Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:01:16,001 --> 00:01:19,000
Morning Toby.
7
00:01:19,001 --> 00:01:21,000
Good morning Mr. Tupper.
8
00:01:21,001 --> 00:01:23,000
Thank you.
9
00:01:23,001 --> 00:01:26,000
Good morning Martin.
10
00:01:26,001 --> 00:01:29,000
Linda. I didn't know we had a meeting.
11
00:01:29,001 --> 00:01:32,000
[MUSIC].
12
00:01:33,000 --> 00:01:41,000
[MUSIC]
13
00:01:41,001 --> 00:01:43,000
Hey, I got a look at the
Avery and Michelle Galleys.
14
00:01:43,001 --> 00:01:44,000
Nice work.
15
00:01:44,001 --> 00:01:46,000
Thanks. Thanks a lot.
16
00:01:46,001 --> 00:01:56,000
[MUSIC]
17
00:01:56,001 --> 00:02:06,000
[MUSIC].
18
00:02:21,000 --> 00:02:31,000
[MUSIC].
19
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
[MUSIC]
20
00:02:54,001 --> 00:02:56,000
It was the biggest fucking rat
you've ever seen, you know?
21
00:02:56,001 --> 00:02:57,000
I mean, no, no, no, no.
22
00:02:57,001 --> 00:02:58,000
It was bigger than a rat.
23
00:02:58,001 --> 00:03:01,000
You know, it was like
a... I hear you bad-eyed.
24
00:03:01,001 --> 00:03:02,000
It was that thing.
25
00:03:02,001 --> 00:03:03,000
Like a puma.
26
00:03:03,001 --> 00:03:05,000
You know, it's an animal.
27
00:03:05,001 --> 00:03:06,000
A huge scary beast.
28
00:03:06,001 --> 00:03:07,000
It had a tail like this.
29
00:03:07,001 --> 00:03:09,000
But that terrible hat and
those dreadful clothes.
30
00:03:09,001 --> 00:03:11,000
And a big teeth.
31
00:03:11,001 --> 00:03:14,000
Well, how do you know it
wasn't just some big squirrel?
32
00:03:14,001 --> 00:03:16,000
It was a rat, okay?
33
00:03:16,001 --> 00:03:17,000
I'm sure it was a rat.
34
00:03:17,001 --> 00:03:18,000
Alright, it was a rat.
35
00:03:18,001 --> 00:03:20,000
Well, then there's only
one thing you can do.
36
00:03:20,001 --> 00:03:21,000
Move.
37
00:03:21,001 --> 00:03:22,000
Move?
38
00:03:22,001 --> 00:03:23,000
You've got no other choice.
39
00:03:23,001 --> 00:03:24,000
You'll never get rid of it.
40
00:03:24,001 --> 00:03:26,000
They call them the Devil's
Lap Dogs, you know.
41
00:03:26,001 --> 00:03:28,000
I'm not going to move.
42
00:03:28,001 --> 00:03:29,000
Listen to me, Martin.
43
00:03:29,001 --> 00:03:30,000
You got to get out.
44
00:03:30,001 --> 00:03:31,000
Now.
45
00:03:31,001 --> 00:03:32,000
And don't take any of
your things with you either.
46
00:03:32,001 --> 00:03:33,000
What are you talking about?
47
00:03:33,001 --> 00:03:34,000
Rats.
48
00:03:34,001 --> 00:03:35,000
They lay eggs and everything.
49
00:03:35,001 --> 00:03:37,000
Before you know...
Rats don't lay eggs.
50
00:03:37,001 --> 00:03:38,000
Oh, yeah?
51
00:03:38,001 --> 00:03:39,000
One time my Uncle Tony.
52
00:03:39,001 --> 00:03:41,000
I don't want to hear about
your Uncle Tony, okay?
53
00:03:41,001 --> 00:03:43,000
I don't want to hear about
him or your sister Gina
54
00:03:43,001 --> 00:03:44,824
or any other pointless
story about your
55
00:03:44,836 --> 00:03:47,000
relatives that has
absolutely no bearing on...
56
00:03:47,001 --> 00:03:48,000
Linda.
57
00:03:48,001 --> 00:03:49,000
Good morning, Martin.
58
00:03:49,001 --> 00:03:50,000
Hello.
