All language subtitles for Der Fuchs (2022)_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:38,874 A, b, c Mother is making tea 2 00:00:39,709 --> 00:00:44,207 Without sugar and without bread But surely there's no famine 3 00:00:44,540 --> 00:00:48,916 A, b, c Mother is making tea 4 00:00:49,666 --> 00:00:53,874 I, i, i We're all dead already 5 00:00:54,540 --> 00:00:58,956 We used to eat cake Now we're eating roots 6 00:00:59,331 --> 00:01:02,997 I, i, i We're all dead already 7 00:01:03,664 --> 00:01:06,998 O, o, o The teacher is so happy 8 00:01:07,331 --> 00:01:10,662 Let's give him ten grams of meat And a grain of oat rice 9 00:01:10,871 --> 00:01:14,204 O, o, o The teacher is so happy 10 00:01:15,538 --> 00:01:18,579 PINZGAU, AUSTRIA 1927 11 00:01:22,996 --> 00:01:26,120 Mama, look at all the potatoes I got! 12 00:01:33,078 --> 00:01:34,912 How many are there, Franz? 13 00:01:35,203 --> 00:01:37,036 So many potatoes, Franz! 14 00:01:37,495 --> 00:01:40,035 Thirty-one. I counted. 15 00:01:41,202 --> 00:01:42,160 Come on. 16 00:02:05,741 --> 00:02:07,157 In here. 17 00:02:09,325 --> 00:02:10,699 Don't lose any. 18 00:02:28,906 --> 00:02:31,780 Papa, I got loads of potatoes. 19 00:02:37,696 --> 00:02:40,029 How did it go with the wood? 20 00:02:46,947 --> 00:02:48,113 Fetch some water. 21 00:03:31,857 --> 00:03:35,357 Our father, who art in heaven Hallowed be thy name 22 00:03:35,817 --> 00:03:40,691 Thy kingdom come, thy will be done On earth as it is in heaven 23 00:03:41,441 --> 00:03:44,107 Give us this day our daily bread 24 00:03:44,233 --> 00:03:49,273 And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us 25 00:03:49,439 --> 00:03:54,232 And lead us not into temptation But deliver us from evil 26 00:03:54,357 --> 00:03:55,815 Amen. 27 00:05:40,929 --> 00:05:49,846 The sun has dipped beneath the peak 28 00:05:51,304 --> 00:05:57,470 In the valley below, it grows dark 29 00:05:58,969 --> 00:06:06,844 Way up here, the clearing nice and calm 30 00:06:08,010 --> 00:06:13,759 The last ray is falling now 31 00:06:40,883 --> 00:06:47,840 The face of the cliff and mountaintops look grim 32 00:06:48,922 --> 00:06:54,547 The air's cold on the mountain plain 33 00:06:55,922 --> 00:07:02,505 Now down below, the fog rolls in 34 00:07:03,505 --> 00:07:09,004 And covers half the valley floor 35 00:08:22,206 --> 00:08:23,372 Franz? 36 00:08:56,869 --> 00:08:59,119 I'm so sorry. 37 00:09:00,410 --> 00:09:03,619 I just blacked out. 38 00:09:21,451 --> 00:09:22,784 One more, go on. 39 00:09:52,738 --> 00:09:54,030 Hello. 40 00:09:55,905 --> 00:09:58,738 Papa, are you afraid of death? 41 00:10:01,779 --> 00:10:02,822 No. 42 00:10:04,280 --> 00:10:05,656 I am. 43 00:10:10,403 --> 00:10:12,321 You don't have to be. 44 00:10:14,028 --> 00:10:15,945 Why not? 45 00:10:26,527 --> 00:10:28,861 Death is nothing to worry about. 46 00:10:30,902 --> 00:10:35,901 You just have to arrange with him that he doesn't fetch you too early. 47 00:10:36,650 --> 00:10:39,526 How do you arrange something with Death? 48 00:10:42,984 --> 00:10:46,526 From what I've heard, he's to be found around Rossberg Mountain. 49 00:10:48,026 --> 00:10:49,067 Really? 50 00:10:51,734 --> 00:10:55,150 Farmer Kraus lived there some years back. 51 00:10:55,358 --> 00:10:56,941 Everyone knew him. 52 00:10:58,067 --> 00:11:02,648 One autumn, as he was coming down the mountain, 53 00:11:03,399 --> 00:11:07,607 he saw a peculiar figure in the distance with a dark cloak. 54 00:11:10,232 --> 00:11:14,107 The figure was running his scythe 55 00:11:15,024 --> 00:11:17,856 through the fallen leaves, 56 00:11:18,980 --> 00:11:21,397 pushing them into a pile. 57 00:11:23,731 --> 00:11:25,855 He approached the figure, 58 00:11:27,397 --> 00:11:31,396 and heard it mumbling to itself, 59 00:11:32,980 --> 00:11:37,187 "Every leaf is a human. Every leaf is a human." 60 00:11:41,355 --> 00:11:45,519 Then, suddenly, the figure straightened up. 61 00:11:46,728 --> 00:11:51,436 Farmer Kraus noticed this wasn't a person, 62 00:11:52,603 --> 00:11:54,560 but was the Bone Man. 63 00:11:56,019 --> 00:11:57,352 Death. 64 00:11:59,810 --> 00:12:04,934 Death grinned, slowly picked up a leaf and said, 65 00:12:05,976 --> 00:12:11,559 "Yes, Kraus. This leaf here: It's you." 66 00:12:13,059 --> 00:12:17,850 "Lord have mercy," Farmer Kraus thought, as a shiver ran down his spine. 67 00:12:18,058 --> 00:12:20,308 But he didn't want to give up. 68 00:12:21,475 --> 00:12:23,766 So he said to Death: 69 00:12:25,350 --> 00:12:30,557 "The blade of your scythe is blunt 70 00:12:31,265 --> 00:12:33,516 and can hardly cut any more. 71 00:12:34,432 --> 00:12:35,891 Come along with me. 72 00:12:36,724 --> 00:12:40,640 I'll whet it for you and you can go back to work." 73 00:12:41,764 --> 00:12:45,889 Death examined his scythe and thought there'd be nothing wrong 74 00:12:46,014 --> 00:12:50,347 with having a nice sharp blade again, so he went along with Farmer Kraus. 75 00:12:51,098 --> 00:12:53,681 Once they got there, Farmer Kraus said 76 00:12:53,806 --> 00:12:57,846 he needed something decent to eat before sharpening the blade. 77 00:12:59,430 --> 00:13:05,513 "Would you be so kind as to go into the pantry and get some ham? 78 00:13:06,096 --> 00:13:08,555 I'll get us a cold beer. 79 00:13:09,387 --> 00:13:12,719 Then we can eat," Farmer Kraus told Death. 80 00:13:13,845 --> 00:13:20,095 But as soon as Death had gone into the pantry, 81 00:13:20,678 --> 00:13:25,177 Farmer Kraus ran up, shut and bolted the door behind him. 82 00:13:25,676 --> 00:13:27,260 Death was locked in. 83 00:13:28,427 --> 00:13:33,134 He begged and whined and hollered, but it did him no good. 84 00:13:33,843 --> 00:13:37,842 "I'll only let you out again if you promise me 85 00:13:38,550 --> 00:13:41,758 that you don't come for me for twenty years." 86 00:13:42,967 --> 00:13:47,133 Death cursed and tried to think of something, 87 00:13:48,092 --> 00:13:50,216 but it was hopeless. 88 00:13:50,383 --> 00:13:52,132 So he agreed. 89 00:13:53,925 --> 00:13:58,715 But he asked himself the same question you've just been asking yourself: 90 00:13:59,424 --> 00:14:02,174 Why only twenty years? 91 00:14:02,675 --> 00:14:05,798 Farmer Kraus could've asked for a hundred. 92 00:14:07,422 --> 00:14:13,006 Once he'd gotten out of the pantry and had his bread and ham, 93 00:14:14,714 --> 00:14:19,922 he asked Farmer Kraus, "Say, Kraus, why only twenty years? 94 00:14:21,297 --> 00:14:25,630 You could've asked for a hundred years, or a thousand." 95 00:14:28,880 --> 00:14:31,422 Now it was Farmer Kraus' turn to grin. 96 00:14:33,129 --> 00:14:38,254 He took a bite of ham and bread, had a sip of beer 97 00:14:39,170 --> 00:14:40,795 and said: 98 00:14:41,920 --> 00:14:46,670 "My friend, look at me. 99 00:14:48,753 --> 00:14:53,335 Look at my knees. Look at my hands. 