Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,960 --> 00:00:52,880
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:54,420 --> 00:01:01,430
EL SECUESTRO DEL VUELO 375
3
00:01:04,890 --> 00:01:07,690
Brasil, 1985.
4
00:01:08,730 --> 00:01:10,440
Trás años de
protestas populares,
5
00:01:10,940 --> 00:01:12,690
La dictadura
militar llega a su fin.
6
00:01:13,990 --> 00:01:16,700
Para elegir un nuevo
presidente de la república,
7
00:01:16,700 --> 00:01:19,370
el colegio electoral
elige indirectamente,
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,370
el ex gobernador de Minas Gerais,
9
00:01:21,370 --> 00:01:22,490
Tancredo Neves.
10
00:01:23,580 --> 00:01:27,250
La esperanza de libertad
y una sociedad menos desigual,
11
00:01:27,750 --> 00:01:30,130
prometía exorcizar una era de tortura,
12
00:01:30,130 --> 00:01:32,210
persecuciones y crisis económica.
13
00:01:32,750 --> 00:01:34,710
La tan esperada redemocratización.
14
00:01:35,590 --> 00:01:37,470
Pero antes de asumir el cargo,
15
00:01:37,470 --> 00:01:40,300
Tancredo Neves impactó
al país cuando fue hospitalizado,
16
00:01:40,300 --> 00:01:43,260
muriendo a consecuencia de un tumor.
17
00:01:43,260 --> 00:01:45,480
El vicepresidente de su candidatura,
José Sarney,
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,390
senador por el estado de Maranhão,
19
00:01:47,390 --> 00:01:49,600
asume la presidencia.
20
00:01:50,150 --> 00:01:53,360
Un período de inestabilidad
comenzó a cernirse sobre Brasil.
21
00:01:53,360 --> 00:01:56,360
La hiperinflación superaba
los 400 por ciento al año.
22
00:01:57,200 --> 00:01:58,820
En un intento por salvar el país,
23
00:01:59,240 --> 00:02:01,450
Se elaboraron varios planes
económicos,
24
00:02:01,450 --> 00:02:06,620
han fracasado todos y sólo han agravado
el desempleo, la desolación y el hambre.
25
00:02:07,410 --> 00:02:08,790
La población decayó
26
00:02:08,790 --> 00:02:11,880
en los momentos más oscuros
de la llamada década perdida.
27
00:02:12,670 --> 00:02:15,960
El regreso de la dictadura era una
amenaza cada vez más presente.
28
00:02:16,460 --> 00:02:17,670
Sin futuro,
29
00:02:17,670 --> 00:02:19,630
la gente suplicaba por oportunidades,
30
00:02:20,300 --> 00:02:23,140
mientras se veían atrapados
en la miseria y la violencia.
31
00:02:23,930 --> 00:02:26,020
El sentimiento de hostilidad
al Gobierno,
32
00:02:26,020 --> 00:02:27,560
que les hubiera abandonado,
33
00:02:28,140 --> 00:02:30,270
se hizo cada vez más fuerte.
34
00:02:37,530 --> 00:02:42,910
{\an8}29 DE SEPTIEMBRE DE 1988
35
00:02:43,990 --> 00:02:49,910
{\an8}AEROPUERTO DE CONFINS,
MINAS GERAIS
36
00:02:54,090 --> 00:02:57,090
Aleco, vas a hacer
bien tus deberes, ¿no?
37
00:02:57,510 --> 00:02:59,050
¿No quieres ser piloto?
38
00:02:59,050 --> 00:03:01,510
Tienes que aprender matemáticas
también, muchacho.
39
00:03:01,510 --> 00:03:02,800
-¿Papá?
- Mmm.
40
00:03:02,800 --> 00:03:04,600
¿Podrás volver para verme nadar?
41
00:03:04,600 --> 00:03:06,720
¿Qué?
¿Tu primera competición?
42
00:03:06,720 --> 00:03:08,770
Por supuesto,
no me la perdería por nada.
43
00:03:11,520 --> 00:03:13,730
¡Mira, ayuda a tu madre en casa!
44
00:03:14,230 --> 00:03:17,030
Se está tomando en
serio esto de la natación.
45
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
Está muy concentrado.
46
00:03:18,990 --> 00:03:21,860
¿Qué pasó, no te gustó
tenerme dos meses en casa?
47
00:03:21,860 --> 00:03:23,200
Murilo, en serio.
48
00:03:23,200 --> 00:03:26,620
Dos meses más sin trabajo
y sin dinero, no hay manera.
49
00:03:26,620 --> 00:03:27,990
Sí, señora.
50
00:03:31,290 --> 00:03:32,370
Buen trabajo.
51
00:03:32,960 --> 00:03:34,380
Llámame cuando llegues.
52
00:03:54,100 --> 00:03:56,560
Ahí está nuestro comandante.
53
00:03:57,070 --> 00:03:58,690
¿Como estás mi amigo?
54
00:03:58,690 --> 00:04:01,400
- Pues bienvenido.
- Gracias.
55
00:04:01,400 --> 00:04:02,990
-¿Qué haces aquí?
- Bueno,
56
00:04:02,990 --> 00:04:05,910
tenía un vuelo programado pero
iba a ser en el cumpleaños de Wendy.
57
00:04:05,910 --> 00:04:09,080
Le pregunté al copiloto del 375
si estaría dispuesto a cambiar,
58
00:04:09,080 --> 00:04:10,750
lo hizo y aquí estoy.
59
00:04:11,580 --> 00:04:12,790
¿Qué pasa, Claudia?
60
00:04:12,790 --> 00:04:16,130
- Bien, bienvenido de nuevo, comandante.
- Gracias.
61
00:04:16,130 --> 00:04:17,380
¿Y que tal Wendy?
62
00:04:17,380 --> 00:04:19,210
Hermosa, maravillosa.
63
00:04:19,210 --> 00:04:20,710
No para de crecer.
64
00:04:21,670 --> 00:04:22,760
Mírala.
65
00:04:22,760 --> 00:04:24,130
¡Hermosa!
66
00:04:24,130 --> 00:04:26,470
No había visto esa,
déjame echarle un vistazo.
67
00:04:26,470 --> 00:04:27,930
Mírala.
68
00:04:27,930 --> 00:04:29,600
Déjame ver a mi sobrina.
69
00:04:29,600 --> 00:04:32,020
Qué preciosidad.
¡Es igualita a su tía!
70
00:04:32,020 --> 00:04:34,350
¿Qué dices?
Tiene la cara de su padre.
71
00:04:34,350 --> 00:04:38,020
Es verdad, mira,
esta es la tripulación de hoy.
72
00:04:38,150 --> 00:04:40,570
Este es Rafael,
a quien ya conocéis.
73
00:04:40,570 --> 00:04:41,780
Encantado de conocerle.
74
00:04:41,780 --> 00:04:43,650
- Un placer, comandante.
- Un placer.
75
00:04:47,320 --> 00:04:52,250
Varig, vuelo 821...
76
00:05:05,300 --> 00:05:08,680
Atención pasajeros
del vuelo 432 de Varig...
77
00:05:22,360 --> 00:05:24,610
- Buenos días.
- Buenos días, comandante.
78
00:05:24,610 --> 00:05:28,570
Pasajeros del vuelo 941...
79
00:05:29,320 --> 00:05:34,250
Embarque inmediato
por la puerta 9.
80
00:05:40,340 --> 00:05:46,050
Vuelo Transbrasil 528
81
00:06:14,540 --> 00:06:16,540
{\an8}COMUNIDAD DE COROADINHO
MARANHÃO
82
00:06:23,380 --> 00:06:27,130
Sra. Severina, teléfono
para usted, es Nonato.
83
00:06:30,640 --> 00:06:32,800
No te preocupes, ya vuelvo.
84
00:06:32,800 --> 00:06:34,100
Está bien.
85
00:06:42,770 --> 00:06:43,770
Hola.
86
00:06:43,770 --> 00:06:45,110
Hola mamá.
87
00:06:45,110 --> 00:06:46,190
Nonato.
88
00:06:46,190 --> 00:06:47,280
¿Bendición?
89
00:06:47,780 --> 00:06:49,780
Dios te bendiga, hijo.
90
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
¿Está todo bien, mamá?
91
00:06:52,950 --> 00:06:54,330
Sí, bueno.
92
00:06:55,540 --> 00:06:57,330
Y la pierna, ¿mejor?
93
00:06:57,330 --> 00:06:59,870
Sí, mejor, pero todavía
me duele un poco.
94
00:06:59,870 --> 00:07:01,250
¿Y el medicamiento, mamá?
95
00:07:01,920 --> 00:07:03,330
¿No tomas tu medicamiento?
96
00:07:03,330 --> 00:07:06,380
Hijo mío, ese medicamiento es muy caro.
97
00:07:08,550 --> 00:07:10,590
¿Dónde estás, hijo?
98
00:07:11,510 --> 00:07:14,100
Hace tanto tiempo que
que no vienes a ver tu mamá.
99
00:07:15,300 --> 00:07:16,560
Estoy en Minas, mamá.
100
00:07:16,560 --> 00:07:17,680
Estoy...
101
00:07:18,980 --> 00:07:21,270
Estoy resolviendo
asuntos de trabajo aquí.
102
00:07:23,730 --> 00:07:24,900
¿Mamá?
103
00:07:25,770 --> 00:07:27,690
¿Cómo está Terezinha?
104
00:07:27,690 --> 00:07:29,570
Se encuentra bien.
105
00:07:29,570 --> 00:07:30,860
Está en casa.
106
00:07:30,860 --> 00:07:32,030
Jugando.
107
00:07:35,030 --> 00:07:36,030
Mamá,
108
00:07:36,410 --> 00:07:38,740
dile que su padre la quiere, ¿vale?
109
00:07:39,620 --> 00:07:41,660
Lo haré, hijo.
110
00:07:43,540 --> 00:07:44,670
Hijo...
111
00:07:45,080 --> 00:07:48,380
¿Podrías enviar algo de dinero?
112
00:07:48,920 --> 00:07:50,630
Las cosas van mal por aquí.
113
00:07:51,760 --> 00:07:53,760
Sólo hemos comido arroz
los últimos diez días.
114
00:07:55,510 --> 00:07:57,760
Ayúdanos hijo, por favor.
115
00:08:03,440 --> 00:08:06,770
Conversión automática a Cruzados.
116
00:08:07,110 --> 00:08:08,520
de billetes,
117
00:08:08,520 --> 00:08:09,860
monedas,
118
00:08:09,860 --> 00:08:11,280
y depósitos...
119
00:08:11,280 --> 00:08:12,650
¡Les voy a ayudar!
120
00:09:00,870 --> 00:09:02,330
Aquí está, muchas gracias.
121
00:09:02,330 --> 00:09:03,290
Gracias.
122
00:09:25,100 --> 00:09:26,850
Por favor, ¿es aquí donde embarcamos?
123
00:09:26,850 --> 00:09:29,110
Sí, aquí es, Sr. Shibata.
124
00:10:04,520 --> 00:10:06,850
- Ando escuchando mucho rock nacional.
-¿Ah, sí?
125
00:10:06,850 --> 00:10:08,190
Una maravilla.
126
00:10:08,190 --> 00:10:09,690
¿Qué escuchas?
127
00:10:09,690 --> 00:10:11,520
"Viagem ao fundo do ego"
128
00:10:11,520 --> 00:10:13,940
-¿Egotrip?
- Egotrip, me encanta.
129
00:10:13,940 --> 00:10:17,400
- Ando escuchando más U2.
- Descubrí una canción maravillosa.
130
00:10:17,400 --> 00:10:20,450
Ven a visitarme a casa,
vamos a tocar la guitarra...
131
00:10:20,450 --> 00:10:22,490
-¿Quedamos?
-¿Cuándo?
132
00:10:22,490 --> 00:10:24,490
- El domingo.
- Sí, claro.
133
00:10:24,490 --> 00:10:26,120
- Perfecto.
- Genial.
134
00:10:29,460 --> 00:10:33,500
Atención pasajeros del vuelo 375 de Vasp
135
00:10:33,500 --> 00:10:35,250
con destino a Río de Janeiro.
136
00:10:35,250 --> 00:10:37,760
El embarque comienza en la puerta 18.
137
00:11:45,660 --> 00:11:46,780
Gracias.
138
00:11:47,330 --> 00:11:48,410
Buen viaje.
139
00:11:56,250 --> 00:11:58,500
¿Hola, todo bien?
Buenos días.
140
00:11:58,500 --> 00:12:00,590
Buen viaje.
141
00:12:00,590 --> 00:12:02,470
¿Todo bien?
142
00:12:02,470 --> 00:12:04,720
Buen viaje.
143
00:12:35,420 --> 00:12:36,630
Buen día.
144
00:12:39,300 --> 00:12:40,880
Por favor, al final del pasillo.
145
00:12:40,880 --> 00:12:42,090
Buen día.
146
00:12:44,590 --> 00:12:46,090
¿Puedo ayudarle?
147
00:12:49,970 --> 00:12:51,970
Bienvenida, señora.
148
00:12:57,020 --> 00:12:58,480
¿Hola! Cómo estás?
149
00:12:58,480 --> 00:13:00,020
Bienvenido.
150
00:13:00,020 --> 00:13:02,070
-¿Hola! Cómo estás?
- Bien.
151
00:13:06,780 --> 00:13:08,490
Inspección externa realizada, comandante.
152
00:13:09,030 --> 00:13:10,740
Aeronave lista.
153
00:13:10,740 --> 00:13:12,080
Gracias, Vangelis.
154
00:13:13,830 --> 00:13:15,500
Liberación del freno de estacionamiento.
155
00:13:20,210 --> 00:13:21,670
Copia ATIS para mí.
156
00:13:22,590 --> 00:13:25,340
Información 1-3-0-0, Bravo, Zulu.
157
00:13:26,260 --> 00:13:27,300
¿Todo bien?
158
00:13:27,300 --> 00:13:29,470
El comisario le ayudará aquí.
159
00:13:29,800 --> 00:13:31,220
- Póngase cómodo.
-¿Hola?
160
00:13:31,220 --> 00:13:32,970
Buen día.
