Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,874
A, b, c
Mother is making tea
2
00:00:39,709 --> 00:00:44,207
Without sugar and without bread
But surely there's no famine
3
00:00:44,540 --> 00:00:48,916
A, b, c
Mother is making tea
4
00:00:49,666 --> 00:00:53,874
I, i, i
We're all dead already
5
00:00:54,540 --> 00:00:58,956
We used to eat cake
Now we're eating roots
6
00:00:59,331 --> 00:01:02,997
I, i, i
We're all dead already
7
00:01:03,664 --> 00:01:06,998
O, o, o
The teacher is so happy
8
00:01:07,331 --> 00:01:10,662
Let's give him ten grams of meat
And a grain of oat rice
9
00:01:10,871 --> 00:01:14,204
O, o, o
The teacher is so happy
10
00:01:15,538 --> 00:01:18,579
PINZGAU, AUSTRIA
1927
11
00:01:22,996 --> 00:01:26,120
Mama,
look at all the potatoes I got!
12
00:01:33,078 --> 00:01:34,912
How many are there,
Franz?
13
00:01:35,203 --> 00:01:37,036
So many potatoes,
Franz!
14
00:01:37,495 --> 00:01:40,035
Thirty-one.
I counted.
15
00:01:41,202 --> 00:01:42,160
Come on.
16
00:02:05,741 --> 00:02:07,157
In here.
17
00:02:09,325 --> 00:02:10,699
Don't lose any.
18
00:02:28,906 --> 00:02:31,780
Papa,
I got loads of potatoes.
19
00:02:37,696 --> 00:02:40,029
How did it go
with the wood?
20
00:02:46,947 --> 00:02:48,113
Fetch some water.
21
00:03:31,857 --> 00:03:35,357
Our father, who art in heaven
Hallowed be thy name
22
00:03:35,817 --> 00:03:40,691
Thy kingdom come, thy will be done
On earth as it is in heaven
23
00:03:41,441 --> 00:03:44,107
Give us this day our daily bread
24
00:03:44,233 --> 00:03:49,273
And forgive us our trespasses
As we forgive those who trespass against us
25
00:03:49,439 --> 00:03:54,232
And lead us not into temptation
But deliver us from evil
26
00:03:54,357 --> 00:03:55,815
Amen.
27
00:05:40,929 --> 00:05:49,846
The sun has dipped
beneath the peak
28
00:05:51,304 --> 00:05:57,470
In the valley below,
it grows dark
29
00:05:58,969 --> 00:06:06,844
Way up here,
the clearing nice and calm
30
00:06:08,010 --> 00:06:13,759
The last ray is falling now
31
00:06:40,883 --> 00:06:47,840
The face of the cliff
and mountaintops look grim
32
00:06:48,922 --> 00:06:54,547
The air's cold
on the mountain plain
33
00:06:55,922 --> 00:07:02,505
Now down below,
the fog rolls in
34
00:07:03,505 --> 00:07:09,004
And covers half the valley floor
35
00:08:22,206 --> 00:08:23,372
Franz?
36
00:08:56,869 --> 00:08:59,119
I'm so sorry.
37
00:09:00,410 --> 00:09:03,619
I just blacked out.
38
00:09:21,451 --> 00:09:22,784
One more, go on.
39
00:09:52,738 --> 00:09:54,030
Hello.
40
00:09:55,905 --> 00:09:58,738
Papa,
are you afraid of death?
41
00:10:01,779 --> 00:10:02,822
No.
42
00:10:04,280 --> 00:10:05,656
I am.
43
00:10:10,403 --> 00:10:12,321
You don't have to be.
44
00:10:14,028 --> 00:10:15,945
Why not?
45
00:10:26,527 --> 00:10:28,861
Death is nothing to worry about.
46
00:10:30,902 --> 00:10:35,901
You just have to arrange with him
that he doesn't fetch you too early.
47
00:10:36,650 --> 00:10:39,526
How do you arrange something
with Death?
48
00:10:42,984 --> 00:10:46,526
From what I've heard,
he's to be found around Rossberg Mountain.
49
00:10:48,026 --> 00:10:49,067
Really?
50
00:10:51,734 --> 00:10:55,150
Farmer Kraus
lived there some years back.
51
00:10:55,358 --> 00:10:56,941
Everyone knew him.
52
00:10:58,067 --> 00:11:02,648
One autumn,
as he was coming down the mountain,
53
00:11:03,399 --> 00:11:07,607
he saw a peculiar figure in the distance
with a dark cloak.
54
00:11:10,232 --> 00:11:14,107
The figure
was running his scythe
55
00:11:15,024 --> 00:11:17,856
through the fallen leaves,
56
00:11:18,980 --> 00:11:21,397
pushing them into a pile.
57
00:11:23,731 --> 00:11:25,855
He approached the figure,
58
00:11:27,397 --> 00:11:31,396
and heard it mumbling to itself,
59
00:11:32,980 --> 00:11:37,187
"Every leaf is a human.
Every leaf is a human."
60
00:11:41,355 --> 00:11:45,519
Then, suddenly,
the figure straightened up.
61
00:11:46,728 --> 00:11:51,436
Farmer Kraus noticed
this wasn't a person,
62
00:11:52,603 --> 00:11:54,560
but was the Bone Man.
63
00:11:56,019 --> 00:11:57,352
Death.
64
00:11:59,810 --> 00:12:04,934
Death grinned,
slowly picked up a leaf and said,
65
00:12:05,976 --> 00:12:11,559
"Yes, Kraus.
This leaf here: It's you."
66
00:12:13,059 --> 00:12:17,850
"Lord have mercy," Farmer Kraus thought,
as a shiver ran down his spine.
67
00:12:18,058 --> 00:12:20,308
But he didn't want to give up.
68
00:12:21,475 --> 00:12:23,766
So he said to Death:
69
00:12:25,350 --> 00:12:30,557
"The blade of your scythe is blunt
70
00:12:31,265 --> 00:12:33,516
and can hardly cut any more.
71
00:12:34,432 --> 00:12:35,891
Come along with me.
72
00:12:36,724 --> 00:12:40,640
I'll whet it for you
and you can go back to work."
73
00:12:41,764 --> 00:12:45,889
Death examined his scythe
and thought there'd be nothing wrong
74
00:12:46,014 --> 00:12:50,347
with having a nice sharp blade again,
so he went along with Farmer Kraus.
75
00:12:51,098 --> 00:12:53,681
Once they got there,
Farmer Kraus said
76
00:12:53,806 --> 00:12:57,846
he needed something decent to eat
before sharpening the blade.
77
00:12:59,430 --> 00:13:05,513
"Would you be so kind as to go into the pantry
and get some ham?
78
00:13:06,096 --> 00:13:08,555
I'll get us a cold beer.
79
00:13:09,387 --> 00:13:12,719
Then we can eat,"
Farmer Kraus told Death.
80
00:13:13,845 --> 00:13:20,095
But as soon as Death
had gone into the pantry,
81
00:13:20,678 --> 00:13:25,177
Farmer Kraus ran up,
shut and bolted the door behind him.
82
00:13:25,676 --> 00:13:27,260
Death was locked in.
83
00:13:28,427 --> 00:13:33,134
He begged and whined and hollered,
but it did him no good.
84
00:13:33,843 --> 00:13:37,842
"I'll only let you out again
if you promise me
85
00:13:38,550 --> 00:13:41,758
that you don't come for me
for twenty years."
86
00:13:42,967 --> 00:13:47,133
Death cursed
and tried to think of something,
87
00:13:48,092 --> 00:13:50,216
but it was hopeless.
88
00:13:50,383 --> 00:13:52,132
So he agreed.
89
00:13:53,925 --> 00:13:58,715
But he asked himself the same question
you've just been asking yourself:
90
00:13:59,424 --> 00:14:02,174
Why only twenty years?
91
00:14:02,675 --> 00:14:05,798
Farmer Kraus
could've asked for a hundred.
92
00:14:07,422 --> 00:14:13,006
Once he'd gotten out of the pantry
and had his bread and ham,
93
00:14:14,714 --> 00:14:19,922
he asked Farmer Kraus,
"Say, Kraus, why only twenty years?
94
00:14:21,297 --> 00:14:25,630
You could've asked
for a hundred years, or a thousand."
95
00:14:28,880 --> 00:14:31,422
Now it was Farmer Kraus'
turn to grin.
96
00:14:33,129 --> 00:14:38,254
He took a bite of ham and bread,
had a sip of beer
97
00:14:39,170 --> 00:14:40,795
and said:
98
00:14:41,920 --> 00:14:46,670
"My friend, look at me.
99
00:14:48,753 --> 00:14:53,335
Look at my knees.
Look at my hands.
