All language subtitles for DreamOn S03E22 No Deposit, No Return

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:01:17,001 --> 00:01:21,000 [LAUGH] You must be joking. 7 00:01:21,001 --> 00:01:23,000 No. Why? 8 00:01:23,001 --> 00:01:26,000 Is it me or do those trees have a certain phallic quality? 9 00:01:26,001 --> 00:01:27,859 It's you, okay? It's always you. You 10 00:01:27,871 --> 00:01:30,000 always have a problem with the cover art. 11 00:01:30,001 --> 00:01:32,676 Oh, please, look at them. This isn't Forest 12 00:01:32,688 --> 00:01:35,000 of Romance. This is Forest of D icks. 13 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 They're crazy. What are you talking about? They're just trees, you know? 14 00:01:40,001 --> 00:01:42,000 They're just big, erect, throbbing trees. 15 00:01:42,001 --> 00:01:45,000 I'll get the art department to tone it down a bit. 16 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 Thank you. 17 00:01:46,001 --> 00:01:49,000 How about the back cover? 18 00:01:49,001 --> 00:01:52,000 No, forget it. I'm not having a photo. Not after last time. 19 00:01:52,001 --> 00:01:54,000 Come on. I mean, it wasn't that bad. 20 00:01:54,001 --> 00:01:58,000 Okay, maybe the lighting was a little harsh, but I've got someone new. You 21 00:01:58,001 --> 00:02:00,000 know what? She's really, really great. 22 00:02:00,001 --> 00:02:02,000 Fine. Fine. 23 00:02:02,001 --> 00:02:04,000 Okay. Okay. I'll see you Friday. 24 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 I was thinking, if you haven't got Jeremy tonight, maybe you'd like to join 25 00:02:09,001 --> 00:02:10,000 me for dinner. 26 00:02:10,001 --> 00:02:11,000 Dinner? 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,000 I must have caught her eye. 28 00:02:12,001 --> 00:02:14,000 Sure. 29 00:02:14,001 --> 00:02:17,000 My place? Seven-ish? 30 00:02:17,001 --> 00:02:18,000 Your place? 31 00:02:18,001 --> 00:02:20,306 There's nothing like wearing something 32 00:02:20,318 --> 00:02:23,000 comfortable and turning the lights down low. 33 00:02:23,001 --> 00:02:25,000 Sounds great. 34 00:02:25,001 --> 00:02:29,000 Ta. 35 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 I got a look at your itinerary for the tour. You know, 16 cities in 14 days. 36 00:02:37,001 --> 00:02:39,000 I mean, all you have to do is change the laws. 37 00:02:39,001 --> 00:02:41,000 Listen, you should be fine. 38 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 Can we not talk about work tonight? 39 00:02:43,001 --> 00:02:47,000 I can think of much better things than making smart talk. 40 00:02:47,001 --> 00:02:49,000 Okay. 41 00:02:49,001 --> 00:02:56,000 There's something I've been wanting to talk to you about. 42 00:02:56,001 --> 00:02:59,000 No, wait. Forget it. It's a bad idea. I don't want to fuck up our working 43 00:02:59,001 --> 00:03:00,000 relationship. 44 00:03:00,001 --> 00:03:04,000 No, no, no, no. Go ahead. Go ahead. Come on. Just fuck it up. 45 00:03:04,001 --> 00:03:08,000 I don't know how to say this. 46 00:03:08,001 --> 00:03:12,000 So, I'll be blunt. 47 00:03:12,001 --> 00:03:14,000 Be blunt. Blunt is good. 48 00:03:14,001 --> 00:03:15,000 Martin. 49 00:03:15,001 --> 00:03:17,000 Kiss me? 50 00:03:17,001 --> 00:03:18,000 I want your sperm. 51 00:03:18,001 --> 00:03:24,000 You know, I've never heard it put quite that way before. 