All language subtitles for Boat.Story.S01E03.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,523 NARRATOR: Oh, hi. Did you miss me? 2 00:00:04,523 --> 00:00:07,763 So, remember when Janet and Samuel went looking for someone 3 00:00:07,763 --> 00:00:09,883 to buy all the drugs they found on the boat? 4 00:00:09,883 --> 00:00:11,363 Do you know anyone who would buy it? 5 00:00:11,363 --> 00:00:14,603 Samuel's ex-client Craig put them in touch with Vinny. 6 00:00:14,603 --> 00:00:16,883 Argh! Ouch! 7 00:00:16,883 --> 00:00:19,603 And in return he asked for... Life rights. 8 00:00:19,603 --> 00:00:22,683 Janet and Samuel came up with a cover story, cos... 9 00:00:22,683 --> 00:00:25,763 There is nothing more powerful than a good story. 10 00:00:25,763 --> 00:00:28,283 Unfortunately, the guy buying the drugs was all... 11 00:00:28,283 --> 00:00:29,843 What you doing with a business card 12 00:00:29,843 --> 00:00:32,683 belonging to a lawyer called Samuel Wells? 13 00:00:32,683 --> 00:00:34,163 But then Janet saved the day - 14 00:00:34,163 --> 00:00:36,603 dressed up, all tattooed and Russian-like. 15 00:00:36,603 --> 00:00:39,763 RUSSIAN ACCENT: Everyone needs a lawyer. He is mine, come, come. 16 00:00:39,763 --> 00:00:41,803 And Vinny had a change of heart and said... 17 00:00:41,803 --> 00:00:44,803 I'll name the time and place. You bring the product. 18 00:00:44,803 --> 00:00:46,683 Meanwhile... Ben. ..found a flyer 19 00:00:46,683 --> 00:00:50,203 this guy, who's name is Guy, left behind. 20 00:00:50,203 --> 00:00:53,603 And The Tailor met this lady and called her... Madam Bethune? 21 00:00:53,603 --> 00:00:55,643 That's not her name but she didn't mind cos... 22 00:00:55,643 --> 00:00:58,803 This were a bit different. Getting a bit of French up in me. 23 00:00:58,803 --> 00:01:01,243 She even gave him a clue about who took the drugs. 24 00:01:01,243 --> 00:01:04,683 We're looking for a Pomeranian. What's that, like, an Italian fella? 25 00:01:04,683 --> 00:01:07,123 LAUGHING: No, it's a dog! 26 00:01:07,123 --> 00:01:11,163 Oh. You got all that? Oh, and those life rights I mentioned? 27 00:01:11,163 --> 00:01:12,363 Turns out, months later, 28 00:01:12,363 --> 00:01:15,923 Samuel's ex-client turned this whole thing into a play. 29 00:01:15,923 --> 00:01:18,683 # Insomnia! # 30 00:01:18,683 --> 00:01:19,723 And not a very good one. 31 00:01:23,003 --> 00:01:26,043 SINGING IN FRENCH 32 00:01:31,283 --> 00:01:33,043 BELL JANGLES 33 00:01:33,043 --> 00:01:35,243 IN FRENCH: 34 00:03:27,323 --> 00:03:30,123 HE LAUGHS 35 00:03:30,123 --> 00:03:31,203 Tres bien. 36 00:03:31,203 --> 00:03:34,883 NARRATOR: This chapter of our story starts way back when, 37 00:03:34,883 --> 00:03:38,363 in a different country and a different time, 38 00:03:38,363 --> 00:03:41,723 a different language and even a different colour, 39 00:03:41,723 --> 00:03:44,243 but it doesn't stop making it a... 40 00:03:44,243 --> 00:03:47,283 MALE SINGER VOCALISES 41 00:04:39,483 --> 00:04:41,803 NARRATOR: Even bad guys fall in love. 42 00:04:43,883 --> 00:04:46,243 And why the hell not? 43 00:04:47,723 --> 00:04:52,483 Cos it feels like some days the world has a little magic in it. 44 00:04:52,483 --> 00:04:54,523 IN FRENCH: 45 00:04:58,443 --> 00:05:02,483 MUSIC: Magic by Pilot 46 00:05:11,443 --> 00:05:15,683 # Ho, ho, ho, it's magic 47 00:05:15,683 --> 00:05:18,403 # You know 48 00:05:18,403 --> 00:05:22,723 # Never believe it's not so... # Clothesline facts. Subscribe. 49 00:05:22,723 --> 00:05:24,883 # ..It's magic 50 00:05:24,883 --> 00:05:28,043 # You know 51 00:05:28,043 --> 00:05:33,283 # Never believe it's not so... # 52 00:05:37,083 --> 00:05:39,523 Right, we're nearly there. 53 00:05:39,523 --> 00:05:43,603 Oh, shit. What? Fuck. Me tattoo's rubbed off, look. 54 00:05:43,603 --> 00:05:45,283 I can't go out like this. 55 00:05:45,283 --> 00:05:48,363 Just stay in the car, then. 56 00:05:48,363 --> 00:05:50,683 SHE SIGHS 57 00:05:48,363 --> 00:05:50,683 Sorry. 58 00:05:56,603 --> 00:06:00,763 # ..Ho, ho, ho, it's magic 59 00:06:00,763 --> 00:06:03,443 # You know 60 00:06:03,443 --> 00:06:07,763 # Never believe it's not so 61 00:06:07,763 --> 00:06:10,043 # It's magic 62 00:06:10,043 --> 00:06:12,003 # You know. # 63 00:06:10,043 --> 00:06:12,003 MUSIC STOPS ABRUPTLY 64 00:06:21,243 --> 00:06:22,563 HE SNIFFS 65 00:07:18,763 --> 00:07:21,763 MUSIC RESUMES 66 00:07:21,763 --> 00:07:25,963 # Ho, ho, ho, it's magic 67 00:07:25,963 --> 00:07:29,003 # You know 68 00:07:29,003 --> 00:07:33,243 # Never believe it's not so 69 00:07:33,243 --> 00:07:35,443 # It's magic 70 00:07:35,443 --> 00:07:38,603 # You know 71 00:07:38,603 --> 00:07:40,083 # Never believe 72 00:07:40,083 --> 00:07:48,083 # It's not soooooo... # 73 00:08:02,803 --> 00:08:06,083 We should clear this up. Yeah. 74 00:08:06,083 --> 00:08:07,403 Unless we don't! 75 00:08:07,403 --> 00:08:10,163 SHE WHOOPS 76 00:08:07,403 --> 00:08:10,163 # It's magic... # 77 00:08:11,643 --> 00:08:14,283 HE BLOWS 78 00:08:14,283 --> 00:08:16,923 Moment's passed, Janet. Yeah. 79 00:08:30,443 --> 00:08:32,483 PHONE RINGS 80 00:08:36,403 --> 00:08:40,523 Can't talk now, Mummy. But it's Martin Luther King Day. 81 00:08:40,523 --> 00:08:43,163 We don't celebrate Martin Luther King Day. Why not? 82 00:08:43,163 --> 00:08:45,003 Well, we're not black, for a start. 83 00:08:45,003 --> 00:08:46,923 You don't have to be black to celebrate it. 84 00:08:46,923 --> 00:08:50,483 You just have to have an innate sense of justice. 85 00:08:50,483 --> 00:08:52,563 I could close up the shop if you fancied coming back 86 00:08:52,563 --> 00:08:56,283 and celebrating with me. I'm on a stakeout. What? A stakeout! 87 00:08:57,643 --> 00:08:59,843 'Scuse me, you got any more king prawn and black bean? 88 00:08:59,843 --> 00:09:03,043 Buffet's closing. Full price menu from now. 89 00:09:05,763 --> 00:09:07,683 So I was cleaning up the station, right? 90 00:09:07,683 --> 00:09:09,923 And I find this flyer for a Chinese restaurant 91 00:09:09,923 --> 00:09:11,803 and someone's scribbled a map on the back, 92 00:09:11,803 --> 00:09:15,643 marking out where the evidence room is. That's what they were looking for, the shooters. 93 00:09:15,643 --> 00:09:19,243 Hang on, if you're on a stakeout in a Chinese restaurant right now, 94 00:09:19,243 --> 00:09:23,043 should you be saying this stuff? It's fine, it's empty. 95 00:09:23,043 --> 00:09:25,443 Anyroad, there was blood all over the flyer. 