Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:14,000
En todos los conflictos armados,
los civiles, hombres, mujeres y niños,
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,680
son las principales víctimas.
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,960
Obligados a soportar las insoportables
consecuencias de la violencia,
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,840
huyen de sus casas,
5
00:00:22,360 --> 00:00:23,280
son tiroteados,
6
00:00:23,360 --> 00:00:25,200
bombardeados, mutilados, violados,
7
00:00:25,720 --> 00:00:27,160
torturados y asesinados.
8
00:00:28,680 --> 00:00:31,840
Si las infraestructuras
y los servicios de salud colapsan,
9
00:00:31,920 --> 00:00:35,960
las posibilidades de supervivencia
se reducen de forma aún más drástica.
10
00:00:36,520 --> 00:00:40,160
En ese momento, la ayuda humanitaria
es más vital que nunca.
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,120
Pero llegar a las víctimas
de los conflictos
12
00:00:43,200 --> 00:00:45,200
es una tarea difícil y peligrosa
13
00:00:45,280 --> 00:00:48,800
y las organizaciones humanitarias
asumen grandes riesgos
14
00:00:48,880 --> 00:00:52,040
para aliviar el sufrimiento
y salvar vidas.
15
00:01:30,120 --> 00:01:31,640
Ha ocurrido hace media hora.
16
00:01:31,720 --> 00:01:34,800
Un secuestro, detuvieron el coche
a punta de pistola.
17
00:01:34,880 --> 00:01:38,120
Dispararon al conductor
y secuestraron a dos expatriadas.
18
00:01:38,200 --> 00:01:41,320
Por el momento,
no tenemos más información.
19
00:01:41,400 --> 00:01:43,480
Suspendemos todos los movimientos,
20
00:01:43,560 --> 00:01:46,240
excepto al hospital,
para mantener allí las urgencias.
21
00:01:46,320 --> 00:01:48,840
Los puestos de salud del campo
se cierran por hoy.
22
00:01:56,360 --> 00:01:58,600
Dadaab, una pequeña ciudad de Kenia,
23
00:01:58,680 --> 00:02:01,040
a unos 100 kilómetros
de la frontera somalí.
24
00:02:02,120 --> 00:02:03,320
La ciudad está rodeada
25
00:02:03,400 --> 00:02:05,520
por el mayor campo de refugiados
del mundo,
26
00:02:06,000 --> 00:02:09,200
que alberga a más de 450 000 personas.
27
00:02:10,320 --> 00:02:13,960
Cada día, llegan
más de 1000 nuevos refugiados,
28
00:02:14,320 --> 00:02:17,240
que huyen de la guerra civil
y la sequía en Somalia.
29
00:02:22,320 --> 00:02:27,680
La organización médico-humanitaria
internacional Médicos Sin Fronteras,
30
00:02:27,760 --> 00:02:29,560
también conocida por las siglas MSF,
31
00:02:29,640 --> 00:02:31,840
acaba de sufrir el secuestro
de dos personas
32
00:02:31,920 --> 00:02:33,960
y todas las actividades
se han suspendido.
33
00:02:36,120 --> 00:02:40,760
Creo que todos sabéis
que tenemos un problema de seguridad.
34
00:02:41,360 --> 00:02:44,400
Estamos pensando en reducir el equipo.
35
00:02:44,480 --> 00:02:47,320
No hoy mismo,
pero tal vez mañana por la mañana.
36
00:02:47,400 --> 00:02:50,760
Me gustaría
que todos recogierais vuestras cosas.
37
00:02:51,320 --> 00:02:53,560
Haced como si no fuerais a regresar.
38
00:02:55,480 --> 00:02:57,920
Es una medida de precaución,
que nos da tiempo
39
00:02:58,000 --> 00:03:01,200
para ver cómo evoluciona la situación.
40
00:03:01,480 --> 00:03:05,040
Ya veremos; la idea
es seguir con un equipo mínimo
41
00:03:05,120 --> 00:03:09,520
y, si la situación lo permite,
volver gradualmente a la normalidad.
42
00:03:09,600 --> 00:03:13,240
Pero, por ahora, hacemos
como si no fuéramos a volver.
43
00:03:15,520 --> 00:03:19,640
Tras la decisión de reducir el equipo,
la mayoría empiezan a hacer el equipaje.
44
00:03:19,720 --> 00:03:23,160
Saben que cualquiera de ellos
podría haber sufrido el secuestro
45
00:03:23,240 --> 00:03:25,360
u otro incidente grave de seguridad.
46
00:03:26,320 --> 00:03:29,360
A mí me preocupan
sobre todo estas dos personas.
47
00:03:30,040 --> 00:03:33,120
Yo, de momento,
siento bastante confianza, no hay…
48
00:03:34,200 --> 00:03:37,120
No siento un riesgo directo,
al menos para mí.
49
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
Pero bueno…
50
00:03:39,600 --> 00:03:44,840
Una cosa que se nos enseña en MSF
51
00:03:44,920 --> 00:03:48,600
es que, cuando hay un incidente
de seguridad, no se discute.
52
00:03:49,000 --> 00:03:51,120
Hacemos lo que nos digan.
53
00:03:51,200 --> 00:03:53,680
Llamad todos a vuestras familias,
54
00:03:54,200 --> 00:03:57,600
para informar de que ha habido
un secuestro y de que estáis bien.
55
00:03:58,000 --> 00:04:01,720
Eric, llámame
cuando escuches este mensaje.
56
00:04:01,800 --> 00:04:07,520
Tengo que hablarte de un problema
de seguridad que hemos tenido.
57
00:04:07,600 --> 00:04:12,440
Estamos bien, pero puede salir algo
en los medios de comunicación
58
00:04:12,520 --> 00:04:14,760
y no quiero que te alarmes.
59
00:04:14,840 --> 00:04:17,440
Llámame cuando escuches este mensaje.
60
00:04:17,520 --> 00:04:19,840
De pronto, llega a oídos
del equipo de coordinación
61
00:04:19,920 --> 00:04:22,080
que las autoridades de Kenia
ya están actuando,
62
00:04:22,160 --> 00:04:24,080
pero sin informar a MSF.
63
00:04:24,320 --> 00:04:26,680
Inmediatamente,
se llama a las sedes en Europa.
64
00:04:26,760 --> 00:04:29,160
La Policía los sigue con helicópteros.
65
00:04:29,240 --> 00:04:30,520
Abandonaron el coche
66
00:04:30,600 --> 00:04:33,120
y las dos rehenes
y los cuatro secuestradores
67
00:04:33,200 --> 00:04:34,120
siguieron a pie.
68
00:04:34,200 --> 00:04:36,920
Parece que dos helicópteros
y el Ejército keniano
69
00:04:37,000 --> 00:04:38,960
y la Policía están cerrando la frontera.
70
00:04:39,800 --> 00:04:44,000
Es lo último que sabemos.
71
00:04:44,480 --> 00:04:45,480
Gracias, adiós.
72
00:04:46,240 --> 00:04:50,280
¿Sabéis si otras ONG están evacuando?
73
00:04:50,360 --> 00:04:53,360
Los que he contactado,
Médicos del Mundo…, todos se van.
74
00:04:53,440 --> 00:04:54,520
Están saliendo todos.
75
00:04:54,600 --> 00:04:58,200
Ellos tenían un equipo más pequeño
y ya estaban…
76
00:04:58,280 --> 00:05:01,680
Quizás algunos no lo sabéis,
pero algunas ONG,
77
00:05:01,760 --> 00:05:03,480
tras el secuestro de CARE,
78
00:05:03,560 --> 00:05:05,200
redujeron mucho sus movimientos.
79
00:05:09,960 --> 00:05:11,960
Los equipos,
80
00:05:12,360 --> 00:05:15,880
aunque racionalmente piensen
“es lo que hay que hacer”,
81
00:05:16,600 --> 00:05:19,640
emocionalmente saben
lo que dejan atrás:
82
00:05:19,720 --> 00:05:22,840
un vacío en términos de salud.
83
00:05:22,920 --> 00:05:24,960
Es una ayuda vital día sí,
día también.
84
00:05:25,040 --> 00:05:30,000
También hay un vínculo fuerte
con sus colegas en el proyecto.
85
00:05:30,080 --> 00:05:34,320
Así que, para muchos,
es muy difícil recoger sus cosas,
86
00:05:34,400 --> 00:05:35,560
irse
87
00:05:35,640 --> 00:05:38,000
y saber que allí no habrá mucha ayuda
88
00:05:38,080 --> 00:05:41,840
o no habrá la que puede dar
el personal especializado.
89
00:05:44,880 --> 00:05:47,560
En caso de incidente,
90
00:05:47,880 --> 00:05:52,480
las organizaciones internacionales
evacúan o reorganizan a su personal,
91
00:05:52,560 --> 00:05:55,400
dejando sin atención
a quienes necesitan ayuda.
92
00:05:56,160 --> 00:05:57,880
¿Tiene lógica hacer eso?
93
00:05:57,960 --> 00:06:01,760
Creo que deberíamos ser más flexibles
94
00:06:01,840 --> 00:06:04,960
para entender el problema real.
95
00:06:05,040 --> 00:06:07,360
−Cuídate.
−Tú también.
96
00:06:07,440 --> 00:06:12,200
En otras palabras, tienes que analizar
rápidamente la situación
97
00:06:12,280 --> 00:06:17,040
y entonces decidir: ¿justifica esto
la salida de nuestro personal,
98
00:06:17,120 --> 00:06:20,600
o deberíamos quedarnos,
99
00:06:20,680 --> 00:06:24,080
con medidas para reducir riesgos,
100
00:06:24,160 --> 00:06:26,160
y seguir trabajando en el terreno?