52 00:03:24,001 --> 00:03:29,000 I can't say it hasn't crossed my mind, you know, many, many, many times. 53 00:03:29,001 --> 00:03:32,000 Ever since the first day we met, you know, I felt a bond. 54 00:03:32,001 --> 00:03:34,000 No, no. All I want is your sperm. 55 00:03:34,001 --> 00:03:36,000 What kind of a gag is this? 56 00:03:36,001 --> 00:03:37,000 Excuse me? 57 00:03:37,001 --> 00:03:39,000 I want to have a baby. 58 00:03:39,001 --> 00:03:40,000 A baby? 59 00:03:40,001 --> 00:03:44,000 I've been thinking about it a lot with this whole turning 40 business. 60 00:03:44,001 --> 00:03:51,000 And since it's kind of tough to conceive on your own, I'd like you to help. 61 00:03:51,001 --> 00:03:56,000 Ellen, this is huge. I mean, I don't know what to say. 62 00:03:56,001 --> 00:03:57,430 Well, of all the men I know, you have 63 00:03:57,442 --> 00:03:59,000 the most qualities I'd want in my child. 64 00:03:59,001 --> 00:04:02,000 Thank you. Thank you. That's very nice. 65 00:04:02,001 --> 00:04:05,000 You're smart, attractive, funny. 66 00:04:05,001 --> 00:04:07,000 No, I mean, I'm very flattered. 67 00:04:07,001 --> 00:04:10,000 Plus, I have no feelings for you romantically. 68 00:04:10,001 --> 00:04:15,000 Right. 69 00:04:15,001 --> 00:04:18,000 It's less complicated like that. You'd have no responsibilities at all. 70 00:04:18,001 --> 00:04:22,000 It would be my child. You'd just be... The sperm guy? 71 00:04:22,001 --> 00:04:26,000 In essence, but you'd be giving me an incredible gift. 72 00:04:26,001 --> 00:04:28,000 And you wouldn't have to wrap it. 73 00:04:28,001 --> 00:04:30,000 I don't know. 74 00:04:30,001 --> 00:04:32,000 Will you think about it? 75 00:04:32,001 --> 00:04:36,000 Be fruitful and multiply. 76 00:04:36,001 --> 00:04:40,000 Create a race, a man-made race upon the face of the Earth. 77 00:04:40,001 --> 00:04:42,000 Why not? 78 00:04:42,001 --> 00:04:44,000 I'll think about it. 79 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 A cereal box, huh? I thought they only put athletes on these. 80 00:04:52,001 --> 00:04:55,000 Until now. Isn't it exciting? 81 00:04:55,001 --> 00:04:58,000 Richard told me it meant more to him than winning the Nobel Prize. 82 00:04:58,001 --> 00:05:04,000 Yeah, well, I usually skip breakfast myself. 83 00:05:04,001 --> 00:05:08,000 Anyway, look, I want to ask you a question. 84 00:05:08,001 --> 00:05:10,989 How do you feel about a 40-year-old woman 85 00:05:11,001 --> 00:05:14,000 choosing to have a child just on her own? 86 00:05:14,001 --> 00:05:18,000 Well, speaking as a psychologist and as a mother, 87 00:05:18,001 --> 00:05:19,839 I'd have to say if she is emotionally 88 00:05:19,851 --> 00:05:22,000 and infincially capable of raising a child, 89 00:05:22,001 --> 00:05:24,000 then I would fully support her decision. 90 00:05:24,001 --> 00:05:28,000 Good, good. Because one of my writers asked me, and... 91 00:05:28,001 --> 00:05:31,000 I think I'm gonna give her my sperm. 92 00:05:31,001 --> 00:05:34,000 Your sperm? Are you out of your mind? 93 00:05:34,001 --> 00:05:36,000 Could you keep your voice down, please? 94 00:05:36,001 --> 00:05:38,000 This isn't something the whole office has to know. 95 00:05:38,001 --> 00:05:40,000 So you're gonna give some woman your sperm. 