96 00:09:25,443 --> 00:09:28,763 And here's the kicker - there was a 20% off voucher on the bottom, 97 00:09:28,763 --> 00:09:30,923 and it's missing. OK... 98 00:09:30,923 --> 00:09:33,723 The blood looked like it would've gone on the bit that were torn off. 99 00:09:33,723 --> 00:09:36,283 Don't you see? The gunmen must've tooken the voucher 100 00:09:36,283 --> 00:09:39,643 after they did the shooting. I've asked management here, 101 00:09:39,643 --> 00:09:43,043 and no-one's used the voucher that the flyer came from. 102 00:09:44,603 --> 00:09:46,083 So, you think that someone 103 00:09:46,083 --> 00:09:49,003 who murdered a station full of police officers 104 00:09:49,003 --> 00:09:51,923 is going to waltz into the nearby Chinese restaurant 105 00:09:51,923 --> 00:09:54,203 and risk getting caught just to save a tenner? 106 00:09:54,203 --> 00:09:57,523 Look, my mate Rob has a mate who knows a detective 107 00:09:57,523 --> 00:10:01,203 on the Major Enquiry Team, and they say that they've got nothing. 108 00:10:01,203 --> 00:10:04,003 Sometimes if you want to drink champagne at the big table 109 00:10:04,003 --> 00:10:07,243 with the big boys, you got to bring your own straw. 110 00:10:07,243 --> 00:10:11,683 Hold on, hold on, hold on. If this is important, as you say, 111 00:10:11,683 --> 00:10:13,323 then how come you found it? 112 00:10:13,323 --> 00:10:15,563 I would have thought they had a forensics team 113 00:10:15,563 --> 00:10:18,763 all over that police station. There were. There still are. 114 00:10:18,763 --> 00:10:21,723 It's just there's so much to do, they ain't gone outside yet. 115 00:10:21,723 --> 00:10:25,803 Well, if it's evidence, hand it in. That's your job. 116 00:10:25,803 --> 00:10:29,483 You don't believe me, do you? You never have. 117 00:10:29,483 --> 00:10:32,323 Oh, Ben, that's not true. 118 00:10:32,323 --> 00:10:35,403 You just want me home cos you're lonely. Ben, stop. 119 00:10:35,403 --> 00:10:38,483 I can't be your BFF, Mummy. Not now. 120 00:10:38,483 --> 00:10:41,083 I've even taken time off work for this. As much time as it takes 121 00:10:41,083 --> 00:10:43,843 to crack this thing wide open, like one of these lovely king prawns 122 00:10:43,843 --> 00:10:46,203 that they're not going to bring me. Then you'll see. 123 00:10:46,203 --> 00:10:48,003 Then everyone's going to see. 124 00:10:51,043 --> 00:10:52,763 Full price menu. 125 00:11:08,883 --> 00:11:11,763 Dave, hi! It's Samuel. 126 00:11:11,763 --> 00:11:14,043 Er, I just thought you should know 127 00:11:14,043 --> 00:11:16,323 that I will be paying you back today. 128 00:11:21,523 --> 00:11:24,083 All of it. Cheers, mate. 129 00:11:57,003 --> 00:12:00,363 OK, team, I'll be back in, in a min. 130 00:12:00,363 --> 00:12:02,883 Don't go missing me too much, now, Kevin! 131 00:12:05,603 --> 00:12:06,803 Hiya. 132 00:12:11,603 --> 00:12:15,363 What you want, then? I wanted that. 133 00:12:15,363 --> 00:12:19,043 And then I...I had it, for a while, anyway, but I thought that'd be me. 134 00:12:19,043 --> 00:12:22,843 You know, growing old, having tea with my boy. 135 00:12:22,843 --> 00:12:25,563 It were my life and then it weren't. 136 00:12:25,563 --> 00:12:29,203 Fuck's sake, sweetheart. I missed out 137 00:12:29,203 --> 00:12:32,883 on showing a two-bedroomed, south-facing for this? 138 00:12:32,883 --> 00:12:35,963 Do you think that people who foster children love them any less? 139 00:12:35,963 --> 00:12:38,683 Cos I don't. I think that maybe they, they love 'em even more 140 00:12:38,683 --> 00:12:40,563 because they had to choose it. 141 00:12:42,443 --> 00:12:45,443 You know, when I first met you, I thought that you were like a saint. 142 00:12:46,883 --> 00:12:49,923 Your missus runs off with a pharmacy's worth of shite, 143 00:12:49,923 --> 00:12:53,363 leaving you holding the baby, and I would look at you and I would think, 144 00:12:53,363 --> 00:12:56,043 "Oh, wow! 145 00:12:56,043 --> 00:12:58,563 "That takes a special kind of someone, you know, 146 00:12:58,563 --> 00:13:01,923 "to hold it all together, stick it out." 147 00:13:04,643 --> 00:13:08,363 But you didn't really want it, did you? 148 00:13:08,363 --> 00:13:10,603 You wanted to play at being Saint Peter, 149 00:13:10,603 --> 00:13:14,523 you wanted to wear the pointy fucking hat, 150 00:13:14,523 --> 00:13:19,163 but you didn't want all the noise, or the... I got to get back to work, 151 00:13:19,163 --> 00:13:23,483 so if you're done lecturing... 152 00:13:23,483 --> 00:13:25,323 Look in the bag. 153 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 Look in it. 154 00:13:28,683 --> 00:13:29,923 Go on. 155 00:13:34,563 --> 00:13:36,403 Jesus! 156 00:13:36,403 --> 00:13:39,723 There's 100K in there. It's yours. 157 00:13:39,723 --> 00:13:43,603 If you put the brakes on your plans to go to Australia. You what? 158 00:13:43,603 --> 00:13:47,043 Now, who's to say that you don't, you know, you don't take that money 159 00:13:47,043 --> 00:13:49,643 and fuck off to Oz anyway without a second thought? 160 00:13:49,643 --> 00:13:55,083 And that is why there is another 100K in there - that is 200 so far. 161 00:13:55,083 --> 00:13:57,123 I give you that, 162 00:13:57,123 --> 00:14:01,243 you go about the process of letting me legally adopt Alan. 163 00:14:01,243 --> 00:14:04,043 And guess what - wait for it, cos we're not done yet - 164 00:14:04,043 --> 00:14:07,723 when it's official, you get another 200. 165 00:14:09,123 --> 00:14:12,323 Where on earth did you...? It don't matter. 166 00:14:12,323 --> 00:14:14,923 Well, it does bloody matter, that's nearly half a million quid 167 00:14:14,923 --> 00:14:18,403 you're talking about! Do you want it or not? I... 168 00:14:20,443 --> 00:14:23,123 As a Christian man... Oh! 169 00:14:20,443 --> 00:14:23,123 SHE LAUGHS 170 00:14:23,123 --> 00:14:25,123 You...You are no more a Christian 171 00:14:25,123 --> 00:14:31,483 or a...a man than that sausage roll on the floor over there. 172 00:14:31,483 --> 00:14:33,723 I think it's a fajita. 173 00:14:33,723 --> 00:14:38,203 You are a weak, weak, fucking excuse for a human, 174 00:14:38,203 --> 00:14:42,603 who was only out for what he can get, which is why 175 00:14:42,603 --> 00:14:45,763 you're not going to be able to say no to this, are you, Peter? 