All language subtitles for DreamOn S03E23 To the Moon, Alex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:01:16,001 --> 00:01:18,000 >> Very romantic. 7 00:01:18,001 --> 00:01:20,000 So after the batting cage is where they take you? 8 00:01:20,001 --> 00:01:21,000 >> Toby? 9 00:01:21,001 --> 00:01:23,000 >> The McNuggets aren't that bad. 10 00:01:23,001 --> 00:01:26,000 >> Toby, I need those changes on the calf and the grape proposal, okay? 11 00:01:26,001 --> 00:01:28,000 >> Yes, Chief. Right away, Chief. 12 00:01:28,001 --> 00:01:29,000 >> Can't you see I'm on the phone? 13 00:01:29,001 --> 00:01:30,000 Go ahead, Gina. 14 00:01:30,001 --> 00:01:31,000 So what'd you do after then? 15 00:01:31,001 --> 00:01:33,000 Oh, is he gonna press charges? 16 00:01:33,001 --> 00:01:35,000 >> Toby, I need that proposal now. 17 00:01:35,001 --> 00:01:36,000 >> I gotta go, Gina. 18 00:01:36,001 --> 00:01:38,000 I think Martin's gonna cry. 19 00:01:38,001 --> 00:01:40,000 What? 20 00:01:40,001 --> 00:01:41,000 >> I am not going to cry. 21 00:01:41,001 --> 00:01:43,000 I just like to get a little work done around here. 22 00:01:43,001 --> 00:01:45,000 >> Oh, yeah, and a book that nobody's gonna read. 23 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 >> Let me tell you something. 24 00:01:46,001 --> 00:01:48,000 Catherine of Great Hat must be a terrific story. 25 00:01:48,001 --> 00:01:49,000 It's got history. 26 00:01:49,001 --> 00:01:50,000 It's got feminism. 27 00:01:50,001 --> 00:01:54,000 It's got... Romance. 28 00:01:54,001 --> 00:01:56,000 >> All right, gather round, boys and girls. 29 00:01:56,001 --> 00:01:57,000 Gather round. 30 00:01:57,001 --> 00:01:59,000 >> I think we're gathered. 31 00:01:59,001 --> 00:02:01,000 >> Like you to meet the newest ant at the White Stone Colony. 32 00:02:01,001 --> 00:02:02,000 This is Alex Farmer. 33 00:02:02,001 --> 00:02:03,000 >> Alex? 34 00:02:03,001 --> 00:02:04,000 Hi. 35 00:02:04,001 --> 00:02:05,000 Martin Tupper. 36 00:02:05,001 --> 00:02:07,000 This is my assistant, Toby Peddleby. 37 00:02:07,001 --> 00:02:08,000 >> I'm very charmed. 38 00:02:08,001 --> 00:02:10,000 >> So how long have you been in publishing? 39 00:02:10,001 --> 00:02:11,000 >> Including this conversation? 40 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 About 15 minutes. 41 00:02:13,001 --> 00:02:15,423 >> Yeah, frankly, what he knows about 42 00:02:15,435 --> 00:02:18,000 books, you could fit in the bees' dick. 43 00:02:18,001 --> 00:02:20,000 But I had a brief dalliance with his mother once. 44 00:02:20,001 --> 00:02:21,000 And who knows? 45 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 He just might be my son. 46 00:02:23,001 --> 00:02:27,000 >> Well, whatever the reason, I'm real excited to be an editor and all. 47 00:02:27,001 --> 00:02:28,000 >> Oh. 48 00:02:28,001 --> 00:02:33,000 Oh, oh, you're going to be an editor. 49 00:02:33,001 --> 00:02:35,000 >> With your help, Marty. 50 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 >> Now, you hang on his every word, Alex. 51 00:02:37,001 --> 00:02:39,000 He's the best we've got. 52 00:02:39,001 --> 00:02:40,000 Sad to say. 53 00:02:40,001 --> 00:02:42,000 >> Thank you for the glowing praise. 54 00:02:42,001 --> 00:02:45,000 Look, once you get settled in, I'll take you to lunch and maybe, 55 00:02:45,001 --> 00:02:47,000 you know, give you some pointers. 56 00:02:47,001 --> 00:02:48,000 >> Oh, thanks. 57 00:02:48,001 --> 00:02:49,000 That'd be great. 58 00:02:49,001 --> 00:02:50,000 This is so neat. 59 00:02:50,001 --> 00:02:52,000 I mean, I've read books before, but to help make them? 60 00:02:52,001 --> 00:02:53,000 >> Wow. 61 00:02:53,001 --> 00:02:55,000 >> Come along, Alex. 62 00:02:55,001 --> 00:02:57,000 >> Hey, my door's always open. 63 00:02:57,001 --> 00:02:58,000 >> Hi. 64 00:02:58,001 --> 00:02:59,000 >> Nice to have you with us. 65 00:02:59,001 --> 00:03:00,000 He's the devil. 66 00:03:00,001 --> 00:03:02,000 >> What are you talking about? 67 00:03:02,001 --> 00:03:04,000 >> Did you notice his eyes? 68 00:03:04,001 --> 00:03:06,000 >> I've seen that look before. 69 00:03:06,001 --> 00:03:08,000 At the aquarium, at feeding time. 70 00:03:08,001 --> 00:03:09,000 >> Alex? 71 00:03:09,001 --> 00:03:10,000 Come on. 72 00:03:10,001 --> 00:03:12,000 He's just a kid. 73 00:03:12,001 --> 00:03:14,000 >> I'm telling you, he's evil. 74 00:03:14,001 --> 00:03:17,000 Inside those tasseled loafers lurks a pair of cloven hooves. 75 00:03:17,001 --> 00:03:18,000 >> Right, right. 76 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 Well, I know you're a terrific judge of character, you know, 77 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 but until his head starts spinning around, 78 00:03:22,001 --> 00:03:24,000 do you think we can get a little work done here, huh? 79 00:03:24,001 --> 00:03:33,000 [ Music ] 80 00:03:33,001 --> 00:03:41,000 [ Music ] 81 00:03:41,001 --> 00:03:43,000 >> Find what you're looking for? 82 00:03:43,001 --> 00:03:44,000 >> Oh, hi. 83 00:03:44,001 --> 00:03:45,000 I'm Skylar. 84 00:03:45,001 --> 00:03:47,000 I work for Alex. 85 00:03:47,001 --> 00:03:49,549 I was doing a rush memo, and I didn't have 86 00:03:49,561 --> 00:03:52,000 any whiteouts, so -- >> Listen, Scooter. 