All language subtitles for DreamOn S03E19 The Son Also Rises

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 7 00:01:39,001 --> 00:01:40,000 Dynamite might work. 8 00:01:40,001 --> 00:01:43,000 I think we better call an oxman. 9 00:01:43,001 --> 00:01:44,000 Here, let me. 10 00:01:44,001 --> 00:01:48,000 She should have seen how long it took me to put them on. 11 00:01:48,001 --> 00:01:56,000 [MUSIC] 12 00:01:56,001 --> 00:01:58,000 I think we need a new approach here. 13 00:01:58,001 --> 00:02:00,000 What's that? 14 00:02:00,001 --> 00:02:01,000 No touch. 15 00:02:01,001 --> 00:02:03,000 Maybe if we work together. 16 00:02:03,001 --> 00:02:04,000 Here, pull. 17 00:02:04,001 --> 00:02:06,000 Hold on there. 18 00:02:06,001 --> 00:02:09,000 Could you. 19 00:02:09,001 --> 00:02:17,000 [MUSIC] 20 00:02:17,001 --> 00:02:20,000 Mark, go get a condom. 21 00:02:20,001 --> 00:02:21,000 Okay. 22 00:02:21,001 --> 00:02:22,000 Don't move. 23 00:02:22,001 --> 00:02:23,000 Okay. 24 00:02:23,001 --> 00:02:28,000 [MUSIC] 25 00:02:28,001 --> 00:02:30,000 The rubber shortage is very serious. 26 00:02:30,001 --> 00:02:31,000 That's so weird. 27 00:02:31,001 --> 00:02:33,000 No, I just bought a box yesterday. 28 00:02:33,001 --> 00:02:34,000 Are you sure? 29 00:02:34,001 --> 00:02:35,000 Yeah. 30 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 I distinctly remember putting them in. 31 00:02:37,001 --> 00:02:38,000 That's okay. 32 00:02:38,001 --> 00:02:41,000 We can still do other things. 33 00:02:41,001 --> 00:02:48,000 [MUSIC] 34 00:02:48,001 --> 00:02:49,000 I just have to check one more time. 35 00:02:49,001 --> 00:02:50,000 Okay. 36 00:02:50,001 --> 00:03:00,000 [MUSIC] 37 00:03:00,001 --> 00:03:01,000 I don't get it. 38 00:03:01,001 --> 00:03:04,000 Well, maybe the condamels stole them. 39 00:03:04,001 --> 00:03:08,000 [MUSIC] 40 00:03:08,001 --> 00:03:09,000 Could you just take a quick peek on them? 41 00:03:09,001 --> 00:03:10,000 Oh, Martin, let it go. 42 00:03:10,001 --> 00:03:11,000 Maybe somebody took them. 43 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 What are you talking about? 44 00:03:12,001 --> 00:03:13,000 Let me come on. 45 00:03:13,001 --> 00:03:14,000 I would have taken them. 46 00:03:14,001 --> 00:03:15,000 I'm sorry. 47 00:03:15,001 --> 00:03:16,000 My son. 48 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 Martin. 49 00:03:18,001 --> 00:03:19,000 Martin. 50 00:03:19,001 --> 00:03:30,000 [MUSIC] 51 00:03:30,001 --> 00:03:31,000 Why don't you do this room? 52 00:03:31,001 --> 00:03:32,000 I do not know. 53 00:03:32,001 --> 00:03:33,000 It is his room. 54 00:03:33,001 --> 00:03:34,000 It is his own business. 55 00:03:34,001 --> 00:03:36,000 I'm glad you got that through your head anyway. 56 00:03:36,001 --> 00:03:55,000 [MUSIC] 57 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 Grey's Anatomy. 58 00:03:56,001 --> 00:03:59,000 Now, what would he be doing with books like these? 59 00:03:59,001 --> 00:04:20,000 [MUSIC] 60 00:04:20,001 --> 00:04:22,000 Put it back where you found it and don't touch anything else. 61 00:04:22,001 --> 00:04:35,000 [MUSIC] 62 00:04:35,001 --> 00:04:36,000 What brand? 63 00:04:36,001 --> 00:04:37,000 What the hell kind of question is that? 64 00:04:37,001 --> 00:04:38,000 What brand? 65 00:04:38,001 --> 00:04:40,000 Look, I was just trying to understand the situation. 