176 00:14:45,763 --> 00:14:49,163 Cos you want it. You really fucking want it. 177 00:14:49,163 --> 00:14:53,403 Don't you? I really do want it, yeah. Yeah. 178 00:14:54,763 --> 00:14:59,043 I can make some calls. I...I do know a bloke. 179 00:14:59,043 --> 00:15:01,603 I can make it happen quickly. That's nice. 180 00:15:08,643 --> 00:15:11,123 It's really great that you're doing this for him. 181 00:15:11,123 --> 00:15:16,243 SHE LAUGHS 182 00:15:11,123 --> 00:15:16,243 Really shows you care. I do. 183 00:15:16,243 --> 00:15:20,243 And, you know, one day, 184 00:15:20,243 --> 00:15:22,763 that'll be like you two, like them. 185 00:15:28,203 --> 00:15:32,763 Oh... Oh, OK. No, I... got that wrong. 186 00:15:32,763 --> 00:15:35,643 I'll, um, get t'ball rolling. 187 00:15:40,163 --> 00:15:41,363 Fuck off. 188 00:15:41,363 --> 00:15:43,603 That's right, fuck off. 189 00:15:44,723 --> 00:15:46,643 Have a good day. You too. 190 00:15:52,963 --> 00:15:57,083 SHE INHALES, EXHALES 191 00:15:59,643 --> 00:16:03,123 NARRATOR: This is a story about choices that define us. 192 00:16:03,123 --> 00:16:07,803 About how good people can do bad things. 193 00:16:09,723 --> 00:16:13,203 But if you take anything away from this story of ours, 194 00:16:13,203 --> 00:16:19,123 let this be it - important things happen on benches. 195 00:16:26,963 --> 00:16:28,803 Oh! Afternoon. 196 00:16:30,003 --> 00:16:34,643 You all right? Yeah. Lovely day. Well, nice enough. 197 00:16:34,643 --> 00:16:36,083 Yeah, right. 198 00:16:47,843 --> 00:16:52,003 You having a good day? Yeah. Yeah. I went to this place, erm, 199 00:16:52,003 --> 00:16:54,403 The Shang Emperor, round the corner. 200 00:16:55,563 --> 00:16:57,883 Yeah, I've heard of it. Yeah. 201 00:16:57,883 --> 00:17:00,283 The hours on the all-you-can-eat are a bit stingy, but I... 202 00:17:00,283 --> 00:17:03,683 I'd check it out if I were you. I give it four Bens. 203 00:17:04,923 --> 00:17:08,323 So my name's Ben. And I rank stuff out of five Bens. 204 00:17:08,323 --> 00:17:09,763 Just a little joke. 205 00:17:09,763 --> 00:17:11,003 HE LAUGHS 206 00:17:13,083 --> 00:17:17,123 So tell me, what took away the last Ben? Paper napkins. Oh. 207 00:17:18,483 --> 00:17:21,043 So what brings you here? Just waiting for something. 208 00:17:21,043 --> 00:17:23,883 Yeah. Me too. Sort of. 209 00:17:26,603 --> 00:17:29,723 Feel like I spend my whole life waiting for stuff. Oh, amen. 210 00:17:29,723 --> 00:17:33,323 Phone calls, pay cheques, people, taxis. 211 00:17:33,323 --> 00:17:36,763 Oh, delivery men, appointments, trains. Yeah. 212 00:17:36,763 --> 00:17:40,323 Internet speeds, people I'm waiting for, people I'm meeting. 213 00:17:40,323 --> 00:17:43,843 The list goes on and on. It...It does, it really does. 214 00:17:43,843 --> 00:17:46,243 It goes on and on and on. 215 00:17:46,243 --> 00:17:48,603 And Ariston! 216 00:17:48,603 --> 00:17:52,283 And what? It's nothing, just silly. 217 00:18:02,803 --> 00:18:04,803 Do you ever feel like you're just 218 00:18:04,803 --> 00:18:08,083 waiting around for stuff, but there are, like, other people, who, 219 00:18:08,083 --> 00:18:10,563 you know, don't 220 00:18:10,563 --> 00:18:12,083 wait around for things? 221 00:18:15,883 --> 00:18:17,163 Yes. 222 00:18:17,163 --> 00:18:20,163 What must that be like? To be that guy, to be the other guy. 223 00:18:20,163 --> 00:18:22,843 I've often wondered this. 224 00:18:22,843 --> 00:18:25,683 Exhausting, I suppose. Oh, thing after thing. 225 00:18:25,683 --> 00:18:29,403 Yeah, just...nonstop. 226 00:18:32,963 --> 00:18:36,643 DOG BARKS IN DISTANCE 227 00:18:50,203 --> 00:18:52,283 Right, I best be going. 228 00:18:52,283 --> 00:18:53,923 Done waiting? Yep. 229 00:18:56,683 --> 00:19:00,203 Time to be that other guy for a change. 230 00:19:00,203 --> 00:19:02,483 You take care of yourself. You too. 231 00:19:07,563 --> 00:19:08,643 Nice chap. 232 00:19:22,603 --> 00:19:23,683 Hey, love. 233 00:19:39,923 --> 00:19:43,403 OK. Your mum is a brilliant woman, 234 00:19:43,403 --> 00:19:48,203 but she lives in a world without clocks. That's all. 235 00:19:50,003 --> 00:19:53,763 I didn't know it at the time. How could I? 236 00:19:53,763 --> 00:19:57,603 But the moment I took what was on that boat, I lost everything. 237 00:19:57,603 --> 00:20:00,283 My wife. Wife, wife, wife. 238 00:20:00,283 --> 00:20:03,163 My daughter. Daughter, daughter, daughter. 239 00:20:03,163 --> 00:20:05,883 It's strange. Strange, strange, strange. 240 00:20:05,883 --> 00:20:08,843 It felt like the happiest day of my life. 241 00:20:08,843 --> 00:20:11,683 But the jaws of hell were about to open and swallow me, 242 00:20:11,683 --> 00:20:14,843 and all the people I loved, up. 243 00:20:35,603 --> 00:20:39,083 NARRATOR: As The Tailor's man was following Samuel's wife, 244 00:20:39,083 --> 00:20:42,563 The Tailor was following his heart. 245 00:20:51,323 --> 00:20:53,363 I didn't think I'd see you again. 246 00:20:59,123 --> 00:21:00,523 These are for you. 247 00:21:02,163 --> 00:21:03,203 Oh. 248 00:21:14,563 --> 00:21:16,843 I wish to take you out. 249 00:21:16,843 --> 00:21:18,843 Dinner. Drinks. 250 00:21:18,843 --> 00:21:21,323 Whatever it is your heart desires. 251 00:21:24,403 --> 00:21:26,923 No. Sorry. 252 00:21:29,323 --> 00:21:30,643 Pardon? 253 00:21:32,283 --> 00:21:34,563 No. No. 254 00:21:38,003 --> 00:21:40,163 You are saying no to me? 255 00:21:41,443 --> 00:21:43,603 I am, love. Yeah. 256 00:21:43,603 --> 00:21:48,843 You live in France. You speak French. You do French...things. 257 00:21:48,843 --> 00:21:52,323 Why start something when you know it's going to end any day soon? 258 00:21:52,323 --> 00:21:54,963 You said yourself you wanted to have new experiences 259 00:21:54,963 --> 00:21:57,443 to open up your world. 260 00:21:57,443 --> 00:22:00,923 You can't teach an old dog new tricks. 261 00:22:00,923 --> 00:22:03,123 We learnt a few the other night. 262 00:22:07,563 --> 00:22:08,963 It's for the best. 263 00:22:10,363 --> 00:22:11,723 OK. I... 264 00:22:13,523 --> 00:22:14,963 I will leave. 265 00:22:16,283 --> 00:22:20,763 But, er, before I do, perhaps I could buy, er, 266 00:22:20,763 --> 00:22:24,843 also some delicious pasty? Of course. 267 00:22:27,323 --> 00:22:30,363 Oh, no, no, no, no. On the house. 268 00:22:30,363 --> 00:22:33,563 No, no. I will pay. I...I insist, uh? 269 00:22:38,523 --> 00:22:42,283 Oh, who's this? 270 00:22:48,523 --> 00:22:50,763 How much is it, please? 271 00:22:51,923 --> 00:22:53,643 ยฃ2. 272 00:22:58,643 --> 00:23:01,403 Thank you. Thanks. 