87 00:03:52,001 --> 00:03:53,000 >> No, that's Skylar. 88 00:03:53,001 --> 00:03:54,000 >> Same difference. 89 00:03:54,001 --> 00:03:55,000 I'm watching you. 90 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 You got that? 91 00:03:56,001 --> 00:03:58,000 >> I don't know what you mean. 92 00:03:58,001 --> 00:03:59,000 >> Save it, sister. 93 00:03:59,001 --> 00:04:01,000 I've known your type since high school. 94 00:04:01,001 --> 00:04:03,000 Only back then you had pom-poms. 95 00:04:03,001 --> 00:04:06,000 >> And you sat at the back of the class and made smartass remarks 96 00:04:06,001 --> 00:04:09,000 under your breath and snuck out to smoke cigarettes, 97 00:04:09,001 --> 00:04:12,000 pretending you didn't care that some people were just a little 98 00:04:12,001 --> 00:04:15,000 prettier and a little more popular than you were. 99 00:04:15,001 --> 00:04:18,000 >> I'm afraid you must be thinking of some other, better unpopular girl. 100 00:04:18,001 --> 00:04:20,000 >> I'm sure you're right. 101 00:04:20,001 --> 00:04:22,000 Thanks for the chat. 102 00:04:22,001 --> 00:04:27,000 >> Oh, Scooter, you forgot your whiteout. 103 00:04:27,001 --> 00:04:28,000 >> Thanks. 104 00:04:28,001 --> 00:04:33,000 >> You see, the secret of pitching books to Gibby is strategy. 105 00:04:33,001 --> 00:04:34,000 >> Strategy. 106 00:04:34,001 --> 00:04:35,000 Okay, I'm looking. 107 00:04:35,001 --> 00:04:37,000 >> See, you got to bring him two books, right? 108 00:04:37,001 --> 00:04:39,000 The first one's like a deep one. 109 00:04:39,001 --> 00:04:41,000 I have this book about ceramics, you know. 110 00:04:41,001 --> 00:04:42,000 >> Ceramics? 111 00:04:42,001 --> 00:04:43,000 >> Ceramics. 112 00:04:43,001 --> 00:04:44,000 He'll hate it. 113 00:04:44,001 --> 00:04:46,809 And then once I've lowered his expectations, 114 00:04:46,821 --> 00:04:49,000 I come in with my ace in the hole. 115 00:04:49,001 --> 00:04:50,000 >> Wow. 116 00:04:50,001 --> 00:04:52,000 You are really good at this. 117 00:04:52,001 --> 00:04:54,000 >> Come on. 118 00:04:54,001 --> 00:04:55,000 Hi, everybody. 119 00:04:55,001 --> 00:04:56,000 >> Hey, Martin. 120 00:04:56,001 --> 00:04:57,000 >> Good morning. 121 00:04:57,001 --> 00:04:58,000 >> You've all met Alex, right? 122 00:04:58,001 --> 00:04:59,000 >> Sure, Alex. 123 00:04:59,001 --> 00:05:00,000 >> Hello. 124 00:05:00,001 --> 00:05:01,000 >> Hey, Drans. 125 00:05:01,001 --> 00:05:02,000 >> Morning. 126 00:05:02,001 --> 00:05:03,000 >> Morning. 127 00:05:03,001 --> 00:05:04,000 >> Good morning. 128 00:05:04,001 --> 00:05:06,000 >> Mr. Fisk, you look great. 129 00:05:06,001 --> 00:05:07,000 Have you been working out? 130 00:05:07,001 --> 00:05:08,000 Did you get a haircut? 131 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 >> God, I'll take your mouth off my happy sack. 132 00:05:10,001 --> 00:05:11,000 >> Okay. 133 00:05:11,001 --> 00:05:12,000 >> All right, let's get started. 134 00:05:12,001 --> 00:05:16,000 Time to play that little game I like to call, "What do I pay you for?" 135 00:05:16,001 --> 00:05:18,000 >> We'd like to go first. 136 00:05:18,001 --> 00:05:22,000 >> Me, me, me, me, me, me, ready or not, here we go. 137 00:05:22,001 --> 00:05:26,000 >> Well, if nobody else wants to, I'll jump in. 138 00:05:26,001 --> 00:05:27,000 >> Right. 139 00:05:27,001 --> 00:05:28,000 Here we go, Alex. 140 00:05:28,001 --> 00:05:29,000 >> Okay. 141 00:05:29,001 --> 00:05:31,000 Never done this before. 142 00:05:31,001 --> 00:05:32,000 All right. 143 00:05:32,001 --> 00:05:34,000 Three words. 144 00:05:34,001 --> 00:05:36,000 Catherine the Great. 145 00:05:36,001 --> 00:05:37,000 [gunshot] 146 00:05:37,001 --> 00:05:40,000 >> What the back? 147 00:05:40,001 --> 00:05:42,000 You dirty rat. 148 00:05:42,001 --> 00:05:43,000 >> Wait a second. 149 00:05:43,001 --> 00:05:44,000 Hold on a minute, Martin. 150 00:05:44,001 --> 00:05:45,000 I'm intrigued. 151 00:05:45,001 --> 00:05:48,000 >> Well, it's got foreign countries, castles, good guys, bad guys, 152 00:05:48,001 --> 00:05:52,000 and the really neat part is she fucks a horse. 153 00:05:52,001 --> 00:05:55,000 >> Oh, I like that. 154 00:05:55,001 --> 00:05:58,000 But are we talking about a Shetland pony here 155 00:05:58,001 --> 00:06:02,000 or one of those enormous Clydesdale fellows with the big furry feet? 156 00:06:02,001 --> 00:06:04,000 >> Well, either way, you're the boss. 157 00:06:04,001 --> 00:06:05,000 >> Yeah. 158 00:06:05,001 --> 00:06:06,000 Yeah. 159 00:06:06,001 --> 00:06:09,000 >> First you shoot me in the back, then you stab me in the heart. 160 00:06:09,001 --> 00:06:11,000 What a dirty culprit. 161 00:06:11,001 --> 00:06:12,000 >> Hold it, hold it, hold it. 162 00:06:12,001 --> 00:06:13,000 This was my idea. 163 00:06:13,001 --> 00:06:14,000 I was just going to pitch that. 164 00:06:14,001 --> 00:06:15,000 >> Really? 165 00:06:15,001 --> 00:06:17,000 What a peculiar coincidence. 166 00:06:17,001 --> 00:06:18,000 Hard luck, Marty. 167 00:06:18,001 --> 00:06:19,000 >> Well, come on, come on. 168 00:06:19,001 --> 00:06:20,000 I've been working on this for weeks. 169 00:06:20,001 --> 00:06:22,000 Looks like I got my notes here and all the research. 