Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,000
[MUSIC]
3
00:00:20,001 --> 00:00:30,000
[MUSIC]
4
00:00:30,001 --> 00:00:40,000
[MUSIC]
5
00:00:40,001 --> 00:00:50,000
[MUSIC].
6
00:01:05,000 --> 00:01:15,000
[MUSIC]
7
00:01:15,001 --> 00:01:25,000
Jeremy, get dressed and
nothing from the hamper.
8
00:01:25,001 --> 00:01:26,000
>> All right, all right.
9
00:01:26,001 --> 00:01:32,000
[KNOCKING]
10
00:01:32,001 --> 00:01:34,000
>> Hello, darling.
11
00:01:34,001 --> 00:01:35,000
>> Hi, Mom.
12
00:01:35,001 --> 00:01:36,000
>> Are we the first?
13
00:01:36,001 --> 00:01:37,000
>> Yes, yes.
14
00:01:37,001 --> 00:01:39,000
>> I have a surprise for you.
15
00:01:39,001 --> 00:01:41,000
>> Really?
16
00:01:41,001 --> 00:01:43,000
>> Ta-da!
17
00:01:43,001 --> 00:01:47,000
>> Just what I always
wanted, a man in plaid pants.
18
00:01:47,001 --> 00:01:48,000
Hello.
19
00:01:48,001 --> 00:01:50,000
>> You remember Harry.
20
00:01:50,001 --> 00:01:56,000
Of course, when you met
him, we weren't an item.
21
00:01:56,001 --> 00:01:59,000
>> Oh, right.
22
00:01:59,001 --> 00:02:00,000
Right.
23
00:02:00,001 --> 00:02:02,000
Nice to meet you.
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,000
>> Nice to meet me.
25
00:02:03,001 --> 00:02:05,000
It's a real treat meeting you, Martin.
26
00:02:05,001 --> 00:02:08,000
I have heard such wonderful things.
27
00:02:08,001 --> 00:02:10,000
[LAUGHING]
28
00:02:10,001 --> 00:02:11,000
>> Don't touch me.
29
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
>> He's a hugger.
30
00:02:12,001 --> 00:02:13,000
>> He sure is.
31
00:02:13,001 --> 00:02:16,000
>> Where's my favorite grandchild?
32
00:02:16,001 --> 00:02:18,000
>> Hey, Grandma.
33
00:02:18,001 --> 00:02:24,000
>> I want you to meet
my special friend, Harry.
34
00:02:24,001 --> 00:02:26,000
>> Nice to meet you.
35
00:02:26,001 --> 00:02:28,000
>> Oh, what a grip.
36
00:02:28,001 --> 00:02:30,000
He's like a price fritter.
37
00:02:30,001 --> 00:02:33,000
>> Why don't you get
Harry something to drink?
38
00:02:33,001 --> 00:02:35,000
>> I'll follow you, Jeremy.
39
00:02:35,001 --> 00:02:36,000
You're my guide.
40
00:02:36,001 --> 00:02:42,000
>> Come here, darling.
41
00:02:42,001 --> 00:02:46,000
So, what do you think?
42
00:02:46,001 --> 00:02:49,000
>> Well, that grotesque clown.
43
00:02:49,001 --> 00:02:51,000
He's certainly different from Dad.
44
00:02:51,001 --> 00:02:53,000
>> You mean because he's
good natured and pleasant.
45
00:02:53,001 --> 00:02:57,000
Not moody, depressed, aggravating.
46
00:02:57,001 --> 00:02:59,000
>> Maybe that's it.
47
00:02:59,001 --> 00:03:01,000
>> This is sensational.
48
00:03:01,001 --> 00:03:03,000
This is the best stuff I ever tasted.
49
00:03:03,001 --> 00:03:05,000
What do you call this, Martin?
50
00:03:05,001 --> 00:03:07,000
>> Orange soda.
51
00:03:07,001 --> 00:03:09,000
>> It's very good.
52
00:03:09,001 --> 00:03:10,000
>> I'll get it.
53
00:03:10,001 --> 00:03:11,000
>> Watch.
54
00:03:11,001 --> 00:03:12,000
>> I love it.
55
00:03:12,001 --> 00:03:13,000
>> Hi, Uncle Manny.
56
00:03:13,001 --> 00:03:14,000
>> I couldn't find a space.
57
00:03:14,001 --> 00:03:16,000
It's impossible to park in the city.
58
00:03:16,001 --> 00:03:18,000
You ever park here?
59
00:03:18,001 --> 00:03:20,000
>> Uncle Manny, I'm only 13.
60
00:03:20,001 --> 00:03:21,717
>> When I was 13,
there were spaces
61
00:03:21,729 --> 00:03:24,000
everywhere, but now
-- >> Hello, hello, hello.
62
00:03:24,001 --> 00:03:26,000
>> Hey.
63
00:03:26,001 --> 00:03:35,000
>> Is that the face I love?
64
00:03:35,001 --> 00:03:36,000
>> How are you, Aunt Cindy?
65
00:03:36,001 --> 00:03:38,000
>> Oh, I'm good, good, good in you.
66
00:03:38,001 --> 00:03:39,000
>> Good, good, good.
67
00:03:39,001 --> 00:03:40,000
>> Oh, good, good, good.
68
00:03:40,001 --> 00:03:42,000
>> How adorable.
69
00:03:42,001 --> 00:03:47,000
>> Oh, terrible.
70
00:03:47,001 --> 00:03:50,000
>> So, we're at the Seder.
71
00:03:50,001 --> 00:03:54,000
And we get to the pub, and we
open the door for the prophet Elijah.
72
00:03:54,001 --> 00:03:56,000
And they open the door.
73
00:03:56,001 --> 00:03:58,000
And what do you think happens?
74
00:03:58,001 --> 00:03:59,000
>> The dog walks in.
75
00:03:59,001 --> 00:04:00,000
>> The dog walks in.