96 00:05:40,001 --> 00:05:42,000 You just said you thought it was a good idea. 97 00:05:42,001 --> 00:05:44,232 Well, that was a hypothetical woman 98 00:05:44,244 --> 00:05:47,000 with some... Hypothetical sperm, not yours. 99 00:05:47,001 --> 00:05:49,000 Are you jealous? 100 00:05:49,001 --> 00:05:50,000 You're jealous? 101 00:05:50,001 --> 00:05:52,000 No, no, no. 102 00:05:52,001 --> 00:05:55,000 Well, maybe just a little. 103 00:05:55,001 --> 00:06:01,000 I mean, up until now, I'm the only one who ever got your sperm... to keep. 104 00:06:01,001 --> 00:06:03,000 And now some strange woman comes and asks for it, 105 00:06:03,001 --> 00:06:06,000 and you're just giving it out like Johnny Appleseed. 106 00:06:06,001 --> 00:06:09,000 First of all, this is not a stranger. I've known her for ten years. 107 00:06:09,001 --> 00:06:11,000 Well, I've known my dry cleaner for ten years, 108 00:06:11,001 --> 00:06:13,000 but I'm not about to have a child with him. 109 00:06:13,001 --> 00:06:16,000 This is not my dry cleaner. This is someone I care about. 110 00:06:16,001 --> 00:06:18,000 Jesus Christ, I gave Richard a kidney. 111 00:06:18,001 --> 00:06:20,000 I mean, this'll be a lot easier, believe me. 112 00:06:20,001 --> 00:06:21,000 But Martin, a child? 113 00:06:21,001 --> 00:06:24,000 I am not having a child. She's having a child. 114 00:06:24,001 --> 00:06:28,000 Okay? I'm just the... the sperm guy. 115 00:06:28,001 --> 00:06:31,000 Here's your coffee. 116 00:06:31,001 --> 00:06:32,000 Get out! 117 00:06:32,001 --> 00:06:33,000 I didn't ask for coffee. 118 00:06:33,001 --> 00:06:34,000 Maybe not. 119 00:06:34,001 --> 00:06:39,000 But I'd just like to put in my two cents about the sperm guy thing. 120 00:06:39,001 --> 00:06:42,000 You really ought to do something about that intercom. 121 00:06:42,001 --> 00:06:43,000 Thank you. 122 00:06:43,001 --> 00:06:45,000 You know, I'd be careful if I were you. 123 00:06:45,001 --> 00:06:46,941 Miss Ellen might turn out to be like that 124 00:06:46,953 --> 00:06:49,000 Mary Beth Whitehead person in the TV movie. 125 00:06:49,001 --> 00:06:51,000 She could develop some kind of bond with the baby. 126 00:06:51,001 --> 00:06:53,000 Before you know it, she wouldn't want to give it up. 127 00:06:53,001 --> 00:06:55,000 She'd be saying it's her baby. 128 00:06:55,001 --> 00:06:57,000 It is her baby. She intends to keep it. 129 00:06:57,001 --> 00:06:58,000 You see what I mean? 130 00:06:58,001 --> 00:07:00,000 You better get yourself a lawyer. 131 00:07:00,001 --> 00:07:01,000 And fast. 132 00:07:01,001 --> 00:07:13,000 Oh, hi. 133 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 I'll do it. 134 00:07:15,001 --> 00:07:16,000 You'll do it? 135 00:07:16,001 --> 00:07:18,000 As in, you'll do it. 136 00:07:18,001 --> 00:07:19,000 I'll do it. 137 00:07:19,001 --> 00:07:23,000 Oh, my God. My God. Thank you. 138 00:07:23,001 --> 00:07:25,000 This is gonna be kind of weird, huh? 139 00:07:25,001 --> 00:07:27,000 Seeing each other naked. 140 00:07:27,001 --> 00:07:30,000 We're not gonna be making love. 141 00:07:30,001 --> 00:07:32,000 You're going to the sperm bank. 142 00:07:32,001 --> 00:07:36,000 Well, that's kicking cupid right in the pants. 143 00:07:36,001 --> 00:07:40,000 Right. Right, right. That's what I meant. 144 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 I think I'll go downtown in the morning and open an account. 