59
00:03:50,001 --> 00:03:52,000
How's it going?
60
00:03:52,001 --> 00:03:53,000
Great.
61
00:03:53,001 --> 00:03:57,000
Hey, I got a look at the
Avery/Michelle Gallies.
62
00:03:57,001 --> 00:04:00,000
This dream you were telling me about.
63
00:04:00,001 --> 00:04:02,000
You say the same woman reappears?
64
00:04:02,001 --> 00:04:03,000
Really?
65
00:04:03,001 --> 00:04:05,000
What did you think?
66
00:04:05,001 --> 00:04:09,000
Is it me or do the last three
chapters make absolutely no sense?
67
00:04:09,001 --> 00:04:10,000
No.
68
00:04:10,001 --> 00:04:11,000
No, it's not you.
69
00:04:11,001 --> 00:04:13,000
We were just hoping no one would notice.
70
00:04:13,001 --> 00:04:14,000
Oh.
71
00:04:14,001 --> 00:04:15,000
Well, then.
72
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
I didn't.
73
00:04:16,001 --> 00:04:17,000
Good work.
74
00:04:17,001 --> 00:04:18,000
Thanks.
75
00:04:18,001 --> 00:04:20,000
He's a typical American girl.
76
00:04:20,001 --> 00:04:22,000
He doesn't want to hear
any of my pointless stories.
77
00:04:22,001 --> 00:04:25,000
Well, I don't have to tell
him my pointless stories.
78
00:04:25,001 --> 00:04:28,000
Toby, I'm sorry I snapped at you, okay?
79
00:04:28,001 --> 00:04:31,000
It's just this whole rat
thing has me a little tense.
80
00:04:31,001 --> 00:04:32,000
I appreciate the advice, you know?
81
00:04:32,001 --> 00:04:34,000
I just don't think moving is the answer.
82
00:04:34,001 --> 00:04:36,000
I can handle this, you know?
83
00:04:36,001 --> 00:04:38,000
It's just a rat.
84
00:04:38,001 --> 00:04:42,000
But what if circumstances magnified
one of them in size and strength?
85
00:04:42,001 --> 00:04:45,000
Took it out of its primitive
world and turned it loose in ours.
86
00:04:45,001 --> 00:04:49,000
Then expect something that's fiercer,
more cruel and deadly than anything
87
00:04:49,001 --> 00:04:50,000
that ever walked the Earth.
88
00:04:50,001 --> 00:05:00,000
I want him to know.
89
00:05:00,001 --> 00:05:02,000
I want him to sweat a little.
90
00:05:02,001 --> 00:05:03,000
Maybe get a little scared.
91
00:05:03,001 --> 00:05:05,000
Maybe try to run away.
92
00:05:05,001 --> 00:05:06,000
But I'll catch him.
93
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
This guy doesn't know
what he's dealing with.
94
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
What are you dealing with?
95
00:05:10,001 --> 00:05:35,000
I couldn't help it.
96
00:05:35,001 --> 00:05:36,000
You know, the sun was in my eyes.
97
00:05:36,001 --> 00:05:38,000
Dad, you slid into the picture's mouth.
98
00:05:38,001 --> 00:05:40,000
Well, that was right after
I got hit by that foul ball.
99
00:05:40,001 --> 00:05:42,000
Right, Dad.
I'm not sure that's what it was.
100
00:05:42,001 --> 00:05:47,000
Jeremy, you might want to hang back.
101
00:05:47,001 --> 00:05:49,000
I mean, this could be pretty grisly.
102
00:05:49,001 --> 00:06:01,000
Whoa, Dad. You're right.
103
00:06:01,001 --> 00:06:04,000
Little blocks of cheese.
It's pretty grisly.
104
00:06:05,000 --> 00:06:10,000
Yeah, well, there are other traps.
105
00:06:10,001 --> 00:06:12,000
I was reading at the library today.
106
00:06:12,001 --> 00:06:16,000
You knew that in one year, two rats
can produce over a million offspring?
107
00:06:16,001 --> 00:06:21,000
That's a fun fact to learn and share.
Thank you, Jeremy.
108
00:06:21,001 --> 00:06:24,000
Maybe it left.
109
00:06:24,001 --> 00:06:27,000
Ah, Dad, I don't think so.
110
00:06:27,001 --> 00:06:29,000
What are you talking about?
