All language subtitles for DreamOn S03E16 Theory of Relativity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,000 [MUSIC] 3 00:00:20,001 --> 00:00:30,000 [MUSIC] 4 00:00:30,001 --> 00:00:40,000 [MUSIC] 5 00:00:40,001 --> 00:00:50,000 [MUSIC]. 6 00:01:05,000 --> 00:01:15,000 [MUSIC] 7 00:01:15,001 --> 00:01:25,000 Jeremy, get dressed and nothing from the hamper. 8 00:01:25,001 --> 00:01:26,000 >> All right, all right. 9 00:01:26,001 --> 00:01:32,000 [KNOCKING] 10 00:01:32,001 --> 00:01:34,000 >> Hello, darling. 11 00:01:34,001 --> 00:01:35,000 >> Hi, Mom. 12 00:01:35,001 --> 00:01:36,000 >> Are we the first? 13 00:01:36,001 --> 00:01:37,000 >> Yes, yes. 14 00:01:37,001 --> 00:01:39,000 >> I have a surprise for you. 15 00:01:39,001 --> 00:01:41,000 >> Really? 16 00:01:41,001 --> 00:01:43,000 >> Ta-da! 17 00:01:43,001 --> 00:01:47,000 >> Just what I always wanted, a man in plaid pants. 18 00:01:47,001 --> 00:01:48,000 Hello. 19 00:01:48,001 --> 00:01:50,000 >> You remember Harry. 20 00:01:50,001 --> 00:01:56,000 Of course, when you met him, we weren't an item. 21 00:01:56,001 --> 00:01:59,000 >> Oh, right. 22 00:01:59,001 --> 00:02:00,000 Right. 23 00:02:00,001 --> 00:02:02,000 Nice to meet you. 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,000 >> Nice to meet me. 25 00:02:03,001 --> 00:02:05,000 It's a real treat meeting you, Martin. 26 00:02:05,001 --> 00:02:08,000 I have heard such wonderful things. 27 00:02:08,001 --> 00:02:10,000 [LAUGHING] 28 00:02:10,001 --> 00:02:11,000 >> Don't touch me. 29 00:02:11,001 --> 00:02:12,000 >> He's a hugger. 30 00:02:12,001 --> 00:02:13,000 >> He sure is. 31 00:02:13,001 --> 00:02:16,000 >> Where's my favorite grandchild? 32 00:02:16,001 --> 00:02:18,000 >> Hey, Grandma. 33 00:02:18,001 --> 00:02:24,000 >> I want you to meet my special friend, Harry. 34 00:02:24,001 --> 00:02:26,000 >> Nice to meet you. 35 00:02:26,001 --> 00:02:28,000 >> Oh, what a grip. 36 00:02:28,001 --> 00:02:30,000 He's like a price fritter. 37 00:02:30,001 --> 00:02:33,000 >> Why don't you get Harry something to drink? 38 00:02:33,001 --> 00:02:35,000 >> I'll follow you, Jeremy. 39 00:02:35,001 --> 00:02:36,000 You're my guide. 40 00:02:36,001 --> 00:02:42,000 >> Come here, darling. 41 00:02:42,001 --> 00:02:46,000 So, what do you think? 42 00:02:46,001 --> 00:02:49,000 >> Well, that grotesque clown. 43 00:02:49,001 --> 00:02:51,000 He's certainly different from Dad. 44 00:02:51,001 --> 00:02:53,000 >> You mean because he's good natured and pleasant. 45 00:02:53,001 --> 00:02:57,000 Not moody, depressed, aggravating. 46 00:02:57,001 --> 00:02:59,000 >> Maybe that's it. 47 00:02:59,001 --> 00:03:01,000 >> This is sensational. 48 00:03:01,001 --> 00:03:03,000 This is the best stuff I ever tasted. 49 00:03:03,001 --> 00:03:05,000 What do you call this, Martin? 50 00:03:05,001 --> 00:03:07,000 >> Orange soda. 51 00:03:07,001 --> 00:03:09,000 >> It's very good. 52 00:03:09,001 --> 00:03:10,000 >> I'll get it. 53 00:03:10,001 --> 00:03:11,000 >> Watch. 54 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 >> I love it. 55 00:03:12,001 --> 00:03:13,000 >> Hi, Uncle Manny. 56 00:03:13,001 --> 00:03:14,000 >> I couldn't find a space. 57 00:03:14,001 --> 00:03:16,000 It's impossible to park in the city. 58 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 You ever park here? 59 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 >> Uncle Manny, I'm only 13. 60 00:03:20,001 --> 00:03:21,717 >> When I was 13, there were spaces 61 00:03:21,729 --> 00:03:24,000 everywhere, but now -- >> Hello, hello, hello. 62 00:03:24,001 --> 00:03:26,000 >> Hey. 63 00:03:26,001 --> 00:03:35,000 >> Is that the face I love? 64 00:03:35,001 --> 00:03:36,000 >> How are you, Aunt Cindy? 65 00:03:36,001 --> 00:03:38,000 >> Oh, I'm good, good, good in you. 66 00:03:38,001 --> 00:03:39,000 >> Good, good, good. 67 00:03:39,001 --> 00:03:40,000 >> Oh, good, good, good. 68 00:03:40,001 --> 00:03:42,000 >> How adorable. 69 00:03:42,001 --> 00:03:47,000 >> Oh, terrible. 70 00:03:47,001 --> 00:03:50,000 >> So, we're at the Seder. 71 00:03:50,001 --> 00:03:54,000 And we get to the pub, and we open the door for the prophet Elijah. 72 00:03:54,001 --> 00:03:56,000 And they open the door. 73 00:03:56,001 --> 00:03:58,000 And what do you think happens? 