161
00:13:35,100 --> 00:13:36,730
La pista en uso es la 1-6.
162
00:13:36,730 --> 00:13:38,480
- Todo recto hasta Rio.
- Sí.
163
00:13:38,480 --> 00:13:39,690
¡Perfecto!
164
00:13:39,690 --> 00:13:41,980
He oído que va a haber
una alfombra roja para su regreso.
165
00:13:43,190 --> 00:13:45,740
¿Todo bien para el embarque, comandante?
166
00:13:45,740 --> 00:13:47,610
Aquí está el POB.
167
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Gracias, Claudia.
168
00:13:50,780 --> 00:13:53,490
- Puedes liberar al despachador.
- Muy bien, que tengamos un buen vuelo.
169
00:14:24,530 --> 00:14:28,110
Señor, por favor abróchese el cinturón.
Muchas gracias.
170
00:14:28,110 --> 00:14:30,160
Por favor, su cinturón.
171
00:14:35,160 --> 00:14:36,540
Está bien.
172
00:14:36,540 --> 00:14:39,460
Señor, ¿puedo guardar su
mochila debajo del asiento?
173
00:14:41,750 --> 00:14:43,170
No, me la llevo conmigo.
174
00:14:43,170 --> 00:14:46,050
No será posible, tendrá que
guardarla debajo del asiento.
175
00:14:46,050 --> 00:14:47,130
Eso es.
176
00:14:47,760 --> 00:14:50,260
Por favor, abróchese el cinturón.
177
00:14:50,260 --> 00:14:51,340
Gracias.
178
00:15:00,020 --> 00:15:02,690
Vasp 375 con destino al aeropuerto
de Galeão, en Río de Janeiro.
179
00:15:02,690 --> 00:15:05,020
Conforme a las normas
internacionales de seguridad
180
00:15:05,020 --> 00:15:07,570
haremos una demostración
de nuestro equipo de emergencia
181
00:15:07,570 --> 00:15:09,780
y les pedimos su especial atención.
182
00:15:22,330 --> 00:15:24,630
Para abrir, levante la tapa metálica.
183
00:15:25,170 --> 00:15:27,710
En el caso de aterrizaje en el
agua, su asiento flotará.
184
00:15:32,640 --> 00:15:34,930
Les deseamos a todos un excelente vuelo.
185
00:15:42,560 --> 00:15:44,860
Vuelo 375, despegue autorizado.
186
00:15:45,400 --> 00:15:47,940
Vientos de 280 grados con cuatro nudos
187
00:15:47,940 --> 00:15:50,440
El botón "heat",
188
00:15:50,440 --> 00:15:51,740
arranque, luces.
189
00:15:51,740 --> 00:15:53,700
Lista de verificación completa
para el despegue.
190
00:15:55,120 --> 00:15:57,280
Ahora es el momento del rock n' roll.
191
00:16:11,970 --> 00:16:13,930
Ajustar la potencia de despegue.
192
00:16:16,180 --> 00:16:17,550
Listo.
193
00:16:27,440 --> 00:16:29,780
Velocidad de decisión.
194
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
Rotación.
195
00:16:49,420 --> 00:16:51,010
Visión positiva.
196
00:16:51,010 --> 00:16:52,630
Arriba el tren de aterrizaje.
197
00:17:17,610 --> 00:17:20,530
Señores pasajeros,
soy el comandante Murilo.
198
00:17:20,530 --> 00:17:23,580
Bienvenidos al vuelo Vasp 375.
199
00:17:23,580 --> 00:17:26,750
con destino al aeropuerto internacional
de Galeão en Río de Janeiro.
200
00:17:26,750 --> 00:17:30,380
En este momento estamos
nivelados a 35.000 pies,
201
00:17:30,710 --> 00:17:33,340
con una velocidad de 500 km/h.
202
00:17:34,130 --> 00:17:37,970
La temperatura del aire exterior
es de 50 grados centígrados negativos.
203
00:17:38,590 --> 00:17:43,140
El clima en ruta es excelente,
sin pronóstico de lluvia
204
00:17:43,140 --> 00:17:45,230
ni turbulencias
durante nuestro vuelo.
205
00:17:45,980 --> 00:17:49,980
Estipulamos nuestra
llegada a Río a las 11:45 am,
206
00:17:49,980 --> 00:17:52,900
donde hace buen tiempo,
con el cielo limpio,
207
00:17:52,900 --> 00:17:54,990
y temperatura de 28 grados.
208
00:17:54,990 --> 00:17:58,200
En nombre de Vasp y de mi tripulación,
me gustaría agradecerles
209
00:17:58,200 --> 00:18:00,570
que hayan elegido volar con nosotros.
210
00:18:01,530 --> 00:18:03,200
Les deseo a todos un buen día
211
00:18:03,740 --> 00:18:04,870
y un excelente vuelo.
212
00:18:15,090 --> 00:18:16,130
¿Comandante?
213
00:18:21,890 --> 00:18:23,390
Me alegro de estar de vuelta.
214
00:18:48,750 --> 00:18:51,750
Usted qué va a hacer en sus
vacaciones, cuéntamelo todo.
215
00:18:51,750 --> 00:18:53,090
Me gustaría viajar, ¿no?
216
00:18:53,750 --> 00:18:55,710
Pasear con mi madre.
217
00:18:56,420 --> 00:18:58,220
Pero con los precios
que están las cosas,
218
00:18:58,220 --> 00:19:00,970
fui a ver el precio para ir a Bahia,
es carísimo.
219
00:19:01,590 --> 00:19:04,560
tendré que quedarme
en casa viendo Vale Tudo.
220
00:19:04,560 --> 00:19:06,390
Me encanta esta telenovela.
221
00:19:07,270 --> 00:19:08,600
Increíble, ¿no?
222
00:19:08,600 --> 00:19:10,190
Odete Roitman está loca.
223
00:19:10,690 --> 00:19:12,100
Es el mejor personaje.
224
00:19:15,900 --> 00:19:17,730
¿Hola, que tal?
225
00:19:17,940 --> 00:19:18,940
Buen día.
226
00:19:18,940 --> 00:19:20,360
Permiso.
227
00:19:20,360 --> 00:19:22,200
¿Aceptas nuestro servicio a bordo?
228
00:19:22,200 --> 00:19:23,280
Claro.
229
00:19:23,280 --> 00:19:27,830
Tenemos sándwich de
rosbif, jugo de naranja, de uva.
230
00:19:31,670 --> 00:19:33,880
Disculpe señora.
¿Aceptarás nuestra merienda?
231
00:19:35,540 --> 00:19:37,210
De nada.
232
00:19:37,210 --> 00:19:38,670
Su vaso de agua.
233
00:19:38,670 --> 00:19:40,470
Y usted,
¿aceptarás nuestra merienda?
234
00:19:40,470 --> 00:19:42,840
- Tenemos bocadillos...
- No quiero nada, gracias.
235
00:19:42,840 --> 00:19:44,470
Vale, ¿nada para beber tampoco?
236
00:19:51,560 --> 00:19:54,860
¿Aceptas nuestro servicio a bordo?
Tenemos bocadillos...
237
00:19:54,860 --> 00:19:56,520
Para bebidas tenemos jugo de uva...
238
00:20:13,540 --> 00:20:14,750
Oye.
239
00:20:14,750 --> 00:20:17,090
Les voy a ayudar a los
chicos y ya vuelvo, ¿ok?
240
00:20:17,090 --> 00:20:18,210
Está bien.
241
00:21:13,230 --> 00:21:14,690
Vamos, maldita sea.
242
00:21:22,610 --> 00:21:23,740
No, no señor.
243
00:21:23,740 --> 00:21:26,110
- El baño está al lado.
-¡Abre esa puerta!
244
00:21:26,110 --> 00:21:27,820
No puedes entrar por esa puerta.
245
00:21:28,280 --> 00:21:30,280
Escuche aquí, amigo.
¡Abre esa puerta ahora!
246
00:21:30,280 --> 00:21:33,500
Por favor, necesito que
el señor regrese a su asiento.
247
00:21:35,000 --> 00:21:36,210
¡Abre esa puerta!
248
00:21:41,750 --> 00:21:43,760
-¡Abre esa puerta ahora!
-¡Calma!
249
00:21:43,760 --> 00:21:46,720
¡Adónde vas, maldita sea!
Abre esa puerta ahora, joder.
250
00:21:46,720 --> 00:21:48,390
¡Vuelve aquí y abre esa maldita puerta!
251
00:21:49,180 --> 00:21:50,430
Vuelve aquí, carajo.
252
00:21:51,050 --> 00:21:53,890
Quédense en sus asientos.
253
00:21:54,770 --> 00:21:56,980
Quédense en sus asientos.
254
00:22:00,190 --> 00:22:01,690
¿Qué está pasando?
255
00:22:01,690 --> 00:22:03,360
Algo parece haber caído.
256
00:22:08,070 --> 00:22:09,780
!Nos están disparando, Murilo!
257
00:22:26,970 --> 00:22:28,010
¡Abre la puerta, maldita sea!
258
00:22:28,010 --> 00:22:29,300
¡Mierda!
259
00:22:30,970 --> 00:22:32,470
Si no, voy a seguir disparando, joder.
260
00:22:32,470 --> 00:22:34,560
- Ábrelo o nos dispararán.
-¿Como asi?
261
00:22:34,560 --> 00:22:36,140
- ¡Abre la puerta!
-¡Ábrelo, joder!
262
00:22:36,140 --> 00:22:37,770
Abre esa maldita cosa ahora.
263
00:22:38,390 --> 00:22:39,980
¡Abre esa maldita puerta!
264
00:22:40,100 --> 00:22:41,900
¡Voy a dispararles, joder!
265
00:22:45,360 --> 00:22:46,820
¡Vámonos a Brasilia!
266
00:22:46,820 --> 00:22:47,940
¿Qué?
267
00:22:47,940 --> 00:22:50,030
¡Vámonos a Brasilia!
268
00:22:50,660 --> 00:22:52,320
Ya estamos llegando a Río.
269
00:22:52,870 --> 00:22:55,330
¡Vámonos ahora a Brasilia
o le disparo en la cabeza!
270
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
¡Vamos!
271
00:22:59,160 --> 00:23:00,290
Está bien.
272
00:23:01,040 --> 00:23:02,080
Está bien.
273
00:23:14,760 --> 00:23:16,350
Perdimos la CDU.
274
00:23:17,430 --> 00:23:19,520
El piloto automático está dañado.
275
00:23:19,520 --> 00:23:21,480
Ahora vamos a tener
que volar manualmente.
276
00:23:22,560 --> 00:23:23,900
Perfecto, comandante.
277
00:23:59,720 --> 00:24:02,850
{\an8}CINDACTA
CENTRO INTEGRADO DE DEFESA AÉREA
278
00:24:03,310 --> 00:24:07,610
{\an8}Varig 170, mantener 280,
pedí descenso.
279
00:24:21,080 --> 00:24:23,460
Vasp 375 centro Brasilia.
280
00:24:25,880 --> 00:24:28,210
¿Vasp 375, me copias?
281
00:24:32,760 --> 00:24:34,720
¿Vasp 375, me copias?
282
00:24:49,820 --> 00:24:52,570
Hay que hablar con los
pasajeros para calmar a todos.
283
00:24:55,030 --> 00:24:56,360
Te vas a quedar quieto.
284
00:24:57,370 --> 00:25:00,040
Tenemos que decir que
cambiamos la ruta hacia Brasilia.
285
00:25:00,490 --> 00:25:01,700
¡Escúchame!
286
00:25:01,700 --> 00:25:03,660
Sólo tienes que hacer lo que le digo.
287
00:25:04,080 --> 00:25:05,540
Está bien.
288
00:25:05,540 --> 00:25:07,080
De acuerdo.
289
00:25:07,080 --> 00:25:08,960
Mira, pero no seas imbécil,
290
00:25:09,460 --> 00:25:10,800
o te disparo.
291
00:25:11,300 --> 00:25:13,510
Capitán.
292
00:25:14,760 --> 00:25:15,590
Dime.
293
00:25:15,590 --> 00:25:17,510
Tenemos un 7500.
294
00:25:18,140 --> 00:25:19,140
¿Está segura?
295
00:25:19,260 --> 00:25:21,220
Vasp 375, con destino a Río de Janeiro.
296
00:25:21,720 --> 00:25:23,770
Cambió rumbo a Brasilia, capitán.
297
00:25:23,890 --> 00:25:25,350
¿Y por qué Brasilia?
298
00:25:25,350 --> 00:25:26,810
El comandante no informó.
299
00:25:26,810 --> 00:25:28,190
¿Hablaste con el?
300
00:25:28,190 --> 00:25:29,360
Les escuché.
301
00:25:29,360 --> 00:25:30,820
Parece que el secuestrador va armado.
302
00:25:31,400 --> 00:25:33,070
¡Escuchad aquí todos!
303
00:25:33,070 --> 00:25:34,490
Esto es un secuestro.
304
00:25:35,150 --> 00:25:36,570
¡Todo el mundo en silencio!
305
00:25:36,950 --> 00:25:39,740
¡Si alguien intenta algo aquí,
le disparo!
306
00:25:40,160 --> 00:25:41,580
¿Me oyen?
307
00:25:41,870 --> 00:25:43,450
Cada uno en su lugar.
308
00:25:43,450 --> 00:25:45,160
Si no, dispararé.
309
00:25:45,160 --> 00:25:47,040
Todo el mundo callado en esta mierda.
310
00:25:51,710 --> 00:25:54,090
El secuestrador está en la
cabina, podría ser peligroso.
311
00:25:54,760 --> 00:25:56,260
Yo estoy a cargo aquí, Luzia.
312
00:26:01,890 --> 00:26:05,560
Vasp 375 centro Brasilia, capitán
Andrade, fuerza aérea brasileña.
313
00:26:06,140 --> 00:26:07,600
Comandante, ¿me copia?
314
00:26:11,400 --> 00:26:12,940
¿Está el secuestrador de su lado?
315
00:26:21,740 --> 00:26:22,950
¿Es dinero lo que quiere usted?
316
00:26:25,790 --> 00:26:28,540
Podemos ayudarle a negociar,
lo que usted necesite.