101
00:06:28,320 --> 00:06:31,080
MSF permanece en Dadaab,
pero, durante dos semanas,
102
00:06:31,160 --> 00:06:34,920
limita sus actividades
a la atención médica de urgencia.
103
00:06:35,320 --> 00:06:38,560
El secuestro revela los riesgos
que afrontan los humanitarios
104
00:06:38,640 --> 00:06:41,600
al intentar atender
a poblaciones necesitadas.
105
00:06:43,720 --> 00:06:49,000
Cuando hay un secuestro
o muere un miembro del equipo,
106
00:06:49,080 --> 00:06:51,400
el impacto va mucho más allá
del proyecto.
107
00:06:55,920 --> 00:06:58,600
Con frecuencia,
a las organizaciones humanitarias,
108
00:06:58,680 --> 00:07:00,040
médicas y de otro tipo,
109
00:07:00,120 --> 00:07:04,000
se les impide el acceso a los civiles
y los civiles mueren,
110
00:07:05,080 --> 00:07:07,360
mientras nosotros,
la comunidad internacional,
111
00:07:07,440 --> 00:07:08,920
somos observadores pasivos.
112
00:07:09,320 --> 00:07:12,720
Por dos razones: bien no hay acceso
113
00:07:12,800 --> 00:07:15,240
y nos impiden llegar allí,
114
00:07:15,720 --> 00:07:18,360
bien no hay seguridad
115
00:07:18,440 --> 00:07:20,840
y los trabajadores humanitarios
pierden la vida
116
00:07:21,280 --> 00:07:23,440
en el intento de llegar a las víctimas.
117
00:07:26,200 --> 00:07:30,040
Y no lo causa un desastre natural,
sino las personas:
118
00:07:30,360 --> 00:07:33,680
son generales, militares, políticos,
119
00:07:33,760 --> 00:07:38,320
que nos impiden llegar
a las personas con más necesidades.
120
00:07:39,880 --> 00:07:41,640
Desde el comienzo del nuevo milenio,
121
00:07:41,720 --> 00:07:45,160
los ataques contra personal humanitario
son mucho más frecuentes.
122
00:07:46,080 --> 00:07:49,640
La última década ha sido
la más letal de la historia:
123
00:07:50,480 --> 00:07:53,680
más de 230 humanitarios,
locales e internacionales,
124
00:07:53,760 --> 00:07:54,920
han sido asesinados
125
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
y 150 han resultado heridos.
126
00:08:01,240 --> 00:08:04,480
La acción humanitaria
está bajo el fuego cruzado.
127
00:08:04,880 --> 00:08:09,200
Nuestros colegas
han sido atacados deliberadamente.
128
00:08:09,280 --> 00:08:10,240
Los han asesinado,
129
00:08:10,320 --> 00:08:13,320
los han secuestrado,
les han disparado,
130
00:08:13,400 --> 00:08:16,680
solo porque querían ayudar
a los civiles,
131
00:08:17,040 --> 00:08:19,960
a los heridos, a los enfermos,
en los campos de batalla.
132
00:08:22,480 --> 00:08:26,680
Afganistán lleva más de 30 años
de conflicto e inseguridad.
133
00:08:27,120 --> 00:08:29,120
Esta guerra comenzó
tras el 11 de septiembre,
134
00:08:29,200 --> 00:08:32,760
cuando Estados Unidos y la OTAN
lanzaron una gran ofensiva militar
135
00:08:32,840 --> 00:08:35,040
contra los talibanes y Al Qaeda.
136
00:08:35,560 --> 00:08:37,440
Se ha convertido
en el país más peligroso
137
00:08:37,520 --> 00:08:39,920
para el personal humanitario
138
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
blanco de grupos armados o criminales,
139
00:08:42,680 --> 00:08:46,280
mientras que las fuerzas internacionales
han asaltado clínicas médicas.
140
00:08:46,560 --> 00:08:50,760
Toda esta inseguridad socava
gravemente el acceso humanitario.
141
00:08:51,280 --> 00:08:53,920
Y las víctimas, en última instancia,
son los civiles.
142
00:08:54,560 --> 00:08:58,040
Cada día, hay personas que tienen
que tomar decisiones muy difíciles
143
00:08:58,120 --> 00:09:00,320
entre las diferentes partes
del conflicto.
144
00:09:00,400 --> 00:09:03,720
Por la noche, reciben una visita
de un grupo opositor
145
00:09:03,800 --> 00:09:08,760
y, al día siguiente,
tienen que informar al Ejército afgano
146
00:09:08,840 --> 00:09:11,480
o dar explicaciones
a las fuerzas internacionales.
147
00:09:11,560 --> 00:09:16,040
Los civiles están atrapados
en una situación increíblemente difícil.
148
00:09:18,040 --> 00:09:21,960
El conflicto afecta especialmente
a las zonas rurales.
149
00:09:22,040 --> 00:09:23,720
Las clínicas de atención primaria
150
00:09:23,800 --> 00:09:26,760
y las estructuras secundarias
tienen muchas dificultades.
151
00:09:26,840 --> 00:09:31,000
El personal no se siente seguro
trabajando en estas estructuras.
152
00:09:31,680 --> 00:09:33,400
Los pacientes no pueden llegar
153
00:09:33,480 --> 00:09:37,720
o no confían en la seguridad
de estas estructuras.
154
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
Te daré un ejemplo.
155
00:09:40,040 --> 00:09:45,320
En 2006, había unas 200 minas
en las carreteras.
156
00:09:45,400 --> 00:09:48,320
En 2010, había más de 14 000.
157
00:09:49,880 --> 00:09:52,840
Algunas veces, nuestros médicos
son secuestrados, asesinados
158
00:09:52,920 --> 00:09:55,880
o sufren acciones policiales.
159
00:09:55,960 --> 00:09:57,480
Es un problema.
160
00:09:57,560 --> 00:10:02,440
Nuestros médicos no quieren ir
a las zonas más remotas,
161
00:10:02,520 --> 00:10:05,960
sobre todo porque allí
el conflicto es más agudo.
162
00:10:06,600 --> 00:10:08,960
Una de las regiones más afectadas
por la guerra
163
00:10:09,040 --> 00:10:13,040
es la provincia de Helmand, en el sur,
escenario de muchos enfrentamientos
164
00:10:13,120 --> 00:10:18,400
entre la OTAN, el Ejército afgano
y diferentes grupos de oposición.
165
00:10:20,600 --> 00:10:25,400
Dentro de los hospitales,
no se permiten las armas
166
00:10:25,480 --> 00:10:28,960
y eso crea un ambiente
en el que los pacientes,
167
00:10:29,040 --> 00:10:30,920
con independencia de quiénes sean,
168
00:10:31,000 --> 00:10:35,600
se sienten bien y con derecho
a recibir atención médica.
169
00:10:36,000 --> 00:10:40,800
Tanto MSF como el Comité Internacional
de la Cruz Roja, el CICR,
170
00:10:40,880 --> 00:10:44,240
prohíben la entrada de armas
en sus hospitales.
171
00:10:44,320 --> 00:10:46,880
Dialogando con todas las partes,
172
00:10:46,960 --> 00:10:50,760
se explican los mandatos
y propósitos humanitarios.
173
00:10:53,040 --> 00:10:56,040
Fuera del complejo,
el personal femenino lleva velo
174
00:10:56,120 --> 00:10:58,520
y no usa el mismo coche
que sus colegas varones.
175
00:10:59,040 --> 00:11:00,480
Son gestos pequeños,
176
00:11:00,560 --> 00:11:02,920
pero respetar las tradiciones
y la cultura local
177
00:11:03,000 --> 00:11:04,920
contribuye a que MSF y el CICR
178
00:11:05,000 --> 00:11:07,280
se ganen la aceptación de la población,
179
00:11:07,560 --> 00:11:10,120
algo crucial para la seguridad
de los equipos.
180
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Sí, ¿Mehda?
181
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
¿Ya salís?
182
00:11:16,600 --> 00:11:20,080
Sí, salimos. Vamos delante.
183
00:11:25,880 --> 00:11:29,720
Para reducir riesgos, el equipo sale
del complejo solo dos veces al día:
184
00:11:29,800 --> 00:11:32,480
para ir al hospital
y para volver a casa.
185
00:11:48,120 --> 00:11:51,280
Esa misma noche,
la oposición armada ataca la ciudad.
186
00:11:51,720 --> 00:11:55,320
La tensión y amenaza constante
añade presión psicológica
187
00:11:55,400 --> 00:11:57,240
para quienes viven y trabajan aquí.
188
00:12:00,640 --> 00:12:03,400
Dialogando con todas las partes
en conflicto,
189
00:12:03,480 --> 00:12:07,200
MSF y el CICR intentan
ser reconocidas y aceptadas
190
00:12:07,280 --> 00:12:09,680
como organizaciones
verdaderamente neutrales.
191
00:12:09,960 --> 00:12:13,520
Es un elemento clave
de su estrategia de seguridad.
192
00:12:14,480 --> 00:12:18,320
En los países más complicados,
hay cierta división de opiniones,
193
00:12:18,400 --> 00:12:21,920
hay dos corrientes
en el trabajo en conflictos.
194
00:12:22,000 --> 00:12:25,760
Una, la que defienden MSF,
195
00:12:25,840 --> 00:12:27,720
el CICR y unos pocos más,
196
00:12:27,800 --> 00:12:29,520
consiste en negociar tu acceso,
197
00:12:29,600 --> 00:12:32,200
negociar tu seguridad
y hablar con ambas partes.