100 00:14:54,794 --> 00:14:56,502 Look at my crooked back. 101 00:14:57,919 --> 00:14:59,876 I've worked my whole life. 102 00:15:01,751 --> 00:15:03,751 Another twenty years 103 00:15:05,417 --> 00:15:08,834 are more than enough of this cruel world." 104 00:15:11,918 --> 00:15:15,459 Twenty years later to the day, 105 00:15:17,916 --> 00:15:21,167 Farmer Kraus didn't wake up when the sun rose. 106 00:15:33,748 --> 00:15:34,998 Sleep now. 107 00:17:57,609 --> 00:17:59,694 Sign this, Josef. 108 00:18:02,818 --> 00:18:04,151 What does it say? 109 00:18:05,025 --> 00:18:08,401 It just says you're giving up custody of him. 110 00:18:16,357 --> 00:18:18,525 I guess you can write your name? 111 00:18:22,441 --> 00:18:24,440 If not, just put a cross. 112 00:19:05,228 --> 00:19:06,520 How do. 113 00:19:08,102 --> 00:19:09,186 How do. 114 00:19:27,185 --> 00:19:28,518 You can eat it. 115 00:19:34,476 --> 00:19:36,017 I'm Farmer Seiwald. 116 00:19:37,434 --> 00:19:38,850 I'm Franz. 117 00:19:39,892 --> 00:19:41,892 I've got a big farm down in Saalfelden. 118 00:19:45,016 --> 00:19:46,100 I'll show you. 119 00:19:48,515 --> 00:19:50,849 But that's so far away. 120 00:19:53,348 --> 00:19:56,391 My farmhand is waiting down the hill with a cart. 121 00:19:57,015 --> 00:19:58,140 Hurry up. 122 00:20:02,515 --> 00:20:06,765 You're staying with me now. Your father won't get you through next winter. 123 00:20:08,305 --> 00:20:10,097 I have plenty of food! 124 00:20:10,930 --> 00:20:12,847 You can even go to school. 125 00:20:14,138 --> 00:20:15,097 Come on. 126 00:20:19,096 --> 00:20:20,972 Mama! Open up! 127 00:20:21,638 --> 00:20:23,346 Now I'm getting angry! 128 00:20:29,929 --> 00:20:31,178 Papa! 129 00:20:34,553 --> 00:20:38,137 I don't want to go. I promise I'll never get sick again. 130 00:20:39,553 --> 00:20:41,261 Take him already. 131 00:20:43,969 --> 00:20:44,802 Enough! 132 00:20:47,719 --> 00:20:49,927 Let go of me! 133 00:20:50,094 --> 00:20:51,593 Papa! 134 00:21:36,006 --> 00:21:39,756 THE FOX 135 00:21:55,753 --> 00:21:57,754 {\an8}To whom it may concern: 136 00:21:58,587 --> 00:22:02,462 Today, I am releasing farmhand Franz Streitberger from my farm. 137 00:22:03,212 --> 00:22:06,336 He worked dutifully for ten years. 138 00:22:06,836 --> 00:22:12,377 He learned to read and write, and every Sunday attended the sacrament of confession. 139 00:22:13,960 --> 00:22:18,460 Upon his coming of age, he asked to be released from service. 140 00:22:19,376 --> 00:22:22,876 I left him well fed and in the best of health. 141 00:22:25,085 --> 00:22:28,918 Although he did his work on the farm to my satisfaction, 142 00:22:29,084 --> 00:22:33,125 he did not show me the gratitude I was due. 143 00:22:34,250 --> 00:22:40,416 Signed on this day, the second of April, 1937, Matthias Seiwald. 144 00:22:45,208 --> 00:22:47,540 People, listen up a moment. 145 00:22:48,457 --> 00:22:52,040 You'll have to wait. We're cooking more soup. 146 00:22:52,457 --> 00:22:54,290 Come back in half an hour. 147 00:23:32,994 --> 00:23:34,578 JOIN THE ARMY 148 00:23:35,453 --> 00:23:38,744 Young man, how about you? Come here. 149 00:23:43,827 --> 00:23:45,285 What work do you have? 150 00:23:48,243 --> 00:23:50,159 I was a farmhand. - A farmhand? 151 00:23:50,284 --> 00:23:54,577 Well, we offer pay, accommodation, and three warm meals a day. 152 00:23:57,451 --> 00:23:59,241 Where are you from? - Saalfelden. 153 00:23:59,533 --> 00:24:01,617 Saalfelden? Excellent. 154 00:24:02,283 --> 00:24:06,783 Tell me then, what's preventing you from serving your country? 155 00:24:09,367 --> 00:24:12,158 I need name, date of birth and place of residence. 156 00:24:13,032 --> 00:24:14,573 Streitberger, Franz. 157 00:24:17,448 --> 00:24:19,407 April 2, 1919. 158 00:24:21,532 --> 00:24:24,282 Place of residence? - Currently none. 159 00:24:24,615 --> 00:24:25,863 Mount! 160 00:24:32,489 --> 00:24:34,488 Finally a job to do, huh? 161 00:24:35,740 --> 00:24:40,362 I mean, feeding chickens is nice, but I'm not a farmer... 162 00:24:42,654 --> 00:24:46,237 You said you're from the countryside. - Yeah, but I'm a locksmith. 163 00:24:49,112 --> 00:24:49,946 How do. 164 00:24:51,237 --> 00:24:53,238 I'm Dillinger, Toni. Anton. 165 00:24:53,945 --> 00:24:55,279 Streitberger, Franz. 166 00:24:55,737 --> 00:24:57,736 Where are you from? - Saalfelden. 167 00:24:59,819 --> 00:25:01,569 Another from the Pinzgau region. 168 00:25:01,736 --> 00:25:04,278 Decker is from Pinzgau, too. - What about me? 169 00:25:04,487 --> 00:25:06,444 Nothing. I wasn't talking to you. 170 00:25:06,737 --> 00:25:08,235 I'm from Bischofshofen. 171 00:25:08,735 --> 00:25:12,652 My father is a shoemaker. He's not doing too well. 172 00:25:13,527 --> 00:25:15,527 We'll see how things are in the army. 173 00:25:16,193 --> 00:25:19,068 From what I understand, basic training is in Lofer. 174 00:25:19,359 --> 00:25:24,068 We stick out the three years, then have a guaranteed job for life. 175 00:25:24,526 --> 00:25:25,775 Can you imagine? 176 00:25:26,608 --> 00:25:27,817 Unbelievable. 177 00:25:29,984 --> 00:25:32,150 You know we'll be civil servants, right? 178 00:25:32,275 --> 00:25:36,899 Sure, that's the plan. Sit it out for three years and we can't be dismissed. 179 00:26:02,980 --> 00:26:04,689 Franz, how do. - How do. 180 00:26:05,272 --> 00:26:08,979 Nothing happened, huh? - Nothing at all. Course not. 181 00:26:09,896 --> 00:26:12,355 So, again. Field of observation: 182 00:26:12,730 --> 00:26:15,813 Left, edge of the forest. Right, the tallest larch. 183 00:26:15,938 --> 00:26:18,478 Main focus: line of movement down the forest aisle. 184 00:26:18,686 --> 00:26:21,395 Report all suspicious movements within these boundaries. 185 00:26:21,603 --> 00:26:24,228 NCO Busen is having lunch at camp. 186 00:26:24,520 --> 00:26:28,436 Relief's in three hours. Relief's watchword: Borderguard. Got it? 187 00:26:28,561 --> 00:26:29,811 Got it. 188 00:26:32,769 --> 00:26:35,727 Now we sit here and look over at the Germans. 189 00:26:46,560 --> 00:26:48,685 Franz, tell me something, please. 190 00:26:49,643 --> 00:26:50,726 What? 191 00:26:51,559 --> 00:26:53,183 Anything. To kill time. 192 00:26:53,726 --> 00:26:55,267 I'm so bored. 193 00:27:03,474 --> 00:27:04,848 You don't like talking? 194 00:27:11,516 --> 00:27:13,807 I don't know what I could tell you. 195 00:27:14,890 --> 00:27:16,724 Any old nonsense. 196 00:27:18,306 --> 00:27:20,640 What... goes on in Pinzgau? 197 00:27:21,264 --> 00:27:24,140 Are there any girls I should come visit? 198 00:27:24,640 --> 00:27:26,390 What's it like? 199 00:27:36,889 --> 00:27:38,138 I don't know. 200 00:27:44,345 --> 00:27:45,178 Fine. 201 00:27:47,262 --> 00:27:48,387 I tried. 