All language subtitles for 1708184039992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,960 --> 00:00:52,880 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:54,420 --> 00:01:01,430 EL SECUESTRO DEL VUELO 375 3 00:01:04,890 --> 00:01:07,690 Brasil, 1985. 4 00:01:08,730 --> 00:01:10,440 Trás años de protestas populares, 5 00:01:10,940 --> 00:01:12,690 La dictadura militar llega a su fin. 6 00:01:13,990 --> 00:01:16,700 Para elegir un nuevo presidente de la república, 7 00:01:16,700 --> 00:01:19,370 el colegio electoral elige indirectamente, 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,370 el ex gobernador de Minas Gerais, 9 00:01:21,370 --> 00:01:22,490 Tancredo Neves. 10 00:01:23,580 --> 00:01:27,250 La esperanza de libertad y una sociedad menos desigual, 11 00:01:27,750 --> 00:01:30,130 prometía exorcizar una era de tortura, 12 00:01:30,130 --> 00:01:32,210 persecuciones y crisis económica. 13 00:01:32,750 --> 00:01:34,710 La tan esperada redemocratización. 14 00:01:35,590 --> 00:01:37,470 Pero antes de asumir el cargo, 15 00:01:37,470 --> 00:01:40,300 Tancredo Neves impactó al país cuando fue hospitalizado, 16 00:01:40,300 --> 00:01:43,260 muriendo a consecuencia de un tumor. 17 00:01:43,260 --> 00:01:45,480 El vicepresidente de su candidatura, José Sarney, 18 00:01:45,480 --> 00:01:47,390 senador por el estado de Maranhão, 19 00:01:47,390 --> 00:01:49,600 asume la presidencia. 20 00:01:50,150 --> 00:01:53,360 Un período de inestabilidad comenzó a cernirse sobre Brasil. 21 00:01:53,360 --> 00:01:56,360 La hiperinflación superaba los 400 por ciento al año. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,820 En un intento por salvar el país, 23 00:01:59,240 --> 00:02:01,450 Se elaboraron varios planes económicos, 24 00:02:01,450 --> 00:02:06,620 han fracasado todos y sólo han agravado el desempleo, la desolación y el hambre. 25 00:02:07,410 --> 00:02:08,790 La población decayó 26 00:02:08,790 --> 00:02:11,880 en los momentos más oscuros de la llamada década perdida. 27 00:02:12,670 --> 00:02:15,960 El regreso de la dictadura era una amenaza cada vez más presente. 28 00:02:16,460 --> 00:02:17,670 Sin futuro, 29 00:02:17,670 --> 00:02:19,630 la gente suplicaba por oportunidades, 30 00:02:20,300 --> 00:02:23,140 mientras se veían atrapados en la miseria y la violencia. 31 00:02:23,930 --> 00:02:26,020 El sentimiento de hostilidad al Gobierno, 32 00:02:26,020 --> 00:02:27,560 que les hubiera abandonado, 33 00:02:28,140 --> 00:02:30,270 se hizo cada vez más fuerte. 34 00:02:37,530 --> 00:02:42,910 {\an8}29 DE SEPTIEMBRE DE 1988 35 00:02:43,990 --> 00:02:49,910 {\an8}AEROPUERTO DE CONFINS, MINAS GERAIS 36 00:02:54,090 --> 00:02:57,090 Aleco, vas a hacer bien tus deberes, ¿no? 37 00:02:57,510 --> 00:02:59,050 ¿No quieres ser piloto? 38 00:02:59,050 --> 00:03:01,510 Tienes que aprender matemáticas también, muchacho. 39 00:03:01,510 --> 00:03:02,800 -¿Papá? - Mmm. 40 00:03:02,800 --> 00:03:04,600 ¿Podrás volver para verme nadar? 41 00:03:04,600 --> 00:03:06,720 ¿Qué? ¿Tu primera competición? 42 00:03:06,720 --> 00:03:08,770 Por supuesto, no me la perdería por nada. 43 00:03:11,520 --> 00:03:13,730 ¡Mira, ayuda a tu madre en casa! 44 00:03:14,230 --> 00:03:17,030 Se está tomando en serio esto de la natación. 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 Está muy concentrado. 46 00:03:18,990 --> 00:03:21,860 ¿Qué pasó, no te gustó tenerme dos meses en casa? 47 00:03:21,860 --> 00:03:23,200 Murilo, en serio. 48 00:03:23,200 --> 00:03:26,620 Dos meses más sin trabajo y sin dinero, no hay manera. 49 00:03:26,620 --> 00:03:27,990 Sí, señora. 50 00:03:31,290 --> 00:03:32,370 Buen trabajo. 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,380 Llámame cuando llegues. 52 00:03:54,100 --> 00:03:56,560 Ahí está nuestro comandante. 53 00:03:57,070 --> 00:03:58,690 ¿Como estás mi amigo? 54 00:03:58,690 --> 00:04:01,400 - Pues bienvenido. - Gracias. 55 00:04:01,400 --> 00:04:02,990 -¿Qué haces aquí? - Bueno, 56 00:04:02,990 --> 00:04:05,910 tenía un vuelo programado pero iba a ser en el cumpleaños de Wendy. 57 00:04:05,910 --> 00:04:09,080 Le pregunté al copiloto del 375 si estaría dispuesto a cambiar, 58 00:04:09,080 --> 00:04:10,750 lo hizo y aquí estoy. 59 00:04:11,580 --> 00:04:12,790 ¿Qué pasa, Claudia? 60 00:04:12,790 --> 00:04:16,130 - Bien, bienvenido de nuevo, comandante. - Gracias. 61 00:04:16,130 --> 00:04:17,380 ¿Y que tal Wendy? 62 00:04:17,380 --> 00:04:19,210 Hermosa, maravillosa. 63 00:04:19,210 --> 00:04:20,710 No para de crecer. 64 00:04:21,670 --> 00:04:22,760 Mírala. 65 00:04:22,760 --> 00:04:24,130 ¡Hermosa! 66 00:04:24,130 --> 00:04:26,470 No había visto esa, déjame echarle un vistazo. 67 00:04:26,470 --> 00:04:27,930 Mírala. 68 00:04:27,930 --> 00:04:29,600 Déjame ver a mi sobrina. 69 00:04:29,600 --> 00:04:32,020 Qué preciosidad. ¡Es igualita a su tía! 70 00:04:32,020 --> 00:04:34,350 ¿Qué dices? Tiene la cara de su padre. 71 00:04:34,350 --> 00:04:38,020 Es verdad, mira, esta es la tripulación de hoy. 72 00:04:38,150 --> 00:04:40,570 Este es Rafael, a quien ya conocéis. 73 00:04:40,570 --> 00:04:41,780 Encantado de conocerle. 74 00:04:41,780 --> 00:04:43,650 - Un placer, comandante. - Un placer. 75 00:04:47,320 --> 00:04:52,250 Varig, vuelo 821... 76 00:05:05,300 --> 00:05:08,680 Atención pasajeros del vuelo 432 de Varig... 77 00:05:22,360 --> 00:05:24,610 - Buenos días. - Buenos días, comandante. 78 00:05:24,610 --> 00:05:28,570 Pasajeros del vuelo 941... 79 00:05:29,320 --> 00:05:34,250 Embarque inmediato por la puerta 9. 80 00:05:40,340 --> 00:05:46,050 Vuelo Transbrasil 528 81 00:06:14,540 --> 00:06:16,540 {\an8}COMUNIDAD DE COROADINHO MARANHÃO 82 00:06:23,380 --> 00:06:27,130 Sra. Severina, teléfono para usted, es Nonato. 83 00:06:30,640 --> 00:06:32,800 No te preocupes, ya vuelvo. 84 00:06:32,800 --> 00:06:34,100 Está bien. 85 00:06:42,770 --> 00:06:43,770 Hola. 86 00:06:43,770 --> 00:06:45,110 Hola mamá. 87 00:06:45,110 --> 00:06:46,190 Nonato. 88 00:06:46,190 --> 00:06:47,280 ¿Bendición? 89 00:06:47,780 --> 00:06:49,780 Dios te bendiga, hijo. 90 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 ¿Está todo bien, mamá? 91 00:06:52,950 --> 00:06:54,330 Sí, bueno. 92 00:06:55,540 --> 00:06:57,330 Y la pierna, ¿mejor? 93 00:06:57,330 --> 00:06:59,870 Sí, mejor, pero todavía me duele un poco. 94 00:06:59,870 --> 00:07:01,250 ¿Y el medicamiento, mamá? 95 00:07:01,920 --> 00:07:03,330 ¿No tomas tu medicamiento? 96 00:07:03,330 --> 00:07:06,380 Hijo mío, ese medicamiento es muy caro. 97 00:07:08,550 --> 00:07:10,590 ¿Dónde estás, hijo? 98 00:07:11,510 --> 00:07:14,100 Hace tanto tiempo que que no vienes a ver tu mamá. 99 00:07:15,300 --> 00:07:16,560 Estoy en Minas, mamá. 100 00:07:16,560 --> 00:07:17,680 Estoy... 101 00:07:18,980 --> 00:07:21,270 Estoy resolviendo asuntos de trabajo aquí. 102 00:07:23,730 --> 00:07:24,900 ¿Mamá? 103 00:07:25,770 --> 00:07:27,690 ¿Cómo está Terezinha? 104 00:07:27,690 --> 00:07:29,570 Se encuentra bien. 105 00:07:29,570 --> 00:07:30,860 Está en casa. 106 00:07:30,860 --> 00:07:32,030 Jugando. 107 00:07:35,030 --> 00:07:36,030 Mamá, 108 00:07:36,410 --> 00:07:38,740 dile que su padre la quiere, ¿vale? 109 00:07:39,620 --> 00:07:41,660 Lo haré, hijo. 110 00:07:43,540 --> 00:07:44,670 Hijo... 111 00:07:45,080 --> 00:07:48,380 ¿Podrías enviar algo de dinero? 112 00:07:48,920 --> 00:07:50,630 Las cosas van mal por aquí. 113 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 Sólo hemos comido arroz los últimos diez días. 114 00:07:55,510 --> 00:07:57,760 Ayúdanos hijo, por favor. 115 00:08:03,440 --> 00:08:06,770 Conversión automática a Cruzados. 116 00:08:07,110 --> 00:08:08,520 de billetes, 117 00:08:08,520 --> 00:08:09,860 monedas, 118 00:08:09,860 --> 00:08:11,280 y depósitos... 119 00:08:11,280 --> 00:08:12,650 ¡Les voy a ayudar! 120 00:09:00,870 --> 00:09:02,330 Aquí está, muchas gracias. 121 00:09:02,330 --> 00:09:03,290 Gracias. 122 00:09:25,100 --> 00:09:26,850 Por favor, ¿es aquí donde embarcamos? 123 00:09:26,850 --> 00:09:29,110 Sí, aquí es, Sr. Shibata. 124 00:10:04,520 --> 00:10:06,850 - Ando escuchando mucho rock nacional. -¿Ah, sí? 125 00:10:06,850 --> 00:10:08,190 Una maravilla. 126 00:10:08,190 --> 00:10:09,690 ¿Qué escuchas? 127 00:10:09,690 --> 00:10:11,520 "Viagem ao fundo do ego" 128 00:10:11,520 --> 00:10:13,940 -¿Egotrip? - Egotrip, me encanta. 129 00:10:13,940 --> 00:10:17,400 - Ando escuchando más U2. - Descubrí una canción maravillosa. 130 00:10:17,400 --> 00:10:20,450 Ven a visitarme a casa, vamos a tocar la guitarra... 131 00:10:20,450 --> 00:10:22,490 -¿Quedamos? -¿Cuándo? 132 00:10:22,490 --> 00:10:24,490 - El domingo. - Sí, claro. 133 00:10:24,490 --> 00:10:26,120 - Perfecto. - Genial. 134 00:10:29,460 --> 00:10:33,500 Atención pasajeros del vuelo 375 de Vasp 135 00:10:33,500 --> 00:10:35,250 con destino a Río de Janeiro. 136 00:10:35,250 --> 00:10:37,760 El embarque comienza en la puerta 18. 137 00:11:45,660 --> 00:11:46,780 Gracias. 138 00:11:47,330 --> 00:11:48,410 Buen viaje. 139 00:11:56,250 --> 00:11:58,500 ¿Hola, todo bien? Buenos días. 140 00:11:58,500 --> 00:12:00,590 Buen viaje. 141 00:12:00,590 --> 00:12:02,470 ¿Todo bien? 142 00:12:02,470 --> 00:12:04,720 Buen viaje. 143 00:12:35,420 --> 00:12:36,630 Buen día. 144 00:12:39,300 --> 00:12:40,880 Por favor, al final del pasillo. 145 00:12:40,880 --> 00:12:42,090 Buen día. 146 00:12:44,590 --> 00:12:46,090 ¿Puedo ayudarle? 147 00:12:49,970 --> 00:12:51,970 Bienvenida, señora. 148 00:12:57,020 --> 00:12:58,480 ¿Hola! Cómo estás? 149 00:12:58,480 --> 00:13:00,020 Bienvenido. 150 00:13:00,020 --> 00:13:02,070 -¿Hola! Cómo estás? - Bien. 151 00:13:06,780 --> 00:13:08,490 Inspección externa realizada, comandante. 152 00:13:09,030 --> 00:13:10,740 Aeronave lista. 153 00:13:10,740 --> 00:13:12,080 Gracias, Vangelis. 154 00:13:13,830 --> 00:13:15,500 Liberación del freno de estacionamiento. 155 00:13:20,210 --> 00:13:21,670 Copia ATIS para mí. 156 00:13:22,590 --> 00:13:25,340 Información 1-3-0-0, Bravo, Zulu. 157 00:13:26,260 --> 00:13:27,300 ¿Todo bien? 158 00:13:27,300 --> 00:13:29,470 El comisario le ayudará aquí. 159 00:13:29,800 --> 00:13:31,220 - Póngase cómodo. -¿Hola? 160 00:13:31,220 --> 00:13:32,970 Buen día. 161 00:13:35,100 --> 00:13:36,730 La pista en uso es la 1-6. 