74 00:03:58,001 --> 00:03:59,000 >> The dog walks in. 75 00:03:59,001 --> 00:04:00,000 >> The dog walks in. 76 00:04:00,001 --> 00:04:02,000 I mean, did you ever hear anything like that? 77 00:04:02,001 --> 00:04:03,000 >> No. 78 00:04:03,001 --> 00:04:04,000 >> First time today. 79 00:04:04,001 --> 00:04:06,000 >> Oh, yeah, Uncle Hyde. 80 00:04:06,001 --> 00:04:08,000 >> Tell them the fish story. 81 00:04:08,001 --> 00:04:09,000 >> Oh, the fish story. 82 00:04:09,001 --> 00:04:11,000 It's Coney Island in the summertime. 83 00:04:11,001 --> 00:04:12,000 The fish comes out of the water. 84 00:04:12,001 --> 00:04:15,000 Has an inverted name carrying the flag in the last walk. 85 00:04:15,001 --> 00:04:18,000 Nobody notices it because the fish comes out of the water. 86 00:04:18,001 --> 00:04:21,000 >> You think he likes me? 87 00:04:21,001 --> 00:04:24,000 >> Of course he likes you. 88 00:04:24,001 --> 00:04:26,000 What's not to like? 89 00:04:26,001 --> 00:04:30,000 You are the sweetest man. 90 00:04:30,001 --> 00:04:37,000 >> I'm the luckiest. 91 00:04:37,001 --> 00:04:42,000 >> You stay away from home. 92 00:04:42,001 --> 00:04:45,000 >> Stop. 93 00:04:45,001 --> 00:04:47,000 >> There you go. 94 00:04:47,001 --> 00:04:51,000 >> Jeremy, I understand you're going to be missing your Aunt Ruth's surprise 95 00:04:51,001 --> 00:04:52,000 party tomorrow. 96 00:04:52,001 --> 00:04:53,489 >> Yeah, well, Jeremy would rather spend 97 00:04:53,501 --> 00:04:55,000 the evening with his mother and Richard. 98 00:04:55,001 --> 00:04:57,000 They're having dinner at the White House. 99 00:04:57,001 --> 00:04:58,000 >> Don't call me crazy. 100 00:04:58,001 --> 00:05:00,000 >> Congratulations. 101 00:05:00,001 --> 00:05:02,000 >> What a thrill. 102 00:05:02,001 --> 00:05:03,000 >> Hold it, hold it, hold it. 103 00:05:03,001 --> 00:05:06,000 I just want to go on record and say, I still think having a surprise party 104 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 is a terrible idea. 105 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 >> You're already on record, Uncle Manny. 106 00:05:10,001 --> 00:05:12,000 >> At 75, you don't need surprises. 107 00:05:12,001 --> 00:05:15,000 When you wake up in the morning, that's surprise enough. 108 00:05:15,001 --> 00:05:18,000 >> You can give me a surprise party any time. 109 00:05:18,001 --> 00:05:21,000 >> I'm the sky that brings you to the sky. 110 00:05:21,001 --> 00:05:24,000 Who wants coffee cake? 111 00:05:24,001 --> 00:05:26,000 Who wants coffee cake? 112 00:05:26,001 --> 00:05:31,000 >> I love this thing. 113 00:05:31,001 --> 00:05:34,000 >> I'll get it. 114 00:05:34,001 --> 00:05:36,000 >> Oh, my God. 115 00:05:36,001 --> 00:05:37,000 >> What? 116 00:05:37,001 --> 00:05:38,000 >> Yes, who's here? 117 00:05:38,001 --> 00:05:39,000 >> It's Sarah. 118 00:05:39,001 --> 00:05:40,000 >> Sarah? 119 00:05:40,001 --> 00:05:44,000 >> Martin, come say hello to your little cousin Sarah. 120 00:05:44,001 --> 00:05:47,000 >> Look what I got. 121 00:05:47,001 --> 00:05:49,000 >> Little Sarah. 122 00:05:49,001 --> 00:05:51,000 >> What a surprise. 123 00:05:51,001 --> 00:05:52,000 >> You are looking fine. 124 00:05:52,001 --> 00:05:54,000 >> There isn't so little anymore. 125 00:05:54,001 --> 00:05:57,000 >> Hi, Martin. 126 00:05:57,001 --> 00:05:59,000 >> You insane, maddening, beautiful little creature. 127 00:05:59,001 --> 00:06:02,000 >> You got so big. 128 00:06:02,001 --> 00:06:06,000 >> It's amazing, isn't it? 129 00:06:06,001 --> 00:06:09,000 They even make me pay adult prices at the movies now. 130 00:06:09,001 --> 00:06:13,000 >> Is this the little girl I carry? 131 00:06:13,001 --> 00:06:16,000 >> Look, Martin, such a grown-up lady. 132 00:06:16,001 --> 00:06:22,000 Look how gorgeous, how voluptuous, how alluring. 133 00:06:22,001 --> 00:06:23,000 >> Stop. 134 00:06:23,001 --> 00:06:24,000 >> Yep. 135 00:06:24,001 --> 00:06:27,000 >> What are you doing these days? 136 00:06:27,001 --> 00:06:29,000 >> I just got my master's in social work. 137 00:06:29,001 --> 00:06:32,000 I'm working at this family therapy clinic in Los Angeles. 138 00:06:32,001 --> 00:06:33,000 >> You want the doll? 139 00:06:33,001 --> 00:06:34,000 >> No, I couldn't do it. 140 00:06:34,001 --> 00:06:38,000 >> The pay is lousy, but I really, really love it. 141 00:06:38,001 --> 00:06:39,000 >> That's great. 142 00:06:39,001 --> 00:06:43,000 >> Sweetheart, did you come straight here from the airport? 143 00:06:43,001 --> 00:06:45,000 >> Yes, I'm staying at the Knickerbocker. 