170 00:06:22,001 --> 00:06:24,000 And look, look, I'll list a possible author's look. 171 00:06:24,001 --> 00:06:25,000 Look at that. 172 00:06:25,001 --> 00:06:27,000 >> Oh, very good. 173 00:06:27,001 --> 00:06:28,000 Yeah. 174 00:06:28,001 --> 00:06:30,000 Well, excellent. 175 00:06:30,001 --> 00:06:32,000 Here, Alex, see what you can salvage out of that. 176 00:06:32,001 --> 00:06:33,000 >> Thanks. 177 00:06:33,001 --> 00:06:35,000 This will really help out a lot. 178 00:06:35,001 --> 00:06:38,000 >> I had to do it. 179 00:06:38,001 --> 00:06:39,000 >> Right. 180 00:06:39,001 --> 00:06:40,000 Moving along, then. 181 00:06:40,001 --> 00:06:42,000 Who's next? 182 00:06:42,001 --> 00:06:47,000 The magic finger lands on you. 183 00:06:47,001 --> 00:06:49,000 [ Music ] 184 00:06:49,001 --> 00:06:51,000 [ Laughter ] 185 00:06:51,001 --> 00:06:54,000 [ Music ] 186 00:06:54,001 --> 00:06:56,000 [ Music ] 187 00:06:56,001 --> 00:06:57,000 >> Okay. 188 00:06:57,001 --> 00:06:58,000 All right. 189 00:06:58,001 --> 00:06:59,000 Okay. 190 00:06:59,001 --> 00:07:02,000 You ready? 191 00:07:02,001 --> 00:07:03,000 >> Yeah. 192 00:07:03,001 --> 00:07:05,000 >> Ceramics. 193 00:07:05,001 --> 00:07:07,000 No. 194 00:07:07,001 --> 00:07:10,000 [ Music ] 195 00:07:10,001 --> 00:07:11,000 [ Laughter ] 196 00:07:11,001 --> 00:07:13,000 [ Music ] 197 00:07:13,001 --> 00:07:14,000 >> Bad. 198 00:07:14,001 --> 00:07:15,000 Is that guy scary? 199 00:07:15,001 --> 00:07:17,000 >> The cute ones are always assholes. 200 00:07:17,001 --> 00:07:19,000 >> I really was just going to pitch that book. 201 00:07:19,001 --> 00:07:21,000 >> Time to start locking your office, okay? 202 00:07:21,001 --> 00:07:23,000 >> Thanks for everything, Gibby. 203 00:07:23,001 --> 00:07:24,000 >> Let me down, Alex. 204 00:07:24,001 --> 00:07:26,000 >> You are some piece of work. 205 00:07:26,001 --> 00:07:27,000 >> Oh, thanks. 206 00:07:27,001 --> 00:07:28,000 Listen, where can I get more of these cool pens? 207 00:07:28,001 --> 00:07:29,000 >> Listen, you arrogant little fuck. 208 00:07:29,001 --> 00:07:31,000 >> Oh, Martin, don't be such a baby. 209 00:07:31,001 --> 00:07:32,000 Business is business. 210 00:07:32,001 --> 00:07:33,000 What can you do? 211 00:07:33,001 --> 00:07:36,000 >> Listen, guys, I might tear your limbs from limbs. 212 00:07:36,001 --> 00:07:38,000 >> If you don't mind, I'd like to have my notes back. 213 00:07:38,001 --> 00:07:40,000 >> Fine. 214 00:07:40,001 --> 00:07:42,000 I already have copies. 215 00:07:42,001 --> 00:07:43,000 >> All right, all right. 216 00:07:43,001 --> 00:07:44,000 Come on, you son of a bitch. 217 00:07:44,001 --> 00:07:45,000 Just you and me. 218 00:07:45,001 --> 00:07:46,000 Let's go. 219 00:07:46,001 --> 00:07:47,000 >> Bye, Martin. 220 00:07:47,001 --> 00:07:49,000 >> You're not a cheap, all-pushing swine. 221 00:07:49,001 --> 00:07:50,000 He'll never get away with it, I tell you. 222 00:07:50,001 --> 00:07:52,000 He'll never get away with it. 223 00:07:52,001 --> 00:08:00,000 [ Music ] 224 00:08:00,001 --> 00:08:02,000 >> So you here to steal something else? 225 00:08:02,001 --> 00:08:05,000 I got a children's book about a weasel gets murdered in his sleep. 226 00:08:05,001 --> 00:08:07,000 [ Door slams ] 227 00:08:07,001 --> 00:08:08,000 >> No. 228 00:08:08,001 --> 00:08:11,000 I was just wondering if you'd like to go to the Rangers game with me. 229 00:08:11,001 --> 00:08:12,000 >> Why? 230 00:08:12,001 --> 00:08:13,000 >> I don't know. 231 00:08:13,001 --> 00:08:14,000 I thought it might be fun. 232 00:08:14,001 --> 00:08:15,000 >> Yeah, right. 233 00:08:15,001 --> 00:08:17,000 >> I'm watching guys get hit in the teeth with pucks. 234 00:08:17,001 --> 00:08:19,000 Why don't you get right to the point? 235 00:08:19,001 --> 00:08:22,000 Hey, what are you doing? 236 00:08:22,001 --> 00:08:23,000 >> Okay. 237 00:08:23,001 --> 00:08:25,000 You've been here forever. 238 00:08:25,001 --> 00:08:26,000 You're plugged in. 239 00:08:26,001 --> 00:08:27,335 You know who's fucking who, and you 240 00:08:27,347 --> 00:08:29,000 know where to order these really cool pens. 241 00:08:29,001 --> 00:08:31,000 I could really use somebody like you. 242 00:08:31,001 --> 00:08:32,000 >> Yeah? 243 00:08:32,001 --> 00:08:34,000 Well, maybe I don't want to be used. 244 00:08:34,001 --> 00:08:35,000 >> Really? 245 00:08:35,001 --> 00:08:36,313 You didn't strike me like somebody 246 00:08:36,325 --> 00:08:38,000 you'd like to go down with a sinking ship . 247 00:08:38,001 --> 00:08:40,000 >> Listen, Slick, you don't know Martin. 248 00:08:40,001 --> 00:08:41,000 He's no sinking ship. 249 00:08:41,001 --> 00:08:42,000 He's a yacht. 250 00:08:42,001 --> 00:08:43,000 He's an ocean liner. 251 00:08:43,001 --> 00:08:44,000 He's a Titanic. 252 00:08:44,001 --> 00:08:45,000 No, he's not the Titanic. 253 00:08:45,001 --> 00:08:46,000 >> Whatever. 254 00:08:46,001 --> 00:08:47,000 Just think about it. 255 00:08:47,001 --> 00:08:48,000 That's all I'm saying. 256 00:08:48,001 --> 00:08:49,000 >> Martin? 257 00:08:49,001 --> 00:08:50,000 >> Dude. 258 00:08:50,001 --> 00:08:53,000 How's that ceramic thing coming? 259 00:08:53,001 --> 00:08:59,000 >> What the hell was he doing here? 260 00:08:59,001 --> 00:09:00,000 >> Nothing. 