All language subtitles for [SubtitleTools.com] Edens Zero S02E25 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:16,510 C'est bon, Rebecca ! 2 00:00:16,890 --> 00:00:17,850 OK ! 3 00:00:18,220 --> 00:00:21,850 Barrez-vous vite fait de cette planète ! 4 00:00:26,400 --> 00:00:28,480 - Ne tremblez pas ! - Feu ! Feu ! 5 00:00:28,940 --> 00:00:31,530 Bordel ! Vous passerez pas ! 6 00:00:32,110 --> 00:00:33,900 C'est vous qui allez crever ! 7 00:00:41,870 --> 00:00:43,250 Un escadron aérien ? 8 00:00:43,410 --> 00:00:45,370 Ils vont être pénibles, ceux-là. 9 00:00:45,710 --> 00:00:46,620 C'est pour moi ! 10 00:01:04,350 --> 00:01:06,350 Tu les fais "tomber" et il les "évacue". 11 00:01:06,810 --> 00:01:08,730 Comme un étron aux toilettes ! 12 00:01:08,900 --> 00:01:10,650 T'es un rigolo, toi ! 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,820 Shiki, il se moque de toi. 14 00:01:13,400 --> 00:01:16,570 D'après le manga de Hiro Mashima 15 00:01:18,410 --> 00:01:20,620 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 16 00:01:21,200 --> 00:01:23,660 Direction artistique : Si Man Wei 17 00:01:24,250 --> 00:01:26,040 Character design : Yurika Sako 18 00:01:47,020 --> 00:01:49,020 Couleurs : Yukiko Itô 19 00:01:51,020 --> 00:01:52,940 Musique : Yoshihisa Hirano 20 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 Direction sonore : Shôji Hata 21 00:01:57,490 --> 00:01:59,160 Direction de la photographie : Yuki Hirose 22 00:02:03,870 --> 00:02:05,950 Montage : Masahiro Goto 23 00:02:13,670 --> 00:02:16,460 Production de l'animation : J.C. STAFF 24 00:02:19,260 --> 00:02:23,100 Générique de début : "Kaibutsu" 25 00:02:24,890 --> 00:02:27,520 Réalisation : Toshinori Watanabe 26 00:02:29,890 --> 00:02:33,520 Supervision : Shinji Ishihira 27 00:02:35,530 --> 00:02:38,320 Une production Kodansha, NTV 28 00:02:44,200 --> 00:02:47,870 LA GRANDE GUERRE D'AOI : OUVERTURE 29 00:02:52,330 --> 00:02:53,840 Un grand vaisseau ! 30 00:02:54,500 --> 00:02:55,960 Multiples missiles détectés ! 31 00:02:57,550 --> 00:02:59,260 Il veut raser la ville ou quoi ? 32 00:02:59,420 --> 00:03:00,550 On est super mal ! 33 00:03:01,380 --> 00:03:02,220 Je m'en occupe ! 34 00:03:06,510 --> 00:03:07,520 Il l'a agrippé ! 35 00:03:09,310 --> 00:03:10,770 Il l'a balancé ! 36 00:03:14,560 --> 00:03:17,280 Eh ben... Impressionnant, votre chef. 37 00:03:17,440 --> 00:03:19,740 Ouais ! Y a pas plus fort ! 38 00:03:20,240 --> 00:03:22,110 C'est moi, le plus surpris. 39 00:03:22,660 --> 00:03:25,030 Parce que Rebecca sait se battre ! 40 00:03:25,200 --> 00:03:26,490 Oui, un peu ! 41 00:03:27,950 --> 00:03:29,660 Je suis de plus en plus fan ! 42 00:03:29,830 --> 00:03:32,040 Ça se gâte dans le secteur ouest ! 43 00:03:33,000 --> 00:03:33,630 Quoi ? 44 00:03:34,210 --> 00:03:37,710 Ah, merde ! Personne ne sait se battre, là-bas ! 45 00:03:37,880 --> 00:03:39,010 On va y aller. 46 00:03:39,590 --> 00:03:42,010 Non, ça fait trop loin. 47 00:03:42,470 --> 00:03:45,470 Comment on va faire ? C'est là qu'habite ma mère. 48 00:03:49,560 --> 00:03:51,480 Je l'ai rendu plus rapide ! 49 00:03:52,060 --> 00:03:52,730 Wise ! 50 00:03:53,940 --> 00:03:54,730 En voiture ! 51 00:04:02,570 --> 00:04:03,570 Sacrée bande... 