144 00:06:45,001 --> 00:06:47,000 >> That's via traffic. 145 00:06:47,001 --> 00:06:48,000 >> That's a dump. 146 00:06:48,001 --> 00:06:49,000 We can't let you do that. 147 00:06:49,001 --> 00:06:51,000 >> Who has room for Sarah? 148 00:06:51,001 --> 00:06:52,000 >> No, please, really. 149 00:06:52,001 --> 00:06:55,000 >> If Sadie and I are at the park Lane, maybe they could ring in a cut. 150 00:06:55,001 --> 00:06:56,000 >> Sure. 151 00:06:56,001 --> 00:06:57,000 >> I wouldn't want to impose. 152 00:06:57,001 --> 00:06:59,000 >> Oh, you're the only one. 153 00:06:59,001 --> 00:07:04,000 >> Martin, why doesn't Sarah stay right here? 154 00:07:04,001 --> 00:07:08,000 >> What an all-fired horrible idea that is. 155 00:07:08,001 --> 00:07:09,000 >> I'd love to. 156 00:07:09,001 --> 00:07:12,000 I'd love to, but we really don't have the room. 157 00:07:12,001 --> 00:07:14,000 >> Don't have the room? 158 00:07:14,001 --> 00:07:16,000 >> This place is a palace. 159 00:07:16,001 --> 00:07:18,000 >> Speak when you're supposed to go around here. 160 00:07:18,001 --> 00:07:19,000 >> Well, you know, with Jeremy here. 161 00:07:19,001 --> 00:07:20,000 >> Oh, my mom's tonight. 162 00:07:20,001 --> 00:07:21,000 >> Perfect. 163 00:07:21,001 --> 00:07:24,000 The Blumberg cousins will have a slumber party. 164 00:07:24,001 --> 00:07:28,000 What could be sweeter? 165 00:07:28,001 --> 00:07:29,000 >> You got me. 166 00:07:29,001 --> 00:07:41,000 >> I thought they'd never leave. 167 00:07:41,001 --> 00:07:42,000 >> You know our family. 168 00:07:42,001 --> 00:07:44,330 Why let an organ be a rage on for two 169 00:07:44,342 --> 00:07:47,000 hours when you can let it rage on for six? 170 00:07:47,001 --> 00:07:49,000 >> It's just a surprise party, you know? 171 00:07:49,001 --> 00:07:56,000 It's not like they're planning the whole Normandy. 172 00:07:56,001 --> 00:07:59,000 >> She's driving me crazy. 173 00:07:59,001 --> 00:08:00,989 >> Do you know, I think the last time that 174 00:08:01,001 --> 00:08:03,000 I saw you was our big monopoly tournament. 175 00:08:03,001 --> 00:08:04,000 >> That's right. 176 00:08:04,001 --> 00:08:06,000 Let's go to the bedroom. 177 00:08:06,001 --> 00:08:07,000 >> You took advantage of me. 178 00:08:07,001 --> 00:08:08,000 >> I did? 179 00:08:08,001 --> 00:08:09,000 >> You were such a cheater. 180 00:08:09,001 --> 00:08:16,000 Every time I came back from the bathroom, you had six more hotels. 181 00:08:16,001 --> 00:08:17,000 I'm still on LA time. 182 00:08:17,001 --> 00:08:19,000 You probably want to go to bed. 183 00:08:19,001 --> 00:08:20,000 >> Yes, yes. 184 00:08:20,001 --> 00:08:21,000 >> No, no. 185 00:08:21,001 --> 00:08:23,000 I'm way too weak. 186 00:08:23,001 --> 00:08:24,000 >> Yeah? 187 00:08:24,001 --> 00:08:27,000 >> What do you want to do? 188 00:08:27,001 --> 00:08:28,000 >> Monopoly. 189 00:08:28,001 --> 00:08:29,000 >> Okay. 190 00:08:29,001 --> 00:08:30,000 >> Your cousin? 191 00:08:30,001 --> 00:08:31,000 >> Oh, that's disgusting. 192 00:08:31,001 --> 00:08:32,000 >> Eddie, come on. 193 00:08:32,001 --> 00:08:33,000 Who are you, Jerry Lee Lewis? 194 00:08:33,001 --> 00:08:34,000 I'm just saying she's terrific. 195 00:08:34,001 --> 00:08:35,000 You know what I mean? 196 00:08:35,001 --> 00:08:36,000 She's bright and she's funny. 197 00:08:36,001 --> 00:08:37,000 We just have a lot in common. 198 00:08:37,001 --> 00:08:38,000 >> Yeah, grandmother. 199 00:08:38,001 --> 00:08:41,000 So you're not going to do anything, are you? 200 00:08:41,001 --> 00:08:42,000 >> No, no, of course not. 201 00:08:42,001 --> 00:08:43,000 No, it's just a little weird. 202 00:08:43,001 --> 00:08:44,000 >> You're not going to do anything, are you? 203 00:08:44,001 --> 00:08:45,000 >> No, no, of course not. 204 00:08:45,001 --> 00:08:46,000 It's just a little weird. 205 00:08:46,001 --> 00:08:47,000 >> You're not going to do anything, are you? 206 00:08:47,001 --> 00:08:48,000 >> No, no, of course not. 207 00:08:48,001 --> 00:08:49,000 >> You're not going to do anything. 208 00:08:49,001 --> 00:08:50,000 >> You're not going to do anything. 209 00:08:50,001 --> 00:08:53,000 >> No, no, of course not. 210 00:08:53,001 --> 00:08:55,000 It's just a little weird, you know? 211 00:08:55,001 --> 00:08:57,000 I'm sure these feelings are normal. 212 00:08:57,001 --> 00:08:58,000 >> No, you're sick. 213 00:08:58,001 --> 00:08:59,000 I did a show on this. 214 00:08:59,001 --> 00:09:00,000 I didn't want to touch those people. 