66 00:04:40,001 --> 00:04:41,000 Jeez. 67 00:04:41,001 --> 00:04:43,142 Look, just because Jeremy has some condoms 68 00:04:43,154 --> 00:04:45,000 doesn't mean he's going to use them. 69 00:04:45,001 --> 00:04:46,000 It doesn't mean that he's not. 70 00:04:46,001 --> 00:04:47,000 I mean, do we know? 71 00:04:47,001 --> 00:04:48,000 Huh? 72 00:04:48,001 --> 00:04:49,000 No, we don't know. 73 00:04:49,001 --> 00:04:50,000 So what if he's getting laid? 74 00:04:50,001 --> 00:04:51,000 What is the big deal? 75 00:04:51,001 --> 00:04:53,000 I mean, it's not like he's your daughter. 76 00:04:53,001 --> 00:04:55,000 Excuse me? 77 00:04:55,001 --> 00:04:56,000 Nothing. 78 00:04:56,001 --> 00:04:58,000 He's 13 years old. 79 00:04:58,001 --> 00:04:59,000 Come on, 13. 80 00:04:59,001 --> 00:05:01,000 He shouldn't be having sex till he's 40. 81 00:05:01,001 --> 00:05:03,000 No, no. 82 00:05:03,001 --> 00:05:04,000 20. 83 00:05:04,001 --> 00:05:05,000 Fine. 84 00:05:05,001 --> 00:05:08,000 Look, Martin, we have to accept the fact that Jeremy's sexual feelings are 85 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 beginning to awaken. 86 00:05:10,001 --> 00:05:12,000 [MUSIC] 87 00:05:12,001 --> 00:05:13,000 I can accept that. 88 00:05:13,001 --> 00:05:17,000 And his boys mature. 89 00:05:17,001 --> 00:05:18,000 If they mature. 90 00:05:18,001 --> 00:05:21,000 They look for ways to assert their manhood, like carrying a condom. 91 00:05:21,001 --> 00:05:23,000 It's a badge of honor. 92 00:05:23,001 --> 00:05:25,000 Oh, Martin knows all about that one. 93 00:05:25,001 --> 00:05:28,000 He used to carry around this condom in his wallet so long that it left a 94 00:05:28,001 --> 00:05:29,000 permanent ring. 95 00:05:29,001 --> 00:05:31,000 That's funny. 96 00:05:31,001 --> 00:05:33,000 Could we stick to the subject, please? 97 00:05:33,001 --> 00:05:37,000 When he finally opened it, Dustin-- 98 00:05:37,001 --> 00:05:40,000 I mean, it was like he was opening a pack of sugar. 99 00:05:40,001 --> 00:05:42,000 How did this get to be about me? 100 00:05:42,001 --> 00:05:44,000 It's a rite of passage. 101 00:05:44,001 --> 00:05:45,000 Relax. 102 00:05:45,001 --> 00:05:47,000 He's only 13. 103 00:05:47,001 --> 00:05:48,000 Most of him. 104 00:05:48,001 --> 00:05:50,000 What? 105 00:05:50,001 --> 00:05:52,000 Go on. Tell him. 106 00:05:52,001 --> 00:05:53,000 Okay, look. 107 00:05:53,001 --> 00:05:57,000 The other day, he was getting out of the shower, and I guess it's been a 108 00:05:57,001 --> 00:06:00,000 while since I've seen him naked, you know, but it's just a lot bigger than 109 00:06:00,001 --> 00:06:01,000 it used to be. 110 00:06:01,001 --> 00:06:02,000 Martin. 111 00:06:02,001 --> 00:06:06,000 No, I'm just saying, you know, it's not a pee-pee anymore. 112 00:06:06,001 --> 00:06:08,000 Like he's hung. 113 00:06:08,001 --> 00:06:11,000 Excuse me. That's my son we're talking about. 114 00:06:11,001 --> 00:06:13,000 Sorry. He brought it up. 115 00:06:13,001 --> 00:06:16,000 Look, it used to be this little guy, you know. 116 00:06:16,001 --> 00:06:19,000 I mean, this-- this-- this nubbin'. But now it's-- 117 00:06:19,001 --> 00:06:23,000 It's alive. It's alive. It's alive. It's alive. 118 00:06:23,001 --> 00:06:24,000 It's a penis. 119 00:06:24,001 --> 00:06:26,000 And you just know that now that he's got one, he's gonna want to use it, and 120 00:06:26,001 --> 00:06:29,000 I'm telling you, pretty soon he's gonna be wearing one of those-- those 121 00:06:29,001 --> 00:06:31,000 badges of honor. 122 00:06:31,001 --> 00:06:34,000 Martin. Martin. Martin. Martin. 