162 00:13:36,730 --> 00:13:38,480 - Todo recto hasta Rio. - Sí. 163 00:13:38,480 --> 00:13:39,690 ¡Perfecto! 164 00:13:39,690 --> 00:13:41,980 He oído que va a haber una alfombra roja para su regreso. 165 00:13:43,190 --> 00:13:45,740 ¿Todo bien para el embarque, comandante? 166 00:13:45,740 --> 00:13:47,610 Aquí está el POB. 167 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 Gracias, Claudia. 168 00:13:50,780 --> 00:13:53,490 - Puedes liberar al despachador. - Muy bien, que tengamos un buen vuelo. 169 00:14:24,530 --> 00:14:28,110 Señor, por favor abróchese el cinturón. Muchas gracias. 170 00:14:28,110 --> 00:14:30,160 Por favor, su cinturón. 171 00:14:35,160 --> 00:14:36,540 Está bien. 172 00:14:36,540 --> 00:14:39,460 Señor, ¿puedo guardar su mochila debajo del asiento? 173 00:14:41,750 --> 00:14:43,170 No, me la llevo conmigo. 174 00:14:43,170 --> 00:14:46,050 No será posible, tendrá que guardarla debajo del asiento. 175 00:14:46,050 --> 00:14:47,130 Eso es. 176 00:14:47,760 --> 00:14:50,260 Por favor, abróchese el cinturón. 177 00:14:50,260 --> 00:14:51,340 Gracias. 178 00:15:00,020 --> 00:15:02,690 Vasp 375 con destino al aeropuerto de Galeão, en Río de Janeiro. 179 00:15:02,690 --> 00:15:05,020 Conforme a las normas internacionales de seguridad 180 00:15:05,020 --> 00:15:07,570 haremos una demostración de nuestro equipo de emergencia 181 00:15:07,570 --> 00:15:09,780 y les pedimos su especial atención. 182 00:15:22,330 --> 00:15:24,630 Para abrir, levante la tapa metálica. 183 00:15:25,170 --> 00:15:27,710 En el caso de aterrizaje en el agua, su asiento flotará. 184 00:15:32,640 --> 00:15:34,930 Les deseamos a todos un excelente vuelo. 185 00:15:42,560 --> 00:15:44,860 Vuelo 375, despegue autorizado. 186 00:15:45,400 --> 00:15:47,940 Vientos de 280 grados con cuatro nudos 187 00:15:47,940 --> 00:15:50,440 El botón "heat", 188 00:15:50,440 --> 00:15:51,740 arranque, luces. 189 00:15:51,740 --> 00:15:53,700 Lista de verificación completa para el despegue. 190 00:15:55,120 --> 00:15:57,280 Ahora es el momento del rock n' roll. 191 00:16:11,970 --> 00:16:13,930 Ajustar la potencia de despegue. 192 00:16:16,180 --> 00:16:17,550 Listo. 193 00:16:27,440 --> 00:16:29,780 Velocidad de decisión. 194 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 Rotación. 195 00:16:49,420 --> 00:16:51,010 Visión positiva. 196 00:16:51,010 --> 00:16:52,630 Arriba el tren de aterrizaje. 197 00:17:17,610 --> 00:17:20,530 Señores pasajeros, soy el comandante Murilo. 198 00:17:20,530 --> 00:17:23,580 Bienvenidos al vuelo Vasp 375. 199 00:17:23,580 --> 00:17:26,750 con destino al aeropuerto internacional de Galeão en Río de Janeiro. 200 00:17:26,750 --> 00:17:30,380 En este momento estamos nivelados a 35.000 pies, 201 00:17:30,710 --> 00:17:33,340 con una velocidad de 500 km/h. 202 00:17:34,130 --> 00:17:37,970 La temperatura del aire exterior es de 50 grados centígrados negativos. 203 00:17:38,590 --> 00:17:43,140 El clima en ruta es excelente, sin pronóstico de lluvia 204 00:17:43,140 --> 00:17:45,230 ni turbulencias durante nuestro vuelo. 205 00:17:45,980 --> 00:17:49,980 Estipulamos nuestra llegada a Río a las 11:45 am, 206 00:17:49,980 --> 00:17:52,900 donde hace buen tiempo, con el cielo limpio, 207 00:17:52,900 --> 00:17:54,990 y temperatura de 28 grados. 208 00:17:54,990 --> 00:17:58,200 En nombre de Vasp y de mi tripulación, me gustaría agradecerles 209 00:17:58,200 --> 00:18:00,570 que hayan elegido volar con nosotros. 210 00:18:01,530 --> 00:18:03,200 Les deseo a todos un buen día 211 00:18:03,740 --> 00:18:04,870 y un excelente vuelo. 212 00:18:15,090 --> 00:18:16,130 ¿Comandante? 213 00:18:21,890 --> 00:18:23,390 Me alegro de estar de vuelta. 214 00:18:48,750 --> 00:18:51,750 Usted qué va a hacer en sus vacaciones, cuéntamelo todo. 215 00:18:51,750 --> 00:18:53,090 Me gustaría viajar, ¿no? 216 00:18:53,750 --> 00:18:55,710 Pasear con mi madre. 217 00:18:56,420 --> 00:18:58,220 Pero con los precios que están las cosas, 218 00:18:58,220 --> 00:19:00,970 fui a ver el precio para ir a Bahia, es carísimo. 219 00:19:01,590 --> 00:19:04,560 tendré que quedarme en casa viendo Vale Tudo. 220 00:19:04,560 --> 00:19:06,390 Me encanta esta telenovela. 221 00:19:07,270 --> 00:19:08,600 Increíble, ¿no? 222 00:19:08,600 --> 00:19:10,190 Odete Roitman está loca. 223 00:19:10,690 --> 00:19:12,100 Es el mejor personaje. 224 00:19:15,900 --> 00:19:17,730 ¿Hola, que tal? 225 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 Buen día. 226 00:19:18,940 --> 00:19:20,360 Permiso. 227 00:19:20,360 --> 00:19:22,200 ¿Aceptas nuestro servicio a bordo? 228 00:19:22,200 --> 00:19:23,280 Claro. 229 00:19:23,280 --> 00:19:27,830 Tenemos sándwich de rosbif, jugo de naranja, de uva. 230 00:19:31,670 --> 00:19:33,880 Disculpe señora. ¿Aceptarás nuestra merienda? 231 00:19:35,540 --> 00:19:37,210 De nada. 232 00:19:37,210 --> 00:19:38,670 Su vaso de agua. 233 00:19:38,670 --> 00:19:40,470 Y usted, ¿aceptarás nuestra merienda? 234 00:19:40,470 --> 00:19:42,840 - Tenemos bocadillos... - No quiero nada, gracias. 235 00:19:42,840 --> 00:19:44,470 Vale, ¿nada para beber tampoco? 236 00:19:51,560 --> 00:19:54,860 ¿Aceptas nuestro servicio a bordo? Tenemos bocadillos... 237 00:19:54,860 --> 00:19:56,520 Para bebidas tenemos jugo de uva... 238 00:20:13,540 --> 00:20:14,750 Oye. 239 00:20:14,750 --> 00:20:17,090 Les voy a ayudar a los chicos y ya vuelvo, ¿ok? 240 00:20:17,090 --> 00:20:18,210 Está bien. 241 00:21:13,230 --> 00:21:14,690 Vamos, maldita sea. 242 00:21:22,610 --> 00:21:23,740 No, no señor. 243 00:21:23,740 --> 00:21:26,110 - El baño está al lado. -¡Abre esa puerta! 244 00:21:26,110 --> 00:21:27,820 No puedes entrar por esa puerta. 245 00:21:28,280 --> 00:21:30,280 Escuche aquí, amigo. ¡Abre esa puerta ahora! 246 00:21:30,280 --> 00:21:33,500 Por favor, necesito que el señor regrese a su asiento. 247 00:21:35,000 --> 00:21:36,210 ¡Abre esa puerta! 248 00:21:41,750 --> 00:21:43,760 -¡Abre esa puerta ahora! -¡Calma! 249 00:21:43,760 --> 00:21:46,720 ¡Adónde vas, maldita sea! Abre esa puerta ahora, joder. 250 00:21:46,720 --> 00:21:48,390 ¡Vuelve aquí y abre esa maldita puerta! 251 00:21:49,180 --> 00:21:50,430 Vuelve aquí, carajo. 252 00:21:51,050 --> 00:21:53,890 Quédense en sus asientos. 253 00:21:54,770 --> 00:21:56,980 Quédense en sus asientos. 254 00:22:00,190 --> 00:22:01,690 ¿Qué está pasando? 255 00:22:01,690 --> 00:22:03,360 Algo parece haber caído. 256 00:22:08,070 --> 00:22:09,780 !Nos están disparando, Murilo! 257 00:22:26,970 --> 00:22:28,010 ¡Abre la puerta, maldita sea! 258 00:22:28,010 --> 00:22:29,300 ¡Mierda! 259 00:22:30,970 --> 00:22:32,470 Si no, voy a seguir disparando, joder. 260 00:22:32,470 --> 00:22:34,560 - Ábrelo o nos dispararán. -¿Como asi? 261 00:22:34,560 --> 00:22:36,140 - ¡Abre la puerta! -¡Ábrelo, joder! 262 00:22:36,140 --> 00:22:37,770 Abre esa maldita cosa ahora. 263 00:22:38,390 --> 00:22:39,980 ¡Abre esa maldita puerta! 264 00:22:40,100 --> 00:22:41,900 ¡Voy a dispararles, joder! 265 00:22:45,360 --> 00:22:46,820 ¡Vámonos a Brasilia! 266 00:22:46,820 --> 00:22:47,940 ¿Qué? 267 00:22:47,940 --> 00:22:50,030 ¡Vámonos a Brasilia! 268 00:22:50,660 --> 00:22:52,320 Ya estamos llegando a Río. 269 00:22:52,870 --> 00:22:55,330 ¡Vámonos ahora a Brasilia o le disparo en la cabeza! 270 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 ¡Vamos! 271 00:22:59,160 --> 00:23:00,290 Está bien. 272 00:23:01,040 --> 00:23:02,080 Está bien. 273 00:23:14,760 --> 00:23:16,350 Perdimos la CDU. 274 00:23:17,430 --> 00:23:19,520 El piloto automático está dañado. 275 00:23:19,520 --> 00:23:21,480 Ahora vamos a tener que volar manualmente. 276 00:23:22,560 --> 00:23:23,900 Perfecto, comandante. 277 00:23:59,720 --> 00:24:02,850 {\an8}CINDACTA CENTRO INTEGRADO DE DEFESA AÉREA 278 00:24:03,310 --> 00:24:07,610 {\an8}Varig 170, mantener 280, pedí descenso. 279 00:24:21,080 --> 00:24:23,460 Vasp 375 centro Brasilia. 280 00:24:25,880 --> 00:24:28,210 ¿Vasp 375, me copias? 281 00:24:32,760 --> 00:24:34,720 ¿Vasp 375, me copias? 282 00:24:49,820 --> 00:24:52,570 Hay que hablar con los pasajeros para calmar a todos. 283 00:24:55,030 --> 00:24:56,360 Te vas a quedar quieto. 284 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 Tenemos que decir que cambiamos la ruta hacia Brasilia. 285 00:25:00,490 --> 00:25:01,700 ¡Escúchame! 286 00:25:01,700 --> 00:25:03,660 Sólo tienes que hacer lo que le digo. 287 00:25:04,080 --> 00:25:05,540 Está bien. 288 00:25:05,540 --> 00:25:07,080 De acuerdo. 289 00:25:07,080 --> 00:25:08,960 Mira, pero no seas imbécil, 290 00:25:09,460 --> 00:25:10,800 o te disparo. 291 00:25:11,300 --> 00:25:13,510 Capitán. 292 00:25:14,760 --> 00:25:15,590 Dime. 293 00:25:15,590 --> 00:25:17,510 Tenemos un 7500. 294 00:25:18,140 --> 00:25:19,140 ¿Está segura? 295 00:25:19,260 --> 00:25:21,220 Vasp 375, con destino a Río de Janeiro. 296 00:25:21,720 --> 00:25:23,770 Cambió rumbo a Brasilia, capitán. 297 00:25:23,890 --> 00:25:25,350 ¿Y por qué Brasilia? 298 00:25:25,350 --> 00:25:26,810 El comandante no informó. 299 00:25:26,810 --> 00:25:28,190 ¿Hablaste con el? 300 00:25:28,190 --> 00:25:29,360 Les escuché. 301 00:25:29,360 --> 00:25:30,820 Parece que el secuestrador va armado. 302 00:25:31,400 --> 00:25:33,070 ¡Escuchad aquí todos! 303 00:25:33,070 --> 00:25:34,490 Esto es un secuestro. 304 00:25:35,150 --> 00:25:36,570 ¡Todo el mundo en silencio! 305 00:25:36,950 --> 00:25:39,740 ¡Si alguien intenta algo aquí, le disparo! 306 00:25:40,160 --> 00:25:41,580 ¿Me oyen? 307 00:25:41,870 --> 00:25:43,450 Cada uno en su lugar. 308 00:25:43,450 --> 00:25:45,160 Si no, dispararé. 309 00:25:45,160 --> 00:25:47,040 Todo el mundo callado en esta mierda. 310 00:25:51,710 --> 00:25:54,090 El secuestrador está en la cabina, podría ser peligroso. 311 00:25:54,760 --> 00:25:56,260 Yo estoy a cargo aquí, Luzia. 312 00:26:01,890 --> 00:26:05,560 Vasp 375 centro Brasilia, capitán Andrade, fuerza aérea brasileña. 313 00:26:06,140 --> 00:26:07,600 Comandante, ¿me copia? 