100
00:14:54,794 --> 00:14:56,502
Look at my crooked back.
101
00:14:57,919 --> 00:14:59,876
I've worked my whole life.
102
00:15:01,751 --> 00:15:03,751
Another twenty years
103
00:15:05,417 --> 00:15:08,834
are more than enough
of this cruel world."
104
00:15:11,918 --> 00:15:15,459
Twenty years later to the day,
105
00:15:17,916 --> 00:15:21,167
Farmer Kraus didn't wake up
when the sun rose.
106
00:15:33,748 --> 00:15:34,998
Sleep now.
107
00:17:57,609 --> 00:17:59,694
Sign this, Josef.
108
00:18:02,818 --> 00:18:04,151
What does it say?
109
00:18:05,025 --> 00:18:08,401
It just says
you're giving up custody of him.
110
00:18:16,357 --> 00:18:18,525
I guess you can write your name?
111
00:18:22,441 --> 00:18:24,440
If not, just put a cross.
112
00:19:05,228 --> 00:19:06,520
How do.
113
00:19:08,102 --> 00:19:09,186
How do.
114
00:19:27,185 --> 00:19:28,518
You can eat it.
115
00:19:34,476 --> 00:19:36,017
I'm Farmer Seiwald.
116
00:19:37,434 --> 00:19:38,850
I'm Franz.
117
00:19:39,892 --> 00:19:41,892
I've got a big farm
down in Saalfelden.
118
00:19:45,016 --> 00:19:46,100
I'll show you.
119
00:19:48,515 --> 00:19:50,849
But that's so far away.
120
00:19:53,348 --> 00:19:56,391
My farmhand is waiting down the hill
with a cart.
121
00:19:57,015 --> 00:19:58,140
Hurry up.
122
00:20:02,515 --> 00:20:06,765
You're staying with me now.
Your father won't get you through next winter.
123
00:20:08,305 --> 00:20:10,097
I have plenty of food!
124
00:20:10,930 --> 00:20:12,847
You can even go to school.
125
00:20:14,138 --> 00:20:15,097
Come on.
126
00:20:19,096 --> 00:20:20,972
Mama! Open up!
127
00:20:21,638 --> 00:20:23,346
Now I'm getting angry!
128
00:20:29,929 --> 00:20:31,178
Papa!
129
00:20:34,553 --> 00:20:38,137
I don't want to go.
I promise I'll never get sick again.
130
00:20:39,553 --> 00:20:41,261
Take him already.
131
00:20:43,969 --> 00:20:44,802
Enough!
132
00:20:47,719 --> 00:20:49,927
Let go of me!
133
00:20:50,094 --> 00:20:51,593
Papa!
134
00:21:36,006 --> 00:21:39,756
THE FOX
135
00:21:55,753 --> 00:21:57,754
{\an8}To whom it may concern:
136
00:21:58,587 --> 00:22:02,462
Today, I am releasing
farmhand Franz Streitberger from my farm.
137
00:22:03,212 --> 00:22:06,336
He worked dutifully for ten years.
138
00:22:06,836 --> 00:22:12,377
He learned to read and write, and every Sunday
attended the sacrament of confession.
139
00:22:13,960 --> 00:22:18,460
Upon his coming of age,
he asked to be released from service.
140
00:22:19,376 --> 00:22:22,876
I left him well fed
and in the best of health.
141
00:22:25,085 --> 00:22:28,918
Although he did his work on the farm
to my satisfaction,
142
00:22:29,084 --> 00:22:33,125
he did not show me
the gratitude I was due.
143
00:22:34,250 --> 00:22:40,416
Signed on this day, the second of April, 1937,
Matthias Seiwald.
144
00:22:45,208 --> 00:22:47,540
People, listen up a moment.
145
00:22:48,457 --> 00:22:52,040
You'll have to wait.
We're cooking more soup.
146
00:22:52,457 --> 00:22:54,290
Come back in half an hour.
147
00:23:32,994 --> 00:23:34,578
JOIN THE ARMY
148
00:23:35,453 --> 00:23:38,744
Young man, how about you?
Come here.
149
00:23:43,827 --> 00:23:45,285
What work do you have?
150
00:23:48,243 --> 00:23:50,159
I was a farmhand.
- A farmhand?
151
00:23:50,284 --> 00:23:54,577
Well, we offer pay, accommodation,
and three warm meals a day.
152
00:23:57,451 --> 00:23:59,241
Where are you from?
- Saalfelden.
153
00:23:59,533 --> 00:24:01,617
Saalfelden? Excellent.
154
00:24:02,283 --> 00:24:06,783
Tell me then, what's preventing you
from serving your country?
155
00:24:09,367 --> 00:24:12,158
I need name,
date of birth and place of residence.
156
00:24:13,032 --> 00:24:14,573
Streitberger, Franz.
157
00:24:17,448 --> 00:24:19,407
April 2, 1919.
158
00:24:21,532 --> 00:24:24,282
Place of residence?
- Currently none.
159
00:24:24,615 --> 00:24:25,863
Mount!
160
00:24:32,489 --> 00:24:34,488
Finally a job to do, huh?
161
00:24:35,740 --> 00:24:40,362
I mean, feeding chickens is nice,
but I'm not a farmer...
162
00:24:42,654 --> 00:24:46,237
You said you're from the countryside.
- Yeah, but I'm a locksmith.
163
00:24:49,112 --> 00:24:49,946
How do.
164
00:24:51,237 --> 00:24:53,238
I'm Dillinger, Toni. Anton.
165
00:24:53,945 --> 00:24:55,279
Streitberger, Franz.
166
00:24:55,737 --> 00:24:57,736
Where are you from?
- Saalfelden.
167
00:24:59,819 --> 00:25:01,569
Another from the Pinzgau region.
168
00:25:01,736 --> 00:25:04,278
Decker is from Pinzgau, too.
- What about me?
169
00:25:04,487 --> 00:25:06,444
Nothing.
I wasn't talking to you.
170
00:25:06,737 --> 00:25:08,235
I'm from Bischofshofen.
171
00:25:08,735 --> 00:25:12,652
My father is a shoemaker.
He's not doing too well.
172
00:25:13,527 --> 00:25:15,527
We'll see
how things are in the army.
173
00:25:16,193 --> 00:25:19,068
From what I understand,
basic training is in Lofer.
174
00:25:19,359 --> 00:25:24,068
We stick out the three years,
then have a guaranteed job for life.
175
00:25:24,526 --> 00:25:25,775
Can you imagine?
176
00:25:26,608 --> 00:25:27,817
Unbelievable.
177
00:25:29,984 --> 00:25:32,150
You know we'll be civil servants, right?
178
00:25:32,275 --> 00:25:36,899
Sure, that's the plan. Sit it out
for three years and we can't be dismissed.
179
00:26:02,980 --> 00:26:04,689
Franz, how do.
- How do.
180
00:26:05,272 --> 00:26:08,979
Nothing happened, huh?
- Nothing at all. Course not.
181
00:26:09,896 --> 00:26:12,355
So, again.
Field of observation:
182
00:26:12,730 --> 00:26:15,813
Left, edge of the forest.
Right, the tallest larch.
183
00:26:15,938 --> 00:26:18,478
Main focus:
line of movement down the forest aisle.
184
00:26:18,686 --> 00:26:21,395
Report all suspicious movements
within these boundaries.
185
00:26:21,603 --> 00:26:24,228
NCO Busen
is having lunch at camp.
186
00:26:24,520 --> 00:26:28,436
Relief's in three hours.
Relief's watchword: Borderguard. Got it?
187
00:26:28,561 --> 00:26:29,811
Got it.
188
00:26:32,769 --> 00:26:35,727
Now we sit here
and look over at the Germans.
189
00:26:46,560 --> 00:26:48,685
Franz, tell me something, please.
190
00:26:49,643 --> 00:26:50,726
What?
191
00:26:51,559 --> 00:26:53,183
Anything. To kill time.
192
00:26:53,726 --> 00:26:55,267
I'm so bored.
193
00:27:03,474 --> 00:27:04,848
You don't like talking?
194
00:27:11,516 --> 00:27:13,807
I don't know
what I could tell you.
195
00:27:14,890 --> 00:27:16,724
Any old nonsense.
196
00:27:18,306 --> 00:27:20,640
What... goes on in Pinzgau?
197
00:27:21,264 --> 00:27:24,140
Are there any girls
I should come visit?
198
00:27:24,640 --> 00:27:26,390
What's it like?
199
00:27:36,889 --> 00:27:38,138
I don't know.
200
00:27:44,345 --> 00:27:45,178
Fine.
201
00:27:47,262 --> 00:27:48,387
I tried.