76
00:04:00,001 --> 00:04:02,000
I mean, did you ever
hear anything like that?
77
00:04:02,001 --> 00:04:03,000
>> No.
78
00:04:03,001 --> 00:04:04,000
>> First time today.
79
00:04:04,001 --> 00:04:06,000
>> Oh, yeah, Uncle Hyde.
80
00:04:06,001 --> 00:04:08,000
>> Tell them the fish story.
81
00:04:08,001 --> 00:04:09,000
>> Oh, the fish story.
82
00:04:09,001 --> 00:04:11,000
It's Coney Island in the summertime.
83
00:04:11,001 --> 00:04:12,000
The fish comes out of the water.
84
00:04:12,001 --> 00:04:15,000
Has an inverted name
carrying the flag in the last walk.
85
00:04:15,001 --> 00:04:18,000
Nobody notices it because
the fish comes out of the water.
86
00:04:18,001 --> 00:04:21,000
>> You think he likes me?
87
00:04:21,001 --> 00:04:24,000
>> Of course he likes you.
88
00:04:24,001 --> 00:04:26,000
What's not to like?
89
00:04:26,001 --> 00:04:30,000
You are the sweetest man.
90
00:04:30,001 --> 00:04:37,000
>> I'm the luckiest.
91
00:04:37,001 --> 00:04:42,000
>> You stay away from home.
92
00:04:42,001 --> 00:04:45,000
>> Stop.
93
00:04:45,001 --> 00:04:47,000
>> There you go.
94
00:04:47,001 --> 00:04:51,000
>> Jeremy, I understand you're going
to be missing your Aunt Ruth's surprise
95
00:04:51,001 --> 00:04:52,000
party tomorrow.
96
00:04:52,001 --> 00:04:53,489
>> Yeah, well, Jeremy
would rather spend
97
00:04:53,501 --> 00:04:55,000
the evening with his
mother and Richard.
98
00:04:55,001 --> 00:04:57,000
They're having dinner at the White House.
99
00:04:57,001 --> 00:04:58,000
>> Don't call me crazy.
100
00:04:58,001 --> 00:05:00,000
>> Congratulations.
101
00:05:00,001 --> 00:05:02,000
>> What a thrill.
102
00:05:02,001 --> 00:05:03,000
>> Hold it, hold it, hold it.
103
00:05:03,001 --> 00:05:06,000
I just want to go on record and
say, I still think having a surprise party
104
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
is a terrible idea.
105
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
>> You're already on record, Uncle Manny.
106
00:05:10,001 --> 00:05:12,000
>> At 75, you don't need surprises.
107
00:05:12,001 --> 00:05:15,000
When you wake up in the
morning, that's surprise enough.
108
00:05:15,001 --> 00:05:18,000
>> You can give me a
surprise party any time.
109
00:05:18,001 --> 00:05:21,000
>> I'm the sky that brings you to the sky.
110
00:05:21,001 --> 00:05:24,000
Who wants coffee cake?
111
00:05:24,001 --> 00:05:26,000
Who wants coffee cake?
112
00:05:26,001 --> 00:05:31,000
>> I love this thing.
113
00:05:31,001 --> 00:05:34,000
>> I'll get it.
114
00:05:34,001 --> 00:05:36,000
>> Oh, my God.
115
00:05:36,001 --> 00:05:37,000
>> What?
116
00:05:37,001 --> 00:05:38,000
>> Yes, who's here?
117
00:05:38,001 --> 00:05:39,000
>> It's Sarah.
118
00:05:39,001 --> 00:05:40,000
>> Sarah?
119
00:05:40,001 --> 00:05:44,000
>> Martin, come say hello
to your little cousin Sarah.
120
00:05:44,001 --> 00:05:47,000
>> Look what I got.
121
00:05:47,001 --> 00:05:49,000
>> Little Sarah.
122
00:05:49,001 --> 00:05:51,000
>> What a surprise.
123
00:05:51,001 --> 00:05:52,000
>> You are looking fine.
124
00:05:52,001 --> 00:05:54,000
>> There isn't so little anymore.
125
00:05:54,001 --> 00:05:57,000
>> Hi, Martin.
126
00:05:57,001 --> 00:05:59,000
>> You insane, maddening,
beautiful little creature.
127
00:05:59,001 --> 00:06:02,000
>> You got so big.
128
00:06:02,001 --> 00:06:06,000
>> It's amazing, isn't it?
129
00:06:06,001 --> 00:06:09,000
They even make me pay
adult prices at the movies now.
130
00:06:09,001 --> 00:06:13,000
>> Is this the little girl I carry?
131
00:06:13,001 --> 00:06:16,000
>> Look, Martin, such a grown-up lady.
132
00:06:16,001 --> 00:06:22,000
Look how gorgeous, how
voluptuous, how alluring.
133
00:06:22,001 --> 00:06:23,000
>> Stop.
134
00:06:23,001 --> 00:06:24,000
>> Yep.
135
00:06:24,001 --> 00:06:27,000
>> What are you doing these days?
136
00:06:27,001 --> 00:06:29,000
>> I just got my master's in social work.
137
00:06:29,001 --> 00:06:32,000
I'm working at this family
therapy clinic in Los Angeles.
138
00:06:32,001 --> 00:06:33,000
>> You want the doll?
139
00:06:33,001 --> 00:06:34,000
>> No, I couldn't do it.
140
00:06:34,001 --> 00:06:38,000
>> The pay is lousy,
but I really, really love it.
141
00:06:38,001 --> 00:06:39,000
>> That's great.
142
00:06:39,001 --> 00:06:43,000
>> Sweetheart, did you come
straight here from the airport?
143
00:06:43,001 --> 00:06:45,000
>> Yes, I'm staying at the Knickerbocker.
144
00:06:45,001 --> 00:06:47,000
>> That's via traffic.
145
00:06:47,001 --> 00:06:48,000
>> That's a dump.