314 00:26:11,400 --> 00:26:12,940 ¿Está el secuestrador de su lado? 315 00:26:21,740 --> 00:26:22,950 ¿Es dinero lo que quiere usted? 316 00:26:25,790 --> 00:26:28,540 Podemos ayudarle a negociar, lo que usted necesite. 317 00:26:28,540 --> 00:26:30,460 Si es dinero, le ayudaremos. 318 00:26:30,460 --> 00:26:31,790 ¿Dinero? 319 00:26:31,790 --> 00:26:33,210 ¡Qué dinero, hombre! 320 00:26:33,210 --> 00:26:35,260 Son todos iguales, ¿no? 321 00:26:35,920 --> 00:26:37,340 Soy un hombre, carajo. 322 00:26:37,340 --> 00:26:38,800 No robo dinero. 323 00:26:38,800 --> 00:26:40,510 ¿Entonces qué quiere usted? 324 00:26:40,510 --> 00:26:42,890 Voy a matar a ese hijo de puta Sarney. 325 00:26:45,140 --> 00:26:46,680 ¿Usted quiere matar al presidente? 326 00:26:46,680 --> 00:26:48,100 Voy a tomar este avión, 327 00:26:48,100 --> 00:26:51,020 voy a tirarlo encima del Palácio do Planalto y le mato. 328 00:26:59,530 --> 00:27:00,910 ¡Carajo! 329 00:27:00,910 --> 00:27:04,370 Atención a todos aquí, tenemos un 7500 rumbo a Brasilia, 330 00:27:04,370 --> 00:27:05,950 hay que liberar espacio aéreo. 331 00:27:05,950 --> 00:27:08,160 Llama al aeropuerto de Brasilia, cancela los despegues, 332 00:27:08,160 --> 00:27:10,500 ahora solo quiero aterrizajes en Brasilia. 333 00:27:10,500 --> 00:27:12,790 Quiero saber todo lo que pasa en ese avión, ¡todo! 334 00:27:12,790 --> 00:27:14,670 - Sí señor. - Llamaré al ministro. 335 00:27:27,350 --> 00:27:28,770 Creo que cambiamos de ruta, 336 00:27:28,770 --> 00:27:30,270 ya deberíamos haber llegado a Río. 337 00:27:30,850 --> 00:27:31,850 Voy para allá. 338 00:27:31,850 --> 00:27:33,100 No Claudia, por favor. 339 00:27:33,100 --> 00:27:35,900 El tipo está armado, puede ser peligroso, no vayas. 340 00:27:35,900 --> 00:27:38,030 No podemos quedarnos de brazos cruzados. 341 00:27:38,030 --> 00:27:39,190 Lo sé, pero cálmate. 342 00:27:39,190 --> 00:27:41,030 ¡Respira hondo! 343 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 ¿Cuál es su nombre? 344 00:28:13,100 --> 00:28:14,400 ¡No quiero charlar! 345 00:28:23,450 --> 00:28:25,070 Hazte cargo, Vangelis. 346 00:28:27,240 --> 00:28:28,660 Está bien, comandante. 347 00:28:35,460 --> 00:28:36,750 Estoy aquí. 348 00:28:38,000 --> 00:28:41,260 Llevándole a su destino, nuestro destino. 349 00:28:42,090 --> 00:28:44,840 Lo mínimo que podemos hacer es saber cómo nos llamamos. 350 00:28:46,850 --> 00:28:47,850 Soy Murilo. 351 00:28:47,850 --> 00:28:49,260 Este se llama Evangelista. 352 00:28:52,770 --> 00:28:53,980 Nonato. 353 00:28:54,730 --> 00:28:56,480 ¿Quién le está ayudando ahí atrás? 354 00:28:57,360 --> 00:28:58,820 No seas curioso, hombre. 355 00:29:00,440 --> 00:29:01,940 ¡No me ayuda nadie! 356 00:29:02,990 --> 00:29:04,360 Mira Nonato, 357 00:29:04,700 --> 00:29:05,910 yo le entiendo. 358 00:29:05,910 --> 00:29:07,950 El presidente es un hijo de puta. 359 00:29:09,080 --> 00:29:12,160 ¿Pero no le parece que su actitud es demasiado extrema? 360 00:29:12,620 --> 00:29:15,420 -¿Qué entiende usted por extremo? - Tiene que haber otra... 361 00:29:15,420 --> 00:29:17,170 -¡Cállate! -¡Puedo ayudarle a resolverlo! 362 00:29:17,170 --> 00:29:18,630 ¡Da la vuelta y pilota ese avión! 363 00:29:24,550 --> 00:29:25,930 Permiso. 364 00:29:28,430 --> 00:29:29,430 ¿Qué quiere usted? 365 00:29:29,430 --> 00:29:33,810 Sólo vine... Vine a ver si alguien necesitaba algo. 366 00:29:33,980 --> 00:29:35,140 Va todo bien, Cláudia. 367 00:29:35,140 --> 00:29:36,980 Sólo cambiamos el rumbo a Brasilia. 368 00:29:37,310 --> 00:29:38,400 ¿Brasilia? 369 00:29:38,400 --> 00:29:39,480 Vete de aquí. 370 00:29:39,480 --> 00:29:40,860 ¡No se mueva! 371 00:29:40,860 --> 00:29:42,570 ¡Vete de aquí y no vuelvas! 372 00:29:43,110 --> 00:29:44,110 Vete. 373 00:29:44,110 --> 00:29:46,570 -¡Un vaso de agua! -¡No vas a tomar nada! 374 00:29:46,570 --> 00:29:47,740 ¡Yo te lo traeré! 375 00:29:48,740 --> 00:29:50,660 Déjame traerle un vaso de agua. 376 00:29:51,660 --> 00:29:53,240 Me están tendiendo una trampa. 377 00:29:53,240 --> 00:29:54,790 ¿Creen que soy idiota? 378 00:29:54,790 --> 00:29:56,370 Nadie está haciendo esto, Nonato. 379 00:29:56,370 --> 00:29:58,540 Sólo quiere un vaso de agua, eso es todo. 380 00:29:58,540 --> 00:30:01,290 De esta forma seguimos la ruta de la mejor manera posible. 381 00:30:08,890 --> 00:30:09,930 Ve rapido. 382 00:30:15,140 --> 00:30:16,940 Centro Brasilia, Vasp 375. 383 00:30:16,940 --> 00:30:18,690 Seguimos en dirección a Brasilia. 384 00:30:18,690 --> 00:30:20,020 Consciente, Vasp 375. 385 00:30:20,020 --> 00:30:23,110 Sólo hay un secuestrador en el avión, su nombre es Nonato. 386 00:30:24,530 --> 00:30:25,740 Tiene un revólver. 387 00:30:27,860 --> 00:30:29,160 Me tengo que ir. 388 00:30:29,860 --> 00:30:31,240 Está bien, comandante. 389 00:30:36,200 --> 00:30:38,330 Comprobar presurización de la cabina. 390 00:30:44,050 --> 00:30:45,170 Vangelis. 391 00:30:46,300 --> 00:30:47,340 ¡Copiloto! 392 00:30:47,340 --> 00:30:48,970 ¡Estoy aquí, comandante! 393 00:30:48,970 --> 00:30:50,300 Cuida los instrumentos. 394 00:30:50,640 --> 00:30:51,970 ¡Todo estará bien, hombre! 395 00:30:53,510 --> 00:30:55,810 El domingo estaremos en tu casa escuchando a Titãs. 396 00:30:59,140 --> 00:31:00,480 ¡Me encargo yo! 397 00:31:03,650 --> 00:31:04,820 Sí, comandante. 398 00:31:07,400 --> 00:31:09,030 {\an8}BRASÍLIA DISTRITO FEDERAL 399 00:31:10,110 --> 00:31:12,700 {\an8}La situación actual es muy delicada. 400 00:31:12,700 --> 00:31:14,330 {\an8}MINISTÉRIO DO INTERIOR 401 00:31:14,330 --> 00:31:15,950 {\an8}No es ninguna sorpresa 402 00:31:16,410 --> 00:31:19,250 que el fracaso de los últimos planes económicos 403 00:31:19,250 --> 00:31:22,750 viene desgastando la imagen del presidente. 404 00:31:23,080 --> 00:31:25,380 Pero, en una semana, 405 00:31:25,710 --> 00:31:27,050 con la nueva constitución, 406 00:31:27,630 --> 00:31:29,340 tendremos una oportunidad 407 00:31:30,010 --> 00:31:31,470 para revertir esto. 408 00:31:32,930 --> 00:31:36,720 Eso de las cláusulas para mujeres, cláusulas para los indios 409 00:31:36,720 --> 00:31:37,850 de Ulisses Guimarães, 410 00:31:37,850 --> 00:31:40,100 son irrelevantes en la situación actual. 411 00:31:40,100 --> 00:31:44,810 Pero mi petición a ustedes como ministro de la casa civil, 412 00:31:50,530 --> 00:31:51,700 Les pido... 413 00:31:52,570 --> 00:31:57,290 que mostremos que en el gobierno de Sarney, 414 00:31:57,290 --> 00:32:00,910 el ciudadano finalmente es reconocido. 415 00:32:01,120 --> 00:32:04,000 ¿Chocar el avión en el Palácio do Planalto? 416 00:32:04,330 --> 00:32:05,290 Sí, ministro. 417 00:32:05,290 --> 00:32:06,880 ¿Qué exige el secuestrador? 418 00:32:07,750 --> 00:32:08,760 No hay exigencias. 419 00:32:09,840 --> 00:32:12,130 ¿Cuánto tiempo tardará el avión en llegar a Brasilia? 420 00:32:12,130 --> 00:32:13,680 En menos de una hora. 421 00:32:13,680 --> 00:32:15,890 Bueno, si no quieren hablar, tenemos que actuar. 422 00:32:17,180 --> 00:32:19,810 Antes de que esta gente haga algo estúpido. 423 00:32:21,140 --> 00:32:22,440 Me pondré en contacto. 424 00:32:36,570 --> 00:32:38,450 Cambiaré la altitud de vuelo. 425 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 ¿Por qué? 426 00:32:41,540 --> 00:32:43,000 Ahorrar combustible. 427 00:32:43,000 --> 00:32:45,080 Nivel de copiloto tres, siete, cero. 428 00:32:53,300 --> 00:32:55,050 Modificaciones realizadas, comandante. 429 00:33:07,810 --> 00:33:08,900 ¿Qué pasó, Luzía? 430 00:33:09,320 --> 00:33:12,240 Subió a 37.000 pies, cambiaron de altitud. 431 00:33:13,190 --> 00:33:15,320 Enciende el altavoz, intenta hacer contacto. 432 00:33:15,320 --> 00:33:16,110 ¿Pero, capitán? 433 00:33:16,570 --> 00:33:17,950 Mira lo que está pasando. 434 00:33:17,950 --> 00:33:19,120 Vamos. 435 00:33:30,340 --> 00:33:32,210 Vasp 375 centro Brasilia. 436 00:33:32,210 --> 00:33:34,470 ¿Pueden confirmar un cambio de altitud? 437 00:33:35,840 --> 00:33:38,090 ¿Vasp 375, me copian? 438 00:33:42,890 --> 00:33:45,940 Vasp 375, ¿confirman cambios de altitud y velocidad? 439 00:33:48,940 --> 00:33:50,020 Una vez más. 440 00:33:50,520 --> 00:33:54,030 Vasp 375, ¿confirman cambios de altitud y velocidad? 441 00:33:58,070 --> 00:33:59,240 Mira. 442 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 ¿Que pasa? 443 00:34:00,240 --> 00:34:01,620 Cálmate, ¿de acuerdo? 444 00:34:01,620 --> 00:34:03,870 Nos están hablando aquí, eso es todo. 445 00:34:04,830 --> 00:34:06,120 ¿Quién está hablando? 446 00:34:06,120 --> 00:34:08,710 Es sobre la altitud, ¡tenemos que responder! 447 00:34:10,170 --> 00:34:11,460 ¡Es la norma! 448 00:34:11,460 --> 00:34:12,840 No vas a hacer nada. 449 00:34:12,840 --> 00:34:14,510 ¡No te muevas! 450 00:34:22,260 --> 00:34:24,850 Vasp 375 centro Brasilia, ¿me copian? 451 00:34:25,220 --> 00:34:27,390 ¿Confirman los cambios de altitud y velocidad? 452 00:34:40,070 --> 00:34:42,080 ¿Vangelis? 453 00:35:13,060 --> 00:35:15,070 Calma, calma. ¿Está herido? 454 00:35:17,030 --> 00:35:18,190 Está todo bien. 455 00:35:18,190 --> 00:35:19,570 ¡No! 456 00:35:21,200 --> 00:35:22,450 ¿Por qué hiciste eso? 457 00:35:22,450 --> 00:35:23,910 -¡Iba a reaccionar! -¡Qué no! 458 00:35:23,910 --> 00:35:26,660 Iba a contestar delante de ti, hijo de puta. 459 00:35:26,660 --> 00:35:27,450 ¡Cállate! 460 00:35:27,450 --> 00:35:30,250 -¿Estamos colaboramos y le matas? - Escucha aqui, 461 00:35:31,540 --> 00:35:33,540 -¡No vine aquí a jugar, maldita sea! -¿Qué pasa? 462 00:35:34,210 --> 00:35:36,000 Si quieres disparar, ¡hazlo! 463 00:35:36,000 --> 00:35:38,170 Dispara, anda. ¡Aquí, dispara! 464 00:35:56,730 --> 00:35:58,610 Centro Brasilia Vasp 375. 465 00:36:00,610 --> 00:36:02,240 Adelante, VASP 375. 466 00:36:23,800 --> 00:36:25,220 Mató a mi amigo. 467 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Él... 468 00:36:29,600 --> 00:36:31,020 Mató al copiloto. 469 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Mató a Vangelis. 470 00:36:39,070 --> 00:36:40,230 Entendido, 375. 471 00:36:49,660 --> 00:36:51,120 Lo siento mucho. 472 00:36:52,580 --> 00:36:53,580 ¡Mierda! 473 00:36:55,210 --> 00:36:56,250 ¡Carajo! 474 00:37:42,840 --> 00:37:44,050 ¿Claudia? 