145 00:07:45,001 --> 00:08:07,000 Banks are always prouder when you're in a hurry, aren't they? 146 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 Yeah. 147 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 (BEEPING) 148 00:08:11,001 --> 00:08:18,000 Are you a virgin? 149 00:08:18,001 --> 00:08:19,000 Excuse me? 150 00:08:19,001 --> 00:08:21,000 First time, isn't it? 151 00:08:21,001 --> 00:08:23,000 Making a deposit. 152 00:08:23,001 --> 00:08:24,000 How could you tell? 153 00:08:24,001 --> 00:08:26,000 Well, I've never seen you around here before. 154 00:08:26,001 --> 00:08:28,000 I'm sort of a regular myself. 155 00:08:28,001 --> 00:08:32,000 That's nice. 156 00:08:32,001 --> 00:08:33,000 Oh, best deal in town. 157 00:08:33,001 --> 00:08:35,000 Where else can you get paid 45 bucks 158 00:08:35,001 --> 00:08:37,000 for doing exactly what you'd be doing at home anyway? 159 00:08:37,001 --> 00:08:38,000 Am I right? 160 00:08:38,001 --> 00:08:40,000 Mr. Tupper. 161 00:08:40,001 --> 00:08:41,000 Right here. 162 00:08:41,001 --> 00:08:46,000 Sorry. 163 00:08:46,001 --> 00:08:49,000 Take this cup, fill it, and bring it to me when you're done. 164 00:08:49,001 --> 00:08:51,000 Fill it? 165 00:08:51,001 --> 00:08:52,000 Well, do the best you can. 166 00:08:52,001 --> 00:08:54,000 Cubicle number one on the left. 167 00:08:54,001 --> 00:08:57,000 Ask for cubicle number two. It's carpeted. 168 00:08:57,001 --> 00:09:00,000 Uh, how do I do this exactly? 169 00:09:00,001 --> 00:09:02,000 I mean, do I just go in there and... 170 00:09:02,001 --> 00:09:05,000 Masturbate. You do know how to do that, don't you? 171 00:09:05,001 --> 00:09:06,914 You palm it in the sand. That means you 172 00:09:06,926 --> 00:09:09,000 grip it in the palm of the hand like this. 173 00:09:09,001 --> 00:09:10,000 This takes a good deal of practice. 174 00:09:10,001 --> 00:09:13,065 What I meant was... Do you have anything 175 00:09:13,077 --> 00:09:16,000 I can look at, you know, any magazine? 176 00:09:16,001 --> 00:09:18,000 Good housekeeping? 177 00:09:18,001 --> 00:09:20,000 It's...it's okay. 178 00:09:20,001 --> 00:09:22,334 Hey, buddy, if you freeze up, think of 179 00:09:22,346 --> 00:09:25,000 those twins in the chewing gum commercials. 180 00:09:25,001 --> 00:09:27,000 Right. Thanks. 181 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 (DOOR OPENS) 182 00:09:30,001 --> 00:09:37,000 (GROANS) 183 00:09:37,001 --> 00:09:39,000 (SQUEAKS) 184 00:09:39,001 --> 00:10:01,000 Now, you get a grip on yourself. 185 00:10:01,001 --> 00:10:03,000 (DRUMMING) 186 00:10:03,001 --> 00:10:15,000 I love it. 187 00:10:15,001 --> 00:10:23,000 Hey! Hey! There's someone in here! 188 00:10:23,001 --> 00:10:25,000 Jesus! 189 00:10:25,001 --> 00:10:27,338 Well, now you're not gonna let a little 190 00:10:27,350 --> 00:10:30,000 thing like that spoil your evening, are you? 191 00:10:30,001 --> 00:10:32,000 (DRUMMING CONTINUES). 192 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 (DRUMMING CONTINUES) 193 00:10:35,001 --> 00:10:37,000 (DRUMMING CONTINUES). 194 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 (DRUMMING CONTINUES). 195 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 (DRUMMING CONTINUES) 196 00:10:43,001 --> 00:10:45,000 (DRUMMING CONTINUES) 197 00:10:45,001 --> 00:10:47,000 (DRUMMING CONTINUES) 198 00:10:47,001 --> 00:10:49,000 (DRUMMING CONTINUES). 