Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,000
[MUSIC]
3
00:00:20,001 --> 00:00:30,000
[MUSIC].
4
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
[MUSIC].
5
00:01:06,000 --> 00:01:16,000
[MUSIC]
6
00:01:16,001 --> 00:01:23,000
Toby, have the Miller Galley's
gotten back from production yet?
7
00:01:23,001 --> 00:01:24,000
Yeah, they're on my desk.
8
00:01:24,001 --> 00:01:26,000
Can I have them, please?
9
00:01:26,001 --> 00:01:27,000
Help yourself.
10
00:01:27,001 --> 00:01:32,000
Oh, B, I've been waiting for these.
11
00:01:32,001 --> 00:01:33,000
Well, now you got them.
12
00:01:33,001 --> 00:01:35,000
You startin' in again?
13
00:01:35,001 --> 00:01:36,000
What are you doing?
14
00:01:36,001 --> 00:01:37,000
Could you step back?
15
00:01:37,001 --> 00:01:39,000
I don't stand over your
shoulder when you're working.
16
00:01:39,001 --> 00:01:40,000
You're not working.
17
00:01:40,001 --> 00:01:42,000
You're just playing some game.
18
00:01:42,001 --> 00:01:43,000
It's not a game.
19
00:01:43,001 --> 00:01:45,000
It's an interactive simulation.
20
00:01:45,001 --> 00:01:46,000
See?
21
00:01:46,001 --> 00:01:47,000
I'm the stock boy, right?
22
00:01:47,001 --> 00:01:49,000
And I gotta put these cans on the shelf.
23
00:01:49,001 --> 00:01:51,000
Look, here comes another truckload.
24
00:01:51,001 --> 00:01:53,000
Cream corn, okay?
25
00:01:53,001 --> 00:01:55,000
That goes on aisle five.
26
00:01:55,001 --> 00:01:56,000
Spinach?
27
00:01:56,001 --> 00:01:58,000
Who's that guy?
28
00:01:58,001 --> 00:01:59,000
The assistant manager.
29
00:01:59,001 --> 00:02:00,000
He's always pissed off.
30
00:02:00,001 --> 00:02:02,000
He's shooting fire out of
us while I do something.
31
00:02:02,001 --> 00:02:03,000
Come on, do something.
32
00:02:03,001 --> 00:02:04,000
Do something.
33
00:02:04,001 --> 00:02:05,000
Hey, bud.
34
00:02:05,001 --> 00:02:06,000
Oh, you missed a can.
35
00:02:06,001 --> 00:02:07,000
Beats, I'll tell.
36
00:02:07,001 --> 00:02:08,000
Beats, I'll tell.
37
00:02:08,001 --> 00:02:09,000
Yeah, Martin, hello.
38
00:02:09,001 --> 00:02:10,000
It's me, Eddie.
39
00:02:10,001 --> 00:02:11,000
Oh, hi.
40
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
What's up?
41
00:02:12,001 --> 00:02:13,000
Nothing, man.
42
00:02:13,001 --> 00:02:14,000
I just saw a drop by.
43
00:02:14,001 --> 00:02:15,000
Hey, what are you doing tonight?
44
00:02:15,001 --> 00:02:16,000
Nothing, maybe.
45
00:02:16,001 --> 00:02:17,000
Fold some socks and watch some TV.
46
00:02:17,001 --> 00:02:18,000
Uh-oh.
47
00:02:18,001 --> 00:02:19,000
Spill on aisle five.
48
00:02:19,001 --> 00:02:20,000
Better get the mop.
49
00:02:20,001 --> 00:02:24,000
How would you like to go to
the talk show digest awards?
50
00:02:24,001 --> 00:02:26,000
No.
51
00:02:26,001 --> 00:02:27,000
No way.
52
00:02:27,001 --> 00:02:28,000
Forget it.
53
00:02:28,001 --> 00:02:29,000
Not after last year.
54
00:02:29,001 --> 00:02:30,000
I'd much rather fold socks.
55
00:02:30,001 --> 00:02:31,000
Oh, come on, man.
56
00:02:31,001 --> 00:02:32,000
I'm nominated.
57
00:02:32,001 --> 00:02:34,000
You're always nominated,
and you always lose.
58
00:02:34,001 --> 00:02:37,000
Then you get bitter and depressed and
make everyone around you miserable.