146
00:06:48,001 --> 00:06:49,000
We can't let you do that.
147
00:06:49,001 --> 00:06:51,000
>> Who has room for Sarah?
148
00:06:51,001 --> 00:06:52,000
>> No, please, really.
149
00:06:52,001 --> 00:06:55,000
>> If Sadie and I are at the park
Lane, maybe they could ring in a cut.
150
00:06:55,001 --> 00:06:56,000
>> Sure.
151
00:06:56,001 --> 00:06:57,000
>> I wouldn't want to impose.
152
00:06:57,001 --> 00:06:59,000
>> Oh, you're the only one.
153
00:06:59,001 --> 00:07:04,000
>> Martin, why doesn't
Sarah stay right here?
154
00:07:04,001 --> 00:07:08,000
>> What an all-fired horrible idea that is.
155
00:07:08,001 --> 00:07:09,000
>> I'd love to.
156
00:07:09,001 --> 00:07:12,000
I'd love to, but we really
don't have the room.
157
00:07:12,001 --> 00:07:14,000
>> Don't have the room?
158
00:07:14,001 --> 00:07:16,000
>> This place is a palace.
159
00:07:16,001 --> 00:07:18,000
>> Speak when you're
supposed to go around here.
160
00:07:18,001 --> 00:07:19,000
>> Well, you know, with Jeremy here.
161
00:07:19,001 --> 00:07:20,000
>> Oh, my mom's tonight.
162
00:07:20,001 --> 00:07:21,000
>> Perfect.
163
00:07:21,001 --> 00:07:24,000
The Blumberg cousins
will have a slumber party.
164
00:07:24,001 --> 00:07:28,000
What could be sweeter?
165
00:07:28,001 --> 00:07:29,000
>> You got me.
166
00:07:29,001 --> 00:07:41,000
>> I thought they'd never leave.
167
00:07:41,001 --> 00:07:42,000
>> You know our family.
168
00:07:42,001 --> 00:07:44,330
Why let an organ
be a rage on for two
169
00:07:44,342 --> 00:07:47,000
hours when you can
let it rage on for six?
170
00:07:47,001 --> 00:07:49,000
>> It's just a surprise party, you know?
171
00:07:49,001 --> 00:07:56,000
It's not like they're planning
the whole Normandy.
172
00:07:56,001 --> 00:07:59,000
>> She's driving me crazy.
173
00:07:59,001 --> 00:08:00,989
>> Do you know, I
think the last time that
174
00:08:01,001 --> 00:08:03,000
I saw you was our big
monopoly tournament.
175
00:08:03,001 --> 00:08:04,000
>> That's right.
176
00:08:04,001 --> 00:08:06,000
Let's go to the bedroom.
177
00:08:06,001 --> 00:08:07,000
>> You took advantage of me.
178
00:08:07,001 --> 00:08:08,000
>> I did?
179
00:08:08,001 --> 00:08:09,000
>> You were such a cheater.
180
00:08:09,001 --> 00:08:16,000
Every time I came back from the
bathroom, you had six more hotels.
181
00:08:16,001 --> 00:08:17,000
I'm still on LA time.
182
00:08:17,001 --> 00:08:19,000
You probably want to go to bed.
183
00:08:19,001 --> 00:08:20,000
>> Yes, yes.
184
00:08:20,001 --> 00:08:21,000
>> No, no.
185
00:08:21,001 --> 00:08:23,000
I'm way too weak.
186
00:08:23,001 --> 00:08:24,000
>> Yeah?
187
00:08:24,001 --> 00:08:27,000
>> What do you want to do?
188
00:08:27,001 --> 00:08:28,000
>> Monopoly.
189
00:08:28,001 --> 00:08:29,000
>> Okay.
190
00:08:29,001 --> 00:08:30,000
>> Your cousin?
191
00:08:30,001 --> 00:08:31,000
>> Oh, that's disgusting.
192
00:08:31,001 --> 00:08:32,000
>> Eddie, come on.
193
00:08:32,001 --> 00:08:33,000
Who are you, Jerry Lee Lewis?
194
00:08:33,001 --> 00:08:34,000
I'm just saying she's terrific.
195
00:08:34,001 --> 00:08:35,000
You know what I mean?
196
00:08:35,001 --> 00:08:36,000
She's bright and she's funny.
197
00:08:36,001 --> 00:08:37,000
We just have a lot in common.
198
00:08:37,001 --> 00:08:38,000
>> Yeah, grandmother.
199
00:08:38,001 --> 00:08:41,000
So you're not going to
do anything, are you?
200
00:08:41,001 --> 00:08:42,000
>> No, no, of course not.
201
00:08:42,001 --> 00:08:43,000
No, it's just a little weird.
202
00:08:43,001 --> 00:08:44,000
>> You're not going
to do anything, are you?
203
00:08:44,001 --> 00:08:45,000
>> No, no, of course not.
204
00:08:45,001 --> 00:08:46,000
It's just a little weird.
205
00:08:46,001 --> 00:08:47,000
>> You're not going
to do anything, are you?
206
00:08:47,001 --> 00:08:48,000
>> No, no, of course not.
207
00:08:48,001 --> 00:08:49,000
>> You're not going to do anything.
208
00:08:49,001 --> 00:08:50,000
>> You're not going to do anything.
209
00:08:50,001 --> 00:08:53,000
>> No, no, of course not.
210
00:08:53,001 --> 00:08:55,000
It's just a little weird, you know?
211
00:08:55,001 --> 00:08:57,000
I'm sure these feelings are normal.
212
00:08:57,001 --> 00:08:58,000
>> No, you're sick.
213
00:08:58,001 --> 00:08:59,000
I did a show on this.
214
00:08:59,001 --> 00:09:00,000
I didn't want to touch those people.
215
00:09:00,001 --> 00:09:01,000
>> Would you stop?
216
00:09:01,001 --> 00:09:03,000
You've done everything with women.