123 00:06:34,001 --> 00:06:40,000 Look, if you're so sure that Jeremy's about to have sex, then you know what 124 00:06:40,001 --> 00:06:41,000 you have to do. 125 00:06:41,001 --> 00:06:44,000 [dramatic music] 126 00:06:44,001 --> 00:06:46,000 I'm open to suggestions. 127 00:06:46,001 --> 00:06:50,000 Have a talk with him. Make sure he knows how to use a condom. 128 00:06:50,001 --> 00:06:54,000 No. No, no, no. 129 00:06:54,001 --> 00:06:56,000 I don't think that's necessary. 130 00:06:56,001 --> 00:06:58,326 Not really. I-- I think I'm probably 131 00:06:58,338 --> 00:07:01,000 blowing this just way out of proportion . 132 00:07:01,001 --> 00:07:03,000 [chuckles] 133 00:07:03,001 --> 00:07:08,000 ♪ All I feel is emotion ♪ 134 00:07:08,001 --> 00:07:12,000 ♪ Feeling burning inside ♪ 135 00:07:12,001 --> 00:07:15,000 ♪ I'm a plain old bastard ♪ 136 00:07:15,001 --> 00:07:17,000 ♪ A woman ♪ 137 00:07:17,001 --> 00:07:19,000 Him. 138 00:07:19,001 --> 00:07:20,000 Dad. 139 00:07:20,001 --> 00:07:22,000 Mr. Tepper. Hi. 140 00:07:22,001 --> 00:07:25,000 The pride of Frankenstein. 141 00:07:25,001 --> 00:07:27,000 Hello, Shannon. 142 00:07:27,001 --> 00:07:31,000 Uh, we were just, uh, listening to music. 143 00:07:31,001 --> 00:07:35,000 I can see that. 144 00:07:35,001 --> 00:07:38,000 Young lady, would you mind getting up so I can see the sunrise? 145 00:07:38,001 --> 00:07:40,000 Um, Shannon, I should probably get going. 146 00:07:40,001 --> 00:07:42,000 Oh, okay. Yeah. I'll walk you out. 147 00:07:42,001 --> 00:07:45,000 Uh, be right back. 148 00:07:45,001 --> 00:07:48,000 ♪ All I feel is emotion ♪ 149 00:07:48,001 --> 00:07:51,000 [door opens] 150 00:07:51,001 --> 00:07:53,000 Are you thinking what I think? 151 00:07:53,001 --> 00:07:58,000 [dramatic music] 152 00:07:58,001 --> 00:08:01,000 Finally, we gotta do something about that, Jomison. 153 00:08:01,001 --> 00:08:04,000 ♪ Do you feel it ♪ 154 00:08:04,001 --> 00:08:06,000 [door closes] 155 00:08:06,001 --> 00:08:08,000 Jeremy? 156 00:08:08,001 --> 00:08:11,000 Uh, Dad, I got some homework. 157 00:08:11,001 --> 00:08:14,000 I know you took the condoms. 158 00:08:14,001 --> 00:08:18,000 Oh. Uh, well, it's for a science project, you know, 159 00:08:18,001 --> 00:08:20,910 with beakers and--and pulleys, and... 160 00:08:20,922 --> 00:08:24,000 you could have them back if you wanted. 161 00:08:24,001 --> 00:08:27,000 No, no, no, that's fine. You--you can keep them, you know. 162 00:08:27,001 --> 00:08:29,000 I--I just wish you were... Five years old. 163 00:08:29,001 --> 00:08:31,000 ...able to talk to me about these things. 164 00:08:31,001 --> 00:08:32,000 I'm sorry. 165 00:08:32,001 --> 00:08:39,000 Uh, Jeremy... Do you know how to... use them? 166 00:08:39,001 --> 00:08:42,000 Oh, yeah. [laughs] 167 00:08:42,001 --> 00:08:44,000 Yeah. 168 00:08:44,001 --> 00:08:47,000 Like, what do you mean? 169 00:08:47,001 --> 00:08:50,000 And now, for Alice. 170 00:08:50,001 --> 00:08:52,000 [camera clicks] 171 00:08:52,001 --> 00:08:59,000 ♪ 172 00:08:59,001 --> 00:09:01,000 Okay, put it on. 173 00:09:01,001 --> 00:09:02,000 I don't want to. 174 00:09:02,001 --> 00:09:04,000 Do I have to do everything around here? 175 00:09:04,001 --> 00:09:06,000 It's just so embarrassing. 176 00:09:06,001 --> 00:09:10,000 Okay, Jeremy, this is your condom, and... 177 00:09:10,001 --> 00:09:15,000 We shall begin by being absolutely frank with each other. 178 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 This is your banana. 