215 00:09:00,001 --> 00:09:01,000 >> Would you stop? 216 00:09:01,001 --> 00:09:03,000 You've done everything with women. 217 00:09:03,001 --> 00:09:04,000 You've been with triplets. 218 00:09:04,001 --> 00:09:06,000 >> Yeah, but they were related to each other, not me. 219 00:09:06,001 --> 00:09:08,000 Oh, this is sick. 220 00:09:08,001 --> 00:09:09,000 I can't eat. 221 00:09:09,001 --> 00:09:19,000 [ Music ] 222 00:09:19,001 --> 00:09:20,000 [ Laughter ] 223 00:09:20,001 --> 00:09:22,000 >> I could find a parking place. 224 00:09:22,001 --> 00:09:24,000 If it's right parking in the city, it's a nightmare. 225 00:09:24,001 --> 00:09:25,000 How are you? 226 00:09:25,001 --> 00:09:26,000 >> I'm having a big half a pair. 227 00:09:26,001 --> 00:09:27,000 >> I'm having a round of applause. 228 00:09:27,001 --> 00:09:28,000 >> Hi, sir. 229 00:09:28,001 --> 00:09:29,000 >> What's that? 230 00:09:29,001 --> 00:09:30,000 >> Hello, sweetheart. 231 00:09:30,001 --> 00:09:31,000 How are you? 232 00:09:31,001 --> 00:09:34,000 >> Martin, what a snazzy dresser. 233 00:09:34,001 --> 00:09:36,000 Look at it with the jacket and the tie. 234 00:09:36,001 --> 00:09:38,000 >> Doris, look at your son. 235 00:09:38,001 --> 00:09:39,000 He's a regular diplomat. 236 00:09:39,001 --> 00:09:40,000 [ Laughter ] 237 00:09:40,001 --> 00:09:42,000 >> You see, mister, when you're talking to me. 238 00:09:42,001 --> 00:09:43,000 >> Hello, Harry. 239 00:09:43,001 --> 00:09:44,000 >> Hi. 240 00:09:44,001 --> 00:09:46,000 >> Oh, what a spread. 241 00:09:46,001 --> 00:09:48,000 >> Oh, Sharky is gorgeous. 242 00:09:48,001 --> 00:09:52,000 >> As a family therapist, I cannot condone physical violence. 243 00:09:52,001 --> 00:09:55,000 >> These plates can't be paper. 244 00:09:55,001 --> 00:09:56,000 Paper. 245 00:09:56,001 --> 00:10:00,000 >> On the other hand, it may be therapeutic. 246 00:10:00,001 --> 00:10:06,000 [ Music ] 247 00:10:06,001 --> 00:10:07,000 >> This is your dish. 248 00:10:07,001 --> 00:10:08,000 Take it. 249 00:10:08,001 --> 00:10:09,000 It's all for you. 250 00:10:09,001 --> 00:10:10,000 >> Ah, yes. 251 00:10:10,001 --> 00:10:14,000 [ Music ] 252 00:10:14,001 --> 00:10:15,000 >> You can't do this. 253 00:10:15,001 --> 00:10:16,000 You haven't got the right. 254 00:10:16,001 --> 00:10:18,000 >> I should get the dip. 255 00:10:18,001 --> 00:10:19,000 >> She's coming. 256 00:10:19,001 --> 00:10:20,000 She's coming. 257 00:10:20,001 --> 00:10:22,000 Oh, everybody hide. 258 00:10:22,001 --> 00:10:26,000 >> We never talk about hiding. 259 00:10:26,001 --> 00:10:29,000 >> If we don't hide, we can't jump out. 260 00:10:29,001 --> 00:10:31,000 >> Hey, what's happening? 261 00:10:31,001 --> 00:10:32,000 I'm hiding enough. 262 00:10:32,001 --> 00:10:33,000 >> Fine. 263 00:10:33,001 --> 00:10:35,000 Jump out at a 75-year-old woman. 264 00:10:35,001 --> 00:10:38,000 Why don't you just shoot her as she comes down the hall? 265 00:10:38,001 --> 00:10:39,000 >> Okay, forget about it. 266 00:10:39,001 --> 00:10:40,000 We won't jump out. 267 00:10:40,001 --> 00:10:41,000 I hope you're happy. 268 00:10:41,001 --> 00:10:43,000 >> You'll thank me for it later. 269 00:10:43,001 --> 00:10:44,000 >> You're wrong. 270 00:10:44,001 --> 00:10:45,000 >> I'm not wrong, Doris. 271 00:10:45,001 --> 00:10:46,000 I'm right. 272 00:10:46,001 --> 00:10:47,000 >> I found the corner. 273 00:10:47,001 --> 00:10:48,000 >> Shh. 274 00:10:48,001 --> 00:10:49,000 >> Surprise! 275 00:10:49,001 --> 00:10:50,000 >> Oh! 276 00:10:50,001 --> 00:10:51,000 >> This is wonderful. 277 00:10:51,001 --> 00:10:52,000 >> Hi, Doris. 278 00:10:52,001 --> 00:10:53,000 >> Hi, Doris. 279 00:10:53,001 --> 00:10:54,000 >> Hi, Doris. 280 00:10:54,001 --> 00:10:55,000 >> Were you surprised? 281 00:10:55,001 --> 00:10:56,000 Did we get you? 282 00:10:56,001 --> 00:10:57,000 I was completely shocked. 283 00:10:57,001 --> 00:10:58,000 >> Oh, my God. 284 00:10:58,001 --> 00:10:59,000 No. 285 00:10:59,001 --> 00:11:00,000 >> Please, I don't know if you can do this. 286 00:11:00,001 --> 00:11:01,000 >> No, I'm sorry. 287 00:11:01,001 --> 00:11:02,000 >> I'm sorry. 288 00:11:02,001 --> 00:11:03,000 >> Oh, I'm sorry. 289 00:11:03,001 --> 00:11:04,000 >> No, I'm sorry. 290 00:11:04,001 --> 00:11:05,000 >> Oh, Doris, I'm sorry. 354 00:13:07,001 --> 00:13:08,000 This is not healthy. 