217
00:09:03,001 --> 00:09:04,000
You've been with triplets.
218
00:09:04,001 --> 00:09:06,000
>> Yeah, but they were
related to each other, not me.
219
00:09:06,001 --> 00:09:08,000
Oh, this is sick.
220
00:09:08,001 --> 00:09:09,000
I can't eat.
221
00:09:09,001 --> 00:09:19,000
[ Music ]
222
00:09:19,001 --> 00:09:20,000
[ Laughter ]
223
00:09:20,001 --> 00:09:22,000
>> I could find a parking place.
224
00:09:22,001 --> 00:09:24,000
If it's right parking in
the city, it's a nightmare.
225
00:09:24,001 --> 00:09:25,000
How are you?
226
00:09:25,001 --> 00:09:26,000
>> I'm having a big half a pair.
227
00:09:26,001 --> 00:09:27,000
>> I'm having a round of applause.
228
00:09:27,001 --> 00:09:28,000
>> Hi, sir.
229
00:09:28,001 --> 00:09:29,000
>> What's that?
230
00:09:29,001 --> 00:09:30,000
>> Hello, sweetheart.
231
00:09:30,001 --> 00:09:31,000
How are you?
232
00:09:31,001 --> 00:09:34,000
>> Martin, what a snazzy dresser.
233
00:09:34,001 --> 00:09:36,000
Look at it with the jacket and the tie.
234
00:09:36,001 --> 00:09:38,000
>> Doris, look at your son.
235
00:09:38,001 --> 00:09:39,000
He's a regular diplomat.
236
00:09:39,001 --> 00:09:40,000
[ Laughter ]
237
00:09:40,001 --> 00:09:42,000
>> You see, mister,
when you're talking to me.
238
00:09:42,001 --> 00:09:43,000
>> Hello, Harry.
239
00:09:43,001 --> 00:09:44,000
>> Hi.
240
00:09:44,001 --> 00:09:46,000
>> Oh, what a spread.
241
00:09:46,001 --> 00:09:48,000
>> Oh, Sharky is gorgeous.
242
00:09:48,001 --> 00:09:52,000
>> As a family therapist, I
cannot condone physical violence.
243
00:09:52,001 --> 00:09:55,000
>> These plates can't be paper.
244
00:09:55,001 --> 00:09:56,000
Paper.
245
00:09:56,001 --> 00:10:00,000
>> On the other hand,
it may be therapeutic.
246
00:10:00,001 --> 00:10:06,000
[ Music ]
247
00:10:06,001 --> 00:10:07,000
>> This is your dish.
248
00:10:07,001 --> 00:10:08,000
Take it.
249
00:10:08,001 --> 00:10:09,000
It's all for you.
250
00:10:09,001 --> 00:10:10,000
>> Ah, yes.
251
00:10:10,001 --> 00:10:14,000
[ Music ]
252
00:10:14,001 --> 00:10:15,000
>> You can't do this.
253
00:10:15,001 --> 00:10:16,000
You haven't got the right.
254
00:10:16,001 --> 00:10:18,000
>> I should get the dip.
255
00:10:18,001 --> 00:10:19,000
>> She's coming.
256
00:10:19,001 --> 00:10:20,000
She's coming.
257
00:10:20,001 --> 00:10:22,000
Oh, everybody hide.
258
00:10:22,001 --> 00:10:26,000
>> We never talk about hiding.
259
00:10:26,001 --> 00:10:29,000
>> If we don't hide, we can't jump out.
260
00:10:29,001 --> 00:10:31,000
>> Hey, what's happening?
261
00:10:31,001 --> 00:10:32,000
I'm hiding enough.
262
00:10:32,001 --> 00:10:33,000
>> Fine.
263
00:10:33,001 --> 00:10:35,000
Jump out at a 75-year-old woman.
264
00:10:35,001 --> 00:10:38,000
Why don't you just shoot her
as she comes down the hall?
265
00:10:38,001 --> 00:10:39,000
>> Okay, forget about it.
266
00:10:39,001 --> 00:10:40,000
We won't jump out.
267
00:10:40,001 --> 00:10:41,000
I hope you're happy.
268
00:10:41,001 --> 00:10:43,000
>> You'll thank me for it later.
269
00:10:43,001 --> 00:10:44,000
>> You're wrong.
270
00:10:44,001 --> 00:10:45,000
>> I'm not wrong, Doris.
271
00:10:45,001 --> 00:10:46,000
I'm right.
272
00:10:46,001 --> 00:10:47,000
>> I found the corner.
273
00:10:47,001 --> 00:10:48,000
>> Shh.
274
00:10:48,001 --> 00:10:49,000
>> Surprise!
275
00:10:49,001 --> 00:10:50,000
>> Oh!
276
00:10:50,001 --> 00:10:51,000
>> This is wonderful.
277
00:10:51,001 --> 00:10:52,000
>> Hi, Doris.
278
00:10:52,001 --> 00:10:53,000
>> Hi, Doris.
279
00:10:53,001 --> 00:10:54,000
>> Hi, Doris.
280
00:10:54,001 --> 00:10:55,000
>> Were you surprised?
281
00:10:55,001 --> 00:10:56,000
Did we get you?
282
00:10:56,001 --> 00:10:57,000
I was completely shocked.
283
00:10:57,001 --> 00:10:58,000
>> Oh, my God.
284
00:10:58,001 --> 00:10:59,000
No.
285
00:10:59,001 --> 00:11:00,000
>> Please, I don't know if you can do this.
286
00:11:00,001 --> 00:11:01,000
>> No, I'm sorry.
287
00:11:01,001 --> 00:11:02,000
>> I'm sorry.
288
00:11:02,001 --> 00:11:03,000
>> Oh, I'm sorry.
289
00:11:03,001 --> 00:11:04,000
>> No, I'm sorry.
290
00:11:04,001 --> 00:11:05,000
>> Oh, Doris, I'm sorry.
