Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,000
[MUSIC]
3
00:00:20,001 --> 00:00:30,000
[MUSIC]
4
00:00:30,001 --> 00:00:40,000
[MUSIC]
5
00:00:40,001 --> 00:00:50,000
[MUSIC]
6
00:00:50,001 --> 00:01:00,000
[MUSIC].
7
00:01:19,000 --> 00:01:25,000
>> Libby, I know you put a lot of
work into this one, but I'm afraid that-
8
00:01:25,001 --> 00:01:27,000
>> Come on, Marty, it's a great book.
9
00:01:27,001 --> 00:01:29,000
>> There's some really
good work in there, you know?
10
00:01:29,001 --> 00:01:31,000
>> How about the scene where Mr.
11
00:01:31,001 --> 00:01:35,000
Faggioli makes love to Lillian
right there in the butcher shop, huh?
12
00:01:35,001 --> 00:01:37,000
>> Yeah, but->> What's the matter?
13
00:01:37,001 --> 00:01:38,000
It didn't get to you?
14
00:01:38,001 --> 00:01:44,000
The smell of the sawdust, her naked
body pressed against the wax paper,
15
00:01:44,001 --> 00:01:46,000
the rib roast on special.
16
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
>> I'm sorry, Libby, I just don't
think this one is right for us.
17
00:01:50,001 --> 00:01:52,000
>> All right, I'll make you a deal.
18
00:01:52,001 --> 00:01:59,000
You publish my book, and I'll give
you the best blowjob you ever had.
19
00:01:59,001 --> 00:02:02,000
What do you say?
20
00:02:02,001 --> 00:02:07,000
[MUSIC]
21
00:02:07,001 --> 00:02:08,000
>> Bye-bye, Libby.
22
00:02:08,001 --> 00:02:10,000
>> You don't know what
you're missing, Marty?
23
00:02:10,001 --> 00:02:11,000
I used to play the trumpet.
24
00:02:11,001 --> 00:02:13,000
>> Well, it's my loss, so
bye-bye, now you take it easy.
25
00:02:13,001 --> 00:02:15,000
>> Watch that traffic out there.
26
00:02:15,001 --> 00:02:17,000
Is the week over?
27
00:02:17,001 --> 00:02:17,000
Is it Friday?
28
00:02:17,001 --> 00:02:19,000
Is it almost five o'clock?
29
00:02:19,001 --> 00:02:20,000
>> What, were you in a car accident?
30
00:02:20,001 --> 00:02:22,040
Yeah, it's Friday,
and as soon as Fenton
31
00:02:22,052 --> 00:02:24,000
drops off the book,
we're out of here.
32
00:02:24,001 --> 00:02:26,000
>> Cape COD, here I come.
33
00:02:26,001 --> 00:02:29,000
>> You know, me and my sister
Gina went to Cape COD once.
34
00:02:29,001 --> 00:02:30,000
She slept with the Kennedy.
35
00:02:30,001 --> 00:02:32,000
>> Which Kennedy?
36
00:02:32,001 --> 00:02:33,000
>> Is there a Leonard?
37
00:02:33,001 --> 00:02:35,000
>> I'll be in my office.
38
00:02:35,001 --> 00:02:37,000
>> Marty, where's my book?
39
00:02:37,001 --> 00:02:38,000
Where's my big bestseller?
40
00:02:38,001 --> 00:02:40,000
>> Getting harder than
algebra, just thinking about it.
41
00:02:40,001 --> 00:02:41,000
>> [LAUGH]
42
00:02:41,001 --> 00:02:43,000
Well, actually, Fenton
hasn't brought it in yet.
43
00:02:43,001 --> 00:02:44,000
>> Jesus Christ, Marty.
44
00:02:44,001 --> 00:02:45,000
It goes to the printers on Monday.
45
00:02:45,001 --> 00:02:47,000
>> It'll be there on Monday.
46
00:02:47,001 --> 00:02:48,412
Lucky, he's a little
behind schedule,
47
00:02:48,424 --> 00:02:50,000
okay, he's going
through a rough divorce.
48
00:02:50,001 --> 00:02:53,000
But I talked to him this morning,
and the book is finished, really.
49
00:02:53,001 --> 00:02:55,000
>> [SOUND]
50
00:02:55,001 --> 00:02:58,000
>> Everything's gonna be fine.
51
00:02:58,001 --> 00:03:00,000
I'm not worried, don't you be worried.
52
00:03:00,001 --> 00:03:03,000
[SOUND]
53
00:03:03,001 --> 00:03:06,000
I promise you, his book will be
on your desk first thing Monday.
54
00:03:06,001 --> 00:03:10,000
[SOUND]
55
00:03:10,001 --> 00:03:13,000
>> Very good, Marty, very good.
56
00:03:13,001 --> 00:03:13,964
Of course, if it's
not on my desk first
57
00:03:13,976 --> 00:03:15,000
thing Monday morning,
I'm gonna take your
58
00:03:15,001 --> 00:03:18,000
balls, paint them pretty colors,
toss them in a basket, and
59
00:03:18,001 --> 00:03:19,000
ship them off to the Easter Bunny.
60
00:03:19,001 --> 00:03:23,000
>> Why not shoot a little Easter Bunny?
61
00:03:23,001 --> 00:03:25,000
>> Have a nice weekend.
62
00:03:25,001 --> 00:03:25,000
>> You too.