261 00:09:00,001 --> 00:09:01,000 He just wanted some white out. 262 00:09:01,001 --> 00:09:02,000 Where the hell you been? 263 00:09:02,001 --> 00:09:03,000 We're in trouble here. 264 00:09:03,001 --> 00:09:04,000 >> You heard about the meeting, huh? 265 00:09:04,001 --> 00:09:05,000 You believe that little punk? 266 00:09:05,001 --> 00:09:06,000 Huh? 267 00:09:06,001 --> 00:09:07,000 You believe what he did to me? 268 00:09:07,001 --> 00:09:08,000 >> It's all over the building. 269 00:09:08,001 --> 00:09:09,000 I'm starting to get picked up. 270 00:09:09,001 --> 00:09:10,000 >> You're not going to be here? 271 00:09:10,001 --> 00:09:11,000 >> No. 272 00:09:11,001 --> 00:09:12,000 >> I'm not going to be here. 273 00:09:12,001 --> 00:09:13,000 It's all over the building. 274 00:09:13,001 --> 00:09:15,000 I'm starting to get petty looks in the elevator. 275 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 You know, you're really a schmuck. 276 00:09:17,001 --> 00:09:19,000 I told you something like this was going to happen. 277 00:09:19,001 --> 00:09:20,000 >> All right, all right, all right. 278 00:09:20,001 --> 00:09:21,000 I'll deal with it. 279 00:09:21,001 --> 00:09:24,000 >> So, what are you going to do, brainiac? 280 00:09:24,001 --> 00:09:28,000 >> I'll have him laughing out of the other side of his mouth. 281 00:09:28,001 --> 00:09:29,000 You wait. 282 00:09:29,001 --> 00:09:30,000 You'll see. 283 00:09:30,001 --> 00:09:43,000 [ Music ] 284 00:09:43,001 --> 00:09:46,000 >> Well, if it isn't Secretarial Barbie. 285 00:09:46,001 --> 00:09:47,000 >> Morning, Toby. 286 00:09:47,001 --> 00:09:49,000 Oh, I like what you're doing with your hair. 287 00:09:49,001 --> 00:09:51,000 Makes your face look so much thinner. 288 00:09:51,001 --> 00:09:52,000 What are you copying? 289 00:09:52,001 --> 00:09:53,000 >> Oh, no. 290 00:09:53,001 --> 00:09:54,000 You're not getting a look at this. 291 00:09:54,001 --> 00:09:56,000 This is hot stuff. 292 00:09:56,001 --> 00:09:58,000 >> I was just making conversation. 293 00:09:58,001 --> 00:10:02,000 >> So, tell me, Skyler, whatever the hell kind of name that is. 294 00:10:02,001 --> 00:10:06,000 When you were prom queen, did you ever think it ends up waiting in line to 295 00:10:06,001 --> 00:10:08,000 copy other people's expense reports? 296 00:10:08,001 --> 00:10:10,000 >> I assure you that this is not where I intend to end up. 297 00:10:10,001 --> 00:10:11,865 This may be a dream come true for you, 298 00:10:11,877 --> 00:10:14,000 but I don't plan on doing it for very long. 299 00:10:14,001 --> 00:10:15,000 >> Oh, really? 300 00:10:15,001 --> 00:10:17,000 I assume you'll be sleeping your way to the top. 301 00:10:17,001 --> 00:10:20,000 >> At least that's an option open to me. 302 00:10:20,001 --> 00:10:21,000 >> Sure. 303 00:10:21,001 --> 00:10:23,000 Slut. 304 00:10:23,001 --> 00:10:24,000 >> Excuse me. 305 00:10:24,001 --> 00:10:30,000 I said, "Slut, bitch, stick, stump." 306 00:10:30,001 --> 00:10:37,000 [music] 307 00:10:37,001 --> 00:10:38,000 >> Spencer, what's going on? 308 00:10:38,001 --> 00:10:39,000 Somebody's birthday? 309 00:10:39,001 --> 00:10:41,000 >> Steve, you're gonna make you bleed. 310 00:10:41,001 --> 00:10:42,000 >> Hey! 311 00:10:42,001 --> 00:10:43,000 Hey! 312 00:10:43,001 --> 00:10:44,000 >> What are you talking about? 313 00:10:44,001 --> 00:10:45,000 >> What are you talking about, Skyler? 314 00:10:45,001 --> 00:10:47,000 >> I just love a couple of times, Mike. 315 00:10:47,001 --> 00:10:49,000 >> Toby, that's heading out of her heart. 316 00:10:49,001 --> 00:10:50,000 Let them settle their differences. 317 00:10:50,001 --> 00:10:52,000 >> Don't be, you idiots. 318 00:10:52,001 --> 00:10:54,000 >> Hey, what's going on? 319 00:10:54,001 --> 00:10:56,000 >> No. 320 00:10:56,001 --> 00:10:59,000 >> You little piece of bitch. 321 00:10:59,001 --> 00:11:00,000 >> Come on. 322 00:11:00,001 --> 00:11:01,000 Oh, yeah. 323 00:11:01,001 --> 00:11:04,000 [music] 324 00:11:04,001 --> 00:11:05,000 >> All right, all right, all right. 325 00:11:05,001 --> 00:11:07,000 Toby, I'm surprised at you. 326 00:11:07,001 --> 00:11:08,000 >> She started it. 327 00:11:08,001 --> 00:11:09,000 >> Oh, yeah. 328 00:11:09,001 --> 00:11:11,000 >> Okay, that's it. 329 00:11:11,001 --> 00:11:12,000 That's it. 330 00:11:12,001 --> 00:11:13,000 The party's over. 331 00:11:13,001 --> 00:11:14,000 Everybody go. 332 00:11:14,001 --> 00:11:15,000 >> Oh. 333 00:11:15,001 --> 00:11:17,000 >> Skyler, I apologize. 334 00:11:17,001 --> 00:11:19,000 >> That's all right. 335 00:11:19,001 --> 00:11:20,000 These things happen. 336 00:11:20,001 --> 00:11:22,000 >> Toby, I want to see you in my office right now. 337 00:11:22,001 --> 00:11:23,000 >> Nice tits. 338 00:11:23,001 --> 00:11:25,000 I got pool toys made of the same material. 339 00:11:25,001 --> 00:11:26,000 >> No, it's okay. 340 00:11:26,001 --> 00:11:27,000 It's okay. 341 00:11:27,001 --> 00:11:29,000 Go on. 342 00:11:29,001 --> 00:11:45,000 [music] 343 00:11:45,001 --> 00:11:48,000 [laughter] 344 00:11:48,001 --> 00:11:50,000 >> You ready for lunch? 345 00:11:50,001 --> 00:11:52,000 >> Toby, what happened to you? 346 00:11:52,001 --> 00:11:55,000 >> I think just a little Xeroxing mishap. 347 00:11:55,001 --> 00:11:56,000 >> I don't get it. 348 00:11:56,001 --> 00:11:58,000 What are you two laughing about? 349 00:11:58,001 --> 00:12:00,000 >> I just had another book stolen. 