202
00:27:49,804 --> 00:27:53,178
I can talk to myself.
Get me some proper chit-chat.
203
00:28:22,175 --> 00:28:23,551
Dillinger!
- What?
204
00:28:23,676 --> 00:28:24,884
Listen!
205
00:28:26,300 --> 00:28:28,008
Who is it?
- I don't know.
206
00:28:29,633 --> 00:28:30,674
Come on.
207
00:29:41,960 --> 00:29:45,210
{\an8}WESTERN BORDER, DÜREN
MAY, 1940
208
00:29:45,335 --> 00:29:51,000
{\an8}In Gumpendorf, there's a three-story house
That belongs to Papa
209
00:29:51,749 --> 00:29:55,459
In one of the rooms
There's a safe laying around
210
00:29:55,751 --> 00:29:59,666
And Mama has the key to it
211
00:30:00,666 --> 00:30:04,874
That's why we never lack money
all year round
212
00:30:05,416 --> 00:30:07,749
We were born
to waste that money...
213
00:30:07,874 --> 00:30:10,916
Dillinger,
how often will you read that letter?
214
00:30:11,666 --> 00:30:14,290
My father writes
that he's proud of me.
215
00:30:15,248 --> 00:30:17,748
I thought
hell would freeze over first.
216
00:30:19,540 --> 00:30:21,915
Give it back!
- Field post check.
217
00:30:22,040 --> 00:30:24,331
Yeah, read it.
- Just making sure you're not a spy.
218
00:30:24,373 --> 00:30:30,290
"My dear son, It was with pleasure
that I learned from your last letter
219
00:30:30,456 --> 00:30:34,704
that following the occupation of Poland,
you are now westward bound.
220
00:30:35,454 --> 00:30:37,954
I congratulate you
from the bottom of my heart.
221
00:30:38,079 --> 00:30:41,412
Never was I so proud
to have raised...
222
00:30:41,620 --> 00:30:44,245
raised you
to turn out this way."
223
00:30:45,580 --> 00:30:47,161
I'm proud of you, too.
224
00:30:47,870 --> 00:30:51,245
"You are familiar with the injuries
the Frenchies inflicted on us.
225
00:30:51,370 --> 00:30:53,994
It is now for you
to extract vengeance
226
00:30:54,119 --> 00:30:57,411
and to bring us justice."
Yeah, we'll look into that.
227
00:30:57,828 --> 00:31:01,160
"Remember me
when you're face-to-face with the Frenchies."
228
00:31:01,409 --> 00:31:02,493
How sweet.
229
00:31:03,577 --> 00:31:06,660
Sounds like your father
wants to return to the front himself.
230
00:31:07,576 --> 00:31:08,827
Absolutely not.
231
00:31:09,368 --> 00:31:13,368
He wore himself to the bone for years
in the trenches. Got sick and all.
232
00:31:14,659 --> 00:31:17,617
He didn't have it as cushy as we do.
- Hey, look.
233
00:31:17,784 --> 00:31:19,659
We're finally there?
234
00:31:20,242 --> 00:31:23,326
They call that a castle?
In Vienna, it'd be a prison.
235
00:31:24,034 --> 00:31:26,075
It's not as big as I imagined.
236
00:31:52,656 --> 00:31:53,989
Dismount!
237
00:32:17,071 --> 00:32:18,403
Attention!
238
00:32:20,736 --> 00:32:25,527
Well, well, well.
Glück's lucky Soldiers of Fortune!
239
00:32:26,611 --> 00:32:30,776
First Sergeant, we saw action in Poland,
then were transferred here.
240
00:32:33,652 --> 00:32:37,110
I know Captain Glück asked for you,
alpine assholes,
241
00:32:38,152 --> 00:32:40,402
but I thought we'd get real soldiers.
242
00:32:41,818 --> 00:32:44,317
If you think
you'll get special treatment
243
00:32:44,942 --> 00:32:50,401
for having done a couple of joyrides in Krakow
with the Battery Commander, you're mistaken!
244
00:32:57,441 --> 00:33:01,316
We'll be firing your grub up at you
with the canons, huh?
245
00:33:01,858 --> 00:33:04,024
First Sergeant,
I'll take a schnitzel with...
246
00:33:04,149 --> 00:33:06,400
Listen up, coat rack.
247
00:33:06,525 --> 00:33:07,773
Attention!
248
00:33:08,731 --> 00:33:12,232
The dispatch riders from Poland
are here as requested.
249
00:33:12,357 --> 00:33:14,647
Thank you, First Sergeant.
At ease.
250
00:33:16,107 --> 00:33:18,565
Mitteregger. Dillinger.
- How do.
251
00:33:18,690 --> 00:33:20,147
Sattler.
- How do.
252
00:33:20,481 --> 00:33:21,855
Streitberger.
- Captain.
253
00:33:21,980 --> 00:33:24,647
Decker. Good to see you again.
Welcome to the Rhineland.
254
00:33:24,772 --> 00:33:27,064
Thanks.
- Did you have a smooth transfer?
255
00:33:27,230 --> 00:33:29,314
Yes!
- We're happy, to be honest.
256
00:33:29,439 --> 00:33:32,438
We got bored without you,
but were always ready for action.
257
00:33:32,563 --> 00:33:36,062
I promised I'd request you
once I had a battery allotted to me.
258
00:33:36,312 --> 00:33:39,936
So we're Glück's lucky Soldiers of Fortune now?
- Course we are!
259
00:33:40,311 --> 00:33:42,729
Though Decker is more
a lucky little princess.
260
00:33:42,854 --> 00:33:45,937
Shoot!
- It's not the same as Lodz or Krakow.
261
00:33:46,145 --> 00:33:48,603
But the soldiers are excellent.
262
00:33:48,936 --> 00:33:50,770
Thanks to you, Captain.
263
00:33:50,895 --> 00:33:53,561
Believe me, Captain,
you didn't miss a thing in Poland.
264
00:33:53,686 --> 00:33:56,102
It was phenomenally boring...
265
00:33:57,560 --> 00:33:58,977
Air raid!
Get down!
266
00:34:25,099 --> 00:34:27,225
Tickets to the Paris Opera!
267
00:34:31,349 --> 00:34:34,391
The men have come a long way
and have earned a drink.
268
00:34:34,515 --> 00:34:35,473
Yes, Sir.
269
00:34:40,140 --> 00:34:42,806
1917: VICTORY IN THE EAST
1918: RETURN TO MISERY
270
00:34:42,931 --> 00:34:45,349
1939: VICTORY IN THE EAST AGAIN
1940: ?
271
00:34:57,805 --> 00:35:00,429
Got another glass for your First Sergeant?
- Yeah.
272
00:35:02,513 --> 00:35:04,220
And you, Lance Corporal?
273
00:35:05,388 --> 00:35:07,513
Are you not interested
in camaraderie?
274
00:35:07,846 --> 00:35:09,095
Fall in!
275
00:35:11,179 --> 00:35:12,762
Maier, stay out of this.
276
00:35:14,178 --> 00:35:16,178
This is just for
my alpine assholes.
277
00:35:17,761 --> 00:35:19,803
To a lucky battery!
- Hear, hear.
278
00:35:20,136 --> 00:35:21,427
Cheers.
279
00:35:29,676 --> 00:35:31,051
Go meet your comrades.
280
00:35:31,718 --> 00:35:33,259
Carry on.
- Sir!
281
00:35:36,260 --> 00:35:37,677
Won't you sit down?
282
00:35:37,802 --> 00:35:41,384
We got shit vodka from the Poles.
- I didn't think it was that bad.
283
00:35:43,049 --> 00:35:45,133
Where's the cheese?
Hand it over.
284
00:35:48,425 --> 00:35:49,633
Tastes real good.
285
00:35:49,758 --> 00:35:50,967
Yeah?
- Try it.
286
00:35:59,298 --> 00:36:02,214
How long you been here, Maier?
- Eight months already.
287
00:36:03,549 --> 00:36:06,174
Will I have an accent that bad
in eight months?
288
00:36:06,299 --> 00:36:08,174
Nothing but sitting around all day.
289
00:36:08,382 --> 00:36:10,755
I'm full, boy!
- Boozing!
290
00:36:11,965 --> 00:36:14,048
I had my fun alright.
291
00:36:14,173 --> 00:36:16,922
This looks good.
- It's tasty.
292
00:36:17,131 --> 00:36:18,588
We got any wine?
293
00:36:18,755 --> 00:36:22,590
Here, take some.
- Let's hope things don't stay this dull.
294
00:36:23,048 --> 00:36:26,046
Look, the cheese is so good,
it reduces Maier to tears.
295
00:36:27,670 --> 00:36:29,380
Cut the nonsense
and drink.