111
00:06:29,001 --> 00:06:33,000
Oh, my God.
112
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Looks like he left you a potato salad.
113
00:06:36,001 --> 00:06:38,000
Oh, God.
114
00:06:38,001 --> 00:06:40,000
You know he's not stupid.
115
00:06:40,001 --> 00:06:43,000
I had a whole ham in there.
116
00:06:43,001 --> 00:06:45,000
He probably got it from the back somewhere.
117
00:06:45,001 --> 00:06:48,000
But, you see, there's a little hole.
118
00:06:48,001 --> 00:06:50,000
How did he get the ham out?
119
00:06:50,001 --> 00:06:52,000
He's good, Dad.
120
00:06:52,001 --> 00:06:56,000
Sergeant, tell them to load up with
napalm, rockets, anything they've got.
121
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Relax, Mr. Tupper. Take a deep breath.
122
00:07:03,001 --> 00:07:05,000
A professional is here.
123
00:07:05,001 --> 00:07:09,000
I only saw it once, okay,
but it was really, really big.
124
00:07:09,001 --> 00:07:12,000
To the uninitiated, they all seem big.
125
00:07:12,001 --> 00:07:15,000
This used to be an Oxford
English dictionary, okay?
126
00:07:15,001 --> 00:07:18,000
I've got a rat that ate a
7,000-page book for lunch.
127
00:07:18,001 --> 00:07:21,000
You don't scam me, Mr. Tupper.
My father was an exterminator.
128
00:07:21,001 --> 00:07:23,000
My mother was an exterminator's wife.
129
00:07:23,001 --> 00:07:26,000
There's not much I haven't seen.
Now, if you'll step aside...
130
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
The average adult rat can squeeze
through a hole the size of your thumb.
131
00:07:31,001 --> 00:07:34,000
They dislocate their bones, Mr. Tupper.
132
00:07:34,001 --> 00:07:36,000
Then they reassemble
them on the other side.
133
00:07:36,001 --> 00:07:39,000
They're sort of like little hairy Houdinis.
134
00:07:39,001 --> 00:07:40,000
It's very funny.
135
00:07:40,001 --> 00:07:42,000
I can't take credit. It's my mother's.
136
00:07:42,001 --> 00:07:46,000
Could you stop hovering? Go watch TV.
137
00:07:46,001 --> 00:07:48,000
Roll some pennies or something.
138
00:07:48,001 --> 00:07:51,000
Al's got everything under control.
139
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
[screaming]
140
00:07:57,001 --> 00:08:01,000
There's so much so...
those... those... eyes!
141
00:08:01,001 --> 00:08:03,000
You're not gonna bill me for this, are you?
142
00:08:03,001 --> 00:08:06,000
That's it. I'm gonna become a florist.
143
00:08:06,001 --> 00:08:08,000
I never wanted to do this.
144
00:08:08,001 --> 00:08:12,000
I always wanted to work with plants, but
my parents pushed me and pushed me.
145
00:08:12,001 --> 00:08:15,000
Thanks anyway, Al.
You're not going in there.
146
00:08:15,001 --> 00:08:18,000
Yes, I'm going back in there.
This is my apartment.
147
00:08:18,001 --> 00:08:22,000
Uh, no more. It's his apartment now.
148
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[door closes]
149
00:08:25,001 --> 00:08:27,000
[door opens]
150
00:08:27,001 --> 00:08:30,000
[screaming]
151
00:08:30,001 --> 00:08:43,000
Oh. Oh.
152
00:08:43,001 --> 00:08:45,000
Hey!
153
00:08:45,001 --> 00:08:48,000
[music]
154
00:08:48,001 --> 00:08:58,000
Please.
155
00:08:58,001 --> 00:09:05,000
[music]
156
00:09:05,001 --> 00:09:08,000
[music]
157
00:09:08,001 --> 00:09:17,000
[grunt].
158
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Hmm. Hasty and puffy-eyed.
That's a good look for you.
159
00:09:35,001 --> 00:09:37,000
I was up all night.
160
00:09:37,001 --> 00:09:39,000
It never comes out when I'm awake.
161
00:09:39,001 --> 00:09:41,000
I nodded off for maybe two minutes.
It stole the sofa cushion.
162
00:09:41,001 --> 00:09:43,000
I found a wedge behind the radiator.
