All language subtitles for ► Acceso a la zona de peligro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:14,000 En todos los conflictos armados, los civiles, hombres, mujeres y niños, 2 00:00:14,080 --> 00:00:15,680 son las principales víctimas. 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,960 Obligados a soportar las insoportables consecuencias de la violencia, 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,840 huyen de sus casas, 5 00:00:22,360 --> 00:00:23,280 son tiroteados, 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,200 bombardeados, mutilados, violados, 7 00:00:25,720 --> 00:00:27,160 torturados y asesinados. 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,840 Si las infraestructuras y los servicios de salud colapsan, 9 00:00:31,920 --> 00:00:35,960 las posibilidades de supervivencia se reducen de forma aún más drástica. 10 00:00:36,520 --> 00:00:40,160 En ese momento, la ayuda humanitaria es más vital que nunca. 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,120 Pero llegar a las víctimas de los conflictos 12 00:00:43,200 --> 00:00:45,200 es una tarea difícil y peligrosa 13 00:00:45,280 --> 00:00:48,800 y las organizaciones humanitarias asumen grandes riesgos 14 00:00:48,880 --> 00:00:52,040 para aliviar el sufrimiento y salvar vidas. 15 00:01:30,120 --> 00:01:31,640 Ha ocurrido hace media hora. 16 00:01:31,720 --> 00:01:34,800 Un secuestro, detuvieron el coche a punta de pistola. 17 00:01:34,880 --> 00:01:38,120 Dispararon al conductor y secuestraron a dos expatriadas. 18 00:01:38,200 --> 00:01:41,320 Por el momento, no tenemos más información. 19 00:01:41,400 --> 00:01:43,480 Suspendemos todos los movimientos, 20 00:01:43,560 --> 00:01:46,240 excepto al hospital, para mantener allí las urgencias. 21 00:01:46,320 --> 00:01:48,840 Los puestos de salud del campo se cierran por hoy. 22 00:01:56,360 --> 00:01:58,600 Dadaab, una pequeña ciudad de Kenia, 23 00:01:58,680 --> 00:02:01,040 a unos 100 kilómetros de la frontera somalí. 24 00:02:02,120 --> 00:02:03,320 La ciudad está rodeada 25 00:02:03,400 --> 00:02:05,520 por el mayor campo de refugiados del mundo, 26 00:02:06,000 --> 00:02:09,200 que alberga a más de 450 000 personas. 27 00:02:10,320 --> 00:02:13,960 Cada día, llegan más de 1000 nuevos refugiados, 28 00:02:14,320 --> 00:02:17,240 que huyen de la guerra civil y la sequía en Somalia. 29 00:02:22,320 --> 00:02:27,680 La organización médico-humanitaria internacional Médicos Sin Fronteras, 30 00:02:27,760 --> 00:02:29,560 también conocida por las siglas MSF, 31 00:02:29,640 --> 00:02:31,840 acaba de sufrir el secuestro de dos personas 32 00:02:31,920 --> 00:02:33,960 y todas las actividades se han suspendido. 33 00:02:36,120 --> 00:02:40,760 Creo que todos sabéis que tenemos un problema de seguridad. 34 00:02:41,360 --> 00:02:44,400 Estamos pensando en reducir el equipo. 35 00:02:44,480 --> 00:02:47,320 No hoy mismo, pero tal vez mañana por la mañana. 36 00:02:47,400 --> 00:02:50,760 Me gustaría que todos recogierais vuestras cosas. 37 00:02:51,320 --> 00:02:53,560 Haced como si no fuerais a regresar. 38 00:02:55,480 --> 00:02:57,920 Es una medida de precaución, que nos da tiempo 39 00:02:58,000 --> 00:03:01,200 para ver cómo evoluciona la situación. 40 00:03:01,480 --> 00:03:05,040 Ya veremos; la idea es seguir con un equipo mínimo 41 00:03:05,120 --> 00:03:09,520 y, si la situación lo permite, volver gradualmente a la normalidad. 42 00:03:09,600 --> 00:03:13,240 Pero, por ahora, hacemos como si no fuéramos a volver. 43 00:03:15,520 --> 00:03:19,640 Tras la decisión de reducir el equipo, la mayoría empiezan a hacer el equipaje. 44 00:03:19,720 --> 00:03:23,160 Saben que cualquiera de ellos podría haber sufrido el secuestro 45 00:03:23,240 --> 00:03:25,360 u otro incidente grave de seguridad. 46 00:03:26,320 --> 00:03:29,360 A mí me preocupan sobre todo estas dos personas. 47 00:03:30,040 --> 00:03:33,120 Yo, de momento, siento bastante confianza, no hay… 48 00:03:34,200 --> 00:03:37,120 No siento un riesgo directo, al menos para mí. 49 00:03:38,080 --> 00:03:39,080 Pero bueno… 50 00:03:39,600 --> 00:03:44,840 Una cosa que se nos enseña en MSF 51 00:03:44,920 --> 00:03:48,600 es que, cuando hay un incidente de seguridad, no se discute. 52 00:03:49,000 --> 00:03:51,120 Hacemos lo que nos digan. 53 00:03:51,200 --> 00:03:53,680 Llamad todos a vuestras familias, 54 00:03:54,200 --> 00:03:57,600 para informar de que ha habido un secuestro y de que estáis bien. 55 00:03:58,000 --> 00:04:01,720 Eric, llámame cuando escuches este mensaje. 56 00:04:01,800 --> 00:04:07,520 Tengo que hablarte de un problema de seguridad que hemos tenido. 57 00:04:07,600 --> 00:04:12,440 Estamos bien, pero puede salir algo en los medios de comunicación 58 00:04:12,520 --> 00:04:14,760 y no quiero que te alarmes. 59 00:04:14,840 --> 00:04:17,440 Llámame cuando escuches este mensaje. 60 00:04:17,520 --> 00:04:19,840 De pronto, llega a oídos del equipo de coordinación 61 00:04:19,920 --> 00:04:22,080 que las autoridades de Kenia ya están actuando, 62 00:04:22,160 --> 00:04:24,080 pero sin informar a MSF. 63 00:04:24,320 --> 00:04:26,680 Inmediatamente, se llama a las sedes en Europa. 64 00:04:26,760 --> 00:04:29,160 La Policía los sigue con helicópteros. 65 00:04:29,240 --> 00:04:30,520 Abandonaron el coche 66 00:04:30,600 --> 00:04:33,120 y las dos rehenes y los cuatro secuestradores 67 00:04:33,200 --> 00:04:34,120 siguieron a pie. 68 00:04:34,200 --> 00:04:36,920 Parece que dos helicópteros y el Ejército keniano 69 00:04:37,000 --> 00:04:38,960 y la Policía están cerrando la frontera. 70 00:04:39,800 --> 00:04:44,000 Es lo último que sabemos. 71 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 Gracias, adiós. 72 00:04:46,240 --> 00:04:50,280 ¿Sabéis si otras ONG están evacuando? 73 00:04:50,360 --> 00:04:53,360 Los que he contactado, Médicos del Mundo…, todos se van. 74 00:04:53,440 --> 00:04:54,520 Están saliendo todos. 75 00:04:54,600 --> 00:04:58,200 Ellos tenían un equipo más pequeño y ya estaban… 76 00:04:58,280 --> 00:05:01,680 Quizás algunos no lo sabéis, pero algunas ONG, 77 00:05:01,760 --> 00:05:03,480 tras el secuestro de CARE, 78 00:05:03,560 --> 00:05:05,200 redujeron mucho sus movimientos. 79 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 Los equipos, 80 00:05:12,360 --> 00:05:15,880 aunque racionalmente piensen “es lo que hay que hacer”, 81 00:05:16,600 --> 00:05:19,640 emocionalmente saben lo que dejan atrás: 82 00:05:19,720 --> 00:05:22,840 un vacío en términos de salud. 83 00:05:22,920 --> 00:05:24,960 Es una ayuda vital día sí, día también. 84 00:05:25,040 --> 00:05:30,000 También hay un vínculo fuerte con sus colegas en el proyecto. 85 00:05:30,080 --> 00:05:34,320 Así que, para muchos, es muy difícil recoger sus cosas, 86 00:05:34,400 --> 00:05:35,560 irse 87 00:05:35,640 --> 00:05:38,000 y saber que allí no habrá mucha ayuda 88 00:05:38,080 --> 00:05:41,840 o no habrá la que puede dar el personal especializado. 89 00:05:44,880 --> 00:05:47,560 En caso de incidente, 90 00:05:47,880 --> 00:05:52,480 las organizaciones internacionales evacúan o reorganizan a su personal, 91 00:05:52,560 --> 00:05:55,400 dejando sin atención a quienes necesitan ayuda. 92 00:05:56,160 --> 00:05:57,880 ¿Tiene lógica hacer eso? 93 00:05:57,960 --> 00:06:01,760 Creo que deberíamos ser más flexibles 94 00:06:01,840 --> 00:06:04,960 para entender el problema real. 95 00:06:05,040 --> 00:06:07,360 −Cuídate. −Tú también. 