52 00:04:06,870 --> 00:04:08,870 L'ennemi se rapproche par les airs. 53 00:04:10,410 --> 00:04:11,910 Il y en a un sacré paquet ! 54 00:04:17,340 --> 00:04:18,380 Ils ont explosé ! 55 00:04:18,840 --> 00:04:19,500 Regarde ! 56 00:04:20,710 --> 00:04:22,130 C'est Jin et Kleene ! 57 00:04:22,670 --> 00:04:24,010 On ferme le ciel. 58 00:04:24,510 --> 00:04:25,640 On s'occupe de tout. 59 00:04:26,140 --> 00:04:27,720 Mosukoi ! 60 00:04:29,060 --> 00:04:30,470 Screw Mosukoi ! 61 00:04:31,560 --> 00:04:32,230 Mosukoi ! 62 00:04:39,230 --> 00:04:41,440 Ici, l'Edens Zero. On vous couvre. 63 00:04:41,860 --> 00:04:43,780 Nous allons vous ouvrir la voie ! 64 00:04:44,240 --> 00:04:46,410 Exactement ! Foncez ! 65 00:04:47,030 --> 00:04:48,490 Merci, les filles ! 66 00:04:54,120 --> 00:04:56,790 Tous les habitants sont des rebelles ! 67 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 Massacrez-les ! 68 00:05:04,170 --> 00:05:04,670 Seigneur Orc ! 69 00:05:05,590 --> 00:05:08,300 On a fini d'installer Maelström. 70 00:05:08,890 --> 00:05:09,800 Et le secteur est ? 71 00:05:10,600 --> 00:05:14,560 L'armée rebelle résiste. L'installation n'est pas terminée. 72 00:05:15,730 --> 00:05:18,610 Ces idiots nous empêchent de purifier cette planète. 73 00:05:20,070 --> 00:05:21,070 Bah, peu importe. 74 00:05:22,480 --> 00:05:24,320 Une seule suffira. 75 00:05:25,490 --> 00:05:29,410 Maelström, la bombe de particules d'Ether ultra-concentré. 76 00:05:30,660 --> 00:05:32,790 Nous allons souffler la moitié de la planète 77 00:05:32,950 --> 00:05:34,950 au nom de l'empereur Nero ! 78 00:05:35,750 --> 00:05:38,580 Les rebelles sont arrivés dans le secteur ouest ! 79 00:05:40,420 --> 00:05:41,960 Lui ? 80 00:05:42,880 --> 00:05:44,090 Ce n'est pas un rebelle ! 81 00:05:44,800 --> 00:05:45,550 Je le connais ! 82 00:05:46,380 --> 00:05:47,470 Que fait-il ici ? 83 00:05:49,430 --> 00:05:50,800 Mange ça, sale morveux ! 84 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 Hein ? Attends... 85 00:06:10,950 --> 00:06:12,450 Je vais t'écrabouiller ! 86 00:06:17,120 --> 00:06:18,920 Regardez le blindé ! 87 00:06:19,080 --> 00:06:21,000 - Elle l'a découpé ! - Feu ! 88 00:06:25,550 --> 00:06:26,800 Hyôsô-ranbu ! 89 00:06:29,380 --> 00:06:32,140 Dégustez ça ! Ce véhicule a une mitrailleuse ! 90 00:06:36,020 --> 00:06:37,020 Ils insistent... 91 00:06:37,770 --> 00:06:39,140 Dégustez-moi ça ! 92 00:06:46,650 --> 00:06:47,740 C'était le dernier. 93 00:06:48,280 --> 00:06:48,990 Trop simple. 94 00:06:50,280 --> 00:06:51,320 Merci ! 95 00:06:55,240 --> 00:06:58,580 Je détecte une grande source d'Ether à 2 heures ! 96 00:07:00,040 --> 00:07:01,960 Grand Démon, vous m'entendez ? 97 00:07:02,500 --> 00:07:05,630 Une énorme bombe a été installée juste à côté. 98 00:07:05,880 --> 00:07:06,420 Une bombe ? 99 00:07:06,880 --> 00:07:11,130 C'est la cata ! Elle peut détruire la moitié de cette planète ! 100 00:07:11,970 --> 00:07:13,970 - Il faut l'arrêter ! - On va vous aider ! 101 00:07:14,510 --> 00:07:16,890 J'ai envoyé l'itinéraire à Pino. Dépêchez-vous ! 102 00:07:17,390 --> 00:07:18,220 Bien reçu ! 103 00:07:18,430 --> 00:07:19,270 Par là ! 104 00:07:23,440 --> 00:07:26,400 Une partie de l'armée rebelle se dirige vers nous ! 