273 00:23:08,803 --> 00:23:11,963 NARRATOR: Janet had sat on that bench for what seemed like forever, 274 00:23:11,963 --> 00:23:13,843 basking in the glow of a job well done 275 00:23:13,843 --> 00:23:17,763 and a life finally going to plan. Hello? Janet. And then... 276 00:23:17,763 --> 00:23:20,083 You need to meet me now. It's urgent. Samuel? 277 00:23:20,083 --> 00:23:23,603 Wha-what? What's wrong? Just come. Now. 278 00:23:23,603 --> 00:23:25,123 All right, OK. Hang on. 279 00:23:43,763 --> 00:23:46,843 Are you fucking joking me? You said it were urgent. 280 00:23:46,843 --> 00:23:48,723 You need to celebrate. 281 00:23:48,723 --> 00:23:51,483 You mean YOU need to celebrate. Yes. 282 00:23:51,483 --> 00:23:54,643 With you. What, you ain't got anyone else to celebrate with? 283 00:23:54,643 --> 00:23:57,283 Who else in the world knows anything about this? 284 00:23:58,923 --> 00:24:00,883 I couldn't believe it. 285 00:24:00,883 --> 00:24:04,843 We'd stolen a shipload of cocaine together and here he was, 286 00:24:04,843 --> 00:24:07,443 supping on a seafood tower! 287 00:24:04,843 --> 00:24:07,443 AUDIENCE CHUCKLE 288 00:24:07,443 --> 00:24:09,523 But he was right. 289 00:24:09,523 --> 00:24:14,523 Sometimes when you have a secret, it hurts to keep it in. 290 00:24:14,523 --> 00:24:17,683 And I'm a sucker for a langoustine. 291 00:24:17,683 --> 00:24:19,963 Chuck us a prawn, then. Look. 292 00:24:19,963 --> 00:24:24,203 Samuel Wells, welcome to the 21st century. 293 00:24:24,203 --> 00:24:27,763 Right, but what about, you know, the gambling and temptation 294 00:24:27,763 --> 00:24:30,083 and all that? It's fine. 295 00:24:30,083 --> 00:24:31,963 I'm fine. 296 00:24:31,963 --> 00:24:34,363 Who cares? I'm rich! 297 00:24:34,363 --> 00:24:36,523 I'm rich! I'm rich! 298 00:24:36,523 --> 00:24:38,283 I can shower in seafood! 299 00:24:41,523 --> 00:24:44,483 THEY LAUGH 300 00:24:44,483 --> 00:24:45,883 Samuel! 301 00:24:46,963 --> 00:24:49,323 Hi. Darling! Hi. Hi. 302 00:24:49,323 --> 00:24:52,203 What are you doing here? I was just walking past. OK. 303 00:24:52,203 --> 00:24:55,963 Erm, cos Anya said you'd been out for ages. She was worried about you. 304 00:24:55,963 --> 00:24:59,803 Yeah, I haven't looked at my phone. I was shopping, had a long walk. 305 00:24:59,803 --> 00:25:03,043 Mm-hm. I explored while... OK. ..you were here with, erm...? 306 00:25:03,043 --> 00:25:05,883 Oh, right, sorry! This is Sally. 307 00:25:07,443 --> 00:25:10,243 Yeah, I am Sally. 308 00:25:10,243 --> 00:25:13,763 Yeah, Sally and I worked together, erm, oh, years ago, years ago, 309 00:25:13,763 --> 00:25:16,043 couple of cases, er, then Sally moved back up here. 310 00:25:16,043 --> 00:25:18,283 Actually, it was Sally who first got me 311 00:25:18,283 --> 00:25:20,603 thinking about this place in the first place. 312 00:25:20,603 --> 00:25:24,483 Yeah. Hiya. Hi. Great to meet you. Yeah. 313 00:25:25,803 --> 00:25:28,643 So, erm, how, how's the house? 314 00:25:28,643 --> 00:25:32,883 You should come round for dinner, tonight. See for yourself. 315 00:25:32,883 --> 00:25:34,483 Ah! 316 00:25:34,483 --> 00:25:37,523 That's a great idea. Right. 317 00:25:41,003 --> 00:25:43,843 NARRATOR: Money can buy you many things. 318 00:25:47,283 --> 00:25:49,723 But escaping an unwanted invitation for dinner 319 00:25:49,723 --> 00:25:52,243 is not one of those things. 320 00:25:58,043 --> 00:25:59,243 I didn't think you'd come. 321 00:25:59,243 --> 00:26:02,163 I didn't want your wife asking questions about who I was. 322 00:26:02,163 --> 00:26:04,163 And I'm really fucking hungry. 323 00:26:05,283 --> 00:26:06,763 Let's make it quick. 324 00:26:06,763 --> 00:26:12,003 Right, this is Anya. Anya, this is Sally. 325 00:26:12,003 --> 00:26:13,123 Hiya. 326 00:26:14,803 --> 00:26:17,563 Right, she says she's sorry she can't join us for dinner, 327 00:26:17,563 --> 00:26:21,643 she just doesn't want to. That's rude. Fair enough. 328 00:26:21,643 --> 00:26:23,323 See ya. 329 00:26:23,323 --> 00:26:26,283 Hi. Oh, hiya! Yeah, I'm really sorry about the mess. 330 00:26:26,283 --> 00:26:30,403 We're still unpacking. Er, let me get you a drink. What is this? 331 00:26:30,403 --> 00:26:35,243 Oh, that...is a 3D printed model of Samuel's head. 332 00:26:35,243 --> 00:26:39,803 He's a huge Bowie fan, and his friends had it made for his 50th. 333 00:26:39,803 --> 00:26:43,043 That's weird. Yeah, he has some weird friends. 334 00:26:43,043 --> 00:26:46,363 Can we please eat? I have some very high-end ingredients. 335 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Where do you want me? Just over here is fine. 336 00:26:51,443 --> 00:26:55,363 Crikey. Eh? Oh, yeah, sorry, this, er... 337 00:26:55,363 --> 00:26:57,363 Glasses got broken in the move. 338 00:26:57,363 --> 00:27:00,683 No, no, I don't... I-I-I mean, lobster. 339 00:27:00,683 --> 00:27:02,603 I don't think I've had lobster before. 340 00:27:02,603 --> 00:27:05,163 Oh, I thought you legal types were always having fancy dinners. 341 00:27:20,643 --> 00:27:21,683 LOUD SNAPPING 342 00:27:24,203 --> 00:27:26,323 Oh, yeah, er, 343 00:27:26,323 --> 00:27:30,683 another nice surprise waiting for us in this delightful new house. 344 00:27:30,683 --> 00:27:34,083 Lobster and mice? Now it's a fucking party. Oh! 345 00:27:34,083 --> 00:27:37,243 Please, I'm all right. Yeah. 346 00:27:49,043 --> 00:27:51,923 ..And we'd been waiting for about eight hours for this jury, 347 00:27:51,923 --> 00:27:54,923 and, erm... 348 00:27:51,923 --> 00:27:54,923 SAMUEL LAUGHS 349 00:27:54,923 --> 00:27:57,923 ..Sally turns to me - and by this time we were so bored - 350 00:27:57,923 --> 00:28:00,683 and she asks this question. So... 351 00:28:00,683 --> 00:28:06,083 She says, "If you, if you came across the world's greatest treasure 352 00:28:06,083 --> 00:28:07,803 "and no-one was watching..." 353 00:28:09,843 --> 00:28:11,483 "..would you take it?" 354 00:28:13,403 --> 00:28:15,403 What a funny question. 355 00:28:15,403 --> 00:28:16,763 Yeah, I'm funny like that. 356 00:28:16,763 --> 00:28:19,923 I'm always asking fucking weird questions. Right. 357 00:28:19,923 --> 00:28:22,163 And as soon as she asked that question, I was like, 358 00:28:22,163 --> 00:28:24,803 "Yeah, we could be friends." Mmm. 359 00:28:24,803 --> 00:28:30,043 Well, you said you would take all the treasure. 360 00:28:30,043 --> 00:28:31,843 Right? Without blinking. 