179 00:09:17,001 --> 00:09:19,000 Yeah, I haven't seen any frankness so far. 180 00:09:19,001 --> 00:09:23,000 Okay, now, it is many, many years in the future, 181 00:09:23,001 --> 00:09:26,000 and--and you're going to put on your condom for the first time. 182 00:09:26,001 --> 00:09:30,000 Now, which way to put it on? It's very important. 183 00:09:30,001 --> 00:09:35,000 If--if it looks like a--a little hat, you're right. 184 00:09:35,001 --> 00:09:43,000 And, uh, if it looks, uh... less like a little hat, you're wrong. 185 00:09:43,001 --> 00:09:47,000 Right, okay, so... Now, we roll. 186 00:09:47,001 --> 00:09:49,000 You see? 187 00:09:49,001 --> 00:09:53,000 You see, it's really a--a very-- very--very simple process. 188 00:09:53,001 --> 00:09:54,000 [laughs] 189 00:09:54,001 --> 00:09:58,000 Well, I can see why this is such an effective method of birth control. 190 00:09:58,001 --> 00:10:00,000 I'm not going to be able to do that. 205 00:10:28,001 --> 00:10:29,000 What? 206 00:10:29,001 --> 00:10:30,000 I'm sorry. 207 00:10:30,001 --> 00:10:32,000 You always have to leave a little space at the tip. 208 00:10:32,001 --> 00:10:33,000 Why? 209 00:10:33,001 --> 00:10:37,000 Well, that's so when you-- 210 00:10:37,001 --> 00:10:40,000 So when you-- 211 00:10:40,001 --> 00:10:45,000 You know, there's a place where to-- 212 00:10:45,001 --> 00:10:47,000 When you ejaculate, okay? 213 00:10:47,001 --> 00:10:49,000 Okay. I was going to say. 214 00:10:49,001 --> 00:10:53,000 Okay. Now, let's suppose you finished and you're-- 215 00:10:53,001 --> 00:10:57,000 You're about to remove your... self. 216 00:10:57,001 --> 00:11:00,000 Okay, but you have to hang on to the condom, okay? 217 00:11:00,001 --> 00:11:03,000 Because if you don't, you could spill some of the-- Carrot juice? 218 00:11:03,001 --> 00:11:05,000 Exactly. 219 00:11:05,001 --> 00:11:07,000 Okay, now give me your hand. 220 00:11:07,001 --> 00:11:08,000 You be the vagina. 221 00:11:08,001 --> 00:11:10,000 I don't want to be the vagina. 222 00:11:10,001 --> 00:11:12,000 You be the vagina. 223 00:11:12,001 --> 00:11:17,000 Okay. Very good. Now, uh-- 224 00:11:17,001 --> 00:11:20,000 I know it's dangerous, but I'm going to ask you one more question. 225 00:11:20,001 --> 00:11:21,000 Do you know what to do next? 226 00:11:21,001 --> 00:11:22,000 What? 227 00:11:22,001 --> 00:11:24,000 One more. Go. Go. Get out of here. 228 00:11:24,001 --> 00:11:25,000 Thank God. 229 00:11:25,001 --> 00:11:35,000 [music] 230 00:11:35,001 --> 00:11:36,000 With a carrot? 231 00:11:36,001 --> 00:11:38,038 Yeah. Yeah, you know, you just-- you just 232 00:11:38,050 --> 00:11:40,000 have to be creative about these things. 233 00:11:40,001 --> 00:11:42,000 I see. And how did Jeremy take it? 234 00:11:42,001 --> 00:11:44,613 Well, judging from how we reacted, I don't 235 00:11:44,625 --> 00:11:47,000 think we have anything to worry about. 236 00:11:47,001 --> 00:11:50,000 This strange man you call a monster is dead. 237 00:11:50,001 --> 00:11:52,000 Monster indeed. 238 00:11:52,001 --> 00:11:53,000 Hey, Dad. 239 00:11:53,001 --> 00:11:54,000 Hold on. 240 00:11:54,001 --> 00:11:56,000 Yeah. I need a hundred bucks. 241 00:11:56,001 --> 00:11:57,000 Oh, really? 242 00:11:57,001 --> 00:11:59,000 Yeah. I'm going skiing this weekend with Bobby, 243 00:11:59,001 --> 00:12:01,000 and Bobby's dad, and Stephen, Shannon, and Susan. 244 00:12:01,001 --> 00:12:03,000 Shannon? 245 00:12:03,001 --> 00:12:06,000 Absolutely not. 246 00:12:06,001 --> 00:12:09,000 What? Martin, I don't think it's a good idea to tell him that he-- 247 00:12:09,001 --> 00:12:11,000 And your mother doesn't think it's a good idea either. 