163
00:09:43,001 --> 00:09:46,000
Normally at this juncture, I would
offer some sort of insightful anecdote.
164
00:09:46,001 --> 00:09:48,527
But since my
opinion is no longer
165
00:09:48,539 --> 00:09:52,000
appreciated, I'll keep
my thoughts to myself.
166
00:09:52,001 --> 00:09:55,000
Thank you.
167
00:09:55,001 --> 00:09:58,000
Oh. Hello.
168
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
How nearly a perfect woman she is.
169
00:10:02,001 --> 00:10:04,000
Doesn't he look good today?
170
00:10:04,001 --> 00:10:11,000
Morning.
171
00:10:11,001 --> 00:10:17,000
Are you going to that
non-fiction dinner tonight?
172
00:10:17,001 --> 00:10:21,000
Uh, I don't know.
You know, those people are so boring.
173
00:10:21,001 --> 00:10:27,000
I have kind of invented a theory
which is involuntary, self-reciprocal.
174
00:10:27,001 --> 00:10:29,000
No. No, I don't think so.
175
00:10:29,001 --> 00:10:31,000
Don't make me go alone.
176
00:10:31,001 --> 00:10:35,000
Last year, Shimpkin, the guy who
writes those bug books, kept hitting on me.
177
00:10:35,001 --> 00:10:37,000
Oh.
178
00:10:37,001 --> 00:10:39,000
Come on. Please.
179
00:10:39,001 --> 00:10:43,000
Please.
180
00:10:43,001 --> 00:10:45,000
Okay. But you owe me big.
181
00:10:45,001 --> 00:10:49,000
Which is defined by a
three-dimensional linear system.
182
00:10:49,001 --> 00:10:51,000
Real big.
183
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
No, no, no, no, no. I was not sleeping.
184
00:10:58,001 --> 00:11:00,000
I was just picturing the
bugs he was talking about.
185
00:11:00,001 --> 00:11:02,000
You were snoring.
186
00:11:02,001 --> 00:11:04,000
Yeah, well, okay.
Maybe I was snoring, but I, uh...
187
00:11:04,001 --> 00:11:07,000
No, it's not like I was
drooling or something.
188
00:11:07,001 --> 00:11:13,000
Ah, we'll get action tonight.
189
00:11:13,001 --> 00:11:16,000
Oh, I've wanted to do that for a long time.
190
00:11:16,001 --> 00:11:18,000
Really?
191
00:11:18,001 --> 00:11:20,000
You should have mentioned it.
192
00:11:20,001 --> 00:11:24,000
It's alive and waiting for you.
193
00:11:24,001 --> 00:11:27,000
Ready to kill you if you go too far.
194
00:11:27,001 --> 00:11:35,000
Come on in.
195
00:11:35,001 --> 00:11:39,000
This is my apartment.
196
00:11:39,001 --> 00:11:41,000
Okay. I believe you.
197
00:11:41,001 --> 00:11:47,000
Well, would you, uh,
would you like some wine?
198
00:11:47,001 --> 00:11:49,000
Sure. All right.
199
00:11:50,000 --> 00:11:50,000
(
200
00:11:50,001 --> 00:11:57,000
Beep )
201
00:11:57,001 --> 00:12:03,000
On second thought, maybe
coffee would be better.
202
00:12:03,001 --> 00:12:05,000
Oh. Okay.
203
00:12:05,001 --> 00:12:07,000
No, no. I'll take the wine.
204
00:12:07,001 --> 00:12:11,000
So, you do anything special this weekend?
205
00:12:11,001 --> 00:12:15,000
Duties.
206
00:12:15,001 --> 00:12:17,000
Is anything wrong?
207
00:12:17,001 --> 00:12:19,000
No. No, just a little dust.
208
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
( Sighs )
209
00:12:22,001 --> 00:12:25,000
( Music playing )
210
00:12:25,001 --> 00:12:28,000
( Music playing )
211
00:12:28,001 --> 00:12:31,000
( Music playing )
212
00:12:31,001 --> 00:12:57,000
There it is!
213
00:12:57,001 --> 00:13:00,000
( Tapping )
214
00:13:00,001 --> 00:13:04,000
What's the matter?
215
00:13:04,001 --> 00:13:07,000
Nothing.