475 00:37:48,680 --> 00:37:50,220 ¿Qué es lo qué quiere? 476 00:37:50,220 --> 00:37:51,310 ¿Qué sucedió? 477 00:37:51,310 --> 00:37:53,140 Ya le dije que no volvieras aquí. 478 00:37:53,140 --> 00:37:55,230 Necesito hablar con el comandante. 479 00:37:55,230 --> 00:37:58,560 Mira... ¡Vuelve ahora, o serás la siguiente! 480 00:37:58,690 --> 00:38:00,110 Necesito hablar con ellos. 481 00:38:00,650 --> 00:38:01,900 Necesito hablar con ellos. 482 00:38:04,780 --> 00:38:06,820 -¡Ve atrás! - Ven. 483 00:38:07,200 --> 00:38:09,450 - Vete. - Ven, ven Claudia, quédate conmigo. 484 00:38:11,030 --> 00:38:12,030 Vete. 485 00:38:27,170 --> 00:38:29,390 Este avión llegará en cualquier momento. 486 00:38:29,390 --> 00:38:31,890 ¡El presidente necesita ser evacuado inmediatamente! 487 00:38:31,890 --> 00:38:33,680 El presidente no puede huir del Planalto. 488 00:38:33,680 --> 00:38:35,520 Supongo que estés familiarizado 489 00:38:35,520 --> 00:38:37,480 con el protocolo de seguridad de la fuerza aérea. 490 00:38:38,020 --> 00:38:40,690 En caso de amenaza para el orden público 491 00:38:40,690 --> 00:38:43,360 y a la seguridad nacional, como es el caso, 492 00:38:43,820 --> 00:38:47,700 un caza despega de Anápolis y escolta al avión, 493 00:38:47,700 --> 00:38:50,030 y, como último recurso, derriba el avión. 494 00:38:52,410 --> 00:38:55,290 ¿Derribar una aeronave civil con más de 100 ciudadanos? 495 00:38:55,290 --> 00:38:56,370 Estás loco. 496 00:38:56,370 --> 00:38:59,620 Tenemos que ser proactivos en la defensa de nuestro país, ministro. 497 00:39:00,330 --> 00:39:02,670 Algo que creo que usted debería considerar 498 00:39:02,670 --> 00:39:04,710 en el contexto de vuestra democracia. 499 00:39:08,340 --> 00:39:10,430 Por supuesto que, en este caso, 500 00:39:11,010 --> 00:39:15,560 la orden de derribar el avión depende únicamente del presidente. 501 00:39:21,690 --> 00:39:23,900 {\an8}BASE MILITAR DE ANÁPOLIS, GOIÁS. 502 00:40:14,240 --> 00:40:16,580 Base Anápolis, Jaguar I nivelado. 503 00:40:16,580 --> 00:40:18,040 ¡Esperando las instrucciones de la misión! 504 00:40:18,040 --> 00:40:20,500 Jaguar I, secuestro de avión comercial 505 00:40:20,500 --> 00:40:22,920 Coordenadas 4124 Norte 506 00:40:22,920 --> 00:40:25,330 Dos, diez al este hacia Brasilia. 507 00:40:26,540 --> 00:40:28,000 Positivo, base Anápolis. 508 00:40:28,500 --> 00:40:30,210 Posicionar en la escolta del avión 509 00:40:30,210 --> 00:40:32,590 y esperar autorización para un posible derribo. 510 00:40:32,880 --> 00:40:35,260 ¿Derribo? ¿Es un avión comercial? 511 00:40:35,260 --> 00:40:36,720 Positivo, Jaguar I. 512 00:40:42,600 --> 00:40:44,310 ¿Presidente? Sobral. 513 00:40:45,060 --> 00:40:47,820 Presidente, necesito advertirle sobre una situación bastante grave. 514 00:41:40,580 --> 00:41:43,250 Ajusta mejor el cinturón para que no se caiga. 515 00:41:44,120 --> 00:41:45,540 Gracias. 516 00:41:50,750 --> 00:41:52,670 ¿Puedes coger un cigarrillo de aquí abajo? 517 00:41:53,380 --> 00:41:54,380 ¿Por favor? 518 00:41:55,260 --> 00:41:57,010 No soy tu empleado, ¿ves, muchacho? 519 00:41:57,680 --> 00:41:58,970 Estoy volando manual, Nonato. 520 00:41:58,970 --> 00:42:00,390 No puedo soltar el mando del avión. 521 00:42:01,180 --> 00:42:02,220 Por favor. 522 00:42:19,320 --> 00:42:20,530 ¿Quiere? 523 00:42:35,050 --> 00:42:37,050 Pensé que había dejado de fumar. 524 00:42:45,350 --> 00:42:48,440 Delegado, el piloto es Fernando Murilo, tiene formación militar. 525 00:42:48,440 --> 00:42:50,230 Ha sido piloto de la "Esquadrilha da Fumaça" 526 00:42:50,230 --> 00:42:52,230 pero fue suspendido por la aerolínea. 527 00:42:52,230 --> 00:42:53,730 ¿Por qué motivo? 528 00:42:53,730 --> 00:42:56,320 Conflicto laboral, reclamó a la empresa. 529 00:42:57,110 --> 00:42:59,200 ¿Podría el piloto estar involucrado en este secuestro? 530 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 No creo, delegado. 531 00:43:01,490 --> 00:43:03,620 No es normal que un secuestro lo lleve a cabo una sola persona, 532 00:43:03,620 --> 00:43:05,040 suena a aficionado. 533 00:43:05,040 --> 00:43:07,410 - Pues mató al copiloto. -¿Mató al copiloto? 534 00:43:07,410 --> 00:43:09,620 - Le disparó. -¿Estaba armado? 535 00:43:09,620 --> 00:43:11,080 ¿No había rayos X en el aeropuerto? 536 00:43:11,080 --> 00:43:13,210 No, en Confins no hay. 537 00:43:13,210 --> 00:43:15,630 Hemos reubicado todo el tráfico aéreo de Brasilia, 538 00:43:15,630 --> 00:43:18,340 - Sólo están él y nuestro F5 en el aire. -¿F5? 539 00:43:18,340 --> 00:43:19,470 ¿Es para la escolta? 540 00:43:19,590 --> 00:43:21,590 Y en caso de que se necesite derribar el avión. 541 00:43:21,590 --> 00:43:22,680 ¿Derribar? 542 00:43:22,680 --> 00:43:24,970 Es el protocolo de la fuerza aérea brasileña. 543 00:43:31,310 --> 00:43:35,520 {\an8}Estamos en vivo aquí desde el aeropuerto de Brasilia y se acaba de confirmar. 544 00:43:35,520 --> 00:43:40,490 {\an8}El vuelo Vasp 375, que iba de Belo Horizonte a Río de Janeiro, 545 00:43:40,490 --> 00:43:44,030 {\an8}fue secuestrado con más de 100 pasajeros a bordo. 546 00:43:44,030 --> 00:43:48,660 {\an8}La información va llegando poco a poco, pero ya hemos conseguido averiguarlo. 547 00:43:48,660 --> 00:43:51,540 {\an8}que se cambió la ruta del vuelo hacia Brasilia. 548 00:43:51,540 --> 00:43:55,750 {\an8}Los aterrizajes y despegues están suspendidos aquí. 549 00:43:55,750 --> 00:43:58,460 {\an8}Volveremos pronto con más información. 550 00:44:12,730 --> 00:44:15,400 Vasp 375, Jaguar I en escolta. 551 00:44:18,150 --> 00:44:19,650 ¿Vasp 375? 552 00:44:20,780 --> 00:44:23,450 Jaguar I, Vasp 375 consciente. 553 00:44:23,990 --> 00:44:26,160 -¿Con quién estás hablando? - Nos persigue un caza. 554 00:44:26,620 --> 00:44:27,910 ¿A qué se refiere? 555 00:44:40,590 --> 00:44:42,550 Ese es el protocolo de la Fuerza Aérea. 556 00:44:42,550 --> 00:44:45,840 Se quedará ahí hasta que aterricemos con el dedo en el gatillo. 557 00:44:45,840 --> 00:44:48,100 No vamos a aterrizar, hombre. 558 00:44:48,100 --> 00:44:50,560 - Vamos al Palacio do Planalto. - Lo sé, estamos en ello. 559 00:44:53,270 --> 00:44:55,270 Vasp 375 centro Brasilia. 560 00:44:56,610 --> 00:44:58,440 Vasp 375 centro Brasilia. 561 00:45:00,320 --> 00:45:01,990 Centro Brasilia, le copio. 562 00:45:01,990 --> 00:45:03,280 ¡Desconéctalo! 563 00:45:03,530 --> 00:45:04,660 ¡Están intentando ayudar! 564 00:45:04,660 --> 00:45:06,620 No servirán de nada, ¡apaga esa mierda! 565 00:45:08,240 --> 00:45:10,160 El capitán quiere hablar con el secuestrador. 566 00:45:14,710 --> 00:45:16,000 Vasp 375. 567 00:45:20,550 --> 00:45:23,220 ¡Comandante, pásele el micrófono al secuestrador ahora! 568 00:45:27,970 --> 00:45:29,180 ¿Que es eso? 569 00:45:29,180 --> 00:45:30,720 Quieren hablar usted. 570 00:45:31,640 --> 00:45:32,430 ¿Quiénes? 571 00:45:32,430 --> 00:45:33,850 Centro Brasilia. 572 00:45:34,310 --> 00:45:35,850 No quiero hablar con ellos. 573 00:45:38,690 --> 00:45:41,280 Centro Brasilia, estamos en altavoz. 574 00:45:41,730 --> 00:45:44,190 Este es el Capitán Andrade, ¿con quién hablo? 575 00:45:48,030 --> 00:45:49,320 ¿Qué es lo qué quieres? 576 00:45:50,450 --> 00:45:52,040 Tienes que presionar para hablar. 577 00:45:55,120 --> 00:45:56,170 ¿Qué es lo qué quieres? 578 00:45:56,170 --> 00:45:58,880 Quiero que le pidas al comandante que aterrice el avión, 579 00:45:58,880 --> 00:46:00,540 y entonces hablaremos como hombres, 580 00:46:00,540 --> 00:46:03,880 veremos qué podemos hacer por usted y todo irá bien. 581 00:46:04,170 --> 00:46:05,220 No. 582 00:46:06,180 --> 00:46:07,760 Señor, ¿cómo se llama usted? 583 00:46:09,680 --> 00:46:10,850 Nonato. 584 00:46:10,850 --> 00:46:11,930 ¿Renato? 585 00:46:12,510 --> 00:46:13,850 Nonato. 586 00:46:13,850 --> 00:46:15,270 Nonato, mira. 587 00:46:15,270 --> 00:46:17,100 ¿Por qué estás haciendo esto? 588 00:46:17,100 --> 00:46:19,230 ¿Por qué quiere matar al presidente? 589 00:46:19,230 --> 00:46:20,610 Él no te hizo nada. 590 00:46:20,610 --> 00:46:23,900 Por culpa de ese bastardo perdí mi puto trabajo. 591 00:46:24,650 --> 00:46:26,400 Mientras mi familia se muere de hambre, 592 00:46:26,400 --> 00:46:28,030 él está por ahí cagando leches. 593 00:46:28,740 --> 00:46:31,070 Es la inflación la que nos está devorando, maldita sea. 594 00:46:31,370 --> 00:46:32,790 ¡Mentiroso! 595 00:46:32,790 --> 00:46:34,830 ¡Mentiroso que no hace nada! 596 00:46:34,830 --> 00:46:37,160 Dice que va a cambiar las cosas y no cambia nada. 597 00:46:37,160 --> 00:46:39,170 ¿Lo entiendes ahora, imbécil? 598 00:46:40,880 --> 00:46:42,000 Muy bien. 599 00:46:42,000 --> 00:46:44,090 Tal vez podamos ofrecer... 600 00:46:44,960 --> 00:46:47,260 a su familia una cesta de alimentos y todo estará bien 601 00:46:47,260 --> 00:46:48,880 Métetelo en el culo, maldita sea. 602 00:46:48,880 --> 00:46:50,840 ¡Una cesta de alimentos y una mierda! 603 00:46:51,600 --> 00:46:53,100 ¡Cabrón, vete a la mierda! 604 00:47:21,670 --> 00:47:23,250 Vayamos a por él. 605 00:47:24,420 --> 00:47:27,050 No quiero morir hoy aquí. 606 00:47:27,050 --> 00:47:30,590 No podrá reaccionar con tres encima. 607 00:47:31,590 --> 00:47:33,390 Cuando salga... 608 00:47:35,310 --> 00:47:36,520 Les doy una señal. 609 00:47:37,680 --> 00:47:39,180 Tomo el arma. 610 00:47:41,310 --> 00:47:43,560 Y ustedes lo atan. 611 00:47:43,560 --> 00:47:44,980 Es la mejor manera. 612 00:47:44,980 --> 00:47:46,860 O matará a todos aquí. 613 00:47:48,570 --> 00:47:50,030 ¡No va a funcionar! 614 00:47:50,740 --> 00:47:52,240 Qué piensas que sucederá... 615 00:47:52,700 --> 00:47:54,530 si no hacemos algo. 616 00:47:55,080 --> 00:47:56,330 ¡Vamos allá! 617 00:47:58,160 --> 00:48:01,160 Capitán, la decisión ha sido tomada. 618 00:48:01,160 --> 00:48:05,670 Hablé personalmente con el presidente y autorizó el derribo 619 00:48:05,670 --> 00:48:07,710 en caso de que fuera necesario. 620 00:48:08,880 --> 00:48:09,760 Disculpe ministro, 621 00:48:09,760 --> 00:48:12,380 estamos hablandode un avión con más de 100 vidas a bordo. 622 00:48:12,380 --> 00:48:13,890 ¿Quien esta hablando? 623 00:48:13,890 --> 00:48:15,600 Delegado Rodrigues, ministro. 