59
00:02:37,001 --> 00:02:39,000
And besides, the food was lousy.
60
00:02:39,001 --> 00:02:41,000
Hey, that guy's eating
grapes without paying for them.
61
00:02:41,001 --> 00:02:43,000
Where's my laser sword?
62
00:02:43,001 --> 00:02:46,000
Eddie, why don't you just take a date?
63
00:02:46,001 --> 00:02:47,000
Oh, so she can watch me lose.
64
00:02:47,001 --> 00:02:49,000
Oh, that's a great way to impress a woman.
65
00:02:49,001 --> 00:02:50,000
Come on, man.
66
00:02:50,001 --> 00:02:51,000
You're my best friend.
67
00:02:51,001 --> 00:02:54,000
I'll give you five bucks.
68
00:02:54,001 --> 00:02:55,000
Well, I'll tell you one thing.
69
00:02:55,001 --> 00:02:57,000
There's no price tag
on loyalty or friendship.
70
00:02:57,001 --> 00:02:58,000
We'll make a tent.
71
00:02:58,001 --> 00:03:00,000
But right after you lose, I'm out of there.
72
00:03:00,001 --> 00:03:01,000
Oh, great.
73
00:03:01,001 --> 00:03:02,000
Thanks.
74
00:03:02,001 --> 00:03:03,000
Price tag!
75
00:03:03,001 --> 00:03:04,000
Price tag!
76
00:03:04,001 --> 00:03:06,000
I got trucks backed up out of here.
77
00:03:06,001 --> 00:03:08,000
Come!
78
00:03:08,001 --> 00:03:16,000
Every year, it's the same damn thing.
79
00:03:16,001 --> 00:03:18,000
Phil and Oprah, Oprah and Phil.
80
00:03:18,001 --> 00:03:20,000
Have you ever noticed it's always
a black woman or a white man?
81
00:03:20,001 --> 00:03:22,000
It's never a black man.
82
00:03:22,001 --> 00:03:23,000
Coincidence?
83
00:03:23,001 --> 00:03:24,000
I don't think so.
84
00:03:24,001 --> 00:03:25,000
Double scotch, straight up.
85
00:03:25,001 --> 00:03:27,000
I'll take half that on the rock.
86
00:03:27,001 --> 00:03:30,000
Eddie, you said you weren't
going to win, and you didn't.
87
00:03:30,001 --> 00:03:32,000
I mean, there must be
some satisfaction in that.
88
00:03:32,001 --> 00:03:35,000
Who said that? Not me.
89
00:03:35,001 --> 00:03:36,000
Eddie.
90
00:03:36,001 --> 00:03:38,000
Eddie, I'm so sorry.
91
00:03:38,001 --> 00:03:41,000
I really thought that this
was going to be your year.
92
00:03:41,001 --> 00:03:42,000
Well, thanks.
93
00:03:42,001 --> 00:03:44,000
But you know it's an
honor just to be nominated.
94
00:03:44,001 --> 00:03:46,000
Don't bullshit, Dr. Brothers.
95
00:03:46,001 --> 00:03:48,000
You're right. Losing sucks.
96
00:03:48,001 --> 00:03:51,000
Yet you can't let it negate
your feelings of self-worth.
97
00:03:51,001 --> 00:03:53,000
Well, thank you for the insight.
98
00:03:53,001 --> 00:03:55,000
Coming from you, that really means a lot.
99
00:03:55,001 --> 00:03:56,000
Thank you.
100
00:03:56,001 --> 00:03:58,000
Showbiz butt-kisser.
101
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Get a grip, will you?
102
00:04:00,001 --> 00:04:01,000
What?
103
00:04:01,001 --> 00:04:03,000
Okay, I'm going to get out of
here before you sink any lower.
104
00:04:03,001 --> 00:04:04,000
Besides, it's getting late.
105
00:04:04,001 --> 00:04:06,000
Excuse me, do you have the time?
106
00:04:06,001 --> 00:04:12,000
Yes, it's, uh...
Boy, is she free!
107
00:04:12,001 --> 00:04:13,000
Early.
108
00:04:13,001 --> 00:04:15,000
Only 9 o'clock.
109
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
Oh, you're kidding.
110
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
I feel like I've been in that
ballroom for about a week.
111
00:04:18,001 --> 00:04:21,000
I've had to shave twice since I got here.