354
00:13:07,001 --> 00:13:08,000
This is not healthy.
355
00:13:08,001 --> 00:13:10,000
>> This is not legal, I mean,
you know, except maybe in Utah.
356
00:13:10,001 --> 00:13:13,000
>> Well, obviously, we're not
going to do anything about it.
357
00:13:13,001 --> 00:13:14,000
>> Tell me why not.
358
00:13:14,001 --> 00:13:15,000
>> Right, right.
359
00:13:15,001 --> 00:13:16,000
>> But it's good.
360
00:13:16,001 --> 00:13:17,000
We're talking about it.
361
00:13:17,001 --> 00:13:19,000
>> Oh, yeah, yeah, I mean, you
have to talk about these things.
362
00:13:19,001 --> 00:13:22,000
I mean, I'm sure as a family therapist,
you come across this kind of thing
363
00:13:22,001 --> 00:13:23,000
just all the time.
364
00:13:23,001 --> 00:13:25,000
>> Actually, never.
365
00:13:25,001 --> 00:13:26,000
But I just started.
366
00:13:26,001 --> 00:13:28,040
>> Well, look, the
important thing is we
367
00:13:28,052 --> 00:13:30,000
both know what's
going on here, right?
368
00:13:30,001 --> 00:13:33,000
And we can deal with
this in a mature adult way.
369
00:13:33,001 --> 00:13:36,000
>> Absolutely.
370
00:13:36,001 --> 00:13:38,000
>> I'm glad we talked.
371
00:13:38,001 --> 00:13:39,000
>> Me too.
372
00:13:39,001 --> 00:13:41,000
>> It was like, eh, eh, eh, eh.
373
00:13:41,001 --> 00:13:42,000
>> Phew.
374
00:13:42,001 --> 00:13:43,000
>> Come here, Cass.
375
00:13:43,001 --> 00:13:45,000
>> Why is the fire?
376
00:13:45,001 --> 00:13:47,000
>> Yeah.
377
00:13:47,001 --> 00:13:48,000
What's this over here?
378
00:13:48,001 --> 00:13:49,000
Whoa.
379
00:13:49,001 --> 00:13:51,000
Here's a Zindian barns I owed you.
380
00:13:51,001 --> 00:13:52,000
>> Ow, ow, ow.
381
00:13:52,001 --> 00:14:01,000
>> Hi.
382
00:14:01,001 --> 00:14:04,000
>> Oh, no.
383
00:14:04,001 --> 00:14:05,000
>> Hey, Ruth.
384
00:14:05,001 --> 00:14:06,000
>> It's not what you think.
385
00:14:06,001 --> 00:14:07,000
>> No, no, no, no.
386
00:14:07,001 --> 00:14:10,000
I was just showing her the thing from
the movie, from the, you know, from
387
00:14:10,001 --> 00:14:11,000
the movie, from the play.
388
00:14:11,001 --> 00:14:12,000
>> There was this television show.
389
00:14:12,001 --> 00:14:13,000
>> Right, right.
390
00:14:13,001 --> 00:14:16,000
>> I just came in to get the scissors.
391
00:14:16,001 --> 00:14:17,000
>> Great.
392
00:14:17,001 --> 00:14:23,000
>> Here you go.
393
00:14:23,001 --> 00:14:26,000
>> I'm going to open my presents now.
394
00:14:26,001 --> 00:14:29,000
>> Okay.
395
00:14:29,001 --> 00:14:31,000
>> You have fun now, okay?
396
00:14:31,001 --> 00:14:33,000
Okay, take it easy.
397
00:14:33,001 --> 00:14:36,000
>> Oh, my God, she's
going to tell my mother.
398
00:14:36,001 --> 00:14:37,000
>> We'll deny it.
399
00:14:37,001 --> 00:14:39,000
It's our word against hers and she's old.
400
00:14:39,001 --> 00:14:41,000
She's old and no one will believe it.
401
00:14:41,001 --> 00:14:42,000
>> Oh, my God.
402
00:14:42,001 --> 00:14:43,000
>> Okay, okay, okay.
403
00:14:43,001 --> 00:14:45,000
This kind of thing happens all the time.
404
00:14:45,001 --> 00:14:46,000
>> Maybe in French movies.
405
00:14:46,001 --> 00:14:47,000
>> It's okay.
406
00:14:47,001 --> 00:14:48,000
It's okay.
407
00:14:48,001 --> 00:14:49,000
Come on.
408
00:14:49,001 --> 00:14:50,000
It's going to be fine.
409
00:14:50,001 --> 00:14:51,000
>> Really?
410
00:14:51,001 --> 00:14:52,000
>> It's not a big deal, right?
411
00:14:52,001 --> 00:14:53,000
It's not a tragedy.
412
00:14:53,001 --> 00:14:54,000
>> Right.
413
00:14:54,001 --> 00:14:55,000
>> Come on.
414
00:14:55,001 --> 00:14:57,000
Let's go to a party.
415
00:14:57,001 --> 00:14:59,000
>> Okay.
416
00:14:59,001 --> 00:15:09,000
[ Background noise ]
417
00:15:09,001 --> 00:15:12,000
>> Does anyone know VCR?
418
00:15:12,001 --> 00:15:23,000
>> You've killed it.
419
00:15:23,001 --> 00:15:28,000
>> Come on.
420
00:15:28,001 --> 00:15:29,000
>> Don't worry.
421
00:15:29,001 --> 00:15:31,000
It'll be all right.
422
00:15:31,001 --> 00:15:32,000
>> Manny was right.
423
00:15:32,001 --> 00:15:34,000
The surprise was too much for her.
424
00:15:34,001 --> 00:15:36,000
It's all my fault.
425
00:15:36,001 --> 00:15:39,000
>> Doris, it's not your fault.
426
00:15:39,001 --> 00:15:40,000
>> It's all our fault.