624 00:48:16,720 --> 00:48:18,520 Delegado, ¿usted comprende 625 00:48:18,520 --> 00:48:21,100 el papel de la fuerza aérea brasileña en este caso? 626 00:48:21,100 --> 00:48:21,850 Sí señor. 627 00:48:21,850 --> 00:48:26,060 No toleraremos ningún tipo de conducta hostil por parte de terroristas. 628 00:48:26,060 --> 00:48:27,690 No hay diálogo con esa gente. 629 00:48:27,690 --> 00:48:31,280 Más aún con un criminal que amenaza la seguridad nacional. 630 00:48:31,860 --> 00:48:34,820 Esta decisión será tomada por el Ministerio de Aeronáutica. 631 00:48:34,820 --> 00:48:37,160 con la aprobación del presidente de la república. 632 00:48:37,740 --> 00:48:38,740 ¿He sido claro? 633 00:48:39,200 --> 00:48:40,330 Sí, ministro. 634 00:48:41,040 --> 00:48:44,670 Y mira, no podemos divulgar las motivaciones de este secuestrador. 635 00:48:53,800 --> 00:48:55,390 Vítor, monitorea aquí por mí. 636 00:48:56,600 --> 00:49:01,640 Caballeros, si el avión se acerca a menos de 30 kilómetros 637 00:49:01,640 --> 00:49:03,850 del Palacio do Planalto, la derribaremos. 638 00:49:05,150 --> 00:49:06,230 ¿Capitán? 639 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 ¿Qué pasa, Luzia? 640 00:49:11,570 --> 00:49:13,700 Usted no puede dejar que derriben este avión, capitán. 641 00:49:13,990 --> 00:49:15,530 No entienden la situación. 642 00:49:15,530 --> 00:49:17,320 ¿Qué quieres que haga, Luzia? 643 00:49:17,780 --> 00:49:20,370 ¿Que deje a este desgraciado lanzar este avión contra el Planalto? 644 00:49:24,620 --> 00:49:26,750 Quiero permiso para negociar con el secuestrador. 645 00:49:29,500 --> 00:49:30,750 ¿Quién, usted? 646 00:49:31,300 --> 00:49:32,380 Sí señor. 647 00:49:39,220 --> 00:49:40,970 ¿Quién crees que eres para hablarme así? 648 00:49:40,970 --> 00:49:43,180 ¿Quieres desmoralizarme delante de los demás? 649 00:49:43,180 --> 00:49:46,440 - No, sólo quiero hablar con él. - Este tipo es un criminal. 650 00:49:46,440 --> 00:49:48,150 No se habla con él. 651 00:49:48,150 --> 00:49:49,730 Quizás no entendiste 652 00:49:49,730 --> 00:49:51,530 que nuestro trabajo aquí es proteger a la nación. 653 00:49:53,990 --> 00:49:57,410 Las 105 personas que están en el avión también son parte de la nación, capitán. 654 00:49:57,910 --> 00:49:59,660 Y son responsabilidad nuestra. 655 00:50:01,160 --> 00:50:04,080 Si Usted resuelve este asunto antes de la orden del presidente, 656 00:50:04,580 --> 00:50:06,370 evitará una tragedia nacional. 657 00:50:08,420 --> 00:50:09,670 Se convierte en un héroe, capitán. 658 00:50:16,050 --> 00:50:19,300 Sé hablar con gente como él, conozco esa clase de gente. 659 00:50:20,430 --> 00:50:21,430 Déjame intentarlo. 660 00:50:41,910 --> 00:50:42,910 ¿Dónde viven? 661 00:50:46,540 --> 00:50:48,170 Su familia, debes querer volver a verles. 662 00:50:48,170 --> 00:50:49,460 Escúchame, hombre. 663 00:50:49,790 --> 00:50:51,880 Estoy harto de tu parloteo. 664 00:50:52,540 --> 00:50:54,960 Lleva este avión a Brasilia, o esto termina aquí. 665 00:50:56,720 --> 00:50:58,720 Vasp 375 centro Brasilia. 666 00:51:00,470 --> 00:51:02,220 Centro Brasilia, Vasp 375. 667 00:51:03,350 --> 00:51:05,020 Apágalo. 668 00:51:05,930 --> 00:51:06,890 ¿Comandante? 669 00:51:08,230 --> 00:51:09,480 ¿Puedo hablar con Nonato? 670 00:51:10,350 --> 00:51:13,110 Escucha, ya le dije que no quiero hablar con ese imbécil. 671 00:51:13,110 --> 00:51:15,440 Nonato, soy yo quien quiere hablar con usted. 672 00:51:15,900 --> 00:51:16,900 ¿Y quien es usted? 673 00:51:18,990 --> 00:51:21,320 Mi nombre es Luzia, trabajo aquí en el centro Brasilia. 674 00:51:22,740 --> 00:51:25,240 Ya les dije que no voy a aterrizar este avión, joder. 675 00:51:25,410 --> 00:51:27,450 No insistas, joder. 676 00:51:27,830 --> 00:51:29,750 Sólo quiero que me escuches, Nonato. 677 00:51:33,000 --> 00:51:34,420 ¿Qué quieres? 678 00:51:37,800 --> 00:51:39,380 Quiero disculparme con usted. 679 00:51:43,550 --> 00:51:45,850 Por la forma en que le han tratado aquí. 680 00:51:46,560 --> 00:51:47,600 Por nosotros. 681 00:51:48,520 --> 00:51:49,810 Por el gobierno. 682 00:51:50,940 --> 00:51:52,440 ¿Qué te importa a ti? 683 00:51:55,150 --> 00:51:56,270 Conozco su ira. 684 00:51:58,190 --> 00:52:01,660 No entiendes nada, sólo quieres burlarte de las caras de los demás. 685 00:52:12,080 --> 00:52:14,290 Tenía dos años cuando mi padre se fue de casa 686 00:52:14,290 --> 00:52:16,590 y dejó a mi madre con tres hijos pequeños a los que criar. 687 00:52:16,920 --> 00:52:19,550 Ella también pasó hambre para que pudiéramos comer algo. 688 00:52:21,930 --> 00:52:23,260 Sé lo que es una madre, 689 00:52:25,390 --> 00:52:26,470 un padre, Nonato. 690 00:52:27,470 --> 00:52:29,310 Que luchan por alimentar a una familia. 691 00:52:30,100 --> 00:52:31,850 Sé por lo que has tenido que pasar. 692 00:52:35,560 --> 00:52:37,190 Aún puedes revertir esta situación. 693 00:52:37,190 --> 00:52:38,650 Nonato, todavía hay tiempo. 694 00:52:38,650 --> 00:52:40,280 Estoy aqui para ayudarle. 695 00:52:45,120 --> 00:52:47,990 ¿Por qué no le pide al comandante que aterrice ese avión? 696 00:52:47,990 --> 00:52:49,950 Y hablamos aquí, en el suelo. 697 00:53:00,460 --> 00:53:03,260 Nonato, ¿qué puedo hacer para que liberes a los rehenes? 698 00:53:03,760 --> 00:53:05,390 Centro Brasilia Vasp 375. 699 00:53:05,760 --> 00:53:07,550 No tenemos visibilidad en Brasilia. 700 00:53:14,100 --> 00:53:16,860 ¿Qué está haciendo este tipo? El clima está despejado en Brasilia. 701 00:53:18,520 --> 00:53:21,360 Correcto Vasp 375, las condiciones climáticas son muy malas en Brasilia. 702 00:53:21,360 --> 00:53:22,940 Previsión de fuertes lluvias. 703 00:53:30,660 --> 00:53:33,410 Estoy mirando el radar y estamos rodeados de nubes. 704 00:53:33,410 --> 00:53:35,500 Sin ninguna visibilidad de la ciudad. 705 00:53:36,080 --> 00:53:37,630 No hay forma de aterrizar. 706 00:53:44,170 --> 00:53:48,010 Defensa aérea, Vasp 375 está rodeado de nubes. 707 00:53:48,550 --> 00:53:52,060 Sugiero que vayamos a otro aeropuerto y rápido, no hay combustible. 708 00:53:52,060 --> 00:53:53,890 ¿Eres idiota? 709 00:53:54,180 --> 00:53:55,640 ¡Quiero la casa del presidente! 710 00:53:55,640 --> 00:53:58,770 Mira, mira a tu alrededor, a ver si la encuentras, está todo nublado. 711 00:54:01,320 --> 00:54:02,480 Escúchame, 712 00:54:02,940 --> 00:54:04,900 ¡me estás volviendo loco! 713 00:54:05,490 --> 00:54:07,990 Si no lo encuentras ahora mataré a alguien más. 714 00:54:07,990 --> 00:54:10,160 ¿Me escucha? ¡Voy a matar! 715 00:54:19,540 --> 00:54:21,500 ¿Quién aquí quiere morir? 716 00:54:21,670 --> 00:54:23,880 ¡No estoy de broma, joder! 717 00:54:24,920 --> 00:54:26,880 ¡Qué miras! 718 00:54:26,880 --> 00:54:30,550 Vine aquí con un objetivo, tengo un puto ajuste de cuentas. 719 00:54:30,550 --> 00:54:32,600 Vete atrás, maldita sea. Y no vuelvas. 720 00:54:32,600 --> 00:54:33,890 ¡Te mato! 721 00:54:33,890 --> 00:54:35,430 ¡Vete! 722 00:54:35,430 --> 00:54:37,100 ¡Ustedes tres, váyanse! 723 00:54:37,100 --> 00:54:38,400 ¿Qué están pensando? 724 00:54:38,400 --> 00:54:40,520 ¿Qué estoy bromeando? 725 00:54:41,770 --> 00:54:43,480 ¡Cállense! 726 00:54:51,490 --> 00:54:52,870 ¿Quieres mi maldita arma? 727 00:54:53,740 --> 00:54:55,620 ¡Si quieres mi arma, ven a buscarla! 728 00:54:55,620 --> 00:54:57,210 ¡Ven a buscar mi arma, maldita sea! 729 00:54:57,210 --> 00:54:59,540 ¡Yo te mato! ¡Te mataré! 730 00:55:00,330 --> 00:55:01,920 ¡Quieres el arma, ven a buscarla! 731 00:55:01,920 --> 00:55:03,040 Vete al fondo. 732 00:55:04,170 --> 00:55:05,880 ¡Ustedes tres, ahí atrás! 733 00:55:06,050 --> 00:55:07,090 ¡Todos! 734 00:55:07,720 --> 00:55:09,180 ¡Atención! 735 00:55:09,180 --> 00:55:11,050 No estoy de broma. 736 00:55:11,180 --> 00:55:13,850 ¡Cállense, de lo contrario mataré a uno! 737 00:55:18,060 --> 00:55:20,690 Procedimiento de derribo autorizado por la presidencia, 738 00:55:20,690 --> 00:55:23,520 si la aeronave no se desvía en las siguientes ocho millas. 739 00:55:24,860 --> 00:55:26,320 Positivo, base Anápolis. 740 00:55:38,040 --> 00:55:39,290 ¿Qué fue ese ruido? 741 00:55:39,290 --> 00:55:41,330 - Le disparé a un hombre. -¿Le disparaste a un pasajero? 742 00:55:41,330 --> 00:55:42,920 En el brazo. 743 00:55:42,920 --> 00:55:44,000 ¿Dónde está el Planalto? 744 00:55:44,630 --> 00:55:46,760 No se ve nada. Mira el tiempo, ¡está horrible! 745 00:55:46,960 --> 00:55:48,760 ¡Estás intentando engañarme! 746 00:55:51,090 --> 00:55:52,140 ¡Nunca llueve en Brasilia! 747 00:55:52,140 --> 00:55:53,680 ¡Mira el radar! 748 00:55:54,010 --> 00:55:55,600 A ver si encuentras algo. 749 00:55:55,600 --> 00:55:58,390 Sinceramente, estoy harto de esto. 750 00:55:58,520 --> 00:56:01,810 Si quieres matar a toda esa gente que no tienen nada que ver con esta mierda, 751 00:56:01,810 --> 00:56:04,860 me llevo este avión, lo pongo en un desierto y lo exploto... 752 00:56:04,860 --> 00:56:06,730 ¿Estás bromeando, carajo? 753 00:56:10,780 --> 00:56:11,860 ¡Mierda! 754 00:56:30,380 --> 00:56:31,380 ¡Nonato! 755 00:56:32,130 --> 00:56:34,720 O nos vamos a otro sitio, o nos caemos. 756 00:56:35,430 --> 00:56:36,430 ¿Ves esto? 757 00:56:37,260 --> 00:56:39,890 Esta es la luz de la bomba delantera en el motor izquierdo, 758 00:56:39,890 --> 00:56:41,390 hay cuatro bombas y dos motores. 759 00:56:41,390 --> 00:56:43,690 Cuando se encienda todo esto aquí, se acabó. 760 00:56:44,150 --> 00:56:45,520 Quiero que todo salga bien. 761 00:56:45,520 --> 00:56:48,900 Quiero que todo salga bien para que yo, tú y todos sobrevivamos. 762 00:56:48,900 --> 00:56:51,240 Ya que tirar el avión al Planalto no va a ser posible. 763 00:56:51,690 --> 00:56:55,320 Vasp 375, Jaguar I. Informar la situación de la aeronave. 764 00:56:59,910 --> 00:57:02,290 Yo que tú aterrizaría en otro aeropuerto. 765 00:57:02,620 --> 00:57:04,500 Mientras no negocies, no pidas nada, 766 00:57:04,500 --> 00:57:06,540 nadie le escuchará porque los muertos no hablan. 767 00:57:06,540 --> 00:57:07,630 Vasp 375 768 00:57:07,630 --> 00:57:10,090 Anápolis está a 10 minutos y Goiânia a 20 minutos. 769 00:57:10,090 --> 00:57:12,010 Anápolis es la base aérea aeronáutica. 