350 00:12:00,001 --> 00:12:02,000 >> And why is that good news? 351 00:12:02,001 --> 00:12:06,000 >> Because this time it was the Scarlet Letter. 352 00:12:06,001 --> 00:12:09,000 [laughter] 353 00:12:09,001 --> 00:12:12,000 [music] 354 00:12:12,001 --> 00:12:13,000 >> Ah, good. 355 00:12:13,001 --> 00:12:15,000 Mary Villages are assembled. 356 00:12:15,001 --> 00:12:16,000 >> Morning, Gibby. 357 00:12:16,001 --> 00:12:17,000 >> Morning, Mr. Fisk. 358 00:12:17,001 --> 00:12:18,000 Excellent. 359 00:12:18,001 --> 00:12:20,000 Time to--oh, thank you. 360 00:12:20,001 --> 00:12:21,000 >> All right. 361 00:12:21,001 --> 00:12:23,000 Let's get started then. 362 00:12:23,001 --> 00:12:24,000 Who's first? 363 00:12:24,001 --> 00:12:26,000 >> Well, I-- >> Oh, no. 364 00:12:26,001 --> 00:12:27,000 No, no, Alex, please. 365 00:12:27,001 --> 00:12:28,000 You go first. 366 00:12:28,001 --> 00:12:30,000 >> You walked right into the trap. 367 00:12:30,001 --> 00:12:32,000 I might as well spring it. 368 00:12:32,001 --> 00:12:33,000 >> I insist. 369 00:12:33,001 --> 00:12:34,000 >> Thank you. 370 00:12:34,001 --> 00:12:35,000 >> You're welcome. 371 00:12:35,001 --> 00:12:38,000 >> Well, I've got this great manuscript that's ready to go. 372 00:12:38,001 --> 00:12:39,000 >> Fire away. 373 00:12:39,001 --> 00:12:41,000 >> Okay. 374 00:12:41,001 --> 00:12:43,000 [sigh] 375 00:12:43,001 --> 00:12:47,000 >> Eighteenth century, New England. 376 00:12:47,001 --> 00:12:49,000 Small-time girl gets knocked up. 377 00:12:49,001 --> 00:12:51,000 Everyone thinks she's a slut. 378 00:12:51,001 --> 00:12:54,000 And the big secret is the guy who's doing her is the town priest. 379 00:12:54,001 --> 00:12:56,000 Oh, and there's this really twisted part, too. 380 00:12:56,001 --> 00:12:59,000 They make her wear this big red A for adultery. 381 00:12:59,001 --> 00:13:01,000 Well, that's it, boss. 382 00:13:01,001 --> 00:13:03,000 What do you think? 383 00:13:03,001 --> 00:13:06,000 [music] 384 00:13:06,001 --> 00:13:07,000 >> When will it end? 385 00:13:07,001 --> 00:13:09,000 >> I'll tell you when. 386 00:13:09,001 --> 00:13:11,000 >> Now! 387 00:13:11,001 --> 00:13:12,000 >> I love it. 388 00:13:12,001 --> 00:13:13,000 I love it. 389 00:13:13,001 --> 00:13:16,000 It's got sex, it's got history, it's got clergy people. 390 00:13:16,001 --> 00:13:17,000 Something in there for everyone. 391 00:13:17,001 --> 00:13:20,000 >> And you know single mothers are very big right now? 392 00:13:20,001 --> 00:13:22,000 >> I see Jacqueline Smith in the miniseries. 393 00:13:22,001 --> 00:13:24,000 >> Come on, come on, come on. 394 00:13:24,001 --> 00:13:26,000 You mean a big red A? 395 00:13:26,001 --> 00:13:28,000 This doesn't ring a bell with anybody? 396 00:13:28,001 --> 00:13:29,000 >> No. 397 00:13:29,001 --> 00:13:30,000 >> Honey? 398 00:13:30,001 --> 00:13:34,000 >> Well, maybe I saw something like it on Geraldo once that I remember. 399 00:13:34,001 --> 00:13:36,000 >> Have any of you ever taken an English course, 400 00:13:36,001 --> 00:13:39,000 gone to the library, maybe just, you know, read a book? 401 00:13:39,001 --> 00:13:41,000 The Scarlet Letter! 402 00:13:41,001 --> 00:13:43,000 Come on, Nathaniel Hawthorne, the Scarlet Letter! 403 00:13:43,001 --> 00:13:44,000 Come on! 404 00:13:44,001 --> 00:13:45,000 >> Really? 405 00:13:45,001 --> 00:13:46,000 Is it? 406 00:13:46,001 --> 00:13:47,000 >> I feel so stupid. 407 00:13:47,001 --> 00:13:49,000 >> How he's meant to read that. 408 00:13:49,001 --> 00:13:53,000 >> I have the cliff notes somewhere, I just-- >> Well. 409 00:13:53,001 --> 00:13:57,000 >> You can't go around publishing other people's books, now can we, Alex? 410 00:13:57,001 --> 00:13:59,000 >> No. 411 00:13:59,001 --> 00:14:01,000 No, I guess not. 412 00:14:01,001 --> 00:14:02,000 >> But there's nothing to say. 413 00:14:02,001 --> 00:14:04,000 We can't take a good story and make it a little bit better. 414 00:14:04,001 --> 00:14:07,000 Now, what say we lose this 18th century business 415 00:14:07,001 --> 00:14:09,000 and get them the hell out of New England? 416 00:14:09,001 --> 00:14:11,000 >> Great idea, Mr. Fisk. 417 00:14:11,001 --> 00:14:13,000 Nobody likes New England, all those pilgrims. 418 00:14:13,001 --> 00:14:15,000 >> So we move it to Athens. 419 00:14:15,001 --> 00:14:16,000 No, no, Saint Tropez. 420 00:14:16,001 --> 00:14:18,000 >> Well, maybe a whole slew of cities. 421 00:14:18,001 --> 00:14:20,000 She's got a priest in every town. 422 00:14:20,001 --> 00:14:21,000 [laughter] 423 00:14:21,001 --> 00:14:23,000 >> Yeah, yeah, we could do that. 424 00:14:23,001 --> 00:14:25,000 >> But it's still the Scarlet Letter. 425 00:14:25,001 --> 00:14:26,889 >> All right, then, if you're going to 426 00:14:26,901 --> 00:14:29,000 quibble about it, maybe it's not a letter. 427 00:14:29,001 --> 00:14:31,000 Maybe it's just a pin. 428 00:14:31,001 --> 00:14:33,000 Women love accessories, don't they? 429 00:14:33,001 --> 00:14:37,000 Or maybe the townspeople make her wear this fabulous red dress. 430 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 We call the book the Scarlet Dress. 431 00:14:39,001 --> 00:14:40,000 >> I love it. 432 00:14:40,001 --> 00:14:42,000 >> Shut up. 433 00:14:42,001 --> 00:14:46,000 >> Alex, my friend, you've done it again. 