202 00:27:49,804 --> 00:27:53,178 I can talk to myself. Get me some proper chit-chat. 203 00:28:22,175 --> 00:28:23,551 Dillinger! - What? 204 00:28:23,676 --> 00:28:24,884 Listen! 205 00:28:26,300 --> 00:28:28,008 Who is it? - I don't know. 206 00:28:29,633 --> 00:28:30,674 Come on. 207 00:29:41,960 --> 00:29:45,210 {\an8}WESTERN BORDER, DÜREN MAY, 1940 208 00:29:45,335 --> 00:29:51,000 {\an8}In Gumpendorf, there's a three-story house That belongs to Papa 209 00:29:51,749 --> 00:29:55,459 In one of the rooms There's a safe laying around 210 00:29:55,751 --> 00:29:59,666 And Mama has the key to it 211 00:30:00,666 --> 00:30:04,874 That's why we never lack money all year round 212 00:30:05,416 --> 00:30:07,749 We were born to waste that money... 213 00:30:07,874 --> 00:30:10,916 Dillinger, how often will you read that letter? 214 00:30:11,666 --> 00:30:14,290 My father writes that he's proud of me. 215 00:30:15,248 --> 00:30:17,748 I thought hell would freeze over first. 216 00:30:19,540 --> 00:30:21,915 Give it back! - Field post check. 217 00:30:22,040 --> 00:30:24,331 Yeah, read it. - Just making sure you're not a spy. 218 00:30:24,373 --> 00:30:30,290 "My dear son, It was with pleasure that I learned from your last letter 219 00:30:30,456 --> 00:30:34,704 that following the occupation of Poland, you are now westward bound. 220 00:30:35,454 --> 00:30:37,954 I congratulate you from the bottom of my heart. 221 00:30:38,079 --> 00:30:41,412 Never was I so proud to have raised... 222 00:30:41,620 --> 00:30:44,245 raised you to turn out this way." 223 00:30:45,580 --> 00:30:47,161 I'm proud of you, too. 224 00:30:47,870 --> 00:30:51,245 "You are familiar with the injuries the Frenchies inflicted on us. 225 00:30:51,370 --> 00:30:53,994 It is now for you to extract vengeance 226 00:30:54,119 --> 00:30:57,411 and to bring us justice." Yeah, we'll look into that. 227 00:30:57,828 --> 00:31:01,160 "Remember me when you're face-to-face with the Frenchies." 228 00:31:01,409 --> 00:31:02,493 How sweet. 229 00:31:03,577 --> 00:31:06,660 Sounds like your father wants to return to the front himself. 230 00:31:07,576 --> 00:31:08,827 Absolutely not. 231 00:31:09,368 --> 00:31:13,368 He wore himself to the bone for years in the trenches. Got sick and all. 232 00:31:14,659 --> 00:31:17,617 He didn't have it as cushy as we do. - Hey, look. 233 00:31:17,784 --> 00:31:19,659 We're finally there? 234 00:31:20,242 --> 00:31:23,326 They call that a castle? In Vienna, it'd be a prison. 235 00:31:24,034 --> 00:31:26,075 It's not as big as I imagined. 236 00:31:52,656 --> 00:31:53,989 Dismount! 237 00:32:17,071 --> 00:32:18,403 Attention! 238 00:32:20,736 --> 00:32:25,527 Well, well, well. Glück's lucky Soldiers of Fortune! 239 00:32:26,611 --> 00:32:30,776 First Sergeant, we saw action in Poland, then were transferred here. 240 00:32:33,652 --> 00:32:37,110 I know Captain Glück asked for you, alpine assholes, 241 00:32:38,152 --> 00:32:40,402 but I thought we'd get real soldiers. 242 00:32:41,818 --> 00:32:44,317 If you think you'll get special treatment 243 00:32:44,942 --> 00:32:50,401 for having done a couple of joyrides in Krakow with the Battery Commander, you're mistaken! 244 00:32:57,441 --> 00:33:01,316 We'll be firing your grub up at you with the canons, huh? 245 00:33:01,858 --> 00:33:04,024 First Sergeant, I'll take a schnitzel with... 246 00:33:04,149 --> 00:33:06,400 Listen up, coat rack. 247 00:33:06,525 --> 00:33:07,773 Attention! 248 00:33:08,731 --> 00:33:12,232 The dispatch riders from Poland are here as requested. 249 00:33:12,357 --> 00:33:14,647 Thank you, First Sergeant. At ease. 250 00:33:16,107 --> 00:33:18,565 Mitteregger. Dillinger. - How do. 251 00:33:18,690 --> 00:33:20,147 Sattler. - How do. 252 00:33:20,481 --> 00:33:21,855 Streitberger. - Captain. 253 00:33:21,980 --> 00:33:24,647 Decker. Good to see you again. Welcome to the Rhineland. 254 00:33:24,772 --> 00:33:27,064 Thanks. - Did you have a smooth transfer? 255 00:33:27,230 --> 00:33:29,314 Yes! - We're happy, to be honest. 256 00:33:29,439 --> 00:33:32,438 We got bored without you, but were always ready for action. 257 00:33:32,563 --> 00:33:36,062 I promised I'd request you once I had a battery allotted to me. 258 00:33:36,312 --> 00:33:39,936 So we're Glück's lucky Soldiers of Fortune now? - Course we are! 259 00:33:40,311 --> 00:33:42,729 Though Decker is more a lucky little princess. 260 00:33:42,854 --> 00:33:45,937 Shoot! - It's not the same as Lodz or Krakow. 261 00:33:46,145 --> 00:33:48,603 But the soldiers are excellent. 262 00:33:48,936 --> 00:33:50,770 Thanks to you, Captain. 263 00:33:50,895 --> 00:33:53,561 Believe me, Captain, you didn't miss a thing in Poland. 264 00:33:53,686 --> 00:33:56,102 It was phenomenally boring... 265 00:33:57,560 --> 00:33:58,977 Air raid! Get down! 266 00:34:25,099 --> 00:34:27,225 Tickets to the Paris Opera! 267 00:34:31,349 --> 00:34:34,391 The men have come a long way and have earned a drink. 268 00:34:34,515 --> 00:34:35,473 Yes, Sir. 269 00:34:40,140 --> 00:34:42,806 1917: VICTORY IN THE EAST 1918: RETURN TO MISERY 270 00:34:42,931 --> 00:34:45,349 1939: VICTORY IN THE EAST AGAIN 1940: ? 271 00:34:57,805 --> 00:35:00,429 Got another glass for your First Sergeant? - Yeah. 272 00:35:02,513 --> 00:35:04,220 And you, Lance Corporal? 273 00:35:05,388 --> 00:35:07,513 Are you not interested in camaraderie? 274 00:35:07,846 --> 00:35:09,095 Fall in! 275 00:35:11,179 --> 00:35:12,762 Maier, stay out of this. 276 00:35:14,178 --> 00:35:16,178 This is just for my alpine assholes. 277 00:35:17,761 --> 00:35:19,803 To a lucky battery! - Hear, hear. 278 00:35:20,136 --> 00:35:21,427 Cheers. 279 00:35:29,676 --> 00:35:31,051 Go meet your comrades. 280 00:35:31,718 --> 00:35:33,259 Carry on. - Sir! 281 00:35:36,260 --> 00:35:37,677 Won't you sit down? 282 00:35:37,802 --> 00:35:41,384 We got shit vodka from the Poles. - I didn't think it was that bad. 283 00:35:43,049 --> 00:35:45,133 Where's the cheese? Hand it over. 284 00:35:48,425 --> 00:35:49,633 Tastes real good. 285 00:35:49,758 --> 00:35:50,967 Yeah? - Try it. 286 00:35:59,298 --> 00:36:02,214 How long you been here, Maier? - Eight months already. 287 00:36:03,549 --> 00:36:06,174 Will I have an accent that bad in eight months? 288 00:36:06,299 --> 00:36:08,174 Nothing but sitting around all day. 289 00:36:08,382 --> 00:36:10,755 I'm full, boy! - Boozing! 290 00:36:11,965 --> 00:36:14,048 I had my fun alright. 291 00:36:14,173 --> 00:36:16,922 This looks good. - It's tasty. 292 00:36:17,131 --> 00:36:18,588 We got any wine? 293 00:36:18,755 --> 00:36:22,590 Here, take some. - Let's hope things don't stay this dull. 294 00:36:23,048 --> 00:36:26,046 Look, the cheese is so good, it reduces Maier to tears. 