112
00:04:21,001 --> 00:04:23,000
Martin Tuffer.
113
00:04:23,001 --> 00:04:24,000
Hi, Alicia Littleton.
114
00:04:24,001 --> 00:04:25,000
Eddie Charles.
115
00:04:25,001 --> 00:04:27,000
Oh, hi, Ray.
Congratulations on your nomination.
116
00:04:27,001 --> 00:04:30,000
Well, thank you.
It's nice to be recognized by your peers.
117
00:04:30,001 --> 00:04:31,000
I'm sorry you didn't win.
118
00:04:31,001 --> 00:04:32,000
Always a bridesmaid.
119
00:04:32,001 --> 00:04:34,000
So, Martin, are you in the business?
120
00:04:34,001 --> 00:04:36,000
Uh, no, no. I'm in publishing.
121
00:04:36,001 --> 00:04:39,000
Martin puts out those dirty
books you see in the laundromats.
122
00:04:39,001 --> 00:04:42,000
Ooh, I love a good, trashy novel.
123
00:04:42,001 --> 00:04:43,000
Hey, who doesn't?
124
00:04:43,001 --> 00:04:46,000
What the... What do you do, Alicia?
125
00:04:46,001 --> 00:04:49,000
Well, you see those pretentious
network stiff standing over there?
126
00:04:49,001 --> 00:04:51,000
A bunch of idiots.
127
00:04:51,001 --> 00:04:52,000
I'm one of them.
128
00:04:52,001 --> 00:04:53,000
Oh.
129
00:04:53,001 --> 00:04:55,000
I didn't mean that...
130
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
No, so it's okay.
I couldn't agree with you more.
131
00:04:58,001 --> 00:05:00,000
Anyways, uh, Martin,
weren't you just leaving?
132
00:05:00,001 --> 00:05:22,000
Uh... (.
133
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
So anyway, they took away all my
frequent flower miles, but it was worth it.
134
00:05:27,001 --> 00:05:31,000
So what about you, Martin?
What is the weirdest place you ever did it?
135
00:05:31,001 --> 00:05:39,000
Uh... That would be with my ex-wife
while we were watching a summer theater
136
00:05:39,001 --> 00:05:40,000
production of "The Miracle Worker."
137
00:05:40,001 --> 00:05:42,000
All right, your turn, Eddie.
138
00:05:42,001 --> 00:05:47,000
Uh, okay, you know how in the Macy's
Day Parade they had those big balloons?
139
00:05:47,001 --> 00:05:48,000
Alicia!
140
00:05:48,001 --> 00:05:51,000
Oh, God, not this asshole.
141
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Oh, God, hello.
142
00:05:53,001 --> 00:05:55,000
I gotta go talk to this guy if
we're not back in five minutes.
143
00:05:55,001 --> 00:05:57,000
Pull the fire alarm.
144
00:05:57,001 --> 00:06:01,000
She's great.
145
00:06:01,001 --> 00:06:09,000
Okay, look, I'll make a deal with you.
146
00:06:09,001 --> 00:06:11,608
If either of us really
thinks we have a shot
147
00:06:11,620 --> 00:06:14,000
with her, we'll just
mention the name...
148
00:06:14,001 --> 00:06:16,000
Ramon.
149
00:06:16,001 --> 00:06:17,000
And then the other guy leaves.
150
00:06:17,001 --> 00:06:18,000
Exactly.
151
00:06:18,001 --> 00:06:19,001
Okay, a deal.
152
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Sorry I was gone so long.
153
00:06:22,001 --> 00:06:24,000
You were away maybe a minute, tops.
154
00:06:24,001 --> 00:06:28,000
Really? I'm sure days were flying off
the calendar. Seasons were changing.
155
00:06:28,001 --> 00:06:30,000
Little boys are turning into men.
156
00:06:30,001 --> 00:06:35,000
She's gonna be serious.
157
00:06:35,001 --> 00:06:36,000
So what'd I miss?
158
00:06:36,001 --> 00:06:41,000
Uh... Eddie and I were just
talking about our old friend, Ramon.
159
00:06:41,001 --> 00:06:44,000
Did I mention that's a
beautiful dress you're wearing?
160
00:06:44,001 --> 00:06:46,000
Oh, thank you.
161
00:06:46,001 --> 00:06:48,000
She's good old Ramon.