96 00:06:07,440 --> 00:06:12,200 En otras palabras, tienes que analizar rápidamente la situación 97 00:06:12,280 --> 00:06:17,040 y entonces decidir: ¿justifica esto la salida de nuestro personal, 98 00:06:17,120 --> 00:06:20,600 o deberíamos quedarnos, 99 00:06:20,680 --> 00:06:24,080 con medidas para reducir riesgos, 100 00:06:24,160 --> 00:06:26,160 y seguir trabajando en el terreno? 101 00:06:28,320 --> 00:06:31,080 MSF permanece en Dadaab, pero, durante dos semanas, 102 00:06:31,160 --> 00:06:34,920 limita sus actividades a la atención médica de urgencia. 103 00:06:35,320 --> 00:06:38,560 El secuestro revela los riesgos que afrontan los humanitarios 104 00:06:38,640 --> 00:06:41,600 al intentar atender a poblaciones necesitadas. 105 00:06:43,720 --> 00:06:49,000 Cuando hay un secuestro o muere un miembro del equipo, 106 00:06:49,080 --> 00:06:51,400 el impacto va mucho más allá del proyecto. 107 00:06:55,920 --> 00:06:58,600 Con frecuencia, a las organizaciones humanitarias, 108 00:06:58,680 --> 00:07:00,040 médicas y de otro tipo, 109 00:07:00,120 --> 00:07:04,000 se les impide el acceso a los civiles y los civiles mueren, 110 00:07:05,080 --> 00:07:07,360 mientras nosotros, la comunidad internacional, 111 00:07:07,440 --> 00:07:08,920 somos observadores pasivos. 112 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 Por dos razones: bien no hay acceso 113 00:07:12,800 --> 00:07:15,240 y nos impiden llegar allí, 114 00:07:15,720 --> 00:07:18,360 bien no hay seguridad 115 00:07:18,440 --> 00:07:20,840 y los trabajadores humanitarios pierden la vida 116 00:07:21,280 --> 00:07:23,440 en el intento de llegar a las víctimas. 117 00:07:26,200 --> 00:07:30,040 Y no lo causa un desastre natural, sino las personas: 118 00:07:30,360 --> 00:07:33,680 son generales, militares, políticos, 119 00:07:33,760 --> 00:07:38,320 que nos impiden llegar a las personas con más necesidades. 120 00:07:39,880 --> 00:07:41,640 Desde el comienzo del nuevo milenio, 121 00:07:41,720 --> 00:07:45,160 los ataques contra personal humanitario son mucho más frecuentes. 122 00:07:46,080 --> 00:07:49,640 La última década ha sido la más letal de la historia: 123 00:07:50,480 --> 00:07:53,680 más de 230 humanitarios, locales e internacionales, 124 00:07:53,760 --> 00:07:54,920 han sido asesinados 125 00:07:55,200 --> 00:07:57,200 y 150 han resultado heridos. 126 00:08:01,240 --> 00:08:04,480 La acción humanitaria está bajo el fuego cruzado. 127 00:08:04,880 --> 00:08:09,200 Nuestros colegas han sido atacados deliberadamente. 128 00:08:09,280 --> 00:08:10,240 Los han asesinado, 129 00:08:10,320 --> 00:08:13,320 los han secuestrado, les han disparado, 130 00:08:13,400 --> 00:08:16,680 solo porque querían ayudar a los civiles, 131 00:08:17,040 --> 00:08:19,960 a los heridos, a los enfermos, en los campos de batalla. 132 00:08:22,480 --> 00:08:26,680 Afganistán lleva más de 30 años de conflicto e inseguridad. 133 00:08:27,120 --> 00:08:29,120 Esta guerra comenzó tras el 11 de septiembre, 134 00:08:29,200 --> 00:08:32,760 cuando Estados Unidos y la OTAN lanzaron una gran ofensiva militar 135 00:08:32,840 --> 00:08:35,040 contra los talibanes y Al Qaeda. 136 00:08:35,560 --> 00:08:37,440 Se ha convertido en el país más peligroso 137 00:08:37,520 --> 00:08:39,920 para el personal humanitario 138 00:08:40,000 --> 00:08:42,600 blanco de grupos armados o criminales, 139 00:08:42,680 --> 00:08:46,280 mientras que las fuerzas internacionales han asaltado clínicas médicas. 140 00:08:46,560 --> 00:08:50,760 Toda esta inseguridad socava gravemente el acceso humanitario. 141 00:08:51,280 --> 00:08:53,920 Y las víctimas, en última instancia, son los civiles. 142 00:08:54,560 --> 00:08:58,040 Cada día, hay personas que tienen que tomar decisiones muy difíciles 143 00:08:58,120 --> 00:09:00,320 entre las diferentes partes del conflicto. 144 00:09:00,400 --> 00:09:03,720 Por la noche, reciben una visita de un grupo opositor 145 00:09:03,800 --> 00:09:08,760 y, al día siguiente, tienen que informar al Ejército afgano 146 00:09:08,840 --> 00:09:11,480 o dar explicaciones a las fuerzas internacionales. 147 00:09:11,560 --> 00:09:16,040 Los civiles están atrapados en una situación increíblemente difícil. 148 00:09:18,040 --> 00:09:21,960 El conflicto afecta especialmente a las zonas rurales. 149 00:09:22,040 --> 00:09:23,720 Las clínicas de atención primaria 150 00:09:23,800 --> 00:09:26,760 y las estructuras secundarias tienen muchas dificultades. 151 00:09:26,840 --> 00:09:31,000 El personal no se siente seguro trabajando en estas estructuras. 152 00:09:31,680 --> 00:09:33,400 Los pacientes no pueden llegar 153 00:09:33,480 --> 00:09:37,720 o no confían en la seguridad de estas estructuras. 154 00:09:38,600 --> 00:09:39,960 Te daré un ejemplo. 155 00:09:40,040 --> 00:09:45,320 En 2006, había unas 200 minas en las carreteras. 156 00:09:45,400 --> 00:09:48,320 En 2010, había más de 14 000. 157 00:09:49,880 --> 00:09:52,840 Algunas veces, nuestros médicos son secuestrados, asesinados 158 00:09:52,920 --> 00:09:55,880 o sufren acciones policiales. 159 00:09:55,960 --> 00:09:57,480 Es un problema. 160 00:09:57,560 --> 00:10:02,440 Nuestros médicos no quieren ir a las zonas más remotas, 161 00:10:02,520 --> 00:10:05,960 sobre todo porque allí el conflicto es más agudo. 162 00:10:06,600 --> 00:10:08,960 Una de las regiones más afectadas por la guerra 163 00:10:09,040 --> 00:10:13,040 es la provincia de Helmand, en el sur, escenario de muchos enfrentamientos 164 00:10:13,120 --> 00:10:18,400 entre la OTAN, el Ejército afgano y diferentes grupos de oposición. 165 00:10:20,600 --> 00:10:25,400 Dentro de los hospitales, no se permiten las armas 166 00:10:25,480 --> 00:10:28,960 y eso crea un ambiente en el que los pacientes, 167 00:10:29,040 --> 00:10:30,920 con independencia de quiénes sean, 168 00:10:31,000 --> 00:10:35,600 se sienten bien y con derecho a recibir atención médica. 169 00:10:36,000 --> 00:10:40,800 Tanto MSF como el Comité Internacional de la Cruz Roja, el CICR, 170 00:10:40,880 --> 00:10:44,240 prohíben la entrada de armas en sus hospitales. 171 00:10:44,320 --> 00:10:46,880 Dialogando con todas las partes, 172 00:10:46,960 --> 00:10:50,760 se explican los mandatos y propósitos humanitarios. 173 00:10:53,040 --> 00:10:56,040 Fuera del complejo, el personal femenino lleva velo 174 00:10:56,120 --> 00:10:58,520 y no usa el mismo coche que sus colegas varones. 175 00:10:59,040 --> 00:11:00,480 Son gestos pequeños, 176 00:11:00,560 --> 00:11:02,920 pero respetar las tradiciones y la cultura local 177 00:11:03,000 --> 00:11:04,920 contribuye a que MSF y el CICR 178 00:11:05,000 --> 00:11:07,280 se ganen la aceptación de la población, 179 00:11:07,560 --> 00:11:10,120 algo crucial para la seguridad de los equipos. 180 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Sí, ¿Mehda? 181 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 ¿Ya salís? 182 00:11:16,600 --> 00:11:20,080 Sí, salimos. Vamos delante. 183 00:11:25,880 --> 00:11:29,720 Para reducir riesgos, el equipo sale del complejo solo dos veces al día: 184 00:11:29,800 --> 00:11:32,480 para ir al hospital y para volver a casa. 185 00:11:48,120 --> 00:11:51,280 Esa misma noche, la oposición armada ataca la ciudad. 186 00:11:51,720 --> 00:11:55,320 La tensión y amenaza constante añade presión psicológica 187 00:11:55,400 --> 00:11:57,240 para quienes viven y trabajan aquí. 188 00:12:00,640 --> 00:12:03,400 Dialogando con todas las partes en conflicto, 189 00:12:03,480 --> 00:12:07,200 MSF y el CICR intentan ser reconocidas y aceptadas 190 00:12:07,280 --> 00:12:09,680 como organizaciones verdaderamente neutrales. 191 00:12:09,960 --> 00:12:13,520 Es un elemento clave de su estrategia de seguridad. 