63
00:03:25,001 --> 00:03:35,000
[MUSIC]
64
00:03:35,001 --> 00:03:37,000
>> Looks pretty bad, doesn't it?
65
00:03:37,001 --> 00:03:38,000
>> Worse than that.
66
00:03:38,001 --> 00:03:39,000
>> My God.
67
00:03:39,001 --> 00:03:41,000
>> Here comes Peter Cottontail.
68
00:03:41,001 --> 00:03:44,000
>> I'm sorry, I'm really sorry.
69
00:03:44,001 --> 00:03:46,000
>> Wait a minute, wait a minute, Fenton.
70
00:03:46,001 --> 00:03:47,000
You must have coffees.
71
00:03:47,001 --> 00:03:49,000
>> No, this is it.
72
00:03:49,001 --> 00:03:50,000
>> You've got it on disk, right?
73
00:03:50,001 --> 00:03:51,000
>> She microwaved it.
74
00:03:51,001 --> 00:03:54,000
>> Someone's coming down the bunny trail.
75
00:03:54,001 --> 00:03:55,000
>> Hard drive?
76
00:03:55,001 --> 00:03:57,000
>> In the dishwasher.
77
00:03:57,001 --> 00:03:58,000
I guess she's got a lot of anger.
78
00:03:58,001 --> 00:04:00,000
>> And too many appliances.
79
00:04:00,001 --> 00:04:01,000
>> Well, I'm fucked.
80
00:04:01,001 --> 00:04:02,000
I'm totally fucked.
81
00:04:02,001 --> 00:04:03,000
>> I love Easter.
82
00:04:03,001 --> 00:04:05,000
It's my favorite holiday.
83
00:04:05,001 --> 00:04:06,000
>> Do you wanna hit me?
84
00:04:06,001 --> 00:04:07,000
Go ahead, it'll make you feel better.
85
00:04:07,001 --> 00:04:08,000
>> Fenton.
86
00:04:08,001 --> 00:04:09,000
>> Ow. >> Toby.
87
00:04:09,001 --> 00:04:10,000
>> Well, you weren't gonna do it.
88
00:04:10,001 --> 00:04:11,000
>> Matthew.
89
00:04:11,001 --> 00:04:12,000
>> Ariel.
90
00:04:12,001 --> 00:04:13,000
>> Cape COD.
91
00:04:13,001 --> 00:04:14,000
>> Yes, yes, Cape COD, soon.
92
00:04:14,001 --> 00:04:15,000
Soon, Cape COD.
93
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
Have a seat.
94
00:04:16,001 --> 00:04:17,000
All right, all right now.
95
00:04:17,001 --> 00:04:18,000
There must be something we can do.
96
00:04:18,001 --> 00:04:19,000
>> Why don't you tell Gibby the truth?
97
00:04:19,001 --> 00:04:20,000
I'm sure he'll understand.
98
00:04:20,001 --> 00:04:21,000
>> I just killed myself sometimes.
99
00:04:21,001 --> 00:04:24,000
>> An apartment for you, you got
a dress on, I'll bust you in the nose.
100
00:04:24,001 --> 00:04:26,000
>> No, no, no, no, no, no, no.
101
00:04:26,001 --> 00:04:28,000
I'll tell you what we're gonna do.
102
00:04:28,001 --> 00:04:38,000
We're gonna put this back together.
103
00:04:38,001 --> 00:04:39,000
We are?
104
00:04:39,001 --> 00:04:40,000
>> Why not?
105
00:04:40,001 --> 00:04:41,000
We can still read the words.
106
00:04:41,001 --> 00:04:42,000
We'll do it piece by piece.
107
00:04:42,001 --> 00:04:43,000
>> Shh.
108
00:04:43,001 --> 00:04:44,000
If you listen, you can hear pigs flying.
109
00:04:44,001 --> 00:04:47,000
>> Okay, we got 62 hours fit and
I'm gonna need you all weekend.
110
00:04:47,001 --> 00:04:50,000
>> Okay, I don't have a toothbrush,
but of course I understand.
111
00:04:50,001 --> 00:04:52,000
>> Where do you think you're going?
112
00:04:52,001 --> 00:04:53,000
>> Forget it.
113
00:04:53,001 --> 00:04:54,000
I gotta see my aunt this weekend.
114
00:04:54,001 --> 00:04:55,000
She's in the hospital, dying.
115
00:04:55,001 --> 00:04:56,000
She could go any minute.
116
00:04:56,001 --> 00:05:00,000
>> I'll pay you double golden
time and kick in two vacation days.
117
00:05:00,001 --> 00:05:01,000
>> She's in God's hands.
118
00:05:01,001 --> 00:05:02,000
I'll get the tape.
119
00:05:02,001 --> 00:05:03,000
>> We'll use the conference room.
120
00:05:03,001 --> 00:05:04,000
You better put on a fresh pot of coffee.
121
00:05:04,001 --> 00:05:05,000
We can do this.
122
00:05:05,001 --> 00:05:06,000
I know we can do this.
123
00:05:06,001 --> 00:05:07,000
>> Cape COD.
124
00:05:07,001 --> 00:05:08,000
>> Huh?
125
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
>> Oh.
126
00:05:09,001 --> 00:05:10,000
Oh, Ariel.
127
00:05:10,001 --> 00:05:11,000
I'm sorry.
128
00:05:11,001 --> 00:05:14,000
Some other weekend, Cape COD, okay?
129
00:05:14,001 --> 00:05:15,000
This weekend book.