162
00:06:48,001 --> 00:06:49,481
Remember the time you had to go away?
163
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Yeah, but as I recall,
Ramon didn't want to leave.
164
00:06:52,001 --> 00:06:56,000
No, no.
But he left anyway because he was a friend.
165
00:06:56,001 --> 00:06:58,000
And because he had a deal.
166
00:06:58,001 --> 00:07:00,000
What's this Ramon?
167
00:07:00,001 --> 00:07:02,000
Just some jerk we knew in high school.
168
00:07:02,001 --> 00:07:05,000
Who got beat up because he wouldn't leave.
169
00:07:05,001 --> 00:07:07,794
Eddie, I want you
to meet one of our
170
00:07:07,806 --> 00:07:11,000
major advertisers.
He's right over there.
171
00:07:11,001 --> 00:07:15,000
Uh... I'll be right back.
172
00:07:15,001 --> 00:07:18,000
Take your time.
173
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
I'm really glad I met you guys.
I thought tonight was gonna be awful.
174
00:07:22,001 --> 00:07:29,000
I gotta make love to her.
175
00:07:29,001 --> 00:07:33,000
Look, I'd really like to see you again.
176
00:07:33,001 --> 00:07:36,000
Would later tonight be too so?
177
00:07:36,001 --> 00:07:39,000
- Works for me. - We could have a nightcap.
178
00:07:39,001 --> 00:07:41,424
Great. Great. I know
a new bar not too
179
00:07:41,436 --> 00:07:44,000
far from here. It's
all our deco with...
180
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
...bad service and a lot of smoke.
181
00:07:50,001 --> 00:07:51,000
How about 11 o'clock?
182
00:07:51,001 --> 00:07:55,000
Don't you know what's going to happen now?
183
00:07:55,001 --> 00:07:58,000
- I'll bite. - Oh, no. I will.
184
00:07:58,001 --> 00:07:59,000
I'll be there.
185
00:07:59,001 --> 00:08:00,000
You know, I should go mingle a little more.
186
00:08:00,001 --> 00:08:03,000
Shake a few hands, kiss a few butts.
You know, business.
187
00:08:03,001 --> 00:08:05,000
I'll see ya.
188
00:08:05,001 --> 00:08:10,000
- Where'd she go? - Hmm?
189
00:08:10,001 --> 00:08:12,000
Where'd she go?
190
00:08:12,001 --> 00:08:13,001
Oh, oh, Alicia.
191
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
She had to go off and do some business.
192
00:08:16,001 --> 00:08:19,000
Guess we both lost out.
193
00:08:19,001 --> 00:08:25,000
Well, I guess I'm OZ-ing out.
194
00:08:25,001 --> 00:08:27,000
Still got those socks to fold.
195
00:08:27,001 --> 00:08:30,000
Oh, okay. Well, thanks for coming.
196
00:08:30,001 --> 00:08:34,000
No problem. I'll see you later.
197
00:08:34,001 --> 00:08:43,000
Well, what are you waiting for?
198
00:08:43,001 --> 00:08:44,000
Halt, you gonna run?
199
00:08:44,001 --> 00:08:46,000
[music playing].
200
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
I should wear a girdle.
201
00:09:14,001 --> 00:09:30,000
Oh, you irresistible boy.
202
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
[music playing]
203
00:09:33,001 --> 00:09:34,001
[door closes].
204
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
What the hell are you doing here?
205
00:10:03,001 --> 00:10:07,000
Me? What are you doing here?
You're supposed to be folding socks.
206
00:10:07,001 --> 00:10:09,000
Yeah, well, Alicia invited me up here.
207
00:10:09,001 --> 00:10:12,000
Eh, wrong. Alicia invited me up here.
208
00:10:12,001 --> 00:10:17,000
When I is me cricket with
champagne for the Miss Littleton.
209
00:10:17,001 --> 00:10:22,000
Oh, oh, mister, mister, no misses.
210
00:10:22,001 --> 00:10:26,000
- I'll sign for it.
- Oh, wonderful. You'll sign for my trip.
211
00:10:26,001 --> 00:10:27,000
[door closes]
212
00:10:27,001 --> 00:10:34,000
Have a wonderful evening, gentlemen.
213
00:10:34,001 --> 00:10:41,000
Look, there's obviously
some kind of confusion.