198
00:12:32,280 --> 00:12:35,440
Es la mejor manera de asegurar
que podrás trabajar:
199
00:12:35,720 --> 00:12:37,880
explicar tu propósito humanitario.
200
00:12:37,960 --> 00:12:39,320
La segunda corriente
201
00:12:39,400 --> 00:12:43,320
se basa en exponerse menos,
202
00:12:43,400 --> 00:12:45,160
aumentar tus medidas de protección,
203
00:12:45,240 --> 00:12:49,320
aplicar medidas técnicas,
en lugar de negociar con ambas partes.
204
00:12:49,400 --> 00:12:53,280
En algunas guerras claves
de los últimos años,
205
00:12:53,360 --> 00:12:55,320
hemos visto esa segunda corriente,
206
00:12:55,400 --> 00:13:00,880
con entidades de ayuda occidentales
que hablan solo con una de las partes,
207
00:13:00,960 --> 00:13:04,160
normalmente con el Gobierno
o las fuerzas apoyadas por Occidente.
208
00:13:05,680 --> 00:13:10,520
Hoy, más de cien organizaciones
internacionales trabajan en Afganistán.
209
00:13:10,920 --> 00:13:14,680
Un asunto
que debe abordar colectivamente
210
00:13:14,760 --> 00:13:16,520
la comunidad de ONG
211
00:13:16,600 --> 00:13:17,840
es el acceso negociado.
212
00:13:18,680 --> 00:13:21,560
Negociado con todas las partes,
213
00:13:21,640 --> 00:13:24,000
con todos los actores armados.
214
00:13:24,520 --> 00:13:28,840
Me temo que quedan
enormes necesidades humanitarias
215
00:13:28,920 --> 00:13:33,480
sin cubrir por parte de las ONG,
216
00:13:33,560 --> 00:13:37,240
no por falta de voluntad,
sino por falta de acceso.
217
00:13:38,480 --> 00:13:42,640
Solo unas pocas organizaciones
negocian el acceso con todas las partes.
218
00:13:43,360 --> 00:13:45,440
Otras se alejan
219
00:13:45,520 --> 00:13:48,120
del principio humanitario fundamental
de la neutralidad.
220
00:13:48,200 --> 00:13:51,120
Una cosa que ha cambiado
en muchos contextos,
221
00:13:51,200 --> 00:13:55,120
a diferencia de cuando trabajé
en Afganistán a mediados de los noventa,
222
00:13:55,200 --> 00:13:59,640
es la confusión o profusión
de actores en el terreno,
223
00:13:59,720 --> 00:14:03,560
gente nueva, en particular
empresas privadas.
224
00:14:03,920 --> 00:14:06,480
Las empresas privadas
son contratadas principalmente
225
00:14:06,560 --> 00:14:10,080
por el Gobierno de Estados Unidos
y otros países occidentales.
226
00:14:10,640 --> 00:14:13,080
Actúan como fuerzas paramilitares,
227
00:14:13,160 --> 00:14:16,640
se desplazan con escolta armada
y viven en complejos fortificados.
228
00:14:16,960 --> 00:14:18,600
Sus programas pretenden ganarse
229
00:14:18,680 --> 00:14:21,280
“los corazones y las mentes”
de la población
230
00:14:21,360 --> 00:14:23,160
y a menudo solo proporcionan ayuda
231
00:14:23,240 --> 00:14:26,360
a cambio de información
militar estratégica.
232
00:14:27,800 --> 00:14:29,560
Hay más riesgo para los humanitarios,
233
00:14:29,640 --> 00:14:32,440
porque puede haber confusión
234
00:14:32,520 --> 00:14:37,080
entre las empresas de seguridad
y otras empresas privadas,
235
00:14:37,160 --> 00:14:39,880
y las agencias humanitarias.
236
00:14:41,680 --> 00:14:45,840
Las fuerzas de la coalición
también han suministrado ayuda.
237
00:14:46,240 --> 00:14:50,200
¿Pero responden a las necesidades reales
y más urgentes de la población?
238
00:14:51,880 --> 00:14:57,440
Hay muchas entidades trabajando
en Afganistán y otros conflictos
239
00:14:57,520 --> 00:15:00,600
y todas dicen ser “humanitarias”.
240
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
No todas lo son.
241
00:15:02,040 --> 00:15:07,560
Tiene que quedar muy claro
qué es “humanitario”,
242
00:15:07,640 --> 00:15:11,280
es decir, imparcial con quienes
necesitan atención,
243
00:15:11,360 --> 00:15:14,600
y qué es más bien parte
de una estrategia
244
00:15:14,680 --> 00:15:16,760
para ganarse la confianza
de la población,
245
00:15:16,840 --> 00:15:18,480
algo que tiene muy poco que ver
246
00:15:18,560 --> 00:15:20,840
con los principios humanitarios
fundamentales.
247
00:15:20,920 --> 00:15:23,040
Hemos visto casos en Afganistán
en los que,
248
00:15:23,120 --> 00:15:28,360
para pedir la colaboración
de la población en los pueblos,
249
00:15:28,440 --> 00:15:29,520
el Ejército les dijo:
250
00:15:29,600 --> 00:15:33,600
“A cambio de información
sobre nuestro enemigo
251
00:15:33,680 --> 00:15:35,280
y su paradero,
252
00:15:35,360 --> 00:15:37,560
recibiréis ayuda humanitaria”.
253
00:15:37,640 --> 00:15:41,800
La ayuda humanitaria se integra
en la estrategia de contrainsurgencia.
254
00:15:41,880 --> 00:15:44,480
Esto pone en peligro
a los trabajadores humanitarios,
255
00:15:44,560 --> 00:15:48,080
porque se los asocia
con estrategias políticas o militares.
256
00:15:48,160 --> 00:15:50,360
Ahí hay una línea roja clara.
257
00:15:50,440 --> 00:15:53,520
Vendremos una vez a la semana
y podremos hablar.
258
00:15:54,920 --> 00:15:58,920
Podréis decirme cualquier cosa,
lo que necesitéis,
259
00:15:59,320 --> 00:16:03,680
quizás algo importante
sobre la seguridad del pueblo.
260
00:16:03,760 --> 00:16:07,360
Las estrategias o políticas
261
00:16:07,440 --> 00:16:10,040
de las partes en conflicto
nunca deberían utilizar
262
00:16:10,120 --> 00:16:11,200
la ayuda humanitaria.
263
00:16:11,720 --> 00:16:16,960
Si la asistencia humanitaria,
los alimentos o la atención médica
264
00:16:17,040 --> 00:16:22,040
se dan a cambio de lealtad,
de información,
265
00:16:22,120 --> 00:16:25,120
a cambio de apoyo político,
266
00:16:25,200 --> 00:16:27,560
eso es un error, un completo error.
267
00:16:27,640 --> 00:16:30,800
La ayuda humanitaria debe
responder a las necesidades.
268
00:16:31,560 --> 00:16:37,080
Si las mujeres, los niños o los civiles
necesitan ayuda humanitaria,
269
00:16:37,160 --> 00:16:40,080
hay que facilitársela sin condiciones.
270
00:16:44,280 --> 00:16:46,400
Una consecuencia indirecta de la guerra
271
00:16:46,480 --> 00:16:49,480
es que afecciones médicas comunes
pueden volverse mortales.
272
00:16:50,560 --> 00:16:52,960
Las mujeres y los niños
pagan el precio más alto.
273
00:16:53,320 --> 00:16:55,960
Hay muchos ejemplos
de bebés que han muerto
274
00:16:56,240 --> 00:17:00,240
porque los controles militares
estaban cerrados y retrasaron el paso,
275
00:17:00,320 --> 00:17:01,520
y cuestiones así.
276
00:17:02,240 --> 00:17:04,160
Fátima, responsable de las matronas,
277
00:17:04,240 --> 00:17:07,080
atiende a una mujer
cuyo bebé ha nacido muerto.
278
00:17:07,960 --> 00:17:10,840
No quieren venir cuando anochece.
279
00:17:11,280 --> 00:17:15,800
Dicen que hay muchas minas
en las carreteras,
280
00:17:15,880 --> 00:17:20,960
hay controles de la Policía
y otros controles,
281
00:17:21,040 --> 00:17:22,920
y por eso no pueden venir.
282
00:17:28,120 --> 00:17:31,760
Muchos pacientes también
son víctimas directas de la guerra.
283
00:17:32,640 --> 00:17:34,800
No puedo hablar bien.
284
00:17:36,720 --> 00:17:38,080
Solo hablo un poco.
285
00:17:38,720 --> 00:17:42,320
Yo estaba cuidando del rebaño,
286
00:17:42,800 --> 00:17:45,240
tenía tres ovejas.
287
00:17:45,600 --> 00:17:48,760
Entonces me alcanzó la bala
y no recuerdo nada más.
288
00:17:49,240 --> 00:17:52,440
No sé quién me trajo
289
00:17:54,080 --> 00:17:56,080
ni quién me atendió.
290
00:18:16,760 --> 00:18:19,080
Hay muchas minas
y artefactos sin explotar
291
00:18:19,160 --> 00:18:20,880
esparcidos por todo el territorio,
292
00:18:21,240 --> 00:18:25,040
acechando de la manera
más indiscriminada y cruel.
293
00:18:35,320 --> 00:18:37,800
Ha sufrido mucho.
294
00:18:40,440 --> 00:18:41,720
Ha perdido dos dedos.