296
00:36:30,005 --> 00:36:32,296
Streitberger?
- What's all this?
297
00:36:32,421 --> 00:36:33,629
Streitberger!
298
00:36:34,546 --> 00:36:36,963
What did you do?
- Keeping it for later.
299
00:36:37,296 --> 00:36:40,045
What do you mean, keeping it for later.
Are you stupid?
300
00:36:40,170 --> 00:36:43,295
Hand it over.
- We eat what's there.
301
00:36:45,086 --> 00:36:47,295
So we're happy
when we're empty-handed?
302
00:36:47,545 --> 00:36:50,086
Empty-handed?
You think we'll have nothing?
303
00:36:51,169 --> 00:36:52,461
Put it back.
304
00:36:53,418 --> 00:36:56,835
Hand the fucking cheese over.
- You said you were full.
305
00:36:57,377 --> 00:37:00,001
Who do you think you are?
Hand the cheese over.
306
00:37:00,668 --> 00:37:01,876
Calm down.
307
00:37:02,293 --> 00:37:04,627
Careful, now.
- It's just not right.
308
00:37:06,752 --> 00:37:08,000
Hand it over.
309
00:37:08,125 --> 00:37:10,833
Streitberger,
if there's food, it's for eating.
310
00:37:12,833 --> 00:37:15,334
We're a family
and we share everything.
311
00:37:15,542 --> 00:37:17,959
A family,
but also part of something greater.
312
00:37:18,125 --> 00:37:21,166
Do you know what a family is?
Have you any idea?
313
00:37:21,665 --> 00:37:24,957
Understand?
- Act like that at home, but not here.
314
00:37:26,041 --> 00:37:27,041
Enough.
315
00:37:27,166 --> 00:37:29,999
Streitberger, I'm talking to you!
- Got it, Franz?
316
00:37:31,916 --> 00:37:35,873
You got it, Streitberger?
- There's no way. It's not right.
317
00:39:36,529 --> 00:39:37,945
I won't hurt you.
318
00:39:44,402 --> 00:39:45,819
Were you bitten?
319
00:40:02,485 --> 00:40:03,443
Maier!
320
00:40:03,734 --> 00:40:04,985
Look here.
321
00:40:05,401 --> 00:40:06,651
A fox cub.
322
00:40:08,942 --> 00:40:10,608
Look, what is it? A bite?
323
00:40:13,858 --> 00:40:15,233
Can you help him?
324
00:40:17,149 --> 00:40:20,691
I really know animals.
A vulpes vulpes.
325
00:40:24,856 --> 00:40:26,315
It'll heal.
326
00:40:26,940 --> 00:40:30,815
A fox cub grows like crazy at that age.
Apply pressure here.
327
00:40:36,606 --> 00:40:39,773
Now this, then we're done.
328
00:40:48,856 --> 00:40:50,605
It's almost over.
329
00:40:55,063 --> 00:40:56,396
Move your finger.
330
00:40:57,146 --> 00:40:58,520
This goes over it.
331
00:40:59,395 --> 00:41:01,312
Battery, fall in!
332
00:41:03,105 --> 00:41:04,729
I'll do it.
- Come on.
333
00:41:07,686 --> 00:41:09,478
Franz, we gotta go!
334
00:41:11,437 --> 00:41:12,520
We have to fall in.
335
00:41:13,228 --> 00:41:14,686
Hurry!
- I'm coming!
336
00:41:25,601 --> 00:41:26,976
Attention!
337
00:41:29,019 --> 00:41:31,810
Eyes left
for the Battery Commander!
338
00:41:50,932 --> 00:41:52,724
"Soldiers of the Western Front,
339
00:41:54,265 --> 00:41:59,348
the hour of decisive battle
for the future of the German nation has come.
340
00:42:00,807 --> 00:42:05,556
For 300 years,
the aim of British and French rulers has been
341
00:42:06,306 --> 00:42:09,639
to prevent any real
consolidation of Europe.
342
00:42:10,305 --> 00:42:14,680
And above all,
to keep the German Empire weak and powerless.
343
00:42:17,512 --> 00:42:23,555
Soldiers of the Western Front,
the hour has thus come for you.
344
00:42:25,221 --> 00:42:28,637
The battle that begins tomorrow
will decide the fate of the German nation
345
00:42:28,762 --> 00:42:30,430
for the next thousand years.
346
00:42:30,846 --> 00:42:32,304
Do your duty now.
347
00:42:32,804 --> 00:42:36,553
Führer and Reich Chancellor,
Adolf Hitler."
348
00:42:43,261 --> 00:42:44,636
At ease.
349
00:42:46,802 --> 00:42:52,427
At daybreak, 0530 hours,
our battery will go into battle against France.
350
00:42:55,134 --> 00:42:56,385
Men.
351
00:42:57,593 --> 00:43:00,050
I expect you to give your all.
352
00:43:02,009 --> 00:43:03,800
Understood?
- Yes, Sir!
353
00:43:04,883 --> 00:43:06,926
First Sergeant,
have the men fall out.
354
00:43:07,051 --> 00:43:09,175
Yes, Captain.
Men, fall out.
355
00:44:03,878 --> 00:44:05,378
I'll give you something.
356
00:44:15,251 --> 00:44:16,544
Now stay still.
357
00:44:35,292 --> 00:44:36,626
Attention!
358
00:44:37,167 --> 00:44:41,582
Lucky Soldiers of Fortune, report with pouches
to your Battery Commander in the garage in five.
359
00:44:41,998 --> 00:44:43,583
Carry on.
- Sir!
360
00:44:50,999 --> 00:44:55,456
Our mission is to maintain contact
with the spearheads, come what may.
361
00:44:56,331 --> 00:45:00,374
Your deployment as motorcycle drivers
is required due to radio silence.
362
00:45:00,499 --> 00:45:02,707
You will be divided
into two squads:
363
00:45:02,998 --> 00:45:05,873
Dillinger and Streitberger,
Mitteregger and Decker.
364
00:45:07,205 --> 00:45:09,539
The daily targets
are marked as follows:
365
00:45:09,914 --> 00:45:11,289
Squad Dillinger.
366
00:45:11,747 --> 00:45:13,121
Squad Mitteregger.
367
00:45:16,204 --> 00:45:17,371
To the sea!
368
00:45:18,080 --> 00:45:20,746
I've never been to the sea.
- Nor have I.
369
00:45:21,537 --> 00:45:24,495
I'll give you your dispatches in due time.
Understood?
370
00:45:24,745 --> 00:45:25,829
Yes, Sir!
371
00:45:26,120 --> 00:45:28,704
The medics will give you pills.
You'll need them.
372
00:45:28,871 --> 00:45:30,870
Questions?
- No, Sir!
373
00:45:32,037 --> 00:45:34,536
I was in your place
in the Great War.
374
00:45:35,245 --> 00:45:40,952
If we can now bring the French to their knees,
it'll all have been worth it.
375
00:45:41,869 --> 00:45:46,203
The time has come to avenge twenty years
of oppression, poverty and hunger.
376
00:45:46,911 --> 00:45:50,451
Where your fathers failed,
you can now succeed.
377
00:45:50,742 --> 00:45:52,451
Make them proud.
378
00:45:53,201 --> 00:45:54,243
Gentlemen.
379
00:46:19,157 --> 00:46:20,198
Dillinger.
380
00:46:22,532 --> 00:46:24,115
You got an envelope?
381
00:46:27,698 --> 00:46:29,782
Sure. Here.
382
00:46:46,279 --> 00:46:49,738
"Father,
I don't know if you're still alive.
383
00:46:51,862 --> 00:46:54,529
The attack on France
will begin in a few hours."
384
00:46:54,737 --> 00:46:58,029
Streitberger, what's up?
Writing a letter, too?
385
00:46:58,154 --> 00:47:02,236
Let him write a letter, you dunce.
Be quiet.
386
00:47:02,361 --> 00:47:05,070
He's writing a letter for the first time
and I'm the dunce?
387
00:47:05,111 --> 00:47:06,778
Well, men.
388
00:47:07,070 --> 00:47:08,819
Special delivery from the lab.
389
00:47:10,194 --> 00:47:13,902
What is it?
- Miracle pills. They work wonders.
390
00:47:14,110 --> 00:47:17,693
To be taken against fatigue,
hunger or the cold.
391
00:47:17,942 --> 00:47:20,276
Pervitin?
- What's in them?
392
00:47:20,525 --> 00:47:22,152
Vitamins or something.
393
00:47:22,693 --> 00:47:25,193
Alright, men.
Merry fighting, now.
394
00:47:25,443 --> 00:47:28,233
See you in the hospital.
- Yeah, right, asshole.