192 00:12:14,480 --> 00:12:18,320 En los países más complicados, hay cierta división de opiniones, 193 00:12:18,400 --> 00:12:21,920 hay dos corrientes en el trabajo en conflictos. 194 00:12:22,000 --> 00:12:25,760 Una, la que defienden MSF, 195 00:12:25,840 --> 00:12:27,720 el CICR y unos pocos más, 196 00:12:27,800 --> 00:12:29,520 consiste en negociar tu acceso, 197 00:12:29,600 --> 00:12:32,200 negociar tu seguridad y hablar con ambas partes. 198 00:12:32,280 --> 00:12:35,440 Es la mejor manera de asegurar que podrás trabajar: 199 00:12:35,720 --> 00:12:37,880 explicar tu propósito humanitario. 200 00:12:37,960 --> 00:12:39,320 La segunda corriente 201 00:12:39,400 --> 00:12:43,320 se basa en exponerse menos, 202 00:12:43,400 --> 00:12:45,160 aumentar tus medidas de protección, 203 00:12:45,240 --> 00:12:49,320 aplicar medidas técnicas, en lugar de negociar con ambas partes. 204 00:12:49,400 --> 00:12:53,280 En algunas guerras claves de los últimos años, 205 00:12:53,360 --> 00:12:55,320 hemos visto esa segunda corriente, 206 00:12:55,400 --> 00:13:00,880 con entidades de ayuda occidentales que hablan solo con una de las partes, 207 00:13:00,960 --> 00:13:04,160 normalmente con el Gobierno o las fuerzas apoyadas por Occidente. 208 00:13:05,680 --> 00:13:10,520 Hoy, más de cien organizaciones internacionales trabajan en Afganistán. 209 00:13:10,920 --> 00:13:14,680 Un asunto que debe abordar colectivamente 210 00:13:14,760 --> 00:13:16,520 la comunidad de ONG 211 00:13:16,600 --> 00:13:17,840 es el acceso negociado. 212 00:13:18,680 --> 00:13:21,560 Negociado con todas las partes, 213 00:13:21,640 --> 00:13:24,000 con todos los actores armados. 214 00:13:24,520 --> 00:13:28,840 Me temo que quedan enormes necesidades humanitarias 215 00:13:28,920 --> 00:13:33,480 sin cubrir por parte de las ONG, 216 00:13:33,560 --> 00:13:37,240 no por falta de voluntad, sino por falta de acceso. 217 00:13:38,480 --> 00:13:42,640 Solo unas pocas organizaciones negocian el acceso con todas las partes. 218 00:13:43,360 --> 00:13:45,440 Otras se alejan 219 00:13:45,520 --> 00:13:48,120 del principio humanitario fundamental de la neutralidad. 220 00:13:48,200 --> 00:13:51,120 Una cosa que ha cambiado en muchos contextos, 221 00:13:51,200 --> 00:13:55,120 a diferencia de cuando trabajé en Afganistán a mediados de los noventa, 222 00:13:55,200 --> 00:13:59,640 es la confusión o profusión de actores en el terreno, 223 00:13:59,720 --> 00:14:03,560 gente nueva, en particular empresas privadas. 224 00:14:03,920 --> 00:14:06,480 Las empresas privadas son contratadas principalmente 225 00:14:06,560 --> 00:14:10,080 por el Gobierno de Estados Unidos y otros países occidentales. 226 00:14:10,640 --> 00:14:13,080 Actúan como fuerzas paramilitares, 227 00:14:13,160 --> 00:14:16,640 se desplazan con escolta armada y viven en complejos fortificados. 228 00:14:16,960 --> 00:14:18,600 Sus programas pretenden ganarse 229 00:14:18,680 --> 00:14:21,280 “los corazones y las mentes” de la población 230 00:14:21,360 --> 00:14:23,160 y a menudo solo proporcionan ayuda 231 00:14:23,240 --> 00:14:26,360 a cambio de información militar estratégica. 232 00:14:27,800 --> 00:14:29,560 Hay más riesgo para los humanitarios, 233 00:14:29,640 --> 00:14:32,440 porque puede haber confusión 234 00:14:32,520 --> 00:14:37,080 entre las empresas de seguridad y otras empresas privadas, 235 00:14:37,160 --> 00:14:39,880 y las agencias humanitarias. 236 00:14:41,680 --> 00:14:45,840 Las fuerzas de la coalición también han suministrado ayuda. 237 00:14:46,240 --> 00:14:50,200 ¿Pero responden a las necesidades reales y más urgentes de la población? 238 00:14:51,880 --> 00:14:57,440 Hay muchas entidades trabajando en Afganistán y otros conflictos 239 00:14:57,520 --> 00:15:00,600 y todas dicen ser “humanitarias”. 240 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 No todas lo son. 241 00:15:02,040 --> 00:15:07,560 Tiene que quedar muy claro qué es “humanitario”, 242 00:15:07,640 --> 00:15:11,280 es decir, imparcial con quienes necesitan atención, 243 00:15:11,360 --> 00:15:14,600 y qué es más bien parte de una estrategia 244 00:15:14,680 --> 00:15:16,760 para ganarse la confianza de la población, 245 00:15:16,840 --> 00:15:18,480 algo que tiene muy poco que ver 246 00:15:18,560 --> 00:15:20,840 con los principios humanitarios fundamentales. 247 00:15:20,920 --> 00:15:23,040 Hemos visto casos en Afganistán en los que, 248 00:15:23,120 --> 00:15:28,360 para pedir la colaboración de la población en los pueblos, 249 00:15:28,440 --> 00:15:29,520 el Ejército les dijo: 250 00:15:29,600 --> 00:15:33,600 “A cambio de información sobre nuestro enemigo 251 00:15:33,680 --> 00:15:35,280 y su paradero, 252 00:15:35,360 --> 00:15:37,560 recibiréis ayuda humanitaria”. 253 00:15:37,640 --> 00:15:41,800 La ayuda humanitaria se integra en la estrategia de contrainsurgencia. 254 00:15:41,880 --> 00:15:44,480 Esto pone en peligro a los trabajadores humanitarios, 255 00:15:44,560 --> 00:15:48,080 porque se los asocia con estrategias políticas o militares. 256 00:15:48,160 --> 00:15:50,360 Ahí hay una línea roja clara. 257 00:15:50,440 --> 00:15:53,520 Vendremos una vez a la semana y podremos hablar. 258 00:15:54,920 --> 00:15:58,920 Podréis decirme cualquier cosa, lo que necesitéis, 259 00:15:59,320 --> 00:16:03,680 quizás algo importante sobre la seguridad del pueblo. 260 00:16:03,760 --> 00:16:07,360 Las estrategias o políticas 261 00:16:07,440 --> 00:16:10,040 de las partes en conflicto nunca deberían utilizar 262 00:16:10,120 --> 00:16:11,200 la ayuda humanitaria. 263 00:16:11,720 --> 00:16:16,960 Si la asistencia humanitaria, los alimentos o la atención médica 264 00:16:17,040 --> 00:16:22,040 se dan a cambio de lealtad, de información, 265 00:16:22,120 --> 00:16:25,120 a cambio de apoyo político, 266 00:16:25,200 --> 00:16:27,560 eso es un error, un completo error. 267 00:16:27,640 --> 00:16:30,800 La ayuda humanitaria debe responder a las necesidades. 268 00:16:31,560 --> 00:16:37,080 Si las mujeres, los niños o los civiles necesitan ayuda humanitaria, 269 00:16:37,160 --> 00:16:40,080 hay que facilitársela sin condiciones. 270 00:16:44,280 --> 00:16:46,400 Una consecuencia indirecta de la guerra 271 00:16:46,480 --> 00:16:49,480 es que afecciones médicas comunes pueden volverse mortales. 272 00:16:50,560 --> 00:16:52,960 Las mujeres y los niños pagan el precio más alto. 273 00:16:53,320 --> 00:16:55,960 Hay muchos ejemplos de bebés que han muerto 274 00:16:56,240 --> 00:17:00,240 porque los controles militares estaban cerrados y retrasaron el paso, 275 00:17:00,320 --> 00:17:01,520 y cuestiones así. 276 00:17:02,240 --> 00:17:04,160 Fátima, responsable de las matronas, 277 00:17:04,240 --> 00:17:07,080 atiende a una mujer cuyo bebé ha nacido muerto. 278 00:17:07,960 --> 00:17:10,840 No quieren venir cuando anochece. 279 00:17:11,280 --> 00:17:15,800 Dicen que hay muchas minas en las carreteras, 280 00:17:15,880 --> 00:17:20,960 hay controles de la Policía y otros controles, 281 00:17:21,040 --> 00:17:22,920 y por eso no pueden venir. 282 00:17:28,120 --> 00:17:31,760 Muchos pacientes también son víctimas directas de la guerra. 283 00:17:32,640 --> 00:17:34,800 No puedo hablar bien. 284 00:17:36,720 --> 00:17:38,080 Solo hablo un poco. 285 00:17:38,720 --> 00:17:42,320 Yo estaba cuidando del rebaño, 286 00:17:42,800 --> 00:17:45,240 tenía tres ovejas. 287 00:17:45,600 --> 00:17:48,760 Entonces me alcanzó la bala y no recuerdo nada más. 288 00:17:49,240 --> 00:17:52,440 No sé quién me trajo 289 00:17:54,080 --> 00:17:56,080 ni quién me atendió. 