214
00:10:41,001 --> 00:10:43,000
There are three glasses.
215
00:10:43,001 --> 00:10:46,000
You know the old saying,
"Everything comes in threes."
216
00:10:46,001 --> 00:10:47,000
Yeah, so?
217
00:10:47,001 --> 00:10:48,000
Martin, think about it.
218
00:10:48,001 --> 00:10:51,000
Champagne, hotel room, three glasses.
219
00:10:51,001 --> 00:10:53,000
What else could it mean?
220
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Who would be silly enough to leave that?
221
00:10:57,001 --> 00:11:02,000
Me.
222
00:11:02,001 --> 00:11:05,000
So? So there are three glasses?
I mean, come on.
223
00:11:05,001 --> 00:11:08,000
There's two phones and
there are four pillows, right?
224
00:11:08,001 --> 00:11:10,000
And there's 11 hand towels.
What does that mean, huh?
225
00:11:10,001 --> 00:11:13,000
That a football team is going
to come through the door?
226
00:11:13,001 --> 00:11:18,000
Good. You're both still here.
227
00:11:18,001 --> 00:11:20,000
I wasn't sure you'd be game.
228
00:11:20,001 --> 00:11:22,000
But good.
229
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Anyone for some champagne?
230
00:11:25,001 --> 00:11:27,000
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Felicia.
231
00:11:27,001 --> 00:11:29,000
I think we need a minute here.
232
00:11:29,001 --> 00:11:30,000
All right.
233
00:11:30,001 --> 00:11:36,000
It's just that this particular--
I hope you'll be... naked.
234
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
This is weird.
235
00:11:52,001 --> 00:11:54,000
This is definitely weird.
236
00:11:54,001 --> 00:11:57,000
I can't do this.
237
00:11:57,001 --> 00:11:58,000
Yeah, I'm with you.
238
00:11:58,001 --> 00:12:00,000
So I think maybe you should go.
239
00:12:00,001 --> 00:12:02,000
Me? Hell no. Why don't you go?
240
00:12:02,001 --> 00:12:04,000
Wait a minute. We're partners, you know.
241
00:12:04,001 --> 00:12:06,000
Oh, yeah. We've been partners a long time.
242
00:12:06,001 --> 00:12:07,000
That's right. We always been 50/50.
243
00:12:07,001 --> 00:12:09,000
Fuck that. I saw her first.
244
00:12:09,001 --> 00:12:10,000
We saw her at the same time.
245
00:12:10,001 --> 00:12:12,000
Well, I don't care. If you're
not leaving, then I'm not leaving.
246
00:12:12,001 --> 00:12:14,000
All right.
247
00:12:14,001 --> 00:12:17,000
You know, there's always the other option.
248
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
You look crazy!
249
00:12:20,001 --> 00:12:22,000
No. No.
250
00:12:22,001 --> 00:12:23,000
I don't know.
251
00:12:23,001 --> 00:12:27,000
No, we wouldn't have to
do anything with each other.
252
00:12:27,001 --> 00:12:30,000
Are you sure?
253
00:12:30,001 --> 00:12:33,000
I mean, what's the protocol
in this sort of situation?
254
00:12:33,001 --> 00:12:35,000
I don't know. Why don't you ask her?
255
00:12:35,001 --> 00:12:37,000
You ask her. You saw her first!
256
00:12:37,001 --> 00:12:38,000
(door opens)
257
00:12:38,001 --> 00:12:49,000
(knocking)
258
00:12:49,001 --> 00:12:51,000
Alicia?
259
00:12:51,001 --> 00:12:52,000
Yes?
260
00:12:52,001 --> 00:12:55,000
Uh, we were just wondering.
261
00:12:55,001 --> 00:12:56,000
(chuckles)
262
00:12:56,001 --> 00:13:04,000
You weren't expecting us to, you
know, with each other, were you?
263
00:13:04,001 --> 00:13:06,000
Not unless you want to.
264
00:13:06,001 --> 00:13:08,000
But we don't want to.
265
00:13:08,001 --> 00:13:10,000
Mm. No.
266
00:13:10,001 --> 00:13:11,000
Okay.
267
00:13:11,001 --> 00:13:19,000
So?
268
00:13:19,001 --> 00:13:22,531
I don't know. I mean,
remember the time at
269
00:13:22,543 --> 00:13:26,000
camp when we had to
share a sleeping bag?