295
00:18:42,400 --> 00:18:44,840
Parece que pisó una mina,
296
00:18:44,920 --> 00:18:49,360
ya ha perdido una pierna.
297
00:18:50,280 --> 00:18:53,960
Las otras heridas
son por fragmentos de la mina.
298
00:18:57,800 --> 00:19:03,600
Siempre duele ver a los niños sufrir
a causa de un conflicto.
299
00:19:03,680 --> 00:19:09,560
Que un niño tenga una discapacidad
importante de por vida, como esta,
300
00:19:10,360 --> 00:19:12,200
es siempre triste.
301
00:19:21,600 --> 00:19:22,600
Vale.
302
00:19:24,240 --> 00:19:25,520
Se va a recuperar.
303
00:19:25,600 --> 00:19:28,640
Llevará tiempo, varias semanas,
pero se recuperará.
304
00:19:28,720 --> 00:19:30,160
Eso es lo esencial.
305
00:19:54,160 --> 00:19:57,360
Los pacientes que necesitan
rehabilitación son derivados
306
00:19:57,440 --> 00:20:00,280
al Centro Ortopédico del CICR en Kabul.
307
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Hemos tratado
a unas 10 000 víctimas de minas,
308
00:20:04,680 --> 00:20:09,480
personas que han perdido una pierna,
a veces las dos,
309
00:20:09,560 --> 00:20:11,160
por minas antipersona.
310
00:20:11,960 --> 00:20:15,640
La colaboración entre las organizaciones
garantiza que los pacientes
311
00:20:15,720 --> 00:20:19,880
accedan a más servicios médicos
de urgencia.
312
00:20:20,200 --> 00:20:24,520
Este señor viene de Lashkar Gah,
allí no pueden tratarlo.
313
00:20:24,600 --> 00:20:27,160
Desafortunadamente,
la rehabilitación no es posible.
314
00:20:27,240 --> 00:20:29,200
Así que tenemos
que trasladarlo a Kabul.
315
00:20:30,440 --> 00:20:32,560
Mohamed Nabi acaba de ser trasladado.
316
00:20:33,400 --> 00:20:37,680
El hijo mayor tendrá que lavar,
alimentar y cuidar a su padre paralizado
317
00:20:37,760 --> 00:20:39,760
durante muchos meses de rehabilitación.
318
00:20:40,160 --> 00:20:42,680
Los americanos vinieron
desde su base militar
319
00:20:43,000 --> 00:20:45,440
y los talibanes desde el otro lado.
320
00:20:45,520 --> 00:20:49,080
Estaba regando y quedé atrapado
en el fuego cruzado.
321
00:20:49,160 --> 00:20:52,560
Me agaché cerca del muro,
322
00:20:52,880 --> 00:20:55,080
un muro que había cerca
del canal de agua.
323
00:20:55,160 --> 00:20:56,680
La bomba dio en el muro,
324
00:20:56,760 --> 00:20:59,280
el muro se me cayó encima
y yo me caí al agua.
325
00:20:59,360 --> 00:21:02,040
Tres personas me sacaron
326
00:21:02,120 --> 00:21:05,400
y me llevaron en coche al hospital.
327
00:21:12,920 --> 00:21:16,720
Alberto Cairo lleva
el programa ortopédico en Afganistán
328
00:21:16,800 --> 00:21:18,200
desde hace 20 años.
329
00:21:18,280 --> 00:21:21,280
Su equipo atiende a pacientes
que han perdido algún miembro
330
00:21:21,360 --> 00:21:23,960
a causa de las minas
o de ataques suicidas,
331
00:21:24,040 --> 00:21:26,320
y también a personas
con otras discapacidades.
332
00:21:27,760 --> 00:21:33,360
Esta prótesis pertenece
al señor… 34 957.
333
00:21:33,440 --> 00:21:35,600
Ahora ya estamos en los 100 000.
334
00:21:36,000 --> 00:21:37,120
Es una cifra muy alta.
335
00:21:41,120 --> 00:21:44,040
Este es el espacio donde la gente
aprende a andar de nuevo,
336
00:21:44,120 --> 00:21:45,720
a usar las prótesis.
337
00:21:45,800 --> 00:21:47,600
En algunos casos, es muy difícil.
338
00:21:47,960 --> 00:21:51,360
En particular, las personas
con discapacidad grave.
339
00:21:59,120 --> 00:22:02,360
He visto que algo iba mal,
hay que corregirlo de inmediato.
340
00:22:02,440 --> 00:22:07,280
Como en el caso de este señor,
que ha perdido las dos piernas,
341
00:22:07,960 --> 00:22:12,400
este momento es crítico, casi dramático,
342
00:22:12,480 --> 00:22:16,280
porque comprenden
que pueden volver a caminar,
343
00:22:16,360 --> 00:22:19,400
pero también que su vida
ya no será la misma.
344
00:22:19,480 --> 00:22:22,320
Caminar con prótesis no es nada fácil.
345
00:22:22,400 --> 00:22:25,360
Por lo tanto, es un momento difícil,
muy importante.
346
00:22:25,440 --> 00:22:28,800
Tenemos que ser un equipo,
apoyarlos psicológicamente
347
00:22:28,880 --> 00:22:32,240
y, además, hacerles buenas piernas.
348
00:22:32,320 --> 00:22:35,200
Tienen que practicar,
caminar durante horas,
349
00:22:35,280 --> 00:22:36,840
hasta comprobar las prótesis,
350
00:22:37,320 --> 00:22:41,320
que pueden utilizarlas y que funcionan.
351
00:22:41,600 --> 00:22:45,800
Todo el mundo,
en tiempos de paz o de guerra,
352
00:22:45,880 --> 00:22:48,280
tiene derecho a recibir atención médica.
353
00:22:48,360 --> 00:22:49,640
Es un derecho humano.
354
00:22:49,720 --> 00:22:54,240
Evidentemente, el conflicto dificulta
enormemente el acceso a la salud.
355
00:22:55,080 --> 00:23:00,800
El acceso seguirá siendo
el mayor reto humanitario en Afganistán.
356
00:23:00,880 --> 00:23:05,560
Me temo que esto
no va a cambiar a corto plazo.
357
00:23:05,640 --> 00:23:08,040
La situación
está empeorando, claramente.
358
00:23:08,120 --> 00:23:10,720
A pesar de las declaraciones,
de lo que se diga,
359
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
la situación no está mejorando.
360
00:23:19,000 --> 00:23:21,520
Otro continente, otro conflicto.
361
00:23:22,520 --> 00:23:26,440
El este de la República Democrática
del Congo ha sido zona de conflicto
362
00:23:26,520 --> 00:23:29,360
desde que la guerra y el genocidio
en la vecina Ruanda
363
00:23:29,440 --> 00:23:31,760
cruzaron la frontera en 1994.
364
00:23:32,520 --> 00:23:35,560
Más de dos millones de hutus
huyeron al este de Congo.
365
00:23:35,640 --> 00:23:38,920
Entre ellos, estaban los grupos
responsables del genocidio.
366
00:23:39,600 --> 00:23:42,120
El país se sumió
en el conflicto más mortífero
367
00:23:42,200 --> 00:23:43,800
desde la Segunda Guerra Mundial,
368
00:23:43,880 --> 00:23:46,800
un conflicto
con numerosos grupos armados,
369
00:23:46,880 --> 00:23:49,760
muchos de ellos
apoyados por países vecinos.
370
00:23:50,440 --> 00:23:52,640
Se han formado
toda clase de grupos armados.
371
00:23:53,000 --> 00:23:55,080
El Ejército regular está implicado.
372
00:23:55,160 --> 00:23:57,360
Hay fuerzas de paz de la ONU.
373
00:23:57,440 --> 00:24:00,840
Las diferentes milicias
se dividieron en más grupos.
374
00:24:01,200 --> 00:24:04,120
De hecho, el primer motivo
que mueve a estos grupos hoy
375
00:24:04,200 --> 00:24:09,760
es el control de los recursos naturales
del este de Congo.
376
00:24:09,840 --> 00:24:13,920
Suelo comparar esta situación
con los incendios forestales:
377
00:24:15,000 --> 00:24:16,800
vamos apagando los focos,
378
00:24:16,880 --> 00:24:20,560
pero, en cuanto sopla el aire,
se reavivan y vuelta a empezar.
379
00:24:20,640 --> 00:24:21,800
Objetivo alcanzado.
380
00:24:21,880 --> 00:24:25,160
Es una de las crisis humanitarias
más largas del mundo.
381
00:24:25,240 --> 00:24:29,400
Es la mayor guerra de África
y no creo que la gente lo haya captado.
382
00:24:29,720 --> 00:24:32,120
Hace diez años que trabajo
en ayuda humanitaria.
383
00:24:32,600 --> 00:24:35,760
Nunca he visto tanto sufrimiento
en una población civil.
384
00:24:37,920 --> 00:24:41,120
Se estima que han muerto
más de cinco millones de personas
385
00:24:41,200 --> 00:24:45,480
desde que empezó la guerra,
principalmente de hambre y enfermedad.
386
00:24:46,040 --> 00:24:48,800
Las provincias más afectadas
son los Kivus, en el este.
387
00:24:50,240 --> 00:24:53,240
Aquí, el Gobierno, al menos en teoría,
388
00:24:53,320 --> 00:24:56,760
es el responsable
de dar atención médica a la población.
389
00:24:58,640 --> 00:25:02,160
La cama no funciona, está rota.
390
00:25:02,240 --> 00:25:04,160
La cama de partos está rota.