290 00:18:16,760 --> 00:18:19,080 Hay muchas minas y artefactos sin explotar 291 00:18:19,160 --> 00:18:20,880 esparcidos por todo el territorio, 292 00:18:21,240 --> 00:18:25,040 acechando de la manera más indiscriminada y cruel. 293 00:18:35,320 --> 00:18:37,800 Ha sufrido mucho. 294 00:18:40,440 --> 00:18:41,720 Ha perdido dos dedos. 295 00:18:42,400 --> 00:18:44,840 Parece que pisó una mina, 296 00:18:44,920 --> 00:18:49,360 ya ha perdido una pierna. 297 00:18:50,280 --> 00:18:53,960 Las otras heridas son por fragmentos de la mina. 298 00:18:57,800 --> 00:19:03,600 Siempre duele ver a los niños sufrir a causa de un conflicto. 299 00:19:03,680 --> 00:19:09,560 Que un niño tenga una discapacidad importante de por vida, como esta, 300 00:19:10,360 --> 00:19:12,200 es siempre triste. 301 00:19:21,600 --> 00:19:22,600 Vale. 302 00:19:24,240 --> 00:19:25,520 Se va a recuperar. 303 00:19:25,600 --> 00:19:28,640 Llevará tiempo, varias semanas, pero se recuperará. 304 00:19:28,720 --> 00:19:30,160 Eso es lo esencial. 305 00:19:54,160 --> 00:19:57,360 Los pacientes que necesitan rehabilitación son derivados 306 00:19:57,440 --> 00:20:00,280 al Centro Ortopédico del CICR en Kabul. 307 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 Hemos tratado a unas 10 000 víctimas de minas, 308 00:20:04,680 --> 00:20:09,480 personas que han perdido una pierna, a veces las dos, 309 00:20:09,560 --> 00:20:11,160 por minas antipersona. 310 00:20:11,960 --> 00:20:15,640 La colaboración entre las organizaciones garantiza que los pacientes 311 00:20:15,720 --> 00:20:19,880 accedan a más servicios médicos de urgencia. 312 00:20:20,200 --> 00:20:24,520 Este señor viene de Lashkar Gah, allí no pueden tratarlo. 313 00:20:24,600 --> 00:20:27,160 Desafortunadamente, la rehabilitación no es posible. 314 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 Así que tenemos que trasladarlo a Kabul. 315 00:20:30,440 --> 00:20:32,560 Mohamed Nabi acaba de ser trasladado. 316 00:20:33,400 --> 00:20:37,680 El hijo mayor tendrá que lavar, alimentar y cuidar a su padre paralizado 317 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 durante muchos meses de rehabilitación. 318 00:20:40,160 --> 00:20:42,680 Los americanos vinieron desde su base militar 319 00:20:43,000 --> 00:20:45,440 y los talibanes desde el otro lado. 320 00:20:45,520 --> 00:20:49,080 Estaba regando y quedé atrapado en el fuego cruzado. 321 00:20:49,160 --> 00:20:52,560 Me agaché cerca del muro, 322 00:20:52,880 --> 00:20:55,080 un muro que había cerca del canal de agua. 323 00:20:55,160 --> 00:20:56,680 La bomba dio en el muro, 324 00:20:56,760 --> 00:20:59,280 el muro se me cayó encima y yo me caí al agua. 325 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 Tres personas me sacaron 326 00:21:02,120 --> 00:21:05,400 y me llevaron en coche al hospital. 327 00:21:12,920 --> 00:21:16,720 Alberto Cairo lleva el programa ortopédico en Afganistán 328 00:21:16,800 --> 00:21:18,200 desde hace 20 años. 329 00:21:18,280 --> 00:21:21,280 Su equipo atiende a pacientes que han perdido algún miembro 330 00:21:21,360 --> 00:21:23,960 a causa de las minas o de ataques suicidas, 331 00:21:24,040 --> 00:21:26,320 y también a personas con otras discapacidades. 332 00:21:27,760 --> 00:21:33,360 Esta prótesis pertenece al señor… 34 957. 333 00:21:33,440 --> 00:21:35,600 Ahora ya estamos en los 100 000. 334 00:21:36,000 --> 00:21:37,120 Es una cifra muy alta. 335 00:21:41,120 --> 00:21:44,040 Este es el espacio donde la gente aprende a andar de nuevo, 336 00:21:44,120 --> 00:21:45,720 a usar las prótesis. 337 00:21:45,800 --> 00:21:47,600 En algunos casos, es muy difícil. 338 00:21:47,960 --> 00:21:51,360 En particular, las personas con discapacidad grave. 339 00:21:59,120 --> 00:22:02,360 He visto que algo iba mal, hay que corregirlo de inmediato. 340 00:22:02,440 --> 00:22:07,280 Como en el caso de este señor, que ha perdido las dos piernas, 341 00:22:07,960 --> 00:22:12,400 este momento es crítico, casi dramático, 342 00:22:12,480 --> 00:22:16,280 porque comprenden que pueden volver a caminar, 343 00:22:16,360 --> 00:22:19,400 pero también que su vida ya no será la misma. 344 00:22:19,480 --> 00:22:22,320 Caminar con prótesis no es nada fácil. 345 00:22:22,400 --> 00:22:25,360 Por lo tanto, es un momento difícil, muy importante. 346 00:22:25,440 --> 00:22:28,800 Tenemos que ser un equipo, apoyarlos psicológicamente 347 00:22:28,880 --> 00:22:32,240 y, además, hacerles buenas piernas. 348 00:22:32,320 --> 00:22:35,200 Tienen que practicar, caminar durante horas, 349 00:22:35,280 --> 00:22:36,840 hasta comprobar las prótesis, 350 00:22:37,320 --> 00:22:41,320 que pueden utilizarlas y que funcionan. 351 00:22:41,600 --> 00:22:45,800 Todo el mundo, en tiempos de paz o de guerra, 352 00:22:45,880 --> 00:22:48,280 tiene derecho a recibir atención médica. 353 00:22:48,360 --> 00:22:49,640 Es un derecho humano. 354 00:22:49,720 --> 00:22:54,240 Evidentemente, el conflicto dificulta enormemente el acceso a la salud. 355 00:22:55,080 --> 00:23:00,800 El acceso seguirá siendo el mayor reto humanitario en Afganistán. 356 00:23:00,880 --> 00:23:05,560 Me temo que esto no va a cambiar a corto plazo. 357 00:23:05,640 --> 00:23:08,040 La situación está empeorando, claramente. 358 00:23:08,120 --> 00:23:10,720 A pesar de las declaraciones, de lo que se diga, 359 00:23:10,800 --> 00:23:12,360 la situación no está mejorando. 360 00:23:19,000 --> 00:23:21,520 Otro continente, otro conflicto. 361 00:23:22,520 --> 00:23:26,440 El este de la República Democrática del Congo ha sido zona de conflicto 362 00:23:26,520 --> 00:23:29,360 desde que la guerra y el genocidio en la vecina Ruanda 363 00:23:29,440 --> 00:23:31,760 cruzaron la frontera en 1994. 364 00:23:32,520 --> 00:23:35,560 Más de dos millones de hutus huyeron al este de Congo. 365 00:23:35,640 --> 00:23:38,920 Entre ellos, estaban los grupos responsables del genocidio. 366 00:23:39,600 --> 00:23:42,120 El país se sumió en el conflicto más mortífero 367 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 desde la Segunda Guerra Mundial, 368 00:23:43,880 --> 00:23:46,800 un conflicto con numerosos grupos armados, 369 00:23:46,880 --> 00:23:49,760 muchos de ellos apoyados por países vecinos. 370 00:23:50,440 --> 00:23:52,640 Se han formado toda clase de grupos armados. 371 00:23:53,000 --> 00:23:55,080 El Ejército regular está implicado. 372 00:23:55,160 --> 00:23:57,360 Hay fuerzas de paz de la ONU. 373 00:23:57,440 --> 00:24:00,840 Las diferentes milicias se dividieron en más grupos. 374 00:24:01,200 --> 00:24:04,120 De hecho, el primer motivo que mueve a estos grupos hoy 375 00:24:04,200 --> 00:24:09,760 es el control de los recursos naturales del este de Congo. 376 00:24:09,840 --> 00:24:13,920 Suelo comparar esta situación con los incendios forestales: 377 00:24:15,000 --> 00:24:16,800 vamos apagando los focos, 378 00:24:16,880 --> 00:24:20,560 pero, en cuanto sopla el aire, se reavivan y vuelta a empezar. 379 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Objetivo alcanzado. 380 00:24:21,880 --> 00:24:25,160 Es una de las crisis humanitarias más largas del mundo. 381 00:24:25,240 --> 00:24:29,400 Es la mayor guerra de África y no creo que la gente lo haya captado. 382 00:24:29,720 --> 00:24:32,120 Hace diez años que trabajo en ayuda humanitaria. 383 00:24:32,600 --> 00:24:35,760 Nunca he visto tanto sufrimiento en una población civil. 384 00:24:37,920 --> 00:24:41,120 Se estima que han muerto más de cinco millones de personas 385 00:24:41,200 --> 00:24:45,480 desde que empezó la guerra, principalmente de hambre y enfermedad. 