317
00:26:28,540 --> 00:26:30,460
Si es dinero, le ayudaremos.
318
00:26:30,460 --> 00:26:31,790
¿Dinero?
319
00:26:31,790 --> 00:26:33,210
¡Qué dinero, hombre!
320
00:26:33,210 --> 00:26:35,260
Son todos iguales, ¿no?
321
00:26:35,920 --> 00:26:37,340
Soy un hombre, carajo.
322
00:26:37,340 --> 00:26:38,800
No robo dinero.
323
00:26:38,800 --> 00:26:40,510
¿Entonces qué quiere usted?
324
00:26:40,510 --> 00:26:42,890
Voy a matar a ese hijo de puta Sarney.
325
00:26:45,140 --> 00:26:46,680
¿Usted quiere matar al presidente?
326
00:26:46,680 --> 00:26:48,100
Voy a tomar este avión,
327
00:26:48,100 --> 00:26:51,020
voy a tirarlo encima
del Palácio do Planalto y le mato.
328
00:26:59,530 --> 00:27:00,910
¡Carajo!
329
00:27:00,910 --> 00:27:04,370
Atención a todos aquí, tenemos
un 7500 rumbo a Brasilia,
330
00:27:04,370 --> 00:27:05,950
hay que liberar espacio aéreo.
331
00:27:05,950 --> 00:27:08,160
Llama al aeropuerto de Brasilia,
cancela los despegues,
332
00:27:08,160 --> 00:27:10,500
ahora solo quiero
aterrizajes en Brasilia.
333
00:27:10,500 --> 00:27:12,790
Quiero saber todo lo que pasa
en ese avión, ¡todo!
334
00:27:12,790 --> 00:27:14,670
- Sí señor.
- Llamaré al ministro.
335
00:27:27,350 --> 00:27:28,770
Creo que cambiamos de ruta,
336
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
ya deberíamos haber llegado a Río.
337
00:27:30,850 --> 00:27:31,850
Voy para allá.
338
00:27:31,850 --> 00:27:33,100
No Claudia, por favor.
339
00:27:33,100 --> 00:27:35,900
El tipo está armado,
puede ser peligroso, no vayas.
340
00:27:35,900 --> 00:27:38,030
No podemos quedarnos de brazos cruzados.
341
00:27:38,030 --> 00:27:39,190
Lo sé, pero cálmate.
342
00:27:39,190 --> 00:27:41,030
¡Respira hondo!
343
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
¿Cuál es su nombre?
344
00:28:13,100 --> 00:28:14,400
¡No quiero charlar!
345
00:28:23,450 --> 00:28:25,070
Hazte cargo, Vangelis.
346
00:28:27,240 --> 00:28:28,660
Está bien, comandante.
347
00:28:35,460 --> 00:28:36,750
Estoy aquí.
348
00:28:38,000 --> 00:28:41,260
Llevándole a su destino,
nuestro destino.
349
00:28:42,090 --> 00:28:44,840
Lo mínimo que podemos hacer
es saber cómo nos llamamos.
350
00:28:46,850 --> 00:28:47,850
Soy Murilo.
351
00:28:47,850 --> 00:28:49,260
Este se llama Evangelista.
352
00:28:52,770 --> 00:28:53,980
Nonato.
353
00:28:54,730 --> 00:28:56,480
¿Quién le está ayudando ahí atrás?
354
00:28:57,360 --> 00:28:58,820
No seas curioso, hombre.
355
00:29:00,440 --> 00:29:01,940
¡No me ayuda nadie!
356
00:29:02,990 --> 00:29:04,360
Mira Nonato,
357
00:29:04,700 --> 00:29:05,910
yo le entiendo.
358
00:29:05,910 --> 00:29:07,950
El presidente es un hijo de puta.
359
00:29:09,080 --> 00:29:12,160
¿Pero no le parece que su actitud
es demasiado extrema?
360
00:29:12,620 --> 00:29:15,420
-¿Qué entiende usted por extremo?
- Tiene que haber otra...
361
00:29:15,420 --> 00:29:17,170
-¡Cállate!
-¡Puedo ayudarle a resolverlo!
362
00:29:17,170 --> 00:29:18,630
¡Da la vuelta y pilota ese avión!
363
00:29:24,550 --> 00:29:25,930
Permiso.
364
00:29:28,430 --> 00:29:29,430
¿Qué quiere usted?
365
00:29:29,430 --> 00:29:33,810
Sólo vine... Vine a ver si
alguien necesitaba algo.
366
00:29:33,980 --> 00:29:35,140
Va todo bien, Cláudia.
367
00:29:35,140 --> 00:29:36,980
Sólo cambiamos el rumbo a Brasilia.
368
00:29:37,310 --> 00:29:38,400
¿Brasilia?
369
00:29:38,400 --> 00:29:39,480
Vete de aquí.
370
00:29:39,480 --> 00:29:40,860
¡No se mueva!
371
00:29:40,860 --> 00:29:42,570
¡Vete de aquí y no vuelvas!
372
00:29:43,110 --> 00:29:44,110
Vete.
373
00:29:44,110 --> 00:29:46,570
-¡Un vaso de agua!
-¡No vas a tomar nada!
374
00:29:46,570 --> 00:29:47,740
¡Yo te lo traeré!
375
00:29:48,740 --> 00:29:50,660
Déjame traerle un vaso de agua.
376
00:29:51,660 --> 00:29:53,240
Me están tendiendo una trampa.
377
00:29:53,240 --> 00:29:54,790
¿Creen que soy idiota?
378
00:29:54,790 --> 00:29:56,370
Nadie está haciendo esto, Nonato.
379
00:29:56,370 --> 00:29:58,540
Sólo quiere un vaso de agua,
eso es todo.
380
00:29:58,540 --> 00:30:01,290
De esta forma seguimos la
ruta de la mejor manera posible.
381
00:30:08,890 --> 00:30:09,930
Ve rapido.
382
00:30:15,140 --> 00:30:16,940
Centro Brasilia, Vasp 375.
383
00:30:16,940 --> 00:30:18,690
Seguimos en dirección a Brasilia.
384
00:30:18,690 --> 00:30:20,020
Consciente, Vasp 375.
385
00:30:20,020 --> 00:30:23,110
Sólo hay un secuestrador en el avión,
su nombre es Nonato.
386
00:30:24,530 --> 00:30:25,740
Tiene un revólver.
387
00:30:27,860 --> 00:30:29,160
Me tengo que ir.
388
00:30:29,860 --> 00:30:31,240
Está bien, comandante.
389
00:30:36,200 --> 00:30:38,330
Comprobar presurización de la cabina.
390
00:30:44,050 --> 00:30:45,170
Vangelis.
391
00:30:46,300 --> 00:30:47,340
¡Copiloto!
392
00:30:47,340 --> 00:30:48,970
¡Estoy aquí, comandante!
393
00:30:48,970 --> 00:30:50,300
Cuida los instrumentos.
394
00:30:50,640 --> 00:30:51,970
¡Todo estará bien, hombre!
395
00:30:53,510 --> 00:30:55,810
El domingo estaremos en
tu casa escuchando a Titãs.
396
00:30:59,140 --> 00:31:00,480
¡Me encargo yo!
397
00:31:03,650 --> 00:31:04,820
Sí, comandante.
398
00:31:07,400 --> 00:31:09,030
{\an8}BRASÍLIA
DISTRITO FEDERAL
399
00:31:10,110 --> 00:31:12,700
{\an8}La situación actual es muy delicada.
400
00:31:12,700 --> 00:31:14,330
{\an8}MINISTÉRIO DO INTERIOR
401
00:31:14,330 --> 00:31:15,950
{\an8}No es ninguna sorpresa
402
00:31:16,410 --> 00:31:19,250
que el fracaso de los
últimos planes económicos
403
00:31:19,250 --> 00:31:22,750
viene desgastando
la imagen del presidente.
404
00:31:23,080 --> 00:31:25,380
Pero, en una semana,
405
00:31:25,710 --> 00:31:27,050
con la nueva constitución,
406
00:31:27,630 --> 00:31:29,340
tendremos una oportunidad
407
00:31:30,010 --> 00:31:31,470
para revertir esto.
408
00:31:32,930 --> 00:31:36,720
Eso de las cláusulas para mujeres,
cláusulas para los indios
409
00:31:36,720 --> 00:31:37,850
de Ulisses Guimarães,
410
00:31:37,850 --> 00:31:40,100
son irrelevantes en la situación actual.
411
00:31:40,100 --> 00:31:44,810
Pero mi petición a ustedes
como ministro de la casa civil,
412
00:31:50,530 --> 00:31:51,700
Les pido...
413
00:31:52,570 --> 00:31:57,290
que mostremos
que en el gobierno de Sarney,
414
00:31:57,290 --> 00:32:00,910
el ciudadano finalmente es reconocido.
415
00:32:01,120 --> 00:32:04,000
¿Chocar el avión en
el Palácio do Planalto?
416
00:32:04,330 --> 00:32:05,290
Sí, ministro.
417
00:32:05,290 --> 00:32:06,880
¿Qué exige el secuestrador?
418
00:32:07,750 --> 00:32:08,760
No hay exigencias.
419
00:32:09,840 --> 00:32:12,130
¿Cuánto tiempo tardará el
avión en llegar a Brasilia?
420
00:32:12,130 --> 00:32:13,680
En menos de una hora.
421
00:32:13,680 --> 00:32:15,890
Bueno, si no quieren hablar,
tenemos que actuar.
422
00:32:17,180 --> 00:32:19,810
Antes de que esta
gente haga algo estúpido.
423
00:32:21,140 --> 00:32:22,440
Me pondré en contacto.
424
00:32:36,570 --> 00:32:38,450
Cambiaré la altitud de vuelo.
425
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
¿Por qué?
426
00:32:41,540 --> 00:32:43,000
Ahorrar combustible.
427
00:32:43,000 --> 00:32:45,080
Nivel de copiloto tres, siete, cero.
428
00:32:53,300 --> 00:32:55,050
Modificaciones realizadas, comandante.
429
00:33:07,810 --> 00:33:08,900
¿Qué pasó, Luzía?
430
00:33:09,320 --> 00:33:12,240
Subió a 37.000 pies,
cambiaron de altitud.
431
00:33:13,190 --> 00:33:15,320
Enciende el altavoz,
intenta hacer contacto.
432
00:33:15,320 --> 00:33:16,110
¿Pero, capitán?
433
00:33:16,570 --> 00:33:17,950
Mira lo que está pasando.
434
00:33:17,950 --> 00:33:19,120
Vamos.
435
00:33:30,340 --> 00:33:32,210
Vasp 375 centro Brasilia.
436
00:33:32,210 --> 00:33:34,470
¿Pueden confirmar un cambio de altitud?
437
00:33:35,840 --> 00:33:38,090
¿Vasp 375, me copian?
438
00:33:42,890 --> 00:33:45,940
Vasp 375, ¿confirman
cambios de altitud y velocidad?
439
00:33:48,940 --> 00:33:50,020
Una vez más.
440
00:33:50,520 --> 00:33:54,030
Vasp 375, ¿confirman
cambios de altitud y velocidad?
441
00:33:58,070 --> 00:33:59,240
Mira.
442
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
¿Que pasa?
443
00:34:00,240 --> 00:34:01,620
Cálmate, ¿de acuerdo?
444
00:34:01,620 --> 00:34:03,870
Nos están hablando aquí, eso es todo.
445
00:34:04,830 --> 00:34:06,120
¿Quién está hablando?
446
00:34:06,120 --> 00:34:08,710
Es sobre la altitud,
¡tenemos que responder!
447
00:34:10,170 --> 00:34:11,460
¡Es la norma!
448
00:34:11,460 --> 00:34:12,840
No vas a hacer nada.
449
00:34:12,840 --> 00:34:14,510
¡No te muevas!
450
00:34:22,260 --> 00:34:24,850
Vasp 375 centro Brasilia, ¿me copian?
451
00:34:25,220 --> 00:34:27,390
¿Confirman los cambios
de altitud y velocidad?
452
00:34:40,070 --> 00:34:42,080
¿Vangelis?
453
00:35:13,060 --> 00:35:15,070
Calma, calma.
¿Está herido?
454
00:35:17,030 --> 00:35:18,190
Está todo bien.
455
00:35:18,190 --> 00:35:19,570
¡No!
456
00:35:21,200 --> 00:35:22,450
¿Por qué hiciste eso?
457
00:35:22,450 --> 00:35:23,910
-¡Iba a reaccionar!
-¡Qué no!
458
00:35:23,910 --> 00:35:26,660
Iba a contestar delante de ti,
hijo de puta.
459
00:35:26,660 --> 00:35:27,450
¡Cállate!
460
00:35:27,450 --> 00:35:30,250
-¿Estamos colaboramos y le matas?
- Escucha aqui,
461
00:35:31,540 --> 00:35:33,540
-¡No vine aquí a jugar, maldita sea!
-¿Qué pasa?
462
00:35:34,210 --> 00:35:36,000
Si quieres disparar, ¡hazlo!
463
00:35:36,000 --> 00:35:38,170
Dispara, anda.
¡Aquí, dispara!
464
00:35:56,730 --> 00:35:58,610
Centro Brasilia Vasp 375.
465
00:36:00,610 --> 00:36:02,240
Adelante, VASP 375.
466
00:36:23,800 --> 00:36:25,220
Mató a mi amigo.
467
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Él...
468
00:36:29,600 --> 00:36:31,020
Mató al copiloto.
469
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Mató a Vangelis.
470
00:36:39,070 --> 00:36:40,230
Entendido, 375.
471
00:36:49,660 --> 00:36:51,120
Lo siento mucho.
472
00:36:52,580 --> 00:36:53,580
¡Mierda!
473
00:36:55,210 --> 00:36:56,250
¡Carajo!
474
00:37:42,840 --> 00:37:44,050
¿Claudia?
475
00:37:48,680 --> 00:37:50,220
¿Qué es lo qué quiere?
476
00:37:50,220 --> 00:37:51,310
¿Qué sucedió?
477
00:37:51,310 --> 00:37:53,140
Ya le dije que no volvieras aquí.
478
00:37:53,140 --> 00:37:55,230
Necesito hablar con el comandante.