770 00:57:12,010 --> 00:57:13,130 ¿Crees que no lo sé? 771 00:57:13,760 --> 00:57:17,100 Vasp 375, Jaguar I. Procedimiento de derribo autorizado. 772 00:57:17,100 --> 00:57:19,310 Desviar inmediatamente. 773 00:57:19,850 --> 00:57:21,720 Nos van a derribar, Nonato. 774 00:57:21,720 --> 00:57:22,980 Vasp 375. 775 00:57:23,980 --> 00:57:25,100 Vasp 375. 776 00:57:25,100 --> 00:57:26,650 A Goiânia, entonces. 777 00:57:26,650 --> 00:57:29,440 Vasp 375, último aviso. 778 00:57:34,200 --> 00:57:36,070 Centro Brasilia, Vasp 375. 779 00:57:37,990 --> 00:57:39,580 Estamos aquí Vasp 375. 780 00:57:41,330 --> 00:57:42,620 Cambiamos de ruta. 781 00:57:43,580 --> 00:57:44,830 Vamos hacia Goiânia. 782 00:57:45,330 --> 00:57:46,330 Copiado, 375. 783 00:57:48,250 --> 00:57:49,590 Muy bien, chicos. 784 00:57:49,590 --> 00:57:50,670 Muy buen trabajo. 785 00:57:50,670 --> 00:57:52,880 ¡Muy bien, muy bien! 786 00:58:09,650 --> 00:58:11,230 Bueno, me voy a Goiânia. 787 00:58:11,820 --> 00:58:13,280 Voy a buscar mi maletín. 788 00:58:13,280 --> 00:58:15,740 -¡Capitán! -¡Sí! 789 00:58:15,740 --> 00:58:18,240 A partir de ahora ya no tendrá que preocuparse. 790 00:58:18,620 --> 00:58:21,240 Pero la operación aún no se ha completado, delegado. 791 00:58:21,240 --> 00:58:23,290 Y necesitan a alguien de la aeronáutica. 792 00:58:23,290 --> 00:58:24,580 Usted tiene razón. 793 00:58:24,580 --> 00:58:25,870 Puedo llevarla. 794 00:58:26,960 --> 00:58:28,580 Soy civil, delegado. 795 00:58:29,460 --> 00:58:31,590 El avión sigue en el aire, capitán. 796 00:58:31,590 --> 00:58:34,260 Jamás se me ocurriría quitarle a usted el control ahora. 797 00:58:35,300 --> 00:58:38,340 Me imagino que no querrás ser responsable de ningún fallo técnico 798 00:58:38,340 --> 00:58:40,760 que resulte en el fracaso de esta operación. 799 00:59:23,680 --> 00:59:25,310 Viven en Maranhão. 800 00:59:27,270 --> 00:59:28,270 ¿Cómo? 801 00:59:30,020 --> 00:59:31,690 Usted preguntó dónde vive mi familia. 802 00:59:31,690 --> 00:59:32,770 Sí. 803 00:59:35,940 --> 00:59:37,610 Es un lugar hermoso. 804 00:59:38,150 --> 00:59:39,320 Hermoso y jodido. 805 00:59:40,860 --> 00:59:42,870 Sarney destruyó todo lo que había allí. 806 00:59:50,710 --> 00:59:52,380 ¿Tiene usted hijos? 807 00:59:57,510 --> 00:59:58,550 Tengo una niña. 808 01:00:07,600 --> 01:00:09,310 Yo tengo un hijo. 809 01:00:10,640 --> 01:00:12,020 Su nombre es Alexandre. 810 01:00:13,560 --> 01:00:15,320 El chico está muy unido a mí. 811 01:00:16,860 --> 01:00:18,780 Quiere ser piloto como su padre. 812 01:00:18,780 --> 01:00:19,990 ¡Vaya mierda! 813 01:00:22,450 --> 01:00:24,410 Le compré un regalo. 814 01:00:27,950 --> 01:00:30,330 Hace casi un año que no veo a mi hija. 815 01:00:32,750 --> 01:00:34,080 Pronto podrás verla. 816 01:00:34,080 --> 01:00:35,340 Todo va a salir bien. 817 01:00:37,960 --> 01:00:40,090 No soy piloto de avión, señor Murilo. 818 01:00:42,010 --> 01:00:43,720 Soy tractorista. 819 01:00:45,470 --> 01:00:47,510 No todo me sale bien. 820 01:00:56,860 --> 01:00:59,320 Aplique presión aquí, por favor. 821 01:00:59,320 --> 01:01:02,240 -¿Todo está bien? - Está bien, fue superficial. 822 01:01:02,240 --> 01:01:05,410 Atención tripulación, prepárense para el aterrizaje de emergencia. 823 01:01:05,410 --> 01:01:09,290 Abrace sus rodillas, ¡eso es! Abrochar el cinturón, por favor. 824 01:01:09,290 --> 01:01:11,910 Posición vertical... 825 01:01:25,220 --> 01:01:27,720 Torre Goiânia, Vasp 375 solicitando autorización 826 01:01:27,720 --> 01:01:29,310 para aterrizaje de emergencia. 827 01:01:29,310 --> 01:01:32,100 Vasp 375, torre Goiânia. Aterrizaje autorizado. 828 01:01:37,730 --> 01:01:40,400 Si quiere sentarse y abrocharse el cinturón, sería ideal. 829 01:01:43,530 --> 01:01:44,900 Voy a quedarme de pie. 830 01:01:47,320 --> 01:01:48,450 Está bien. 831 01:01:58,250 --> 01:02:02,420 Aterrizaje de emergencia, damas y caballeros, por favor... 832 01:02:03,300 --> 01:02:06,010 Aterrizaje de emergencia, cabeza gacha, manos en las rodillas. 833 01:02:06,010 --> 01:02:10,560 Cabeza gacha, abraza las rodillas... 834 01:02:10,560 --> 01:02:13,470 Aterrizaje de emergencia, abrace sus rodillas. 835 01:02:14,020 --> 01:02:18,020 Después hablamos. Baja la cabeza, abraza las rodillas. 836 01:02:36,210 --> 01:02:38,790 Vasp 375, ¿confirma el aterrizaje en Goiânia? 837 01:02:40,330 --> 01:02:41,750 Jaguar I, Vasp 375-- 838 01:02:41,750 --> 01:02:43,380 Volvamos a Brasilia. 839 01:02:45,130 --> 01:02:46,130 ¿Qué? 840 01:02:46,130 --> 01:02:47,840 ¡Volvamos a Brasilia! 841 01:02:47,840 --> 01:02:50,430 - Ya estamos llegando a Goiânia. - No me importa, carajo. 842 01:02:50,430 --> 01:02:51,640 Vuelve a Brasilia ahora. 843 01:02:51,640 --> 01:02:54,270 ¡Aterrizar aquí va a ser un milagro! 844 01:02:54,270 --> 01:02:55,600 Vasp 375. 845 01:02:55,600 --> 01:02:57,600 - Me están tendiendo una trampa. - Nadie está haciendo eso, Nonato. 846 01:02:57,600 --> 01:03:00,310 Por el amor de Dios. Van a derribar el maldito avión. 847 01:03:00,310 --> 01:03:02,730 ¿Con toda esa gente ahí? No lo harán. 848 01:03:02,730 --> 01:03:04,110 ¡Van a derribarlo! 849 01:03:05,190 --> 01:03:06,530 ¡El presidente dio la orden! 850 01:03:06,530 --> 01:03:10,200 Este tipo al que quieres matar, va a matarnos primero. 851 01:03:10,200 --> 01:03:12,030 Piensa en esa gente aquí dentro. 852 01:03:13,120 --> 01:03:14,330 Piensa en tu hija. 853 01:03:14,330 --> 01:03:16,000 ¡Cállate, hombre! 854 01:03:16,000 --> 01:03:18,210 ¿Vasp 375? 855 01:03:19,580 --> 01:03:21,330 Volvamos ahora a Brasilia. 856 01:03:21,330 --> 01:03:23,130 Si no, todos mueren. 857 01:03:31,720 --> 01:03:34,760 Vasp 375, ¿confirma aterrizaje en Goiânia? 858 01:03:34,760 --> 01:03:36,470 Dile que nos vamos a Brasilia. 859 01:03:37,390 --> 01:03:39,100 No podemos, mira el combustible. 860 01:03:39,100 --> 01:03:40,440 ¡Dile! 861 01:03:47,820 --> 01:03:49,780 ¿Vasp 375? 862 01:03:50,740 --> 01:03:51,820 Jaguar I. 863 01:03:53,620 --> 01:03:56,540 El secuestrador quiere cambiar la ruta y volver a Brasilia. 864 01:03:56,540 --> 01:04:00,210 Negativo 375, la orden es aterrizar en Goiânia. 865 01:04:16,470 --> 01:04:19,230 Vasp 375, el próximo disparo no será una advertencia, 866 01:04:19,230 --> 01:04:20,480 aterrizar la aeronave. 867 01:04:28,150 --> 01:04:30,150 Vasp 375, último aviso. 868 01:04:30,150 --> 01:04:31,950 Confirmar el aterrizaje en Goiânia. 869 01:04:36,080 --> 01:04:37,080 ¡Nonato! 870 01:04:38,790 --> 01:04:40,160 ¿Qué pasa, carajo? 871 01:04:40,160 --> 01:04:42,250 ¿Sabes por qué me hice piloto? 872 01:04:42,830 --> 01:04:46,090 Desde pequeño mi abuelo me llevaba a ver Esquadrilha da Fumaça. 873 01:04:46,750 --> 01:04:49,010 Era increíble ver a esos aviones en el cielo. 874 01:04:49,010 --> 01:04:51,090 Las maniobras que hacían. 875 01:04:51,090 --> 01:04:53,930 Mi abuelo decía que los pilotos eran como ángeles guardianes. 876 01:04:53,930 --> 01:04:56,180 Era todo lo que quería. 877 01:04:56,180 --> 01:04:57,640 Hacer esas maniobras, 878 01:04:58,970 --> 01:05:02,810 split, doble cruce, tonél rápido, 879 01:05:03,850 --> 01:05:05,610 rizo, 880 01:05:07,320 --> 01:05:09,320 pero mi favorita era el tonneau. 881 01:05:12,320 --> 01:05:14,570 La maniobra que siempre quise hacer. 882 01:06:21,600 --> 01:06:23,640 Base Anápolis, Jaguar I. 883 01:06:23,640 --> 01:06:25,770 El Boeing está haciendo el tonneau. 884 01:06:25,770 --> 01:06:27,810 Repito, el Boeing está haciendo el tonneau. 885 01:07:14,820 --> 01:07:17,150 ¡No hagas eso, Rafael! 886 01:07:31,080 --> 01:07:32,380 ¿Quieres mi puta arma? 887 01:07:32,840 --> 01:07:34,800 -¡Ven y cógela! -¡Calma! 888 01:07:34,800 --> 01:07:37,010 -¡Cógela! -¡Calma! 889 01:07:37,010 --> 01:07:38,340 ¿Alguién más aquí quiere mi arma? 890 01:07:39,590 --> 01:07:40,590 ¡Ven! 891 01:08:02,450 --> 01:08:03,660 ¡Cuidado con la cabeza! 892 01:08:05,200 --> 01:08:06,830 ¡Aguanta! 893 01:08:28,720 --> 01:08:31,810 ¡Hijo de puta, te voy a matar! 894 01:08:32,310 --> 01:08:34,190 Pensaste que me ibas a atrapar, ¡maldita sea! 895 01:09:55,140 --> 01:09:57,150 ¡Vamos, carajo! 896 01:10:42,860 --> 01:10:43,980 ¡Cuidado! 897 01:11:10,680 --> 01:11:15,060 {\an8}AEROPUERTO SANTA GENOVEVA GOIÂNIA 898 01:11:29,240 --> 01:11:31,240 ¡Rápido, rápido, vámonos! 899 01:13:29,190 --> 01:13:30,400 Torre Goiânia. 900 01:13:33,570 --> 01:13:36,570 Vasp 375 en tierra en la pista principal. 901 01:13:53,840 --> 01:13:55,260 Ve, ve, ve, rápido. 902 01:15:56,590 --> 01:15:57,710 ¿Delegado? 903 01:15:57,710 --> 01:15:59,220 ¡Quiero el avión rodeado! 904 01:15:59,220 --> 01:16:02,470 La Fuerza Aérea cierra el perímetro, pero la policía federal está a cargo 905 01:16:02,470 --> 01:16:03,930 - Sí señor. -¿Dónde están los francotiradores? 906 01:16:03,930 --> 01:16:05,430 Ya se están preparando, delegado. 907 01:16:05,430 --> 01:16:08,390 Esta es Luzia, controladora de vuelo de Cindacta Brasilia. 908 01:16:08,390 --> 01:16:11,270 Usted conduce la negociación pero ella habla con el secuestrador. 909 01:16:11,270 --> 01:16:12,940 Ya se puso en contacto con él, ve. 910 01:16:13,900 --> 01:16:14,900 ¡Fabio! 911 01:16:14,900 --> 01:16:16,940 -¡Organiza el equipo de entrada! -¡Señor! 912 01:16:16,940 --> 01:16:18,110 ¡Vamos, rápido! 913 01:16:18,110 --> 01:16:19,530 ¡Vaya, vaya, maldita sea! 914 01:16:29,540 --> 01:16:31,580 ¡Cállense todos! 915 01:16:33,580 --> 01:16:36,750 ¡Ya les dije que no habrá agua ni nada! 916 01:16:37,750 --> 01:16:40,630 ¡Y por cada uno que huya, mataré a uno que se quede! 917 01:16:45,550 --> 01:16:47,140 ¡Eres un hijo de puta! 918 01:16:48,220 --> 01:16:50,640 -¡Te voy a disparar en la cabeza! -¡No más disparos! 919 01:16:51,940 --> 01:16:54,810 Un disparo más y no le ayudaré en nada. 920 01:16:54,810 --> 01:16:56,440 Te quedarás aún más solo. 921 01:16:56,440 --> 01:16:59,360 -¡Si invaden este lugar, me matarán! -¡No! 922 01:16:59,360 --> 01:17:01,360 ¡Nadie más morirá en mi avión! 923 01:17:01,820 --> 01:17:02,900 ¡Nadie! 924 01:17:04,570 --> 01:17:07,490 Irrumpir es un riesgo para los rehenes, ¡no lo harán! 925 01:17:08,700 --> 01:17:11,000 ¡Esperemos aquí, nos van a llamar! 926 01:17:11,330 --> 01:17:12,960 Y entonces hablamos. 