199 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 (DRUMMING CONTINUES). 200 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 I love it. 201 00:11:19,001 --> 00:11:36,000 Ten, nine, eight, seven, six... Five, four, three, two... 202 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 I suppose you realize, Sterling, that what you've done all the highly 203 00:11:46,001 --> 00:11:49,000 irregular, mind you, is of tremendous value, and you did it alone! 204 00:11:49,001 --> 00:11:51,000 That's the remarkable part of it. 205 00:11:51,001 --> 00:12:01,000 Now, Ellen, when I take this picture, you must not move. 206 00:12:01,001 --> 00:12:03,000 All right. 207 00:12:03,001 --> 00:12:05,000 Don't mock me. 208 00:12:05,001 --> 00:12:08,000 I'm gonna kill you for this. 209 00:12:08,001 --> 00:12:10,000 Careful, you're moving your feather. 210 00:12:10,001 --> 00:12:13,847 Did you get a chance to use the... Oh, yes. 211 00:12:13,859 --> 00:12:17,000 Those little guys are on their way. 212 00:12:17,001 --> 00:12:19,000 Thank you again. 213 00:12:19,001 --> 00:12:21,000 I just hope it wasn't too weird for you. 214 00:12:21,001 --> 00:12:24,000 I never want to go through anything like that again. 215 00:12:24,001 --> 00:12:27,000 No, no, it was nothing. 216 00:12:27,001 --> 00:12:29,000 Promise me something. 217 00:12:29,001 --> 00:12:32,000 Will you look after my child for me when I'm gone? Please. 218 00:12:32,001 --> 00:12:33,000 Anything? 219 00:12:33,001 --> 00:12:36,000 Promise me the books will be in the store when I get there. 220 00:12:36,001 --> 00:12:39,000 I don't want to be signing cocktail napkins like last time. 221 00:12:39,001 --> 00:12:41,000 Okay. 222 00:12:41,001 --> 00:12:43,000 Excuse me. 223 00:12:43,001 --> 00:12:46,000 Have you thought of a name? 224 00:12:46,001 --> 00:12:49,000 Are we changing the title? Is there a problem with Forest of Romance? 225 00:12:49,001 --> 00:12:54,000 No, no. I was talking about the... The baby. 226 00:12:54,001 --> 00:12:56,000 Oh. Yeah. 227 00:12:56,001 --> 00:13:00,000 I was thinking, if it's a girl, Alex. 228 00:13:00,001 --> 00:13:01,000 Alex. 229 00:13:01,001 --> 00:13:03,000 And if it's a boy, Albie. 230 00:13:03,001 --> 00:13:04,000 Albie. 231 00:13:04,001 --> 00:13:08,000 And you don't think he'll get beat up a lot? 232 00:13:08,001 --> 00:13:11,000 No, I like Albie. It was my grandfather's name. 233 00:13:11,001 --> 00:13:14,000 What about Ben? That was my grandfather's name. 234 00:13:14,001 --> 00:13:16,000 Ben's a good name. 235 00:13:16,001 --> 00:13:18,000 Morning, Ben. Great game, Ben. 236 00:13:18,001 --> 00:13:21,000 Why would I want to name him after your grandfather? 237 00:13:21,001 --> 00:13:26,000 Yeah. Just saying. It's a good name. Ben. 238 00:13:26,001 --> 00:13:33,000 Okay. Now, Ellen. Hold very, very still. Don't move. 239 00:13:33,001 --> 00:13:35,000 Tara. 240 00:13:35,001 --> 00:13:38,000 Release the bees. 241 00:13:38,001 --> 00:13:40,000 What? 242 00:13:40,001 --> 00:13:55,000 Toby, could you pick up the phone, please? 