130
00:05:15,001 --> 00:05:17,000
>> No Cape COD?
131
00:05:17,001 --> 00:05:18,000
>> No.
132
00:05:18,001 --> 00:05:19,000
No Cape COD.
133
00:05:19,001 --> 00:05:21,000
>> Oh, did you call me?
134
00:05:21,001 --> 00:05:22,000
Oh.
135
00:05:22,001 --> 00:05:28,000
I am your-- >> Go to fuck, Marthy.
136
00:05:28,001 --> 00:05:45,000
[ Music ]
137
00:05:45,001 --> 00:05:46,000
>> When do they go to the hotel?
138
00:05:46,001 --> 00:05:47,000
Why?
139
00:05:47,001 --> 00:05:49,000
>> That's the Waterford, Chapter 8.
140
00:05:49,001 --> 00:05:53,000
>> Isn't this how Stalin
tortured his political prisoners?
141
00:05:53,001 --> 00:05:55,000
>> Why don't you think
of this as a game, okay?
142
00:05:55,001 --> 00:05:58,000
Sort of like a Jigsaw puzzle.
143
00:05:58,001 --> 00:06:00,000
>> More like 318 Jigsaw puzzles.
144
00:06:00,001 --> 00:06:03,000
>> Well, maybe that's 318 times the fun.
145
00:06:03,001 --> 00:06:07,000
>> If I was to smack him upside the
head, which side would that be exactly?
146
00:06:07,001 --> 00:06:08,000
>> Enough, Toby.
147
00:06:08,001 --> 00:06:10,000
What I need from you is a little
less complaining and a lot more work.
148
00:06:10,001 --> 00:06:11,000
Look at my pile.
149
00:06:11,001 --> 00:06:12,000
Look at Fenton's pile.
150
00:06:12,001 --> 00:06:13,000
Your piles were our piles.
151
00:06:13,001 --> 00:06:14,000
We're an hour ago.
152
00:06:14,001 --> 00:06:16,000
>> There.
153
00:06:16,001 --> 00:06:17,000
Now I'm ahead of you.
154
00:06:17,001 --> 00:06:19,000
Wake me when you catch up.
155
00:06:19,001 --> 00:06:31,000
[ Music ]
156
00:06:31,001 --> 00:06:33,520
>> So, Fenton, what
does a guy got to do
157
00:06:33,532 --> 00:06:36,000
to make a woman do
something like this?
158
00:06:36,001 --> 00:06:40,000
I mean, this is not exactly a cap
off the toothpaste kind of thing.
159
00:06:40,001 --> 00:06:42,000
>> No, it was nothing like that.
160
00:06:42,001 --> 00:06:45,000
She said I left my passions on the page.
161
00:06:45,001 --> 00:06:46,000
>> No kidding.
162
00:06:46,001 --> 00:06:49,000
You seem like a pretty feisty guy to me.
163
00:06:49,001 --> 00:06:52,000
>> Do you think we could
keep the chit chat to a minimum?
164
00:06:52,001 --> 00:06:54,000
Some of us are aware of our deadline here.
165
00:06:54,001 --> 00:06:56,000
>> But she's really taking
you to the cleaners, huh?
166
00:06:56,001 --> 00:06:58,000
>> Well, so far it looks like I'm
going to be able to keep my car
167
00:06:58,001 --> 00:07:00,000
and my Indian arrowhead collection.
168
00:07:00,001 --> 00:07:03,000
>> Oh, you're really
making out like a bandits.
169
00:07:03,001 --> 00:07:05,000
>> Does the word lollygagging
mean anything to anyone?
170
00:07:05,001 --> 00:07:06,000
>> Shut up.
171
00:07:06,001 --> 00:07:08,000
Would you please shut up?
172
00:07:08,001 --> 00:07:12,000
We have been in this room for
14 hours breathing the same air.
173
00:07:12,001 --> 00:07:16,000
I've got paper cuts and
tape goo all over my hands.
174
00:07:16,001 --> 00:07:18,330
We're working and
we're exhausted and
175
00:07:18,342 --> 00:07:21,000
we do not want to
hear about lollyg agging
176
00:07:21,001 --> 00:07:24,000
or dilly-dallying or
visiting with our neighbors.
177
00:07:24,001 --> 00:07:28,000
So would you please just
shut up before I kill you?
178
00:07:28,001 --> 00:07:32,000
>> Okay, I think we're
ready for a 15-minute break.
179
00:07:32,001 --> 00:07:35,000
Please don't leave the building.
180
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
>> You should give him a hard time.
181
00:07:42,001 --> 00:07:45,000
>> When you got a gift.
182
00:07:45,001 --> 00:07:49,000
So, Fenton, what'd you
do when you found all this?
183
00:07:49,001 --> 00:07:53,000
>> Well, to be honest,
I got pretty steamed.
184
00:07:53,001 --> 00:07:55,000
>> Yeah, and?
185
00:07:55,001 --> 00:07:59,000
>> And I told her I would
appreciate it if she didn't do it again.
186
00:07:59,001 --> 00:08:01,000
>> Well, jump back.
187
00:08:01,001 --> 00:08:05,000
Fenton, the woman hacked
the year of your life into pieces.
188
00:08:05,001 --> 00:08:07,000
Now, what are you going to do about it?
189
00:08:07,001 --> 00:08:09,000
>> Well, I'll probably get over it.
190
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
>> Ow! You keep hitting me.