248 00:12:11,001 --> 00:12:13,000 I did not say that. Look, don't put words in my mouth. 249 00:12:13,001 --> 00:12:14,000 Okay, Judith. Good night. 250 00:12:14,001 --> 00:12:15,000 Martin! 251 00:12:15,001 --> 00:12:16,000 Dad. 252 00:12:16,001 --> 00:12:17,000 Forget it. The answer is no. 253 00:12:17,001 --> 00:12:20,000 I mean, skiing is-- it's just too dangerous. 254 00:12:20,001 --> 00:12:21,000 Why? Because Shannon's going? 255 00:12:21,001 --> 00:12:22,000 Isn't that the truth? 256 00:12:22,001 --> 00:12:25,000 No. No, no. It's not that at all. 257 00:12:25,001 --> 00:12:29,000 It's just-- I want to be certain that thing can't be used as a weapon. 258 00:12:29,001 --> 00:12:31,000 You don't even know how to ski. 259 00:12:31,001 --> 00:12:34,000 Yeah. Well, maybe you can show me with some vegetables. 260 00:12:34,001 --> 00:12:43,000 And there's Frostbite. 261 00:12:43,001 --> 00:12:46,000 Or he could get a ski pole stuck in his leg, you know? 262 00:12:46,001 --> 00:12:50,000 Or fall off one of those-- those chair thingies. 263 00:12:50,001 --> 00:12:52,000 This is about sex, and you know it. 264 00:12:52,001 --> 00:12:54,000 Well, now that you mentioned it-- 265 00:12:54,001 --> 00:12:56,059 Martin, the more you try to keep Jeremy from 266 00:12:56,071 --> 00:12:58,000 doing it, the more he's going to want it. 267 00:12:58,001 --> 00:13:00,000 He's a 13-year-old boy. 268 00:13:00,001 --> 00:13:02,000 He already wants it the most you can possibly want it. 269 00:13:02,001 --> 00:13:04,000 Woman. 270 00:13:04,001 --> 00:13:06,000 Fred. 271 00:13:06,001 --> 00:13:07,000 Yeah. 272 00:13:07,001 --> 00:13:09,000 Oh, so what are you going to do? Lock him in a box? 273 00:13:09,001 --> 00:13:10,000 Shut him up in a cave somewhere? 274 00:13:10,001 --> 00:13:12,000 Okay, see? Now you're talking. 275 00:13:12,001 --> 00:13:14,000 Look, you can't control him. 276 00:13:14,001 --> 00:13:16,000 He's the one who's going to decide when he's ready. 277 00:13:16,001 --> 00:13:17,000 Well, fuck him. 278 00:13:17,001 --> 00:13:18,000 I mean, what if I'm not ready? 279 00:13:18,001 --> 00:13:19,000 Martin. 280 00:13:19,001 --> 00:13:21,000 Hey, look. You cannot tell me that this doesn't bother you. 281 00:13:21,001 --> 00:13:25,000 Of course it bothers me, but I've read a lot more books than you have, 282 00:13:25,001 --> 00:13:28,000 and this is just what we have to do. 283 00:13:28,001 --> 00:13:31,000 Okay. Okay, fine. 284 00:13:31,001 --> 00:13:32,000 Fine. Fine. 285 00:13:32,001 --> 00:13:34,000 He can go skiing. 286 00:13:34,001 --> 00:13:35,000 Thank you. 287 00:13:35,001 --> 00:13:38,000 On the slopes of hell when it freezes over. 288 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Shit. 289 00:13:41,001 --> 00:14:00,000 Hey, you, uh, you want to go for a pizza? 290 00:14:00,001 --> 00:14:02,000 I ate. 291 00:14:02,001 --> 00:14:05,000 Uh, can I get you a soda? 292 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Go-da. 293 00:14:08,001 --> 00:14:10,000 All right. 294 00:14:10,001 --> 00:14:12,000 Uh, how about a game? 295 00:14:12,001 --> 00:14:14,000 You want to play an opportunity to be able to watch our cheeseburger? 296 00:14:14,001 --> 00:14:16,000 Jim Bonham and his ski report. 297 00:14:16,001 --> 00:14:17,000 Thanks, Dan. 298 00:14:17,001 --> 00:14:20,000 The recent storm dropped four feet of fresh powder on a 20-foot base. 299 00:14:20,001 --> 00:14:22,000 All lifts are open, so get out on the slopes. 