479
00:37:55,230 --> 00:37:58,560
Mira...
¡Vuelve ahora, o serás la siguiente!
480
00:37:58,690 --> 00:38:00,110
Necesito hablar con ellos.
481
00:38:00,650 --> 00:38:01,900
Necesito hablar con ellos.
482
00:38:04,780 --> 00:38:06,820
-¡Ve atrás!
- Ven.
483
00:38:07,200 --> 00:38:09,450
- Vete.
- Ven, ven Claudia, quédate conmigo.
484
00:38:11,030 --> 00:38:12,030
Vete.
485
00:38:27,170 --> 00:38:29,390
Este avión llegará en cualquier momento.
486
00:38:29,390 --> 00:38:31,890
¡El presidente necesita
ser evacuado inmediatamente!
487
00:38:31,890 --> 00:38:33,680
El presidente no puede
huir del Planalto.
488
00:38:33,680 --> 00:38:35,520
Supongo que estés familiarizado
489
00:38:35,520 --> 00:38:37,480
con el protocolo de
seguridad de la fuerza aérea.
490
00:38:38,020 --> 00:38:40,690
En caso de amenaza
para el orden público
491
00:38:40,690 --> 00:38:43,360
y a la seguridad nacional,
como es el caso,
492
00:38:43,820 --> 00:38:47,700
un caza despega de Anápolis
y escolta al avión,
493
00:38:47,700 --> 00:38:50,030
y, como último recurso,
derriba el avión.
494
00:38:52,410 --> 00:38:55,290
¿Derribar una aeronave civil
con más de 100 ciudadanos?
495
00:38:55,290 --> 00:38:56,370
Estás loco.
496
00:38:56,370 --> 00:38:59,620
Tenemos que ser proactivos en la
defensa de nuestro país, ministro.
497
00:39:00,330 --> 00:39:02,670
Algo que creo que usted
debería considerar
498
00:39:02,670 --> 00:39:04,710
en el contexto de vuestra democracia.
499
00:39:08,340 --> 00:39:10,430
Por supuesto que,
en este caso,
500
00:39:11,010 --> 00:39:15,560
la orden de derribar el avión
depende únicamente del presidente.
501
00:39:21,690 --> 00:39:23,900
{\an8}BASE MILITAR DE ANÁPOLIS, GOIÁS.
502
00:40:14,240 --> 00:40:16,580
Base Anápolis, Jaguar I nivelado.
503
00:40:16,580 --> 00:40:18,040
¡Esperando las instrucciones
de la misión!
504
00:40:18,040 --> 00:40:20,500
Jaguar I, secuestro de avión comercial
505
00:40:20,500 --> 00:40:22,920
Coordenadas 4124 Norte
506
00:40:22,920 --> 00:40:25,330
Dos, diez al este hacia Brasilia.
507
00:40:26,540 --> 00:40:28,000
Positivo, base Anápolis.
508
00:40:28,500 --> 00:40:30,210
Posicionar en la escolta del avión
509
00:40:30,210 --> 00:40:32,590
y esperar autorización
para un posible derribo.
510
00:40:32,880 --> 00:40:35,260
¿Derribo?
¿Es un avión comercial?
511
00:40:35,260 --> 00:40:36,720
Positivo, Jaguar I.
512
00:40:42,600 --> 00:40:44,310
¿Presidente?
Sobral.
513
00:40:45,060 --> 00:40:47,820
Presidente, necesito advertirle
sobre una situación bastante grave.
514
00:41:40,580 --> 00:41:43,250
Ajusta mejor el cinturón
para que no se caiga.
515
00:41:44,120 --> 00:41:45,540
Gracias.
516
00:41:50,750 --> 00:41:52,670
¿Puedes coger un cigarrillo
de aquí abajo?
517
00:41:53,380 --> 00:41:54,380
¿Por favor?
518
00:41:55,260 --> 00:41:57,010
No soy tu empleado,
¿ves, muchacho?
519
00:41:57,680 --> 00:41:58,970
Estoy volando manual, Nonato.
520
00:41:58,970 --> 00:42:00,390
No puedo soltar el mando del avión.
521
00:42:01,180 --> 00:42:02,220
Por favor.
522
00:42:19,320 --> 00:42:20,530
¿Quiere?
523
00:42:35,050 --> 00:42:37,050
Pensé que había dejado de fumar.
524
00:42:45,350 --> 00:42:48,440
Delegado, el piloto es Fernando
Murilo, tiene formación militar.
525
00:42:48,440 --> 00:42:50,230
Ha sido piloto de la
"Esquadrilha da Fumaça"
526
00:42:50,230 --> 00:42:52,230
pero fue suspendido
por la aerolínea.
527
00:42:52,230 --> 00:42:53,730
¿Por qué motivo?
528
00:42:53,730 --> 00:42:56,320
Conflicto laboral,
reclamó a la empresa.
529
00:42:57,110 --> 00:42:59,200
¿Podría el piloto estar
involucrado en este secuestro?
530
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
No creo, delegado.
531
00:43:01,490 --> 00:43:03,620
No es normal que un secuestro
lo lleve a cabo una sola persona,
532
00:43:03,620 --> 00:43:05,040
suena a aficionado.
533
00:43:05,040 --> 00:43:07,410
- Pues mató al copiloto.
-¿Mató al copiloto?
534
00:43:07,410 --> 00:43:09,620
- Le disparó.
-¿Estaba armado?
535
00:43:09,620 --> 00:43:11,080
¿No había rayos X en el aeropuerto?
536
00:43:11,080 --> 00:43:13,210
No, en Confins no hay.
537
00:43:13,210 --> 00:43:15,630
Hemos reubicado todo
el tráfico aéreo de Brasilia,
538
00:43:15,630 --> 00:43:18,340
- Sólo están él y nuestro F5 en el aire.
-¿F5?
539
00:43:18,340 --> 00:43:19,470
¿Es para la escolta?
540
00:43:19,590 --> 00:43:21,590
Y en caso de que
se necesite derribar el avión.
541
00:43:21,590 --> 00:43:22,680
¿Derribar?
542
00:43:22,680 --> 00:43:24,970
Es el protocolo de la
fuerza aérea brasileña.
543
00:43:31,310 --> 00:43:35,520
{\an8}Estamos en vivo aquí desde el aeropuerto
de Brasilia y se acaba de confirmar.
544
00:43:35,520 --> 00:43:40,490
{\an8}El vuelo Vasp 375, que iba de
Belo Horizonte a Río de Janeiro,
545
00:43:40,490 --> 00:43:44,030
{\an8}fue secuestrado con más
de 100 pasajeros a bordo.
546
00:43:44,030 --> 00:43:48,660
{\an8}La información va llegando poco a poco,
pero ya hemos conseguido averiguarlo.
547
00:43:48,660 --> 00:43:51,540
{\an8}que se cambió la ruta
del vuelo hacia Brasilia.
548
00:43:51,540 --> 00:43:55,750
{\an8}Los aterrizajes y despegues
están suspendidos aquí.
549
00:43:55,750 --> 00:43:58,460
{\an8}Volveremos pronto
con más información.
550
00:44:12,730 --> 00:44:15,400
Vasp 375, Jaguar I en escolta.
551
00:44:18,150 --> 00:44:19,650
¿Vasp 375?
552
00:44:20,780 --> 00:44:23,450
Jaguar I, Vasp 375 consciente.
553
00:44:23,990 --> 00:44:26,160
-¿Con quién estás hablando?
- Nos persigue un caza.
554
00:44:26,620 --> 00:44:27,910
¿A qué se refiere?
555
00:44:40,590 --> 00:44:42,550
Ese es el protocolo de la Fuerza Aérea.
556
00:44:42,550 --> 00:44:45,840
Se quedará ahí hasta que aterricemos
con el dedo en el gatillo.
557
00:44:45,840 --> 00:44:48,100
No vamos a aterrizar, hombre.
558
00:44:48,100 --> 00:44:50,560
- Vamos al Palacio do Planalto.
- Lo sé, estamos en ello.
559
00:44:53,270 --> 00:44:55,270
Vasp 375 centro Brasilia.
560
00:44:56,610 --> 00:44:58,440
Vasp 375 centro Brasilia.
561
00:45:00,320 --> 00:45:01,990
Centro Brasilia, le copio.
562
00:45:01,990 --> 00:45:03,280
¡Desconéctalo!
563
00:45:03,530 --> 00:45:04,660
¡Están intentando ayudar!
564
00:45:04,660 --> 00:45:06,620
No servirán de nada,
¡apaga esa mierda!
565
00:45:08,240 --> 00:45:10,160
El capitán quiere hablar
con el secuestrador.
566
00:45:14,710 --> 00:45:16,000
Vasp 375.
567
00:45:20,550 --> 00:45:23,220
¡Comandante, pásele
el micrófono al secuestrador ahora!
568
00:45:27,970 --> 00:45:29,180
¿Que es eso?
569
00:45:29,180 --> 00:45:30,720
Quieren hablar usted.
570
00:45:31,640 --> 00:45:32,430
¿Quiénes?
571
00:45:32,430 --> 00:45:33,850
Centro Brasilia.
572
00:45:34,310 --> 00:45:35,850
No quiero hablar con ellos.
573
00:45:38,690 --> 00:45:41,280
Centro Brasilia,
estamos en altavoz.
574
00:45:41,730 --> 00:45:44,190
Este es el Capitán
Andrade, ¿con quién hablo?
575
00:45:48,030 --> 00:45:49,320
¿Qué es lo qué quieres?
576
00:45:50,450 --> 00:45:52,040
Tienes que presionar para hablar.
577
00:45:55,120 --> 00:45:56,170
¿Qué es lo qué quieres?
578
00:45:56,170 --> 00:45:58,880
Quiero que le pidas
al comandante que aterrice el avión,
579
00:45:58,880 --> 00:46:00,540
y entonces hablaremos como hombres,
580
00:46:00,540 --> 00:46:03,880
veremos qué podemos hacer
por usted y todo irá bien.
581
00:46:04,170 --> 00:46:05,220
No.
582
00:46:06,180 --> 00:46:07,760
Señor, ¿cómo se llama usted?
583
00:46:09,680 --> 00:46:10,850
Nonato.
584
00:46:10,850 --> 00:46:11,930
¿Renato?
585
00:46:12,510 --> 00:46:13,850
Nonato.
586
00:46:13,850 --> 00:46:15,270
Nonato, mira.
587
00:46:15,270 --> 00:46:17,100
¿Por qué estás haciendo esto?
588
00:46:17,100 --> 00:46:19,230
¿Por qué quiere
matar al presidente?
589
00:46:19,230 --> 00:46:20,610
Él no te hizo nada.
590
00:46:20,610 --> 00:46:23,900
Por culpa de ese bastardo
perdí mi puto trabajo.
591
00:46:24,650 --> 00:46:26,400
Mientras mi familia
se muere de hambre,
592
00:46:26,400 --> 00:46:28,030
él está por ahí cagando leches.
593
00:46:28,740 --> 00:46:31,070
Es la inflación la que nos
está devorando, maldita sea.
594
00:46:31,370 --> 00:46:32,790
¡Mentiroso!
595
00:46:32,790 --> 00:46:34,830
¡Mentiroso que no hace nada!
596
00:46:34,830 --> 00:46:37,160
Dice que va a cambiar las cosas
y no cambia nada.
597
00:46:37,160 --> 00:46:39,170
¿Lo entiendes ahora, imbécil?
598
00:46:40,880 --> 00:46:42,000
Muy bien.
599
00:46:42,000 --> 00:46:44,090
Tal vez podamos ofrecer...
600
00:46:44,960 --> 00:46:47,260
a su familia una cesta de alimentos
y todo estará bien
601
00:46:47,260 --> 00:46:48,880
Métetelo en el culo, maldita sea.
602
00:46:48,880 --> 00:46:50,840
¡Una cesta de alimentos y una mierda!
603
00:46:51,600 --> 00:46:53,100
¡Cabrón, vete a la mierda!
604
00:47:21,670 --> 00:47:23,250
Vayamos a por él.
605
00:47:24,420 --> 00:47:27,050
No quiero morir hoy aquí.
606
00:47:27,050 --> 00:47:30,590
No podrá reaccionar
con tres encima.
607
00:47:31,590 --> 00:47:33,390
Cuando salga...
608
00:47:35,310 --> 00:47:36,520
Les doy una señal.
609
00:47:37,680 --> 00:47:39,180
Tomo el arma.
610
00:47:41,310 --> 00:47:43,560
Y ustedes lo atan.
611
00:47:43,560 --> 00:47:44,980
Es la mejor manera.
612
00:47:44,980 --> 00:47:46,860
O matará a todos aquí.
613
00:47:48,570 --> 00:47:50,030
¡No va a funcionar!
614
00:47:50,740 --> 00:47:52,240
Qué piensas que sucederá...
615
00:47:52,700 --> 00:47:54,530
si no hacemos algo.
616
00:47:55,080 --> 00:47:56,330
¡Vamos allá!
617
00:47:58,160 --> 00:48:01,160
Capitán, la decisión
ha sido tomada.
618
00:48:01,160 --> 00:48:05,670
Hablé personalmente con
el presidente y autorizó el derribo
619
00:48:05,670 --> 00:48:07,710
en caso de que fuera necesario.
620
00:48:08,880 --> 00:48:09,760
Disculpe ministro,
621
00:48:09,760 --> 00:48:12,380
estamos hablandode un avión
con más de 100 vidas a bordo.
622
00:48:12,380 --> 00:48:13,890
¿Quien esta hablando?
623
00:48:13,890 --> 00:48:15,600
Delegado Rodrigues, ministro.
624
00:48:16,720 --> 00:48:18,520
Delegado, ¿usted comprende
625
00:48:18,520 --> 00:48:21,100
el papel de la fuerza aérea
brasileña en este caso?
626
00:48:21,100 --> 00:48:21,850
Sí señor.
627
00:48:21,850 --> 00:48:26,060
No toleraremos ningún tipo de conducta
hostil por parte de terroristas.
628
00:48:26,060 --> 00:48:27,690
No hay diálogo con esa gente.
629
00:48:27,690 --> 00:48:31,280
Más aún con un criminal que
amenaza la seguridad nacional.