434 00:14:46,001 --> 00:14:49,000 >> Good job, pal. 435 00:14:49,001 --> 00:14:54,000 Spirits of heaven, do not desert me in this fateful hour. 436 00:14:54,001 --> 00:14:57,000 Let not treachery prevail. 437 00:14:58,000 --> 00:15:05,000 [music] 438 00:15:05,001 --> 00:15:09,000 >> Next time I talk to him, I'm going to have good reason. 439 00:15:09,001 --> 00:15:12,000 I'm going to enjoy it. 440 00:15:12,001 --> 00:15:16,000 I'm going to step on him like he was a worm. 441 00:15:16,001 --> 00:15:26,000 [music] 442 00:15:26,001 --> 00:15:48,000 [music] 443 00:15:48,001 --> 00:15:50,000 >> What the fuck is this? 444 00:15:50,001 --> 00:15:53,000 >> My decorator calls it '80s Revival. 445 00:15:53,001 --> 00:15:54,000 You like it? 446 00:15:54,001 --> 00:15:55,000 >> Where's my stuff? 447 00:15:55,001 --> 00:15:57,000 >> Oh, Gibby didn't tell you. 448 00:15:57,001 --> 00:16:01,000 He just figured with the two big projects I could use a little extra space 449 00:16:01,001 --> 00:16:03,000 in this really cool fish tank. 450 00:16:03,001 --> 00:16:05,000 >> Son of a bitch. 451 00:16:05,001 --> 00:16:07,000 You've only been here a week. 452 00:16:07,001 --> 00:16:09,000 >> It's been a really good week. 453 00:16:09,001 --> 00:16:22,000 [music] 454 00:16:22,001 --> 00:16:26,000 >> Toby, could you answer that, please? 455 00:16:26,001 --> 00:16:31,000 >> Martin Tubman's closet. 456 00:16:31,001 --> 00:16:33,000 It's Deborah Cashin's agent. 457 00:16:33,001 --> 00:16:34,000 I'm three. 458 00:16:34,001 --> 00:16:36,000 >> Okay. 459 00:16:36,001 --> 00:16:38,000 My phone has no buttons, okay? 460 00:16:38,001 --> 00:16:39,000 I don't have a three. 461 00:16:39,001 --> 00:16:40,000 >> Yeah. 462 00:16:40,001 --> 00:16:43,000 >> Thank you. 463 00:16:43,001 --> 00:16:45,000 Hello, Bob. 464 00:16:45,001 --> 00:16:47,000 Yeah. 465 00:16:47,001 --> 00:16:48,000 Yeah, okay. 466 00:16:48,001 --> 00:16:49,000 Hold on. 467 00:16:49,001 --> 00:17:03,000 Toby, could you just -- never mind. 468 00:17:03,001 --> 00:17:06,000 Excuse me. 469 00:17:06,001 --> 00:17:10,000 Ow. 470 00:17:10,001 --> 00:17:18,000 Watch it. 471 00:17:18,001 --> 00:17:19,000 I got it. 472 00:17:19,001 --> 00:17:22,000 Got the contract. 473 00:17:22,001 --> 00:17:23,000 Take it. 474 00:17:23,001 --> 00:17:25,000 >> Martin Tubman's closet. 475 00:17:25,001 --> 00:17:27,000 Stop screaming, Eleanor. 476 00:17:27,001 --> 00:17:29,000 >> Let's just go over the numbers. 477 00:17:29,001 --> 00:17:30,000 >> 41, 73. 478 00:17:30,001 --> 00:17:32,000 >> Nothing over 40. 479 00:17:32,001 --> 00:17:33,000 >> 15. 480 00:17:33,001 --> 00:17:34,000 >> 50. 481 00:17:34,001 --> 00:17:36,000 >> Now here comes the meals. 482 00:17:36,001 --> 00:17:37,000 >> A 60,000 advance. 483 00:17:37,001 --> 00:17:38,000 >> Okay, 62. 484 00:17:38,001 --> 00:17:39,000 62, 5. 485 00:17:39,001 --> 00:17:41,000 Would you shut up? 486 00:17:41,001 --> 00:17:43,000 >> You shut up, I'm alive. 487 00:17:43,001 --> 00:17:44,000 >> Just hang up. 488 00:17:44,001 --> 00:17:46,000 Just hang up the phone, will you? 489 00:17:46,001 --> 00:17:47,000 Hello? 490 00:17:47,001 --> 00:17:48,000 >> Hello? 491 00:17:48,001 --> 00:17:49,000 >> Hello? 492 00:17:49,001 --> 00:17:50,000 >> Damn it. 493 00:17:50,001 --> 00:17:51,000 >> Astrophobia. 494 00:17:51,001 --> 00:17:53,000 Walls caving in on me. 495 00:17:53,001 --> 00:17:55,000 Got to get out. 496 00:17:55,001 --> 00:18:00,000 >> Under the circumstances, I think we're doing very well. 497 00:18:00,001 --> 00:18:01,000 >> Very well. 498 00:18:01,001 --> 00:18:02,000 Are you crazy? 499 00:18:02,001 --> 00:18:04,000 >> Look, don't start with me. 500 00:18:04,001 --> 00:18:06,000 What I need right now is some support. 501 00:18:06,001 --> 00:18:08,000 I need you to be bright and pleasant and cheery. 502 00:18:08,001 --> 00:18:10,000 I need a trooper, Toby. 503 00:18:10,001 --> 00:18:11,000 >> A trooper? 504 00:18:11,001 --> 00:18:14,000 You're lucky I haven't shut the letter opener through your eye. 505 00:18:14,001 --> 00:18:15,451 >> Look, I know it's difficult, but I'm 506 00:18:15,463 --> 00:18:17,000 just trying to come up with another plan. 507 00:18:17,001 --> 00:18:18,000 >> Oh, great. 508 00:18:18,001 --> 00:18:19,000 That's all we need. 509 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 We'll be working in a shoebox. 510 00:18:21,001 --> 00:18:24,000 Why don't you wake up and smell the pink slip? 511 00:18:24,001 --> 00:18:25,000 >> You're lost. 512 00:18:25,001 --> 00:18:26,000 >> He won. 513 00:18:26,001 --> 00:18:28,000 And I wasted ten years on you. 514 00:18:28,001 --> 00:18:29,000 >> Stand up and help. 515 00:18:29,001 --> 00:18:31,000 >> Oh, well, if that's how you feel, go. 516 00:18:31,001 --> 00:18:32,000 Please be my guest. 517 00:18:32,001 --> 00:18:34,000 Just walk out that door. 518 00:18:34,001 --> 00:18:36,000 >> I'm one if I could get to it. 519 00:18:36,001 --> 00:18:38,000 [phone rings] 520 00:18:38,001 --> 00:18:47,000 [phone rings] 521 00:18:47,001 --> 00:18:49,000 [phone rings] 522 00:18:49,001 --> 00:19:05,000 >> All right, let's talk. 523 00:19:05,001 --> 00:19:07,000 >> What's there to talk about? 524 00:19:07,001 --> 00:19:08,937 >> In our last conversation, it seemed 525 00:19:08,949 --> 00:19:11,000 like you were making some kind of offer. 