300 00:14:22,001 --> 00:14:26,000 You won't see skiing like this till the next ice age. 301 00:14:26,001 --> 00:14:29,000 I got it. 302 00:14:29,001 --> 00:14:31,000 Dan, I got it. 303 00:14:31,001 --> 00:14:34,000 Hey, Jeremy. 304 00:14:34,001 --> 00:14:35,000 Hi. 305 00:14:35,001 --> 00:14:37,000 Hi, Mr. Tupper. 306 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 Shannon. 307 00:14:39,001 --> 00:14:41,000 I thought you were going skiing. 308 00:14:41,001 --> 00:14:43,000 I was going to, but when you went and let Jeremy go, 309 00:14:43,001 --> 00:14:45,000 I decided I'd rather stay home with him. 310 00:14:45,001 --> 00:14:46,000 Ready to go? 311 00:14:46,001 --> 00:14:48,000 Yeah. Let's get out of here. 312 00:14:48,001 --> 00:14:50,000 Is that all? Is that all you've got to say? 313 00:14:50,001 --> 00:14:51,000 Uh, so. 314 00:14:51,001 --> 00:14:54,000 So, what do you kids got planned for, uh, this evening? 315 00:14:54,001 --> 00:14:55,000 We were doing it for the first time. 316 00:14:55,001 --> 00:14:57,000 We're going to the movies. 317 00:14:57,001 --> 00:14:59,000 Unless I'm not allowed to leave the house. 318 00:14:59,001 --> 00:15:01,000 Of course you are. 319 00:15:01,001 --> 00:15:03,000 Of course you are. 320 00:15:03,001 --> 00:15:05,000 And, uh, what movie? 321 00:15:05,001 --> 00:15:07,000 Fievel Comes Home. 322 00:15:07,001 --> 00:15:10,000 And what is that rated? 323 00:15:10,001 --> 00:15:12,000 It's a cartoon, Dad. 324 00:15:12,001 --> 00:15:15,000 Oh, Fievel the Mouse. 325 00:15:15,001 --> 00:15:20,000 And, uh, what, uh, what theater? 326 00:15:20,001 --> 00:15:21,000 The Beakman. 327 00:15:21,001 --> 00:15:26,000 And I suppose this is one of those dark movie theaters? 328 00:15:26,001 --> 00:15:27,000 Bye, Dad. 329 00:15:27,001 --> 00:15:28,000 Have a nice time. 330 00:15:28,001 --> 00:15:44,000 [ 331 00:15:44,001 --> 00:15:44,000 [ 332 00:15:44,001 --> 00:15:45,000 RINGING] 333 00:15:45,001 --> 00:15:46,000 Hello. 334 00:15:46,001 --> 00:15:49,000 Well, you know, he's doing it. 335 00:15:49,001 --> 00:15:50,000 Martin, who's doing what? 336 00:15:50,001 --> 00:15:53,000 Jeremy. He just left with Shannon for God knows where. 337 00:15:53,001 --> 00:15:55,000 I thought he was going to the movies. 338 00:15:55,001 --> 00:15:58,000 Judith. Judith. Judith. 339 00:15:58,001 --> 00:15:59,000 You are so naive. 340 00:15:59,001 --> 00:16:03,000 I-- Hello? Hello? 341 00:16:03,001 --> 00:16:05,000 Uh, oh, sorry. You were saying? 342 00:16:05,001 --> 00:16:07,000 What are you doing? 343 00:16:07,001 --> 00:16:08,000 I'm getting ready to go to the net. 344 00:16:08,001 --> 00:16:11,000 You know, tonight's the debut of Richard's opera. 345 00:16:11,001 --> 00:16:13,000 Oh. Oh, oh, yeah. 346 00:16:13,001 --> 00:16:18,000 [SINGING] 347 00:16:18,001 --> 00:16:19,000 Must have slipped my mind. 348 00:16:19,001 --> 00:16:21,000 Well, you know, at least one of us isn't worried. 349 00:16:21,001 --> 00:16:23,000 Martin, I'm not going to let you do this to me. 350 00:16:23,001 --> 00:16:24,000 No, no, no, no, no. 351 00:16:24,001 --> 00:16:26,000 You go ahead and have fun at the opera. 352 00:16:26,001 --> 00:16:29,000 Well, your baby son is boinking away in some alley somewhere. 353 00:16:29,001 --> 00:16:30,000 Good night, Martin. 354 00:16:30,001 --> 00:16:32,000 [DOOR SLAMS] 355 00:16:32,001 --> 00:16:44,000 [MUSIC PLAYING] 356 00:16:44,001 --> 00:16:45,000 Kids are funny. 