630
00:48:31,860 --> 00:48:34,820
Esta decisión será tomada
por el Ministerio de Aeronáutica.
631
00:48:34,820 --> 00:48:37,160
con la aprobación del
presidente de la república.
632
00:48:37,740 --> 00:48:38,740
¿He sido claro?
633
00:48:39,200 --> 00:48:40,330
Sí, ministro.
634
00:48:41,040 --> 00:48:44,670
Y mira, no podemos divulgar las
motivaciones de este secuestrador.
635
00:48:53,800 --> 00:48:55,390
Vítor, monitorea aquí por mí.
636
00:48:56,600 --> 00:49:01,640
Caballeros, si el avión se
acerca a menos de 30 kilómetros
637
00:49:01,640 --> 00:49:03,850
del Palacio do Planalto,
la derribaremos.
638
00:49:05,150 --> 00:49:06,230
¿Capitán?
639
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
¿Qué pasa, Luzia?
640
00:49:11,570 --> 00:49:13,700
Usted no puede dejar que
derriben este avión, capitán.
641
00:49:13,990 --> 00:49:15,530
No entienden la situación.
642
00:49:15,530 --> 00:49:17,320
¿Qué quieres que haga, Luzia?
643
00:49:17,780 --> 00:49:20,370
¿Que deje a este desgraciado
lanzar este avión contra el Planalto?
644
00:49:24,620 --> 00:49:26,750
Quiero permiso para
negociar con el secuestrador.
645
00:49:29,500 --> 00:49:30,750
¿Quién, usted?
646
00:49:31,300 --> 00:49:32,380
Sí señor.
647
00:49:39,220 --> 00:49:40,970
¿Quién crees que eres
para hablarme así?
648
00:49:40,970 --> 00:49:43,180
¿Quieres desmoralizarme
delante de los demás?
649
00:49:43,180 --> 00:49:46,440
- No, sólo quiero hablar con él.
- Este tipo es un criminal.
650
00:49:46,440 --> 00:49:48,150
No se habla con él.
651
00:49:48,150 --> 00:49:49,730
Quizás no entendiste
652
00:49:49,730 --> 00:49:51,530
que nuestro trabajo aquí
es proteger a la nación.
653
00:49:53,990 --> 00:49:57,410
Las 105 personas que están en el avión
también son parte de la nación, capitán.
654
00:49:57,910 --> 00:49:59,660
Y son responsabilidad nuestra.
655
00:50:01,160 --> 00:50:04,080
Si Usted resuelve este asunto
antes de la orden del presidente,
656
00:50:04,580 --> 00:50:06,370
evitará una tragedia nacional.
657
00:50:08,420 --> 00:50:09,670
Se convierte en un héroe, capitán.
658
00:50:16,050 --> 00:50:19,300
Sé hablar con gente como él,
conozco esa clase de gente.
659
00:50:20,430 --> 00:50:21,430
Déjame intentarlo.
660
00:50:41,910 --> 00:50:42,910
¿Dónde viven?
661
00:50:46,540 --> 00:50:48,170
Su familia, debes
querer volver a verles.
662
00:50:48,170 --> 00:50:49,460
Escúchame, hombre.
663
00:50:49,790 --> 00:50:51,880
Estoy harto de tu parloteo.
664
00:50:52,540 --> 00:50:54,960
Lleva este avión a Brasilia,
o esto termina aquí.
665
00:50:56,720 --> 00:50:58,720
Vasp 375 centro Brasilia.
666
00:51:00,470 --> 00:51:02,220
Centro Brasilia, Vasp 375.
667
00:51:03,350 --> 00:51:05,020
Apágalo.
668
00:51:05,930 --> 00:51:06,890
¿Comandante?
669
00:51:08,230 --> 00:51:09,480
¿Puedo hablar con Nonato?
670
00:51:10,350 --> 00:51:13,110
Escucha, ya le dije que no
quiero hablar con ese imbécil.
671
00:51:13,110 --> 00:51:15,440
Nonato, soy yo quien
quiere hablar con usted.
672
00:51:15,900 --> 00:51:16,900
¿Y quien es usted?
673
00:51:18,990 --> 00:51:21,320
Mi nombre es Luzia, trabajo
aquí en el centro Brasilia.
674
00:51:22,740 --> 00:51:25,240
Ya les dije que no voy
a aterrizar este avión, joder.
675
00:51:25,410 --> 00:51:27,450
No insistas, joder.
676
00:51:27,830 --> 00:51:29,750
Sólo quiero que me escuches, Nonato.
677
00:51:33,000 --> 00:51:34,420
¿Qué quieres?
678
00:51:37,800 --> 00:51:39,380
Quiero disculparme con usted.
679
00:51:43,550 --> 00:51:45,850
Por la forma en que le han tratado aquí.
680
00:51:46,560 --> 00:51:47,600
Por nosotros.
681
00:51:48,520 --> 00:51:49,810
Por el gobierno.
682
00:51:50,940 --> 00:51:52,440
¿Qué te importa a ti?
683
00:51:55,150 --> 00:51:56,270
Conozco su ira.
684
00:51:58,190 --> 00:52:01,660
No entiendes nada, sólo quieres burlarte
de las caras de los demás.
685
00:52:12,080 --> 00:52:14,290
Tenía dos años cuando mi
padre se fue de casa
686
00:52:14,290 --> 00:52:16,590
y dejó a mi madre con tres hijos
pequeños a los que criar.
687
00:52:16,920 --> 00:52:19,550
Ella también pasó hambre
para que pudiéramos comer algo.
688
00:52:21,930 --> 00:52:23,260
Sé lo que es una madre,
689
00:52:25,390 --> 00:52:26,470
un padre, Nonato.
690
00:52:27,470 --> 00:52:29,310
Que luchan por alimentar a una familia.
691
00:52:30,100 --> 00:52:31,850
Sé por lo que has tenido que pasar.
692
00:52:35,560 --> 00:52:37,190
Aún puedes revertir
esta situación.
693
00:52:37,190 --> 00:52:38,650
Nonato, todavía hay tiempo.
694
00:52:38,650 --> 00:52:40,280
Estoy aqui para ayudarle.
695
00:52:45,120 --> 00:52:47,990
¿Por qué no le pide al
comandante que aterrice ese avión?
696
00:52:47,990 --> 00:52:49,950
Y hablamos aquí, en el suelo.
697
00:53:00,460 --> 00:53:03,260
Nonato, ¿qué puedo hacer
para que liberes a los rehenes?
698
00:53:03,760 --> 00:53:05,390
Centro Brasilia Vasp 375.
699
00:53:05,760 --> 00:53:07,550
No tenemos visibilidad en Brasilia.
700
00:53:14,100 --> 00:53:16,860
¿Qué está haciendo este tipo?
El clima está despejado en Brasilia.
701
00:53:18,520 --> 00:53:21,360
Correcto Vasp 375, las condiciones
climáticas son muy malas en Brasilia.
702
00:53:21,360 --> 00:53:22,940
Previsión de fuertes lluvias.
703
00:53:30,660 --> 00:53:33,410
Estoy mirando el radar y
estamos rodeados de nubes.
704
00:53:33,410 --> 00:53:35,500
Sin ninguna visibilidad de la ciudad.
705
00:53:36,080 --> 00:53:37,630
No hay forma de aterrizar.
706
00:53:44,170 --> 00:53:48,010
Defensa aérea, Vasp 375
está rodeado de nubes.
707
00:53:48,550 --> 00:53:52,060
Sugiero que vayamos a otro
aeropuerto y rápido, no hay combustible.
708
00:53:52,060 --> 00:53:53,890
¿Eres idiota?
709
00:53:54,180 --> 00:53:55,640
¡Quiero la casa del presidente!
710
00:53:55,640 --> 00:53:58,770
Mira, mira a tu alrededor, a ver
si la encuentras, está todo nublado.
711
00:54:01,320 --> 00:54:02,480
Escúchame,
712
00:54:02,940 --> 00:54:04,900
¡me estás volviendo loco!
713
00:54:05,490 --> 00:54:07,990
Si no lo encuentras ahora
mataré a alguien más.
714
00:54:07,990 --> 00:54:10,160
¿Me escucha?
¡Voy a matar!
715
00:54:19,540 --> 00:54:21,500
¿Quién aquí quiere morir?
716
00:54:21,670 --> 00:54:23,880
¡No estoy de broma, joder!
717
00:54:24,920 --> 00:54:26,880
¡Qué miras!
718
00:54:26,880 --> 00:54:30,550
Vine aquí con un objetivo,
tengo un puto ajuste de cuentas.
719
00:54:30,550 --> 00:54:32,600
Vete atrás, maldita sea.
Y no vuelvas.
720
00:54:32,600 --> 00:54:33,890
¡Te mato!
721
00:54:33,890 --> 00:54:35,430
¡Vete!
722
00:54:35,430 --> 00:54:37,100
¡Ustedes tres, váyanse!
723
00:54:37,100 --> 00:54:38,400
¿Qué están pensando?
724
00:54:38,400 --> 00:54:40,520
¿Qué estoy bromeando?
725
00:54:41,770 --> 00:54:43,480
¡Cállense!
726
00:54:51,490 --> 00:54:52,870
¿Quieres mi maldita arma?
727
00:54:53,740 --> 00:54:55,620
¡Si quieres mi arma, ven a buscarla!
728
00:54:55,620 --> 00:54:57,210
¡Ven a buscar mi arma, maldita sea!
729
00:54:57,210 --> 00:54:59,540
¡Yo te mato!
¡Te mataré!
730
00:55:00,330 --> 00:55:01,920
¡Quieres el arma, ven a buscarla!
731
00:55:01,920 --> 00:55:03,040
Vete al fondo.
732
00:55:04,170 --> 00:55:05,880
¡Ustedes tres, ahí atrás!
733
00:55:06,050 --> 00:55:07,090
¡Todos!
734
00:55:07,720 --> 00:55:09,180
¡Atención!
735
00:55:09,180 --> 00:55:11,050
No estoy de broma.
736
00:55:11,180 --> 00:55:13,850
¡Cállense, de lo contrario mataré a uno!
737
00:55:18,060 --> 00:55:20,690
Procedimiento de derribo
autorizado por la presidencia,
738
00:55:20,690 --> 00:55:23,520
si la aeronave no se desvía
en las siguientes ocho millas.
739
00:55:24,860 --> 00:55:26,320
Positivo, base Anápolis.
740
00:55:38,040 --> 00:55:39,290
¿Qué fue ese ruido?
741
00:55:39,290 --> 00:55:41,330
- Le disparé a un hombre.
-¿Le disparaste a un pasajero?
742
00:55:41,330 --> 00:55:42,920
En el brazo.
743
00:55:42,920 --> 00:55:44,000
¿Dónde está el Planalto?
744
00:55:44,630 --> 00:55:46,760
No se ve nada.
Mira el tiempo, ¡está horrible!
745
00:55:46,960 --> 00:55:48,760
¡Estás intentando engañarme!
746
00:55:51,090 --> 00:55:52,140
¡Nunca llueve en Brasilia!
747
00:55:52,140 --> 00:55:53,680
¡Mira el radar!
748
00:55:54,010 --> 00:55:55,600
A ver si encuentras algo.
749
00:55:55,600 --> 00:55:58,390
Sinceramente, estoy harto de esto.
750
00:55:58,520 --> 00:56:01,810
Si quieres matar a toda esa gente que
no tienen nada que ver con esta mierda,
751
00:56:01,810 --> 00:56:04,860
me llevo este avión, lo pongo en
un desierto y lo exploto...
752
00:56:04,860 --> 00:56:06,730
¿Estás bromeando, carajo?
753
00:56:10,780 --> 00:56:11,860
¡Mierda!
754
00:56:30,380 --> 00:56:31,380
¡Nonato!
755
00:56:32,130 --> 00:56:34,720
O nos vamos a otro sitio, o nos caemos.
756
00:56:35,430 --> 00:56:36,430
¿Ves esto?
757
00:56:37,260 --> 00:56:39,890
Esta es la luz de la bomba
delantera en el motor izquierdo,
758
00:56:39,890 --> 00:56:41,390
hay cuatro bombas y dos motores.
759
00:56:41,390 --> 00:56:43,690
Cuando se encienda todo esto aquí,
se acabó.
760
00:56:44,150 --> 00:56:45,520
Quiero que todo salga bien.
761
00:56:45,520 --> 00:56:48,900
Quiero que todo salga bien para
que yo, tú y todos sobrevivamos.
762
00:56:48,900 --> 00:56:51,240
Ya que tirar el avión
al Planalto no va a ser posible.
763
00:56:51,690 --> 00:56:55,320
Vasp 375, Jaguar I.
Informar la situación de la aeronave.
764
00:56:59,910 --> 00:57:02,290
Yo que tú aterrizaría
en otro aeropuerto.
765
00:57:02,620 --> 00:57:04,500
Mientras no negocies,
no pidas nada,
766
00:57:04,500 --> 00:57:06,540
nadie le escuchará porque
los muertos no hablan.
767
00:57:06,540 --> 00:57:07,630
Vasp 375
768
00:57:07,630 --> 00:57:10,090
Anápolis está a 10 minutos
y Goiânia a 20 minutos.
769
00:57:10,090 --> 00:57:12,010
Anápolis es la base aérea aeronáutica.
770
00:57:12,010 --> 00:57:13,130
¿Crees que no lo sé?
771
00:57:13,760 --> 00:57:17,100
Vasp 375, Jaguar I.
Procedimiento de derribo autorizado.
772
00:57:17,100 --> 00:57:19,310
Desviar inmediatamente.
773
00:57:19,850 --> 00:57:21,720
Nos van a derribar, Nonato.
774
00:57:21,720 --> 00:57:22,980
Vasp 375.
775
00:57:23,980 --> 00:57:25,100
Vasp 375.
776
00:57:25,100 --> 00:57:26,650
A Goiânia, entonces.
777
00:57:26,650 --> 00:57:29,440
Vasp 375, último aviso.
778
00:57:34,200 --> 00:57:36,070
Centro Brasilia, Vasp 375.
779
00:57:37,990 --> 00:57:39,580
Estamos aquí Vasp 375.