105 00:07:26,980 --> 00:07:30,110 C'est ce gamin et sa bande ? Stoppez-les ! 106 00:07:30,740 --> 00:07:32,360 Maître, je la vois ! 107 00:07:33,070 --> 00:07:34,700 C'est ce pilier ? 108 00:07:37,830 --> 00:07:39,410 Ça grouille de soldats ! 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,670 Il suffit que je détruise ça ? 110 00:07:44,130 --> 00:07:44,670 Non ! 111 00:07:45,130 --> 00:07:47,960 Si tu le frappes de l'extérieur, ça le fera exploser ! 112 00:07:48,800 --> 00:07:52,840 Approche Pino du pilier ! Je passerai par le réseau pour l'arrêter ! 113 00:07:53,300 --> 00:07:54,890 - Compris ! - Maître ! 114 00:07:55,970 --> 00:07:57,220 Trouez-les ! 115 00:08:00,430 --> 00:08:00,980 Homura ! 116 00:08:01,730 --> 00:08:02,730 Vas-y, Shiki ! 117 00:08:03,140 --> 00:08:04,310 Sûrement pas ! 118 00:08:05,110 --> 00:08:05,560 Wise ! 119 00:08:06,400 --> 00:08:07,150 Demi-tour ! 120 00:08:07,650 --> 00:08:08,360 Bien reçu ! 121 00:08:11,240 --> 00:08:13,200 Shiki, on compte sur toi ! 122 00:08:13,740 --> 00:08:14,320 OK ! 123 00:08:16,870 --> 00:08:18,120 Salaud... 124 00:08:18,280 --> 00:08:20,330 Toi ? On s'est croisés sur Foresta ! 125 00:08:20,750 --> 00:08:24,040 Tu veux encore me gêner dans ma mission de purification ? 126 00:08:24,750 --> 00:08:27,540 Mais ça ne se passera pas comme la dernière fois ! 127 00:08:28,090 --> 00:08:31,970 En changeant mes pièces O-Tech, je peux mettre à jour mes capacités ! 128 00:08:32,130 --> 00:08:34,300 Il est encore plus stylé qu'avant ! 129 00:08:34,470 --> 00:08:36,050 Faites attention, maître ! 130 00:08:36,510 --> 00:08:38,970 Au nom de l'empereur Nero, 131 00:08:39,350 --> 00:08:42,350 je vais purifier cette planète, et toi avec ! 132 00:08:42,980 --> 00:08:43,890 C'est chaud ! 133 00:08:45,310 --> 00:08:46,730 Sacrée puissance ! 134 00:08:47,770 --> 00:08:48,860 Je me vois déjà 135 00:08:49,020 --> 00:08:52,110 en train de te réduire en morceaux ! 136 00:08:54,320 --> 00:08:54,900 Sauf que... 137 00:08:55,610 --> 00:08:57,120 Quoi ? 138 00:08:57,910 --> 00:08:59,870 Moi aussi, j'ai changé ! 139 00:09:03,500 --> 00:09:07,790 Sa gravité n'est plus du tout la même que la dernière fois... 140 00:09:08,380 --> 00:09:09,670 - Pino ! - Oui ! 141 00:09:12,420 --> 00:09:13,840 Connexion effectuée ! 142 00:09:15,010 --> 00:09:17,510 Réception des données ! Début du piratage ! 143 00:09:18,430 --> 00:09:21,640 Merde... Ça va faire deux fois que j'échoue... 144 00:09:22,390 --> 00:09:23,850 C'est hors de question ! 145 00:09:24,180 --> 00:09:26,690 Ne faites pas ça, seigneur Orc. 146 00:09:27,060 --> 00:09:28,360 Si vous appuyez... 147 00:09:29,020 --> 00:09:32,860 Au nom de l'empereur Nero... 148 00:09:38,240 --> 00:09:38,820 Non ! 149 00:09:39,410 --> 00:09:40,830 La bombe a été activée ! 150 00:09:41,790 --> 00:09:44,410 - Vous avez vu ? - Ça vient du secteur ouest ! 151 00:09:44,580 --> 00:09:47,250 - Bordel ! - Ça ne me dit rien qui vaille. 152 00:09:48,250 --> 00:09:50,460 - Pino ! Éloigne-toi ! - Maître ! 153 00:10:03,010 --> 00:10:04,060 Maître ! 154 00:10:04,560 --> 00:10:05,520 Il le tente... 155 00:10:05,770 --> 00:10:06,890 C'est de la folie ! 156 00:10:07,350 --> 00:10:08,190 Shiki... 