355 00:13:08,001 --> 00:13:10,000 >> This is not legal, I mean, you know, except maybe in Utah. 356 00:13:10,001 --> 00:13:13,000 >> Well, obviously, we're not going to do anything about it. 357 00:13:13,001 --> 00:13:14,000 >> Tell me why not. 358 00:13:14,001 --> 00:13:15,000 >> Right, right. 359 00:13:15,001 --> 00:13:16,000 >> But it's good. 360 00:13:16,001 --> 00:13:17,000 We're talking about it. 361 00:13:17,001 --> 00:13:19,000 >> Oh, yeah, yeah, I mean, you have to talk about these things. 362 00:13:19,001 --> 00:13:22,000 I mean, I'm sure as a family therapist, you come across this kind of thing 363 00:13:22,001 --> 00:13:23,000 just all the time. 364 00:13:23,001 --> 00:13:25,000 >> Actually, never. 365 00:13:25,001 --> 00:13:26,000 But I just started. 366 00:13:26,001 --> 00:13:28,040 >> Well, look, the important thing is we 367 00:13:28,052 --> 00:13:30,000 both know what's going on here, right? 368 00:13:30,001 --> 00:13:33,000 And we can deal with this in a mature adult way. 369 00:13:33,001 --> 00:13:36,000 >> Absolutely. 370 00:13:36,001 --> 00:13:38,000 >> I'm glad we talked. 371 00:13:38,001 --> 00:13:39,000 >> Me too. 372 00:13:39,001 --> 00:13:41,000 >> It was like, eh, eh, eh, eh. 373 00:13:41,001 --> 00:13:42,000 >> Phew. 374 00:13:42,001 --> 00:13:43,000 >> Come here, Cass. 375 00:13:43,001 --> 00:13:45,000 >> Why is the fire? 376 00:13:45,001 --> 00:13:47,000 >> Yeah. 377 00:13:47,001 --> 00:13:48,000 What's this over here? 378 00:13:48,001 --> 00:13:49,000 Whoa. 379 00:13:49,001 --> 00:13:51,000 Here's a Zindian barns I owed you. 380 00:13:51,001 --> 00:13:52,000 >> Ow, ow, ow. 381 00:13:52,001 --> 00:14:01,000 >> Hi. 382 00:14:01,001 --> 00:14:04,000 >> Oh, no. 383 00:14:04,001 --> 00:14:05,000 >> Hey, Ruth. 384 00:14:05,001 --> 00:14:06,000 >> It's not what you think. 385 00:14:06,001 --> 00:14:07,000 >> No, no, no, no. 386 00:14:07,001 --> 00:14:10,000 I was just showing her the thing from the movie, from the, you know, from 387 00:14:10,001 --> 00:14:11,000 the movie, from the play. 388 00:14:11,001 --> 00:14:12,000 >> There was this television show. 389 00:14:12,001 --> 00:14:13,000 >> Right, right. 390 00:14:13,001 --> 00:14:16,000 >> I just came in to get the scissors. 391 00:14:16,001 --> 00:14:17,000 >> Great. 392 00:14:17,001 --> 00:14:23,000 >> Here you go. 393 00:14:23,001 --> 00:14:26,000 >> I'm going to open my presents now. 394 00:14:26,001 --> 00:14:29,000 >> Okay. 395 00:14:29,001 --> 00:14:31,000 >> You have fun now, okay? 396 00:14:31,001 --> 00:14:33,000 Okay, take it easy. 397 00:14:33,001 --> 00:14:36,000 >> Oh, my God, she's going to tell my mother. 398 00:14:36,001 --> 00:14:37,000 >> We'll deny it. 399 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 It's our word against hers and she's old. 400 00:14:39,001 --> 00:14:41,000 She's old and no one will believe it. 401 00:14:41,001 --> 00:14:42,000 >> Oh, my God. 402 00:14:42,001 --> 00:14:43,000 >> Okay, okay, okay. 403 00:14:43,001 --> 00:14:45,000 This kind of thing happens all the time. 404 00:14:45,001 --> 00:14:46,000 >> Maybe in French movies. 405 00:14:46,001 --> 00:14:47,000 >> It's okay. 406 00:14:47,001 --> 00:14:48,000 It's okay. 407 00:14:48,001 --> 00:14:49,000 Come on. 408 00:14:49,001 --> 00:14:50,000 It's going to be fine. 409 00:14:50,001 --> 00:14:51,000 >> Really? 410 00:14:51,001 --> 00:14:52,000 >> It's not a big deal, right? 411 00:14:52,001 --> 00:14:53,000 It's not a tragedy. 412 00:14:53,001 --> 00:14:54,000 >> Right. 413 00:14:54,001 --> 00:14:55,000 >> Come on. 414 00:14:55,001 --> 00:14:57,000 Let's go to a party. 415 00:14:57,001 --> 00:14:59,000 >> Okay. 416 00:14:59,001 --> 00:15:09,000 [ Background noise ] 417 00:15:09,001 --> 00:15:12,000 >> Does anyone know VCR? 418 00:15:12,001 --> 00:15:23,000 >> You've killed it. 419 00:15:23,001 --> 00:15:28,000 >> Come on. 420 00:15:28,001 --> 00:15:29,000 >> Don't worry. 421 00:15:29,001 --> 00:15:31,000 It'll be all right. 422 00:15:31,001 --> 00:15:32,000 >> Manny was right. 423 00:15:32,001 --> 00:15:34,000 The surprise was too much for her. 424 00:15:34,001 --> 00:15:36,000 It's all my fault. 425 00:15:36,001 --> 00:15:39,000 >> Doris, it's not your fault. 426 00:15:39,001 --> 00:15:40,000 >> It's all our fault. 427 00:15:40,001 --> 00:15:41,000 >> It's not my fault. 428 00:15:41,001 --> 00:15:42,000 >> Come on, everybody. 