395
00:47:28,358 --> 00:47:31,109
I won't be in the hospital,
I'll be in the brothel.
396
00:47:33,067 --> 00:47:35,066
Franz, I need your help.
397
00:47:35,942 --> 00:47:38,859
Before we left Poland,
I wrote to the League of German Girls
398
00:47:38,984 --> 00:47:43,648
that I, a young, good-looking soldier,
would like to have a pen-pal.
399
00:47:44,357 --> 00:47:47,024
Now one has written back.
Elisabeth's her name.
400
00:47:47,149 --> 00:47:50,357
So the question is:
Which picture do I send her?
401
00:47:56,565 --> 00:47:59,648
If I send her a picture
without being asked,
402
00:47:59,773 --> 00:48:02,980
she'll feel obliged to send me one back.
Tactics.
403
00:48:10,355 --> 00:48:13,689
This one.
- We'll do that. It's good, huh?
404
00:48:14,563 --> 00:48:18,229
Hurry up with the letters.
The field post needs it.
405
00:48:19,563 --> 00:48:20,645
Streitberger?
406
00:48:21,603 --> 00:48:22,647
No?
407
00:48:24,395 --> 00:48:25,603
Fine.
408
00:48:28,561 --> 00:48:30,310
Why aren't you sending it?
409
00:48:30,936 --> 00:48:32,645
I haven't finished it.
410
00:49:10,390 --> 00:49:12,849
The French have
the best army in the world.
411
00:49:13,557 --> 00:49:14,765
So they say.
412
00:49:16,266 --> 00:49:17,974
I don't care
what they say.
413
00:49:18,765 --> 00:49:22,390
We have the best tanks and planes,
like you saw in Poland.
414
00:49:22,639 --> 00:49:25,598
And don't forget,
we have the greatest will to victory.
415
00:49:25,765 --> 00:49:28,056
We'll force them Frenchies
to their knees.
416
00:49:29,806 --> 00:49:31,431
It's finally starting.
417
00:49:32,889 --> 00:49:34,014
Finally.
418
00:49:40,846 --> 00:49:42,221
Those are ours.
419
00:49:48,387 --> 00:49:50,970
What are you doing?
We move out in ten.
420
00:49:51,263 --> 00:49:52,595
I need to piss.
421
00:50:17,260 --> 00:50:19,967
What are you doing to my bike?
- Streitberger!
422
00:50:21,093 --> 00:50:25,383
Imagine!
I found a little fox in your sidecar.
423
00:50:25,968 --> 00:50:28,760
Where is it?
- I removed it. Come here, kid.
424
00:50:29,384 --> 00:50:31,883
Streitberger...
- Streitberger, where are you going?
425
00:50:45,965 --> 00:50:47,881
Lance Corporal,
stop right there!
426
00:51:32,210 --> 00:51:33,502
We're really late!
427
00:51:45,252 --> 00:51:46,960
Streitberger,
are you a moron?
428
00:51:47,168 --> 00:51:48,126
My stuff!
429
00:51:48,251 --> 00:51:51,792
They gave me shit because of you!
You can imagine!
430
00:51:53,625 --> 00:51:56,042
Catch up with Dillinger.
Hurry!
431
00:54:41,068 --> 00:54:45,818
Who are they?
- English, French... It's been this way all day.
432
00:54:46,442 --> 00:54:48,984
They're surrendering faster
than we can lock them up.
433
00:54:49,109 --> 00:54:51,400
What? We're winning?
434
00:54:54,859 --> 00:54:56,150
What's your mission?
435
00:54:56,816 --> 00:54:59,774
I need to catch up with a comrade.
He rode ahead.
436
00:54:59,941 --> 00:55:01,358
His name?
437
00:55:01,774 --> 00:55:05,024
Lance Corporal Dillinger,
First Battery, First Division, Flak Regiment 38.
438
00:55:05,149 --> 00:55:08,857
Dillinger? He was here. A few hours back.
- He was, huh?
439
00:56:43,556 --> 00:56:45,015
Is it better now?
440
00:57:06,429 --> 00:57:07,846
I'll get you!
441
00:57:13,388 --> 00:57:14,345
Wow, you're fast!
442
00:57:17,803 --> 00:57:19,469
Come on, catch me!
443
00:57:37,301 --> 00:57:41,009
I won't let anything happen to you.
I promise.
444
00:59:38,582 --> 00:59:39,665
How do.
445
00:59:55,455 --> 00:59:56,787
You're here.
446
00:59:58,872 --> 01:00:00,537
Yes, here I am.
447
01:00:09,286 --> 01:00:11,286
Have you delivered
the dispatch yet?
448
01:00:12,078 --> 01:00:16,453
Yes. I've got another one already.
Back to Cambrai with us.
449
01:00:20,119 --> 01:00:21,578
Back to Cambrai...
450
01:00:26,786 --> 01:00:28,577
Where did the critter come from?
451
01:00:29,744 --> 01:00:31,618
It approached me.
452
01:00:33,910 --> 01:00:36,451
What do you mean,
it approached you?
453
01:00:41,033 --> 01:00:42,867
His mother died.
454
01:00:45,867 --> 01:00:47,159
So what now?
455
01:00:50,657 --> 01:00:52,282
Is he staying with you?
456
01:00:54,449 --> 01:00:55,824
I think so.
457
01:01:00,699 --> 01:01:02,741
Franz,
tell me where you were.
458
01:01:07,406 --> 01:01:09,198
Looking for you, Toni.
459
01:01:11,448 --> 01:01:13,115
What are you talking about?
460
01:01:15,072 --> 01:01:16,447
You just disappeared.
461
01:01:18,947 --> 01:01:21,113
Jokesch said
you ran out of the barracks.
462
01:01:22,780 --> 01:01:24,405
I thought you'd deserted.
463
01:01:26,112 --> 01:01:27,822
I would never desert.
464
01:01:29,821 --> 01:01:31,196
I went into the forest.
465
01:01:35,445 --> 01:01:38,946
Why did you go into the forest
when we were attacking?
466
01:01:40,820 --> 01:01:42,362
Were you afraid?
467
01:01:48,486 --> 01:01:49,902
I wasn't afraid.
468
01:01:56,694 --> 01:01:57,985
I was.
469
01:02:04,901 --> 01:02:08,817
If you make an arrangement with Death,
he won't fetch you till you're ready.
470
01:02:18,066 --> 01:02:20,525
Living forever
would be terrible, too.
471
01:02:25,399 --> 01:02:27,398
Living forever
would be terrible, too.
472
01:02:45,773 --> 01:02:47,022
Taste it.
473
01:03:42,266 --> 01:03:45,975
{\an8}NORMANDY
FOUR WEEKS LATER
474
01:04:14,931 --> 01:04:15,972
Franz?
475
01:04:27,304 --> 01:04:28,345
How do.
476
01:04:28,554 --> 01:04:29,596
How do.
477
01:04:34,720 --> 01:04:37,386
Get through alright?
- Yes.
478
01:04:38,678 --> 01:04:39,594
And you?
479
01:04:41,678 --> 01:04:42,636
Yes.
480
01:04:45,802 --> 01:04:47,094
It went pretty fast.
481
01:04:49,093 --> 01:04:50,177
True.
482
01:04:51,302 --> 01:04:53,093
Who would've thought?
483
01:04:54,218 --> 01:04:57,092
Did you see the sea?
- Gentlemen, it's starting.
484
01:04:57,800 --> 01:04:58,969
Yes.
485
01:05:50,629 --> 01:05:53,963
The Wehrmacht High Command
made the following special announcement
486
01:05:54,088 --> 01:05:56,171
from the Fuehrer's headquarters:
487
01:05:57,879 --> 01:06:01,461
The complete collapse
of the entire French front
488
01:06:01,586 --> 01:06:05,378
between the English Channel
and the Montmédy section of the Maginot Line
489
01:06:05,795 --> 01:06:12,045
thwarted the original intention of the
French leadership to defend the capital.
490
01:06:13,670 --> 01:06:16,960
As a result,
Paris has been declared an open city.
491
01:06:18,710 --> 01:06:22,419
Victorious German troops
have just entered Paris.
492
01:06:28,792 --> 01:06:30,584
You heard it with your own ears:
493
01:06:30,709 --> 01:06:35,334
What you have accomplished in recent weeks
is superhuman.
494
01:06:36,000 --> 01:06:41,541
In recognition of this colossal achievement,
you'll be on eased duty for the next three days.
495
01:06:42,874 --> 01:06:48,374
Gentlemen, there is a time for battle
and a time to make merry together.
496
01:06:48,708 --> 01:06:50,791
The time to do battle
is now over.
497
01:06:52,541 --> 01:06:56,666
My staff and I will leave in a moment
to scout the environment.