386 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Las provincias más afectadas son los Kivus, en el este. 387 00:24:50,240 --> 00:24:53,240 Aquí, el Gobierno, al menos en teoría, 388 00:24:53,320 --> 00:24:56,760 es el responsable de dar atención médica a la población. 389 00:24:58,640 --> 00:25:02,160 La cama no funciona, está rota. 390 00:25:02,240 --> 00:25:04,160 La cama de partos está rota. 391 00:25:06,680 --> 00:25:10,440 Las clínicas del Ministerio de Salud sufren graves problemas. 392 00:25:15,840 --> 00:25:19,320 Hoy solo tenemos un paciente. 393 00:25:20,560 --> 00:25:24,080 Tenemos un problema de recuperación de costes. 394 00:25:24,160 --> 00:25:28,280 Los pacientes no vienen porque tienen que pagar. 395 00:25:28,360 --> 00:25:31,480 Van a Masisi, donde los atienden gratis. 396 00:25:32,520 --> 00:25:36,000 Cobrar por la atención, tener esos ingresos 397 00:25:36,360 --> 00:25:39,520 permite a las clínicas pagar al personal 398 00:25:39,600 --> 00:25:42,120 aprovisionarse de medicamentos 399 00:25:42,200 --> 00:25:44,760 y mantener las instalaciones. 400 00:25:44,840 --> 00:25:49,160 Como no tenemos ingresos suficientes, no podemos reabastecernos. 401 00:25:49,240 --> 00:25:52,960 Como no tenemos recursos, los enfermos no vienen, 402 00:25:53,040 --> 00:25:54,680 y, sin enfermos, no hay recursos. 403 00:25:54,760 --> 00:25:58,200 Es un círculo infernal del que no sabemos cómo salir. 404 00:25:58,280 --> 00:26:01,960 La Sanidad no está subvencionada 405 00:26:02,040 --> 00:26:08,560 y no puede proporcionar atención médica a estas poblaciones. 406 00:26:09,680 --> 00:26:13,960 La falta de atención gratuita de calidad tiene consecuencias fatales. 407 00:26:18,240 --> 00:26:24,160 Tenemos una urgencia, necesita traslado inmediato. 408 00:26:24,480 --> 00:26:26,240 Sí, vamos a recogerla. 409 00:26:28,160 --> 00:26:31,240 No tienen dinero para venir antes al hospital 410 00:26:31,320 --> 00:26:34,200 y llegan en estadios avanzados, 411 00:26:34,280 --> 00:26:38,480 con úlceras muy difíciles de tratar, 412 00:26:38,560 --> 00:26:41,440 con masas gigantescas 413 00:26:41,520 --> 00:26:44,800 que los médicos nunca han visto. 414 00:26:44,880 --> 00:26:49,560 También tenemos pacientes con heridas antiguas, 415 00:26:50,040 --> 00:26:55,160 heridas infectadas que necesitan cirugía 416 00:26:55,240 --> 00:26:58,720 para limpiarlas bien 417 00:26:58,800 --> 00:27:02,600 y prevenir infecciones complicadas. 418 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Soy comerciante, vendo botas. 419 00:27:21,800 --> 00:27:24,280 Fuimos al mercado de Katoyi. Vendimos mucho. 420 00:27:24,360 --> 00:27:28,560 A la hora de regresar, estaba hablando con mis compañeros. 421 00:27:28,640 --> 00:27:31,640 Éramos tres, yo estaba entre ellos dos. 422 00:27:31,720 --> 00:27:35,440 Oímos a un soldado, él también nos oyó y se escondió. 423 00:27:35,520 --> 00:27:37,480 Entonces escuché disparos y me hirieron. 424 00:27:38,000 --> 00:27:40,920 Vi que tenía la pierna destrozada. 425 00:27:42,320 --> 00:27:46,160 Vi acercarse al soldado desde donde estaba escondido. 426 00:27:46,960 --> 00:27:51,320 Llegó hasta mí y me cogió la bolsa de dinero. 427 00:27:51,400 --> 00:27:52,880 Todas mis ganancias. 428 00:27:53,800 --> 00:27:57,920 Atendemos a personas con heridas de bala casi todas las semanas. 429 00:28:02,960 --> 00:28:04,400 De toda mi experiencia, 430 00:28:04,480 --> 00:28:09,000 este es el contexto más difícil desde el punto de vista profesional. 431 00:28:09,080 --> 00:28:13,600 No es fácil recibir a los pacientes 432 00:28:13,680 --> 00:28:16,160 y atenderlos hasta el final. 433 00:28:16,840 --> 00:28:18,920 Después de recibir el alta, 434 00:28:19,000 --> 00:28:21,640 muchos pacientes nunca vuelven para el seguimiento. 435 00:28:22,240 --> 00:28:24,000 Las carreteras están en mal estado 436 00:28:24,080 --> 00:28:26,200 y la inseguridad es generalizada. 437 00:28:28,280 --> 00:28:31,720 La gente tiene miedo de quedar atrapada en los combates. 438 00:28:32,160 --> 00:28:38,120 Hay facciones que se rebelan, otras que se defienden, 439 00:28:38,440 --> 00:28:41,040 y la población está bajo el fuego cruzado. 440 00:28:43,480 --> 00:28:44,720 En Kivu Norte, 441 00:28:44,800 --> 00:28:46,680 la presencia de los grupos rebeldes, 442 00:28:46,760 --> 00:28:49,440 del Ejército nacional y de los cascos azules de la ONU 443 00:28:49,520 --> 00:28:51,000 es una combinación letal. 444 00:28:52,240 --> 00:28:54,920 Es complejo y peligroso, no solo para la población, 445 00:28:55,200 --> 00:28:57,840 sino también para las agencias humanitarias. 446 00:28:58,440 --> 00:29:01,760 A menudo hay conflictos, operaciones militares, 447 00:29:01,840 --> 00:29:04,960 grupos armados que constituyen una amenaza 448 00:29:05,040 --> 00:29:07,480 para el acceso humanitario. 449 00:29:07,560 --> 00:29:11,320 Los propios trabajadores humanitarios a veces son atacados 450 00:29:11,400 --> 00:29:13,760 por estos grupos armados. 451 00:29:13,840 --> 00:29:18,400 Y eso ha ocurrido, el Ejército ha disparado sobre nosotros 452 00:29:18,480 --> 00:29:20,400 durante una vacunación. 453 00:29:20,480 --> 00:29:24,040 Fue indignante, nos usaron de cebo, 454 00:29:24,120 --> 00:29:28,200 porque el Ejército, apoyado por las fuerzas de paz de la ONU, 455 00:29:28,280 --> 00:29:32,160 quería eliminar a un grupo armado en la zona donde estábamos. 456 00:29:32,240 --> 00:29:34,320 Cuando nuestros equipos estaban vacunando, 457 00:29:34,400 --> 00:29:35,680 el Ejército abrió fuego. 458 00:29:36,600 --> 00:29:39,200 Estos incidentes demuestran que no siempre 459 00:29:39,280 --> 00:29:42,080 se puede negociar el acceso con todas las partes. 460 00:29:42,480 --> 00:29:46,360 Pero sigue siendo esencial en la estrategia humanitaria 461 00:29:46,440 --> 00:29:48,440 en zonas de conflicto en todo el mundo. 462 00:29:49,560 --> 00:29:54,360 Recuerdo que, cuando era joven, un colega veterano me dijo: 463 00:29:54,440 --> 00:29:59,440 “Por supuesto que tienes que negociar con el diablo 464 00:29:59,520 --> 00:30:03,040 si quieres entrar en lo más profundo del infierno”. 465 00:30:03,400 --> 00:30:05,800 Tenemos que hacerlo a veces 466 00:30:05,880 --> 00:30:07,920 y se nos tiene que permitir hacerlo. 467 00:30:08,320 --> 00:30:10,560 Dialogar con todas las partes 468 00:30:10,640 --> 00:30:13,600 no significa que obtengas garantías totales de seguridad 469 00:30:13,680 --> 00:30:16,480 o que tengas el acceso asegurado. 470 00:30:16,560 --> 00:30:21,760 Pero ese diálogo es, de algún modo, la única “arma” del CICR. 471 00:30:22,200 --> 00:30:27,800 Es el método que utilizamos para convencer de nuestra buena fe, 472 00:30:28,080 --> 00:30:30,920 mostrar cómo trabajamos y generar confianza, 473 00:30:31,000 --> 00:30:33,800 de modo que nuestro acceso mejore con el tiempo. 474 00:30:35,280 --> 00:30:38,560 No todas las organizaciones de ayuda tienen el mismo enfoque. 475 00:30:38,640 --> 00:30:41,600 Algunas ONG y, a menudo, las agencias de la ONU 476 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 utilizan escolta militar para llevar la ayuda. 477 00:30:45,040 --> 00:30:48,200 Si la escolta nos permite 478 00:30:48,280 --> 00:30:51,720 un mayor acceso a las poblaciones 479 00:30:51,800 --> 00:30:55,440 y podemos prestar una atención más eficaz, 480 00:30:55,520 --> 00:30:58,680 sin duda hay que acceder y hay que utilizarla. 481 00:30:59,040 --> 00:31:03,360 Es una aberración total del papel de los humanitarios. 482 00:31:03,440 --> 00:31:05,520 Que no nos sorprenda entonces 483 00:31:05,600 --> 00:31:08,720 que se dispare contra los humanitarios a diestro y siniestro, 484 00:31:08,800 --> 00:31:11,760 porque hay una confusión máxima. 