157 00:10:08,560 --> 00:10:10,110 Il compte faire quoi ? 158 00:10:13,730 --> 00:10:14,530 Bordel ! 159 00:10:15,110 --> 00:10:17,490 C'est le camarade de Laguna, non ? 160 00:10:18,110 --> 00:10:20,200 Abruti ! Lâche-le vite ! 161 00:10:20,490 --> 00:10:23,910 Même vous, vous ne survivrez pas à cette explosion ! 162 00:10:24,330 --> 00:10:24,950 Pitié... 163 00:10:25,580 --> 00:10:26,410 Que ça marche ! 164 00:10:27,830 --> 00:10:28,370 Shiki ! 165 00:10:29,250 --> 00:10:31,170 Non ! 166 00:10:50,690 --> 00:10:51,810 Maître... 167 00:10:56,190 --> 00:10:57,070 Shiki... 168 00:10:58,240 --> 00:10:59,110 C'est pas vrai... 169 00:11:02,030 --> 00:11:02,820 Hein ? 170 00:11:03,320 --> 00:11:06,240 Regarde. Je vois quelque chose tomber. 171 00:11:09,160 --> 00:11:10,870 Maître ! 172 00:11:12,920 --> 00:11:14,170 J'ai eu chaud ! 173 00:11:15,050 --> 00:11:17,840 Bref, je l'ai balancé super loin. 174 00:11:19,090 --> 00:11:19,920 Toi, alors... 175 00:11:21,300 --> 00:11:23,220 Tu nous as foutu la trouille... 176 00:11:23,680 --> 00:11:25,060 J'avais foi en toi. 177 00:11:27,560 --> 00:11:30,270 J'ai réussi à réduire la puissance de la bombe. 178 00:11:30,440 --> 00:11:33,650 De 90 % ! Excellent travail, Harmit. 179 00:11:33,980 --> 00:11:36,230 Ça m'a filé des sueurs froides. 180 00:11:36,860 --> 00:11:38,570 On a aussi fait le ménage. 181 00:11:39,400 --> 00:11:40,450 C'est parfait ! 182 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 C'est cool, Jin ! 183 00:11:44,120 --> 00:11:45,950 Mosukoi Parade ! 184 00:11:53,250 --> 00:11:54,670 Edens Zero ? 185 00:11:55,460 --> 00:11:58,300 Edens Zero, le vaisseau du Grand Démon ? 186 00:11:58,960 --> 00:12:00,970 C'est vous, la fameuse bande 187 00:12:01,550 --> 00:12:04,680 qui a vaincu Drakkhen, l'un des Six Généraux ? 188 00:12:05,470 --> 00:12:09,430 Bravo, boss. Normalement, personne n'est au courant de ça... 189 00:12:09,850 --> 00:12:12,060 Rebecca, tu as combattu Drakkhen ? 190 00:12:12,230 --> 00:12:15,150 Moi, non, pas directement... 191 00:12:15,900 --> 00:12:19,360 Mais son pouvoir a joué un grand rôle... 192 00:12:20,150 --> 00:12:22,360 Avec eux, il est possible de l'emporter 193 00:12:22,950 --> 00:12:23,740 face à Nero ! 194 00:12:26,240 --> 00:12:27,080 Cet enfant... 195 00:12:27,660 --> 00:12:30,040 Ouf ! Tu t'en es sorti. 196 00:12:30,500 --> 00:12:31,910 Tenez-vous à carreau ! 197 00:12:32,210 --> 00:12:34,210 L'empire se fiche des prisonniers de guerre. 198 00:12:34,620 --> 00:12:36,540 On ne vous servira à rien. 199 00:12:36,920 --> 00:12:39,920 Bordel ! C'est pas pour ça qu'on va vous tuer. 200 00:12:40,090 --> 00:12:41,920 On vous libérera après la bataille. 201 00:12:42,590 --> 00:12:44,840 Quand la bataille sera terminée ? 202 00:12:45,550 --> 00:12:47,930 Vous espérez vraiment vaincre l'empire ? 203 00:12:48,560 --> 00:12:49,680 Vous êtes cinglés... 204 00:12:52,390 --> 00:12:54,980 Combien des nôtres sont tombés ? 205 00:12:55,650 --> 00:12:56,770 Seize. 206 00:12:57,270 --> 00:12:58,610 Seize... 207 00:12:59,440 --> 00:13:02,820 Ces fumiers ont tué seize de nos frères. 208 00:13:03,320 --> 00:13:05,780 Beaucoup des nôtres sont aussi morts ! 209 00:13:05,950 --> 00:13:07,450 Idiot ! Tu vas l'énerver ! 