498
01:06:56,998 --> 01:07:00,747
I understand it will probably take us
till the crack of dawn.
499
01:07:01,623 --> 01:07:04,373
Lance Corporal Fritsch,
please play.
500
01:07:04,581 --> 01:07:06,331
"Comrade,
We March In The West!"
501
01:07:06,414 --> 01:07:07,622
Yes, Sir!
502
01:07:10,997 --> 01:07:14,872
Comrade,
we march in the west
503
01:07:14,996 --> 01:07:17,954
Along with the bomb squadron
504
01:07:18,913 --> 01:07:22,663
And though many good men
will fall
505
01:07:22,830 --> 01:07:25,537
We'll beat the enemy
to the floor...
506
01:07:48,869 --> 01:07:51,201
We're the kings of Europe!
507
01:08:04,742 --> 01:08:07,408
What have you got there, Streitberger?
Show me.
508
01:08:10,491 --> 01:08:11,825
Where are you going?
509
01:08:12,950 --> 01:08:14,617
We'll meet again soon!
510
01:09:12,985 --> 01:09:14,444
What are you doing? Stop!
511
01:09:19,276 --> 01:09:20,484
Open up!
512
01:09:24,901 --> 01:09:27,818
What are you doing?
Leave them alone! I said stop it!
513
01:09:35,108 --> 01:09:37,899
Drop the chickens and fuck off!
- I was saving them.
514
01:09:38,024 --> 01:09:40,150
I said drop the chickens
and fuck off!
515
01:09:40,400 --> 01:09:41,900
I just caught the chicken.
516
01:09:42,150 --> 01:09:43,191
Leave!
517
01:09:49,107 --> 01:09:50,274
Are you crazy?
518
01:09:54,731 --> 01:09:55,982
Foxy!
519
01:09:57,607 --> 01:09:58,982
Foxy!
520
01:11:54,595 --> 01:11:55,720
Hey, there!
521
01:11:59,386 --> 01:12:00,678
How do!
522
01:12:02,636 --> 01:12:04,095
Hey, how do.
523
01:12:05,762 --> 01:12:08,176
Hello, there.
I was looking for you.
524
01:12:14,344 --> 01:12:15,800
Where were you?
525
01:12:16,967 --> 01:12:19,760
Were you afraid?
Did she scare you?
526
01:12:22,550 --> 01:12:23,967
I was afraid, too.
527
01:12:25,132 --> 01:12:26,675
That you'd run away.
528
01:13:29,837 --> 01:13:31,835
I repaired the gate.
529
01:13:40,835 --> 01:13:42,210
What's your name?
530
01:13:47,876 --> 01:13:51,126
Your name.
Mine is Marie.
531
01:13:53,750 --> 01:13:55,585
And you?
- Streitberger.
532
01:13:59,334 --> 01:14:00,541
Franz.
533
01:14:12,040 --> 01:14:13,042
Au revoir.
534
01:14:18,582 --> 01:14:19,748
Franz.
535
01:14:23,456 --> 01:14:24,415
Water?
536
01:14:25,956 --> 01:14:26,872
Drink.
537
01:14:32,330 --> 01:14:33,289
Come in.
538
01:14:59,495 --> 01:15:00,328
For him.
539
01:15:01,828 --> 01:15:02,702
To eat.
540
01:15:08,411 --> 01:15:09,952
Something for you, too.
541
01:15:18,243 --> 01:15:19,576
Are you hungry, too?
542
01:15:21,242 --> 01:15:22,243
Want some?
543
01:15:22,368 --> 01:15:26,492
No, my stomach hurts a little.
Thank you.
544
01:15:35,866 --> 01:15:37,116
Take him.
545
01:15:38,033 --> 01:15:39,156
Really?
546
01:15:52,032 --> 01:15:53,155
One minute.
547
01:15:56,613 --> 01:15:59,030
He'll be back.
Don't worry.
548
01:16:21,069 --> 01:16:22,111
No problem.
549
01:16:32,319 --> 01:16:33,986
I think he's hungry, too.
550
01:16:42,776 --> 01:16:43,777
Thank you.
551
01:16:46,277 --> 01:16:47,734
Where did you find it?
552
01:16:51,693 --> 01:16:53,525
This food.
553
01:16:54,275 --> 01:16:56,899
Found? Where?
554
01:16:58,358 --> 01:16:59,607
I went and got it.
555
01:17:00,942 --> 01:17:02,483
From the castle.
556
01:17:23,439 --> 01:17:25,397
Yes?
- Morning, Miss.
557
01:17:26,021 --> 01:17:30,564
My name is Auer. I'm responsible
for registering the houses in the district.
558
01:17:31,437 --> 01:17:33,396
May I come in? Thanks.
559
01:17:35,479 --> 01:17:40,980
As you probably know, France is now
under the control of the German Reich.
560
01:17:41,563 --> 01:17:43,937
Well, then...
What is your name?
561
01:17:44,896 --> 01:17:47,187
Marie Rosiez.
- Ros...
562
01:17:47,312 --> 01:17:50,228
With a "Z" at the end.
- With a "Z."
563
01:17:52,270 --> 01:17:55,229
Are you Jewish
or do you have Jewish parents?
564
01:17:55,520 --> 01:17:56,478
No.
565
01:17:57,602 --> 01:17:59,976
How many soldiers
can you "occupy?"
566
01:18:00,977 --> 01:18:02,144
Soldiers?
567
01:18:03,727 --> 01:18:04,935
I don't know.
568
01:18:07,477 --> 01:18:09,810
Sergeant!
Lance Corporal Streitberger.
569
01:18:10,018 --> 01:18:12,602
First Battery, First Regiment,
Flak Division 38.
570
01:18:14,017 --> 01:18:17,766
The quarters have been requisitioned
by the Captain of the First Battery.
571
01:18:21,017 --> 01:18:23,392
The woman does
the Captain's laundry.
572
01:18:26,100 --> 01:18:28,307
The Captain's laundry.
I see.
573
01:18:29,516 --> 01:18:32,849
I assume there's no room here
for further soldiers.
574
01:18:33,349 --> 01:18:35,265
The house is occupied, Sergeant.
575
01:18:38,766 --> 01:18:40,307
Got that?
- Yes.
576
01:18:41,682 --> 01:18:43,472
Then that's that.
577
01:18:44,889 --> 01:18:46,723
Lance Corporal, Mademoiselle.
578
01:18:48,556 --> 01:18:49,931
Have a nice day.
579
01:18:50,431 --> 01:18:51,806
Au revoir.
- Au revoir.
580
01:18:57,596 --> 01:18:58,972
Damn Germans.
581
01:19:42,260 --> 01:19:43,509
Little fox.
582
01:20:08,673 --> 01:20:10,256
Come, get it!
Get it!
583
01:20:11,756 --> 01:20:13,256
Come on, catch it.
584
01:20:26,838 --> 01:20:28,339
Yes!
- Oh, that was good.
585
01:20:29,296 --> 01:20:30,338
He got it.
586
01:20:33,130 --> 01:20:34,671
He likes the little ones.
587
01:20:40,838 --> 01:20:46,962
Listen, if you want, I could help you
readjust him to his natural habitat.
588
01:20:48,003 --> 01:20:49,878
Your...
- Excuse me?
589
01:20:51,044 --> 01:20:53,294
Fox. Your fox.
- My Foxy?
590
01:20:54,336 --> 01:20:56,876
Don't give him food. No.
591
01:20:58,170 --> 01:21:01,044
Readjust him to nature,
the forest.
592
01:21:02,835 --> 01:21:04,709
What?
- Fox.
593
01:21:06,334 --> 01:21:07,793
House, no.
594
01:21:08,752 --> 01:21:10,917
Fox, forest.
595
01:21:11,751 --> 01:21:13,126
Nature.
596
01:21:15,376 --> 01:21:17,250
You know what I'm saying?
597
01:21:18,917 --> 01:21:20,209
Understand?
598
01:21:23,040 --> 01:21:26,708
Your fox.
He can't live with you.
599
01:21:33,790 --> 01:21:35,665
I don't understand. No.
600
01:21:36,873 --> 01:21:39,081
I'll tell you later.
It's fine.
601
01:21:54,872 --> 01:21:57,789
"At the moment,
we're off duty in Normandy.
602
01:21:59,370 --> 01:22:01,330
Paris has been taken.
603
01:22:03,412 --> 01:22:05,495
I imagined it all differently.
604
01:22:07,370 --> 01:22:11,662
At Farmer Seiwald's,
I had enough to eat, but that was all.
605
01:22:13,661 --> 01:22:17,744
Father, every day I waited for you
to come and get me.
606
01:22:19,953 --> 01:22:21,286
Franz."
