All language subtitles for [SubtitleTools.com] Edens Zero S02E23 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:01,910 Moi, je ne bougerai pas. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,960 Shura... Je te confie l'intégralité de cette mission. 3 00:00:10,550 --> 00:00:12,380 Précédemment, dans Edens Zero ! 4 00:00:12,550 --> 00:00:14,300 PRÉCÉDEMMENT DANS EDENS ZERO 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,800 Je vais te transmettre mes pouvoirs. 6 00:00:17,890 --> 00:00:19,680 Et tu vaincras Ziggy. 7 00:00:20,430 --> 00:00:23,600 D'après le manga de Hiro Mashima 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,650 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 9 00:00:28,230 --> 00:00:30,690 Direction artistique : Si Man Wei 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,070 Character design : Yurika Sako 11 00:00:54,050 --> 00:00:56,050 Couleurs : Yukiko Itô 12 00:00:58,050 --> 00:00:59,970 Musique : Yoshihisa Hirano 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 Direction sonore : Shôji Hata 14 00:01:04,520 --> 00:01:06,190 Direction de la photographie : Yuki Hirose 15 00:01:10,900 --> 00:01:12,980 Montage : Masahiro Goto 16 00:01:20,700 --> 00:01:23,500 Production de l'animation : J.C. STAFF 17 00:01:26,290 --> 00:01:30,130 Générique de début : "Kaibutsu" 18 00:01:31,920 --> 00:01:34,550 Réalisation : Toshinori Watanabe 19 00:01:36,930 --> 00:01:40,550 Supervision : Shinji Ishihira 20 00:01:42,560 --> 00:01:45,350 Une production Kodansha, NTV 21 00:01:51,270 --> 00:01:54,860 JUDGEMENT DAY 22 00:02:00,870 --> 00:02:01,740 Shiki... 23 00:02:02,700 --> 00:02:03,700 Grand-père ! 24 00:02:04,370 --> 00:02:05,830 Xenolith s'est changé en Ziggy ? 25 00:02:06,250 --> 00:02:07,830 Il a piraté le système ? 26 00:02:08,330 --> 00:02:11,210 On est en danger, Harmit ! Détache-nous vite ! 27 00:02:21,760 --> 00:02:23,890 Où sont passés les autres ? 28 00:02:24,510 --> 00:02:26,930 Tu veux qu'ils t'accompagnent dans la mort ? 29 00:02:33,060 --> 00:02:33,650 Rebecca ! 30 00:02:34,400 --> 00:02:37,610 Shiki, tu n'as nul besoin des enseignements 31 00:02:37,780 --> 00:02:38,740 de Xenolith. 32 00:02:39,110 --> 00:02:41,910 Je t'ai déjà appris tout ce que tu devais savoir. 33 00:02:43,200 --> 00:02:46,580 D'ailleurs, sais-tu ce qui t'attend si tu vas plus loin ? 34 00:02:47,790 --> 00:02:50,330 Au bout de la voie de la gravité... 35 00:02:53,880 --> 00:02:55,550 tu n'auras que le néant total ! 36 00:02:59,050 --> 00:03:00,550 Arrête ! 37 00:03:01,430 --> 00:03:05,890 Si tu t'entêtes, je vais te donner un petit aperçu... 38 00:03:08,180 --> 00:03:10,850 de ce qui se passe lorsqu'on soumet un corps humain 39 00:03:11,020 --> 00:03:12,810 à la gravité de façon prolongée ! 40 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Rebecca ! 41 00:03:15,070 --> 00:03:19,190 Les vaisseaux capillaires seront écrasés extrêmement rapidement. 42 00:03:19,940 --> 00:03:23,320 Rapidement, les organes internes lâcheront à leur tour. 43 00:03:27,950 --> 00:03:29,660 Ensuite, c'est assez répugnant, 44 00:03:29,910 --> 00:03:31,620 mais le visage flanchera. 45 00:03:32,290 --> 00:03:34,420 Ainsi agit la gravité. 46 00:03:46,600 --> 00:03:48,220 Tu te débrouilles, Shiki. 47 00:03:50,770 --> 00:03:54,350 Tu es parvenu à activer ton Ether Gear malgré tes liens. 48 00:03:54,650 --> 00:03:56,480 Incroyable ! Comment il a fait ? 49 00:03:56,650 --> 00:03:58,110 Il est trop fort ! 50 00:03:59,980 --> 00:04:03,530 Je pourrais être ligoté normalement, comme les autres ? 51 00:04:03,700 --> 00:04:05,950 Le spectacle est répugnant. 52 00:04:06,120 --> 00:04:08,030 N'approche pas Kleene, détraqué ! 53 00:04:08,830 --> 00:04:10,000 Vous êtes tous là ? 54 00:04:10,290 --> 00:04:11,120 Quoi ? 