191
00:08:11,001 --> 00:08:13,000
>> Well, you got to learn to hit back.
192
00:08:13,001 --> 00:08:15,000
>> Really, I don't know if
this is such a good idea.
193
00:08:15,001 --> 00:08:18,000
>> Are you scared? Of course you're scared.
194
00:08:18,001 --> 00:08:21,000
So use it. Make your fear work for you.
195
00:08:21,001 --> 00:08:24,000
The mongoose bites most
fiercely when it's cornered.
196
00:08:24,001 --> 00:08:26,000
>> She dislocated my shoulder once.
197
00:08:26,001 --> 00:08:30,000
>> It's a bone, Fenton. It's a bone.
198
00:08:30,001 --> 00:08:33,000
Okay, feel free to call her names.
199
00:08:33,001 --> 00:08:36,000
Make fun of body parts. Threats are good.
200
00:08:37,000 --> 00:08:44,000
Helen, it's me. I have some...
What? I'm at Whitestone.
201
00:08:44,001 --> 00:08:46,000
Uh, Carol has him.
202
00:08:46,001 --> 00:08:48,000
Of course the cat likes her.
203
00:08:48,001 --> 00:08:52,000
Well, I'm sorry, but... >>
Remember the mongoose!
204
00:08:52,001 --> 00:08:54,000
>> But that is not why I called.
205
00:08:54,001 --> 00:08:58,000
I just wanted you to
know that I'm rather...
206
00:08:58,001 --> 00:09:03,000
I am very, very upset about
what you did to my book.
207
00:09:03,001 --> 00:09:06,000
I don't care about your anger, okay?
208
00:09:06,001 --> 00:09:08,000
No! You shut up!
209
00:09:08,001 --> 00:09:12,000
My feelings have just as
much validity as your feelings.
210
00:09:12,001 --> 00:09:14,000
That is something you
never understood, did you?
211
00:09:14,001 --> 00:09:17,000
That's why you are gonna grow old alone.
212
00:09:17,001 --> 00:09:23,000
A very lonely old woman with
no friends, no love, no pets.
213
00:09:23,001 --> 00:09:25,000
I'm glad it's over.
214
00:09:25,001 --> 00:09:28,000
Goodbye, Helen. Goodbye.
215
00:09:28,001 --> 00:09:30,000
Wow.
216
00:09:30,001 --> 00:09:32,000
That was incredible.
217
00:09:32,001 --> 00:09:34,000
She was really surprised, too.
218
00:09:34,001 --> 00:09:36,000
This is great. Who else can I call?
219
00:09:36,001 --> 00:09:38,000
My mother. No.
220
00:09:38,001 --> 00:09:40,000
My sixth grade math teacher, Mrs. Alsuite.
221
00:09:40,001 --> 00:09:41,000
She was such a bitch.
222
00:09:41,001 --> 00:09:44,000
Easy, easy. Slow down.
223
00:09:44,001 --> 00:09:47,000
You've got to savor it like a fine wine.
224
00:09:47,001 --> 00:09:50,000
Oh, this is great. Thank you, Toby.
225
00:09:50,001 --> 00:09:54,000
No problem.
226
00:09:54,001 --> 00:09:56,000
Toby! Fenton!
227
00:09:56,001 --> 00:09:59,000
What are you two doing?
228
00:09:59,001 --> 00:10:00,000
Our break was over two minutes ago.
229
00:10:00,001 --> 00:10:03,000
We're already six pages behind schedule.
230
00:10:03,001 --> 00:10:04,000
What are you graining at?
231
00:10:04,001 --> 00:10:06,000
I'm a mongoose.
232
00:10:06,001 --> 00:10:09,000
You people are a mess.
233
00:10:09,001 --> 00:10:11,000
Okay, people.
234
00:10:11,001 --> 00:10:16,000
We have to have this on Gibby's
desk in 29 hours and 56 minutes.
235
00:10:16,001 --> 00:10:18,000
Now, I think it's time to review our goal.
236
00:10:18,001 --> 00:10:21,000
Get a procedure on the knob on the
cleared path through the minefields.
237
00:10:21,001 --> 00:10:24,000
Then cut west as far as
you can go to our Texas 2.
238
00:10:24,001 --> 00:10:27,000
All right.
Why don't we start with "Why are we here?"
239
00:10:27,001 --> 00:10:30,000
The book. We're here to do the book.
240
00:10:30,001 --> 00:10:33,000
Not to make phone calls to our ex-wives.
241
00:10:33,001 --> 00:10:35,000
Not to complain about
the working conditions.
242
00:10:35,001 --> 00:10:38,000
Not to put funny signs on people's backs.
243
00:10:38,001 --> 00:10:49,000
It's just this kind of
counterproductive... Are you okay?
244
00:10:49,001 --> 00:10:50,000
I'm fine.
245
00:10:50,001 --> 00:10:55,000
My back!
246
00:10:55,001 --> 00:10:56,000
I'll call 911.
247
00:10:56,001 --> 00:10:58,000
No, no, no, no, the book.
248
00:10:58,001 --> 00:11:00,000
I've got to finish the book.
249
00:11:00,001 --> 00:11:03,000
Someone just bring me my pile.
I'll work on it from here.
250
00:11:03,001 --> 00:11:07,000
Where's the tape?
251
00:11:07,001 --> 00:11:11,000
Shit!
252
00:11:11,001 --> 00:11:13,000
I got some pills I take from my shoulder.