295 00:36:27,670 --> 00:36:29,380 Cut the nonsense and drink. 296 00:36:30,005 --> 00:36:32,296 Streitberger? - What's all this? 297 00:36:32,421 --> 00:36:33,629 Streitberger! 298 00:36:34,546 --> 00:36:36,963 What did you do? - Keeping it for later. 299 00:36:37,296 --> 00:36:40,045 What do you mean, keeping it for later. Are you stupid? 300 00:36:40,170 --> 00:36:43,295 Hand it over. - We eat what's there. 301 00:36:45,086 --> 00:36:47,295 So we're happy when we're empty-handed? 302 00:36:47,545 --> 00:36:50,086 Empty-handed? You think we'll have nothing? 303 00:36:51,169 --> 00:36:52,461 Put it back. 304 00:36:53,418 --> 00:36:56,835 Hand the fucking cheese over. - You said you were full. 305 00:36:57,377 --> 00:37:00,001 Who do you think you are? Hand the cheese over. 306 00:37:00,668 --> 00:37:01,876 Calm down. 307 00:37:02,293 --> 00:37:04,627 Careful, now. - It's just not right. 308 00:37:06,752 --> 00:37:08,000 Hand it over. 309 00:37:08,125 --> 00:37:10,833 Streitberger, if there's food, it's for eating. 310 00:37:12,833 --> 00:37:15,334 We're a family and we share everything. 311 00:37:15,542 --> 00:37:17,959 A family, but also part of something greater. 312 00:37:18,125 --> 00:37:21,166 Do you know what a family is? Have you any idea? 313 00:37:21,665 --> 00:37:24,957 Understand? - Act like that at home, but not here. 314 00:37:26,041 --> 00:37:27,041 Enough. 315 00:37:27,166 --> 00:37:29,999 Streitberger, I'm talking to you! - Got it, Franz? 316 00:37:31,916 --> 00:37:35,873 You got it, Streitberger? - There's no way. It's not right. 317 00:39:36,529 --> 00:39:37,945 I won't hurt you. 318 00:39:44,402 --> 00:39:45,819 Were you bitten? 319 00:40:02,485 --> 00:40:03,443 Maier! 320 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 Look here. 321 00:40:05,401 --> 00:40:06,651 A fox cub. 322 00:40:08,942 --> 00:40:10,608 Look, what is it? A bite? 323 00:40:13,858 --> 00:40:15,233 Can you help him? 324 00:40:17,149 --> 00:40:20,691 I really know animals. A vulpes vulpes. 325 00:40:24,856 --> 00:40:26,315 It'll heal. 326 00:40:26,940 --> 00:40:30,815 A fox cub grows like crazy at that age. Apply pressure here. 327 00:40:36,606 --> 00:40:39,773 Now this, then we're done. 328 00:40:48,856 --> 00:40:50,605 It's almost over. 329 00:40:55,063 --> 00:40:56,396 Move your finger. 330 00:40:57,146 --> 00:40:58,520 This goes over it. 331 00:40:59,395 --> 00:41:01,312 Battery, fall in! 332 00:41:03,105 --> 00:41:04,729 I'll do it. - Come on. 333 00:41:07,686 --> 00:41:09,478 Franz, we gotta go! 334 00:41:11,437 --> 00:41:12,520 We have to fall in. 335 00:41:13,228 --> 00:41:14,686 Hurry! - I'm coming! 336 00:41:25,601 --> 00:41:26,976 Attention! 337 00:41:29,019 --> 00:41:31,810 Eyes left for the Battery Commander! 338 00:41:50,932 --> 00:41:52,724 "Soldiers of the Western Front, 339 00:41:54,265 --> 00:41:59,348 the hour of decisive battle for the future of the German nation has come. 340 00:42:00,807 --> 00:42:05,556 For 300 years, the aim of British and French rulers has been 341 00:42:06,306 --> 00:42:09,639 to prevent any real consolidation of Europe. 342 00:42:10,305 --> 00:42:14,680 And above all, to keep the German Empire weak and powerless. 343 00:42:17,512 --> 00:42:23,555 Soldiers of the Western Front, the hour has thus come for you. 344 00:42:25,221 --> 00:42:28,637 The battle that begins tomorrow will decide the fate of the German nation 345 00:42:28,762 --> 00:42:30,430 for the next thousand years. 346 00:42:30,846 --> 00:42:32,304 Do your duty now. 347 00:42:32,804 --> 00:42:36,553 Führer and Reich Chancellor, Adolf Hitler." 348 00:42:43,261 --> 00:42:44,636 At ease. 349 00:42:46,802 --> 00:42:52,427 At daybreak, 0530 hours, our battery will go into battle against France. 350 00:42:55,134 --> 00:42:56,385 Men. 351 00:42:57,593 --> 00:43:00,050 I expect you to give your all. 352 00:43:02,009 --> 00:43:03,800 Understood? - Yes, Sir! 353 00:43:04,883 --> 00:43:06,926 First Sergeant, have the men fall out. 354 00:43:07,051 --> 00:43:09,175 Yes, Captain. Men, fall out. 355 00:44:03,878 --> 00:44:05,378 I'll give you something. 356 00:44:15,251 --> 00:44:16,544 Now stay still. 357 00:44:35,292 --> 00:44:36,626 Attention! 358 00:44:37,167 --> 00:44:41,582 Lucky Soldiers of Fortune, report with pouches to your Battery Commander in the garage in five. 359 00:44:41,998 --> 00:44:43,583 Carry on. - Sir! 360 00:44:50,999 --> 00:44:55,456 Our mission is to maintain contact with the spearheads, come what may. 361 00:44:56,331 --> 00:45:00,374 Your deployment as motorcycle drivers is required due to radio silence. 362 00:45:00,499 --> 00:45:02,707 You will be divided into two squads: 363 00:45:02,998 --> 00:45:05,873 Dillinger and Streitberger, Mitteregger and Decker. 364 00:45:07,205 --> 00:45:09,539 The daily targets are marked as follows: 365 00:45:09,914 --> 00:45:11,289 Squad Dillinger. 366 00:45:11,747 --> 00:45:13,121 Squad Mitteregger. 367 00:45:16,204 --> 00:45:17,371 To the sea! 368 00:45:18,080 --> 00:45:20,746 I've never been to the sea. - Nor have I. 369 00:45:21,537 --> 00:45:24,495 I'll give you your dispatches in due time. Understood? 370 00:45:24,745 --> 00:45:25,829 Yes, Sir! 371 00:45:26,120 --> 00:45:28,704 The medics will give you pills. You'll need them. 372 00:45:28,871 --> 00:45:30,870 Questions? - No, Sir! 373 00:45:32,037 --> 00:45:34,536 I was in your place in the Great War. 374 00:45:35,245 --> 00:45:40,952 If we can now bring the French to their knees, it'll all have been worth it. 375 00:45:41,869 --> 00:45:46,203 The time has come to avenge twenty years of oppression, poverty and hunger. 376 00:45:46,911 --> 00:45:50,451 Where your fathers failed, you can now succeed. 377 00:45:50,742 --> 00:45:52,451 Make them proud. 378 00:45:53,201 --> 00:45:54,243 Gentlemen. 379 00:46:19,157 --> 00:46:20,198 Dillinger. 380 00:46:22,532 --> 00:46:24,115 You got an envelope? 381 00:46:27,698 --> 00:46:29,782 Sure. Here. 382 00:46:46,279 --> 00:46:49,738 "Father, I don't know if you're still alive. 383 00:46:51,862 --> 00:46:54,529 The attack on France will begin in a few hours." 384 00:46:54,737 --> 00:46:58,029 Streitberger, what's up? Writing a letter, too? 385 00:46:58,154 --> 00:47:02,236 Let him write a letter, you dunce. Be quiet. 386 00:47:02,361 --> 00:47:05,070 He's writing a letter for the first time and I'm the dunce? 387 00:47:05,111 --> 00:47:06,778 Well, men. 388 00:47:07,070 --> 00:47:08,819 Special delivery from the lab. 389 00:47:10,194 --> 00:47:13,902 What is it? - Miracle pills. They work wonders. 390 00:47:14,110 --> 00:47:17,693 To be taken against fatigue, hunger or the cold. 391 00:47:17,942 --> 00:47:20,276 Pervitin? - What's in them? 392 00:47:20,525 --> 00:47:22,152 Vitamins or something. 