've not officially introduced
ourselves, right?
910
00:41:42,301 --> 00:41:45,100
Qin Yunsheng, a cardiac surgeon
at the Meichi International Hospital
911
00:41:45,421 --> 00:41:46,901
and the owner of the glass house.
912
00:41:47,180 --> 00:41:48,104
My friend.
913
00:41:48,381 --> 00:41:50,184
I'm Yang Zhengwen
of Tiandi Building Materials Corp.
914
00:41:53,620 --> 00:41:54,568
Hello.
915
00:42:01,660 --> 00:42:03,261
Subing, don't run around. Come back.
916
00:42:03,821 --> 00:42:06,301
Come back. You can't run around.
917
00:42:09,140 --> 00:42:10,020
I've watched House Design.
918
00:42:10,861 --> 00:42:12,821
The episode about your house
left a deep impression on me.
919
00:42:13,341 --> 00:42:14,901
I think you are
the most affectionate person
920
00:42:14,901 --> 00:42:15,848
I know.
921
00:42:17,100 --> 00:42:18,056
Thank you.
922
00:42:19,660 --> 00:42:20,584
Kevin.
923
00:42:22,861 --> 00:42:23,816
This is my business card.
924
00:42:24,381 --> 00:42:26,461
(Yang Zhengwen, GM of Tiandi)
If the hospital needs any help,
925
00:42:27,100 --> 00:42:27,944
just come to me.
926
00:42:28,660 --> 00:42:30,060
Su Ying's friends are my friends.
927
00:42:37,700 --> 00:42:38,600
Okay.
928
00:42:43,564 --> 00:42:48,040
♪You make the changing seasons♪
929
00:42:48,040 --> 00:42:50,920
♪Meaningful♪
930
00:42:50,920 --> 00:42:55,368
♪You make me long for♪
931
00:42:55,368 --> 00:42:58,088
♪Meeting you again♪
932
00:42:58,088 --> 00:43:00,088
♪I want to get close to you♪
933
00:43:30,221 --> 00:43:36,649
♪If we care each other
like the wind to the leaves♪
934
00:43:36,649 --> 00:43:39,497
♪Passing by and letting go♪
935
00:43:39,497 --> 00:43:43,038
♪Leaving behind empty expectations♪
936
00:43:43,841 --> 00:43:46,899
♪Unsurprisingly♪
937
00:43:46,899 --> 00:43:51,723
♪It's courage replaced by helplessness♪
938
00:43:52,191 --> 00:43:57,744
♪A short departure.
I wait for a long time♪
939
00:43:58,849 --> 00:44:06,185
♪If we are free
like the wind pushing the clouds♪
940
00:44:06,185 --> 00:44:08,905
♪Coming and going quickly♪
941
00:44:08,905 --> 00:44:13,289
♪Yet spreading loneliness♪
942
00:44:13,533 --> 00:44:16,022
♪Thousands and thousands of times♪
943
00:44:16,022 --> 00:44:21,191
♪I plunged into the crowd to find you♪
944
00:44:21,191 --> 00:44:28,603
♪Look at me. Trust me. Wait for me♪
945
00:44:29,257 --> 00:44:33,129
♪It's me, silently confessing♪
946
00:44:33,129 --> 00:44:37,801
♪It's me, waiting for the wind
to come and say♪
947
00:44:37,801 --> 00:44:42,281
♪That you come close and retreat
over and over again♪
948
00:44:42,281 --> 00:44:47,034
♪But my heart pumps involuntarily♪
949
00:44:47,034 --> 00:44:51,753
♪I rely on it or forget it♪
950
00:44:51,753 --> 00:44:57,248
♪You come and stir up my mind♪
951
00:44:58,313 --> 00:45:01,161
♪By your side♪
952
00:45:28,227 --> 00:45:30,945
=The Furthest Distance=59530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.