485 00:31:11,840 --> 00:31:16,800 Con esta camiseta de MSF, que no llega al milímetro de espesor, 486 00:31:16,880 --> 00:31:19,200 me siento más seguro que con un chaleco antibalas. 487 00:31:21,040 --> 00:31:23,280 La misión de Naciones Unidas en Congo 488 00:31:23,360 --> 00:31:26,880 combina tareas policiales, militares y humanitarias. 489 00:31:27,400 --> 00:31:32,280 Para nosotros, estar cerca de la ONU, con esos mandatos tan confusos, 490 00:31:32,360 --> 00:31:33,360 es problemático. 491 00:31:33,440 --> 00:31:36,040 Queremos seguir siendo independientes 492 00:31:36,120 --> 00:31:39,360 y poder trabajar con todas las partes del conflicto. 493 00:31:39,920 --> 00:31:44,120 Hay algunas ONG internacionales 494 00:31:44,200 --> 00:31:46,920 que tienen su propia forma de trabajar 495 00:31:47,000 --> 00:31:51,800 y que no desean, por su mandato, 496 00:31:51,880 --> 00:31:56,160 ser parte integral de la labor 497 00:31:56,240 --> 00:31:58,280 que realiza Naciones Unidas. 498 00:31:58,640 --> 00:32:01,200 Creo que la ONU, a menudo, 499 00:32:01,560 --> 00:32:04,560 se guía primero por un objetivo político. 500 00:32:04,880 --> 00:32:08,400 Y la acción militar, en general, secunda esa decisión política. 501 00:32:08,480 --> 00:32:12,280 Y solo después de eso llegan los objetivos humanitarios. 502 00:32:12,520 --> 00:32:14,600 Debemos ser muy cautelosos 503 00:32:14,680 --> 00:32:18,560 para no dejarnos absorber por razones políticas 504 00:32:18,640 --> 00:32:21,920 que puedan parecer más importantes que nuestros principios. 505 00:32:23,400 --> 00:32:26,560 Una gran parte de la población se vio forzada a huir de su hogar 506 00:32:26,640 --> 00:32:28,320 para escapar de la violencia. 507 00:32:28,400 --> 00:32:31,600 Se refugiaron en campos de desplazados esparcidos por la región. 508 00:32:38,280 --> 00:32:41,440 La población vive en general en condiciones de supervivencia, 509 00:32:41,520 --> 00:32:42,680 en movimiento, 510 00:32:43,160 --> 00:32:46,200 sometida a saqueos y violaciones, 511 00:32:46,560 --> 00:32:49,680 y siendo expulsada de sus casas y aldeas. 512 00:32:50,800 --> 00:32:53,800 La inmensa mayoría de las poblaciones desplazadas 513 00:32:53,880 --> 00:32:56,480 se encuentran en campos en Kivu Norte y Kivu Sur. 514 00:33:05,280 --> 00:33:08,640 Esta mujer está de parto. 515 00:33:09,000 --> 00:33:11,840 No puede dar a luz aquí porque tiene complicaciones. 516 00:33:11,920 --> 00:33:15,040 Lleva de parto desde anoche 517 00:33:15,120 --> 00:33:17,120 y vamos a llevarla al hospital. 518 00:33:17,680 --> 00:33:21,680 La cifra de congoleñas que mueren en el parto es alarmante. 519 00:33:22,120 --> 00:33:24,200 Los hospitales están muy lejos 520 00:33:24,280 --> 00:33:25,960 y las que necesitan cirugía 521 00:33:26,040 --> 00:33:27,520 a veces mueren por el camino. 522 00:33:28,400 --> 00:33:33,840 Tenemos ahora aquí a 49 mujeres encintas. 523 00:33:36,760 --> 00:33:42,280 Pero el mes pasado tuvimos muchas, más de 50… 60, 58. 524 00:33:44,080 --> 00:33:45,720 Además de nuestras embarazadas, 525 00:33:45,800 --> 00:33:49,040 también acogemos a víctimas de violaciones. 526 00:33:49,400 --> 00:33:52,240 Se quedan aquí todo el tiempo que dure el tratamiento. 527 00:33:52,920 --> 00:33:54,880 Las violaciones y las violaciones en grupo 528 00:33:54,960 --> 00:33:57,520 tienen un impacto devastador en este conflicto. 529 00:33:58,240 --> 00:34:01,360 En el este de Congo, el número de mujeres violadas 530 00:34:01,440 --> 00:34:04,440 es de los más altos del mundo, si no el más alto. 531 00:34:04,520 --> 00:34:06,800 La violación se usa como arma de guerra. 532 00:34:07,320 --> 00:34:10,120 Las mujeres son violadas por diferentes grupos. 533 00:34:10,200 --> 00:34:15,040 Las violan delante de sus hijos, de sus maridos… 534 00:34:29,960 --> 00:34:33,280 Esta chica de 14 años fue violada. 535 00:34:34,160 --> 00:34:40,160 Parece que había un campamento militar cerca de su pueblo. 536 00:34:40,720 --> 00:34:45,880 Su madre la envió al río a por agua. 537 00:34:46,360 --> 00:34:51,960 Cuando estaba recogiendo el agua, la violaron. 538 00:34:52,040 --> 00:34:55,200 Hoy ha dado a luz a un niño. 539 00:34:55,280 --> 00:34:59,160 Hay que decir claramente que, a menudo, hay militares implicados 540 00:34:59,440 --> 00:35:03,480 y también todos estos grupos armados o rebeldes, no sé cómo llamarlos. 541 00:35:03,560 --> 00:35:06,120 En general, estos son los grupos 542 00:35:06,200 --> 00:35:11,520 implicados en los actos de violencia sexual. 543 00:35:11,600 --> 00:35:16,600 Aparte de eso, aunque se hable cada vez más de violencia sexual, 544 00:35:16,680 --> 00:35:18,520 la violencia sexual ha existido siempre. 545 00:35:44,520 --> 00:35:46,680 A varias horas en coche hacia el sureste, 546 00:35:46,760 --> 00:35:49,360 está Goma, capital de Kivu Norte 547 00:35:49,800 --> 00:35:52,080 y epicentro de la inestabilidad y los combates 548 00:35:52,160 --> 00:35:53,800 de los últimos veinte años. 549 00:35:54,280 --> 00:35:55,600 En este caos, 550 00:35:55,680 --> 00:35:58,640 innumerables niños han sido separados de sus familias. 551 00:36:07,440 --> 00:36:09,880 Pueden ser niños separados de sus padres 552 00:36:09,960 --> 00:36:14,720 durante un desplazamiento de población, un ataque a un pueblo o un saqueo. 553 00:36:15,000 --> 00:36:19,040 También niños soldado, reclutados y luego desmovilizados, 554 00:36:19,120 --> 00:36:21,640 que hay que reunir con sus padres, 555 00:36:21,720 --> 00:36:23,000 con la dificultad 556 00:36:23,080 --> 00:36:26,120 de reinsertar a estos niños en su comunidad. 557 00:36:26,760 --> 00:36:29,200 Buscar a un niño perdido o a un familiar 558 00:36:29,280 --> 00:36:32,000 es una labor muy delicada en una región tan peligrosa, 559 00:36:32,440 --> 00:36:34,920 pero también muy gratificante. 560 00:36:41,360 --> 00:36:44,040 Es una reunificación familiar. 561 00:36:44,880 --> 00:36:47,760 Encontramos al niño. 562 00:36:48,160 --> 00:36:53,960 Su madre lo estaba buscando y vino a nuestra oficina. 563 00:36:54,040 --> 00:37:00,040 Hoy la hemos traído para reunirla con su hijo. 564 00:37:01,040 --> 00:37:02,840 Es una alegría enorme. 565 00:37:03,320 --> 00:37:08,680 Es dar esperanza a gente que la había perdido, 566 00:37:08,760 --> 00:37:12,880 porque una separación es como si una vida se acabara. 567 00:37:20,560 --> 00:37:24,600 Restablecer los vínculos familiares es crucial. 568 00:37:24,680 --> 00:37:28,160 Cualquier familia del mundo puede identificarse de inmediato 569 00:37:28,240 --> 00:37:31,680 con lo que significa quedar separado de un familiar: 570 00:37:31,760 --> 00:37:34,400 un hijo, una madre, un marido. 571 00:37:34,480 --> 00:37:38,800 Las emociones, en estos programas, son enormes. 572 00:37:38,880 --> 00:37:41,360 Es una parte fundamental de nuestro trabajo. 573 00:37:44,040 --> 00:37:47,080 Somalia es el prototipo de Estado fallido. 574 00:37:47,520 --> 00:37:50,480 El país vive en un conflicto casi permanente 575 00:37:50,560 --> 00:37:53,680 desde la caída del Gobierno en 1991. 576 00:37:54,160 --> 00:37:56,920 Tras años de enfrentamientos entre señores de la guerra, 577 00:37:57,000 --> 00:38:00,520 intervenciones extranjeras fracasadas, sequías y hambrunas, 578 00:38:00,920 --> 00:38:04,320 la mayor parte del territorio, excepto la capital, Mogadiscio, 579 00:38:04,680 --> 00:38:07,760 está controlado por la milicia islamista Al Shabab. 580 00:38:08,480 --> 00:38:13,400 Somalia lleva veinte años de conflicto casi sin interrupción, 581 00:38:13,480 --> 00:38:16,480 con muy pocos periodos de paz. 582 00:38:16,560 --> 00:38:19,480 En estos veinte años, el país ha retrocedido enormemente, 583 00:38:19,960 --> 00:38:21,480 en todos los ámbitos. 