429 00:15:42,001 --> 00:15:43,000 Let's just go to the hospital. 430 00:15:43,001 --> 00:15:44,000 Come on. 431 00:15:44,001 --> 00:15:45,000 >> All right, let's go. 432 00:15:45,001 --> 00:15:48,000 I don't know when we're going to park. 433 00:15:48,001 --> 00:15:53,000 >> Oh, God, God, God. 434 00:15:53,001 --> 00:15:56,000 I just -- we killed her. 435 00:15:56,001 --> 00:15:57,000 >> No, Martin, she's not dead. 436 00:15:57,001 --> 00:15:58,000 >> No, no, not yet. 437 00:15:58,001 --> 00:16:00,000 >> Martin -- >> We sinned against God. 438 00:16:00,001 --> 00:16:02,000 He was trying to strike us down, and he missed him. 439 00:16:02,001 --> 00:16:03,000 He hit our roof. 440 00:16:03,001 --> 00:16:04,000 >> Martin, don't do this to yourself. 441 00:16:04,001 --> 00:16:06,000 It was just something that happened. 442 00:16:06,001 --> 00:16:08,000 >> No, but this never would have happened if you hadn't brought it up. 443 00:16:08,001 --> 00:16:10,000 >> I beg your pardon. 444 00:16:10,001 --> 00:16:13,000 I was under the distinct impression you were feeling the same way. 445 00:16:13,001 --> 00:16:15,000 >> Well, I was prepared not to deal with it. 446 00:16:15,001 --> 00:16:17,000 And frankly, I think we'd all be a hell of a lot better off if -- 447 00:16:17,001 --> 00:16:19,000 if everybody ignored everything just all the time. 448 00:16:19,001 --> 00:16:20,000 >> Oh, well, that's healthy. 449 00:16:20,001 --> 00:16:21,000 >> I wanted to do the dip. 450 00:16:21,001 --> 00:16:23,000 I should have been doing the dip if I'd been doing the dip. 451 00:16:23,001 --> 00:16:24,000 This -- this -- this never would have happened. 452 00:16:24,001 --> 00:16:25,000 >> You already did the dip. 453 00:16:25,001 --> 00:16:26,000 The dip was done. 454 00:16:26,001 --> 00:16:28,000 There was no more dip to do. 455 00:16:28,001 --> 00:16:30,000 >> The ambulance is leaving. 456 00:16:30,001 --> 00:16:45,000 [ Music ] 457 00:16:45,001 --> 00:16:46,000 >> It's nothing. 458 00:16:46,001 --> 00:16:48,000 It's a minor heart attack. 459 00:16:48,001 --> 00:16:50,000 The doctor says you're going to be fine. 460 00:16:50,001 --> 00:16:51,000 >> Absolutely. 461 00:16:51,001 --> 00:16:58,000 >> You know, I never cared about turning 75 because I never felt 75. 462 00:16:58,001 --> 00:17:00,000 Today I feel 75. 463 00:17:00,001 --> 00:17:02,000 Today I feel 105. 464 00:17:02,001 --> 00:17:03,000 >> Oh, no. 465 00:17:03,001 --> 00:17:06,000 >> You never looked better. 466 00:17:06,001 --> 00:17:10,000 >> Ruth, you haven't touched your Salisbury steak. 467 00:17:10,001 --> 00:17:11,000 It looks delicious. 468 00:17:11,001 --> 00:17:12,000 >> You haven't. 469 00:17:12,001 --> 00:17:14,000 Where's Manny? 470 00:17:14,001 --> 00:17:24,000 >> Oh, it's Martin and Sarah. 471 00:17:24,001 --> 00:17:28,000 >> How are you feeling, Aunt Ruth? 472 00:17:28,001 --> 00:17:29,000 >> Fine, fine. 473 00:17:29,001 --> 00:17:30,000 I'm fine. 474 00:17:30,001 --> 00:17:33,000 For someone with cardiac arrest. 475 00:17:33,001 --> 00:17:36,000 >> These vegetables are wonderful. 476 00:17:36,001 --> 00:17:37,000 So fresh. 477 00:17:37,001 --> 00:17:39,000 Martin? 478 00:17:39,001 --> 00:17:42,000 >> I never knew how easy it would be to kill a man. 479 00:17:42,001 --> 00:17:43,000 >> I'll pass. 480 00:17:43,001 --> 00:17:45,000 >> Aunt Ruth, do you need anything? 481 00:17:45,001 --> 00:17:46,000 >> Is there anything we can do? 482 00:17:46,001 --> 00:17:47,000 >> Please, darlings. 483 00:17:47,001 --> 00:17:51,000 You've done enough already. 484 00:17:51,001 --> 00:17:52,000 >> Oh. 485 00:17:52,001 --> 00:17:53,000 Oh. 486 00:17:53,001 --> 00:17:56,000 This jello is fantastic. 487 00:17:56,001 --> 00:17:58,000 >> I'm sure it's great, Harry, but -- >> Here, go ahead. 488 00:17:58,001 --> 00:17:59,000 Try some. 489 00:17:59,001 --> 00:18:00,000 Come on. 490 00:18:00,001 --> 00:18:01,000 Open the mouth, please. 491 00:18:01,001 --> 00:18:02,000 Is that something? 492 00:18:02,001 --> 00:18:06,000 I tell you in my life, I never had anything so wonderful. 493 00:18:06,001 --> 00:18:08,000 >> It's just jello, Harry. 494 00:18:08,001 --> 00:18:09,000 It's always the same. 495 00:18:09,001 --> 00:18:10,000 I mean, there's a ceiling on how good jello can be. 496 00:18:10,001 --> 00:18:14,000 You know, it can be green or red or orange, but it's just jello. 497 00:18:14,001 --> 00:18:15,000 >> Martin? 