361 00:28:31,843 --> 00:28:35,083 In fact, I think he answered before I finished the question. 362 00:28:35,083 --> 00:28:36,563 What would you do? 363 00:28:38,123 --> 00:28:40,763 Depends. What on? 364 00:28:40,763 --> 00:28:42,203 On how much I needed it. 365 00:28:42,203 --> 00:28:45,443 Oh, that's a cop-out. 366 00:28:42,203 --> 00:28:45,443 SHE LAUGHS 367 00:28:45,443 --> 00:28:46,923 BANGS TABLE 368 00:28:46,923 --> 00:28:48,443 Flourless cake! 369 00:28:51,603 --> 00:28:54,243 So I was thinking that, erm, tomorrow we should, er, 370 00:28:54,243 --> 00:28:57,563 go back to the storage unit and divide up the money. OK. 371 00:28:57,563 --> 00:29:00,803 Is ten OK? Cos I've got to do something first. 372 00:29:00,803 --> 00:29:03,163 Ten's perfect. 373 00:29:03,163 --> 00:29:04,923 She's lovely. 374 00:29:06,043 --> 00:29:07,523 Believe me, I know. 375 00:29:07,523 --> 00:29:10,803 So's my daughter, if somewhat, you know, antisocial. 376 00:29:10,803 --> 00:29:12,283 LOUD BANG 377 00:29:10,803 --> 00:29:12,283 Argh! 378 00:29:17,043 --> 00:29:18,403 Camilla? 379 00:29:19,603 --> 00:29:22,603 Oh, God, I'm such an idiot! 380 00:29:22,603 --> 00:29:25,883 It's OK. It's no good without flour anyway. 381 00:29:30,683 --> 00:29:33,603 No, I heard 'em say they sold it already. 382 00:29:33,603 --> 00:29:35,923 But, listen, I also know where they're going to be meeting 383 00:29:35,923 --> 00:29:38,283 to divide the money up. 384 00:29:38,283 --> 00:29:40,203 Well, no. 385 00:29:40,203 --> 00:29:43,123 No, because you told me to be less conspicuous. 386 00:29:43,123 --> 00:29:45,043 And I went away and I looked that word up. 387 00:29:45,043 --> 00:29:47,643 Four dead bodies is pretty fucking conspicuous to me. 388 00:29:49,763 --> 00:29:52,763 What? Tomorrow at ten. 389 00:29:55,243 --> 00:29:57,803 Well, I'm going to be un-conspicuous, ain't I? 390 00:30:19,403 --> 00:30:21,443 Hiya. Morning. 391 00:30:21,443 --> 00:30:22,803 Come here. 392 00:30:26,883 --> 00:30:28,403 That were very tight. 393 00:30:29,883 --> 00:30:33,683 What are we doing here? I thought I'd, er, buy you a new tuba. 394 00:30:33,683 --> 00:30:36,883 Cos you said the one that you borrowed from school was a little bit... Yeah, the, er, 395 00:30:36,883 --> 00:30:42,523 the mouthpiece keeps giving me a rash, which I'm pretty sure is herpes. Bleurgh! 396 00:30:42,523 --> 00:30:45,123 But you can't afford this. What's going on? 397 00:30:46,643 --> 00:30:51,243 Things are changing. Maybe, I don't know, maybe I'm due some good luck for once. 398 00:30:51,243 --> 00:30:56,323 Hey, listen, I, erm, I had a word with your dad and, er, well, he's, 399 00:30:56,323 --> 00:30:58,523 he said, we... 400 00:30:58,523 --> 00:31:00,323 we-we agreed that... 401 00:31:01,963 --> 00:31:04,323 ..I'm going to become your legal guardian. 402 00:31:04,323 --> 00:31:06,363 If that's OK with you? 403 00:31:11,603 --> 00:31:12,883 Mum... 404 00:31:14,563 --> 00:31:16,043 Come on. 405 00:31:25,323 --> 00:31:27,203 PLAYS TUBA 406 00:31:44,803 --> 00:31:48,403 Janet. Hiya, I'm so sorry I'm late. I'm already inside. 407 00:31:48,403 --> 00:31:49,483 Oh, OK. 408 00:32:03,683 --> 00:32:06,083 SHE GASPS Sorry, I couldn't say anything. 409 00:32:06,083 --> 00:32:10,163 Now take me to the money. Move. 410 00:32:10,163 --> 00:32:12,123 Who are you? Move! 411 00:32:20,763 --> 00:32:22,243 Oh, shit. 412 00:32:29,163 --> 00:32:30,403 What have you done? 413 00:32:32,043 --> 00:32:33,723 Where's the money? I... 414 00:32:35,563 --> 00:32:38,603 I... It wasn't me. Where is it? 415 00:32:38,603 --> 00:32:40,603 Why would you assume it was me?! 416 00:32:40,603 --> 00:32:43,483 Well, where is it? Just calm down. Calm down?! 417 00:32:43,483 --> 00:32:47,243 Are you fucking telling me to calm down?! All right, then THINK! My life's on the line here, too. 418 00:32:47,243 --> 00:32:50,923 Why would I risk that? I don't know, why did you gamble your life savings away? Why did you quit your job? 419 00:32:50,923 --> 00:32:52,683 I didn't quit my job, I was struck off, OK? 420 00:32:52,683 --> 00:32:56,243 Well, you were wondering why I can't trust you! Shut up! Enough! 421 00:32:56,243 --> 00:32:58,683 Now let me get this straight. 422 00:32:58,683 --> 00:33:01,083 Are you seriously telling me that you genuinely, 423 00:33:01,083 --> 00:33:03,723 I mean genuinely, don't know where that money is? Yes. 424 00:33:03,723 --> 00:33:07,003 We've got no idea. I'm going to ask you one more time. 425 00:33:07,003 --> 00:33:08,963 And I'm going to ask you to promise on your life. 426 00:33:08,963 --> 00:33:11,163 And I fucking mean that literally. No! 427 00:33:11,163 --> 00:33:13,563 Cos you saw the news, yeah? What? 428 00:33:15,163 --> 00:33:17,043 You've seen what I'm prepared to do. 429 00:33:17,043 --> 00:33:19,923 Go through a whole police station to get to you two. 430 00:33:19,923 --> 00:33:21,403 I knew it! 431 00:33:23,923 --> 00:33:25,363 I promise you, I swear to God, 432 00:33:25,363 --> 00:33:27,883 we do not know anything about where that's gone. 433 00:33:29,203 --> 00:33:30,683 Promise. 434 00:33:32,243 --> 00:33:33,723 We don't know anything about it. 435 00:33:37,923 --> 00:33:40,803 OK, then. Let's go. 436 00:33:53,043 --> 00:33:54,563 Hiya. 437 00:33:54,563 --> 00:33:58,283 We need to look at the, er, CCTV in the corridor. 438 00:33:58,283 --> 00:34:01,723 You what? Our unit got broken into. Number 13. 439 00:34:01,723 --> 00:34:06,003 That's a police matter, that is. All sorts of forms and so on, 440 00:34:06,003 --> 00:34:08,963 I can't be doing that... We can do without all that hassle. 441 00:34:08,963 --> 00:34:10,163 Right, love? 442 00:34:10,163 --> 00:34:12,563 I mean, life's too short, innit? For all that old bollocks. 443 00:34:14,563 --> 00:34:17,323 Yeah. Yeah, sure. 444 00:34:17,323 --> 00:34:20,043 Course. Erm... 445 00:34:20,043 --> 00:34:22,683 Corridor outside 13? Yeah. 446 00:34:22,683 --> 00:34:26,683 Yeah, when? We were last there about 10am yesterday. 447 00:34:34,643 --> 00:34:37,163 Listen, I just want to say, I really appreciate this. 448 00:34:38,923 --> 00:34:41,963 I'm going to make sure you get five stars on the old, y'know? 449 00:34:41,963 --> 00:34:47,203 I want to give it five Guys. You see, that's my name. Guy. 450 00:34:47,203 --> 00:34:49,763 And I rate everything in Guys now. 451 00:34:51,563 --> 00:34:53,323 "Staff here are so professional. 