584 00:38:28,080 --> 00:38:31,960 Años de violencia y anarquía han dejado al país en ruinas. 585 00:38:32,760 --> 00:38:36,760 Los mecanismos de adaptación de los clanes somalíes están exhaustos. 586 00:38:38,280 --> 00:38:41,200 La supervivencia solo es posible con la ayuda externa 587 00:38:41,280 --> 00:38:43,160 que aportan la diáspora somalí 588 00:38:43,240 --> 00:38:45,800 y las organizaciones internacionales de ayuda. 589 00:38:46,160 --> 00:38:49,200 O recurriendo a las armas para asegurarse los recursos, 590 00:38:49,960 --> 00:38:51,640 sean cuales sean. 591 00:38:52,200 --> 00:38:53,960 El secuestro es toda una industria. 592 00:38:54,040 --> 00:38:57,880 Lo ha sido siempre en Somalia, pero nunca a esta escala. 593 00:38:57,960 --> 00:39:03,640 Entre 600 y 700 extranjeros están secuestrados 594 00:39:03,720 --> 00:39:04,960 en Somalia ahora mismo. 595 00:39:05,040 --> 00:39:07,040 Es un negocio enorme, enorme. 596 00:39:07,120 --> 00:39:12,800 Los rescates que se piden a día de hoy pueden llegar al millón de dólares. 597 00:39:14,400 --> 00:39:17,240 No hay ley ni orden en la región. 598 00:39:17,320 --> 00:39:20,560 No hay Policía, no hay militares de la comunidad. 599 00:39:22,160 --> 00:39:25,880 En la comunidad, nos dicen: “Solo podemos protegeros 600 00:39:25,960 --> 00:39:30,280 dándoos escoltas armados para que estéis a salvo”. 601 00:39:30,640 --> 00:39:34,320 No creo que sea aconsejable trabajar sin escoltas. 602 00:39:34,400 --> 00:39:38,480 Tienes que llevar protección, porque, cuando sales del complejo, 603 00:39:38,560 --> 00:39:42,760 siendo extranjero, te conviertes en una presa. 604 00:39:45,960 --> 00:39:48,040 Los escoltas siempre van delante. 605 00:39:49,240 --> 00:39:51,640 Sin guardaespaldas, no tendríamos acceso. 606 00:39:51,720 --> 00:39:54,960 Seríamos como un bombero que entra en una casa 607 00:39:55,040 --> 00:39:56,800 y se quema dentro. 608 00:39:57,320 --> 00:39:59,080 Desde que empezó la guerra civil 609 00:39:59,160 --> 00:40:02,920 las organizaciones humanitarias, incluyendo a MSF y al CICR, 610 00:40:03,000 --> 00:40:05,600 se protegen con escoltas armados. 611 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 Para ambas organizaciones, 612 00:40:08,080 --> 00:40:13,240 Somalia es la excepción a la regla que aplican en los demás conflictos. 613 00:40:13,320 --> 00:40:16,560 Es un gran dilema, pero sentimos que, en el contexto somalí, 614 00:40:16,640 --> 00:40:20,360 a la vista de todas las necesidades y de los riesgos, 615 00:40:20,440 --> 00:40:23,760 de momento, es el único modo de implementar esos programas. 616 00:40:25,440 --> 00:40:27,120 Pero ni esta protección 617 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 garantiza completamente la seguridad. 618 00:40:29,880 --> 00:40:33,360 Desde hace más de diez años, Somalia es uno de los tres países 619 00:40:33,440 --> 00:40:36,480 con más ataques contra personal humanitario. 620 00:40:40,480 --> 00:40:43,440 Para el personal extranjero, el riesgo es el secuestro. 621 00:40:43,520 --> 00:40:47,560 Pero para los kenianos de etnia somalí, el riesgo es ser asesinado. 622 00:40:48,400 --> 00:40:51,920 Se les percibe como la mano derecha… 623 00:40:52,240 --> 00:40:55,000 cómo decirlo, como si fueran colaboradores, 624 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 y eso es peligroso. 625 00:40:56,320 --> 00:41:01,000 En su caso, ellos trabajan con muy poca visibilidad de MSF. 626 00:41:01,400 --> 00:41:04,320 No llevan chalecos de MSF, no llevan teléfono, 627 00:41:04,400 --> 00:41:09,600 no hacen nada que los diferencie del personal local. 628 00:41:09,680 --> 00:41:12,360 Es el contexto más extremo. 629 00:41:12,440 --> 00:41:17,000 Tenemos que hacer muchas concesiones para seguir allí 630 00:41:17,080 --> 00:41:20,640 y prestar una ayuda que, sencillamente, no existe. 631 00:41:20,720 --> 00:41:22,920 Debido a la inseguridad y la falta de comida, 632 00:41:23,000 --> 00:41:24,680 agua y atención médica, 633 00:41:24,760 --> 00:41:28,560 cerca de un millón de somalíes han huido a los países vecinos. 634 00:41:28,960 --> 00:41:32,400 Otro millón y medio de personas abarrotan los asentamientos 635 00:41:32,480 --> 00:41:35,280 de las grandes ciudades o de localidades como Guriel. 636 00:41:36,120 --> 00:41:39,680 En esta región, MSF es la única organización internacional 637 00:41:39,760 --> 00:41:42,040 que presta atención médica y nutricional. 638 00:41:47,480 --> 00:41:49,960 Lleva aquí siete semanas 639 00:41:50,040 --> 00:41:53,520 y se le dará el alta en las próximas semanas. 640 00:41:53,600 --> 00:41:57,120 Vamos a hacerle la prueba de apetito, 641 00:41:57,200 --> 00:42:00,360 para ver si puede tomar alimento terapéutico. 642 00:42:00,440 --> 00:42:04,400 Después la verá el médico y probablemente se irá a casa. 643 00:42:05,640 --> 00:42:08,360 Pero irse a casa, para quienes lo han perdido todo, 644 00:42:08,440 --> 00:42:13,000 es volver a la precariedad del campo y a la lucha por la supervivencia. 645 00:42:13,600 --> 00:42:16,520 Huimos de Mogadiscio por los ataques de Al Shabab. 646 00:42:19,400 --> 00:42:24,640 Me fui de allí en diciembre de 2006. 647 00:42:26,440 --> 00:42:34,120 Fui andando con mis hijos de la mano todo el camino, hasta Balad. 648 00:42:35,040 --> 00:42:39,600 Un coche nos recogió en Balad y nos trajo aquí. 649 00:42:40,320 --> 00:42:44,640 Gracias a Dios, estamos vivos en este campo, 650 00:42:45,240 --> 00:42:47,280 pero se pasa mucha hambre. 651 00:42:48,560 --> 00:42:50,200 Mi familia tiene hambre. 652 00:42:50,800 --> 00:42:52,160 Mi marido no trabaja. 653 00:42:52,480 --> 00:42:55,520 Yo no trabajo y tenemos diez hijos. 654 00:42:56,280 --> 00:43:00,520 Así que dependemos del campo para todo. 655 00:43:13,320 --> 00:43:15,160 La población sufre, claro. 656 00:43:15,240 --> 00:43:20,320 Han vuelto a un sistema de apoyo basado en el clan o en la familia. 657 00:43:21,600 --> 00:43:22,400 Están cansados, 658 00:43:22,480 --> 00:43:26,200 pero, a pesar de todo, intentan sobrevivir a esta situación. 659 00:43:28,200 --> 00:43:30,240 Aquí tenemos a seis niños. 660 00:43:31,200 --> 00:43:33,480 Tienen sarampión. 661 00:43:33,760 --> 00:43:36,080 Debido al colapso del sistema de salud, 662 00:43:36,400 --> 00:43:39,400 una gran parte de la población no está vacunada 663 00:43:39,480 --> 00:43:42,120 contra el sarampión y otras enfermedades. 664 00:43:42,440 --> 00:43:45,320 La combinación mortal de desnutrición aguda y sarampión 665 00:43:45,400 --> 00:43:47,600 es la principal causa de mortalidad infantil. 666 00:43:48,480 --> 00:43:51,960 La gran dificultad es tener acceso a un médico. 667 00:43:52,040 --> 00:43:53,760 Hay muy muy pocos en el país. 668 00:43:54,080 --> 00:43:55,400 No hay médicos. 669 00:43:55,920 --> 00:43:57,120 Están muy lejos. 670 00:43:57,840 --> 00:44:03,960 En 150 kilómetros, 671 00:44:04,040 --> 00:44:06,360 no hay ni uno, excepto aquí. 672 00:44:06,960 --> 00:44:10,560 En 150 kilómetros a la redonda. 673 00:44:11,200 --> 00:44:12,520 No hay ningún médico. 674 00:44:12,920 --> 00:44:14,120 Excepto en Guriel. 675 00:44:15,760 --> 00:44:18,320 Debido a las restricciones que tenemos, 676 00:44:19,080 --> 00:44:20,480 tenemos que adaptarnos. 677 00:44:20,560 --> 00:44:22,280 Algunas cosas han salido muy bien. 678 00:44:22,360 --> 00:44:26,400 El primer proyecto de telemedicina comenzó en Somalia, 679 00:44:26,480 --> 00:44:31,320 porque no teníamos un pediatra experimentado en Guriel. 680 00:44:32,840 --> 00:44:35,600 El niño tiene ocho meses. 681 00:44:35,680 --> 00:44:41,360 Se quemó la piel con agua hirviendo. 