55 00:04:11,790 --> 00:04:13,540 Qu'est-ce qui se passe ? 56 00:04:13,960 --> 00:04:16,290 C'est un espace virtuel, tu as oublié ? 57 00:04:16,460 --> 00:04:18,460 Je peux montrer ce que je veux ! 58 00:04:19,000 --> 00:04:21,590 Ça ! Ça ! Ou ça ! 59 00:04:22,590 --> 00:04:24,760 Alors, mon grand-père, et Rebecca... 60 00:04:25,180 --> 00:04:26,890 Des images que j'ai créées. 61 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 Désolé, hein ! 62 00:04:28,640 --> 00:04:29,850 T'as un humour foireux ! 63 00:04:32,640 --> 00:04:34,810 J'ai vite compris et je n'ai rien fait. 64 00:04:35,400 --> 00:04:38,440 Mais préviens-moi la prochaine fois. Ça fiche la trouille. 65 00:04:38,690 --> 00:04:40,610 Cela dit, je n'en reviens pas. 66 00:04:40,780 --> 00:04:41,900 Il s'est adapté 67 00:04:42,070 --> 00:04:44,110 à une vitesse fulgurante. 68 00:04:44,280 --> 00:04:45,360 Rebecca ! 69 00:04:45,950 --> 00:04:47,530 Tu es saine et sauve ! 70 00:04:47,700 --> 00:04:51,240 Shiki, tu m'étouffes, là. Ne me serre pas si fort. 71 00:04:51,660 --> 00:04:53,370 Je comprends mieux pourquoi 72 00:04:53,750 --> 00:04:56,830 il a hérité des pouvoirs de Ziggy. 73 00:04:57,710 --> 00:05:01,210 Ce garçon a peut-être les aptitudes pour recevoir 74 00:05:01,960 --> 00:05:05,930 la technique secrète de Mécanique démoniaque du "Ciel noir". 75 00:05:08,090 --> 00:05:10,140 Bon, reprenons l'entraînement ! 76 00:05:11,430 --> 00:05:13,140 Je dois aussi me libérer ! 77 00:05:13,430 --> 00:05:15,770 Y en a marre ! Rends-moi ma dignité ! 78 00:05:15,940 --> 00:05:16,560 Mosukoi ! 79 00:05:19,520 --> 00:05:20,860 Je suis crevé ! 80 00:05:21,020 --> 00:05:22,610 Il veut nous tuer, le vieux ? 81 00:05:22,780 --> 00:05:25,570 Ça fait du bien, un entraînement de qualité. 82 00:05:25,740 --> 00:05:28,110 On va subir ça pendant encore six jours ? 83 00:05:28,660 --> 00:05:29,700 Salut. 84 00:05:29,950 --> 00:05:32,200 Tu aurais pu participer, toi aussi ! 85 00:05:32,910 --> 00:05:35,410 Oui, peut-être... Je vais y réfléchir. 86 00:05:36,080 --> 00:05:38,330 Tu es mignonne, quand tu souris. 87 00:05:38,830 --> 00:05:41,130 Hé ! Drague pas ma sœur, toi ! 88 00:05:42,380 --> 00:05:45,420 Demain, nous passerons aux choses sérieuses. 89 00:05:45,590 --> 00:05:47,590 - T'es sérieux, là ? - Avec plaisir ! 90 00:05:48,340 --> 00:05:50,220 Faites ce que vous voulez, 91 00:05:50,390 --> 00:05:53,560 mais nous, on devrait chercher des reliques sur Foresta. 92 00:05:53,970 --> 00:05:56,230 Des reliques ? De Mother ? 93 00:05:56,390 --> 00:05:57,190 Oui. 94 00:05:57,350 --> 00:06:01,190 C'est la quête d'indices sur Mother qui nous a conduits sur Foresta. 95 00:06:03,820 --> 00:06:06,030 Ce genre de choses vous intéresse ? 96 00:06:06,190 --> 00:06:07,900 J'en ai à foison. 97 00:06:08,860 --> 00:06:11,280 - C'est quoi ? - Une capsule de bouteille ? 98 00:06:12,370 --> 00:06:13,240 Une relique ! 99 00:06:15,290 --> 00:06:17,660 Elle dégage du Mother Ether ! 100 00:06:17,830 --> 00:06:19,460 Il s'agit bien d'une relique. 101 00:06:19,620 --> 00:06:21,920 Faux ! Stop ! C'est une vulgaire capsule ! 102 00:06:22,460 --> 00:06:25,710 Ce genre d'objets abonde sur Foresta. 103 00:06:27,170 --> 00:06:30,180 On parle de relique, mais le terme est exagéré. 104 00:06:30,390 --> 00:06:32,470 En vérité, voilà à quoi ça ressemble. 105 00:06:32,800 --> 00:06:35,390 Ce n'est qu'un objet qui se trouvait "sur" Mother. 106 00:06:35,810 --> 00:06:39,560 Un chandelier sur Red Cave... Une capsule sur Foresta... 107 00:06:39,940 --> 00:06:42,520 Tous deux de taille utilisable par des humains. 108 00:06:42,810 --> 00:06:44,900 Des gens habitent sur Mother ? 