452 00:34:53,323 --> 00:34:58,283 "I mean, really went that extra mile, service-wise." 453 00:34:58,283 --> 00:34:59,363 Hey, I've got an idea. 454 00:34:59,363 --> 00:35:01,843 You know I could even put your name in the review. 455 00:35:04,123 --> 00:35:06,243 What is your name, love? 456 00:35:06,243 --> 00:35:09,403 Belinda. Oh, Belinda. Yeah. 457 00:35:09,403 --> 00:35:11,443 Beautiful name. There. 458 00:35:11,443 --> 00:35:12,643 Go back. 459 00:35:22,963 --> 00:35:24,443 Fuck. 460 00:35:24,443 --> 00:35:26,283 You know him? Oh, unfortunately. 461 00:35:28,403 --> 00:35:30,043 Sorry, can you go forwards? 462 00:35:33,283 --> 00:35:35,283 It looks like it just stops. 463 00:35:35,283 --> 00:35:37,683 How long after that man left? Er, let's see. 464 00:35:37,683 --> 00:35:42,003 He comes in at 9pm last night, camera cuts out 20 minutes later, 465 00:35:42,003 --> 00:35:44,563 maybe, and then it's back on an hour after. 466 00:35:44,563 --> 00:35:48,043 Slimy, sneaky, rat-faced CUNT! 467 00:35:48,043 --> 00:35:50,283 Sorry, Belinda. Sorry. 468 00:35:51,563 --> 00:35:53,603 You sure he's going to be there? 469 00:35:53,603 --> 00:35:56,643 It's a match day. He'll be there. Yeah, you better hope so. 470 00:35:59,603 --> 00:36:02,203 Your boss... 471 00:36:02,203 --> 00:36:05,563 does he know about us yet? Well, he knows I found you. 472 00:36:07,283 --> 00:36:10,323 So, he knows our names? Nah. 473 00:36:10,323 --> 00:36:12,243 He only knows I'm on it. 474 00:36:12,243 --> 00:36:14,443 And I'm not going to bother him until I get the cash. 475 00:36:14,443 --> 00:36:19,403 Because The Tailor likes to be given solutions. Not problems. 476 00:36:19,403 --> 00:36:22,163 The Tailor? Doesn't he have a real name? 477 00:36:22,163 --> 00:36:24,603 What do you care what his fucking name is? I was, er, 478 00:36:24,603 --> 00:36:27,483 I was just curious, I suppose. About the man we stole from. 479 00:36:27,483 --> 00:36:29,483 Why are you still talking?! 480 00:36:31,523 --> 00:36:34,403 Oh, I keep meaning to go there. 481 00:36:34,403 --> 00:36:38,363 Sorry? The old Shang Emperor. I got a voucher an' all, 482 00:36:38,363 --> 00:36:40,643 I keep meaning to go, but work keeps getting in the way, 483 00:36:40,643 --> 00:36:45,523 which is shit, cos I fucking love a nice big plate of ho fun. Mm-hm. 484 00:36:45,523 --> 00:36:49,243 You know them noodles, you know? You know, the big, fat, tasty ones? 485 00:36:49,243 --> 00:36:54,443 I love 'em. Yeah, I've heard of them. You like noodles? 486 00:36:54,443 --> 00:36:58,163 Er, yeah, I do. I do quite like noodles. 487 00:36:58,163 --> 00:37:03,043 It's like the Chinese saw pasta and thought, "Hold my beer," y'know? 488 00:37:03,043 --> 00:37:04,803 HE LAUGHS 489 00:37:04,803 --> 00:37:06,003 I love 'em. 490 00:37:09,403 --> 00:37:11,483 Well, I thought you wanted to talk? 491 00:37:18,563 --> 00:37:20,563 Hiya, Mummy! Hiya, kid. 492 00:37:21,763 --> 00:37:24,643 How was the doctor? Usual song and dance. 493 00:37:24,643 --> 00:37:27,363 You tell him you're not shitting properly and then they want you 494 00:37:27,363 --> 00:37:32,203 to go for a full scale MOT, which makes you... Oh. 495 00:37:34,203 --> 00:37:36,203 What you been playing at? 496 00:37:36,203 --> 00:37:39,563 If you don't put the product out no-one can buy it. I did. 497 00:37:39,563 --> 00:37:42,723 It's all sold out. You what? Every single thing. Sold out. 498 00:37:42,723 --> 00:37:44,203 To, uh... 499 00:37:46,323 --> 00:37:48,083 ..Monsieur Frenchington. 500 00:37:49,283 --> 00:37:53,763 So, you and him, is it, is it serious? 501 00:37:53,763 --> 00:37:56,283 None of your beeswax. 502 00:37:56,283 --> 00:38:00,203 If he's going to be my new Daddy, it actually is my beeswax, cos you... 503 00:38:00,203 --> 00:38:01,403 All right. 504 00:38:06,643 --> 00:38:09,563 I am not going to jump back into bed with you 505 00:38:09,563 --> 00:38:13,323 just cos you got a few quid. Thank God, no, of course not. 506 00:38:13,323 --> 00:38:19,203 You see, all I wished was to get your attention. 507 00:38:19,203 --> 00:38:20,643 And, er... 508 00:38:22,323 --> 00:38:26,723 Mm! What a delicious way to do it. 509 00:38:26,723 --> 00:38:29,083 I've said everything that needs saying. 510 00:38:30,483 --> 00:38:35,123 NARRATOR: But The Tailor wasn't used to hearing the word no. 511 00:38:35,123 --> 00:38:37,003 You made yourself clear, yes. 512 00:38:37,003 --> 00:38:40,603 But you didn't give me a chance to...to respond. 513 00:38:40,603 --> 00:38:44,883 It is true that, er, I'm just a visitor here. 514 00:38:44,883 --> 00:38:48,243 But what if... What if I was not? 515 00:38:48,243 --> 00:38:51,243 Oh, bloody hell. We had sex once. 516 00:38:51,243 --> 00:38:54,043 Twice. One and a half. 517 00:38:56,043 --> 00:38:57,803 Agreed. 518 00:38:57,803 --> 00:39:00,563 And you're going to move here? There's words for that. 519 00:39:00,563 --> 00:39:03,523 I said no such thing. Only that, er... 520 00:39:04,923 --> 00:39:07,883 ..I'm...I'm open to...to change, 521 00:39:07,883 --> 00:39:10,523 to possibility. 522 00:39:10,523 --> 00:39:13,203 I ask simply that you do the same. 523 00:39:13,203 --> 00:39:16,043 We're not just in different worlds, love. 524 00:39:17,883 --> 00:39:21,203 We're in two difference galaxies. Universes, even. 525 00:39:22,563 --> 00:39:27,083 If it's possible to have more than one universe, that is. 526 00:39:37,963 --> 00:39:39,403 You have my number. 527 00:39:43,883 --> 00:39:46,283 You seem awfully confident. 528 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 I know how this ends. 529 00:40:08,283 --> 00:40:11,083 Oh, no, no, no. What's he doing here? What? 530 00:40:13,003 --> 00:40:17,003 Is that... Is that your son? I can't do this while he's here. 531 00:40:17,003 --> 00:40:19,523 I'll be putting a target right on his back. 532 00:40:20,763 --> 00:40:23,603 I hate to tell you this, Janet, but everyone we've ever loved 533 00:40:23,603 --> 00:40:25,483 is already in danger. 534 00:40:25,483 --> 00:40:26,803 KNOCKING 535 00:40:36,803 --> 00:40:40,003 We can't all go over. Well, just.. 536 00:40:40,003 --> 00:40:42,083 Just don't say anything, please. 537 00:40:48,323 --> 00:40:50,123 CHEERING 538 00:40:55,403 --> 00:40:57,403 Dad, Mum wants to talk to you. 539 00:41:05,443 --> 00:41:08,963 W-W-What... What's going on? Where's the money? 