393 00:47:22,693 --> 00:47:25,193 Alright, men. Merry fighting, now. 394 00:47:25,443 --> 00:47:28,233 See you in the hospital. - Yeah, right, asshole. 395 00:47:28,358 --> 00:47:31,109 I won't be in the hospital, I'll be in the brothel. 396 00:47:33,067 --> 00:47:35,066 Franz, I need your help. 397 00:47:35,942 --> 00:47:38,859 Before we left Poland, I wrote to the League of German Girls 398 00:47:38,984 --> 00:47:43,648 that I, a young, good-looking soldier, would like to have a pen-pal. 399 00:47:44,357 --> 00:47:47,024 Now one has written back. Elisabeth's her name. 400 00:47:47,149 --> 00:47:50,357 So the question is: Which picture do I send her? 401 00:47:56,565 --> 00:47:59,648 If I send her a picture without being asked, 402 00:47:59,773 --> 00:48:02,980 she'll feel obliged to send me one back. Tactics. 403 00:48:10,355 --> 00:48:13,689 This one. - We'll do that. It's good, huh? 404 00:48:14,563 --> 00:48:18,229 Hurry up with the letters. The field post needs it. 405 00:48:19,563 --> 00:48:20,645 Streitberger? 406 00:48:21,603 --> 00:48:22,647 No? 407 00:48:24,395 --> 00:48:25,603 Fine. 408 00:48:28,561 --> 00:48:30,310 Why aren't you sending it? 409 00:48:30,936 --> 00:48:32,645 I haven't finished it. 410 00:49:10,390 --> 00:49:12,849 The French have the best army in the world. 411 00:49:13,557 --> 00:49:14,765 So they say. 412 00:49:16,266 --> 00:49:17,974 I don't care what they say. 413 00:49:18,765 --> 00:49:22,390 We have the best tanks and planes, like you saw in Poland. 414 00:49:22,639 --> 00:49:25,598 And don't forget, we have the greatest will to victory. 415 00:49:25,765 --> 00:49:28,056 We'll force them Frenchies to their knees. 416 00:49:29,806 --> 00:49:31,431 It's finally starting. 417 00:49:32,889 --> 00:49:34,014 Finally. 418 00:49:40,846 --> 00:49:42,221 Those are ours. 419 00:49:48,387 --> 00:49:50,970 What are you doing? We move out in ten. 420 00:49:51,263 --> 00:49:52,595 I need to piss. 421 00:50:17,260 --> 00:50:19,967 What are you doing to my bike? - Streitberger! 422 00:50:21,093 --> 00:50:25,383 Imagine! I found a little fox in your sidecar. 423 00:50:25,968 --> 00:50:28,760 Where is it? - I removed it. Come here, kid. 424 00:50:29,384 --> 00:50:31,883 Streitberger... - Streitberger, where are you going? 425 00:50:45,965 --> 00:50:47,881 Lance Corporal, stop right there! 426 00:51:32,210 --> 00:51:33,502 We're really late! 427 00:51:45,252 --> 00:51:46,960 Streitberger, are you a moron? 428 00:51:47,168 --> 00:51:48,126 My stuff! 429 00:51:48,251 --> 00:51:51,792 They gave me shit because of you! You can imagine! 430 00:51:53,625 --> 00:51:56,042 Catch up with Dillinger. Hurry! 431 00:54:41,068 --> 00:54:45,818 Who are they? - English, French... It's been this way all day. 432 00:54:46,442 --> 00:54:48,984 They're surrendering faster than we can lock them up. 433 00:54:49,109 --> 00:54:51,400 What? We're winning? 434 00:54:54,859 --> 00:54:56,150 What's your mission? 435 00:54:56,816 --> 00:54:59,774 I need to catch up with a comrade. He rode ahead. 436 00:54:59,941 --> 00:55:01,358 His name? 437 00:55:01,774 --> 00:55:05,024 Lance Corporal Dillinger, First Battery, First Division, Flak Regiment 38. 438 00:55:05,149 --> 00:55:08,857 Dillinger? He was here. A few hours back. - He was, huh? 439 00:56:43,556 --> 00:56:45,015 Is it better now? 440 00:57:06,429 --> 00:57:07,846 I'll get you! 441 00:57:13,388 --> 00:57:14,345 Wow, you're fast! 442 00:57:17,803 --> 00:57:19,469 Come on, catch me! 443 00:57:37,301 --> 00:57:41,009 I won't let anything happen to you. I promise. 444 00:59:38,582 --> 00:59:39,665 How do. 445 00:59:55,455 --> 00:59:56,787 You're here. 446 00:59:58,872 --> 01:00:00,537 Yes, here I am. 447 01:00:09,286 --> 01:00:11,286 Have you delivered the dispatch yet? 448 01:00:12,078 --> 01:00:16,453 Yes. I've got another one already. Back to Cambrai with us. 449 01:00:20,119 --> 01:00:21,578 Back to Cambrai... 450 01:00:26,786 --> 01:00:28,577 Where did the critter come from? 451 01:00:29,744 --> 01:00:31,618 It approached me. 452 01:00:33,910 --> 01:00:36,451 What do you mean, it approached you? 453 01:00:41,033 --> 01:00:42,867 His mother died. 454 01:00:45,867 --> 01:00:47,159 So what now? 455 01:00:50,657 --> 01:00:52,282 Is he staying with you? 456 01:00:54,449 --> 01:00:55,824 I think so. 457 01:01:00,699 --> 01:01:02,741 Franz, tell me where you were. 458 01:01:07,406 --> 01:01:09,198 Looking for you, Toni. 459 01:01:11,448 --> 01:01:13,115 What are you talking about? 460 01:01:15,072 --> 01:01:16,447 You just disappeared. 461 01:01:18,947 --> 01:01:21,113 Jokesch said you ran out of the barracks. 462 01:01:22,780 --> 01:01:24,405 I thought you'd deserted. 463 01:01:26,112 --> 01:01:27,822 I would never desert. 464 01:01:29,821 --> 01:01:31,196 I went into the forest. 465 01:01:35,445 --> 01:01:38,946 Why did you go into the forest when we were attacking? 466 01:01:40,820 --> 01:01:42,362 Were you afraid? 467 01:01:48,486 --> 01:01:49,902 I wasn't afraid. 468 01:01:56,694 --> 01:01:57,985 I was. 469 01:02:04,901 --> 01:02:08,817 If you make an arrangement with Death, he won't fetch you till you're ready. 470 01:02:18,066 --> 01:02:20,525 Living forever would be terrible, too. 471 01:02:25,399 --> 01:02:27,398 Living forever would be terrible, too. 472 01:02:45,773 --> 01:02:47,022 Taste it. 473 01:03:42,266 --> 01:03:45,975 {\an8}NORMANDY FOUR WEEKS LATER 474 01:04:14,931 --> 01:04:15,972 Franz? 475 01:04:27,304 --> 01:04:28,345 How do. 476 01:04:28,554 --> 01:04:29,596 How do. 477 01:04:34,720 --> 01:04:37,386 Get through alright? - Yes. 478 01:04:38,678 --> 01:04:39,594 And you? 479 01:04:41,678 --> 01:04:42,636 Yes. 480 01:04:45,802 --> 01:04:47,094 It went pretty fast. 481 01:04:49,093 --> 01:04:50,177 True. 482 01:04:51,302 --> 01:04:53,093 Who would've thought? 483 01:04:54,218 --> 01:04:57,092 Did you see the sea? - Gentlemen, it's starting. 484 01:04:57,800 --> 01:04:58,969 Yes. 485 01:05:50,629 --> 01:05:53,963 The Wehrmacht High Command made the following special announcement 486 01:05:54,088 --> 01:05:56,171 from the Fuehrer's headquarters: 487 01:05:57,879 --> 01:06:01,461 The complete collapse of the entire French front 488 01:06:01,586 --> 01:06:05,378 between the English Channel and the Montmédy section of the Maginot Line 489 01:06:05,795 --> 01:06:12,045 thwarted the original intention of the French leadership to defend the capital. 490 01:06:13,670 --> 01:06:16,960 As a result, Paris has been declared an open city. 491 01:06:18,710 --> 01:06:22,419 Victorious German troops have just entered Paris. 492 01:06:28,792 --> 01:06:30,584 You heard it with your own ears: 493 01:06:30,709 --> 01:06:35,334 What you have accomplished in recent weeks is superhuman. 