210 00:13:08,530 --> 00:13:10,200 Vous ne valez pas mieux que nous ! 211 00:13:13,080 --> 00:13:14,370 Oui, c'est vrai. 212 00:13:15,290 --> 00:13:18,340 Dans une guerre, personne n'a tort et personne n'a raison. 213 00:13:19,210 --> 00:13:21,670 Ce n'est qu'un affrontement stérile et meurtrier. 214 00:13:22,800 --> 00:13:25,840 Mais tant que l'empire cherchera à s'étendre, 215 00:13:26,550 --> 00:13:28,260 on devra s'interposer. 216 00:13:29,550 --> 00:13:33,600 À chaque fois, des centaines de milliers de vies sont gâchées. 217 00:13:33,890 --> 00:13:35,230 La liberté est bafouée. 218 00:13:36,230 --> 00:13:38,900 L'empire impose des taxes, exerce des pressions, 219 00:13:39,060 --> 00:13:40,230 manipule l'information. 220 00:13:40,820 --> 00:13:43,690 Et il ne se gêne pas pour polluer la mer d'Aoi ! 221 00:13:44,690 --> 00:13:46,740 Je hais l'empire ! 222 00:13:48,530 --> 00:13:51,620 Je le hais, mais je n'ai rien contre vous personnellement. 223 00:13:52,330 --> 00:13:54,870 Alors, quand la guerre sera terminée, 224 00:13:55,040 --> 00:13:57,080 je veux qu'on trinque ensemble 225 00:13:57,460 --> 00:13:59,960 et qu'on regarde des lives de B-Cubeurs ! 226 00:14:06,510 --> 00:14:08,010 C'est un grand homme. 227 00:14:08,340 --> 00:14:09,840 Comme tu peux le voir... 228 00:14:10,600 --> 00:14:13,060 Je parlais de son cœur. 229 00:14:13,520 --> 00:14:16,020 Le maître est très bien, aussi ! 230 00:14:16,640 --> 00:14:18,650 On est tous amis ! 231 00:14:18,810 --> 00:14:21,110 - Lâche-moi ! - Bas les pattes, toi ! 232 00:14:21,270 --> 00:14:22,020 En effet... 233 00:14:23,150 --> 00:14:25,440 PLANÈTE NERO 66 234 00:14:25,900 --> 00:14:27,700 Qu'est-ce que je m'ennuie... 235 00:14:27,860 --> 00:14:30,200 Encore trois jours avant la grande marée. 236 00:14:30,740 --> 00:14:34,450 Si vous vous ennuyez, venez jouer avec moi, seigneur Shura ! 237 00:14:34,620 --> 00:14:37,660 C'est pas juste ! Ce soir, c'est mon tour ! 238 00:14:38,330 --> 00:14:40,790 Fabiano aurait pu venir, lui aussi... 239 00:14:41,080 --> 00:14:42,670 Pas besoin de vieux ici. 240 00:14:43,420 --> 00:14:45,130 C'est un des anciens Oceans. 241 00:14:45,420 --> 00:14:49,430 C'est normal qu'il soit moins à l'aise au milieu de jeunes comme nous. 242 00:14:50,090 --> 00:14:52,430 Callum, venez nager avec nous ! 243 00:14:52,850 --> 00:14:53,890 Aucun intérêt... 244 00:14:55,100 --> 00:14:58,100 Shura... Tu es sûr que Ziggy va venir ? 245 00:14:58,600 --> 00:15:02,310 Aucun doute là-dessus... Le All Link System est ici. 246 00:15:02,900 --> 00:15:04,320 Et il le convoite ! 247 00:15:05,230 --> 00:15:08,740 Shura, nous avons une visite imprévue. 248 00:15:08,990 --> 00:15:09,530 Hein ? 249 00:15:11,200 --> 00:15:14,910 L'armée gouvernementale semble se diriger vers Nero 66. 250 00:15:15,410 --> 00:15:17,120 C'est une chance inespérée. 251 00:15:18,000 --> 00:15:21,080 Si elle arrive, ça va castagner sec avec Shura. 252 00:15:21,580 --> 00:15:24,340 On va passer leurs défenses et s'infiltrer. 253 00:15:24,790 --> 00:15:25,340 OK ! 254 00:15:25,880 --> 00:15:29,420 Il faut vaincre Shura et détruire le All Link System ! 255 00:15:30,050 --> 00:15:32,090 Allez-vous venir avec nous ? 256 00:15:32,430 --> 00:15:33,140 Oui ! 