682 00:44:42,000 --> 00:44:45,960 Ayer decidí discutir el caso por medio de telemedicina. 683 00:44:46,400 --> 00:44:50,400 El médico de telemedicina pidió una prueba de hemoglobina 684 00:44:51,040 --> 00:44:52,560 y el niño está mejorando. 685 00:44:56,960 --> 00:44:59,440 Hola, doctor, voy a conectarlo. 686 00:44:59,880 --> 00:45:02,360 Luego le vuelvo a llamar. 687 00:45:03,280 --> 00:45:04,760 Con telemedicina. 688 00:45:05,240 --> 00:45:08,040 La telemedicina permite que un especialista, desde Nairobi, 689 00:45:08,120 --> 00:45:11,280 atienda las consultas de su colega somalí, 690 00:45:11,360 --> 00:45:13,360 a 1300 kilómetros de distancia, 691 00:45:13,960 --> 00:45:16,440 y le asesore sobre el tratamiento. 692 00:45:17,080 --> 00:45:19,240 Esta es la cámara, aquí el monitor. 693 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Estoy llamando. 694 00:45:23,120 --> 00:45:24,520 Ahora se ha conectado. 695 00:45:24,600 --> 00:45:28,120 El médico está en directo desde una zona remota. 696 00:45:28,200 --> 00:45:29,440 Hola, doctor. 697 00:45:29,520 --> 00:45:30,560 ''Aleikum salam''. 698 00:45:30,880 --> 00:45:32,920 Doctor Abdi, soy Osoble. 699 00:45:33,000 --> 00:45:34,600 ¿Puedes traer a los pacientes? 700 00:45:35,160 --> 00:45:36,240 Esta es la paciente. 701 00:45:41,520 --> 00:45:42,760 ¿Puede verla? 702 00:45:42,840 --> 00:45:44,320 Sí, puedo verla muy bien. 703 00:45:44,400 --> 00:45:47,400 −Es desnutrición aguda. −Desnutrición aguda. 704 00:45:50,000 --> 00:45:52,080 Y esto es una mordedura de serpiente. 705 00:45:52,160 --> 00:45:54,600 ¿Cuándo la mordió, cuándo ocurrió? 706 00:45:54,680 --> 00:45:57,400 −Hace tres días. −Hace tres días. 707 00:45:57,480 --> 00:45:59,720 Ya sabe que, cuando una serpiente muerde, 708 00:45:59,800 --> 00:46:01,520 hay mucha inflamación. 709 00:46:01,600 --> 00:46:04,360 Trate la inflamación con un buen analgésico. 710 00:46:04,440 --> 00:46:06,200 El dolor es un problema en los niños. 711 00:46:06,720 --> 00:46:07,520 De acuerdo. 712 00:46:07,760 --> 00:46:12,160 Fueron al hospital por la mordedura, pero se le detectó la desnutrición. 713 00:46:12,480 --> 00:46:15,720 La desnutrición puede no ser la razón, 714 00:46:15,800 --> 00:46:18,840 pero, cuando los evalúas, casi todos están desnutridos. 715 00:46:18,920 --> 00:46:21,040 Desnutrición grave o moderada. 716 00:46:22,080 --> 00:46:25,600 Los médicos también atienden enfermedades tropicales muy peligrosas, 717 00:46:25,680 --> 00:46:27,080 habituales en esta región. 718 00:46:27,160 --> 00:46:29,400 Doctor, es un paciente con kala azar. 719 00:46:29,920 --> 00:46:31,120 Kala azar. 720 00:46:31,400 --> 00:46:34,440 El kala azar lo transmite la mosca de la arena. 721 00:46:34,960 --> 00:46:38,560 Esta enfermedad, si no se trata, es mortal. 722 00:46:38,880 --> 00:46:40,680 Puede causar la muerte. 723 00:46:40,760 --> 00:46:46,240 El padre del niño cree que hay un problema con la campanilla. 724 00:46:46,320 --> 00:46:52,080 Sí, sí, pero intente convencer al padre de que no le corte la úvula. 725 00:46:52,320 --> 00:46:56,960 El padre, básicamente, pretende hacerle una uvulectomía, 726 00:46:57,040 --> 00:46:59,120 cortarle la úvula, que está en la boca, 727 00:46:59,200 --> 00:47:01,720 porque cree que es la causa de que su hijo tosa. 728 00:47:02,000 --> 00:47:05,960 Lo que pasa la mayoría de las veces es que el niño se pone bien 729 00:47:06,040 --> 00:47:07,960 y se van a casa con él, 730 00:47:08,040 --> 00:47:10,040 a veces incluso rechazan el tratamiento, 731 00:47:10,120 --> 00:47:11,040 les hacen eso, 732 00:47:11,120 --> 00:47:13,880 y entonces vuelven con el niño en muy mal estado. 733 00:47:13,960 --> 00:47:18,920 El médico que está allí tiene que hacer mucha labor educativa. 734 00:47:19,560 --> 00:47:21,080 Siguiente paciente, por favor. 735 00:47:21,760 --> 00:47:23,280 Soy pediatra 736 00:47:23,360 --> 00:47:26,520 y puedo aportar experiencia en el campo pediátrico 737 00:47:26,600 --> 00:47:28,120 al médico que está en Somalia. 738 00:47:28,200 --> 00:47:31,480 Así ayudamos al paciente con el diagnóstico correcto. 739 00:47:31,560 --> 00:47:36,200 Otro factor que ayuda, desde que iniciamos la telemedicina, 740 00:47:36,280 --> 00:47:38,200 es que la gente lo comenta. 741 00:47:38,280 --> 00:47:42,400 Saben que hay un programa de telemedicina aquí. 742 00:47:42,480 --> 00:47:46,440 Estamos atendiendo a niños de lugares muy lejanos 743 00:47:46,520 --> 00:47:48,920 o de Etiopía, que hace frontera con Somalia. 744 00:47:49,000 --> 00:47:50,200 Solo tienen que cruzar. 745 00:47:50,280 --> 00:47:53,600 Se ha corrido la voz sobre la telemedicina 746 00:47:53,680 --> 00:47:56,080 y ahora atendemos todo tipo de casos. 747 00:47:56,600 --> 00:47:59,560 Las necesidades de la población somalí siguen siendo enormes 748 00:47:59,800 --> 00:48:01,960 y, demasiado a menudo, están desatendidas. 749 00:48:02,840 --> 00:48:07,880 Aquí, y en muchos conflictos del mundo, el acceso a las poblaciones necesitadas 750 00:48:07,960 --> 00:48:10,160 es imperdonablemente escaso. 751 00:48:10,440 --> 00:48:15,320 Somalia, Congo y Afganistán son esa clase de lugares 752 00:48:16,000 --> 00:48:18,280 de los que el mundo dice: 753 00:48:18,360 --> 00:48:23,640 “No queremos sentarnos, este, oeste, norte y sur, 754 00:48:24,080 --> 00:48:25,400 para solucionar esto”. 755 00:48:25,480 --> 00:48:28,560 Como si se dijera: “No, nos rendimos”. 756 00:48:29,000 --> 00:48:32,080 Como si tiraran la toalla, porque no se puede solucionar. 757 00:48:32,440 --> 00:48:35,840 Eso es esencialmente erróneo y es indignante. 758 00:48:35,920 --> 00:48:40,240 Por supuesto que se puede ayudar a estos países a ayudarse a sí mismos. 759 00:48:42,560 --> 00:48:46,320 La guerra y los conflictos seguirán destrozando vidas. 760 00:48:46,720 --> 00:48:49,640 Y si cada vez es más difícil que las agencias humanitarias 761 00:48:49,720 --> 00:48:53,000 sean aceptadas por todas las partes y lleguen a la población, 762 00:48:54,000 --> 00:48:55,880 los resultados serán desastrosos. 763 00:48:56,120 --> 00:48:59,760 No soy pesimista sobre el futuro de la ayuda humanitaria, 764 00:49:00,120 --> 00:49:02,720 porque conozco a los trabajadores humanitarios, 765 00:49:02,800 --> 00:49:04,680 conozco a las organizaciones. 766 00:49:04,960 --> 00:49:10,080 Y el instinto de estas organizaciones es no rendirse nunca. 767 00:49:13,360 --> 00:49:17,480 Somos médicos, enfermeros, logistas y otras personas 768 00:49:17,880 --> 00:49:20,960 que decidimos estar con los más vulnerables del mundo. 769 00:49:21,440 --> 00:49:22,800 Es nuestra decisión. 770 00:49:22,880 --> 00:49:24,720 Tenemos que medir los riesgos, 771 00:49:24,800 --> 00:49:26,720 queremos estar donde otros no están, 772 00:49:26,800 --> 00:49:28,560 queremos cruzar las líneas del frente, 773 00:49:28,640 --> 00:49:32,120 queremos preservar nuestra neutralidad de toda implicación política. 774 00:49:32,200 --> 00:49:35,160 Es difícil, pero creo que las necesidades de las poblaciones 775 00:49:35,240 --> 00:49:37,320 nos impulsarán a seguir adelante. 776 00:49:40,400 --> 00:49:45,840 En el futuro, los problemas de acceso serán tan agudos como hoy. 777 00:49:45,920 --> 00:49:49,480 Les corresponderá a las organizaciones demostrar, 778 00:49:49,560 --> 00:49:53,640 mediante su trabajo, que merecen confianza, 779 00:49:53,720 --> 00:49:55,800 la confianza de las poblaciones necesitadas, 780 00:49:55,880 --> 00:49:58,600 la confianza y el respeto de las diferentes partes. 781 00:49:58,680 --> 00:50:00,840 Es un esfuerzo diario. 67059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.