243 00:13:55,001 --> 00:13:59,000 Toby? 244 00:13:59,001 --> 00:14:00,000 Toby! 245 00:14:00,001 --> 00:14:02,000 What the hell's going on out here? 246 00:14:02,001 --> 00:14:05,000 Hey, you want to watch your mouth? We got an infant here. 247 00:14:05,001 --> 00:14:08,000 Gina's. Is that your baby? 248 00:14:08,001 --> 00:14:10,000 I can't believe how cute he is. 249 00:14:10,001 --> 00:14:12,000 What the fuck is that supposed to mean? 250 00:14:12,001 --> 00:14:14,000 Yeah, why wouldn't he be cute? He's got my eyes. 251 00:14:14,001 --> 00:14:16,000 He doesn't have your eyes. He has my eyes, Pinhead. 252 00:14:16,001 --> 00:14:17,000 Who are you calling a Pinhead? 253 00:14:17,001 --> 00:14:18,000 Shut up. 254 00:14:18,001 --> 00:14:19,000 You shut up. 255 00:14:19,001 --> 00:14:20,000 You want to hold him? 256 00:14:20,001 --> 00:14:21,000 Yeah. 257 00:14:21,001 --> 00:14:23,000 Come here, right, Toby. 258 00:14:23,001 --> 00:14:28,000 Can I hold him for a minute? 259 00:14:28,001 --> 00:14:29,000 It'll cost you five bucks. 260 00:14:29,001 --> 00:14:30,000 What? 261 00:14:30,001 --> 00:14:33,000 I got expenses. The kid's going to need money for college. 262 00:14:33,001 --> 00:14:34,000 A bail. 263 00:14:34,001 --> 00:14:36,000 Are you insane? I'm not paying you five dollars. 264 00:14:36,001 --> 00:14:37,000 Fine. 265 00:14:37,001 --> 00:14:41,000 All I've got is a 10. 266 00:14:41,001 --> 00:14:45,000 Okay. For 10, I'll let you change his diaper. 267 00:14:45,001 --> 00:14:46,000 You want him? 268 00:14:46,001 --> 00:14:48,000 Yeah. 269 00:14:48,001 --> 00:14:51,000 Hey, don't get ink on the baby. 270 00:14:51,001 --> 00:14:59,000 I read some place where you can always replace a father, but never a mother. 271 00:14:59,001 --> 00:15:03,000 Oh, I don't agree. Maybe they're both equally important. 272 00:15:03,001 --> 00:15:14,000 Surprise! 273 00:15:14,001 --> 00:15:16,000 Yes, it is. 274 00:15:16,001 --> 00:15:18,000 I just thought I'd bring you some things you're definitely going to need. 275 00:15:18,001 --> 00:15:20,000 Look, plastic keys. 276 00:15:20,001 --> 00:15:23,000 Bubble popping lawnmower things. Very, very important. 277 00:15:23,001 --> 00:15:26,000 Martin, this isn't the... Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 278 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Super bear. 279 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Although I kind of think he looks like a mouse, but I don't know. 280 00:15:31,001 --> 00:15:32,000 Hi, Ellen. 281 00:15:32,001 --> 00:15:37,000 Martin Tupper, this is Seth St. John. 282 00:15:37,001 --> 00:15:39,000 Hello. 283 00:15:39,001 --> 00:15:41,000 What are you doing here? 284 00:15:41,001 --> 00:15:42,000 How are you doing? 285 00:15:42,001 --> 00:15:45,000 What do you want? 286 00:15:45,001 --> 00:15:49,000 So, is this like a date? 287 00:15:49,001 --> 00:15:51,000 That's exactly what it's like. 288 00:15:51,001 --> 00:15:54,000 So what do you do for a living, Seth? 289 00:15:54,001 --> 00:15:55,000 I'm an actor. 290 00:15:55,001 --> 00:15:56,000 Really? 291 00:15:56,001 --> 00:15:57,000 What else do you do? 292 00:15:57,001 --> 00:15:59,000 I'm a regular on a soap opera. 293 00:15:59,001 --> 00:16:00,000 You like kids, Seth? 294 00:16:00,001 --> 00:16:01,000 Martin. 295 00:16:01,001 --> 00:16:02,000 Huh? 296 00:16:02,001 --> 00:16:03,000 Can I see you for a second? 297 00:16:03,001 --> 00:16:04,000 Wait. 298 00:16:04,001 --> 00:16:07,000 What the hell are you doing? 299 00:16:07,001 --> 00:16:10,000 Sorry. I'm sorry. I just didn't know you were seeing anybody. 