391
00:25:06,680 --> 00:25:10,440
Las clínicas del Ministerio de Salud
sufren graves problemas.
392
00:25:15,840 --> 00:25:19,320
Hoy solo tenemos un paciente.
393
00:25:20,560 --> 00:25:24,080
Tenemos un problema
de recuperación de costes.
394
00:25:24,160 --> 00:25:28,280
Los pacientes no vienen
porque tienen que pagar.
395
00:25:28,360 --> 00:25:31,480
Van a Masisi, donde los atienden gratis.
396
00:25:32,520 --> 00:25:36,000
Cobrar por la atención,
tener esos ingresos
397
00:25:36,360 --> 00:25:39,520
permite a las clínicas pagar al personal
398
00:25:39,600 --> 00:25:42,120
aprovisionarse de medicamentos
399
00:25:42,200 --> 00:25:44,760
y mantener las instalaciones.
400
00:25:44,840 --> 00:25:49,160
Como no tenemos ingresos suficientes,
no podemos reabastecernos.
401
00:25:49,240 --> 00:25:52,960
Como no tenemos recursos,
los enfermos no vienen,
402
00:25:53,040 --> 00:25:54,680
y, sin enfermos, no hay recursos.
403
00:25:54,760 --> 00:25:58,200
Es un círculo infernal
del que no sabemos cómo salir.
404
00:25:58,280 --> 00:26:01,960
La Sanidad no está subvencionada
405
00:26:02,040 --> 00:26:08,560
y no puede proporcionar atención médica
a estas poblaciones.
406
00:26:09,680 --> 00:26:13,960
La falta de atención gratuita de calidad
tiene consecuencias fatales.
407
00:26:18,240 --> 00:26:24,160
Tenemos una urgencia,
necesita traslado inmediato.
408
00:26:24,480 --> 00:26:26,240
Sí, vamos a recogerla.
409
00:26:28,160 --> 00:26:31,240
No tienen dinero
para venir antes al hospital
410
00:26:31,320 --> 00:26:34,200
y llegan en estadios avanzados,
411
00:26:34,280 --> 00:26:38,480
con úlceras muy difíciles de tratar,
412
00:26:38,560 --> 00:26:41,440
con masas gigantescas
413
00:26:41,520 --> 00:26:44,800
que los médicos nunca han visto.
414
00:26:44,880 --> 00:26:49,560
También tenemos pacientes
con heridas antiguas,
415
00:26:50,040 --> 00:26:55,160
heridas infectadas
que necesitan cirugía
416
00:26:55,240 --> 00:26:58,720
para limpiarlas bien
417
00:26:58,800 --> 00:27:02,600
y prevenir infecciones complicadas.
418
00:27:19,880 --> 00:27:21,720
Soy comerciante, vendo botas.
419
00:27:21,800 --> 00:27:24,280
Fuimos al mercado de Katoyi.
Vendimos mucho.
420
00:27:24,360 --> 00:27:28,560
A la hora de regresar,
estaba hablando con mis compañeros.
421
00:27:28,640 --> 00:27:31,640
Éramos tres, yo estaba entre ellos dos.
422
00:27:31,720 --> 00:27:35,440
Oímos a un soldado,
él también nos oyó y se escondió.
423
00:27:35,520 --> 00:27:37,480
Entonces escuché disparos
y me hirieron.
424
00:27:38,000 --> 00:27:40,920
Vi que tenía la pierna destrozada.
425
00:27:42,320 --> 00:27:46,160
Vi acercarse al soldado
desde donde estaba escondido.
426
00:27:46,960 --> 00:27:51,320
Llegó hasta mí
y me cogió la bolsa de dinero.
427
00:27:51,400 --> 00:27:52,880
Todas mis ganancias.
428
00:27:53,800 --> 00:27:57,920
Atendemos a personas con heridas
de bala casi todas las semanas.
429
00:28:02,960 --> 00:28:04,400
De toda mi experiencia,
430
00:28:04,480 --> 00:28:09,000
este es el contexto más difícil
desde el punto de vista profesional.
431
00:28:09,080 --> 00:28:13,600
No es fácil recibir a los pacientes
432
00:28:13,680 --> 00:28:16,160
y atenderlos hasta el final.
433
00:28:16,840 --> 00:28:18,920
Después de recibir el alta,
434
00:28:19,000 --> 00:28:21,640
muchos pacientes nunca vuelven
para el seguimiento.
435
00:28:22,240 --> 00:28:24,000
Las carreteras están en mal estado
436
00:28:24,080 --> 00:28:26,200
y la inseguridad es generalizada.
437
00:28:28,280 --> 00:28:31,720
La gente tiene miedo de quedar
atrapada en los combates.
438
00:28:32,160 --> 00:28:38,120
Hay facciones que se rebelan,
otras que se defienden,
439
00:28:38,440 --> 00:28:41,040
y la población
está bajo el fuego cruzado.
440
00:28:43,480 --> 00:28:44,720
En Kivu Norte,
441
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
la presencia de los grupos rebeldes,
442
00:28:46,760 --> 00:28:49,440
del Ejército nacional
y de los cascos azules de la ONU
443
00:28:49,520 --> 00:28:51,000
es una combinación letal.
444
00:28:52,240 --> 00:28:54,920
Es complejo y peligroso,
no solo para la población,
445
00:28:55,200 --> 00:28:57,840
sino también
para las agencias humanitarias.
446
00:28:58,440 --> 00:29:01,760
A menudo hay conflictos,
operaciones militares,
447
00:29:01,840 --> 00:29:04,960
grupos armados
que constituyen una amenaza
448
00:29:05,040 --> 00:29:07,480
para el acceso humanitario.
449
00:29:07,560 --> 00:29:11,320
Los propios trabajadores humanitarios
a veces son atacados
450
00:29:11,400 --> 00:29:13,760
por estos grupos armados.
451
00:29:13,840 --> 00:29:18,400
Y eso ha ocurrido, el Ejército
ha disparado sobre nosotros
452
00:29:18,480 --> 00:29:20,400
durante una vacunación.
453
00:29:20,480 --> 00:29:24,040
Fue indignante, nos usaron de cebo,
454
00:29:24,120 --> 00:29:28,200
porque el Ejército, apoyado
por las fuerzas de paz de la ONU,
455
00:29:28,280 --> 00:29:32,160
quería eliminar a un grupo armado
en la zona donde estábamos.
456
00:29:32,240 --> 00:29:34,320
Cuando nuestros equipos
estaban vacunando,
457
00:29:34,400 --> 00:29:35,680
el Ejército abrió fuego.
458
00:29:36,600 --> 00:29:39,200
Estos incidentes
demuestran que no siempre
459
00:29:39,280 --> 00:29:42,080
se puede negociar el acceso
con todas las partes.
460
00:29:42,480 --> 00:29:46,360
Pero sigue siendo esencial
en la estrategia humanitaria
461
00:29:46,440 --> 00:29:48,440
en zonas de conflicto en todo el mundo.
462
00:29:49,560 --> 00:29:54,360
Recuerdo que, cuando era joven,
un colega veterano me dijo:
463
00:29:54,440 --> 00:29:59,440
“Por supuesto que tienes
que negociar con el diablo
464
00:29:59,520 --> 00:30:03,040
si quieres entrar
en lo más profundo del infierno”.
465
00:30:03,400 --> 00:30:05,800
Tenemos que hacerlo a veces
466
00:30:05,880 --> 00:30:07,920
y se nos tiene que permitir hacerlo.
467
00:30:08,320 --> 00:30:10,560
Dialogar con todas las partes
468
00:30:10,640 --> 00:30:13,600
no significa que obtengas
garantías totales de seguridad
469
00:30:13,680 --> 00:30:16,480
o que tengas el acceso asegurado.
470
00:30:16,560 --> 00:30:21,760
Pero ese diálogo es, de algún modo,
la única “arma” del CICR.
471
00:30:22,200 --> 00:30:27,800
Es el método que utilizamos
para convencer de nuestra buena fe,
472
00:30:28,080 --> 00:30:30,920
mostrar cómo trabajamos
y generar confianza,
473
00:30:31,000 --> 00:30:33,800
de modo que nuestro acceso
mejore con el tiempo.
474
00:30:35,280 --> 00:30:38,560
No todas las organizaciones
de ayuda tienen el mismo enfoque.
475
00:30:38,640 --> 00:30:41,600
Algunas ONG y, a menudo,
las agencias de la ONU
476
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
utilizan escolta militar
para llevar la ayuda.
477
00:30:45,040 --> 00:30:48,200
Si la escolta nos permite
478
00:30:48,280 --> 00:30:51,720
un mayor acceso a las poblaciones
479
00:30:51,800 --> 00:30:55,440
y podemos prestar
una atención más eficaz,
480
00:30:55,520 --> 00:30:58,680
sin duda hay que acceder
y hay que utilizarla.
481
00:30:59,040 --> 00:31:03,360
Es una aberración total
del papel de los humanitarios.
482
00:31:03,440 --> 00:31:05,520
Que no nos sorprenda entonces
483
00:31:05,600 --> 00:31:08,720
que se dispare contra los humanitarios
a diestro y siniestro,
484
00:31:08,800 --> 00:31:11,760
porque hay una confusión máxima.
485
00:31:11,840 --> 00:31:16,800
Con esta camiseta de MSF,
que no llega al milímetro de espesor,
486
00:31:16,880 --> 00:31:19,200
me siento más seguro
que con un chaleco antibalas.
487
00:31:21,040 --> 00:31:23,280
La misión de Naciones Unidas en Congo
488
00:31:23,360 --> 00:31:26,880
combina tareas policiales,
militares y humanitarias.