494 01:06:36,000 --> 01:06:41,541 In recognition of this colossal achievement, you'll be on eased duty for the next three days. 495 01:06:42,874 --> 01:06:48,374 Gentlemen, there is a time for battle and a time to make merry together. 496 01:06:48,708 --> 01:06:50,791 The time to do battle is now over. 497 01:06:52,541 --> 01:06:56,666 My staff and I will leave in a moment to scout the environment. 498 01:06:56,998 --> 01:07:00,747 I understand it will probably take us till the crack of dawn. 499 01:07:01,623 --> 01:07:04,373 Lance Corporal Fritsch, please play. 500 01:07:04,581 --> 01:07:06,331 "Comrade, We March In The West!" 501 01:07:06,414 --> 01:07:07,622 Yes, Sir! 502 01:07:10,997 --> 01:07:14,872 Comrade, we march in the west 503 01:07:14,996 --> 01:07:17,954 Along with the bomb squadron 504 01:07:18,913 --> 01:07:22,663 And though many good men will fall 505 01:07:22,830 --> 01:07:25,537 We'll beat the enemy to the floor... 506 01:07:48,869 --> 01:07:51,201 We're the kings of Europe! 507 01:08:04,742 --> 01:08:07,408 What have you got there, Streitberger? Show me. 508 01:08:10,491 --> 01:08:11,825 Where are you going? 509 01:08:12,950 --> 01:08:14,617 We'll meet again soon! 510 01:09:12,985 --> 01:09:14,444 What are you doing? Stop! 511 01:09:19,276 --> 01:09:20,484 Open up! 512 01:09:24,901 --> 01:09:27,818 What are you doing? Leave them alone! I said stop it! 513 01:09:35,108 --> 01:09:37,899 Drop the chickens and fuck off! - I was saving them. 514 01:09:38,024 --> 01:09:40,150 I said drop the chickens and fuck off! 515 01:09:40,400 --> 01:09:41,900 I just caught the chicken. 516 01:09:42,150 --> 01:09:43,191 Leave! 517 01:09:49,107 --> 01:09:50,274 Are you crazy? 518 01:09:54,731 --> 01:09:55,982 Foxy! 519 01:09:57,607 --> 01:09:58,982 Foxy! 520 01:11:54,595 --> 01:11:55,720 Hey, there! 521 01:11:59,386 --> 01:12:00,678 How do! 522 01:12:02,636 --> 01:12:04,095 Hey, how do. 523 01:12:05,762 --> 01:12:08,176 Hello, there. I was looking for you. 524 01:12:14,344 --> 01:12:15,800 Where were you? 525 01:12:16,967 --> 01:12:19,760 Were you afraid? Did she scare you? 526 01:12:22,550 --> 01:12:23,967 I was afraid, too. 527 01:12:25,132 --> 01:12:26,675 That you'd run away. 528 01:13:29,837 --> 01:13:31,835 I repaired the gate. 529 01:13:40,835 --> 01:13:42,210 What's your name? 530 01:13:47,876 --> 01:13:51,126 Your name. Mine is Marie. 531 01:13:53,750 --> 01:13:55,585 And you? - Streitberger. 532 01:13:59,334 --> 01:14:00,541 Franz. 533 01:14:12,040 --> 01:14:13,042 Au revoir. 534 01:14:18,582 --> 01:14:19,748 Franz. 535 01:14:23,456 --> 01:14:24,415 Water? 536 01:14:25,956 --> 01:14:26,872 Drink. 537 01:14:32,330 --> 01:14:33,289 Come in. 538 01:14:59,495 --> 01:15:00,328 For him. 539 01:15:01,828 --> 01:15:02,702 To eat. 540 01:15:08,411 --> 01:15:09,952 Something for you, too. 541 01:15:18,243 --> 01:15:19,576 Are you hungry, too? 542 01:15:21,242 --> 01:15:22,243 Want some? 543 01:15:22,368 --> 01:15:26,492 No, my stomach hurts a little. Thank you. 544 01:15:35,866 --> 01:15:37,116 Take him. 545 01:15:38,033 --> 01:15:39,156 Really? 546 01:15:52,032 --> 01:15:53,155 One minute. 547 01:15:56,613 --> 01:15:59,030 He'll be back. Don't worry. 548 01:16:21,069 --> 01:16:22,111 No problem. 549 01:16:32,319 --> 01:16:33,986 I think he's hungry, too. 550 01:16:42,776 --> 01:16:43,777 Thank you. 551 01:16:46,277 --> 01:16:47,734 Where did you find it? 552 01:16:51,693 --> 01:16:53,525 This food. 553 01:16:54,275 --> 01:16:56,899 Found? Where? 554 01:16:58,358 --> 01:16:59,607 I went and got it. 555 01:17:00,942 --> 01:17:02,483 From the castle. 556 01:17:23,439 --> 01:17:25,397 Yes? - Morning, Miss. 557 01:17:26,021 --> 01:17:30,564 My name is Auer. I'm responsible for registering the houses in the district. 558 01:17:31,437 --> 01:17:33,396 May I come in? Thanks. 559 01:17:35,479 --> 01:17:40,980 As you probably know, France is now under the control of the German Reich. 560 01:17:41,563 --> 01:17:43,937 Well, then... What is your name? 561 01:17:44,896 --> 01:17:47,187 Marie Rosiez. - Ros... 562 01:17:47,312 --> 01:17:50,228 With a "Z" at the end. - With a "Z." 563 01:17:52,270 --> 01:17:55,229 Are you Jewish or do you have Jewish parents? 564 01:17:55,520 --> 01:17:56,478 No. 565 01:17:57,602 --> 01:17:59,976 How many soldiers can you "occupy?" 566 01:18:00,977 --> 01:18:02,144 Soldiers? 567 01:18:03,727 --> 01:18:04,935 I don't know. 568 01:18:07,477 --> 01:18:09,810 Sergeant! Lance Corporal Streitberger. 569 01:18:10,018 --> 01:18:12,602 First Battery, First Regiment, Flak Division 38. 570 01:18:14,017 --> 01:18:17,766 The quarters have been requisitioned by the Captain of the First Battery. 571 01:18:21,017 --> 01:18:23,392 The woman does the Captain's laundry. 572 01:18:26,100 --> 01:18:28,307 The Captain's laundry. I see. 573 01:18:29,516 --> 01:18:32,849 I assume there's no room here for further soldiers. 574 01:18:33,349 --> 01:18:35,265 The house is occupied, Sergeant. 575 01:18:38,766 --> 01:18:40,307 Got that? - Yes. 576 01:18:41,682 --> 01:18:43,472 Then that's that. 577 01:18:44,889 --> 01:18:46,723 Lance Corporal, Mademoiselle. 578 01:18:48,556 --> 01:18:49,931 Have a nice day. 579 01:18:50,431 --> 01:18:51,806 Au revoir. - Au revoir. 580 01:18:57,596 --> 01:18:58,972 Damn Germans. 581 01:19:42,260 --> 01:19:43,509 Little fox. 582 01:20:08,673 --> 01:20:10,256 Come, get it! Get it! 583 01:20:11,756 --> 01:20:13,256 Come on, catch it. 584 01:20:26,838 --> 01:20:28,339 Yes! - Oh, that was good. 585 01:20:29,296 --> 01:20:30,338 He got it. 586 01:20:33,130 --> 01:20:34,671 He likes the little ones. 587 01:20:40,838 --> 01:20:46,962 Listen, if you want, I could help you readjust him to his natural habitat. 588 01:20:48,003 --> 01:20:49,878 Your... - Excuse me? 589 01:20:51,044 --> 01:20:53,294 Fox. Your fox. - My Foxy? 590 01:20:54,336 --> 01:20:56,876 Don't give him food. No. 591 01:20:58,170 --> 01:21:01,044 Readjust him to nature, the forest. 592 01:21:02,835 --> 01:21:04,709 What? - Fox. 593 01:21:06,334 --> 01:21:07,793 House, no. 594 01:21:08,752 --> 01:21:10,917 Fox, forest. 595 01:21:11,751 --> 01:21:13,126 Nature. 596 01:21:15,376 --> 01:21:17,250 You know what I'm saying? 597 01:21:18,917 --> 01:21:20,209 Understand? 598 01:21:23,040 --> 01:21:26,708 Your fox. He can't live with you. 599 01:21:33,790 --> 01:21:35,665 I don't understand. No. 600 01:21:36,873 --> 01:21:39,081 I'll tell you later. It's fine. 601 01:21:54,872 --> 01:21:57,789 "At the moment, we're off duty in Normandy. 602 01:21:59,370 --> 01:22:01,330 Paris has been taken. 603 01:22:03,412 --> 01:22:05,495 I imagined it all differently. 604 01:22:07,370 --> 01:22:11,662 At Farmer Seiwald's, I had enough to eat, but that was all. 605 01:22:13,661 --> 01:22:17,744 Father, every day I waited for you to come and get me. 606 01:22:19,953 --> 01:22:21,286 Franz." 