357 00:16:45,001 --> 00:16:49,000 You raise them, give them a good life, and then they leave you. 358 00:16:49,001 --> 00:16:51,000 Maybe you had plans for them. 359 00:16:51,001 --> 00:16:54,000 What? They don't care about that. 360 00:16:54,001 --> 00:17:07,000 [MUSIC PLAYING] 361 00:17:07,001 --> 00:17:11,000 Children having children on the next Eddie Charles show. 362 00:17:11,001 --> 00:17:12,000 Don't miss them. 363 00:17:12,001 --> 00:17:18,000 [KNOCKING] 364 00:17:18,001 --> 00:17:19,000 Boinking? 365 00:17:19,001 --> 00:17:21,000 You had to say "boinking." 366 00:17:21,001 --> 00:17:23,000 That was a quick opera. 367 00:17:23,001 --> 00:17:24,000 Fuck you. 368 00:17:24,001 --> 00:17:26,000 All right. 369 00:17:26,001 --> 00:17:28,000 So what do you suggest we do? 370 00:17:28,001 --> 00:17:29,000 I don't know. 371 00:17:29,001 --> 00:17:30,000 I don't know. 372 00:17:30,001 --> 00:17:31,000 You're the one who's read all the books. 373 00:17:31,001 --> 00:17:32,000 OK, OK. 374 00:17:32,001 --> 00:17:34,000 I think we just have to trust him. 375 00:17:34,001 --> 00:17:37,000 I mean, if he says he's at the movies, he's at the movies. 376 00:17:37,001 --> 00:17:42,000 [MUSIC PLAYING] 377 00:17:42,001 --> 00:17:43,000 Ma? 378 00:17:43,001 --> 00:17:45,000 Hello? 379 00:17:45,001 --> 00:17:47,000 Anybody? 380 00:17:47,001 --> 00:17:48,000 Excellent. 381 00:17:48,001 --> 00:17:53,000 [MUSIC PLAYING] 382 00:17:53,001 --> 00:17:55,000 This is my mother's apartment. 383 00:17:55,001 --> 00:17:56,000 It's really nice. 384 00:17:56,001 --> 00:18:03,000 [MUSIC PLAYING] 385 00:18:03,001 --> 00:18:04,000 We can't trust him. 386 00:18:04,001 --> 00:18:06,000 Thank you. 387 00:18:06,001 --> 00:18:07,000 Well, this is great. 388 00:18:07,001 --> 00:18:09,000 My baby's out there having sex. 389 00:18:09,001 --> 00:18:10,000 I hope you're happy. 390 00:18:10,001 --> 00:18:11,000 What? 391 00:18:11,001 --> 00:18:13,000 Well, you taught him how to use a condom. 392 00:18:13,001 --> 00:18:14,000 What? 393 00:18:14,001 --> 00:18:15,000 You told me to. 394 00:18:15,001 --> 00:18:16,000 Oh, fine. 395 00:18:16,001 --> 00:18:17,000 Put it on me. 396 00:18:17,001 --> 00:18:19,000 You taught him through lifestyle. 397 00:18:19,001 --> 00:18:20,000 Excuse me? 398 00:18:20,001 --> 00:18:22,000 Hey, it's all about role models, you know? 399 00:18:22,001 --> 00:18:24,000 Like father, like son. 400 00:18:24,001 --> 00:18:25,000 Let me tell you something. 401 00:18:25,001 --> 00:18:29,000 I have never, never had sex in this apartment while Jeremy was here. 402 00:18:29,001 --> 00:18:30,000 What about you and Richard, huh? 403 00:18:30,001 --> 00:18:31,000 Mm? 404 00:18:31,001 --> 00:18:36,000 Well, I suppose, but that Jeremy's always asleep. 405 00:18:36,001 --> 00:18:38,000 I assume. 406 00:18:38,001 --> 00:18:39,000 Oh, my God. 407 00:18:39,001 --> 00:18:41,000 [MUSIC PLAYING] 408 00:18:41,001 --> 00:18:53,000 You don't think-- [MUSIC PLAYING] 409 00:18:53,001 --> 00:18:55,000 I really like you, Jeremy. 410 00:18:55,001 --> 00:18:56,000 I like you, too. 411 00:18:56,001 --> 00:19:00,000 [MUSIC PLAYING] 412 00:19:00,001 --> 00:19:04,000 It's OK, little boy. 413 00:19:04,001 --> 00:19:10,000 Now I see you like a snake without your bed. 414 00:19:10,001 --> 00:19:15,000 Oh, just give me-- It's probably both our faults. 415 00:19:15,001 --> 00:19:16,000 You're right. 416 00:19:16,001 --> 00:19:17,000 It's the divorce. 