427
00:15:40,001 --> 00:15:41,000
>> It's not my fault.
428
00:15:41,001 --> 00:15:42,000
>> Come on, everybody.
429
00:15:42,001 --> 00:15:43,000
Let's just go to the hospital.
430
00:15:43,001 --> 00:15:44,000
Come on.
431
00:15:44,001 --> 00:15:45,000
>> All right, let's go.
432
00:15:45,001 --> 00:15:48,000
I don't know when we're going to park.
433
00:15:48,001 --> 00:15:53,000
>> Oh, God, God, God.
434
00:15:53,001 --> 00:15:56,000
I just -- we killed her.
435
00:15:56,001 --> 00:15:57,000
>> No, Martin, she's not dead.
436
00:15:57,001 --> 00:15:58,000
>> No, no, not yet.
437
00:15:58,001 --> 00:16:00,000
>> Martin -- >> We
sinned against God.
438
00:16:00,001 --> 00:16:02,000
He was trying to strike us
down, and he missed him.
439
00:16:02,001 --> 00:16:03,000
He hit our roof.
440
00:16:03,001 --> 00:16:04,000
>> Martin, don't do this to yourself.
441
00:16:04,001 --> 00:16:06,000
It was just something that happened.
442
00:16:06,001 --> 00:16:08,000
>> No, but this never would have
happened if you hadn't brought it up.
443
00:16:08,001 --> 00:16:10,000
>> I beg your pardon.
444
00:16:10,001 --> 00:16:13,000
I was under the distinct impression
you were feeling the same way.
445
00:16:13,001 --> 00:16:15,000
>> Well, I was prepared
not to deal with it.
446
00:16:15,001 --> 00:16:17,000
And frankly, I think we'd all
be a hell of a lot better off if --
447
00:16:17,001 --> 00:16:19,000
if everybody ignored
everything just all the time.
448
00:16:19,001 --> 00:16:20,000
>> Oh, well, that's healthy.
449
00:16:20,001 --> 00:16:21,000
>> I wanted to do the dip.
450
00:16:21,001 --> 00:16:23,000
I should have been doing
the dip if I'd been doing the dip.
451
00:16:23,001 --> 00:16:24,000
This -- this -- this never
would have happened.
452
00:16:24,001 --> 00:16:25,000
>> You already did the dip.
453
00:16:25,001 --> 00:16:26,000
The dip was done.
454
00:16:26,001 --> 00:16:28,000
There was no more dip to do.
455
00:16:28,001 --> 00:16:30,000
>> The ambulance is leaving.
456
00:16:30,001 --> 00:16:45,000
[ Music ]
457
00:16:45,001 --> 00:16:46,000
>> It's nothing.
458
00:16:46,001 --> 00:16:48,000
It's a minor heart attack.
459
00:16:48,001 --> 00:16:50,000
The doctor says you're going to be fine.
460
00:16:50,001 --> 00:16:51,000
>> Absolutely.
461
00:16:51,001 --> 00:16:58,000
>> You know, I never cared about
turning 75 because I never felt 75.
462
00:16:58,001 --> 00:17:00,000
Today I feel 75.
463
00:17:00,001 --> 00:17:02,000
Today I feel 105.
464
00:17:02,001 --> 00:17:03,000
>> Oh, no.
465
00:17:03,001 --> 00:17:06,000
>> You never looked better.
466
00:17:06,001 --> 00:17:10,000
>> Ruth, you haven't
touched your Salisbury steak.
467
00:17:10,001 --> 00:17:11,000
It looks delicious.
468
00:17:11,001 --> 00:17:12,000
>> You haven't.
469
00:17:12,001 --> 00:17:14,000
Where's Manny?
470
00:17:14,001 --> 00:17:24,000
>> Oh, it's Martin and Sarah.
471
00:17:24,001 --> 00:17:28,000
>> How are you feeling, Aunt Ruth?
472
00:17:28,001 --> 00:17:29,000
>> Fine, fine.
473
00:17:29,001 --> 00:17:30,000
I'm fine.
474
00:17:30,001 --> 00:17:33,000
For someone with cardiac arrest.
475
00:17:33,001 --> 00:17:36,000
>> These vegetables are wonderful.
476
00:17:36,001 --> 00:17:37,000
So fresh.
477
00:17:37,001 --> 00:17:39,000
Martin?
478
00:17:39,001 --> 00:17:42,000
>> I never knew how easy
it would be to kill a man.
479
00:17:42,001 --> 00:17:43,000
>> I'll pass.
480
00:17:43,001 --> 00:17:45,000
>> Aunt Ruth, do you need anything?
481
00:17:45,001 --> 00:17:46,000
>> Is there anything we can do?
482
00:17:46,001 --> 00:17:47,000
>> Please, darlings.
483
00:17:47,001 --> 00:17:51,000
You've done enough already.
484
00:17:51,001 --> 00:17:52,000
>> Oh.
485
00:17:52,001 --> 00:17:53,000
Oh.
486
00:17:53,001 --> 00:17:56,000
This jello is fantastic.
487
00:17:56,001 --> 00:17:58,000
>> I'm sure it's great, Harry,
but -- >> Here, go ahead.
488
00:17:58,001 --> 00:17:59,000
Try some.
489
00:17:59,001 --> 00:18:00,000
Come on.
490
00:18:00,001 --> 00:18:01,000
Open the mouth, please.
491
00:18:01,001 --> 00:18:02,000
Is that something?
492
00:18:02,001 --> 00:18:06,000
I tell you in my life, I never
had anything so wonderful.
493
00:18:06,001 --> 00:18:08,000
>> It's just jello, Harry.
494
00:18:08,001 --> 00:18:09,000
It's always the same.
495
00:18:09,001 --> 00:18:10,000
I mean, there's a ceiling
on how good jello can be.
496
00:18:10,001 --> 00:18:14,000
You know, it can be green or
red or orange, but it's just jello.