257 00:15:33,760 --> 00:15:35,060 On va se battre ensemble 258 00:15:35,510 --> 00:15:38,770 pour protéger le Cosmos Aoi et les androïdes ! 259 00:15:44,650 --> 00:15:46,650 - Bordel ! - Ibaraki ? 260 00:15:47,320 --> 00:15:49,650 Alors comme ça, tout roulait pour toi ? 261 00:15:50,990 --> 00:15:52,780 C'est au sujet du boss... 262 00:15:53,910 --> 00:15:55,950 Je ferai équipe avec l'Edens Zero. 263 00:15:56,240 --> 00:15:59,250 Mais toi, Laguna, c'est une autre histoire. 264 00:15:59,910 --> 00:16:03,790 Un traître à l'organisation ne sera jamais mon compagnon. 265 00:16:04,250 --> 00:16:06,040 Je sais ce qu'il a dit... 266 00:16:06,800 --> 00:16:09,050 En vrai, il n'est pas si fâché que ça. 267 00:16:09,380 --> 00:16:11,880 Vous m'avez mis en joue dès que vous m'avez vu. 268 00:16:12,430 --> 00:16:16,140 Si on avait voulu te buter, on l'aurait fait depuis longtemps ! 269 00:16:16,640 --> 00:16:18,850 C'est vrai pour le boss comme pour nous. 270 00:16:19,020 --> 00:16:20,480 Je sais ! 271 00:16:20,640 --> 00:16:21,560 Et puis, 272 00:16:22,100 --> 00:16:25,310 c'est la vérité : je me suis barré de l'organisation. 273 00:16:25,730 --> 00:16:28,270 Bordel ! Tu es revenu ! 274 00:16:28,650 --> 00:16:31,070 Pour te battre à nouveau contre Nero ! 275 00:16:31,530 --> 00:16:33,860 Tu es resté le même, Ibaraki. 276 00:16:34,450 --> 00:16:36,070 Tout le monde a la pêche. 277 00:16:37,120 --> 00:16:38,830 Je me pose une question... 278 00:16:39,580 --> 00:16:41,200 Je n'ai pas vu la "demoiselle". 279 00:16:43,290 --> 00:16:44,210 C'est pas vrai... 280 00:16:45,250 --> 00:16:46,290 Bordel... 281 00:16:47,000 --> 00:16:49,550 Elle est partie secourir des camarades capturés, 282 00:16:50,300 --> 00:16:51,760 mais Shura l'a tuée... 283 00:16:52,970 --> 00:16:56,720 Son si joli visage était méconnaissable... 284 00:17:00,140 --> 00:17:02,230 Ce Shura est un vrai taré ! 285 00:17:03,020 --> 00:17:05,440 Cette guerre sert aussi de funérailles ! 286 00:17:05,940 --> 00:17:07,690 On va la venger, Laguna ! 287 00:17:08,730 --> 00:17:09,400 Ouais... 288 00:17:10,230 --> 00:17:12,280 La demoiselle de l'armée rebelle ? 289 00:17:12,860 --> 00:17:15,660 On dirait la princesse d'un pays défunt. 290 00:17:15,820 --> 00:17:17,240 Très romanesque, je trouve. 291 00:17:17,780 --> 00:17:21,750 C'est la fille du précédent chef. Enjouée et déterminée. 292 00:17:22,330 --> 00:17:25,040 Après la mort de son père, elle a toujours soutenu 293 00:17:25,370 --> 00:17:28,460 le nouveau chef, Goodwin, et l'organisation. 294 00:17:29,250 --> 00:17:31,550 Une grosse perte, donc. 295 00:17:32,460 --> 00:17:33,670 Ça ne te concerne pas. 296 00:17:34,970 --> 00:17:35,680 Attends. 297 00:17:36,090 --> 00:17:39,050 Ton objectif a toujours été Nero. 298 00:17:39,800 --> 00:17:43,680 C'est pour ça que tu as intégré l'organisation de Drakkhen, 299 00:17:44,100 --> 00:17:46,100 et que tu nous as approchés. 300 00:17:46,690 --> 00:17:48,900 C'est la sorcière qui m'a invité. 301 00:17:49,150 --> 00:17:51,860 Tu aurais quand même pris contact avec nous. 302 00:17:52,610 --> 00:17:55,820 Sinon, tu serais allé voir Erzy. Tu as toujours navigué 303 00:17:56,240 --> 00:17:59,700 entre des organisations capables de vaincre Nero. 304 00:18:00,700 --> 00:18:02,620 Tu pourrais même intégrer le gouvernement. 