607
01:24:23,774 --> 01:24:31,066
The sun has dipped
beneath the peak
608
01:24:33,648 --> 01:24:39,106
In the valley below,
it grows dark
609
01:24:42,856 --> 01:24:50,355
Way up here,
the clearing nice and calm
610
01:24:54,230 --> 01:24:59,479
The last ray is falling now
611
01:25:49,433 --> 01:25:51,183
Good morning.
- Good morning.
612
01:25:58,932 --> 01:26:04,140
Yeah, I'll take your letter.
I'm going to the post office later.
613
01:26:04,473 --> 01:26:05,805
The post office.
614
01:26:08,681 --> 01:26:11,973
Sorry.
- The letter isn't being sent.
615
01:26:33,263 --> 01:26:35,221
But who is Joseph Streitberger?
616
01:26:36,512 --> 01:26:37,845
No one.
617
01:26:43,678 --> 01:26:44,678
Open up!
618
01:26:47,636 --> 01:26:48,677
Streitberger.
619
01:26:50,177 --> 01:26:51,886
I said the house is occupied.
620
01:26:52,052 --> 01:26:54,635
You're to report
to your Battery Commander at once.
621
01:26:57,134 --> 01:26:59,552
There are no more orders till tomorrow.
- No. Now.
622
01:27:00,260 --> 01:27:01,677
"At once" was the order.
623
01:27:03,051 --> 01:27:04,509
What did you do?
624
01:27:15,216 --> 01:27:16,341
You. Fox.
625
01:27:21,049 --> 01:27:22,758
I'll be right back.
626
01:27:42,630 --> 01:27:45,172
Captain,
Lance Corporal Streitberger reporting.
627
01:27:46,380 --> 01:27:48,214
Do you know
why you're here?
628
01:27:48,630 --> 01:27:49,880
No, Captain.
629
01:27:50,297 --> 01:27:51,670
First Sergeant.
630
01:27:53,880 --> 01:27:59,379
Streitberger, on May 10, you and Lance Corporal
Dillinger received strict orders
631
01:27:59,504 --> 01:28:04,337
to deliver important dispatches
to the forward assault units.
632
01:28:05,670 --> 01:28:08,461
Is that correct?
- Yes, First Sergeant.
633
01:28:12,836 --> 01:28:16,169
Nevertheless,
immediately before the beginning of the attack
634
01:28:16,294 --> 01:28:20,543
you left the motorcycle garage
and made your way into the adjacent forest.
635
01:28:22,294 --> 01:28:27,250
When I approached you on May 10 at 0520 hours
and reminded you of your orders,
636
01:28:27,585 --> 01:28:29,751
you disobeyed my orders, too.
637
01:28:31,168 --> 01:28:35,208
You deliberately removed yourself
from the unit. Is that correct?
638
01:28:37,625 --> 01:28:40,917
I didn't intend to, First Sergeant.
- Did you remove yourself, yes or no?
639
01:28:43,958 --> 01:28:44,916
I did!
640
01:28:46,167 --> 01:28:49,915
Lance Corporal Dillinger,
when did Streitberger rejoin you?
641
01:28:50,832 --> 01:28:53,206
After a few days.
On the coast.
642
01:28:54,416 --> 01:28:56,749
I don't remember exactly when,
First Sergeant.
643
01:28:57,915 --> 01:28:59,206
After a few days.
644
01:29:03,165 --> 01:29:04,997
Why did you leave the barracks?
645
01:29:09,539 --> 01:29:12,331
Captain,
I would never desert.
646
01:29:13,497 --> 01:29:15,539
So how do you explain
your behavior?
647
01:29:21,580 --> 01:29:25,079
Speak up!
Or your silence will speak volumes.
648
01:29:26,662 --> 01:29:29,538
Captain,
I took one of those miracle pills that we,
649
01:29:29,705 --> 01:29:32,953
Corporal Dillinger and I,
received from Lance Corporal Maier.
650
01:29:33,869 --> 01:29:37,370
I blacked out...
- Speak High German, I can't understand a word!
651
01:29:37,869 --> 01:29:39,870
I blacked out.
652
01:29:41,453 --> 01:29:45,118
I ran back to camp,
but the unit was gone.
653
01:29:48,661 --> 01:29:52,452
Is that consistent
with Streitberger's statement to you, Dillinger?
654
01:29:55,744 --> 01:29:57,202
Yes, First Sergeant.
655
01:29:59,575 --> 01:30:01,742
Do you have anything to add,
Dillinger?
656
01:30:02,200 --> 01:30:03,242
No.
657
01:30:07,284 --> 01:30:10,408
I did time myself once over some petty thing.
Drunkenness.
658
01:30:11,742 --> 01:30:13,491
Time passes quickly. You'll see.
659
01:30:14,491 --> 01:30:16,282
Three meals a day.
660
01:30:18,907 --> 01:30:20,240
Your belt.
661
01:30:21,365 --> 01:30:24,241
Read a few books
and the ten days will pass quick.
662
01:30:25,574 --> 01:30:26,906
Come on.
663
01:30:29,614 --> 01:30:30,697
Head up.
664
01:30:31,907 --> 01:30:33,156
Klein!
665
01:30:34,782 --> 01:30:36,781
Tell my hostess, please.
666
01:30:37,155 --> 01:30:38,572
Paws off!
667
01:30:39,698 --> 01:30:41,280
Then go get Glück.
668
01:32:58,517 --> 01:33:00,184
Franz, stand to attention.
669
01:33:01,351 --> 01:33:02,559
Streitberger!
670
01:33:03,142 --> 01:33:07,224
You've always been exemplary.
Courageous and strong willed.
671
01:33:07,349 --> 01:33:09,767
Volunteered for special tours
and tasks.
672
01:33:10,016 --> 01:33:13,349
Now you're sleeping in the forest,
looking like a floating corpse!
673
01:33:14,683 --> 01:33:17,182
Why do you keep calling for me?
Answer me!
674
01:33:17,432 --> 01:33:19,516
Captain, I thought...
675
01:33:19,932 --> 01:33:21,598
Poppycock!
676
01:33:22,849 --> 01:33:24,431
Captain!
- What?
677
01:33:24,848 --> 01:33:27,140
There's a woman in a house
in the village.
678
01:33:28,432 --> 01:33:30,264
Can you send someone there?
679
01:33:30,931 --> 01:33:33,097
You boys
and your French wenches!
680
01:33:33,471 --> 01:33:35,555
They've made a mess
of your minds.
681
01:33:36,222 --> 01:33:37,681
Who is this young lady?
682
01:33:38,639 --> 01:33:39,722
Marie.
683
01:33:40,514 --> 01:33:45,013
She doesn't know I'm here and it's important
that she knows I'll be back in five days.
684
01:33:45,137 --> 01:33:46,596
Why is it important?
685
01:33:51,179 --> 01:33:52,762
She's with my fox.
686
01:33:54,763 --> 01:33:56,262
Excuse me?
687
01:33:57,346 --> 01:33:59,136
My fox is with her.
688
01:34:00,969 --> 01:34:01,885
Your fox?
689
01:34:03,220 --> 01:34:05,469
You mean an animal?
- A cub.
690
01:34:05,928 --> 01:34:08,678
Captain, he's very small.
He doesn't know I'm here.
691
01:34:08,844 --> 01:34:12,260
And I promised that I'd...
I'd take care...
692
01:34:12,385 --> 01:34:13,551
Enough!
693
01:34:14,510 --> 01:34:16,301
You sound delusional.
694
01:34:17,092 --> 01:34:19,634
A fox...
It's a figment of the imagination.
695
01:34:19,968 --> 01:34:22,051
Take your punishment
like a soldier.
696
01:35:37,043 --> 01:35:38,668
What happened?
697
01:35:40,002 --> 01:35:41,377
I was locked up.
698
01:35:43,460 --> 01:35:44,460
Prison.
699
01:35:48,627 --> 01:35:49,836
Where is my Foxy?
700
01:35:51,625 --> 01:35:53,875
Fox, fox.
- In the courtyard.
701
01:36:02,917 --> 01:36:04,125
How do.
702
01:36:10,041 --> 01:36:11,124
How do.
703
01:36:20,747 --> 01:36:22,622
It'll never happen again.
704
01:36:29,830 --> 01:36:30,914
Never.
705
01:36:54,495 --> 01:36:57,786
How... are... you?
706
01:36:59,662 --> 01:37:00,703
What?
707
01:37:03,119 --> 01:37:06,493
My... name's... Marie.
708
01:37:14,118 --> 01:37:15,242
Merci.
709
01:37:27,159 --> 01:37:28,617
What's the matter?
710
01:37:34,158 --> 01:37:35,574
I sent the letter.