540 00:41:08,963 --> 00:41:12,043 You, you gave that to me, we had a deal. 541 00:41:12,043 --> 00:41:15,323 We know you went to the storage unit. How'd you find it? Did you follow me? 542 00:41:16,723 --> 00:41:19,163 I don't know what you're on about. You're literally on camera 543 00:41:19,163 --> 00:41:21,043 at 9:00 last night and then you walk away 544 00:41:21,043 --> 00:41:26,003 and half an hour later, the CCTV just conveniently stops. 545 00:41:26,003 --> 00:41:27,283 You paid him, didn't you? 546 00:41:27,283 --> 00:41:31,123 I'd think very carefully about what you say next, mate. 547 00:41:31,123 --> 00:41:33,923 Because I work for the man that that money belongs to. 548 00:41:36,683 --> 00:41:39,603 I got...suspicious 549 00:41:39,603 --> 00:41:44,443 when you gave me that money and-and, er, so... 550 00:41:44,443 --> 00:41:47,403 ..I went onto-onto-onto your, onto online banking and I, 551 00:41:47,403 --> 00:41:52,003 er, saw the payment for the storage unit. And I-I-I went and had a look 552 00:41:52,003 --> 00:41:53,603 and I saw all the... 553 00:41:54,963 --> 00:41:59,203 ..all the padlocks and, er, and the camera and I thought, "No, thanks." 554 00:41:59,203 --> 00:42:01,923 So what you're saying, it's just bad luck the CCTV just cuts out, 555 00:42:01,923 --> 00:42:03,523 is that it? Janet, please. 556 00:42:03,523 --> 00:42:06,563 I am not lying. 557 00:42:06,563 --> 00:42:08,603 Hi, Mum. 558 00:42:08,603 --> 00:42:14,163 Al, Alan! Mate, come, come here. What's that app, with the, erm... 559 00:42:14,163 --> 00:42:17,763 For the doorbell and the camera? The smart bell? 560 00:42:17,763 --> 00:42:19,443 Smart bell, yeah. 561 00:42:19,443 --> 00:42:22,363 Can, can, can you have a look, there? Can you check it for me? 562 00:42:22,363 --> 00:42:27,123 Can you show these lovely people what time I got back last night? 563 00:42:28,523 --> 00:42:32,243 What's this about? Just..bloody do it. 564 00:42:32,243 --> 00:42:34,403 Quickly, please, now. 565 00:42:37,123 --> 00:42:40,963 Ha-ha! 9:15! See? 566 00:42:40,963 --> 00:42:43,003 See? 567 00:42:43,003 --> 00:42:47,123 Did, did I go, did I go anywhere after? No. 568 00:42:47,123 --> 00:42:50,563 Right, you, you can, you can, you can go now. Not till you tell me 569 00:42:50,563 --> 00:42:53,883 what's going on. It's nowt to do with you, just piss off! 570 00:42:56,243 --> 00:42:59,363 Mum? But I'm not your mum, am I? She had the good sense to fuck off 571 00:42:59,363 --> 00:43:03,883 before I did, so just jog on, you're not wanted. Go! Please! 572 00:43:15,403 --> 00:43:20,043 If I find out you're lying, I will come back here and take you apart. 573 00:43:23,643 --> 00:43:25,003 Now go. 574 00:43:39,763 --> 00:43:41,403 Not your day, is it? 575 00:43:57,403 --> 00:43:59,563 Where are we going? 576 00:43:59,563 --> 00:44:01,563 Where do you think? 577 00:44:01,563 --> 00:44:03,603 You're taking us to The Tailor? 578 00:44:10,883 --> 00:44:14,123 Think, Samuel. Your life depends upon it. 579 00:44:14,123 --> 00:44:18,523 Think, Janet! Your life also depends upon it! 580 00:44:18,523 --> 00:44:20,763 BOTH: Who took the money?! 581 00:44:20,763 --> 00:44:22,923 Come on. Come on. There must be someone. 582 00:44:22,923 --> 00:44:25,043 There must be someone who knows... 583 00:44:27,483 --> 00:44:30,443 Huh, er, the, the bloke, who, erm, the bloke, 584 00:44:30,443 --> 00:44:32,603 the bloke from the storage, the storage place. 585 00:44:32,603 --> 00:44:35,283 He weren't, he weren't there today. Right. Right, right, er, 586 00:44:35,283 --> 00:44:37,963 and he would've had access... Yeah. ..to those cameras so, erm... 587 00:44:37,963 --> 00:44:40,043 What was his... 588 00:44:40,043 --> 00:44:42,083 Ha...Harry...Henry... 589 00:44:42,083 --> 00:44:44,763 Harold! Harold's, Harold's life-hacks! Right. 590 00:44:44,763 --> 00:44:47,003 Yeah. He must... Look, look him up. 591 00:44:47,003 --> 00:44:50,803 He works at the storage facility. He sees all the comings and goings, 592 00:44:50,803 --> 00:44:56,003 like some all-seeing spider, and we are flies in his web. 593 00:44:56,003 --> 00:44:58,443 He saw what we put in that unit. 594 00:44:58,443 --> 00:45:00,883 Are you sure? 595 00:45:00,883 --> 00:45:04,883 We're grasping at straws because straws are all we have! 596 00:45:04,883 --> 00:45:08,683 Oh, erm, there's, er, there's, there's an address for, for, 597 00:45:08,683 --> 00:45:13,043 for fan-mail on his page. It's, it's 70 more... 74 Craigmin Road. 598 00:45:13,043 --> 00:45:15,603 74 Craigmin Road. 74. We have to go to 74... Please. 599 00:45:15,603 --> 00:45:19,563 ..Craigmin Road, cos that's where the man who stole the money lives. Do I look like I work for you? 600 00:45:19,563 --> 00:45:23,003 Sh... Shouldn't we at least try? 601 00:45:23,003 --> 00:45:26,203 I thought you said that your boss liked being given solutions not, 602 00:45:26,203 --> 00:45:28,123 not problems, right? 603 00:45:44,643 --> 00:45:45,883 Well, go on. 604 00:45:51,883 --> 00:45:54,003 DOORBELL CHIMES 605 00:45:58,763 --> 00:46:01,403 I think you've taken something that doesn't belong to you. No. 606 00:46:01,403 --> 00:46:02,843 You need... No, no, no... 607 00:46:08,003 --> 00:46:10,043 Where's the money? 608 00:46:10,043 --> 00:46:13,843 It's under me bed. I ain't spent none of it. 609 00:46:13,843 --> 00:46:16,203 You two were always in and out, and you walked right past me 610 00:46:16,203 --> 00:46:18,603 like I was nothing, but I notice, see? 611 00:46:18,603 --> 00:46:23,083 I watch and I wait and I see. Mr Invisible over here. 612 00:46:23,083 --> 00:46:26,283 GUNSHOT, SHRIEKING AND GASPING 613 00:46:27,643 --> 00:46:31,723 Why? Why? You didn't have to do that! 614 00:46:32,963 --> 00:46:35,963 We don't have to do anything. 615 00:46:35,963 --> 00:46:37,883 But we do it anyway, don't we? 616 00:46:39,363 --> 00:46:40,763 Right, I'm going to grab the cash 617 00:46:40,763 --> 00:46:43,163 and then we're going to get the fuck out of here. 618 00:46:48,203 --> 00:46:50,243 NARRATOR: They'd found the money 619 00:46:50,243 --> 00:46:53,523 but a lone wolf was still trying to find them. 620 00:47:09,643 --> 00:47:11,203 Show yourself. 621 00:47:44,883 --> 00:47:47,403 Hello. Hi. Hiya. 622 00:47:49,763 --> 00:47:52,803 You must be The Tailor. 623 00:47:52,803 --> 00:47:55,083 We have... We have your money. 624 00:47:59,923 --> 00:48:02,363 My father was a tailor 625 00:48:02,363 --> 00:48:04,843 and his father before him. It's in my blood. 626 00:48:06,123 --> 00:48:12,283 I don't need to do it and, er, yet still I...I cannot help myself. 