526 00:19:11,001 --> 00:19:13,000 >> I may have. 527 00:19:13,001 --> 00:19:16,000 Tell me, how does Martin feel about you being here? 528 00:19:16,001 --> 00:19:18,000 >> Look, don't make this any harder than it is. 529 00:19:18,001 --> 00:19:19,000 What do you want from me? 530 00:19:19,001 --> 00:19:20,862 >> Gosh, you know, I don't think that 531 00:19:20,874 --> 00:19:23,000 there's anything that you can give me now, 532 00:19:23,001 --> 00:19:26,000 but hey, thanks for stopping by. 533 00:19:26,001 --> 00:19:28,000 >> How about Gibby's job? 534 00:19:28,001 --> 00:19:30,000 >> What are you talking about? 535 00:19:30,001 --> 00:19:31,527 >> I happen to have it on good authority 536 00:19:31,539 --> 00:19:33,000 that Marilyn Whitestone is not exactly 537 00:19:33,001 --> 00:19:36,000 singing "Waltzing Matilda" lately. 538 00:19:36,001 --> 00:19:37,000 >> Keep talking. 539 00:19:37,001 --> 00:19:39,000 >> I could get you a lunch with her. 540 00:19:39,001 --> 00:19:41,000 After that, the rest is up to you. 541 00:19:41,001 --> 00:19:43,000 >> I don't know. 542 00:19:43,001 --> 00:19:45,000 I don't know if I could do that to Gibby. 543 00:19:45,001 --> 00:19:48,000 I mean, he's practically my father. 544 00:19:48,001 --> 00:19:50,000 But not really, so fuck him. 545 00:19:50,001 --> 00:19:51,000 Set it up. 546 00:19:51,001 --> 00:19:53,000 >> Now, here's what I want. 547 00:19:53,001 --> 00:19:56,000 If this works out, you lose the blonde and go with me. 548 00:19:56,001 --> 00:19:58,000 >> Fire Skylon? 549 00:19:58,001 --> 00:20:00,000 No, no, I couldn't do that. 550 00:20:00,001 --> 00:20:01,000 >> Good night. 551 00:20:01,001 --> 00:20:03,000 >> All right, move it. 552 00:20:03,001 --> 00:20:06,000 >> If it works out. 553 00:20:06,001 --> 00:20:08,000 >> Deal. 554 00:20:08,001 --> 00:20:10,000 >> Deal. 555 00:20:10,001 --> 00:20:15,000 >> Look, Alex, I -- What are you doing here? 556 00:20:15,001 --> 00:20:18,000 >> I was getting my white out back. 557 00:20:18,001 --> 00:20:21,000 >> You bitch. 558 00:20:21,001 --> 00:20:24,000 I deserve better than this. 559 00:20:24,001 --> 00:20:26,000 >> I'm sorry. 560 00:20:26,001 --> 00:20:28,000 It's business. 561 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 [ Music ] 562 00:20:31,001 --> 00:20:33,000 [ Door slams ] 563 00:20:33,001 --> 00:20:39,000 [ Music ] 564 00:20:39,001 --> 00:20:41,000 [ Bell ringing ] 565 00:20:41,001 --> 00:20:55,000 [ Music ] 566 00:20:55,001 --> 00:20:58,000 [ Screams ] 567 00:20:58,001 --> 00:21:03,000 [ Music ] 568 00:21:03,001 --> 00:21:05,000 >> I'm coming. I'm coming. 569 00:21:05,001 --> 00:21:13,000 >> Skylon, what are you doing here? 570 00:21:13,001 --> 00:21:15,000 >> Who's Marilyn Whitestone? 571 00:21:15,001 --> 00:21:16,000 >> It's a little Whitestone's widow. 572 00:21:16,001 --> 00:21:17,000 She runs the company. Why? 573 00:21:17,001 --> 00:21:18,000 >> I got you a drink. 574 00:21:18,001 --> 00:21:20,000 >> Oh, yeah, some scotch over there. 575 00:21:20,001 --> 00:21:21,000 >> Whatever. 576 00:21:21,001 --> 00:21:24,000 I found out he's got a meeting with her tomorrow for lunch. 577 00:21:24,001 --> 00:21:25,000 >> Alex? 578 00:21:25,001 --> 00:21:26,000 >> Mm-hmm. 579 00:21:26,001 --> 00:21:27,000 >> Fuck. 580 00:21:27,001 --> 00:21:29,000 See, that's it. That's it. It's over. It's all over. 581 00:21:29,001 --> 00:21:31,000 >> He's working with Toby, isn't he? 582 00:21:31,001 --> 00:21:34,000 >> You believe that? Huh? After 10 years. 583 00:21:34,001 --> 00:21:36,000 >> Fuck. 584 00:21:36,001 --> 00:21:40,000 All right. All right. 585 00:21:40,001 --> 00:21:43,000 If we teamed up, you and me, we could do something. 586 00:21:43,001 --> 00:21:44,000 We could stop them. 587 00:21:44,001 --> 00:21:45,000 >> I don't think so. 588 00:21:45,001 --> 00:21:48,000 >> I know we could, somehow. 589 00:21:48,001 --> 00:21:52,000 >> I'm sorry, Skylon. I just -- I don't think I could work with you. 590 00:21:52,001 --> 00:21:55,000 >> Would it make any difference if I told you that I want you? 591 00:21:55,001 --> 00:21:56,000 [ Screams ] 592 00:21:56,001 --> 00:21:57,000 >> Come again? 593 00:21:57,001 --> 00:22:00,000 >> Would it make any difference if I told you that I sit at my desk 594 00:22:00,001 --> 00:22:03,000 and I think of you and I have to touch myself? 595 00:22:03,001 --> 00:22:05,000 [ Door opens ] 596 00:22:05,001 --> 00:22:06,000 >> Oh. 597 00:22:06,001 --> 00:22:09,000 >> And then I have dreams about you at night. 598 00:22:09,001 --> 00:22:12,000 These incredibly vivid dreams. 599 00:22:12,001 --> 00:22:19,000 And you're doing things to me with your hands and your lips and your tongue. 600 00:22:19,001 --> 00:22:23,000 And when I wake up, the sheets are wet. 601 00:22:23,001 --> 00:22:26,000 Would that make any difference to you? 602 00:22:26,001 --> 00:22:29,000 [ Music ] 603 00:22:29,001 --> 00:22:31,000 >> I don't think so. 604 00:22:31,001 --> 00:22:33,000 [ Music ] 605 00:22:33,001 --> 00:22:37,000 >> Oh, well. See you tomorrow. Bye. 606 00:22:37,001 --> 00:22:43,000 [ Music ] 607 00:22:43,001 --> 00:22:45,000 >> [ Foreign Language ] 608 00:22:45,001 --> 00:22:55,000 [ Music ] 609 00:22:55,001 --> 00:22:57,000 >> Moby. 610 00:22:57,001 --> 00:22:59,000 Call my decorator. 