216
00:13:07,001 --> 00:13:23,000
Uh, hey, why don't we
do this in my son's room?
217
00:13:23,001 --> 00:13:26,000
Your son's room? What's that about?
218
00:13:26,001 --> 00:13:29,000
I just think we'd have
a little more privacy.
219
00:13:29,001 --> 00:13:34,000
Privacy from whom?
220
00:13:34,001 --> 00:13:37,000
Just, you know, privacy.
221
00:13:37,001 --> 00:13:47,000
Would you stop it?
Can't you give me one night of peace?
222
00:13:47,001 --> 00:13:49,000
Who are you talking to?
223
00:13:49,001 --> 00:13:53,000
No one.
224
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Look, I don't think that
this is such a good idea.
225
00:13:58,001 --> 00:14:00,000
I mean, we have to work together.
226
00:14:00,001 --> 00:14:02,000
No, no, no, no, wait, wait.
227
00:14:02,001 --> 00:14:04,000
No, really. You don't have to explain.
228
00:14:04,001 --> 00:14:08,000
I just think you need some time
alone with your invisible friend.
229
00:14:08,001 --> 00:14:11,000
Thanks for the wine, and, uh, bye.
230
00:14:11,001 --> 00:14:13,000
No, no, no, no, no.
231
00:14:13,001 --> 00:14:19,000
Are you happy?
232
00:14:19,001 --> 00:14:21,000
Are you happy now?
233
00:14:21,001 --> 00:14:24,000
Well, what are you doing standing here?
234
00:14:24,001 --> 00:14:26,000
I'm going to the bathroom.
Don't let it get away.
235
00:14:26,001 --> 00:14:28,000
Come on, come on, come on out.
236
00:14:28,001 --> 00:14:30,000
I want to see your ratty little face.
237
00:14:30,001 --> 00:14:36,000
Come on, come on, come on out.
238
00:14:36,001 --> 00:14:47,000
Son of a-- I got you
now, come on, come on!
239
00:14:47,001 --> 00:14:49,000
No!
240
00:14:49,001 --> 00:14:51,000
No!
241
00:14:51,001 --> 00:14:57,000
No!
242
00:14:57,001 --> 00:14:59,000
No!
243
00:14:59,001 --> 00:15:01,000
No!
244
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Hey!
245
00:15:29,001 --> 00:15:32,000
Oh, no!
It's the Attack of the Killer Choo toys!
246
00:15:32,001 --> 00:15:37,000
Can I help you, Toby?
247
00:15:37,001 --> 00:15:39,261
I was talking with
my cousin Paulie
248
00:15:39,273 --> 00:15:42,000
the other day about
your vermin situation.
249
00:15:42,001 --> 00:15:45,000
You did? Really? What did he say?
250
00:15:45,001 --> 00:15:47,000
Isn't it interesting how just a week ago,
251
00:15:47,001 --> 00:15:51,000
the very mention of a member of my
family brought such a different response?
252
00:15:51,001 --> 00:15:54,000
What did he say?
253
00:15:54,001 --> 00:16:01,000
It seems he knows a guy who knows
a guy who makes rats disappear.
254
00:16:01,001 --> 00:16:02,000
Is he an exterminator?
255
00:16:02,001 --> 00:16:04,000
In a manner of speaking.
256
00:16:04,001 --> 00:16:04,872
Well, what does
that mean? Does he
257
00:16:04,884 --> 00:16:06,000
play the flute and
lead him into the river?
258
00:16:06,001 --> 00:16:07,963
I don't know how
he does it. There's no
259
00:16:07,975 --> 00:16:10,000
questions asked if
you know what I mean.
260
00:16:10,001 --> 00:16:12,000
All right.
261
00:16:12,001 --> 00:16:17,000
It's Cash up front who calls you a bundle.
He's flying in from Chicago.
262
00:16:17,001 --> 00:16:21,000
I don't care. I don't care.
I just want that thing dead.
263
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
(MUSIC PLAYING)
264
00:16:24,001 --> 00:16:30,000
Somebody call about a rat.
265
00:16:30,001 --> 00:16:31,000
Yes.
266
00:16:31,001 --> 00:16:34,000
Mr. Dribby Honey?
267
00:16:34,001 --> 00:16:37,000
Come on in.
268
00:16:37,001 --> 00:16:43,000
Can I take a coat?