270
00:13:26,001 --> 00:13:29,000
Yeah. Well, I didn't like that so much.
271
00:13:29,001 --> 00:13:31,000
You're right.
Let's get the fuck out of here.
272
00:13:31,001 --> 00:13:32,001
I'm right behind you.
273
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
(classical music).
274
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
(classical music)
275
00:13:39,001 --> 00:13:42,000
(classical music).
276
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
(classical music)
277
00:13:45,001 --> 00:13:47,000
(classical music).
278
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Ah, my little Juliet.
279
00:14:15,001 --> 00:14:19,000
Juliet, you should shave.
280
00:14:19,001 --> 00:14:24,000
(screams)
281
00:14:24,001 --> 00:14:25,000
Morning.
282
00:14:25,001 --> 00:14:27,000
Morning.
283
00:14:27,001 --> 00:14:40,000
Thank you for a delightful evening.
284
00:14:40,001 --> 00:14:42,000
Delightful?
285
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Ah, skipping.
286
00:14:45,001 --> 00:14:52,000
Hello. Naked men, do not disturb.
Come back later.
287
00:14:52,001 --> 00:14:56,000
Anyway.
288
00:14:56,001 --> 00:15:03,000
Uh, so. How'd you sleep?
289
00:15:03,001 --> 00:15:04,000
Fine.
290
00:15:04,001 --> 00:15:07,000
Uh, those are mine.
291
00:15:07,001 --> 00:15:08,001
(screams).
292
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
(sighs)
293
00:15:10,001 --> 00:15:17,000
You want to get some breakfast?
294
00:15:17,001 --> 00:15:19,000
No. Don't think.
295
00:15:19,001 --> 00:15:21,000
Uh, we could call room service.
296
00:15:21,001 --> 00:15:23,000
No. Not hungry.
297
00:15:23,001 --> 00:15:26,000
Martin, man, about last night.
298
00:15:26,001 --> 00:15:29,000
Look, I really gotta run.
I'll, uh, I'll catch you later.
299
00:15:29,001 --> 00:15:33,000
(classical music)
300
00:15:33,001 --> 00:15:34,000
(door slams)
301
00:15:34,001 --> 00:15:49,000
I know, I know, I'm late. Any calls?
302
00:15:49,001 --> 00:15:51,000
I don't know. It rang a couple of times.
303
00:15:51,001 --> 00:15:53,000
Would you shut that thing off?
304
00:15:53,001 --> 00:15:55,000
I can't. Its will is too strong.
305
00:15:55,001 --> 00:15:57,000
It's all I think about.
306
00:15:57,001 --> 00:15:59,000
I shut my eyes and I see cans.
307
00:15:59,001 --> 00:16:00,000
I have to put away the cans.
308
00:16:00,001 --> 00:16:02,000
I have to put away the cans.
309
00:16:02,001 --> 00:16:03,000
(phone rings)
310
00:16:03,001 --> 00:16:07,000
I've got a game for you.
It's called Answer My Phone.
311
00:16:07,001 --> 00:16:08,000
I only have two hands.
312
00:16:08,001 --> 00:16:09,000
Toby!
313
00:16:09,001 --> 00:16:11,000
Martin's office. What do you want?
314
00:16:11,001 --> 00:16:12,000
Hey, Toby, it's me, Eddie.
315
00:16:12,001 --> 00:16:13,000
Is he in yet?
316
00:16:13,001 --> 00:16:15,000
Uh, yeah, he's here.
317
00:16:15,001 --> 00:16:19,000
But then he left. Go. Somewhere.
318
00:16:19,001 --> 00:16:22,000
Oh. Well, do you know where he went?
319
00:16:22,001 --> 00:16:23,000
Do I know where he went?
320
00:16:23,001 --> 00:16:29,000
Uh, he went to, uh, uh, a club.
321
00:16:29,001 --> 00:16:30,000
A club?
322
00:16:30,001 --> 00:16:33,000
To claw?
323
00:16:33,001 --> 00:16:34,000
To claw?
324
00:16:34,001 --> 00:16:36,000
Yeah, you heard me.
He went to the club to claw.
325
00:16:36,001 --> 00:16:37,000
It's his clawing day.