611 00:22:59,001 --> 00:23:01,000 >> What? Tell me. How did it call? 612 00:23:01,001 --> 00:23:03,000 >> She loved me. She fucking loved me. 613 00:23:03,001 --> 00:23:04,000 >> What's not to love? 614 00:23:04,001 --> 00:23:06,000 >> Come Monday morning. Gibby's gone. 615 00:23:06,001 --> 00:23:07,000 >> Yes! 616 00:23:07,001 --> 00:23:08,000 [ Laughter ] 617 00:23:08,001 --> 00:23:10,000 >> What's going on here? 618 00:23:10,001 --> 00:23:11,000 >> Tell her. 619 00:23:11,001 --> 00:23:14,000 >> Skyler. I really don't know how to put this. 620 00:23:14,001 --> 00:23:16,000 >> You're out of here. You're burnt toast. 621 00:23:16,001 --> 00:23:19,000 Take your pumps off, sweetheart. It's a long walk home. 622 00:23:19,001 --> 00:23:21,000 >> What is she talking about? 623 00:23:21,001 --> 00:23:23,000 >> You're fired. Sorry. 624 00:23:23,001 --> 00:23:25,000 >> You needle-dicked fuck. 625 00:23:25,001 --> 00:23:28,000 >> I didn't need to hear that. 626 00:23:28,001 --> 00:23:29,000 >> Ah! 627 00:23:29,001 --> 00:23:30,000 >> It's Madeleine. 628 00:23:30,001 --> 00:23:32,000 >> Oh. You two again. 629 00:23:32,001 --> 00:23:35,000 Okay. I've had it. Toby, pack up your things. You're fired. 630 00:23:35,001 --> 00:23:37,000 >> Well, that saves me the trouble of quitting. 631 00:23:37,001 --> 00:23:39,000 I'm working for Alex now. 632 00:23:39,001 --> 00:23:42,000 >> And if anyone's fired around here, I'm afraid it's you, Martin. 633 00:23:42,001 --> 00:23:43,000 >> What are you talking about? 634 00:23:43,001 --> 00:23:45,000 >> Ask me. Who the hell are you to fire anyone? 635 00:23:45,001 --> 00:23:47,000 >> Well, actually, Gibby, I'm sure you'll find out soon enough anyway. 636 00:23:47,001 --> 00:23:50,000 As of Monday morning, I'm replacing you. 637 00:23:50,001 --> 00:23:51,000 >> You heard me. 638 00:23:51,001 --> 00:23:54,000 >> So I'd appreciate it if you'd get all your shit out of my new office by 639 00:23:54,001 --> 00:23:54,000 the end of today. 640 00:23:54,001 --> 00:23:57,000 I'd like my decorator to get the weekend to set things up. 641 00:23:57,001 --> 00:24:00,000 >> Are you hemorrhaging? What in blue hell are you talking about? 642 00:24:00,001 --> 00:24:02,000 >> Ask Marilyn Whitestone. 643 00:24:02,001 --> 00:24:04,000 >> Marilyn Whitestone. 644 00:24:04,001 --> 00:24:06,000 I bought this company three years ago from Lou Whitestone. 645 00:24:06,001 --> 00:24:09,000 Now, what does his widow have to say about "piss anything"? 646 00:24:09,001 --> 00:24:14,000 >> Uh... >> Miss Whitestone, you're here. 647 00:24:14,001 --> 00:24:17,000 Great. Okay. Tell them what you told me at lunch today. 648 00:24:17,001 --> 00:24:23,000 >> Martin, did I come at a bad time? 649 00:24:23,001 --> 00:24:25,000 >> Oh! 650 00:24:25,001 --> 00:24:28,000 Oh, I don't believe you've met Judah. 651 00:24:28,001 --> 00:24:30,000 My ex-wife. 652 00:24:30,001 --> 00:24:32,000 >> How do you do? 653 00:24:32,001 --> 00:24:43,000 >> Well, now that I've got my job back, let's see who shall I fire. 654 00:24:43,001 --> 00:24:47,000 I think it shall be you. 655 00:24:47,001 --> 00:24:49,000 My best to you, Mum. 656 00:24:49,001 --> 00:24:53,000 >> So you still want me to call you decorator? 657 00:24:53,001 --> 00:25:01,000 >> Judah... >> Don't take it personally. 658 00:25:01,001 --> 00:25:03,000 It's just business. 659 00:25:03,001 --> 00:25:09,000 Fuck. 660 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 >> The three remarkable performances. 661 00:25:13,001 --> 00:25:16,000 >> And two bums out on their butts. 662 00:25:16,001 --> 00:25:17,000 >> I'll tell you. 663 00:25:17,001 --> 00:25:19,424 I thought people in mental health were 664 00:25:19,436 --> 00:25:22,000 twisted, but we got nothing on you guys. 665 00:25:22,001 --> 00:25:23,000 >> Thank you. 666 00:25:23,001 --> 00:25:24,000 >> Greetings, all. 667 00:25:24,001 --> 00:25:27,000 So, Marty, how do you like being back in your old digs? 668 00:25:27,001 --> 00:25:29,000 Better than a sharp stick up the ass, eh? 669 00:25:29,001 --> 00:25:31,000 >> Uh... considerably. 670 00:25:31,001 --> 00:25:35,000 >> So, with Alex gone, you'll be doing that "Cather in the Great" book. 671 00:25:35,001 --> 00:25:38,000 >> Terrific. 672 00:25:38,001 --> 00:25:40,000 >> And the Scarlet dress. 673 00:25:40,001 --> 00:25:42,000 Very excited about that one. 674 00:25:42,001 --> 00:25:46,000 >> The Scarlet dress. Right. 675 00:25:46,001 --> 00:25:49,000 >> Gibby, you're going to be late for your four o'clock appointment. 676 00:25:49,001 --> 00:25:51,000 >> Oh, thank you, ma'am. 677 00:25:51,001 --> 00:25:53,000 Oh, you all know Skylar, don't you? 678 00:25:53,001 --> 00:25:56,000 >> Hello, Martin, Toby. 679 00:25:56,001 --> 00:25:58,000 Oh, I believe this is yours. 680 00:25:58,001 --> 00:26:02,000 >> My long lap. 681 00:26:02,001 --> 00:26:05,000 >> Well, you seem nice. 682 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 >> Toby, no. No. Toby! 683 00:26:08,001 --> 00:26:10,000 Thank you. 699 00:27:11,001 --> 00:27:14,000 If you're interested in reading a copy of the Scarlet Letter, I'm sure you 700 00:27:14,001 --> 00:27:16,000 can find it at your local public library. 701 00:27:16,001 --> 00:27:18,000 Good night everybody. 45584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.