497
00:18:14,001 --> 00:18:15,000
>> Martin?
498
00:18:15,001 --> 00:18:16,000
>> Yes.
499
00:18:16,001 --> 00:18:17,000
>> Sorry.
500
00:18:17,001 --> 00:18:20,000
>> What's the matter with you?
501
00:18:20,001 --> 00:18:24,000
>> Oh, it's no big deal to her, is she?
502
00:18:24,001 --> 00:18:27,000
He's probably a pudding guy.
503
00:18:27,001 --> 00:18:28,000
Excuse me.
504
00:18:28,001 --> 00:18:32,000
>> He's important to me.
505
00:18:32,001 --> 00:18:35,000
Why'd you have to yell at him?
506
00:18:35,001 --> 00:18:36,000
>> Mom.
507
00:18:36,001 --> 00:18:37,000
>> Harry!
508
00:18:37,001 --> 00:18:38,000
Harry!
509
00:18:38,001 --> 00:18:41,000
>> Maybe we should all go, Aunt
Ruth, and let you get your rest.
510
00:18:41,001 --> 00:18:42,000
>> Yes.
511
00:18:42,001 --> 00:18:43,000
Yes, definitely.
512
00:18:43,001 --> 00:18:44,000
>> No, you stay.
513
00:18:44,001 --> 00:18:46,000
Everybody else, leave.
514
00:18:46,001 --> 00:18:48,000
I want to talk to Martin and Sarah.
515
00:18:48,001 --> 00:18:49,000
>> Oh, okay.
516
00:18:49,001 --> 00:18:51,000
>> I found a parking space.
517
00:18:51,001 --> 00:18:54,000
We have two free hours, and
it's right in front of the building.
518
00:18:54,001 --> 00:18:55,000
>> We're leaving.
519
00:18:55,001 --> 00:18:56,000
>> Like what?
520
00:18:56,001 --> 00:18:57,000
>> I said we're leaving.
521
00:18:57,001 --> 00:18:58,000
>> I just parked the car.
522
00:18:58,001 --> 00:18:59,000
>> Do I have to draw you out?
523
00:18:59,001 --> 00:19:03,000
>> I've been driving the car
around the block for a hour and a half.
524
00:19:03,001 --> 00:19:05,000
Aunt Ruth, we are so, so sorry.
525
00:19:05,001 --> 00:19:06,000
>> You're so terrible.
526
00:19:06,001 --> 00:19:11,000
>> Look, I didn't get a heart attack
because of what I saw you two doing.
527
00:19:11,001 --> 00:19:17,000
Of course it didn't help, but it did
cause me a certain amount of stress.
528
00:19:17,001 --> 00:19:18,000
But I'm old.
529
00:19:18,001 --> 00:19:22,000
Old people get heart attacks,
and I could have one sometime.
530
00:19:22,001 --> 00:19:24,000
Maybe not today or next year.
531
00:19:24,001 --> 00:19:27,000
>> Aunt Ruth, it will never happen again.
532
00:19:27,001 --> 00:19:28,000
>> Never.
533
00:19:28,001 --> 00:19:29,000
Never.
534
00:19:29,001 --> 00:19:30,000
Absolutely.
535
00:19:30,001 --> 00:19:31,000
Never.
536
00:19:31,001 --> 00:19:32,000
>> Listen, kids.
537
00:19:32,001 --> 00:19:35,000
This thing that's happening, these
feelings, you think you're the thing.
538
00:19:35,001 --> 00:19:38,000
You think you're the first
ones to have these feelings?
539
00:19:38,001 --> 00:19:41,000
>> And I thought I was
being profoundly original.
540
00:19:41,001 --> 00:19:45,000
>> I used to think your Uncle
Manny was such a good looker.
541
00:19:45,001 --> 00:19:46,000
>> Uncle Manny?
542
00:19:46,001 --> 00:19:47,000
>> Sure.
543
00:19:47,001 --> 00:19:52,000
In his day, he was like
a Jewish Tyrone Power.
544
00:19:52,001 --> 00:19:55,000
But do you know who
really took my breath away?
545
00:19:55,001 --> 00:19:57,000
>> Uncle Hi?
546
00:19:57,001 --> 00:19:58,000
>> You, Martin.
547
00:19:58,001 --> 00:20:01,000
When you were 17, 18.
548
00:20:01,001 --> 00:20:04,000
The way you filled out those jeans.
549
00:20:04,001 --> 00:20:07,000
I wanted to grab your little tush.
550
00:20:07,001 --> 00:20:09,000
>> Sick, mother.
551
00:20:09,001 --> 00:20:10,000
Sick.
552
00:20:10,001 --> 00:20:12,000
>> So you see, everybody
has those feelings.
553
00:20:12,001 --> 00:20:13,000
It's normal.
554
00:20:13,001 --> 00:20:16,000
You just don't act on them.
555
00:20:16,001 --> 00:20:18,000
>> Right.
556
00:20:18,001 --> 00:20:19,000
>> Absolutely.
557
00:20:19,001 --> 00:20:21,000
>> I'm glad you
straightened us out on that.
558
00:20:21,001 --> 00:20:22,000
>> You did it.
559
00:20:22,001 --> 00:20:23,000
>> Thank you.
560
00:20:23,001 --> 00:20:30,000
>> This is a sin against nature.
561
00:20:30,001 --> 00:20:33,000
We're going to go blind
and grow hair on our palms.
562
00:20:33,001 --> 00:20:35,000
>> That's the wrong sin.
563
00:20:35,001 --> 00:20:38,000
>> Aren't you at all
worried about your family?
564
00:20:38,001 --> 00:20:39,000
>> No.
565
00:20:39,001 --> 00:20:40,000
>> No.
566
00:20:40,001 --> 00:20:44,000
>> You're going to be in
therapy our whole lives, of course.
567
00:20:44,001 --> 00:20:47,000
I'm a therapist, so I'll
probably get a deal.