326
00:16:37,001 --> 00:16:40,000
Okay, well could you remind him
we have a racquetball game tonight?
327
00:16:40,001 --> 00:16:41,000
Sure, sure.
328
00:16:41,001 --> 00:16:45,000
Thank you, Toby.
329
00:16:45,001 --> 00:16:50,000
Oh my God!
330
00:16:50,001 --> 00:16:51,000
What?
331
00:16:51,001 --> 00:16:53,000
They just made me a cashier!
332
00:16:53,001 --> 00:16:54,000
(phone rings)
333
00:16:54,001 --> 00:17:11,000
Fuck.
334
00:17:11,001 --> 00:17:21,000
Toby.
335
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Toby.
336
00:17:23,001 --> 00:17:24,000
Toby!
337
00:17:24,001 --> 00:17:25,000
Shut up!
338
00:17:25,001 --> 00:17:29,000
My freezer's broken and I got two
tons of poultry spoiling in the alley.
339
00:17:29,001 --> 00:17:31,000
Isn't that the same outfit
you wore yesterday?
340
00:17:31,001 --> 00:17:34,000
I made it to level eight. I can't stop now.
341
00:17:34,001 --> 00:17:35,000
Any messages?
342
00:17:35,001 --> 00:17:37,000
Yeah, Eddie called. Again.
343
00:17:37,001 --> 00:17:39,000
The guy's called 20 times this week.
344
00:17:39,001 --> 00:17:40,000
Call him back, will ya?
345
00:17:40,001 --> 00:17:42,000
He's ruining my concentration.
346
00:17:42,001 --> 00:17:45,000
What's wrong with you guys, anyway?
347
00:17:45,001 --> 00:17:47,000
I don't know, Toby.
348
00:17:47,001 --> 00:17:50,000
Friendships can take
a weird turn, you know.
349
00:17:50,001 --> 00:17:55,000
I mean, things happen and... I don't
know, I guess in any relationship...
350
00:17:55,001 --> 00:17:58,000
Yes! Yes! I won!
351
00:17:58,001 --> 00:18:00,000
I made it to manager!
352
00:18:00,001 --> 00:18:01,000
Thanks for being there.
353
00:18:01,001 --> 00:18:03,000
I can't believe it!
354
00:18:03,001 --> 00:18:05,000
I'm the manager of a supermarket!
355
00:18:05,001 --> 00:18:08,000
That doesn't exist.
356
00:18:08,001 --> 00:18:10,000
I feel so empty.
357
00:18:10,001 --> 00:18:28,000
(
358
00:18:28,001 --> 00:18:29,000
We need to talk.
359
00:18:29,001 --> 00:18:30,000
Really?
360
00:18:30,001 --> 00:18:33,000
I don't know that there's
anything we need to talk about.
361
00:18:33,001 --> 00:18:34,000
(
362
00:18:34,001 --> 00:18:36,000
We need to talk.
363
00:18:36,001 --> 00:18:45,000
Look, it's just that I feel like
there's some distance between us,
364
00:18:45,001 --> 00:18:48,000
and I'm not the one that put it there.
365
00:18:48,001 --> 00:18:50,000
I really don't know what you mean.
366
00:18:50,001 --> 00:18:54,000
We sleep together once, and
you don't call me for a week?
367
00:18:54,001 --> 00:18:56,000
I was gonna call you today.
368
00:18:56,001 --> 00:18:57,000
Hmm.
369
00:18:57,001 --> 00:18:58,000
Excuse me?
370
00:18:58,001 --> 00:19:01,000
Look, Martin, we both wanted it.
You know it and I know it.
371
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
What was I supposed to say?
I didn't want you to come?
372
00:19:04,001 --> 00:19:06,000
I didn't want to go out on a threesome?
373
00:19:06,001 --> 00:19:07,000
Maybe you're right.
374
00:19:07,001 --> 00:19:11,000
You want a donut?
375
00:19:11,001 --> 00:19:13,000
No, I don't want a donut.
376
00:19:13,001 --> 00:19:15,000
I want you to return my phone calls.
377
00:19:15,001 --> 00:19:18,000
I want to play racquetball.
I want my friend back.
378
00:19:18,001 --> 00:19:21,000
Actually, I do want a donut.
379
00:19:21,001 --> 00:19:29,000
It's just that I've never seen anyone
actually do it before, you know, live.