489
00:31:27,400 --> 00:31:32,280
Para nosotros, estar cerca de la ONU,
con esos mandatos tan confusos,
490
00:31:32,360 --> 00:31:33,360
es problemático.
491
00:31:33,440 --> 00:31:36,040
Queremos seguir siendo independientes
492
00:31:36,120 --> 00:31:39,360
y poder trabajar con todas
las partes del conflicto.
493
00:31:39,920 --> 00:31:44,120
Hay algunas ONG internacionales
494
00:31:44,200 --> 00:31:46,920
que tienen su propia forma de trabajar
495
00:31:47,000 --> 00:31:51,800
y que no desean, por su mandato,
496
00:31:51,880 --> 00:31:56,160
ser parte integral de la labor
497
00:31:56,240 --> 00:31:58,280
que realiza Naciones Unidas.
498
00:31:58,640 --> 00:32:01,200
Creo que la ONU, a menudo,
499
00:32:01,560 --> 00:32:04,560
se guía primero
por un objetivo político.
500
00:32:04,880 --> 00:32:08,400
Y la acción militar, en general,
secunda esa decisión política.
501
00:32:08,480 --> 00:32:12,280
Y solo después de eso
llegan los objetivos humanitarios.
502
00:32:12,520 --> 00:32:14,600
Debemos ser muy cautelosos
503
00:32:14,680 --> 00:32:18,560
para no dejarnos absorber
por razones políticas
504
00:32:18,640 --> 00:32:21,920
que puedan parecer más importantes
que nuestros principios.
505
00:32:23,400 --> 00:32:26,560
Una gran parte de la población
se vio forzada a huir de su hogar
506
00:32:26,640 --> 00:32:28,320
para escapar de la violencia.
507
00:32:28,400 --> 00:32:31,600
Se refugiaron en campos de desplazados
esparcidos por la región.
508
00:32:38,280 --> 00:32:41,440
La población vive en general
en condiciones de supervivencia,
509
00:32:41,520 --> 00:32:42,680
en movimiento,
510
00:32:43,160 --> 00:32:46,200
sometida a saqueos y violaciones,
511
00:32:46,560 --> 00:32:49,680
y siendo expulsada
de sus casas y aldeas.
512
00:32:50,800 --> 00:32:53,800
La inmensa mayoría
de las poblaciones desplazadas
513
00:32:53,880 --> 00:32:56,480
se encuentran en campos
en Kivu Norte y Kivu Sur.
514
00:33:05,280 --> 00:33:08,640
Esta mujer está de parto.
515
00:33:09,000 --> 00:33:11,840
No puede dar a luz aquí
porque tiene complicaciones.
516
00:33:11,920 --> 00:33:15,040
Lleva de parto desde anoche
517
00:33:15,120 --> 00:33:17,120
y vamos a llevarla al hospital.
518
00:33:17,680 --> 00:33:21,680
La cifra de congoleñas
que mueren en el parto es alarmante.
519
00:33:22,120 --> 00:33:24,200
Los hospitales están muy lejos
520
00:33:24,280 --> 00:33:25,960
y las que necesitan cirugía
521
00:33:26,040 --> 00:33:27,520
a veces mueren por el camino.
522
00:33:28,400 --> 00:33:33,840
Tenemos ahora aquí
a 49 mujeres encintas.
523
00:33:36,760 --> 00:33:42,280
Pero el mes pasado tuvimos muchas,
más de 50… 60, 58.
524
00:33:44,080 --> 00:33:45,720
Además de nuestras embarazadas,
525
00:33:45,800 --> 00:33:49,040
también acogemos
a víctimas de violaciones.
526
00:33:49,400 --> 00:33:52,240
Se quedan aquí todo el tiempo
que dure el tratamiento.
527
00:33:52,920 --> 00:33:54,880
Las violaciones
y las violaciones en grupo
528
00:33:54,960 --> 00:33:57,520
tienen un impacto devastador
en este conflicto.
529
00:33:58,240 --> 00:34:01,360
En el este de Congo,
el número de mujeres violadas
530
00:34:01,440 --> 00:34:04,440
es de los más altos del mundo,
si no el más alto.
531
00:34:04,520 --> 00:34:06,800
La violación se usa como arma de guerra.
532
00:34:07,320 --> 00:34:10,120
Las mujeres son violadas
por diferentes grupos.
533
00:34:10,200 --> 00:34:15,040
Las violan delante de sus hijos,
de sus maridos…
534
00:34:29,960 --> 00:34:33,280
Esta chica de 14 años fue violada.
535
00:34:34,160 --> 00:34:40,160
Parece que había un campamento militar
cerca de su pueblo.
536
00:34:40,720 --> 00:34:45,880
Su madre la envió al río a por agua.
537
00:34:46,360 --> 00:34:51,960
Cuando estaba recogiendo el agua,
la violaron.
538
00:34:52,040 --> 00:34:55,200
Hoy ha dado a luz a un niño.
539
00:34:55,280 --> 00:34:59,160
Hay que decir claramente que,
a menudo, hay militares implicados
540
00:34:59,440 --> 00:35:03,480
y también todos estos grupos armados
o rebeldes, no sé cómo llamarlos.
541
00:35:03,560 --> 00:35:06,120
En general, estos son los grupos
542
00:35:06,200 --> 00:35:11,520
implicados en los actos
de violencia sexual.
543
00:35:11,600 --> 00:35:16,600
Aparte de eso, aunque se hable
cada vez más de violencia sexual,
544
00:35:16,680 --> 00:35:18,520
la violencia sexual ha existido siempre.
545
00:35:44,520 --> 00:35:46,680
A varias horas en coche
hacia el sureste,
546
00:35:46,760 --> 00:35:49,360
está Goma, capital de Kivu Norte
547
00:35:49,800 --> 00:35:52,080
y epicentro de la inestabilidad
y los combates
548
00:35:52,160 --> 00:35:53,800
de los últimos veinte años.
549
00:35:54,280 --> 00:35:55,600
En este caos,
550
00:35:55,680 --> 00:35:58,640
innumerables niños
han sido separados de sus familias.
551
00:36:07,440 --> 00:36:09,880
Pueden ser niños separados de sus padres
552
00:36:09,960 --> 00:36:14,720
durante un desplazamiento de población,
un ataque a un pueblo o un saqueo.
553
00:36:15,000 --> 00:36:19,040
También niños soldado,
reclutados y luego desmovilizados,
554
00:36:19,120 --> 00:36:21,640
que hay que reunir con sus padres,
555
00:36:21,720 --> 00:36:23,000
con la dificultad
556
00:36:23,080 --> 00:36:26,120
de reinsertar a estos niños
en su comunidad.
557
00:36:26,760 --> 00:36:29,200
Buscar a un niño perdido o a un familiar
558
00:36:29,280 --> 00:36:32,000
es una labor muy delicada
en una región tan peligrosa,
559
00:36:32,440 --> 00:36:34,920
pero también muy gratificante.
560
00:36:41,360 --> 00:36:44,040
Es una reunificación familiar.
561
00:36:44,880 --> 00:36:47,760
Encontramos al niño.
562
00:36:48,160 --> 00:36:53,960
Su madre lo estaba buscando
y vino a nuestra oficina.
563
00:36:54,040 --> 00:37:00,040
Hoy la hemos traído
para reunirla con su hijo.
564
00:37:01,040 --> 00:37:02,840
Es una alegría enorme.
565
00:37:03,320 --> 00:37:08,680
Es dar esperanza a gente
que la había perdido,
566
00:37:08,760 --> 00:37:12,880
porque una separación
es como si una vida se acabara.
567
00:37:20,560 --> 00:37:24,600
Restablecer los vínculos
familiares es crucial.
568
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Cualquier familia del mundo
puede identificarse de inmediato
569
00:37:28,240 --> 00:37:31,680
con lo que significa
quedar separado de un familiar:
570
00:37:31,760 --> 00:37:34,400
un hijo, una madre, un marido.
571
00:37:34,480 --> 00:37:38,800
Las emociones,
en estos programas, son enormes.
572
00:37:38,880 --> 00:37:41,360
Es una parte fundamental
de nuestro trabajo.
573
00:37:44,040 --> 00:37:47,080
Somalia es el prototipo
de Estado fallido.
574
00:37:47,520 --> 00:37:50,480
El país vive en un conflicto
casi permanente
575
00:37:50,560 --> 00:37:53,680
desde la caída del Gobierno en 1991.
576
00:37:54,160 --> 00:37:56,920
Tras años de enfrentamientos
entre señores de la guerra,
577
00:37:57,000 --> 00:38:00,520
intervenciones extranjeras fracasadas,
sequías y hambrunas,
578
00:38:00,920 --> 00:38:04,320
la mayor parte del territorio,
excepto la capital, Mogadiscio,
579
00:38:04,680 --> 00:38:07,760
está controlado
por la milicia islamista Al Shabab.
580
00:38:08,480 --> 00:38:13,400
Somalia lleva veinte años
de conflicto casi sin interrupción,
581
00:38:13,480 --> 00:38:16,480
con muy pocos periodos de paz.
582
00:38:16,560 --> 00:38:19,480
En estos veinte años,
el país ha retrocedido enormemente,
583
00:38:19,960 --> 00:38:21,480
en todos los ámbitos.
584
00:38:28,080 --> 00:38:31,960
Años de violencia y anarquía
han dejado al país en ruinas.
585
00:38:32,760 --> 00:38:36,760
Los mecanismos de adaptación
de los clanes somalíes están exhaustos.