927 01:17:14,580 --> 01:17:16,340 Baja esa arma. 928 01:17:18,300 --> 01:17:19,920 ¡Baja esa arma! 929 01:17:26,390 --> 01:17:27,390 ¿Qué haces? 930 01:17:27,390 --> 01:17:28,680 ¿Qué estás haciendo? 931 01:17:28,680 --> 01:17:30,720 No me hice comisario para eso. 932 01:17:30,720 --> 01:17:32,680 ¡No pasaré ni un minuto más aquí con este lunático! 933 01:17:32,680 --> 01:17:34,730 ¡Tenemos que estar preparados para todo, Valente! 934 01:17:34,730 --> 01:17:36,730 No voy a morir aquí dentro. 935 01:17:38,320 --> 01:17:40,320 La tripulación no abandona el barco. 936 01:17:40,320 --> 01:17:41,610 No soy un héroe. 937 01:17:43,030 --> 01:17:44,450 ¡Buena suerte! 938 01:17:48,080 --> 01:17:49,790 ¡No vayas! 939 01:17:50,540 --> 01:17:52,540 No hagas eso, Valente. 940 01:17:52,540 --> 01:17:53,790 ¡Valente! 941 01:17:56,210 --> 01:17:58,210 Cálmate, cálmate, te vas a quedar bien. 942 01:17:58,210 --> 01:17:59,340 Cálmate, vamos. 943 01:17:59,960 --> 01:18:01,090 ¡Calma! 944 01:18:10,180 --> 01:18:11,850 Eso es imposible. 945 01:18:11,850 --> 01:18:13,930 Es una orden expresa del presidente. 946 01:18:13,930 --> 01:18:15,270 Sí, ministro. 947 01:18:15,270 --> 01:18:18,020 Delegado, ¿tienen pensado invadir la aeronave? 948 01:18:18,150 --> 01:18:19,770 Nos estamos posicionando para ello 949 01:18:19,770 --> 01:18:22,110 pero antes intentaremos negociar con el secuestrador. 950 01:18:22,110 --> 01:18:26,110 Dime una cosa, ¿cuántas operaciones de este tamaño ha realizado usted? 951 01:18:27,410 --> 01:18:28,490 Será la primera. 952 01:18:28,990 --> 01:18:31,080 Mira, esto me parece muy confuso. 953 01:18:31,080 --> 01:18:33,660 Me pondré en contacto con BINFA para resolver esto. 954 01:18:33,660 --> 01:18:35,500 Mire, con todo respeto, ministro. 955 01:18:35,500 --> 01:18:37,040 En el aire, el mando pertenece a la fuerza aérea, 956 01:18:37,040 --> 01:18:38,250 pero en tierra es la Policía Federal. 957 01:18:38,250 --> 01:18:41,840 Pase lo que pase, usted se encarga del criminal. 958 01:18:41,840 --> 01:18:45,050 Lo que diga del presidente no debe aparecer en los medios. 959 01:18:45,050 --> 01:18:46,470 Usted me entendió. 960 01:18:46,470 --> 01:18:47,550 Sí, ministro. 961 01:18:47,550 --> 01:18:50,260 Delegado, aeropuerto cerrado para aterrizajes y despegues. 962 01:18:50,260 --> 01:18:52,390 A partir de ahora el aeropuerto es nuestro. 963 01:18:55,180 --> 01:18:56,230 ¡Atención aquí! 964 01:18:56,770 --> 01:18:58,520 ¡El equipo de entrada viene hacia aquí! 965 01:18:58,520 --> 01:18:59,980 Uno para cada puerta. 966 01:18:59,980 --> 01:19:01,900 Dos por delante con rifles 967 01:19:01,900 --> 01:19:04,990 y tres detrás con pistolas y calibre 12. 968 01:19:04,990 --> 01:19:07,570 Vamos a barrer el área central de la aeronave 969 01:19:07,570 --> 01:19:09,870 Y liberamos ambos extremos. 970 01:19:10,200 --> 01:19:12,030 -¿Comprendido? -¡Sí señor! 971 01:19:12,030 --> 01:19:13,580 ¡Vamos! 972 01:19:24,710 --> 01:19:26,510 Primero pídale que libere a los rehenes. 973 01:19:26,510 --> 01:19:27,970 Hay más de 100 personas a bordo, 974 01:19:27,970 --> 01:19:30,010 Va a ser un caos si tenemos que invadir. 975 01:19:30,010 --> 01:19:33,390 Si no acepta, entonces preguntas por los ancianos. 976 01:19:33,890 --> 01:19:35,810 Así es, la negociación es una vía de doble sentido, 977 01:19:35,810 --> 01:19:37,980 Él hace una cosa, entonces hacemos otra a cambio. 978 01:19:37,980 --> 01:19:40,980 Lo más importante es que no deje que él tome el control. 979 01:19:41,310 --> 01:19:43,320 Sea con amenazas... 980 01:19:43,820 --> 01:19:45,820 -¿Estamos listos? - Sí, delegado. 981 01:19:46,190 --> 01:19:49,820 Contesta a todo con tono firme y... 982 01:19:49,820 --> 01:19:52,030 Hazlo como lo hiciste en Cindacta 983 01:19:52,620 --> 01:19:53,620 Sí señor. 984 01:19:58,370 --> 01:20:00,080 Vasp 375 centro Brasilia. 985 01:20:01,630 --> 01:20:02,880 Ahora en Goiânia. 986 01:20:12,930 --> 01:20:13,970 Vasp 375. 987 01:20:18,640 --> 01:20:19,730 Centro Brasilia. 988 01:20:21,560 --> 01:20:22,900 Me alegro de hablar con usted. 989 01:20:24,980 --> 01:20:26,480 Lo mismo digo, Comandante. 990 01:20:27,280 --> 01:20:28,900 ¿Cuál es la situación del avión? 991 01:20:30,360 --> 01:20:32,110 Los pasajeros están en la cabina, 992 01:20:32,450 --> 01:20:33,700 todos bien. 993 01:20:35,120 --> 01:20:36,490 Estoy aquí con Nonato. 994 01:20:37,450 --> 01:20:39,200 ¡Saca esa pistola de mi puta cabeza! 995 01:20:41,000 --> 01:20:42,500 Nonato, ¿estás ahí? 996 01:20:43,580 --> 01:20:44,630 ¡Nonato! 997 01:20:50,130 --> 01:20:51,420 ¡Habla conmigo, Nonato! 998 01:20:58,310 --> 01:20:59,680 ¿Qué quiere usted? 999 01:21:01,940 --> 01:21:05,110 Necesito pedirle algo, necesito que liberes a los pasajeros. 1000 01:21:07,900 --> 01:21:09,280 ¡Ni hablar! 1001 01:21:09,280 --> 01:21:10,610 ¡Me matarán! 1002 01:21:11,150 --> 01:21:12,740 Nadie le va a matar. 1003 01:21:12,740 --> 01:21:16,530 Nonato, estamos aquí para intentar hablar, resolver esta situación. 1004 01:21:18,870 --> 01:21:21,000 Basta con que un auxiliar de vuelo abra la puerta 1005 01:21:21,000 --> 01:21:22,580 para que salgan uno a uno. 1006 01:21:23,000 --> 01:21:24,420 ¡Queréis matarme, joder! 1007 01:21:25,330 --> 01:21:27,170 ¿Crees que no lo veo? 1008 01:21:27,170 --> 01:21:29,130 Hay muchos soldados ahí fuera. 1009 01:21:29,130 --> 01:21:31,760 ¡Mierda, dile a BINFA que se salga de la pista, carajo! 1010 01:21:31,760 --> 01:21:34,220 Me están engañando, ¿no es cierto? 1011 01:21:34,220 --> 01:21:36,180 Basta, maldita sea. ¡Basta ya! 1012 01:21:36,180 --> 01:21:38,010 Inténtalo otra vez, tranquilo. 1013 01:21:38,010 --> 01:21:39,100 Cálmate. 1014 01:21:39,100 --> 01:21:42,310 Mírame, debes mantener la calma. 1015 01:21:45,150 --> 01:21:47,520 Necesitas mantener la calma, todo está bien, respira. 1016 01:21:52,320 --> 01:21:54,530 ¿Qué puedo hacer, Nonato, para que libere a los rehenes? 1017 01:21:55,570 --> 01:21:57,240 Podemos empezar por los ancianos. 1018 01:21:57,990 --> 01:21:59,530 Ponle combustible a ese avión. 1019 01:22:00,790 --> 01:22:03,080 ¡Llenen el tanque para que pueda salir de aquí! 1020 01:22:03,080 --> 01:22:05,000 No será posible, Nonato. 1021 01:22:05,000 --> 01:22:08,250 El vuelo sufrió muchos cambios, el fuselaje se agrietó. 1022 01:22:08,250 --> 01:22:10,550 Esto es grave, el avión ya no despegará, Nonato. 1023 01:22:11,800 --> 01:22:13,300 Ustedes me están jodiendo. 1024 01:22:13,970 --> 01:22:16,930 Ustedes me están jodiendo. ¡Voy a matar a todos aquí! 1025 01:22:17,680 --> 01:22:19,800 Hay que entrar. Asumir posición. 1026 01:22:45,290 --> 01:22:47,420 Equipo de entrada en posición, delegado. 1027 01:22:47,420 --> 01:22:49,830 El secuestrador tiene al piloto en la cabina. 1028 01:22:50,420 --> 01:22:51,920 El piloto podría resultar herido. 1029 01:22:52,920 --> 01:22:54,460 Espere la orden de invasión. 1030 01:22:55,050 --> 01:22:56,800 Vasp 375, contesta. 1031 01:22:57,930 --> 01:22:59,680 Vasp 375, contesta. 1032 01:23:00,800 --> 01:23:01,970 Pide por otro avión. 1033 01:23:02,810 --> 01:23:04,520 Este no sirve de nada, está jodido. 1034 01:23:04,520 --> 01:23:06,430 Luego huyes, vas a donde quieras. 1035 01:23:07,060 --> 01:23:09,350 ¡Iré con usted, volaré! 1036 01:23:12,320 --> 01:23:14,990 Pero sólo si dejas a los pasajeros y la tripulación aquí. 1037 01:23:16,860 --> 01:23:18,110 Entonces quiero un caza. 1038 01:23:18,320 --> 01:23:20,700 - Igual que el que tenemos detrás. - Estás loco. 1039 01:23:20,700 --> 01:23:22,160 -¡Quiero un caza! -¡Olvídalo! 1040 01:23:22,160 --> 01:23:23,540 Eso no va a pasar. 1041 01:23:35,880 --> 01:23:37,420 Centro de Brasilia 1042 01:23:37,420 --> 01:23:39,470 Nonato acepta cambiar de avión. 1043 01:23:40,180 --> 01:23:42,510 Dejamos aquí a los pasajeros y la tripulación. 1044 01:23:42,510 --> 01:23:45,180 ¡Atención equipo, aborten la invasión, aborten la invasión! 1045 01:23:54,860 --> 01:23:56,820 Vamos a enviar un biomotor. 1046 01:24:06,410 --> 01:24:09,830 Tiene la cara redonda, la piel oscura, ¿sabes? 1047 01:24:10,370 --> 01:24:12,460 Lleva una camiseta como ésta, de manga corta. 1048 01:24:12,460 --> 01:24:14,090 De color morado, 1049 01:24:14,090 --> 01:24:15,800 tiene un estampado. 1050 01:24:15,800 --> 01:24:17,420 ¿Solo una pistola? 1051 01:24:17,420 --> 01:24:20,220 Que yo sepa, sí. ¡Atrapen a este tipo! 1052 01:24:20,220 --> 01:24:21,300 Lo haremos, ¿de acuerdo? 1053 01:24:21,300 --> 01:24:23,930 ¡Atención francotiradores, tomen posición, tomen posición! 1054 01:24:26,810 --> 01:24:29,100 Francotirador 2 posicionado, esperando instrucciones. 1055 01:24:29,930 --> 01:24:31,690 Francotirador 1, posicionado. 1056 01:24:44,530 --> 01:24:45,620 ¿Nonato? 1057 01:24:47,580 --> 01:24:49,410 Quiero pedirle un favor. 1058 01:24:52,830 --> 01:24:54,880 Déjame sacar a Vangelis de aquí. 1059 01:25:01,760 --> 01:25:03,680 Ponle atrás. 1060 01:25:03,680 --> 01:25:04,930 Ni hablar. 1061 01:25:06,550 --> 01:25:08,560 Saldrá de aquí con dignidad. 1062 01:25:09,680 --> 01:25:11,270 Tenía una hija. 1063 01:25:58,900 --> 01:26:00,480 No! 1064 01:26:10,160 --> 01:26:11,870 ¡Mi hermano! 1065 01:26:14,710 --> 01:26:17,080 ¡Desgraciado! 1066 01:26:20,630 --> 01:26:22,760 ¡Desgraciado! 1067 01:26:22,880 --> 01:26:25,130 Mi hermano. 1068 01:26:50,200 --> 01:26:52,700 {\an8}El vuelo Vasp 375 permanece detenido 1069 01:26:52,700 --> 01:26:55,620 {\an8}en el aeropuerto de Santa Genoveva, en Goiânia, 1070 01:26:55,620 --> 01:26:57,750 {\an8}mientras continúan las negociaciones. 1071 01:26:58,460 --> 01:27:01,040 {\an8}Desafortunadamente, uno de los tripulantes fue asesinado 1072 01:27:01,040 --> 01:27:04,420 {\an8}y su cuerpo está siendo retirado del avión en este momento. 1073 01:27:04,420 --> 01:27:07,880 {\an8}Nadie conoce todavía la verdadera motivación del secuestrador. 1074 01:27:08,340 --> 01:27:11,100 {\an8}Volveremos pronto con más información. 1075 01:28:25,590 --> 01:28:27,670 ¿Has dicho que tu jefe te ha fastidiado? 1076 01:28:31,130 --> 01:28:32,430 ¿Cómo lo hizo? 1077 01:28:40,690 --> 01:28:44,270 El sindicato determina que una tripulación puede volar un máximo 1078 01:28:44,270 --> 01:28:46,520 de 100 horas al mes. 1079 01:28:50,240 --> 01:28:53,320 Pero a veces la empresa va más allá. 1080 01:28:54,240 --> 01:28:55,330 Para ganar más dinero. 