305 00:18:03,160 --> 00:18:04,830 Si j'avais fait des études, oui. 306 00:18:08,120 --> 00:18:11,420 Évite de nous mêler à tes conneries parce que ça t'arrange. 307 00:18:11,590 --> 00:18:14,340 Même sans moi, Shiki aurait choisi de se battre. 308 00:18:15,590 --> 00:18:17,590 Si jamais un de mes camarades 309 00:18:17,970 --> 00:18:20,640 meurt durant la bataille à venir, 310 00:18:21,140 --> 00:18:23,060 je te tuerai. 311 00:18:25,520 --> 00:18:26,390 Kauchipo... 312 00:18:26,770 --> 00:18:29,400 Oh ! Tu en jettes, Rebecca ! 313 00:18:29,940 --> 00:18:32,110 Tu as l'air d'être en mode combat ! 314 00:18:32,520 --> 00:18:34,320 Si tu dois partir, c'est maintenant. 315 00:18:34,980 --> 00:18:37,360 Ce vaisseau va bientôt partir au combat. 316 00:18:37,740 --> 00:18:40,070 Pas de ça entre nous ! 317 00:18:40,240 --> 00:18:42,450 On est amies, pas vrai ? 318 00:18:42,700 --> 00:18:43,490 Oui, mais... 319 00:18:43,700 --> 00:18:47,620 Je sais bien que je suis incapable de me battre comme vous, 320 00:18:48,290 --> 00:18:52,130 mais je protégerai cette cuisine qui vous donne le moral ! 321 00:18:52,500 --> 00:18:54,800 Tu as dit que tu ne savais pas te battre. 322 00:18:54,960 --> 00:18:58,970 Je vais peut-être me découvrir un pouvoir insoupçonné ! 323 00:18:59,130 --> 00:19:01,090 Il est complètement pété, son personnage. 324 00:19:01,470 --> 00:19:05,180 S'embarquer à bord d'un vaisseau, c'est vivre avec son équipage ! 325 00:19:05,850 --> 00:19:08,350 Et j'ai opté pour ce vaisseau. 326 00:19:08,600 --> 00:19:12,400 Choisir de le quitter au moindre danger, 327 00:19:12,730 --> 00:19:15,150 ce n'est pas vivre, selon moi ! 328 00:19:15,940 --> 00:19:16,990 Kauchipo... 329 00:19:17,740 --> 00:19:20,820 Nous allons bientôt entrer en zone de combat. 330 00:19:21,320 --> 00:19:23,830 Veuillez rejoindre la salle de pilotage. 331 00:19:24,240 --> 00:19:25,950 Eh bien, allons-y ! 332 00:19:27,370 --> 00:19:30,210 On mangera tous ensemble après la bataille ! 333 00:19:32,880 --> 00:19:37,260 L'avant-garde de l'armée gouvernementale affronte l'armée de Shura. 334 00:19:38,170 --> 00:19:39,800 Nous allons les esquiver 335 00:19:40,380 --> 00:19:41,800 et rejoindre la planète. 336 00:19:42,140 --> 00:19:44,430 Cela dit, aucune voie n'est sûre. 337 00:19:45,310 --> 00:19:47,060 On n'évitera pas le combat. 338 00:19:47,520 --> 00:19:48,810 On va faire diversion. 339 00:19:49,640 --> 00:19:53,020 La vitesse de l'Edens Zero devrait lui permettre de passer. 340 00:19:55,270 --> 00:19:55,770 Maître. 341 00:19:56,400 --> 00:19:57,440 Qu'y a-t-il ? 342 00:19:57,940 --> 00:20:00,780 Ces lumières sont-elles des explosions ? 343 00:20:01,490 --> 00:20:02,990 À chaque lumière qui brille, 344 00:20:04,160 --> 00:20:05,240 des gens meurent. 345 00:20:07,790 --> 00:20:12,080 Des gens qui pourraient être amis sont en train de s'entre-tuer... 346 00:20:12,710 --> 00:20:13,460 Shiki... 347 00:20:13,790 --> 00:20:16,380 Noble sentiment, mais... 348 00:20:16,920 --> 00:20:17,460 Je sais. 349 00:20:18,960 --> 00:20:19,800 On avance. 350 00:20:20,670 --> 00:20:22,010 On va vaincre Shura 351 00:20:23,010 --> 00:20:24,760 et mettre fin à cette bataille. 