627 00:48:12,283 --> 00:48:16,523 One day a week, I find my steps drawn to the old shop. 628 00:48:19,043 --> 00:48:20,323 Tell me... 629 00:48:22,403 --> 00:48:25,963 ..what were the...the two of you 630 00:48:25,963 --> 00:48:29,083 before you decided to become thieves? 631 00:48:29,083 --> 00:48:32,003 Some of the money's gone. 632 00:48:32,003 --> 00:48:34,883 Half a million. But we can get it back for you. 633 00:48:34,883 --> 00:48:37,123 If you give us some time, we can... 634 00:48:39,083 --> 00:48:42,043 How much did you receive for your first transaction? 635 00:48:42,043 --> 00:48:43,483 Five million. 636 00:48:46,243 --> 00:48:48,043 HE CHUCKLES 637 00:48:50,003 --> 00:48:52,163 I'm sorry. I should... I shouldn't laugh. 638 00:48:52,163 --> 00:48:55,443 I mean, well, things have been, er, 639 00:48:55,443 --> 00:48:58,083 strange since I arrived here. 640 00:49:01,683 --> 00:49:03,203 The product on that boat 641 00:49:03,203 --> 00:49:05,643 should fetch twice the amount you were paid. 642 00:49:05,643 --> 00:49:09,523 We...we didn't... Fuck. We didn't know that. 643 00:49:09,523 --> 00:49:13,723 We didn't think... No. No, you... 644 00:49:13,723 --> 00:49:16,643 you didn't think, huh? Hmm. 645 00:49:16,643 --> 00:49:20,523 You didn't think about any of this, huh? 646 00:49:24,163 --> 00:49:25,283 Wait. 647 00:49:28,083 --> 00:49:29,803 HE CLEARS HIS THROAT 648 00:49:32,883 --> 00:49:36,483 Oh, I thought I felt it buzz. 649 00:49:36,483 --> 00:49:38,443 You know that, er, 650 00:49:38,443 --> 00:49:43,243 sometimes you think a text has come and then, er... 651 00:49:45,003 --> 00:49:48,043 Well, perhaps...I'm wrong. 652 00:49:48,043 --> 00:49:51,443 Maybe she's right. Maybe, er... 653 00:49:51,443 --> 00:49:55,043 ..our worlds are too different. 654 00:49:56,923 --> 00:49:58,363 Anyway, kill them. 655 00:49:58,363 --> 00:50:01,843 No, no! Please, please! Please, I've got a son! 656 00:50:01,843 --> 00:50:03,163 I have! 657 00:50:03,163 --> 00:50:06,163 We'll fix this, I promise. We'll find a way to get you your money. 658 00:50:06,163 --> 00:50:09,763 Cinq million? Cinq million? You're a comic? 659 00:50:09,763 --> 00:50:12,843 No! No, no, no, no! The bloke who we sold the stuff to, 660 00:50:12,843 --> 00:50:15,603 we'll, I will get it back. We'll find... Please, just give us a... 661 00:50:15,603 --> 00:50:20,523 Oh! Stop begging, it's embarrassing for everyone. 662 00:50:20,523 --> 00:50:22,363 This is just business. 663 00:50:20,523 --> 00:50:22,363 COCKS GUN 664 00:50:22,363 --> 00:50:23,683 No! A day, a day. 665 00:50:23,683 --> 00:50:27,963 Just give us a day. What... How, how could it hurt? 666 00:50:27,963 --> 00:50:32,483 Let us at least try. How could it hurt to just see what happens? 667 00:50:38,563 --> 00:50:41,323 Those are the words I used with Patricia. 668 00:50:41,323 --> 00:50:44,683 "Let us see where this goes," I asked her. 669 00:50:46,323 --> 00:50:49,723 I have never been so vulnerable, so naked, 670 00:50:49,723 --> 00:50:56,523 and still this taunts me with the loudest silence I have known, no? 671 00:51:03,763 --> 00:51:05,483 You are from here, yes? 672 00:51:07,723 --> 00:51:12,003 Yeah. You know how these women in the North think? 673 00:51:12,003 --> 00:51:15,203 Er, I... I, uh... There is a woman. 674 00:51:17,643 --> 00:51:21,363 Do... Do I give up? Do I continue? 675 00:51:23,203 --> 00:51:24,923 Do I keep pushing forward? 676 00:51:24,923 --> 00:51:27,603 I... It's... Tell, tell me about her. What happened? 677 00:51:27,603 --> 00:51:30,683 Cos, yeah, just like you said, I am, I am a northern woman, 678 00:51:30,683 --> 00:51:34,723 I...I know how we think. 679 00:51:30,683 --> 00:51:34,723 HE LAUGHS 680 00:51:34,723 --> 00:51:38,003 This is how foolish I have become. Fuck! 681 00:51:39,763 --> 00:51:43,043 Usually I would take my time. 682 00:51:43,043 --> 00:51:45,563 Prolong the moment, uh? 683 00:51:45,563 --> 00:51:48,283 But today is your luckiest one. 684 00:51:48,283 --> 00:51:50,323 PHONE BUZZES 685 00:51:51,723 --> 00:51:53,483 Wait. 686 00:51:55,803 --> 00:51:59,403 She wants to meet me for a date. 687 00:51:59,403 --> 00:52:02,963 She says, er... What does this mean? 688 00:52:04,883 --> 00:52:06,763 "Let's give it a whirl." 689 00:52:06,763 --> 00:52:08,243 What? 690 00:52:09,803 --> 00:52:12,803 She wants to spin with me? No, it's just, it's, it's a phrase. 691 00:52:12,803 --> 00:52:14,723 It's an idiom. 692 00:52:14,723 --> 00:52:19,363 It's, erm, like, let's give it a go. Let's, let's give something a try. 693 00:52:19,363 --> 00:52:21,603 HE LAUGHS 694 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 "Give it a whirl." Ha-ha! 695 00:52:27,083 --> 00:52:30,163 Oh, yes, Pat. Yes. 696 00:52:30,163 --> 00:52:34,363 Let's... Let's give it... Let's give it a whirl. 697 00:52:34,363 --> 00:52:35,403 GUNSHOT 698 00:52:37,083 --> 00:52:41,363 HE SPEAKS FRENCH 699 00:52:41,363 --> 00:52:42,403 Wow! 700 00:52:44,443 --> 00:52:46,483 What a fucking roller-coaster. 701 00:52:48,483 --> 00:52:53,483 It seems, er, I'll be here longer than planned. 702 00:52:53,483 --> 00:52:56,283 Go on. Take it. Have another day. 703 00:52:56,283 --> 00:52:59,043 24 hours. Guy will keep an eye on you. 704 00:53:01,043 --> 00:53:02,803 And know this - 705 00:53:02,803 --> 00:53:06,483 I'm rooting for you, hey? 706 00:53:06,483 --> 00:53:10,203 I hope you find the money, huh? 707 00:53:10,203 --> 00:53:13,163 We all get what it is that we want. 708 00:53:13,163 --> 00:53:14,403 Yeah? 709 00:53:14,403 --> 00:53:17,483 Really "give it a whirl," she says, uh? 710 00:53:18,643 --> 00:53:20,443 OK... Come on, let's go. 711 00:53:24,883 --> 00:53:26,043 Wait! 712 00:53:31,523 --> 00:53:33,283 There is one more thing. 713 00:53:45,843 --> 00:53:47,603 WHISPERS: What do I say to her? 714 00:53:49,163 --> 00:53:51,163 NARRATOR: How quickly things change. 715 00:53:51,163 --> 00:53:56,123 How life can be saved by one fortuitously timed text message. 716 00:53:56,123 --> 00:53:58,963 SINGING IN FRENCH 717 00:54:03,443 --> 00:54:05,523 Life isn't always simple, though. 718 00:54:05,523 --> 00:54:09,923 Things aren't always black and white. 719 00:54:09,923 --> 00:54:12,163 THEY SING IN FRENCH 720 00:54:30,763 --> 00:54:33,843 HORN TOOTS 721 00:54:33,843 --> 00:54:34,883 TYRES SCREECH 722 00:54:49,483 --> 00:54:50,843 IN FRENCH: 90663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.