300 00:16:10,001 --> 00:16:12,000 I mean, how serious is this? 301 00:16:12,001 --> 00:16:13,000 It's really none of your business. 302 00:16:13,001 --> 00:16:16,000 Well, I was just wondering, is he going to be around in ten months? 303 00:16:16,001 --> 00:16:17,000 Is he going to provide a stable home environment? 304 00:16:17,001 --> 00:16:19,000 What kind of a guy brings wine to a pregnant woman? 305 00:16:19,001 --> 00:16:21,000 Why'd he just bring a bottle of plutonium? 306 00:16:21,001 --> 00:16:22,000 Martin, I know you care. 307 00:16:22,001 --> 00:16:24,000 And I appreciate it. Really, I do. 308 00:16:24,001 --> 00:16:26,000 But you've got to care less. 309 00:16:26,001 --> 00:16:28,000 You're not going to be this baby's father. 310 00:16:28,001 --> 00:16:31,000 You're just the sperm guy. 311 00:16:31,001 --> 00:16:37,000 Okay, well, good luck on your tour. 312 00:16:37,001 --> 00:16:41,000 And I'll, uh, I'll see you when you get back. 313 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 [music] 314 00:16:44,001 --> 00:17:04,000 Hey, Twinkle Toes. Fun in the oven. Here to see you. 315 00:17:04,001 --> 00:17:06,000 Thank you, Toby. 316 00:17:06,001 --> 00:17:08,000 Could you just send Ellen in, please? 317 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Hi. 318 00:17:11,001 --> 00:17:16,000 Hello. Welcome back. How was the tour? 319 00:17:16,001 --> 00:17:18,000 Pretty good, except Scranton. 320 00:17:18,001 --> 00:17:21,000 Oh. Sorry about that. 321 00:17:21,001 --> 00:17:23,109 Oh, that's okay. I just had to sign a couple 322 00:17:23,121 --> 00:17:25,000 of hundred copies of Where's Waldo now. 323 00:17:25,001 --> 00:17:27,000 Martin, we have to talk. 324 00:17:27,001 --> 00:17:31,000 I know. I know. Look, I want to apologize, okay? 325 00:17:31,001 --> 00:17:35,000 I mean, the last time I saw you, I was way, way, way out of line. 326 00:17:35,001 --> 00:17:38,000 You know, and it may be my sperm, but it's your child. 327 00:17:38,001 --> 00:17:40,012 And I'm sure you're going to do a great job 328 00:17:40,024 --> 00:17:42,000 of raising little Alex or Albie, you know. 329 00:17:42,001 --> 00:17:43,000 Martin. 330 00:17:43,001 --> 00:17:46,000 Wait, wait, wait. No. Please. Let me finish. 331 00:17:46,001 --> 00:17:50,000 I know you don't need my help, you know, but if you ever want it, you know, 332 00:17:50,001 --> 00:17:54,000 if there's ever anything I can do, you know, I'm here. 333 00:17:54,001 --> 00:17:59,000 I'm glad you feel that way because I'm not pregnant. 334 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Please, I'm sorry. 335 00:18:05,001 --> 00:18:13,000 So am I. So if you have any, I could use a little sperm. 336 00:18:13,001 --> 00:18:18,000 Okay. Okay. It's a win. 337 00:18:18,001 --> 00:18:22,000 Actually, now, my body temperature jumped by eight tenths of a degree this 338 00:18:22,001 --> 00:18:24,000 morning, so I'm ovulating. 339 00:18:24,001 --> 00:18:30,000 Please. Would you come to the bank with me? 340 00:18:30,001 --> 00:18:33,000 All right. I just have to cancel my two o'clock. 341 00:18:33,001 --> 00:18:35,296 Unfortunately, the clinics closed on 342 00:18:35,308 --> 00:18:38,000 Fridays, and on Monday, it'll be too late. 343 00:18:38,001 --> 00:18:43,000 We have to have sex. 344 00:18:43,001 --> 00:18:46,000 You forgot to say please. 