607 01:24:23,774 --> 01:24:31,066 The sun has dipped beneath the peak 608 01:24:33,648 --> 01:24:39,106 In the valley below, it grows dark 609 01:24:42,856 --> 01:24:50,355 Way up here, the clearing nice and calm 610 01:24:54,230 --> 01:24:59,479 The last ray is falling now 611 01:25:49,433 --> 01:25:51,183 Good morning. - Good morning. 612 01:25:58,932 --> 01:26:04,140 Yeah, I'll take your letter. I'm going to the post office later. 613 01:26:04,473 --> 01:26:05,805 The post office. 614 01:26:08,681 --> 01:26:11,973 Sorry. - The letter isn't being sent. 615 01:26:33,263 --> 01:26:35,221 But who is Joseph Streitberger? 616 01:26:36,512 --> 01:26:37,845 No one. 617 01:26:43,678 --> 01:26:44,678 Open up! 618 01:26:47,636 --> 01:26:48,677 Streitberger. 619 01:26:50,177 --> 01:26:51,886 I said the house is occupied. 620 01:26:52,052 --> 01:26:54,635 You're to report to your Battery Commander at once. 621 01:26:57,134 --> 01:26:59,552 There are no more orders till tomorrow. - No. Now. 622 01:27:00,260 --> 01:27:01,677 "At once" was the order. 623 01:27:03,051 --> 01:27:04,509 What did you do? 624 01:27:15,216 --> 01:27:16,341 You. Fox. 625 01:27:21,049 --> 01:27:22,758 I'll be right back. 626 01:27:42,630 --> 01:27:45,172 Captain, Lance Corporal Streitberger reporting. 627 01:27:46,380 --> 01:27:48,214 Do you know why you're here? 628 01:27:48,630 --> 01:27:49,880 No, Captain. 629 01:27:50,297 --> 01:27:51,670 First Sergeant. 630 01:27:53,880 --> 01:27:59,379 Streitberger, on May 10, you and Lance Corporal Dillinger received strict orders 631 01:27:59,504 --> 01:28:04,337 to deliver important dispatches to the forward assault units. 632 01:28:05,670 --> 01:28:08,461 Is that correct? - Yes, First Sergeant. 633 01:28:12,836 --> 01:28:16,169 Nevertheless, immediately before the beginning of the attack 634 01:28:16,294 --> 01:28:20,543 you left the motorcycle garage and made your way into the adjacent forest. 635 01:28:22,294 --> 01:28:27,250 When I approached you on May 10 at 0520 hours and reminded you of your orders, 636 01:28:27,585 --> 01:28:29,751 you disobeyed my orders, too. 637 01:28:31,168 --> 01:28:35,208 You deliberately removed yourself from the unit. Is that correct? 638 01:28:37,625 --> 01:28:40,917 I didn't intend to, First Sergeant. - Did you remove yourself, yes or no? 639 01:28:43,958 --> 01:28:44,916 I did! 640 01:28:46,167 --> 01:28:49,915 Lance Corporal Dillinger, when did Streitberger rejoin you? 641 01:28:50,832 --> 01:28:53,206 After a few days. On the coast. 642 01:28:54,416 --> 01:28:56,749 I don't remember exactly when, First Sergeant. 643 01:28:57,915 --> 01:28:59,206 After a few days. 644 01:29:03,165 --> 01:29:04,997 Why did you leave the barracks? 645 01:29:09,539 --> 01:29:12,331 Captain, I would never desert. 646 01:29:13,497 --> 01:29:15,539 So how do you explain your behavior? 647 01:29:21,580 --> 01:29:25,079 Speak up! Or your silence will speak volumes. 648 01:29:26,662 --> 01:29:29,538 Captain, I took one of those miracle pills that we, 649 01:29:29,705 --> 01:29:32,953 Corporal Dillinger and I, received from Lance Corporal Maier. 650 01:29:33,869 --> 01:29:37,370 I blacked out... - Speak High German, I can't understand a word! 651 01:29:37,869 --> 01:29:39,870 I blacked out. 652 01:29:41,453 --> 01:29:45,118 I ran back to camp, but the unit was gone. 653 01:29:48,661 --> 01:29:52,452 Is that consistent with Streitberger's statement to you, Dillinger? 654 01:29:55,744 --> 01:29:57,202 Yes, First Sergeant. 655 01:29:59,575 --> 01:30:01,742 Do you have anything to add, Dillinger? 656 01:30:02,200 --> 01:30:03,242 No. 657 01:30:07,284 --> 01:30:10,408 I did time myself once over some petty thing. Drunkenness. 658 01:30:11,742 --> 01:30:13,491 Time passes quickly. You'll see. 659 01:30:14,491 --> 01:30:16,282 Three meals a day. 660 01:30:18,907 --> 01:30:20,240 Your belt. 661 01:30:21,365 --> 01:30:24,241 Read a few books and the ten days will pass quick. 662 01:30:25,574 --> 01:30:26,906 Come on. 663 01:30:29,614 --> 01:30:30,697 Head up. 664 01:30:31,907 --> 01:30:33,156 Klein! 665 01:30:34,782 --> 01:30:36,781 Tell my hostess, please. 666 01:30:37,155 --> 01:30:38,572 Paws off! 667 01:30:39,698 --> 01:30:41,280 Then go get Glück. 668 01:32:58,517 --> 01:33:00,184 Franz, stand to attention. 669 01:33:01,351 --> 01:33:02,559 Streitberger! 670 01:33:03,142 --> 01:33:07,224 You've always been exemplary. Courageous and strong willed. 671 01:33:07,349 --> 01:33:09,767 Volunteered for special tours and tasks. 672 01:33:10,016 --> 01:33:13,349 Now you're sleeping in the forest, looking like a floating corpse! 673 01:33:14,683 --> 01:33:17,182 Why do you keep calling for me? Answer me! 674 01:33:17,432 --> 01:33:19,516 Captain, I thought... 675 01:33:19,932 --> 01:33:21,598 Poppycock! 676 01:33:22,849 --> 01:33:24,431 Captain! - What? 677 01:33:24,848 --> 01:33:27,140 There's a woman in a house in the village. 678 01:33:28,432 --> 01:33:30,264 Can you send someone there? 679 01:33:30,931 --> 01:33:33,097 You boys and your French wenches! 680 01:33:33,471 --> 01:33:35,555 They've made a mess of your minds. 681 01:33:36,222 --> 01:33:37,681 Who is this young lady? 682 01:33:38,639 --> 01:33:39,722 Marie. 683 01:33:40,514 --> 01:33:45,013 She doesn't know I'm here and it's important that she knows I'll be back in five days. 684 01:33:45,137 --> 01:33:46,596 Why is it important? 685 01:33:51,179 --> 01:33:52,762 She's with my fox. 686 01:33:54,763 --> 01:33:56,262 Excuse me? 687 01:33:57,346 --> 01:33:59,136 My fox is with her. 688 01:34:00,969 --> 01:34:01,885 Your fox? 689 01:34:03,220 --> 01:34:05,469 You mean an animal? - A cub. 690 01:34:05,928 --> 01:34:08,678 Captain, he's very small. He doesn't know I'm here. 691 01:34:08,844 --> 01:34:12,260 And I promised that I'd... I'd take care... 692 01:34:12,385 --> 01:34:13,551 Enough! 693 01:34:14,510 --> 01:34:16,301 You sound delusional. 694 01:34:17,092 --> 01:34:19,634 A fox... It's a figment of the imagination. 695 01:34:19,968 --> 01:34:22,051 Take your punishment like a soldier. 696 01:35:37,043 --> 01:35:38,668 What happened? 697 01:35:40,002 --> 01:35:41,377 I was locked up. 698 01:35:43,460 --> 01:35:44,460 Prison. 699 01:35:48,627 --> 01:35:49,836 Where is my Foxy? 700 01:35:51,625 --> 01:35:53,875 Fox, fox. - In the courtyard. 701 01:36:02,917 --> 01:36:04,125 How do. 702 01:36:10,041 --> 01:36:11,124 How do. 703 01:36:20,747 --> 01:36:22,622 It'll never happen again. 704 01:36:29,830 --> 01:36:30,914 Never. 705 01:36:54,495 --> 01:36:57,786 How... are... you? 706 01:36:59,662 --> 01:37:00,703 What? 707 01:37:03,119 --> 01:37:06,493 My... name's... Marie. 708 01:37:14,118 --> 01:37:15,242 Merci. 