Do you want one?
253
00:11:13,001 --> 00:11:14,000
No, thanks.
254
00:11:14,001 --> 00:11:16,000
I'm not a big believer in medication.
255
00:11:16,001 --> 00:11:18,000
Please, Doug.
256
00:11:18,001 --> 00:11:20,000
Oh, the pill.
Fenton, give me the fucking pill.
257
00:11:20,001 --> 00:11:21,000
I'm not going to take a break.
258
00:11:21,001 --> 00:11:22,000
Toby, get back here.
259
00:11:22,001 --> 00:11:23,000
Come and get me.
260
00:11:23,001 --> 00:11:24,001
Give me it.
261
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Oh!
262
00:11:26,001 --> 00:11:35,000
Toby, your page looks really great.
263
00:11:35,001 --> 00:11:37,000
Well, you wrote it.
264
00:11:37,001 --> 00:11:40,000
You know what would be good?
265
00:11:40,001 --> 00:11:42,000
A book about ducks.
266
00:11:42,001 --> 00:11:44,000
Ducks?
267
00:11:44,001 --> 00:11:51,000
Everybody does books about people.
268
00:11:51,001 --> 00:11:54,000
When was the last time
you read a good duck book?
269
00:11:54,001 --> 00:11:57,000
It just might work.
270
00:11:57,001 --> 00:11:59,000
We clean up.
271
00:11:59,001 --> 00:12:00,000
Do I?
272
00:12:00,001 --> 00:12:02,000
I like ducks.
273
00:12:02,001 --> 00:12:04,000
I like the word duck.
274
00:12:04,001 --> 00:12:07,000
Duck.
275
00:12:07,001 --> 00:12:09,000
Duck.
276
00:12:09,001 --> 00:12:10,000
Think like happy ducks.
277
00:12:10,001 --> 00:12:14,000
Uh, Martin, no more pills.
You've had like three or four already.
278
00:12:14,001 --> 00:12:16,000
Oh, come on, come on, just one more.
279
00:12:16,001 --> 00:12:18,000
I still got a little twin.
280
00:12:18,001 --> 00:12:20,000
Twin.
281
00:12:20,001 --> 00:12:21,000
Twin.
282
00:12:21,001 --> 00:12:22,000
Twin.
283
00:12:22,001 --> 00:12:25,000
Well, you ain't talking good since, Granny.
284
00:12:25,001 --> 00:12:31,000
Where you going?
285
00:12:31,001 --> 00:12:35,000
I'm just going into the corridor.
286
00:12:35,001 --> 00:12:37,000
Corridor.
287
00:12:37,001 --> 00:12:39,000
(music)
288
00:12:39,001 --> 00:12:53,000
Wow.
289
00:12:53,001 --> 00:12:55,000
This is amazing.
290
00:12:55,001 --> 00:12:56,000
It's some view.
291
00:12:56,001 --> 00:12:59,000
Huh? Yeah, I should sit up here more often.
292
00:12:59,001 --> 00:13:00,000
Hey, there's Brooklyn.
293
00:13:00,001 --> 00:13:02,000
Oh, and the great big bridge.
294
00:13:02,001 --> 00:13:04,000
All those unbelievably tall buildings.
295
00:13:04,001 --> 00:13:06,000
People look just like ants.
296
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Hi.
297
00:13:08,001 --> 00:13:10,000
Wake up!
298
00:13:10,001 --> 00:13:11,000
What?
299
00:13:11,001 --> 00:13:15,000
Last page.
300
00:13:15,001 --> 00:13:19,000
I think you should do it.
301
00:13:19,001 --> 00:13:21,000
No, I think you should do it.
302
00:13:21,001 --> 00:13:23,000
Let's do it together.
303
00:13:23,001 --> 00:13:25,000
(music)
304
00:13:25,001 --> 00:13:42,000
Tommy! Fun time!
305
00:13:42,001 --> 00:13:43,000
I'm out.
306
00:13:43,001 --> 00:13:47,000
Ariel? What are you doing here?
307
00:13:47,001 --> 00:13:50,000
I thought you were mad at me.
308
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Jesus!
309
00:13:53,001 --> 00:13:54,000
No underwear.
310
00:13:54,001 --> 00:14:15,000
All right, boys, this is where we get on.
311
00:14:15,001 --> 00:14:17,000
Oh, no, Ariel, no.
312
00:14:17,001 --> 00:14:19,000
I've got to do the work.
313
00:14:19,001 --> 00:14:22,000
Howdy. I'm fantasy.
314
00:14:22,001 --> 00:14:23,000
I know.
315
00:14:23,001 --> 00:14:26,000
Where's she goes?
316
00:14:26,001 --> 00:14:27,000
Oh.
317
00:14:27,001 --> 00:14:29,000
Oh, Ariel.
318
00:14:29,001 --> 00:14:31,000
Ow.
319
00:14:31,001 --> 00:14:32,000
Oh.
320
00:14:32,001 --> 00:14:34,000
Oh.
321
00:14:34,001 --> 00:14:36,000
Hey, Marty.
322
00:14:36,001 --> 00:14:37,000
What did I tell you?
323
00:14:37,001 --> 00:14:38,000
Huh? Great.
324
00:14:38,001 --> 00:14:39,000
Huh?
325
00:14:39,001 --> 00:14:41,000
(screams)
326
00:14:41,001 --> 00:14:42,000
(screams)
327
00:14:42,001 --> 00:14:44,000
(screams).