Would you like some iced tea?
269
00:16:43,001 --> 00:16:46,000
He's close.
270
00:16:46,001 --> 00:16:48,000
I can smell him.
271
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
He's a big one, isn't he?
272
00:16:51,001 --> 00:16:53,000
Yes. Yes, he is.
273
00:16:53,001 --> 00:16:56,000
I've got your cash.
274
00:16:56,001 --> 00:17:00,000
If I don't kill him, he'll mean nothing.
275
00:17:00,001 --> 00:17:10,000
A gun?
276
00:17:10,001 --> 00:17:14,000
You're going to use a gun?
277
00:17:14,001 --> 00:17:16,000
Sometimes it's the only way.
278
00:17:16,001 --> 00:17:18,000
(MUSIC PLAYING)
279
00:17:18,001 --> 00:17:23,000
One time when I was eight years
old, I was at my friend Eddie's house.
280
00:17:23,001 --> 00:17:27,000
He had this really mean
hamster named Bingo.
281
00:17:27,001 --> 00:17:31,038
I went to pet him and
he got a hold of my
282
00:17:31,050 --> 00:17:35,000
finger, and he just
hung on and hung on.
283
00:17:35,001 --> 00:17:40,000
Still sort of see the scar.
284
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Here, take a look at this.
Come on, take a look.
285
00:17:46,001 --> 00:17:48,000
Oh, oh, my God.
286
00:17:48,001 --> 00:17:51,000
It goes all the way down and around.
287
00:17:51,001 --> 00:17:53,000
That certainly tops mine.
288
00:17:53,001 --> 00:17:57,000
1964 Chinatown.
289
00:17:57,001 --> 00:18:06,000
Not a partner back then.
Jack Bernaldi. Funny little guy, Jack.
290
00:18:06,001 --> 00:18:08,610
This restaurant calls
us. They got a little
291
00:18:08,622 --> 00:18:11,000
problem they need
to take them care of.
292
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Little problem.
293
00:18:15,001 --> 00:18:19,000
Me and Jack wait till the
restaurant's closed to set our traps.
294
00:18:19,001 --> 00:18:24,000
Around midnight, we spot our first one.
295
00:18:24,001 --> 00:18:27,000
Little pinch-faced one.
296
00:18:27,001 --> 00:18:29,914
Peeking out from
behind one of them big
297
00:18:29,926 --> 00:18:33,000
round frying pan
kind of things they got.
298
00:18:33,001 --> 00:18:34,000
A what?
299
00:18:34,001 --> 00:18:38,000
Could have been.
Anyway, it goes up to the first try.
300
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Did you ever hear a rat scream, Martin?
301
00:18:42,001 --> 00:18:44,000
Unfortunately, no.
302
00:18:44,001 --> 00:18:48,000
It's a horrible sound. Like a little girl.
303
00:18:48,001 --> 00:18:52,000
And then next we hear, "Snap!"
304
00:18:52,001 --> 00:18:55,000
Snap, snap, snap, snap.
305
00:18:55,001 --> 00:19:01,000
They kept coming. They had to
beat a thousand rats in that kitchen.
306
00:19:01,001 --> 00:19:03,000
Norwegian blacks.
307
00:19:03,001 --> 00:19:07,000
You couldn't even see the linoleum.
We're beating them off with chairs.
308
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
And then Jack went down.
309
00:19:11,001 --> 00:19:13,000
I couldn't get to him.
310
00:19:13,001 --> 00:19:15,261
I tried, but they
were all over me.
311
00:19:15,273 --> 00:19:18,000
I don't even know
how I got out of there .
312
00:19:18,001 --> 00:19:24,000
Next day, all that was left
of Jack was his belt buckle.
313
00:19:24,001 --> 00:19:28,000
Have you ever seen the movie Willard?
314
00:19:28,001 --> 00:19:29,000
No. What's it about?
315
00:19:29,001 --> 00:19:35,000
Well, it's about... Never mind.
316
00:19:35,001 --> 00:19:37,000
More wine?
317
00:19:37,001 --> 00:19:40,000
No, I don't want... Hey!
318
00:19:40,001 --> 00:19:46,000
Got another one, Jack!
319
00:19:46,001 --> 00:19:56,000
Is it... It's over, Martin.