711
01:37:38,782 --> 01:37:39,824
What?
712
01:37:40,491 --> 01:37:42,825
I didn't know
if you'd come back.
713
01:37:59,530 --> 01:38:01,280
Franz, I sent it to help you.
714
01:38:03,614 --> 01:38:04,863
Where's the letter?
715
01:38:06,780 --> 01:38:08,613
Letter?
Where?
716
01:38:09,447 --> 01:38:10,280
Gone.
717
01:38:13,279 --> 01:38:14,404
Sent.
718
01:38:16,695 --> 01:38:18,071
The post office.
719
01:38:44,860 --> 01:38:45,902
I'm sorry.
720
01:38:48,567 --> 01:38:49,568
Get out!
721
01:38:49,984 --> 01:38:52,192
Take your stuff
and get out!
722
01:39:29,689 --> 01:39:34,188
{\an8}ONE YEAR LATER
1941
723
01:39:54,769 --> 01:39:55,937
Come along, Foxy.
724
01:39:58,853 --> 01:39:59,894
Come on.
725
01:41:03,096 --> 01:41:04,262
Want a bite?
726
01:41:24,887 --> 01:41:27,177
I wonder where
they're transferring us.
727
01:41:29,052 --> 01:41:30,718
Maybe we'll go home.
728
01:41:34,260 --> 01:41:36,177
You'll love it in Pinzgau.
729
01:41:45,842 --> 01:41:47,008
In you go.
730
01:41:48,092 --> 01:41:51,301
I know, but you have to.
731
01:42:09,299 --> 01:42:10,132
Toni?
732
01:42:10,465 --> 01:42:13,172
Will you see your girl again?
- Course!
733
01:42:13,547 --> 01:42:15,673
We agreed
to write each other regularly,
734
01:42:16,256 --> 01:42:19,381
and in a few months
my mademoiselle will come to Bischofshofen.
735
01:42:19,507 --> 01:42:23,214
Dillinger, sorry, but Bischofshofen is so bad,
not even Tessa deserves to be there.
736
01:42:23,547 --> 01:42:26,297
And you're the kiss of death,
anyway.
737
01:42:26,588 --> 01:42:28,339
You be quiet for once.
738
01:42:28,630 --> 01:42:31,588
At least I've found someone
who's willing to be with me.
739
01:42:31,921 --> 01:42:35,421
What do you mean, willing?
- Not just receiving brothel-goers like you.
740
01:42:35,546 --> 01:42:39,295
Hey, it's the oldest profession in the world.
So have a little respect, please.
741
01:42:39,420 --> 01:42:43,296
The French are partying up
now that you're gone.
742
01:42:43,629 --> 01:42:46,212
Oh, well. My condolences.
743
01:42:46,628 --> 01:42:48,628
Heil Hitler.
- Heil Hitler, Captain.
744
01:42:48,878 --> 01:42:51,462
Captain,
a little medicine for you?
745
01:42:51,587 --> 01:42:55,294
From the world's most beautiful city.
We're bidding the Frenchies adieu.
746
01:42:55,419 --> 01:42:59,043
Thank you, gentlemen. You've earned it.
But in moderation, please.
747
01:43:00,003 --> 01:43:03,960
We're leaving as victors precisely because
we didn't capitulate to worldly desires.
748
01:43:04,543 --> 01:43:07,376
No, Captain, not us.
- We don't even know what they are.
749
01:43:07,625 --> 01:43:09,293
Cheers, gentlemen.
- Cheers!
750
01:43:16,000 --> 01:43:18,251
Captain, would you tell us
where we're headed?
751
01:43:19,126 --> 01:43:20,917
Is the air thin up there?
752
01:43:21,958 --> 01:43:25,790
I wonder about our beanpole, too.
- I was only asking out of politeness.
753
01:43:26,458 --> 01:43:29,625
Where are we going?
Home, of course...
754
01:43:30,999 --> 01:43:32,041
"Beanpole?"
755
01:43:35,665 --> 01:43:36,831
Decker?
756
01:43:37,624 --> 01:43:40,123
What's the first thing
you'll do at home?
757
01:43:40,915 --> 01:43:44,707
Something with my siblings.
Mountain climbing, maybe.
758
01:43:44,915 --> 01:43:46,915
Mama wrote
that they miss me.
759
01:43:49,040 --> 01:43:51,371
Know what I'll do
back in Vienna?
760
01:43:55,414 --> 01:44:00,371
Even at school
We were a pair of naughty lads
761
01:44:00,996 --> 01:44:05,579
We never lacked for fun
And always had a good time
762
01:44:05,620 --> 01:44:10,704
Only, the teacher, he said
"The two of you are hopeless"
763
01:44:11,121 --> 01:44:15,620
"Nothing good will
become of you..."
764
01:45:09,073 --> 01:45:10,115
Captain?
765
01:45:10,573 --> 01:45:11,656
Streitberger?
766
01:45:12,448 --> 01:45:14,282
May I ask a question?
- Make it quick.
767
01:45:18,155 --> 01:45:20,113
We're not going home,
are we?
768
01:45:25,030 --> 01:45:27,029
Captain,
where are we transferring to?
769
01:45:28,529 --> 01:45:29,654
The east.
770
01:45:33,030 --> 01:45:34,612
Back to Poland?
771
01:45:38,571 --> 01:45:41,320
We'll be enjoying
Christmas Eve in Moscow.
772
01:45:43,569 --> 01:45:44,402
Moscow?
773
01:45:44,736 --> 01:45:47,194
Load this one in the front,
the other in the back.
774
01:47:14,145 --> 01:47:15,937
Now you can come out a while.
775
01:48:10,848 --> 01:48:12,515
Fall in!
776
01:48:26,013 --> 01:48:26,972
Get lost!
777
01:48:37,303 --> 01:48:39,553
Get lost!
Get lost, I told you!
778
01:48:43,679 --> 01:48:44,887
Beat it!
779
01:48:49,802 --> 01:48:51,052
Get lost!
780
01:49:00,050 --> 01:49:01,177
Mount!
781
01:49:05,009 --> 01:49:06,675
Come on, come on, let's go!
782
01:49:07,051 --> 01:49:08,383
Quick!
783
01:49:10,176 --> 01:49:11,509
Come on!
784
01:49:12,467 --> 01:49:13,551
Jump on.
785
01:49:15,091 --> 01:49:16,383
Where were you?
786
01:49:36,049 --> 01:49:39,090
What are you doing?
- Let go of me!
787
01:49:40,423 --> 01:49:42,130
Get off me!
788
01:49:43,255 --> 01:49:44,630
Get off!
789
01:49:44,713 --> 01:49:47,714
I'm sorry! I'm sorry!
790
01:49:49,755 --> 01:49:51,421
I'm sorry!
791
01:50:12,877 --> 01:50:14,003
I'm so...
792
01:51:24,079 --> 01:51:25,245
Toni.
793
01:51:33,662 --> 01:51:35,245
Thanks for holding me back.
794
01:51:53,576 --> 01:51:55,201
I want to go home.
795
01:54:11,647 --> 01:54:15,604
... JOSEF STREITBERGER
WHO DIED AT THE AGE OF 58...
796
01:54:45,519 --> 01:54:48,144
"Father,
I don't know if you're still alive.
797
01:54:48,685 --> 01:54:51,518
"The attack on France
will begin in..."
798
01:54:51,643 --> 01:54:55,309
"At Farmer Seiwald's,
I had enough to eat. Franz."
799
01:55:04,684 --> 01:55:06,391
CHILDREN'S READING PRIMER
800
01:55:10,934 --> 01:55:14,433
PROPERTY OF SAALFELDEN SCHOOL
JUNE 15, 1940: JOSEF STREITBERGER
801
01:55:51,970 --> 01:55:53,803
DEAR FRANZ...
802
01:56:05,136 --> 01:56:07,552
DEAR FRANZ...
803
01:57:24,046 --> 01:57:29,127
The fox, the fox...
A little fox came strolling along.
804
01:57:30,669 --> 01:57:33,711
At first,
I thought it was a dog.
805
01:57:36,128 --> 01:57:38,752
Then he came over to me.
806
01:57:39,086 --> 01:57:43,335
He kept dragging his paw.
I thought, what's going on there?
807
01:57:43,752 --> 01:57:49,544
So I went to the medical officer,
who found that the paw was broken.
808
01:57:50,335 --> 01:57:54,626
And how long did you have the fox?
- Probably a year.
809
01:57:54,751 --> 01:57:58,125
And he was always with you? Voluntarily?
- I'd never force him.
810
01:57:58,251 --> 01:58:00,208
He had a home with me.
811
01:58:02,500 --> 01:58:04,583
He was all mine.
59617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.