328
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Where's my book, Marty?
329
00:14:50,001 --> 00:14:53,000
Give it.
330
00:14:53,001 --> 00:14:54,000
Where's my book, Marty?
331
00:14:54,001 --> 00:14:56,000
Where's my book?
332
00:14:56,001 --> 00:14:57,000
I can explain it.
333
00:14:57,001 --> 00:14:59,000
We had a minus in the pen.
334
00:14:59,001 --> 00:15:01,000
I need two more eggs for my basket.
335
00:15:01,001 --> 00:15:06,000
Where am I going to find two more eggs?
336
00:15:06,001 --> 00:15:09,000
(laughs)
337
00:15:09,001 --> 00:15:12,000
(screams)
338
00:15:12,001 --> 00:15:14,000
What happened?
339
00:15:14,001 --> 00:15:16,000
You had a real rough night, bud.
340
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
(crying)
341
00:15:19,001 --> 00:15:25,000
I don't understand it.
342
00:15:25,001 --> 00:15:27,000
Where is everybody?
343
00:15:27,001 --> 00:15:36,000
Yes, sir, Mr. Lebrand. It's all finished.
344
00:15:36,001 --> 00:15:38,000
Oh, my God.
345
00:15:38,001 --> 00:15:40,000
Toby?
346
00:15:40,001 --> 00:15:41,000
Benton?
347
00:15:41,001 --> 00:15:45,000
Toby?
348
00:15:45,001 --> 00:15:46,000
Benton!
349
00:15:46,001 --> 00:15:47,000
Toby?
350
00:15:47,001 --> 00:15:49,000
Benton?
351
00:15:49,001 --> 00:15:52,000
Toby?
352
00:15:52,001 --> 00:15:56,000
I can't believe you guys did this.
353
00:15:56,001 --> 00:15:59,000
Get that book off!
354
00:15:59,001 --> 00:16:02,000
We were meant to be here,
to see what we have seen.
355
00:16:02,001 --> 00:16:05,000
The Earth itself doesn't
want us to know these things.
356
00:16:05,001 --> 00:16:06,000
Yeah!
357
00:16:06,001 --> 00:16:07,000
Toby.
358
00:16:07,001 --> 00:16:08,000
What?
359
00:16:08,001 --> 00:16:09,000
Oh, boy!
360
00:16:09,001 --> 00:16:12,000
Okay.
361
00:16:12,001 --> 00:16:13,000
Yeah, boy!
362
00:16:13,001 --> 00:16:19,000
Well, uh... I'm going to take a
shower, so I'll be in Gibby's office.
363
00:16:19,001 --> 00:16:21,000
I guess I know where you'll be.
364
00:16:21,001 --> 00:16:27,000
So I'll just leave the book out
here in case you want to read it.
365
00:16:27,001 --> 00:16:29,000
Seriously, duh.
366
00:16:29,001 --> 00:16:30,000
(screams)
367
00:16:30,001 --> 00:16:32,000
(screams)
368
00:16:32,001 --> 00:16:34,000
(screams)
369
00:16:34,001 --> 00:16:37,000
Easy.
370
00:16:37,001 --> 00:16:38,000
(screams)
371
00:16:38,001 --> 00:16:40,000
(screams)
372
00:16:40,001 --> 00:16:42,000
(screams).
373
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
What?
374
00:16:44,001 --> 00:16:45,000
Huh?
375
00:16:45,001 --> 00:16:46,000
Hey!
376
00:16:46,001 --> 00:16:53,000
By tomorrow, all our problems will be over.
377
00:16:53,001 --> 00:16:58,000
It's going to be a brand new day.
378
00:16:58,001 --> 00:16:59,000
Faton?
379
00:16:59,001 --> 00:17:01,000
Faton?
380
00:17:01,001 --> 00:17:04,000
Everything will be okay.
381
00:17:04,001 --> 00:17:06,000
Faton?
382
00:17:06,001 --> 00:17:07,000
Hey, hey, hey.
383
00:17:07,001 --> 00:17:08,000
Faton?
384
00:17:08,001 --> 00:17:10,000
Helen.
385
00:17:10,001 --> 00:17:11,000
There you are.
386
00:17:11,001 --> 00:17:13,000
I've been wandering around
this place for the last 20 minutes.
387
00:17:13,001 --> 00:17:16,000
Look, I'm unarmed,
but I'm not afraid of you.
388
00:17:16,001 --> 00:17:18,000
You're not, are you?
389
00:17:18,001 --> 00:17:20,091
Ever since that call
yesterday, I haven't
390
00:17:20,103 --> 00:17:22,000
been able to stop
thinking about you.
391
00:17:22,001 --> 00:17:27,000
You had such fire, such animal passion.
392
00:17:27,001 --> 00:17:29,000
That's close enough.
Stay on that side of the desk.
393
00:17:29,001 --> 00:17:30,000
Honey, I'm serious.
394
00:17:30,001 --> 00:17:32,000
Everything you said was true.
395
00:17:32,001 --> 00:17:34,000
I have been selfish.
396
00:17:34,001 --> 00:17:38,000
I just wanted you to know how sorry
I am about your book and your car.
397
00:17:38,001 --> 00:17:39,000
Wait a minute.
398
00:17:39,001 --> 00:17:41,000
What did you do to my car?
399
00:17:41,001 --> 00:17:43,000
Well, you'll find out when you get home.