709 01:37:27,159 --> 01:37:28,617 What's the matter? 710 01:37:34,158 --> 01:37:35,574 I sent the letter. 711 01:37:38,782 --> 01:37:39,824 What? 712 01:37:40,491 --> 01:37:42,825 I didn't know if you'd come back. 713 01:37:59,530 --> 01:38:01,280 Franz, I sent it to help you. 714 01:38:03,614 --> 01:38:04,863 Where's the letter? 715 01:38:06,780 --> 01:38:08,613 Letter? Where? 716 01:38:09,447 --> 01:38:10,280 Gone. 717 01:38:13,279 --> 01:38:14,404 Sent. 718 01:38:16,695 --> 01:38:18,071 The post office. 719 01:38:44,860 --> 01:38:45,902 I'm sorry. 720 01:38:48,567 --> 01:38:49,568 Get out! 721 01:38:49,984 --> 01:38:52,192 Take your stuff and get out! 722 01:39:29,689 --> 01:39:34,188 {\an8}ONE YEAR LATER 1941 723 01:39:54,769 --> 01:39:55,937 Come along, Foxy. 724 01:39:58,853 --> 01:39:59,894 Come on. 725 01:41:03,096 --> 01:41:04,262 Want a bite? 726 01:41:24,887 --> 01:41:27,177 I wonder where they're transferring us. 727 01:41:29,052 --> 01:41:30,718 Maybe we'll go home. 728 01:41:34,260 --> 01:41:36,177 You'll love it in Pinzgau. 729 01:41:45,842 --> 01:41:47,008 In you go. 730 01:41:48,092 --> 01:41:51,301 I know, but you have to. 731 01:42:09,299 --> 01:42:10,132 Toni? 732 01:42:10,465 --> 01:42:13,172 Will you see your girl again? - Course! 733 01:42:13,547 --> 01:42:15,673 We agreed to write each other regularly, 734 01:42:16,256 --> 01:42:19,381 and in a few months my mademoiselle will come to Bischofshofen. 735 01:42:19,507 --> 01:42:23,214 Dillinger, sorry, but Bischofshofen is so bad, not even Tessa deserves to be there. 736 01:42:23,547 --> 01:42:26,297 And you're the kiss of death, anyway. 737 01:42:26,588 --> 01:42:28,339 You be quiet for once. 738 01:42:28,630 --> 01:42:31,588 At least I've found someone who's willing to be with me. 739 01:42:31,921 --> 01:42:35,421 What do you mean, willing? - Not just receiving brothel-goers like you. 740 01:42:35,546 --> 01:42:39,295 Hey, it's the oldest profession in the world. So have a little respect, please. 741 01:42:39,420 --> 01:42:43,296 The French are partying up now that you're gone. 742 01:42:43,629 --> 01:42:46,212 Oh, well. My condolences. 743 01:42:46,628 --> 01:42:48,628 Heil Hitler. - Heil Hitler, Captain. 744 01:42:48,878 --> 01:42:51,462 Captain, a little medicine for you? 745 01:42:51,587 --> 01:42:55,294 From the world's most beautiful city. We're bidding the Frenchies adieu. 746 01:42:55,419 --> 01:42:59,043 Thank you, gentlemen. You've earned it. But in moderation, please. 747 01:43:00,003 --> 01:43:03,960 We're leaving as victors precisely because we didn't capitulate to worldly desires. 748 01:43:04,543 --> 01:43:07,376 No, Captain, not us. - We don't even know what they are. 749 01:43:07,625 --> 01:43:09,293 Cheers, gentlemen. - Cheers! 750 01:43:16,000 --> 01:43:18,251 Captain, would you tell us where we're headed? 751 01:43:19,126 --> 01:43:20,917 Is the air thin up there? 752 01:43:21,958 --> 01:43:25,790 I wonder about our beanpole, too. - I was only asking out of politeness. 753 01:43:26,458 --> 01:43:29,625 Where are we going? Home, of course... 754 01:43:30,999 --> 01:43:32,041 "Beanpole?" 755 01:43:35,665 --> 01:43:36,831 Decker? 756 01:43:37,624 --> 01:43:40,123 What's the first thing you'll do at home? 757 01:43:40,915 --> 01:43:44,707 Something with my siblings. Mountain climbing, maybe. 758 01:43:44,915 --> 01:43:46,915 Mama wrote that they miss me. 759 01:43:49,040 --> 01:43:51,371 Know what I'll do back in Vienna? 760 01:43:55,414 --> 01:44:00,371 Even at school We were a pair of naughty lads 761 01:44:00,996 --> 01:44:05,579 We never lacked for fun And always had a good time 762 01:44:05,620 --> 01:44:10,704 Only, the teacher, he said "The two of you are hopeless" 763 01:44:11,121 --> 01:44:15,620 "Nothing good will become of you..." 764 01:45:09,073 --> 01:45:10,115 Captain? 765 01:45:10,573 --> 01:45:11,656 Streitberger? 766 01:45:12,448 --> 01:45:14,282 May I ask a question? - Make it quick. 767 01:45:18,155 --> 01:45:20,113 We're not going home, are we? 768 01:45:25,030 --> 01:45:27,029 Captain, where are we transferring to? 769 01:45:28,529 --> 01:45:29,654 The east. 770 01:45:33,030 --> 01:45:34,612 Back to Poland? 771 01:45:38,571 --> 01:45:41,320 We'll be enjoying Christmas Eve in Moscow. 772 01:45:43,569 --> 01:45:44,402 Moscow? 773 01:45:44,736 --> 01:45:47,194 Load this one in the front, the other in the back. 774 01:47:14,145 --> 01:47:15,937 Now you can come out a while. 775 01:48:10,848 --> 01:48:12,515 Fall in! 776 01:48:26,013 --> 01:48:26,972 Get lost! 777 01:48:37,303 --> 01:48:39,553 Get lost! Get lost, I told you! 778 01:48:43,679 --> 01:48:44,887 Beat it! 779 01:48:49,802 --> 01:48:51,052 Get lost! 780 01:49:00,050 --> 01:49:01,177 Mount! 781 01:49:05,009 --> 01:49:06,675 Come on, come on, let's go! 782 01:49:07,051 --> 01:49:08,383 Quick! 783 01:49:10,176 --> 01:49:11,509 Come on! 784 01:49:12,467 --> 01:49:13,551 Jump on. 785 01:49:15,091 --> 01:49:16,383 Where were you? 786 01:49:36,049 --> 01:49:39,090 What are you doing? - Let go of me! 787 01:49:40,423 --> 01:49:42,130 Get off me! 788 01:49:43,255 --> 01:49:44,630 Get off! 789 01:49:44,713 --> 01:49:47,714 I'm sorry! I'm sorry! 790 01:49:49,755 --> 01:49:51,421 I'm sorry! 791 01:50:12,877 --> 01:50:14,003 I'm so... 792 01:51:24,079 --> 01:51:25,245 Toni. 793 01:51:33,662 --> 01:51:35,245 Thanks for holding me back. 794 01:51:53,576 --> 01:51:55,201 I want to go home. 795 01:54:11,647 --> 01:54:15,604 ... JOSEF STREITBERGER WHO DIED AT THE AGE OF 58... 796 01:54:45,519 --> 01:54:48,144 "Father, I don't know if you're still alive. 797 01:54:48,685 --> 01:54:51,518 "The attack on France will begin in..." 798 01:54:51,643 --> 01:54:55,309 "At Farmer Seiwald's, I had enough to eat. Franz." 799 01:55:04,684 --> 01:55:06,391 CHILDREN'S READING PRIMER 800 01:55:10,934 --> 01:55:14,433 PROPERTY OF SAALFELDEN SCHOOL JUNE 15, 1940: JOSEF STREITBERGER 801 01:55:51,970 --> 01:55:53,803 DEAR FRANZ... 802 01:56:05,136 --> 01:56:07,552 DEAR FRANZ... 803 01:57:24,046 --> 01:57:29,127 The fox, the fox... A little fox came strolling along. 804 01:57:30,669 --> 01:57:33,711 At first, I thought it was a dog. 805 01:57:36,128 --> 01:57:38,752 Then he came over to me. 806 01:57:39,086 --> 01:57:43,335 He kept dragging his paw. I thought, what's going on there? 807 01:57:43,752 --> 01:57:49,544 So I went to the medical officer, who found that the paw was broken. 808 01:57:50,335 --> 01:57:54,626 And how long did you have the fox? - Probably a year. 809 01:57:54,751 --> 01:57:58,125 And he was always with you? Voluntarily? - I'd never force him. 810 01:57:58,251 --> 01:58:00,208 He had a home with me. 811 01:58:02,500 --> 01:58:04,583 He was all mine. 59617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.