498 00:18:15,001 --> 00:18:16,000 >> Yes. 499 00:18:16,001 --> 00:18:17,000 >> Sorry. 500 00:18:17,001 --> 00:18:20,000 >> What's the matter with you? 501 00:18:20,001 --> 00:18:24,000 >> Oh, it's no big deal to her, is she? 502 00:18:24,001 --> 00:18:27,000 He's probably a pudding guy. 503 00:18:27,001 --> 00:18:28,000 Excuse me. 504 00:18:28,001 --> 00:18:32,000 >> He's important to me. 505 00:18:32,001 --> 00:18:35,000 Why'd you have to yell at him? 506 00:18:35,001 --> 00:18:36,000 >> Mom. 507 00:18:36,001 --> 00:18:37,000 >> Harry! 508 00:18:37,001 --> 00:18:38,000 Harry! 509 00:18:38,001 --> 00:18:41,000 >> Maybe we should all go, Aunt Ruth, and let you get your rest. 510 00:18:41,001 --> 00:18:42,000 >> Yes. 511 00:18:42,001 --> 00:18:43,000 Yes, definitely. 512 00:18:43,001 --> 00:18:44,000 >> No, you stay. 513 00:18:44,001 --> 00:18:46,000 Everybody else, leave. 514 00:18:46,001 --> 00:18:48,000 I want to talk to Martin and Sarah. 515 00:18:48,001 --> 00:18:49,000 >> Oh, okay. 516 00:18:49,001 --> 00:18:51,000 >> I found a parking space. 517 00:18:51,001 --> 00:18:54,000 We have two free hours, and it's right in front of the building. 518 00:18:54,001 --> 00:18:55,000 >> We're leaving. 519 00:18:55,001 --> 00:18:56,000 >> Like what? 520 00:18:56,001 --> 00:18:57,000 >> I said we're leaving. 521 00:18:57,001 --> 00:18:58,000 >> I just parked the car. 522 00:18:58,001 --> 00:18:59,000 >> Do I have to draw you out? 523 00:18:59,001 --> 00:19:03,000 >> I've been driving the car around the block for a hour and a half. 524 00:19:03,001 --> 00:19:05,000 Aunt Ruth, we are so, so sorry. 525 00:19:05,001 --> 00:19:06,000 >> You're so terrible. 526 00:19:06,001 --> 00:19:11,000 >> Look, I didn't get a heart attack because of what I saw you two doing. 527 00:19:11,001 --> 00:19:17,000 Of course it didn't help, but it did cause me a certain amount of stress. 528 00:19:17,001 --> 00:19:18,000 But I'm old. 529 00:19:18,001 --> 00:19:22,000 Old people get heart attacks, and I could have one sometime. 530 00:19:22,001 --> 00:19:24,000 Maybe not today or next year. 531 00:19:24,001 --> 00:19:27,000 >> Aunt Ruth, it will never happen again. 532 00:19:27,001 --> 00:19:28,000 >> Never. 533 00:19:28,001 --> 00:19:29,000 Never. 534 00:19:29,001 --> 00:19:30,000 Absolutely. 535 00:19:30,001 --> 00:19:31,000 Never. 536 00:19:31,001 --> 00:19:32,000 >> Listen, kids. 537 00:19:32,001 --> 00:19:35,000 This thing that's happening, these feelings, you think you're the thing. 538 00:19:35,001 --> 00:19:38,000 You think you're the first ones to have these feelings? 539 00:19:38,001 --> 00:19:41,000 >> And I thought I was being profoundly original. 540 00:19:41,001 --> 00:19:45,000 >> I used to think your Uncle Manny was such a good looker. 541 00:19:45,001 --> 00:19:46,000 >> Uncle Manny? 542 00:19:46,001 --> 00:19:47,000 >> Sure. 543 00:19:47,001 --> 00:19:52,000 In his day, he was like a Jewish Tyrone Power. 544 00:19:52,001 --> 00:19:55,000 But do you know who really took my breath away? 545 00:19:55,001 --> 00:19:57,000 >> Uncle Hi? 546 00:19:57,001 --> 00:19:58,000 >> You, Martin. 547 00:19:58,001 --> 00:20:01,000 When you were 17, 18. 548 00:20:01,001 --> 00:20:04,000 The way you filled out those jeans. 549 00:20:04,001 --> 00:20:07,000 I wanted to grab your little tush. 550 00:20:07,001 --> 00:20:09,000 >> Sick, mother. 551 00:20:09,001 --> 00:20:10,000 Sick. 552 00:20:10,001 --> 00:20:12,000 >> So you see, everybody has those feelings. 553 00:20:12,001 --> 00:20:13,000 It's normal. 554 00:20:13,001 --> 00:20:16,000 You just don't act on them. 555 00:20:16,001 --> 00:20:18,000 >> Right. 556 00:20:18,001 --> 00:20:19,000 >> Absolutely. 557 00:20:19,001 --> 00:20:21,000 >> I'm glad you straightened us out on that. 558 00:20:21,001 --> 00:20:22,000 >> You did it. 559 00:20:22,001 --> 00:20:23,000 >> Thank you. 560 00:20:23,001 --> 00:20:30,000 >> This is a sin against nature. 561 00:20:30,001 --> 00:20:33,000 We're going to go blind and grow hair on our palms. 562 00:20:33,001 --> 00:20:35,000 >> That's the wrong sin. 563 00:20:35,001 --> 00:20:38,000 >> Aren't you at all worried about your family? 564 00:20:38,001 --> 00:20:39,000 >> No. 565 00:20:39,001 --> 00:20:40,000 >> No. 566 00:20:40,001 --> 00:20:44,000 >> You're going to be in therapy our whole lives, of course. 567 00:20:44,001 --> 00:20:47,000 I'm a therapist, so I'll probably get a deal. 568 00:20:47,001 --> 00:20:52,000 >> My kids are going to look like Toulouselets, Frank. 