417 00:19:17,001 --> 00:19:19,000 I mean, you know, if he hadn't come from a broken home, 418 00:19:19,001 --> 00:19:23,000 then he wouldn't be seeking solace in the arms of another woman. 419 00:19:23,001 --> 00:19:25,000 I'm not sure those books are helping. 420 00:19:25,001 --> 00:19:30,000 [MUSIC PLAYING] 421 00:19:30,001 --> 00:19:33,000 But I only got a 93. 422 00:19:33,001 --> 00:19:35,000 I kind of spaced on the part about manifest destiny. 423 00:19:35,001 --> 00:19:38,000 [MUSIC PLAYING] 424 00:19:38,001 --> 00:19:40,000 Could I have some water or something? 425 00:19:40,001 --> 00:19:41,000 I'm kind of thirsty. 426 00:19:41,001 --> 00:19:42,000 Yeah. 427 00:19:42,001 --> 00:19:45,000 [MUSIC PLAYING] 428 00:19:45,001 --> 00:20:02,000 [MUSIC PLAYING] 429 00:20:02,001 --> 00:20:03,489 All right, I'm going to call the theater, 430 00:20:03,501 --> 00:20:05,000 have them check and see if they're there. 431 00:20:05,001 --> 00:20:06,000 Judith, please. 432 00:20:06,001 --> 00:20:08,000 Have some dignity. 433 00:20:08,001 --> 00:20:11,000 Besides, the manager said he wouldn't do it. 434 00:20:11,001 --> 00:20:13,000 OK, then we're going down there. 435 00:20:13,001 --> 00:20:14,000 And do what? 436 00:20:14,001 --> 00:20:16,000 You walk up and down the roads of a crowded theater calling 437 00:20:16,001 --> 00:20:17,889 his name and embarrassing him in front 438 00:20:17,901 --> 00:20:20,000 of his data and treating him like a child? 439 00:20:20,001 --> 00:20:21,000 Exactly. 440 00:20:21,001 --> 00:20:22,000 Let's go. 441 00:20:22,001 --> 00:20:30,000 What are we doing? 442 00:20:30,001 --> 00:20:31,000 I don't know. 443 00:20:31,001 --> 00:20:32,000 I don't know. 444 00:20:32,001 --> 00:20:33,000 It was your idea. 445 00:20:33,001 --> 00:20:35,000 Are we going to do this every time Jeremy goes out somewhere? 446 00:20:35,001 --> 00:20:37,000 I mean, is this how we really want to live our lives? 447 00:20:37,001 --> 00:20:38,000 OK, what? 448 00:20:38,001 --> 00:20:39,000 What do you suggest? 449 00:20:39,001 --> 00:20:41,000 Just letting him grow up and become his own person? 450 00:20:41,001 --> 00:20:42,000 I mean, without any help from us? 451 00:20:42,001 --> 00:20:43,000 Basically. 452 00:20:43,001 --> 00:20:44,000 I hate this. 453 00:20:44,001 --> 00:20:46,000 Oh, me too. 454 00:20:46,001 --> 00:20:49,000 But look, we raised a great kid. 455 00:20:49,001 --> 00:20:50,000 Yeah, yeah. 456 00:20:50,001 --> 00:20:52,301 I mean, even though he's growing up a 457 00:20:52,313 --> 00:20:55,000 little bit, he's still the same old Jeremy. 458 00:20:55,001 --> 00:20:56,000 With one big exception. 459 00:20:56,001 --> 00:20:58,000 Will you shut up about that already? 460 00:20:58,001 --> 00:21:04,000 Look, it's the monster. 461 00:21:04,001 --> 00:21:11,000 Hello. 462 00:21:11,001 --> 00:21:12,000 Hi. 463 00:21:12,001 --> 00:21:13,000 Hi. 464 00:21:13,001 --> 00:21:14,000 Hi. 465 00:21:14,001 --> 00:21:17,000 Jeremy, how was your evening? 466 00:21:17,001 --> 00:21:19,000 It was excellent. 467 00:21:19,001 --> 00:21:20,000 Good. 468 00:21:20,001 --> 00:21:21,000 Good. 469 00:21:21,001 --> 00:21:23,000 Any questions or comments? 470 00:21:23,001 --> 00:21:27,000 Anything you'd like to tell us? 471 00:21:27,001 --> 00:21:29,000 Nope. 472 00:21:29,001 --> 00:21:30,000 Good night. 473 00:21:30,001 --> 00:21:34,000 So that wasn't hard. 474 00:21:34,001 --> 00:21:37,000 We can handle this, right? 475 00:21:37,001 --> 00:21:40,000 Hey, if you can, I can. 476 00:21:40,001 --> 00:21:41,001 Good. 30233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.