568
00:20:47,001 --> 00:20:52,000
>> My kids are going to
look like Toulouselets, Frank.
569
00:20:52,001 --> 00:20:53,000
>> We're not having kids.
570
00:20:53,001 --> 00:20:54,000
We're having sex.
571
00:20:54,001 --> 00:20:57,000
>> It's even worse.
572
00:20:57,001 --> 00:20:58,547
At least if we were
having kids, we'd be
573
00:20:58,559 --> 00:21:00,000
accepted in some
Appalachian culture.
574
00:21:00,001 --> 00:21:01,914
>> Our whole attack
wasn't good enough,
575
00:21:01,926 --> 00:21:04,000
and we'll be happy
until we kill somebody.
576
00:21:04,001 --> 00:21:08,000
>> There goes Uncle Manny.
577
00:21:08,001 --> 00:21:11,000
Okay.
578
00:21:11,001 --> 00:21:13,000
Okay.
579
00:21:13,001 --> 00:21:15,000
Let's take out the whole family.
580
00:21:15,001 --> 00:21:37,000
[Crying]
581
00:21:37,001 --> 00:21:38,000
>> Wait a minute.
582
00:21:38,001 --> 00:21:39,000
Wait a minute.
583
00:21:39,001 --> 00:21:40,000
Something just occurred to me.
584
00:21:40,001 --> 00:21:41,000
>> What?
585
00:21:41,001 --> 00:21:43,000
What?
586
00:21:43,001 --> 00:21:45,000
>> We have the same feet.
587
00:21:45,001 --> 00:21:47,000
>> Excuse me?
588
00:21:47,001 --> 00:21:51,000
>> We have the same feet.
589
00:21:51,001 --> 00:21:52,000
Look.
590
00:21:52,001 --> 00:21:53,000
Look.
591
00:21:53,001 --> 00:21:56,000
You see the way the next to the
small toes sort of curls in like that, you
592
00:21:56,001 --> 00:21:59,000
know, and we're both fond of it.
593
00:21:59,001 --> 00:22:01,000
>> We have my mother's feet.
594
00:22:01,001 --> 00:22:02,000
>> Right, right, the Blumberg feet.
595
00:22:02,001 --> 00:22:05,000
Remember when we were kids at Uncle
Manny's pool and we'd leave footprints
596
00:22:05,001 --> 00:22:06,000
in the concrete there, right?
597
00:22:06,001 --> 00:22:12,000
And, well, we all had the same feet.
598
00:22:12,001 --> 00:22:17,000
Oh, my God.
599
00:22:17,001 --> 00:22:35,000
[Music]
600
00:22:35,001 --> 00:22:38,000
>> You want to play Monopoly?
601
00:22:38,001 --> 00:22:39,000
>> I'd love to.
602
00:22:39,001 --> 00:22:40,000
>> Okay.
603
00:22:40,001 --> 00:22:41,000
I'll be the racing car.
604
00:22:41,001 --> 00:22:42,000
>> I want to be the racing car.
605
00:22:42,001 --> 00:23:12,000
>> You were the racing car
last time, okay, N >> I'm fine.
606
00:23:12,001 --> 00:23:13,000
Go back to Florida.
607
00:23:13,001 --> 00:23:14,000
>> Goodbye, sweetheart.
608
00:23:14,001 --> 00:23:15,000
I'll call you.
609
00:23:15,001 --> 00:23:16,000
>> Harry, I'm really glad
my mother found you.
610
00:23:16,001 --> 00:23:17,000
You know, you make her very, very happy.
611
00:23:17,001 --> 00:23:22,000
And I apologize if I've been anything
less than hospitable, you know, but
612
00:23:22,001 --> 00:23:25,000
your natural exuberance
can be a little overwhelming.
613
00:23:25,001 --> 00:23:26,000
>> I understand.
614
00:23:26,001 --> 00:23:30,000
Yes, I can be that way.
615
00:23:30,001 --> 00:23:33,000
>> But let me just say one thing.
616
00:23:33,001 --> 00:23:35,000
That is the kindest thing
anybody has ever said to me.
617
00:23:35,001 --> 00:23:37,000
Doris, did you hear your
son, the speech maker?
618
00:23:37,001 --> 00:23:39,000
He's such eloquent, such warm.
619
00:23:39,001 --> 00:23:40,000
>> Time to go, Harry.
620
00:23:40,001 --> 00:23:41,000
>> Can I have this back?
621
00:23:41,001 --> 00:23:43,000
>> Goodbye, sweetheart.
622
00:23:43,001 --> 00:23:45,000
>> You are eloquent and you are warm.
623
00:23:45,001 --> 00:23:46,000
You're wonderful.
624
00:23:46,001 --> 00:23:47,000
>> Yes, say goodbye.
625
00:23:47,001 --> 00:23:48,000
>> Yes, bye.
626
00:23:48,001 --> 00:23:50,000
>> Sorry I missed your party, Andrew.
627
00:23:50,001 --> 00:23:52,000
>> Oh, you didn't miss much.
628
00:23:52,001 --> 00:23:54,000
Come here, you.
629
00:23:54,001 --> 00:23:56,000
Give your aunt a big hug.
630
00:23:56,001 --> 00:24:00,000
>> Look at that face.
631
00:24:00,001 --> 00:24:02,000
Look at that face.
632
00:24:02,001 --> 00:24:05,000
If I were 50 years younger, I'd grab it.
633
00:24:05,001 --> 00:24:07,000
>> Okay, visiting hours are over.
634
00:24:07,001 --> 00:24:08,000
Got her on.
635
00:24:08,001 --> 00:24:09,000
It's great seeing you out, Ruth.
636
00:24:09,001 --> 00:24:10,000
Wave goodbye, Jeremy.
637
00:24:10,001 --> 00:24:12,000
Take care.
638
00:24:12,001 --> 00:24:18,000
>> We always was a very close family.
38162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.