380
00:19:29,001 --> 00:19:30,000
In front of me.
381
00:19:30,001 --> 00:19:32,000
Yeah, it was definitely weird.
382
00:19:32,001 --> 00:19:34,000
Weirder for me?
383
00:19:34,001 --> 00:19:35,000
What?
384
00:19:35,001 --> 00:19:40,000
Nothing, nothing. It's just, you
know, she... She moaned more for you.
385
00:19:40,001 --> 00:19:41,000
What?
386
00:19:41,001 --> 00:19:43,000
She moaned more for you, okay?
387
00:19:43,001 --> 00:19:45,000
She moaned for you, too?
388
00:19:45,001 --> 00:19:47,391
Yeah, those squeaky
squeak moans, but
389
00:19:47,403 --> 00:19:50,000
you got those deep,
gut-wrenching moans.
390
00:19:50,001 --> 00:19:52,000
I mean, she was practically
screaming her head off.
391
00:19:52,001 --> 00:19:57,000
No, but, man, she called you
tiger all night. Tiger this, tiger that.
392
00:19:57,001 --> 00:19:59,000
That's true.
393
00:20:00,000 --> 00:20:01,366
Look, man, we've
been through some
394
00:20:01,378 --> 00:20:03,120
bizarre shit together,
and this was just...
395
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
The most bizarre.
396
00:20:05,001 --> 00:20:06,000
Oh, yeah.
397
00:20:06,001 --> 00:20:09,000
No, actually, the most bizarre was
seeing how you look in the morning, you
398
00:20:09,001 --> 00:20:12,000
know, with your hair all flat on
one side and sticking up in the back.
399
00:20:12,001 --> 00:20:14,000
Really, Mr. Morning Breath?
400
00:20:14,001 --> 00:20:17,000
Oh, fuck you. Fuck you, too.
401
00:20:17,001 --> 00:20:19,000
Chicken, you're what I call a real pal.
402
00:20:19,001 --> 00:20:27,000
Come on, tiger.
403
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
I'll buy you some dinner.
404
00:20:29,001 --> 00:20:33,000
No more arguments. Ferdy, I love you.
405
00:20:33,001 --> 00:20:35,000
You're hustling.
406
00:20:35,001 --> 00:20:37,000
We'll probably never
see Alicia again anyway.
407
00:20:37,001 --> 00:20:38,507
Oh, well, actually, I
was thinking about
408
00:20:38,519 --> 00:20:40,000
giving her a call
before she left town.
409
00:20:40,001 --> 00:20:43,000
What? Without me?
410
00:20:43,001 --> 00:20:47,000
Oh, but this is just great.
What are you gonna do? Find another guy?
411
00:20:47,001 --> 00:20:50,000
Son of a... You'll deal
with any two people.
412
00:20:50,001 --> 00:20:52,000
Go!
413
00:20:57,000 --> 00:21:02,000
Star of the hit show 24, Kiefer
Sutherland joins David Letterman next with
414
00:21:02,001 --> 00:21:04,000
music from Alicia Keys.
415
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
[music].
416
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
[music].
417
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
[music].
418
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
[music]
419
00:21:12,001 --> 00:21:13,000
[music]
420
00:21:13,001 --> 00:21:14,000
[music]
421
00:21:14,001 --> 00:21:15,000
[music]
422
00:21:15,001 --> 00:21:16,000
[music]
423
00:21:16,001 --> 00:21:17,000
[music]
424
00:21:17,001 --> 00:21:18,000
[music]
425
00:21:18,001 --> 00:21:19,000
[music]
426
00:21:19,001 --> 00:21:20,000
[music]
427
00:21:20,001 --> 00:21:21,000
[music]
428
00:21:21,001 --> 00:21:24,000
(upbeat music)
429
00:21:24,001 --> 00:21:26,000
(upbeat music)
430
00:21:26,001 --> 00:21:29,000
(upbeat music)
431
00:21:29,001 --> 00:21:31,000
(upbeat music)
432
00:21:31,001 --> 00:21:54,000
(upbeat music)
433
00:21:54,001 --> 00:21:56,000
(upbeat music)
434
00:21:56,001 --> 00:22:02,000
(snoring)
435
00:22:02,001 --> 00:22:07,000
(upbeat music)
436
00:22:07,001 --> 00:22:10,000
[Music].
29429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.