400
00:17:43,001 --> 00:17:47,000
The important thing is, if you're
willing, I'd like to work this out.
401
00:17:47,001 --> 00:17:49,000
Faton, please come back.
402
00:17:49,001 --> 00:17:53,000
Hey, look what I... Oh, boy.
403
00:17:53,001 --> 00:17:57,000
You fuck! You fucking fuck!
404
00:17:57,001 --> 00:17:58,000
Helen, look!
405
00:17:58,001 --> 00:17:59,000
I hate you!
406
00:17:59,001 --> 00:18:02,000
I'm going to destroy
everything you've ever owned!
407
00:18:02,001 --> 00:18:03,000
Helen, don't!
408
00:18:03,001 --> 00:18:06,000
You pig.
409
00:18:06,001 --> 00:18:14,000
Look, lady, you lay another finger on
this man, and you wish your parents
410
00:18:14,001 --> 00:18:16,000
had not been born.
411
00:18:16,001 --> 00:18:24,000
Helen, Helen, Helen, no!
412
00:18:24,001 --> 00:18:25,000
No!
413
00:18:25,001 --> 00:18:35,000
No! You don't want to do that.
414
00:18:35,001 --> 00:18:36,000
Watch me.
415
00:18:36,001 --> 00:18:41,000
Oh, my God.
What kind of publishing house is this?
416
00:18:41,001 --> 00:18:45,000
Helen. Helen, come on.
417
00:18:45,001 --> 00:18:47,000
This is so silly.
418
00:18:47,001 --> 00:18:48,000
Put the book down.
419
00:18:48,001 --> 00:18:51,000
We're all your friends here.
420
00:18:51,001 --> 00:18:52,000
Stay back.
421
00:18:52,001 --> 00:18:54,000
Okay, okay, Dave. Now look.
422
00:18:54,001 --> 00:18:55,000
Thank you, Martin.
423
00:18:55,001 --> 00:18:57,000
But I can stand up for myself.
424
00:18:57,001 --> 00:19:02,000
Helen, give me the goddamn book now.
425
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Oops. There goes the title page.
426
00:19:05,001 --> 00:19:08,000
Back time for anger, Fenton. No more anger.
427
00:19:08,001 --> 00:19:12,000
But you said... I know what I
said, but groveling is also effective.
428
00:19:12,001 --> 00:19:16,000
Helen, please. Please, don't do this.
429
00:19:16,001 --> 00:19:18,000
I'm sure you could work
out your problem with Fenton.
430
00:19:18,001 --> 00:19:20,000
After he's been with that slut. Hey!
431
00:19:20,001 --> 00:19:23,000
There go the acknowledgements.
432
00:19:23,001 --> 00:19:25,000
Make love to her.
433
00:19:25,001 --> 00:19:26,000
What?
434
00:19:26,001 --> 00:19:28,000
That she will understand.
435
00:19:28,001 --> 00:19:31,000
What about me?
Would you like to go out with me?
436
00:19:31,001 --> 00:19:33,000
You could have dinner.
437
00:19:33,001 --> 00:19:35,000
Pathetic.
438
00:19:35,001 --> 00:19:36,000
Do you like the theater?
439
00:19:36,001 --> 00:19:39,000
You know what? You're all pathetic.
440
00:19:39,001 --> 00:19:41,000
I've had enough of this.
441
00:19:41,001 --> 00:19:42,000
Stop!
442
00:19:42,001 --> 00:19:44,000
Father, help me.
443
00:19:44,001 --> 00:19:46,000
Don't let this happen to me again.
444
00:19:46,001 --> 00:19:51,000
Thank you.
445
00:19:51,001 --> 00:19:55,000
Here's your stupid book.
446
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
[♪♪♪].
447
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
[♪♪♪].
448
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
[♪♪♪].
449
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
[♪♪♪]
450
00:20:07,001 --> 00:20:09,000
[♪♪♪]
451
00:20:09,001 --> 00:20:11,000
[♪♪♪]
452
00:20:11,001 --> 00:20:13,000
[♪♪♪].
453
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
[♪♪♪]
454
00:20:41,001 --> 00:20:58,000
Don't go away, will you? Just go away.
455
00:20:58,001 --> 00:21:01,000
He always talks that
way when he's suicidal.
456
00:21:01,001 --> 00:21:04,000
Everything's over.
457
00:21:04,001 --> 00:21:05,000
There's nothing left to do.
458
00:21:05,001 --> 00:21:06,000
Is it worth it?
459
00:21:06,001 --> 00:21:07,000
Huh?
460
00:21:07,001 --> 00:21:09,000
Is it really worth it?
461
00:21:09,001 --> 00:21:12,000
Martin, why don't we go
downstairs away from the ledge?
462
00:21:12,001 --> 00:21:14,000
[screaming]
463
00:21:14,001 --> 00:21:16,000
Why don't we do it?
464
00:21:16,001 --> 00:21:19,000
Beating ourselves into the ground
for something that costs $4.95
465
00:21:19,001 --> 00:21:21,000
that some jerk is gonna
leave on the subway.
466
00:21:21,001 --> 00:21:23,000
Martin, you're just tired.
467
00:21:23,001 --> 00:21:25,000
Why don't we all just go
home and get some rest, huh?
468
00:21:25,001 --> 00:21:27,000
Should we carry him down?
469
00:21:27,001 --> 00:21:29,000
I'm not gonna touch him. He's naked.
470
00:21:29,001 --> 00:21:31,000
Every day, it's the same thing.