352 00:20:27,060 --> 00:20:29,390 Les mers en haut et en bas sont proches. 353 00:20:29,640 --> 00:20:31,390 La grande marée approche. 354 00:20:31,890 --> 00:20:32,560 Mosukoi. 355 00:20:33,140 --> 00:20:35,940 Jin, on va combattre côte à côte ? 356 00:20:36,440 --> 00:20:40,610 Entre nous, je voudrais éviter que tu sois exposée au danger, 357 00:20:41,490 --> 00:20:44,240 mais je ne veux pas que ce vaisseau soit détruit. 358 00:20:45,070 --> 00:20:46,530 C'est super, Mosuko ! 359 00:20:46,700 --> 00:20:48,370 - Mosukoi ! - Hé, attention ! 360 00:20:49,370 --> 00:20:52,120 - Ennemis en approche ! - Le comité d'accueil ! 361 00:20:52,750 --> 00:20:54,120 On y va, les gars ! 362 00:20:54,790 --> 00:20:56,580 Ouvrez la voie à l'Edens Zero ! 363 00:20:56,750 --> 00:21:00,010 Montrez-leur la puissance de notre "Maine Coon" ! 364 00:21:00,670 --> 00:21:01,630 - Ici, Dylan. - Furena. 365 00:21:02,170 --> 00:21:03,050 On y va ! 366 00:21:03,880 --> 00:21:04,970 Ici, Russo ! Go! 367 00:21:05,430 --> 00:21:06,590 Ici, Lizar ! Décollage ! 368 00:21:07,180 --> 00:21:08,100 Ici, Gomakichi. 369 00:21:08,600 --> 00:21:10,060 Ici, Ibaraki. C'est parti ! 370 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 Impressionnant ! 371 00:21:20,570 --> 00:21:22,900 Et un des appareils est vachement bruyant. 372 00:21:23,570 --> 00:21:25,910 C'est le moment de filer vers Nero 66 ! 373 00:21:26,740 --> 00:21:27,870 Vitesse maximale ! 374 00:21:29,990 --> 00:21:30,870 Ennemis à la surface ! 375 00:21:31,490 --> 00:21:33,330 Missiles Scorpion ! Feu ! 376 00:21:36,460 --> 00:21:37,250 Entrée ! 377 00:21:41,710 --> 00:21:45,180 Seigneur Shura, un cuirassé vient de franchir le mur de défense. 378 00:21:45,510 --> 00:21:47,010 Ce n'est pas l'armée. 379 00:21:47,680 --> 00:21:48,850 Ziggy... 380 00:21:49,010 --> 00:21:52,970 Non, je ne le reconnais pas. Ce n'est pas Ziggy... 381 00:21:53,430 --> 00:21:56,600 Qui est-ce ? À qui appartient cette gravité noire ? 382 00:21:57,440 --> 00:21:58,230 En avant ! 383 00:22:01,780 --> 00:22:06,570 Enfin, le rideau se lève sur la grande guerre de Cosmos Aoi. 384 00:22:07,360 --> 00:22:10,950 Cette guerre sera très rude pour Shiki et ses amis... 385 00:22:11,450 --> 00:22:13,540 Mais aussi triste et brutale. 386 00:22:14,200 --> 00:22:17,210 Comment évoluera cette guerre impliquant le gouvernement ? 387 00:22:17,670 --> 00:22:21,170 Ziggy et l'Edens One feront-ils leur apparition ? 388 00:22:21,670 --> 00:22:24,630 Shiki et Shura, qui manipulent la gravité, 389 00:22:24,800 --> 00:22:26,630 vont devoir se faire face. 390 00:22:27,630 --> 00:22:32,310 Mais avant de découvrir tout ça, vous allez devoir patienter un peu. 391 00:22:33,260 --> 00:22:38,480 Bien sûr, je sais déjà si nous allons tous nous retrouver. 392 00:22:39,350 --> 00:22:41,110 D'ici là... 393 00:22:41,940 --> 00:22:43,110 portez-vous bien. 394 00:22:45,400 --> 00:22:47,490 Edens Zero, en avant toutes ! 395 00:22:50,120 --> 00:22:51,570 La bataille commence ! 396 00:22:53,160 --> 00:22:55,200 PROCHAINEMENT 397 00:23:13,140 --> 00:23:15,430 Repérage : Baptiste Martin 398 00:23:15,600 --> 00:23:19,890 Traduction : Y. Reuter Relecture : Thomas Guillemin 27928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.