345 00:18:46,001 --> 00:18:48,000 I forgot about that way. 346 00:18:48,001 --> 00:18:51,000 I have a hunch it'll come back to you. 347 00:18:51,001 --> 00:18:54,000 I just don't want to lose another month. 348 00:18:54,001 --> 00:18:56,000 What do you say? 349 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Well, anything for science. 350 00:19:00,001 --> 00:19:11,000 You know what, Toby? You put in a long week. Why don't you just take the 351 00:19:11,001 --> 00:19:12,000 rest of the day off? 352 00:19:12,001 --> 00:19:14,000 Why? 353 00:19:14,001 --> 00:19:16,000 I'm giving you the day off and you're asking me why. 354 00:19:16,001 --> 00:19:19,000 Well, what if I don't feel like taking the day off? What if I feel like 355 00:19:19,001 --> 00:19:20,000 taking Monday off? 356 00:19:20,001 --> 00:19:23,000 Okay. Take Monday too. 357 00:19:23,001 --> 00:19:26,000 How about the whole week? Fine. 358 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 See you on Wednesday. 359 00:19:29,001 --> 00:19:38,000 Martin, I thought the desk would do. 360 00:19:38,001 --> 00:19:41,000 Well, that's one way of doing it. 361 00:19:41,001 --> 00:19:43,000 Sure. Sure. Whatever. 362 00:19:43,001 --> 00:19:46,000 Let's get to it. 363 00:19:46,001 --> 00:19:47,001 Okay. 364 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 I'm having a namesake's choir responsibility. 365 00:19:56,001 --> 00:19:58,000 Wait. 366 00:19:58,001 --> 00:20:01,000 I can't just get to it. 367 00:20:01,001 --> 00:20:05,000 You know what? I'm not a faucet, you know. I need a little tenderness. 368 00:20:05,001 --> 00:20:11,000 Maybe take me to dinner or buy me a little gift or something. 369 00:20:11,001 --> 00:20:13,000 Come here. 370 00:20:13,001 --> 00:20:21,000 Better? 371 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Little. 372 00:20:24,001 --> 00:20:38,000 Now, it's quite simple. Either these people are fit parents for the child or 373 00:20:38,001 --> 00:20:39,000 they're not. 374 00:20:39,001 --> 00:20:41,000 Is everything all right? 375 00:20:41,001 --> 00:20:44,000 Will you stick to business? Try to get that certain feeling. 376 00:20:44,001 --> 00:20:47,000 Fine. Just fine. 377 00:20:47,001 --> 00:20:49,000 Get on it, target. Get on it. 378 00:20:49,001 --> 00:21:07,000 [music] 379 00:21:07,001 --> 00:21:10,000 He said I didn't have no father. 380 00:21:10,001 --> 00:21:13,000 Right, your papa. She's not my little girl. 381 00:21:13,001 --> 00:21:18,000 Something wrong? 382 00:21:18,001 --> 00:21:20,000 Bring my daddy back to me. 383 00:21:20,001 --> 00:21:22,000 Nobody wants me. 384 00:21:22,001 --> 00:21:29,000 I can't. I'm sorry. I can't be just the sperm guy. 385 00:21:29,001 --> 00:21:34,000 I can't care less. I can't do it. 386 00:21:34,001 --> 00:21:37,000 I understand. 387 00:21:37,001 --> 00:21:39,000 I'm really sorry. 388 00:21:39,001 --> 00:21:41,000 So am I. 389 00:21:41,001 --> 00:21:58,000 [music] 390 00:21:58,001 --> 00:22:00,000 I'm sure you'll find somebody else. 391 00:22:00,001 --> 00:22:05,000 I know. So, how well do you know Richard Stone? 392 00:22:06,000 --> 00:22:08,261 I guess everything has happened for 393 00:22:08,273 --> 00:22:11,000 the best. No women in our lives, Charlie. 394 00:22:11,001 --> 00:22:13,000 It's the open road for us. 28144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.