586
00:38:38,280 --> 00:38:41,200
La supervivencia solo es posible
con la ayuda externa
587
00:38:41,280 --> 00:38:43,160
que aportan la diáspora somalí
588
00:38:43,240 --> 00:38:45,800
y las organizaciones internacionales
de ayuda.
589
00:38:46,160 --> 00:38:49,200
O recurriendo a las armas
para asegurarse los recursos,
590
00:38:49,960 --> 00:38:51,640
sean cuales sean.
591
00:38:52,200 --> 00:38:53,960
El secuestro es toda una industria.
592
00:38:54,040 --> 00:38:57,880
Lo ha sido siempre en Somalia,
pero nunca a esta escala.
593
00:38:57,960 --> 00:39:03,640
Entre 600 y 700 extranjeros
están secuestrados
594
00:39:03,720 --> 00:39:04,960
en Somalia ahora mismo.
595
00:39:05,040 --> 00:39:07,040
Es un negocio enorme, enorme.
596
00:39:07,120 --> 00:39:12,800
Los rescates que se piden a día de hoy
pueden llegar al millón de dólares.
597
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
No hay ley ni orden en la región.
598
00:39:17,320 --> 00:39:20,560
No hay Policía,
no hay militares de la comunidad.
599
00:39:22,160 --> 00:39:25,880
En la comunidad, nos dicen:
“Solo podemos protegeros
600
00:39:25,960 --> 00:39:30,280
dándoos escoltas armados
para que estéis a salvo”.
601
00:39:30,640 --> 00:39:34,320
No creo que sea aconsejable
trabajar sin escoltas.
602
00:39:34,400 --> 00:39:38,480
Tienes que llevar protección,
porque, cuando sales del complejo,
603
00:39:38,560 --> 00:39:42,760
siendo extranjero,
te conviertes en una presa.
604
00:39:45,960 --> 00:39:48,040
Los escoltas siempre van delante.
605
00:39:49,240 --> 00:39:51,640
Sin guardaespaldas,
no tendríamos acceso.
606
00:39:51,720 --> 00:39:54,960
Seríamos como un bombero
que entra en una casa
607
00:39:55,040 --> 00:39:56,800
y se quema dentro.
608
00:39:57,320 --> 00:39:59,080
Desde que empezó la guerra civil
609
00:39:59,160 --> 00:40:02,920
las organizaciones humanitarias,
incluyendo a MSF y al CICR,
610
00:40:03,000 --> 00:40:05,600
se protegen con escoltas armados.
611
00:40:06,480 --> 00:40:08,000
Para ambas organizaciones,
612
00:40:08,080 --> 00:40:13,240
Somalia es la excepción a la regla
que aplican en los demás conflictos.
613
00:40:13,320 --> 00:40:16,560
Es un gran dilema, pero sentimos que,
en el contexto somalí,
614
00:40:16,640 --> 00:40:20,360
a la vista de todas las necesidades
y de los riesgos,
615
00:40:20,440 --> 00:40:23,760
de momento, es el único modo
de implementar esos programas.
616
00:40:25,440 --> 00:40:27,120
Pero ni esta protección
617
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
garantiza completamente la seguridad.
618
00:40:29,880 --> 00:40:33,360
Desde hace más de diez años,
Somalia es uno de los tres países
619
00:40:33,440 --> 00:40:36,480
con más ataques
contra personal humanitario.
620
00:40:40,480 --> 00:40:43,440
Para el personal extranjero,
el riesgo es el secuestro.
621
00:40:43,520 --> 00:40:47,560
Pero para los kenianos de etnia somalí,
el riesgo es ser asesinado.
622
00:40:48,400 --> 00:40:51,920
Se les percibe
como la mano derecha…
623
00:40:52,240 --> 00:40:55,000
cómo decirlo,
como si fueran colaboradores,
624
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
y eso es peligroso.
625
00:40:56,320 --> 00:41:01,000
En su caso, ellos trabajan
con muy poca visibilidad de MSF.
626
00:41:01,400 --> 00:41:04,320
No llevan chalecos de MSF,
no llevan teléfono,
627
00:41:04,400 --> 00:41:09,600
no hacen nada que los diferencie
del personal local.
628
00:41:09,680 --> 00:41:12,360
Es el contexto más extremo.
629
00:41:12,440 --> 00:41:17,000
Tenemos que hacer
muchas concesiones para seguir allí
630
00:41:17,080 --> 00:41:20,640
y prestar una ayuda
que, sencillamente, no existe.
631
00:41:20,720 --> 00:41:22,920
Debido a la inseguridad
y la falta de comida,
632
00:41:23,000 --> 00:41:24,680
agua y atención médica,
633
00:41:24,760 --> 00:41:28,560
cerca de un millón de somalíes
han huido a los países vecinos.
634
00:41:28,960 --> 00:41:32,400
Otro millón y medio de personas
abarrotan los asentamientos
635
00:41:32,480 --> 00:41:35,280
de las grandes ciudades
o de localidades como Guriel.
636
00:41:36,120 --> 00:41:39,680
En esta región, MSF es la única
organización internacional
637
00:41:39,760 --> 00:41:42,040
que presta
atención médica y nutricional.
638
00:41:47,480 --> 00:41:49,960
Lleva aquí siete semanas
639
00:41:50,040 --> 00:41:53,520
y se le dará el alta
en las próximas semanas.
640
00:41:53,600 --> 00:41:57,120
Vamos a hacerle la prueba de apetito,
641
00:41:57,200 --> 00:42:00,360
para ver si puede tomar
alimento terapéutico.
642
00:42:00,440 --> 00:42:04,400
Después la verá el médico
y probablemente se irá a casa.
643
00:42:05,640 --> 00:42:08,360
Pero irse a casa,
para quienes lo han perdido todo,
644
00:42:08,440 --> 00:42:13,000
es volver a la precariedad del campo
y a la lucha por la supervivencia.
645
00:42:13,600 --> 00:42:16,520
Huimos de Mogadiscio
por los ataques de Al Shabab.
646
00:42:19,400 --> 00:42:24,640
Me fui de allí en diciembre de 2006.
647
00:42:26,440 --> 00:42:34,120
Fui andando con mis hijos
de la mano todo el camino, hasta Balad.
648
00:42:35,040 --> 00:42:39,600
Un coche nos recogió en Balad
y nos trajo aquí.
649
00:42:40,320 --> 00:42:44,640
Gracias a Dios,
estamos vivos en este campo,
650
00:42:45,240 --> 00:42:47,280
pero se pasa mucha hambre.
651
00:42:48,560 --> 00:42:50,200
Mi familia tiene hambre.
652
00:42:50,800 --> 00:42:52,160
Mi marido no trabaja.
653
00:42:52,480 --> 00:42:55,520
Yo no trabajo y tenemos diez hijos.
654
00:42:56,280 --> 00:43:00,520
Así que dependemos del campo para todo.
655
00:43:13,320 --> 00:43:15,160
La población sufre, claro.
656
00:43:15,240 --> 00:43:20,320
Han vuelto a un sistema de apoyo
basado en el clan o en la familia.
657
00:43:21,600 --> 00:43:22,400
Están cansados,
658
00:43:22,480 --> 00:43:26,200
pero, a pesar de todo,
intentan sobrevivir a esta situación.
659
00:43:28,200 --> 00:43:30,240
Aquí tenemos a seis niños.
660
00:43:31,200 --> 00:43:33,480
Tienen sarampión.
661
00:43:33,760 --> 00:43:36,080
Debido al colapso del sistema de salud,
662
00:43:36,400 --> 00:43:39,400
una gran parte de la población
no está vacunada
663
00:43:39,480 --> 00:43:42,120
contra el sarampión
y otras enfermedades.
664
00:43:42,440 --> 00:43:45,320
La combinación mortal
de desnutrición aguda y sarampión
665
00:43:45,400 --> 00:43:47,600
es la principal causa
de mortalidad infantil.
666
00:43:48,480 --> 00:43:51,960
La gran dificultad
es tener acceso a un médico.
667
00:43:52,040 --> 00:43:53,760
Hay muy muy pocos en el país.
668
00:43:54,080 --> 00:43:55,400
No hay médicos.
669
00:43:55,920 --> 00:43:57,120
Están muy lejos.
670
00:43:57,840 --> 00:44:03,960
En 150 kilómetros,
671
00:44:04,040 --> 00:44:06,360
no hay ni uno, excepto aquí.
672
00:44:06,960 --> 00:44:10,560
En 150 kilómetros a la redonda.
673
00:44:11,200 --> 00:44:12,520
No hay ningún médico.
674
00:44:12,920 --> 00:44:14,120
Excepto en Guriel.
675
00:44:15,760 --> 00:44:18,320
Debido a las restricciones que tenemos,
676
00:44:19,080 --> 00:44:20,480
tenemos que adaptarnos.
677
00:44:20,560 --> 00:44:22,280
Algunas cosas han salido muy bien.
678
00:44:22,360 --> 00:44:26,400
El primer proyecto de telemedicina
comenzó en Somalia,
679
00:44:26,480 --> 00:44:31,320
porque no teníamos un pediatra
experimentado en Guriel.
680
00:44:32,840 --> 00:44:35,600
El niño tiene ocho meses.
681
00:44:35,680 --> 00:44:41,360
Se quemó la piel con agua hirviendo.
682
00:44:42,000 --> 00:44:45,960
Ayer decidí discutir el caso
por medio de telemedicina.
683
00:44:46,400 --> 00:44:50,400
El médico de telemedicina
pidió una prueba de hemoglobina
684
00:44:51,040 --> 00:44:52,560
y el niño está mejorando.