320
00:19:56,001 --> 00:19:58,000
It's over.
321
00:19:58,001 --> 00:20:05,000
Wait.
322
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
[footsteps]
323
00:20:08,001 --> 00:20:14,000
Dispose of it as you will.
324
00:20:14,001 --> 00:20:18,000
We now commit these bodies to the deep.
325
00:20:18,001 --> 00:20:19,000
Amen.
326
00:20:19,001 --> 00:20:22,000
I'll figure something out.
327
00:20:22,001 --> 00:20:28,000
Thank you. Thank you for everything,
and let me tell you, if anybody I know
328
00:20:28,001 --> 00:20:32,000
ever has a problem...
I was never here.
329
00:20:32,001 --> 00:20:34,000
You were never here?
330
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
[door closes]
331
00:20:36,001 --> 00:20:38,000
[phone rings]
332
00:20:38,001 --> 00:20:39,000
Oh.
333
00:20:39,001 --> 00:20:44,000
Whoever the hell this
is, it better be good.
334
00:20:44,001 --> 00:20:46,000
Toby, it's me. Don't hang up.
335
00:20:46,001 --> 00:20:47,000
Are you drunk?
336
00:20:47,001 --> 00:20:48,000
No.
337
00:20:48,001 --> 00:20:49,000
Are you gonna start talking dirty?
338
00:20:49,001 --> 00:20:53,000
No. No, I just called to thank you.
It's dead, Toby. The rat is dead.
339
00:20:53,001 --> 00:20:57,000
Mr. Triviani was... Toby? Toby?
340
00:20:57,001 --> 00:20:59,000
Hello?
341
00:20:59,001 --> 00:21:00,000
Hello?
342
00:21:00,001 --> 00:21:02,000
I...
343
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
[ominous music]
344
00:21:05,001 --> 00:21:11,000
It's alive.
345
00:21:11,001 --> 00:21:14,000
All right, you furry fuck!
346
00:21:14,001 --> 00:21:19,000
It's just you and me. Is that how
you want it? Huh? Well, you got it!
347
00:21:19,001 --> 00:21:21,000
What are they making a walk away from here?
348
00:21:21,001 --> 00:21:25,000
Come out, come out, wherever you are.
349
00:21:25,001 --> 00:21:27,000
Where the hell are you?
365
00:22:18,001 --> 00:22:26,000
You win! All right? You win?
366
00:22:26,001 --> 00:22:30,000
You want this apartment so much
you can have it. I hope you got $1400 a
367
00:22:30,001 --> 00:22:32,000
month, 'cause I'm getting
the fuck out of here.
368
00:22:32,001 --> 00:22:41,000
You're gonna die like a yellow rat's yard.
369
00:22:41,001 --> 00:22:46,000
Yes, sir-y. I'm just gonna get
my toothbrush and I'll be gone.
370
00:22:46,001 --> 00:22:51,000
There's a... there's a couple
of TV dinners in the freezer.
371
00:22:51,001 --> 00:22:54,000
The cable bill's paid up through
December and I'm just gonna get this book
372
00:22:54,001 --> 00:22:56,000
over here I've been reading.
373
00:22:56,001 --> 00:23:01,000
But I'm gonna leave you all the
rest, so I, uh, I hope you enjoy them.
374
00:23:01,001 --> 00:23:07,000
And, uh, I'm just, uh, done.
375
00:23:07,001 --> 00:23:09,000
Got it.
376
00:23:09,001 --> 00:23:11,000
We got it!
380
00:23:19,001 --> 00:23:25,000
We must accept them as we do the
rest of God's creatures. Each has a
381
00:23:25,001 --> 00:23:27,000
function in its own world.
382
00:23:27,001 --> 00:23:29,000
[beeping].
383
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
Okay, you rat bastard, this is it.
Go torment somebody else.
385
00:23:47,001 --> 00:23:53,000
Go on, go on, get out of here.
You're free. You're free.
386
00:23:53,001 --> 00:24:00,000
Well, good luck. Have a nice trip.
387
00:24:00,001 --> 00:24:10,000
Hey, mister, was that your dog?
388
00:24:10,001 --> 00:24:15,000
Uh... He was no good and
he's dead and it's okay by me.
389
00:24:15,001 --> 00:24:18,000
No, no, that wasn't my dog.
25675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.