780
00:57:41,330 --> 00:57:42,620
Cambiamos de ruta.
781
00:57:43,580 --> 00:57:44,830
Vamos hacia Goiânia.
782
00:57:45,330 --> 00:57:46,330
Copiado, 375.
783
00:57:48,250 --> 00:57:49,590
Muy bien, chicos.
784
00:57:49,590 --> 00:57:50,670
Muy buen trabajo.
785
00:57:50,670 --> 00:57:52,880
¡Muy bien, muy bien!
786
00:58:09,650 --> 00:58:11,230
Bueno, me voy a Goiânia.
787
00:58:11,820 --> 00:58:13,280
Voy a buscar mi maletín.
788
00:58:13,280 --> 00:58:15,740
-¡Capitán!
-¡Sí!
789
00:58:15,740 --> 00:58:18,240
A partir de ahora ya no
tendrá que preocuparse.
790
00:58:18,620 --> 00:58:21,240
Pero la operación aún
no se ha completado, delegado.
791
00:58:21,240 --> 00:58:23,290
Y necesitan a alguien
de la aeronáutica.
792
00:58:23,290 --> 00:58:24,580
Usted tiene razón.
793
00:58:24,580 --> 00:58:25,870
Puedo llevarla.
794
00:58:26,960 --> 00:58:28,580
Soy civil, delegado.
795
00:58:29,460 --> 00:58:31,590
El avión sigue en el aire, capitán.
796
00:58:31,590 --> 00:58:34,260
Jamás se me ocurriría quitarle
a usted el control ahora.
797
00:58:35,300 --> 00:58:38,340
Me imagino que no querrás
ser responsable de ningún fallo técnico
798
00:58:38,340 --> 00:58:40,760
que resulte en el fracaso
de esta operación.
799
00:59:23,680 --> 00:59:25,310
Viven en Maranhão.
800
00:59:27,270 --> 00:59:28,270
¿Cómo?
801
00:59:30,020 --> 00:59:31,690
Usted preguntó dónde vive mi familia.
802
00:59:31,690 --> 00:59:32,770
Sí.
803
00:59:35,940 --> 00:59:37,610
Es un lugar hermoso.
804
00:59:38,150 --> 00:59:39,320
Hermoso y jodido.
805
00:59:40,860 --> 00:59:42,870
Sarney destruyó todo lo que había allí.
806
00:59:50,710 --> 00:59:52,380
¿Tiene usted hijos?
807
00:59:57,510 --> 00:59:58,550
Tengo una niña.
808
01:00:07,600 --> 01:00:09,310
Yo tengo un hijo.
809
01:00:10,640 --> 01:00:12,020
Su nombre es Alexandre.
810
01:00:13,560 --> 01:00:15,320
El chico está muy unido a mí.
811
01:00:16,860 --> 01:00:18,780
Quiere ser piloto como su padre.
812
01:00:18,780 --> 01:00:19,990
¡Vaya mierda!
813
01:00:22,450 --> 01:00:24,410
Le compré un regalo.
814
01:00:27,950 --> 01:00:30,330
Hace casi un año que no veo a mi hija.
815
01:00:32,750 --> 01:00:34,080
Pronto podrás verla.
816
01:00:34,080 --> 01:00:35,340
Todo va a salir bien.
817
01:00:37,960 --> 01:00:40,090
No soy piloto de avión, señor Murilo.
818
01:00:42,010 --> 01:00:43,720
Soy tractorista.
819
01:00:45,470 --> 01:00:47,510
No todo me sale bien.
820
01:00:56,860 --> 01:00:59,320
Aplique presión aquí, por favor.
821
01:00:59,320 --> 01:01:02,240
-¿Todo está bien?
- Está bien, fue superficial.
822
01:01:02,240 --> 01:01:05,410
Atención tripulación, prepárense
para el aterrizaje de emergencia.
823
01:01:05,410 --> 01:01:09,290
Abrace sus rodillas, ¡eso es!
Abrochar el cinturón, por favor.
824
01:01:09,290 --> 01:01:11,910
Posición vertical...
825
01:01:25,220 --> 01:01:27,720
Torre Goiânia, Vasp 375
solicitando autorización
826
01:01:27,720 --> 01:01:29,310
para aterrizaje de emergencia.
827
01:01:29,310 --> 01:01:32,100
Vasp 375, torre Goiânia.
Aterrizaje autorizado.
828
01:01:37,730 --> 01:01:40,400
Si quiere sentarse y abrocharse
el cinturón, sería ideal.
829
01:01:43,530 --> 01:01:44,900
Voy a quedarme de pie.
830
01:01:47,320 --> 01:01:48,450
Está bien.
831
01:01:58,250 --> 01:02:02,420
Aterrizaje de emergencia,
damas y caballeros, por favor...
832
01:02:03,300 --> 01:02:06,010
Aterrizaje de emergencia,
cabeza gacha, manos en las rodillas.
833
01:02:06,010 --> 01:02:10,560
Cabeza gacha,
abraza las rodillas...
834
01:02:10,560 --> 01:02:13,470
Aterrizaje de emergencia,
abrace sus rodillas.
835
01:02:14,020 --> 01:02:18,020
Después hablamos.
Baja la cabeza, abraza las rodillas.
836
01:02:36,210 --> 01:02:38,790
Vasp 375,
¿confirma el aterrizaje en Goiânia?
837
01:02:40,330 --> 01:02:41,750
Jaguar I, Vasp 375--
838
01:02:41,750 --> 01:02:43,380
Volvamos a Brasilia.
839
01:02:45,130 --> 01:02:46,130
¿Qué?
840
01:02:46,130 --> 01:02:47,840
¡Volvamos a Brasilia!
841
01:02:47,840 --> 01:02:50,430
- Ya estamos llegando a Goiânia.
- No me importa, carajo.
842
01:02:50,430 --> 01:02:51,640
Vuelve a Brasilia ahora.
843
01:02:51,640 --> 01:02:54,270
¡Aterrizar aquí va a ser un milagro!
844
01:02:54,270 --> 01:02:55,600
Vasp 375.
845
01:02:55,600 --> 01:02:57,600
- Me están tendiendo una trampa.
- Nadie está haciendo eso, Nonato.
846
01:02:57,600 --> 01:03:00,310
Por el amor de Dios.
Van a derribar el maldito avión.
847
01:03:00,310 --> 01:03:02,730
¿Con toda esa gente ahí?
No lo harán.
848
01:03:02,730 --> 01:03:04,110
¡Van a derribarlo!
849
01:03:05,190 --> 01:03:06,530
¡El presidente dio la orden!
850
01:03:06,530 --> 01:03:10,200
Este tipo al que quieres matar,
va a matarnos primero.
851
01:03:10,200 --> 01:03:12,030
Piensa en esa gente aquí dentro.
852
01:03:13,120 --> 01:03:14,330
Piensa en tu hija.
853
01:03:14,330 --> 01:03:16,000
¡Cállate, hombre!
854
01:03:16,000 --> 01:03:18,210
¿Vasp 375?
855
01:03:19,580 --> 01:03:21,330
Volvamos ahora a Brasilia.
856
01:03:21,330 --> 01:03:23,130
Si no, todos mueren.
857
01:03:31,720 --> 01:03:34,760
Vasp 375,
¿confirma aterrizaje en Goiânia?
858
01:03:34,760 --> 01:03:36,470
Dile que nos vamos a Brasilia.
859
01:03:37,390 --> 01:03:39,100
No podemos, mira el combustible.
860
01:03:39,100 --> 01:03:40,440
¡Dile!
861
01:03:47,820 --> 01:03:49,780
¿Vasp 375?
862
01:03:50,740 --> 01:03:51,820
Jaguar I.
863
01:03:53,620 --> 01:03:56,540
El secuestrador quiere cambiar
la ruta y volver a Brasilia.
864
01:03:56,540 --> 01:04:00,210
Negativo 375,
la orden es aterrizar en Goiânia.
865
01:04:16,470 --> 01:04:19,230
Vasp 375, el próximo disparo
no será una advertencia,
866
01:04:19,230 --> 01:04:20,480
aterrizar la aeronave.
867
01:04:28,150 --> 01:04:30,150
Vasp 375, último aviso.
868
01:04:30,150 --> 01:04:31,950
Confirmar el aterrizaje en Goiânia.
869
01:04:36,080 --> 01:04:37,080
¡Nonato!
870
01:04:38,790 --> 01:04:40,160
¿Qué pasa, carajo?
871
01:04:40,160 --> 01:04:42,250
¿Sabes por qué me hice piloto?
872
01:04:42,830 --> 01:04:46,090
Desde pequeño mi abuelo me
llevaba a ver Esquadrilha da Fumaça.
873
01:04:46,750 --> 01:04:49,010
Era increíble ver a
esos aviones en el cielo.
874
01:04:49,010 --> 01:04:51,090
Las maniobras que hacían.
875
01:04:51,090 --> 01:04:53,930
Mi abuelo decía que los pilotos
eran como ángeles guardianes.
876
01:04:53,930 --> 01:04:56,180
Era todo lo que quería.
877
01:04:56,180 --> 01:04:57,640
Hacer esas maniobras,
878
01:04:58,970 --> 01:05:02,810
split, doble cruce,
tonél rápido,
879
01:05:03,850 --> 01:05:05,610
rizo,
880
01:05:07,320 --> 01:05:09,320
pero mi favorita era el tonneau.
881
01:05:12,320 --> 01:05:14,570
La maniobra que siempre quise hacer.
882
01:06:21,600 --> 01:06:23,640
Base Anápolis, Jaguar I.
883
01:06:23,640 --> 01:06:25,770
El Boeing está haciendo el tonneau.
884
01:06:25,770 --> 01:06:27,810
Repito, el Boeing
está haciendo el tonneau.
885
01:07:14,820 --> 01:07:17,150
¡No hagas eso, Rafael!
886
01:07:31,080 --> 01:07:32,380
¿Quieres mi puta arma?
887
01:07:32,840 --> 01:07:34,800
-¡Ven y cógela!
-¡Calma!
888
01:07:34,800 --> 01:07:37,010
-¡Cógela!
-¡Calma!
889
01:07:37,010 --> 01:07:38,340
¿Alguién más aquí quiere mi arma?
890
01:07:39,590 --> 01:07:40,590
¡Ven!
891
01:08:02,450 --> 01:08:03,660
¡Cuidado con la cabeza!
892
01:08:05,200 --> 01:08:06,830
¡Aguanta!
893
01:08:28,720 --> 01:08:31,810
¡Hijo de puta, te voy a matar!
894
01:08:32,310 --> 01:08:34,190
Pensaste que me ibas a atrapar,
¡maldita sea!
895
01:09:55,140 --> 01:09:57,150
¡Vamos, carajo!
896
01:10:42,860 --> 01:10:43,980
¡Cuidado!
897
01:11:10,680 --> 01:11:15,060
{\an8}AEROPUERTO SANTA GENOVEVA
GOIÂNIA
898
01:11:29,240 --> 01:11:31,240
¡Rápido, rápido, vámonos!
899
01:13:29,190 --> 01:13:30,400
Torre Goiânia.
900
01:13:33,570 --> 01:13:36,570
Vasp 375 en tierra
en la pista principal.
901
01:13:53,840 --> 01:13:55,260
Ve, ve, ve, rápido.
902
01:15:56,590 --> 01:15:57,710
¿Delegado?
903
01:15:57,710 --> 01:15:59,220
¡Quiero el avión rodeado!
904
01:15:59,220 --> 01:16:02,470
La Fuerza Aérea cierra el perímetro,
pero la policía federal está a cargo
905
01:16:02,470 --> 01:16:03,930
- Sí señor.
-¿Dónde están los francotiradores?
906
01:16:03,930 --> 01:16:05,430
Ya se están preparando, delegado.
907
01:16:05,430 --> 01:16:08,390
Esta es Luzia, controladora
de vuelo de Cindacta Brasilia.
908
01:16:08,390 --> 01:16:11,270
Usted conduce la negociación pero
ella habla con el secuestrador.
909
01:16:11,270 --> 01:16:12,940
Ya se puso en contacto con él, ve.
910
01:16:13,900 --> 01:16:14,900
¡Fabio!
911
01:16:14,900 --> 01:16:16,940
-¡Organiza el equipo de entrada!
-¡Señor!
912
01:16:16,940 --> 01:16:18,110
¡Vamos, rápido!
913
01:16:18,110 --> 01:16:19,530
¡Vaya, vaya, maldita sea!
914
01:16:29,540 --> 01:16:31,580
¡Cállense todos!
915
01:16:33,580 --> 01:16:36,750
¡Ya les dije que no habrá agua ni nada!
916
01:16:37,750 --> 01:16:40,630
¡Y por cada uno que huya,
mataré a uno que se quede!
917
01:16:45,550 --> 01:16:47,140
¡Eres un hijo de puta!
918
01:16:48,220 --> 01:16:50,640
-¡Te voy a disparar en la cabeza!
-¡No más disparos!
919
01:16:51,940 --> 01:16:54,810
Un disparo más
y no le ayudaré en nada.
920
01:16:54,810 --> 01:16:56,440
Te quedarás aún más solo.
921
01:16:56,440 --> 01:16:59,360
-¡Si invaden este lugar, me matarán!
-¡No!
922
01:16:59,360 --> 01:17:01,360
¡Nadie más morirá en mi avión!
923
01:17:01,820 --> 01:17:02,900
¡Nadie!
924
01:17:04,570 --> 01:17:07,490
Irrumpir es un riesgo para
los rehenes, ¡no lo harán!
925
01:17:08,700 --> 01:17:11,000
¡Esperemos aquí, nos van a llamar!
926
01:17:11,330 --> 01:17:12,960
Y entonces hablamos.
927
01:17:14,580 --> 01:17:16,340
Baja esa arma.
928
01:17:18,300 --> 01:17:19,920
¡Baja esa arma!
929
01:17:26,390 --> 01:17:27,390
¿Qué haces?
930
01:17:27,390 --> 01:17:28,680
¿Qué estás haciendo?
931
01:17:28,680 --> 01:17:30,720
No me hice comisario para eso.