569 00:20:52,001 --> 00:20:53,000 >> We're not having kids. 570 00:20:53,001 --> 00:20:54,000 We're having sex. 571 00:20:54,001 --> 00:20:57,000 >> It's even worse. 572 00:20:57,001 --> 00:20:58,547 At least if we were having kids, we'd be 573 00:20:58,559 --> 00:21:00,000 accepted in some Appalachian culture. 574 00:21:00,001 --> 00:21:01,914 >> Our whole attack wasn't good enough, 575 00:21:01,926 --> 00:21:04,000 and we'll be happy until we kill somebody. 576 00:21:04,001 --> 00:21:08,000 >> There goes Uncle Manny. 577 00:21:08,001 --> 00:21:11,000 Okay. 578 00:21:11,001 --> 00:21:13,000 Okay. 579 00:21:13,001 --> 00:21:15,000 Let's take out the whole family. 580 00:21:15,001 --> 00:21:37,000 [Crying] 581 00:21:37,001 --> 00:21:38,000 >> Wait a minute. 582 00:21:38,001 --> 00:21:39,000 Wait a minute. 583 00:21:39,001 --> 00:21:40,000 Something just occurred to me. 584 00:21:40,001 --> 00:21:41,000 >> What? 585 00:21:41,001 --> 00:21:43,000 What? 586 00:21:43,001 --> 00:21:45,000 >> We have the same feet. 587 00:21:45,001 --> 00:21:47,000 >> Excuse me? 588 00:21:47,001 --> 00:21:51,000 >> We have the same feet. 589 00:21:51,001 --> 00:21:52,000 Look. 590 00:21:52,001 --> 00:21:53,000 Look. 591 00:21:53,001 --> 00:21:56,000 You see the way the next to the small toes sort of curls in like that, you 592 00:21:56,001 --> 00:21:59,000 know, and we're both fond of it. 593 00:21:59,001 --> 00:22:01,000 >> We have my mother's feet. 594 00:22:01,001 --> 00:22:02,000 >> Right, right, the Blumberg feet. 595 00:22:02,001 --> 00:22:05,000 Remember when we were kids at Uncle Manny's pool and we'd leave footprints 596 00:22:05,001 --> 00:22:06,000 in the concrete there, right? 597 00:22:06,001 --> 00:22:12,000 And, well, we all had the same feet. 598 00:22:12,001 --> 00:22:17,000 Oh, my God. 599 00:22:17,001 --> 00:22:35,000 [Music] 600 00:22:35,001 --> 00:22:38,000 >> You want to play Monopoly? 601 00:22:38,001 --> 00:22:39,000 >> I'd love to. 602 00:22:39,001 --> 00:22:40,000 >> Okay. 603 00:22:40,001 --> 00:22:41,000 I'll be the racing car. 604 00:22:41,001 --> 00:22:42,000 >> I want to be the racing car. 605 00:22:42,001 --> 00:23:12,000 >> You were the racing car last time, okay, N >> I'm fine. 606 00:23:12,001 --> 00:23:13,000 Go back to Florida. 607 00:23:13,001 --> 00:23:14,000 >> Goodbye, sweetheart. 608 00:23:14,001 --> 00:23:15,000 I'll call you. 609 00:23:15,001 --> 00:23:16,000 >> Harry, I'm really glad my mother found you. 610 00:23:16,001 --> 00:23:17,000 You know, you make her very, very happy. 611 00:23:17,001 --> 00:23:22,000 And I apologize if I've been anything less than hospitable, you know, but 612 00:23:22,001 --> 00:23:25,000 your natural exuberance can be a little overwhelming. 613 00:23:25,001 --> 00:23:26,000 >> I understand. 614 00:23:26,001 --> 00:23:30,000 Yes, I can be that way. 615 00:23:30,001 --> 00:23:33,000 >> But let me just say one thing. 616 00:23:33,001 --> 00:23:35,000 That is the kindest thing anybody has ever said to me. 617 00:23:35,001 --> 00:23:37,000 Doris, did you hear your son, the speech maker? 618 00:23:37,001 --> 00:23:39,000 He's such eloquent, such warm. 619 00:23:39,001 --> 00:23:40,000 >> Time to go, Harry. 620 00:23:40,001 --> 00:23:41,000 >> Can I have this back? 621 00:23:41,001 --> 00:23:43,000 >> Goodbye, sweetheart. 622 00:23:43,001 --> 00:23:45,000 >> You are eloquent and you are warm. 623 00:23:45,001 --> 00:23:46,000 You're wonderful. 624 00:23:46,001 --> 00:23:47,000 >> Yes, say goodbye. 625 00:23:47,001 --> 00:23:48,000 >> Yes, bye. 626 00:23:48,001 --> 00:23:50,000 >> Sorry I missed your party, Andrew. 627 00:23:50,001 --> 00:23:52,000 >> Oh, you didn't miss much. 628 00:23:52,001 --> 00:23:54,000 Come here, you. 629 00:23:54,001 --> 00:23:56,000 Give your aunt a big hug. 630 00:23:56,001 --> 00:24:00,000 >> Look at that face. 631 00:24:00,001 --> 00:24:02,000 Look at that face. 632 00:24:02,001 --> 00:24:05,000 If I were 50 years younger, I'd grab it. 633 00:24:05,001 --> 00:24:07,000 >> Okay, visiting hours are over. 634 00:24:07,001 --> 00:24:08,000 Got her on. 635 00:24:08,001 --> 00:24:09,000 It's great seeing you out, Ruth. 636 00:24:09,001 --> 00:24:10,000 Wave goodbye, Jeremy. 637 00:24:10,001 --> 00:24:12,000 Take care. 638 00:24:12,001 --> 00:24:18,000 >> We always was a very close family. 38162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.