685
00:44:56,960 --> 00:44:59,440
Hola, doctor, voy a conectarlo.
686
00:44:59,880 --> 00:45:02,360
Luego le vuelvo a llamar.
687
00:45:03,280 --> 00:45:04,760
Con telemedicina.
688
00:45:05,240 --> 00:45:08,040
La telemedicina permite que
un especialista, desde Nairobi,
689
00:45:08,120 --> 00:45:11,280
atienda las consultas
de su colega somalí,
690
00:45:11,360 --> 00:45:13,360
a 1300 kilómetros de distancia,
691
00:45:13,960 --> 00:45:16,440
y le asesore sobre el tratamiento.
692
00:45:17,080 --> 00:45:19,240
Esta es la cámara, aquí el monitor.
693
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
Estoy llamando.
694
00:45:23,120 --> 00:45:24,520
Ahora se ha conectado.
695
00:45:24,600 --> 00:45:28,120
El médico está en directo
desde una zona remota.
696
00:45:28,200 --> 00:45:29,440
Hola, doctor.
697
00:45:29,520 --> 00:45:30,560
''Aleikum salam''.
698
00:45:30,880 --> 00:45:32,920
Doctor Abdi, soy Osoble.
699
00:45:33,000 --> 00:45:34,600
¿Puedes traer a los pacientes?
700
00:45:35,160 --> 00:45:36,240
Esta es la paciente.
701
00:45:41,520 --> 00:45:42,760
¿Puede verla?
702
00:45:42,840 --> 00:45:44,320
Sí, puedo verla muy bien.
703
00:45:44,400 --> 00:45:47,400
−Es desnutrición aguda.
−Desnutrición aguda.
704
00:45:50,000 --> 00:45:52,080
Y esto es una mordedura de serpiente.
705
00:45:52,160 --> 00:45:54,600
¿Cuándo la mordió, cuándo ocurrió?
706
00:45:54,680 --> 00:45:57,400
−Hace tres días.
−Hace tres días.
707
00:45:57,480 --> 00:45:59,720
Ya sabe que,
cuando una serpiente muerde,
708
00:45:59,800 --> 00:46:01,520
hay mucha inflamación.
709
00:46:01,600 --> 00:46:04,360
Trate la inflamación
con un buen analgésico.
710
00:46:04,440 --> 00:46:06,200
El dolor es un problema en los niños.
711
00:46:06,720 --> 00:46:07,520
De acuerdo.
712
00:46:07,760 --> 00:46:12,160
Fueron al hospital por la mordedura,
pero se le detectó la desnutrición.
713
00:46:12,480 --> 00:46:15,720
La desnutrición puede no ser la razón,
714
00:46:15,800 --> 00:46:18,840
pero, cuando los evalúas,
casi todos están desnutridos.
715
00:46:18,920 --> 00:46:21,040
Desnutrición grave o moderada.
716
00:46:22,080 --> 00:46:25,600
Los médicos también atienden
enfermedades tropicales muy peligrosas,
717
00:46:25,680 --> 00:46:27,080
habituales en esta región.
718
00:46:27,160 --> 00:46:29,400
Doctor, es un paciente con kala azar.
719
00:46:29,920 --> 00:46:31,120
Kala azar.
720
00:46:31,400 --> 00:46:34,440
El kala azar lo transmite
la mosca de la arena.
721
00:46:34,960 --> 00:46:38,560
Esta enfermedad,
si no se trata, es mortal.
722
00:46:38,880 --> 00:46:40,680
Puede causar la muerte.
723
00:46:40,760 --> 00:46:46,240
El padre del niño cree que hay
un problema con la campanilla.
724
00:46:46,320 --> 00:46:52,080
Sí, sí, pero intente convencer al padre
de que no le corte la úvula.
725
00:46:52,320 --> 00:46:56,960
El padre, básicamente,
pretende hacerle una uvulectomía,
726
00:46:57,040 --> 00:46:59,120
cortarle la úvula, que está en la boca,
727
00:46:59,200 --> 00:47:01,720
porque cree que es la causa
de que su hijo tosa.
728
00:47:02,000 --> 00:47:05,960
Lo que pasa la mayoría de las veces
es que el niño se pone bien
729
00:47:06,040 --> 00:47:07,960
y se van a casa con él,
730
00:47:08,040 --> 00:47:10,040
a veces incluso rechazan el tratamiento,
731
00:47:10,120 --> 00:47:11,040
les hacen eso,
732
00:47:11,120 --> 00:47:13,880
y entonces vuelven con el niño
en muy mal estado.
733
00:47:13,960 --> 00:47:18,920
El médico que está allí
tiene que hacer mucha labor educativa.
734
00:47:19,560 --> 00:47:21,080
Siguiente paciente, por favor.
735
00:47:21,760 --> 00:47:23,280
Soy pediatra
736
00:47:23,360 --> 00:47:26,520
y puedo aportar experiencia
en el campo pediátrico
737
00:47:26,600 --> 00:47:28,120
al médico que está en Somalia.
738
00:47:28,200 --> 00:47:31,480
Así ayudamos al paciente
con el diagnóstico correcto.
739
00:47:31,560 --> 00:47:36,200
Otro factor que ayuda,
desde que iniciamos la telemedicina,
740
00:47:36,280 --> 00:47:38,200
es que la gente lo comenta.
741
00:47:38,280 --> 00:47:42,400
Saben que hay un programa
de telemedicina aquí.
742
00:47:42,480 --> 00:47:46,440
Estamos atendiendo a niños
de lugares muy lejanos
743
00:47:46,520 --> 00:47:48,920
o de Etiopía,
que hace frontera con Somalia.
744
00:47:49,000 --> 00:47:50,200
Solo tienen que cruzar.
745
00:47:50,280 --> 00:47:53,600
Se ha corrido la voz
sobre la telemedicina
746
00:47:53,680 --> 00:47:56,080
y ahora atendemos todo tipo de casos.
747
00:47:56,600 --> 00:47:59,560
Las necesidades de la población somalí
siguen siendo enormes
748
00:47:59,800 --> 00:48:01,960
y, demasiado a menudo,
están desatendidas.
749
00:48:02,840 --> 00:48:07,880
Aquí, y en muchos conflictos del mundo,
el acceso a las poblaciones necesitadas
750
00:48:07,960 --> 00:48:10,160
es imperdonablemente escaso.
751
00:48:10,440 --> 00:48:15,320
Somalia, Congo y Afganistán
son esa clase de lugares
752
00:48:16,000 --> 00:48:18,280
de los que el mundo dice:
753
00:48:18,360 --> 00:48:23,640
“No queremos sentarnos,
este, oeste, norte y sur,
754
00:48:24,080 --> 00:48:25,400
para solucionar esto”.
755
00:48:25,480 --> 00:48:28,560
Como si se dijera:
“No, nos rendimos”.
756
00:48:29,000 --> 00:48:32,080
Como si tiraran la toalla,
porque no se puede solucionar.
757
00:48:32,440 --> 00:48:35,840
Eso es esencialmente erróneo
y es indignante.
758
00:48:35,920 --> 00:48:40,240
Por supuesto que se puede ayudar
a estos países a ayudarse a sí mismos.
759
00:48:42,560 --> 00:48:46,320
La guerra y los conflictos
seguirán destrozando vidas.
760
00:48:46,720 --> 00:48:49,640
Y si cada vez es más difícil
que las agencias humanitarias
761
00:48:49,720 --> 00:48:53,000
sean aceptadas por todas las partes
y lleguen a la población,
762
00:48:54,000 --> 00:48:55,880
los resultados serán desastrosos.
763
00:48:56,120 --> 00:48:59,760
No soy pesimista sobre el futuro
de la ayuda humanitaria,
764
00:49:00,120 --> 00:49:02,720
porque conozco
a los trabajadores humanitarios,
765
00:49:02,800 --> 00:49:04,680
conozco a las organizaciones.
766
00:49:04,960 --> 00:49:10,080
Y el instinto de estas organizaciones
es no rendirse nunca.
767
00:49:13,360 --> 00:49:17,480
Somos médicos, enfermeros,
logistas y otras personas
768
00:49:17,880 --> 00:49:20,960
que decidimos estar
con los más vulnerables del mundo.
769
00:49:21,440 --> 00:49:22,800
Es nuestra decisión.
770
00:49:22,880 --> 00:49:24,720
Tenemos que medir los riesgos,
771
00:49:24,800 --> 00:49:26,720
queremos estar donde otros no están,
772
00:49:26,800 --> 00:49:28,560
queremos cruzar las líneas del frente,
773
00:49:28,640 --> 00:49:32,120
queremos preservar nuestra neutralidad
de toda implicación política.
774
00:49:32,200 --> 00:49:35,160
Es difícil, pero creo
que las necesidades de las poblaciones
775
00:49:35,240 --> 00:49:37,320
nos impulsarán a seguir adelante.
776
00:49:40,400 --> 00:49:45,840
En el futuro, los problemas de acceso
serán tan agudos como hoy.
777
00:49:45,920 --> 00:49:49,480
Les corresponderá
a las organizaciones demostrar,
778
00:49:49,560 --> 00:49:53,640
mediante su trabajo,
que merecen confianza,
779
00:49:53,720 --> 00:49:55,800
la confianza
de las poblaciones necesitadas,
780
00:49:55,880 --> 00:49:58,600
la confianza y el respeto
de las diferentes partes.
781
00:49:58,680 --> 00:50:00,840
Es un esfuerzo diario.
67059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.