932
01:17:30,720 --> 01:17:32,680
¡No pasaré ni un minuto más
aquí con este lunático!
933
01:17:32,680 --> 01:17:34,730
¡Tenemos que estar preparados
para todo, Valente!
934
01:17:34,730 --> 01:17:36,730
No voy a morir aquí dentro.
935
01:17:38,320 --> 01:17:40,320
La tripulación no abandona el barco.
936
01:17:40,320 --> 01:17:41,610
No soy un héroe.
937
01:17:43,030 --> 01:17:44,450
¡Buena suerte!
938
01:17:48,080 --> 01:17:49,790
¡No vayas!
939
01:17:50,540 --> 01:17:52,540
No hagas eso, Valente.
940
01:17:52,540 --> 01:17:53,790
¡Valente!
941
01:17:56,210 --> 01:17:58,210
Cálmate, cálmate, te vas a quedar bien.
942
01:17:58,210 --> 01:17:59,340
Cálmate, vamos.
943
01:17:59,960 --> 01:18:01,090
¡Calma!
944
01:18:10,180 --> 01:18:11,850
Eso es imposible.
945
01:18:11,850 --> 01:18:13,930
Es una orden expresa del presidente.
946
01:18:13,930 --> 01:18:15,270
Sí, ministro.
947
01:18:15,270 --> 01:18:18,020
Delegado, ¿tienen pensado
invadir la aeronave?
948
01:18:18,150 --> 01:18:19,770
Nos estamos posicionando para ello
949
01:18:19,770 --> 01:18:22,110
pero antes intentaremos
negociar con el secuestrador.
950
01:18:22,110 --> 01:18:26,110
Dime una cosa, ¿cuántas operaciones
de este tamaño ha realizado usted?
951
01:18:27,410 --> 01:18:28,490
Será la primera.
952
01:18:28,990 --> 01:18:31,080
Mira, esto me parece muy confuso.
953
01:18:31,080 --> 01:18:33,660
Me pondré en contacto con
BINFA para resolver esto.
954
01:18:33,660 --> 01:18:35,500
Mire, con todo respeto, ministro.
955
01:18:35,500 --> 01:18:37,040
En el aire, el mando
pertenece a la fuerza aérea,
956
01:18:37,040 --> 01:18:38,250
pero en tierra es la Policía Federal.
957
01:18:38,250 --> 01:18:41,840
Pase lo que pase,
usted se encarga del criminal.
958
01:18:41,840 --> 01:18:45,050
Lo que diga del presidente
no debe aparecer en los medios.
959
01:18:45,050 --> 01:18:46,470
Usted me entendió.
960
01:18:46,470 --> 01:18:47,550
Sí, ministro.
961
01:18:47,550 --> 01:18:50,260
Delegado, aeropuerto cerrado
para aterrizajes y despegues.
962
01:18:50,260 --> 01:18:52,390
A partir de ahora
el aeropuerto es nuestro.
963
01:18:55,180 --> 01:18:56,230
¡Atención aquí!
964
01:18:56,770 --> 01:18:58,520
¡El equipo de entrada viene hacia aquí!
965
01:18:58,520 --> 01:18:59,980
Uno para cada puerta.
966
01:18:59,980 --> 01:19:01,900
Dos por delante con rifles
967
01:19:01,900 --> 01:19:04,990
y tres detrás con pistolas y calibre 12.
968
01:19:04,990 --> 01:19:07,570
Vamos a barrer el área central
de la aeronave
969
01:19:07,570 --> 01:19:09,870
Y liberamos ambos extremos.
970
01:19:10,200 --> 01:19:12,030
-¿Comprendido?
-¡Sí señor!
971
01:19:12,030 --> 01:19:13,580
¡Vamos!
972
01:19:24,710 --> 01:19:26,510
Primero pídale que libere a los rehenes.
973
01:19:26,510 --> 01:19:27,970
Hay más de 100 personas a bordo,
974
01:19:27,970 --> 01:19:30,010
Va a ser un caos
si tenemos que invadir.
975
01:19:30,010 --> 01:19:33,390
Si no acepta, entonces
preguntas por los ancianos.
976
01:19:33,890 --> 01:19:35,810
Así es, la negociación
es una vía de doble sentido,
977
01:19:35,810 --> 01:19:37,980
Él hace una cosa,
entonces hacemos otra a cambio.
978
01:19:37,980 --> 01:19:40,980
Lo más importante es que
no deje que él tome el control.
979
01:19:41,310 --> 01:19:43,320
Sea con amenazas...
980
01:19:43,820 --> 01:19:45,820
-¿Estamos listos?
- Sí, delegado.
981
01:19:46,190 --> 01:19:49,820
Contesta a todo
con tono firme y...
982
01:19:49,820 --> 01:19:52,030
Hazlo como lo hiciste en Cindacta
983
01:19:52,620 --> 01:19:53,620
Sí señor.
984
01:19:58,370 --> 01:20:00,080
Vasp 375 centro Brasilia.
985
01:20:01,630 --> 01:20:02,880
Ahora en Goiânia.
986
01:20:12,930 --> 01:20:13,970
Vasp 375.
987
01:20:18,640 --> 01:20:19,730
Centro Brasilia.
988
01:20:21,560 --> 01:20:22,900
Me alegro de hablar con usted.
989
01:20:24,980 --> 01:20:26,480
Lo mismo digo, Comandante.
990
01:20:27,280 --> 01:20:28,900
¿Cuál es la situación del avión?
991
01:20:30,360 --> 01:20:32,110
Los pasajeros están en la cabina,
992
01:20:32,450 --> 01:20:33,700
todos bien.
993
01:20:35,120 --> 01:20:36,490
Estoy aquí con Nonato.
994
01:20:37,450 --> 01:20:39,200
¡Saca esa pistola de mi puta cabeza!
995
01:20:41,000 --> 01:20:42,500
Nonato, ¿estás ahí?
996
01:20:43,580 --> 01:20:44,630
¡Nonato!
997
01:20:50,130 --> 01:20:51,420
¡Habla conmigo, Nonato!
998
01:20:58,310 --> 01:20:59,680
¿Qué quiere usted?
999
01:21:01,940 --> 01:21:05,110
Necesito pedirle algo,
necesito que liberes a los pasajeros.
1000
01:21:07,900 --> 01:21:09,280
¡Ni hablar!
1001
01:21:09,280 --> 01:21:10,610
¡Me matarán!
1002
01:21:11,150 --> 01:21:12,740
Nadie le va a matar.
1003
01:21:12,740 --> 01:21:16,530
Nonato, estamos aquí para intentar
hablar, resolver esta situación.
1004
01:21:18,870 --> 01:21:21,000
Basta con que un auxiliar
de vuelo abra la puerta
1005
01:21:21,000 --> 01:21:22,580
para que salgan uno a uno.
1006
01:21:23,000 --> 01:21:24,420
¡Queréis matarme, joder!
1007
01:21:25,330 --> 01:21:27,170
¿Crees que no lo veo?
1008
01:21:27,170 --> 01:21:29,130
Hay muchos soldados ahí fuera.
1009
01:21:29,130 --> 01:21:31,760
¡Mierda, dile a BINFA que
se salga de la pista, carajo!
1010
01:21:31,760 --> 01:21:34,220
Me están engañando, ¿no es cierto?
1011
01:21:34,220 --> 01:21:36,180
Basta, maldita sea.
¡Basta ya!
1012
01:21:36,180 --> 01:21:38,010
Inténtalo otra vez, tranquilo.
1013
01:21:38,010 --> 01:21:39,100
Cálmate.
1014
01:21:39,100 --> 01:21:42,310
Mírame, debes mantener la calma.
1015
01:21:45,150 --> 01:21:47,520
Necesitas mantener la
calma, todo está bien, respira.
1016
01:21:52,320 --> 01:21:54,530
¿Qué puedo hacer, Nonato, para
que libere a los rehenes?
1017
01:21:55,570 --> 01:21:57,240
Podemos empezar por los ancianos.
1018
01:21:57,990 --> 01:21:59,530
Ponle combustible a ese avión.
1019
01:22:00,790 --> 01:22:03,080
¡Llenen el tanque para
que pueda salir de aquí!
1020
01:22:03,080 --> 01:22:05,000
No será posible, Nonato.
1021
01:22:05,000 --> 01:22:08,250
El vuelo sufrió muchos
cambios, el fuselaje se agrietó.
1022
01:22:08,250 --> 01:22:10,550
Esto es grave, el avión
ya no despegará, Nonato.
1023
01:22:11,800 --> 01:22:13,300
Ustedes me están jodiendo.
1024
01:22:13,970 --> 01:22:16,930
Ustedes me están jodiendo.
¡Voy a matar a todos aquí!
1025
01:22:17,680 --> 01:22:19,800
Hay que entrar.
Asumir posición.
1026
01:22:45,290 --> 01:22:47,420
Equipo de entrada en posición, delegado.
1027
01:22:47,420 --> 01:22:49,830
El secuestrador tiene
al piloto en la cabina.
1028
01:22:50,420 --> 01:22:51,920
El piloto podría resultar herido.
1029
01:22:52,920 --> 01:22:54,460
Espere la orden de invasión.
1030
01:22:55,050 --> 01:22:56,800
Vasp 375, contesta.
1031
01:22:57,930 --> 01:22:59,680
Vasp 375, contesta.
1032
01:23:00,800 --> 01:23:01,970
Pide por otro avión.
1033
01:23:02,810 --> 01:23:04,520
Este no sirve de nada,
está jodido.
1034
01:23:04,520 --> 01:23:06,430
Luego huyes, vas a donde quieras.
1035
01:23:07,060 --> 01:23:09,350
¡Iré con usted, volaré!
1036
01:23:12,320 --> 01:23:14,990
Pero sólo si dejas
a los pasajeros y la tripulación aquí.
1037
01:23:16,860 --> 01:23:18,110
Entonces quiero un caza.
1038
01:23:18,320 --> 01:23:20,700
- Igual que el que tenemos detrás.
- Estás loco.
1039
01:23:20,700 --> 01:23:22,160
-¡Quiero un caza!
-¡Olvídalo!
1040
01:23:22,160 --> 01:23:23,540
Eso no va a pasar.
1041
01:23:35,880 --> 01:23:37,420
Centro de Brasilia
1042
01:23:37,420 --> 01:23:39,470
Nonato acepta cambiar de avión.
1043
01:23:40,180 --> 01:23:42,510
Dejamos aquí a los pasajeros
y la tripulación.
1044
01:23:42,510 --> 01:23:45,180
¡Atención equipo, aborten la
invasión, aborten la invasión!
1045
01:23:54,860 --> 01:23:56,820
Vamos a enviar un biomotor.
1046
01:24:06,410 --> 01:24:09,830
Tiene la cara redonda,
la piel oscura, ¿sabes?
1047
01:24:10,370 --> 01:24:12,460
Lleva una camiseta
como ésta, de manga corta.
1048
01:24:12,460 --> 01:24:14,090
De color morado,
1049
01:24:14,090 --> 01:24:15,800
tiene un estampado.
1050
01:24:15,800 --> 01:24:17,420
¿Solo una pistola?
1051
01:24:17,420 --> 01:24:20,220
Que yo sepa, sí.
¡Atrapen a este tipo!
1052
01:24:20,220 --> 01:24:21,300
Lo haremos, ¿de acuerdo?
1053
01:24:21,300 --> 01:24:23,930
¡Atención francotiradores,
tomen posición, tomen posición!
1054
01:24:26,810 --> 01:24:29,100
Francotirador 2 posicionado,
esperando instrucciones.
1055
01:24:29,930 --> 01:24:31,690
Francotirador 1, posicionado.
1056
01:24:44,530 --> 01:24:45,620
¿Nonato?
1057
01:24:47,580 --> 01:24:49,410
Quiero pedirle un favor.
1058
01:24:52,830 --> 01:24:54,880
Déjame sacar a Vangelis de aquí.
1059
01:25:01,760 --> 01:25:03,680
Ponle atrás.
1060
01:25:03,680 --> 01:25:04,930
Ni hablar.
1061
01:25:06,550 --> 01:25:08,560
Saldrá de aquí con dignidad.
1062
01:25:09,680 --> 01:25:11,270
Tenía una hija.
1063
01:25:58,900 --> 01:26:00,480
No!
1064
01:26:10,160 --> 01:26:11,870
¡Mi hermano!
1065
01:26:14,710 --> 01:26:17,080
¡Desgraciado!
1066
01:26:20,630 --> 01:26:22,760
¡Desgraciado!
1067
01:26:22,880 --> 01:26:25,130
Mi hermano.
1068
01:26:50,200 --> 01:26:52,700
{\an8}El vuelo Vasp 375
permanece detenido
1069
01:26:52,700 --> 01:26:55,620
{\an8}en el aeropuerto de Santa
Genoveva, en Goiânia,
1070
01:26:55,620 --> 01:26:57,750
{\an8}mientras continúan las negociaciones.
1071
01:26:58,460 --> 01:27:01,040
{\an8}Desafortunadamente, uno
de los tripulantes fue asesinado
1072
01:27:01,040 --> 01:27:04,420
{\an8}y su cuerpo está siendo retirado
del avión en este momento.
1073
01:27:04,420 --> 01:27:07,880
{\an8}Nadie conoce todavía la verdadera
motivación del secuestrador.
1074
01:27:08,340 --> 01:27:11,100
{\an8}Volveremos pronto con más información.
1075
01:28:25,590 --> 01:28:27,670
¿Has dicho que tu jefe
te ha fastidiado?
1076
01:28:31,130 --> 01:28:32,430
¿Cómo lo hizo?
1077
01:28:40,690 --> 01:28:44,270
El sindicato determina que una
tripulación puede volar un máximo
1078
01:28:44,270 --> 01:28:46,520
de 100 horas al mes.
1079
01:28:50,240 --> 01:28:53,320
Pero a veces la
empresa va más allá.
1080
01:28:54,240 --> 01:28:55,330
Para ganar más dinero.
1081
01:28:57,410 --> 01:28:59,450
Y eso deja a todos exhaustos.
1082
01:29:01,580 --> 01:29:04,580
Un piloto cansado es un
riesgo para el vuelo.