471
00:21:31,001 --> 00:21:36,000
At a comma, con a comma, move a
comma, even though books are the same.
472
00:21:36,001 --> 00:21:37,000
That's not true.
473
00:21:37,001 --> 00:21:39,000
Oh, come on, Fenton.
474
00:21:39,001 --> 00:21:41,000
Murder in January, murder in February.
What's the difference?
475
00:21:41,001 --> 00:21:45,000
You just take one book and
you-- Anybody need a diagram?
476
00:21:45,001 --> 00:21:48,000
Here we go. Murder in August.
477
00:21:48,001 --> 00:21:50,000
Replace August with September.
478
00:21:50,001 --> 00:21:52,000
Fine. Done. Okay. Chapter one.
479
00:21:52,001 --> 00:21:54,000
Janet loved Paris.
Right up until the moment,
480
00:21:54,001 --> 00:21:57,000
Professor Breod put a bullet
between her bright blue eyes.
481
00:21:57,001 --> 00:21:59,000
Uh, okay. Janet becomes Susan.
482
00:21:59,001 --> 00:22:00,000
Zorba.
483
00:22:00,001 --> 00:22:01,000
Bob.
484
00:22:01,001 --> 00:22:03,013
Okay, but we're gonna
have to do something
485
00:22:03,025 --> 00:22:05,000
about his womanly
bosom in chapter three.
486
00:22:05,001 --> 00:22:08,000
Uh, and then Paris
becomes-- Bensonhurst.
487
00:22:08,001 --> 00:22:09,000
Venice.
488
00:22:09,001 --> 00:22:12,000
Fine, Venice. Right up until the moment,
489
00:22:12,001 --> 00:22:17,000
his gay lover Armando put a hand
grenade between two slices of toast.
490
00:22:17,001 --> 00:22:20,000
But I was just getting creative.
491
00:22:20,001 --> 00:22:23,000
I should be here longer than I thought.
492
00:22:23,001 --> 00:22:31,000
327 pages.
493
00:22:31,001 --> 00:22:33,000
Here, let me rub them for you.
494
00:22:33,001 --> 00:22:35,000
This building has dandruff.
495
00:22:35,001 --> 00:22:37,000
Morning, all.
496
00:22:37,001 --> 00:22:39,000
Martin, you look like shit.
497
00:22:39,001 --> 00:22:41,000
You all look like shit.
498
00:22:41,001 --> 00:22:44,000
Hello, Gibby.
I hope you had a pleasant weekend.
499
00:22:44,001 --> 00:22:47,000
Bloody marvelous.
Didn't do a damn thing, actually.
500
00:22:47,001 --> 00:22:50,000
Just lay about the house, yank
in my wanker. How about you?
501
00:22:50,001 --> 00:22:52,000
Just about the same.
502
00:22:52,001 --> 00:22:56,000
I, uh-- Did you get a chance
to look at Fenton's book?
503
00:22:56,001 --> 00:22:59,000
First thing Monday morning.
Just like I promised.
504
00:22:59,001 --> 00:23:00,000
Yeah, just thumb through it.
505
00:23:00,001 --> 00:23:03,000
And I must say, bloody great job.
506
00:23:03,001 --> 00:23:05,000
Looks like another
Fenton Harley bestseller.
507
00:23:05,001 --> 00:23:07,000
Exactly like your last one, of course.
508
00:23:07,001 --> 00:23:13,000
We all remember what a big hit that was.
509
00:23:13,001 --> 00:23:16,000
Sure, sure we do. Didn't I tell you?
510
00:23:16,001 --> 00:23:18,000
Don't let your head get
too big for your hat, Marty.
511
00:23:18,001 --> 00:23:21,000
We've got the Maxwell
Graham book due next Monday.
512
00:23:21,001 --> 00:23:23,000
Hippity-hop.
513
00:23:23,001 --> 00:23:26,000
Here we go again.
514
00:23:26,001 --> 00:23:28,000
[HORN HONKING]
515
00:23:28,001 --> 00:23:35,000
Coming up next, actor Bernie
Mac and music by Beth Orton.
516
00:23:35,001 --> 00:23:36,001
In The Late Show.
517
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
[MUSIC PLAYING].
518
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
[MUSIC PLAYING].
519
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
[MUSIC PLAYING].
520
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
[MUSIC PLAYING]
521
00:23:48,001 --> 00:23:50,000
[MUSIC PLAYING]
522
00:23:50,001 --> 00:23:52,000
[MUSIC PLAYING]
523
00:23:52,001 --> 00:23:54,000
[MUSIC PLAYING]
524
00:23:54,001 --> 00:23:56,000
[MUSIC PLAYING]
525
00:23:56,001 --> 00:23:58,000
[MUSIC PLAYING]
526
00:23:58,001 --> 00:24:00,000
[MUSIC PLAYING]
527
00:24:00,001 --> 00:24:02,000
[MUSIC PLAYING].
528
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
[MUSIC PLAYING].
529
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
[MUSIC PLAYING]
530
00:24:08,001 --> 00:24:10,000
[MUSIC PLAYING]
531
00:24:10,001 --> 00:24:35,000
[MUSIC PLAYING].
532
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
[MUSIC PLAYING].
533
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
[MUSIC PLAYING]
534
00:24:41,001 --> 00:24:44,000
(upbeat music)
535
00:24:44,001 --> 00:24:54,000
[MUSIC].
36005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.