1081 01:28:57,410 --> 01:28:59,450 Y eso deja a todos exhaustos. 1082 01:29:01,580 --> 01:29:04,580 Un piloto cansado es un riesgo para el vuelo. 1083 01:29:06,710 --> 01:29:08,590 Luego tomé el asunto en mis propias manos. 1084 01:29:10,590 --> 01:29:12,880 Decidí comprar la pelea de todos. 1085 01:29:12,880 --> 01:29:15,470 Dije que el máximo debería ser 80 horas 1086 01:29:16,260 --> 01:29:18,220 y amenacé con declarar una huelga. 1087 01:29:21,230 --> 01:29:22,980 Así que me suspendieron. 1088 01:29:22,980 --> 01:29:25,020 Estuve dos meses sin cobrar. 1089 01:29:25,480 --> 01:29:26,940 ¡Imagínatelo! 1090 01:29:26,940 --> 01:29:29,900 Niño pequeño, facturas que pagar... 1091 01:29:30,190 --> 01:29:31,780 Ya sabes. 1092 01:29:34,450 --> 01:29:36,070 ¿Has estado alguna vez en Irak? 1093 01:29:39,580 --> 01:29:41,000 Todavia no. 1094 01:29:41,750 --> 01:29:42,790 ¿Por qué? 1095 01:29:44,420 --> 01:29:46,420 Trabajé allí un tiempo. 1096 01:29:47,210 --> 01:29:49,090 El contratista me llevó. 1097 01:29:50,130 --> 01:29:51,300 Interesante. 1098 01:29:52,220 --> 01:29:53,550 ¿Interesante? 1099 01:29:55,010 --> 01:29:57,930 Esa mierda es un puto desierto a tomar por saco de aquí. 1100 01:29:59,350 --> 01:30:01,810 Ojalá no me hubieran llevado a ninguna parte. 1101 01:30:10,570 --> 01:30:13,190 ¿Conoce a los Lençóis Maranhenses? 1102 01:30:15,070 --> 01:30:16,160 Tampoco. 1103 01:30:16,990 --> 01:30:18,070 Buey. 1104 01:30:18,070 --> 01:30:19,740 ¿Eres piloto y no viajas? 1105 01:30:26,870 --> 01:30:29,090 Es la cosa más hermosa del mundo. 1106 01:30:36,380 --> 01:30:38,180 No puedes imaginar que... 1107 01:30:38,680 --> 01:30:41,350 En el medio de tanta arena encontrarás tanta agua. 1108 01:30:45,180 --> 01:30:46,640 Parece un milagro. 1109 01:30:49,270 --> 01:30:51,480 Te quita la sed sólo con mirarlo. 1110 01:31:16,260 --> 01:31:18,840 El biomotor está en la pista. 1111 01:31:20,720 --> 01:31:21,970 ¿Nonato? 1112 01:31:26,890 --> 01:31:27,890 Hola. 1113 01:31:29,520 --> 01:31:32,270 Sólo usted y el comandante dejan el avión, ¿de acuerdo? 1114 01:31:34,030 --> 01:31:35,030 Sí. 1115 01:31:37,450 --> 01:31:39,700 Pero hay una cosa más que quiero pedirle. 1116 01:31:44,240 --> 01:31:45,580 Dime, Nonato. 1117 01:31:47,580 --> 01:31:50,420 Quiero que le escribas una carta a mi hija. 1118 01:31:58,630 --> 01:31:59,880 Puede empezar. 1119 01:32:03,140 --> 01:32:04,430 Terezinha, 1120 01:32:06,430 --> 01:32:09,020 si lees esta carta es porque tu padre murió. 1121 01:32:12,400 --> 01:32:14,690 No tengo nada para dejarte. 1122 01:32:21,070 --> 01:32:22,780 Todo lo que deseo para ti, 1123 01:32:23,950 --> 01:32:25,870 es que cuando seas grande, 1124 01:32:27,040 --> 01:32:29,120 vivas en un país mejor. 1125 01:32:32,040 --> 01:32:33,500 Punto final. 1126 01:32:44,180 --> 01:32:45,180 Puede dejar. 1127 01:32:48,890 --> 01:32:53,150 Su nombre es: María Tereza Alves da Conceição. 1128 01:32:54,560 --> 01:32:56,650 Vive con su abuela en Coroadinho, 1129 01:32:56,650 --> 01:32:58,780 São Luís do Maranhão. 1130 01:33:02,030 --> 01:33:03,030 Anotado. 1131 01:33:16,340 --> 01:33:17,340 Nonato. 1132 01:33:18,710 --> 01:33:19,880 Es la hora. 1133 01:33:22,550 --> 01:33:24,550 Me llevarás a Paraguay. 1134 01:33:27,010 --> 01:33:28,430 Porque allí nadie me pilla. 1135 01:33:36,190 --> 01:33:38,480 El secuestrador saldrá acompañado del piloto, 1136 01:33:38,480 --> 01:33:40,030 espera la autorización para disparar. 1137 01:33:40,030 --> 01:33:42,900 Espere la autorización, la prensa invadió el perímetro. 1138 01:33:42,900 --> 01:33:45,570 - Positivo. - Positivo, delegado. 1139 01:34:11,850 --> 01:34:14,020 El tipo está cubierto por un grupo de personas. 1140 01:34:14,020 --> 01:34:16,900 ¿Un grupo de personas? ¡Iba a bajar solo con el piloto! 1141 01:34:26,030 --> 01:34:28,160 Cero Dos, ¿tienes mejor visibilidad? 1142 01:34:28,160 --> 01:34:29,950 Negativo Cero Uno, ni siquiera le veo. 1143 01:34:30,410 --> 01:34:31,660 ¡Vaya mierda! 1144 01:34:32,200 --> 01:34:34,160 -¡Todos por aquí! -¡Calma! 1145 01:34:39,920 --> 01:34:41,090 ¡Todos! 1146 01:34:43,050 --> 01:34:44,470 Vamos, joder. 1147 01:34:45,340 --> 01:34:46,340 Vamos. 1148 01:35:04,490 --> 01:35:05,820 Todos aquí al lado. 1149 01:35:07,990 --> 01:35:09,820 ¡Al que huya le dispararé! 1150 01:35:20,580 --> 01:35:21,590 ¡Espera! 1151 01:35:23,000 --> 01:35:24,800 ¡Si alguien corre, le dispararé! 1152 01:35:33,760 --> 01:35:35,220 Mierda, mierda. Vamos. 1153 01:35:35,220 --> 01:35:37,390 ¡Corre! 1154 01:35:38,560 --> 01:35:40,190 ¡Vuelve aquí, maldita sea! 1155 01:35:40,190 --> 01:35:41,560 No jodas. 1156 01:35:41,560 --> 01:35:43,320 No hice nada, no hice nada. 1157 01:35:43,320 --> 01:35:45,070 - Me traicionaste, joder. - No lo hice. 1158 01:35:45,070 --> 01:35:46,610 ¡Vuelve aquí, hijo de puta! 1159 01:35:47,740 --> 01:35:48,740 ¡Disparo autorizado! 1160 01:36:48,510 --> 01:36:53,390 {\an8}El traumático episodio del vuelo 375 de Vasp llega a su fin. 1161 01:36:53,390 --> 01:36:55,680 {\an8}Después de un día de intensa negociación, 1162 01:36:55,680 --> 01:36:59,600 {\an8}finalmente, se reveló la verdadera motivación del secuestrador. 1163 01:36:59,930 --> 01:37:02,230 {\an8}Raimundo Nonato Alves da Conceição, 1164 01:37:02,230 --> 01:37:05,020 iba a estrellar el avión contra el Palácio do Planalto, 1165 01:37:05,020 --> 01:37:07,110 encima del presidente de la república, 1166 01:37:07,110 --> 01:37:10,610 para vengarse de la situación económica del país. 1167 01:37:10,950 --> 01:37:14,490 {\an8}Sin empleo, Nonato culparía al presidente José Sarney, 1168 01:37:14,490 --> 01:37:18,370 {\an8}por haber prometido trabajo a todos, algo que no pudo cumplir 1169 01:37:18,370 --> 01:37:20,330 {\an8}durante su mandato. 1170 01:37:45,480 --> 01:37:46,860 ¿Vasp 375? 1171 01:37:56,660 --> 01:37:58,080 Centro Brasilia. 1172 01:38:02,450 --> 01:38:03,870 ¿Cómo se encuentra? 1173 01:38:06,460 --> 01:38:08,210 Parece que sólo alcanzó mi pierna. 1174 01:38:13,590 --> 01:38:15,760 Fue un trabajo hermoso, comandante. 1175 01:39:09,860 --> 01:39:11,440 RAIMUNDO NONATO ALVES DA CONCEIÇÃO 1176 01:39:11,440 --> 01:39:14,070 MURIÓ MISTERIOSAMENTE EN EL HOSPITAL POCOS DÍAS DESPUÉS. 1177 01:39:14,070 --> 01:39:17,490 SU CERTIFICADO DE FALLECIMIENTO AFIRMABA QUE PADECÍA ANEMIA FALCIFORME, 1178 01:39:17,490 --> 01:39:19,110 UNA ENFERMEDAD CONGÉNITA. 1179 01:39:27,160 --> 01:39:29,250 EL COMANDANTE FERNANDO MURILO FUE CONDECORADO 1180 01:39:29,250 --> 01:39:32,630 CON LA MEDALLA DE LA ORDEN DEL MÉRITO AERONÁUTICO... 1181 01:39:32,630 --> 01:39:35,670 ...PERO NUNCA RECIBIÓ EL RECONOCIMIENTO OFICIAL 1182 01:39:35,670 --> 01:39:37,550 DE LA PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA. 1183 01:39:54,940 --> 01:39:57,860 INCLUSO CON VARIOS TESTIGOS DENTRO Y FUERA DE LA AERONAVE, 1184 01:39:57,860 --> 01:40:00,360 BOEING NUNCA RECONOCIÓ LAS EXTRAORDINARIAS MANIOBRAS 1185 01:40:00,360 --> 01:40:02,950 REALIZADAS POR EL COMANDANTE MURILO EN EL 737-300. 1186 01:40:02,950 --> 01:40:06,950 LA EMPRESA AFIRMA QUE ES CASI IMPOSIBLE REALIZARLAS EN UN AVIÓN DE ESTE TAMAÑO. 1187 01:40:06,950 --> 01:40:09,790 MURILO FALLECIÓ EL 26 DE AGOSTO DE 2020, A LA EDAD DE 76 AÑOS. 1188 01:40:09,790 --> 01:40:11,250 SALVADOR EVANGELISTA, 1189 01:40:11,250 --> 01:40:15,130 ASESINADO EN EL SECUESTRO, DEJÓ A SU HIJA DE 7 AÑOS, WENDY. 1190 01:40:16,380 --> 01:40:18,260 CUANDO OSAMA BIN LADEN FUE ASESINADO EN 2011, 1191 01:40:18,260 --> 01:40:22,140 EN SU BÚNKER SE ENCONTRÓ MATERIAL SOBRE EL SECUESTRO DEL VUELO 375 DE VASP. 1192 01:40:22,140 --> 01:40:25,220 LOS TERRORISTAS DE AL CAEDA HABRÍAN ESTUDIADO EL CASO BRASILEÑO 1193 01:40:25,220 --> 01:40:27,680 ANTES DE LOS ATENTADOS DEL 11 DE SEPTIEMBRE. 1194 01:40:56,920 --> 01:40:59,420 El secuestro del avión de Vasp duró más de ocho horas. 1195 01:40:59,420 --> 01:41:02,380 La ruta del avión era Porto Velho-Rio de Janeiro. 1196 01:41:02,380 --> 01:41:05,850 El Boeing 737 fue secuestrado esta mañana 1197 01:41:05,850 --> 01:41:08,680 con 98 pasajeros y siete miembros de la tripulación. 1198 01:41:09,060 --> 01:41:11,480 El secuestrador mató con disparos durante el vuelo, 1199 01:41:11,480 --> 01:41:13,730 al copiloto del avión, Salvador Evangelista. 1200 01:41:13,730 --> 01:41:16,770 Otros dos miembros de la tripulación también resultaron heridos. 1201 01:41:16,770 --> 01:41:18,360 Desde el comienzo de la tarde, 1202 01:41:18,360 --> 01:41:21,570 el aeropuerto de Brasilia ha sido ocupado por policías militares, 1203 01:41:21,570 --> 01:41:22,650 y periodistas. 1204 01:41:22,650 --> 01:41:24,240 En el cielo estaba la razón: 1205 01:41:24,240 --> 01:41:27,790 El Boeing Vasp secuestrado, estaba sobrevolando la ciudad. 1206 01:41:27,790 --> 01:41:32,120 A sus espaldas, en la distancia, estaba el caza Mirage de la FAB. 1207 01:41:32,540 --> 01:41:35,330 En la casa del piloto Fernando Murilo de Lima e Silva, 1208 01:41:35,330 --> 01:41:38,380 su único hijo, Fernando, de 14 anos, 1209 01:41:38,380 --> 01:41:41,090 se enteró del secuestro por televisión. 1210 01:41:41,090 --> 01:41:46,100 Me sorprendió saber que mi padre estaba fuera volando... 1211 01:41:46,100 --> 01:41:49,600 De repente llega la noticia de que el avión está siendo secuestrado, 1212 01:41:49,600 --> 01:41:52,390 me quedé por los suelos. 1213 01:41:52,730 --> 01:41:57,650 Uno de los pasajeros contó hace poco sobre los momentos durante el secuestro. 1214 01:41:57,650 --> 01:42:02,190 Una cosa que creo que debe ser reportada es la calma del comandante 1215 01:42:02,190 --> 01:42:06,280 que fue responsable en gran parte de que todo saliera razonablemente bien. 1216 01:42:07,370 --> 01:42:11,330 El secuestrador del Boeing es Raimundo Nonato Alves da Conceição, 1217 01:42:11,330 --> 01:42:13,750 28 años, de Maranhão. 1218 01:42:13,750 --> 01:42:18,170 Está siendo operado en el hospital hospital Santa Genoveva de Goiânia. 1219 01:42:18,380 --> 01:42:21,340 Todos los pasajeros ya están en el hotel en Goiânia. 1220 01:42:21,340 --> 01:42:23,470 Mañana regresarán a sus hogares. 90306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.