1083
01:29:06,710 --> 01:29:08,590
Luego tomé el asunto
en mis propias manos.
1084
01:29:10,590 --> 01:29:12,880
Decidí comprar
la pelea de todos.
1085
01:29:12,880 --> 01:29:15,470
Dije que el máximo debería ser 80 horas
1086
01:29:16,260 --> 01:29:18,220
y amenacé con declarar una huelga.
1087
01:29:21,230 --> 01:29:22,980
Así que me suspendieron.
1088
01:29:22,980 --> 01:29:25,020
Estuve dos meses sin cobrar.
1089
01:29:25,480 --> 01:29:26,940
¡Imagínatelo!
1090
01:29:26,940 --> 01:29:29,900
Niño pequeño, facturas que pagar...
1091
01:29:30,190 --> 01:29:31,780
Ya sabes.
1092
01:29:34,450 --> 01:29:36,070
¿Has estado alguna vez en Irak?
1093
01:29:39,580 --> 01:29:41,000
Todavia no.
1094
01:29:41,750 --> 01:29:42,790
¿Por qué?
1095
01:29:44,420 --> 01:29:46,420
Trabajé allí un tiempo.
1096
01:29:47,210 --> 01:29:49,090
El contratista me llevó.
1097
01:29:50,130 --> 01:29:51,300
Interesante.
1098
01:29:52,220 --> 01:29:53,550
¿Interesante?
1099
01:29:55,010 --> 01:29:57,930
Esa mierda es un puto desierto
a tomar por saco de aquí.
1100
01:29:59,350 --> 01:30:01,810
Ojalá no me hubieran
llevado a ninguna parte.
1101
01:30:10,570 --> 01:30:13,190
¿Conoce a los Lençóis Maranhenses?
1102
01:30:15,070 --> 01:30:16,160
Tampoco.
1103
01:30:16,990 --> 01:30:18,070
Buey.
1104
01:30:18,070 --> 01:30:19,740
¿Eres piloto y no viajas?
1105
01:30:26,870 --> 01:30:29,090
Es la cosa más hermosa del mundo.
1106
01:30:36,380 --> 01:30:38,180
No puedes imaginar que...
1107
01:30:38,680 --> 01:30:41,350
En el medio de tanta arena
encontrarás tanta agua.
1108
01:30:45,180 --> 01:30:46,640
Parece un milagro.
1109
01:30:49,270 --> 01:30:51,480
Te quita la sed sólo con mirarlo.
1110
01:31:16,260 --> 01:31:18,840
El biomotor está en la pista.
1111
01:31:20,720 --> 01:31:21,970
¿Nonato?
1112
01:31:26,890 --> 01:31:27,890
Hola.
1113
01:31:29,520 --> 01:31:32,270
Sólo usted y el comandante
dejan el avión, ¿de acuerdo?
1114
01:31:34,030 --> 01:31:35,030
Sí.
1115
01:31:37,450 --> 01:31:39,700
Pero hay una cosa más
que quiero pedirle.
1116
01:31:44,240 --> 01:31:45,580
Dime, Nonato.
1117
01:31:47,580 --> 01:31:50,420
Quiero que le escribas
una carta a mi hija.
1118
01:31:58,630 --> 01:31:59,880
Puede empezar.
1119
01:32:03,140 --> 01:32:04,430
Terezinha,
1120
01:32:06,430 --> 01:32:09,020
si lees esta carta es
porque tu padre murió.
1121
01:32:12,400 --> 01:32:14,690
No tengo nada para dejarte.
1122
01:32:21,070 --> 01:32:22,780
Todo lo que deseo para ti,
1123
01:32:23,950 --> 01:32:25,870
es que cuando seas grande,
1124
01:32:27,040 --> 01:32:29,120
vivas en un país mejor.
1125
01:32:32,040 --> 01:32:33,500
Punto final.
1126
01:32:44,180 --> 01:32:45,180
Puede dejar.
1127
01:32:48,890 --> 01:32:53,150
Su nombre es: María
Tereza Alves da Conceição.
1128
01:32:54,560 --> 01:32:56,650
Vive con su abuela en Coroadinho,
1129
01:32:56,650 --> 01:32:58,780
São Luís do Maranhão.
1130
01:33:02,030 --> 01:33:03,030
Anotado.
1131
01:33:16,340 --> 01:33:17,340
Nonato.
1132
01:33:18,710 --> 01:33:19,880
Es la hora.
1133
01:33:22,550 --> 01:33:24,550
Me llevarás a Paraguay.
1134
01:33:27,010 --> 01:33:28,430
Porque allí nadie me pilla.
1135
01:33:36,190 --> 01:33:38,480
El secuestrador saldrá
acompañado del piloto,
1136
01:33:38,480 --> 01:33:40,030
espera la autorización para disparar.
1137
01:33:40,030 --> 01:33:42,900
Espere la autorización,
la prensa invadió el perímetro.
1138
01:33:42,900 --> 01:33:45,570
- Positivo.
- Positivo, delegado.
1139
01:34:11,850 --> 01:34:14,020
El tipo está cubierto
por un grupo de personas.
1140
01:34:14,020 --> 01:34:16,900
¿Un grupo de personas?
¡Iba a bajar solo con el piloto!
1141
01:34:26,030 --> 01:34:28,160
Cero Dos, ¿tienes mejor visibilidad?
1142
01:34:28,160 --> 01:34:29,950
Negativo Cero Uno,
ni siquiera le veo.
1143
01:34:30,410 --> 01:34:31,660
¡Vaya mierda!
1144
01:34:32,200 --> 01:34:34,160
-¡Todos por aquí!
-¡Calma!
1145
01:34:39,920 --> 01:34:41,090
¡Todos!
1146
01:34:43,050 --> 01:34:44,470
Vamos, joder.
1147
01:34:45,340 --> 01:34:46,340
Vamos.
1148
01:35:04,490 --> 01:35:05,820
Todos aquí al lado.
1149
01:35:07,990 --> 01:35:09,820
¡Al que huya le dispararé!
1150
01:35:20,580 --> 01:35:21,590
¡Espera!
1151
01:35:23,000 --> 01:35:24,800
¡Si alguien corre, le dispararé!
1152
01:35:33,760 --> 01:35:35,220
Mierda, mierda.
Vamos.
1153
01:35:35,220 --> 01:35:37,390
¡Corre!
1154
01:35:38,560 --> 01:35:40,190
¡Vuelve aquí, maldita sea!
1155
01:35:40,190 --> 01:35:41,560
No jodas.
1156
01:35:41,560 --> 01:35:43,320
No hice nada, no hice nada.
1157
01:35:43,320 --> 01:35:45,070
- Me traicionaste, joder.
- No lo hice.
1158
01:35:45,070 --> 01:35:46,610
¡Vuelve aquí, hijo de puta!
1159
01:35:47,740 --> 01:35:48,740
¡Disparo autorizado!
1160
01:36:48,510 --> 01:36:53,390
{\an8}El traumático episodio del
vuelo 375 de Vasp llega a su fin.
1161
01:36:53,390 --> 01:36:55,680
{\an8}Después de un día
de intensa negociación,
1162
01:36:55,680 --> 01:36:59,600
{\an8}finalmente, se reveló la verdadera
motivación del secuestrador.
1163
01:36:59,930 --> 01:37:02,230
{\an8}Raimundo Nonato Alves da Conceição,
1164
01:37:02,230 --> 01:37:05,020
iba a estrellar el avión
contra el Palácio do Planalto,
1165
01:37:05,020 --> 01:37:07,110
encima del presidente de la república,
1166
01:37:07,110 --> 01:37:10,610
para vengarse de la
situación económica del país.
1167
01:37:10,950 --> 01:37:14,490
{\an8}Sin empleo, Nonato culparía
al presidente José Sarney,
1168
01:37:14,490 --> 01:37:18,370
{\an8}por haber prometido trabajo a todos,
algo que no pudo cumplir
1169
01:37:18,370 --> 01:37:20,330
{\an8}durante su mandato.
1170
01:37:45,480 --> 01:37:46,860
¿Vasp 375?
1171
01:37:56,660 --> 01:37:58,080
Centro Brasilia.
1172
01:38:02,450 --> 01:38:03,870
¿Cómo se encuentra?
1173
01:38:06,460 --> 01:38:08,210
Parece que sólo alcanzó mi pierna.
1174
01:38:13,590 --> 01:38:15,760
Fue un trabajo hermoso, comandante.
1175
01:39:09,860 --> 01:39:11,440
RAIMUNDO NONATO ALVES DA CONCEIÇÃO
1176
01:39:11,440 --> 01:39:14,070
MURIÓ MISTERIOSAMENTE
EN EL HOSPITAL POCOS DÍAS DESPUÉS.
1177
01:39:14,070 --> 01:39:17,490
SU CERTIFICADO DE FALLECIMIENTO
AFIRMABA QUE PADECÍA ANEMIA FALCIFORME,
1178
01:39:17,490 --> 01:39:19,110
UNA ENFERMEDAD CONGÉNITA.
1179
01:39:27,160 --> 01:39:29,250
EL COMANDANTE FERNANDO MURILO
FUE CONDECORADO
1180
01:39:29,250 --> 01:39:32,630
CON LA MEDALLA DE
LA ORDEN DEL MÉRITO AERONÁUTICO...
1181
01:39:32,630 --> 01:39:35,670
...PERO NUNCA RECIBIÓ
EL RECONOCIMIENTO OFICIAL
1182
01:39:35,670 --> 01:39:37,550
DE LA PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA.
1183
01:39:54,940 --> 01:39:57,860
INCLUSO CON VARIOS TESTIGOS
DENTRO Y FUERA DE LA AERONAVE,
1184
01:39:57,860 --> 01:40:00,360
BOEING NUNCA RECONOCIÓ
LAS EXTRAORDINARIAS MANIOBRAS
1185
01:40:00,360 --> 01:40:02,950
REALIZADAS POR EL COMANDANTE
MURILO EN EL 737-300.
1186
01:40:02,950 --> 01:40:06,950
LA EMPRESA AFIRMA QUE ES CASI IMPOSIBLE
REALIZARLAS EN UN AVIÓN DE ESTE TAMAÑO.
1187
01:40:06,950 --> 01:40:09,790
MURILO FALLECIÓ EL 26 DE AGOSTO DE 2020,
A LA EDAD DE 76 AÑOS.
1188
01:40:09,790 --> 01:40:11,250
SALVADOR EVANGELISTA,
1189
01:40:11,250 --> 01:40:15,130
ASESINADO EN EL SECUESTRO,
DEJÓ A SU HIJA DE 7 AÑOS, WENDY.
1190
01:40:16,380 --> 01:40:18,260
CUANDO OSAMA BIN LADEN
FUE ASESINADO EN 2011,
1191
01:40:18,260 --> 01:40:22,140
EN SU BÚNKER SE ENCONTRÓ MATERIAL
SOBRE EL SECUESTRO DEL VUELO 375 DE VASP.
1192
01:40:22,140 --> 01:40:25,220
LOS TERRORISTAS DE AL CAEDA
HABRÍAN ESTUDIADO EL CASO BRASILEÑO
1193
01:40:25,220 --> 01:40:27,680
ANTES DE LOS ATENTADOS
DEL 11 DE SEPTIEMBRE.
1194
01:40:56,920 --> 01:40:59,420
El secuestro del avión de Vasp
duró más de ocho horas.
1195
01:40:59,420 --> 01:41:02,380
La ruta del avión era
Porto Velho-Rio de Janeiro.
1196
01:41:02,380 --> 01:41:05,850
El Boeing 737
fue secuestrado esta mañana
1197
01:41:05,850 --> 01:41:08,680
con 98 pasajeros
y siete miembros de la tripulación.
1198
01:41:09,060 --> 01:41:11,480
El secuestrador mató
con disparos durante el vuelo,
1199
01:41:11,480 --> 01:41:13,730
al copiloto del avión,
Salvador Evangelista.
1200
01:41:13,730 --> 01:41:16,770
Otros dos miembros de la tripulación
también resultaron heridos.
1201
01:41:16,770 --> 01:41:18,360
Desde el comienzo de la tarde,
1202
01:41:18,360 --> 01:41:21,570
el aeropuerto de Brasilia
ha sido ocupado por policías militares,
1203
01:41:21,570 --> 01:41:22,650
y periodistas.
1204
01:41:22,650 --> 01:41:24,240
En el cielo estaba la razón:
1205
01:41:24,240 --> 01:41:27,790
El Boeing Vasp secuestrado,
estaba sobrevolando la ciudad.
1206
01:41:27,790 --> 01:41:32,120
A sus espaldas, en la distancia,
estaba el caza Mirage de la FAB.
1207
01:41:32,540 --> 01:41:35,330
En la casa del piloto
Fernando Murilo de Lima e Silva,
1208
01:41:35,330 --> 01:41:38,380
su único hijo, Fernando,
de 14 anos,
1209
01:41:38,380 --> 01:41:41,090
se enteró del secuestro por televisión.
1210
01:41:41,090 --> 01:41:46,100
Me sorprendió saber que mi padre
estaba fuera volando...
1211
01:41:46,100 --> 01:41:49,600
De repente llega la noticia de que
el avión está siendo secuestrado,
1212
01:41:49,600 --> 01:41:52,390
me quedé por los suelos.
1213
01:41:52,730 --> 01:41:57,650
Uno de los pasajeros contó hace poco
sobre los momentos durante el secuestro.
1214
01:41:57,650 --> 01:42:02,190
Una cosa que creo que debe
ser reportada es la calma del comandante
1215
01:42:02,190 --> 01:42:06,280
que fue responsable en gran parte
de que todo saliera razonablemente bien.
1216
01:42:07,370 --> 01:42:11,330
El secuestrador del Boeing es
Raimundo Nonato Alves da Conceição,
1217
01:42:11,330 --> 01:42:13,750
28 años, de Maranhão.
1218
01:42:13,750 --> 01:42:18,170
Está siendo operado en el hospital
hospital Santa Genoveva de Goiânia.
1219
01:42:18,380 --> 01:42:21,340
Todos los pasajeros
ya están en el hotel en Goiânia.
1220
01:42:21,340 --> 01:42:23,470
Mañana regresarán a sus hogares.
90306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.