109 00:06:45,400 --> 00:06:47,280 Y habitaient, peut-être. 110 00:06:48,240 --> 00:06:48,990 En tout cas, 111 00:06:49,780 --> 00:06:52,870 on en sait un peu plus sur la route qui mène à elle ! 112 00:06:58,330 --> 00:07:00,870 Moi, j'ai besoin d'un bon bain... 113 00:07:01,040 --> 00:07:02,960 J'ai bien sué... 114 00:07:03,670 --> 00:07:06,500 Méfie-toi de la force de gravité, jeune fille. 115 00:07:08,050 --> 00:07:10,340 Que je m'en méfie ? Pourquoi ? 116 00:07:10,510 --> 00:07:12,590 Je pense pas à Shiki tant que ça ! 117 00:07:12,760 --> 00:07:15,100 Tu es la seule à avoir un Ether faible. 118 00:07:15,760 --> 00:07:19,310 Tu vas devoir t'entraîner plus durement que les autres. 119 00:07:19,850 --> 00:07:21,230 En quoi c'est ma faute ? 120 00:07:21,390 --> 00:07:25,270 Je n'ai commencé à utiliser l'Ether Gear que récemment. 121 00:07:25,520 --> 00:07:26,780 Son pouvoir est faible, 122 00:07:27,900 --> 00:07:30,150 mais il est unique en son genre. 123 00:07:30,570 --> 00:07:33,780 Au point de pouvoir changer la face du monde ! 124 00:07:37,240 --> 00:07:41,040 Je sais bien que je ne suis pas forte. 125 00:07:41,500 --> 00:07:44,540 Mais je dois continuer mes aventures pour tourner de bonnes vidéos. 126 00:07:45,500 --> 00:07:48,340 Et pour ça, j'ai besoin de force ! 127 00:07:52,340 --> 00:07:54,510 Je ne vais pas me laisser abattre ! 128 00:08:00,680 --> 00:08:01,520 Witch ? 129 00:08:01,690 --> 00:08:03,350 Bonne attitude, Rebecca. 130 00:08:05,190 --> 00:08:08,070 Ce bain a des propriétés actives sur l'Ether. 131 00:08:08,780 --> 00:08:12,780 Si tu t'y baignes tous les jours, tu gagneras en force naturellement. 132 00:08:13,450 --> 00:08:17,910 Et si tu t'y entraînes, les effets seront encore plus flagrants. 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,740 - Ne me dis pas que... - Si. 134 00:08:20,410 --> 00:08:22,620 Tu vas t'entraîner ici tous les jours ! 135 00:08:22,830 --> 00:08:26,580 Et moi, je ferai de toi la "Sorcière du temps" ! 136 00:08:27,750 --> 00:08:29,800 La Sorcière du temps ? 137 00:08:31,800 --> 00:08:32,260 Cela dit... 138 00:08:32,880 --> 00:08:34,630 Tu pourrais enlever ton masque ici. 139 00:08:34,800 --> 00:08:36,470 Oups ! Quelle étourdie ! 140 00:08:39,510 --> 00:08:42,430 L'Edens Zero s'est rendu sur la planète Foresta, 141 00:08:42,850 --> 00:08:46,900 mais Ziggy l'a précédé et a provoqué une révolte des machines. 142 00:08:47,860 --> 00:08:50,570 Shiki et ses amis ont réussi à s'en sortir 143 00:08:51,150 --> 00:08:52,530 et ont rencontré Xenolith, 144 00:08:52,690 --> 00:08:55,450 le créateur des techniques de Mécanique démoniaque. 145 00:08:57,120 --> 00:08:58,950 Sous sa direction, 146 00:08:59,120 --> 00:09:01,660 ils ont commencé un entraînement éprouvant. 147 00:09:02,160 --> 00:09:04,290 Ça promet de belles batailles ! 148 00:09:04,660 --> 00:09:05,790 Je m'égare ! 149 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 Leur objectif est clair : abattre Ziggy. 150 00:09:11,500 --> 00:09:12,340 Non loin de là, 151 00:09:12,510 --> 00:09:16,630 Poseidon Nero a chargé son fils, Shura, de s'occuper de Ziggy. 152 00:09:17,760 --> 00:09:21,600 Shura est donc passé à l'action afin de battre le Grand Démon. 153 00:09:22,720 --> 00:09:26,230 Ils sont tous suivis par Erzy, elle-même suivie par Justice. 154 00:09:26,900 --> 00:09:27,810 Alors ? 155 00:09:27,980 --> 00:09:32,110 À quels événements faut-il s'attendre dans Cosmos Aoi ? 156 00:09:32,570 --> 00:09:34,820 Comment se déroule l'entraînement ? 157 00:09:38,990 --> 00:09:40,620 Aucune maîtrise ! 158 00:09:40,780 --> 00:09:43,540 Hein ? Mais j'ai tout mis dans le mille ! 159 00:09:44,000 --> 00:09:47,870 Tu n'absorbes pas le recul et tu appuies trop fort sur la détente. 160 00:09:48,210 --> 00:09:50,790 Ça t'empêche de tirer plus précisément. 161 00:09:50,960 --> 00:09:52,750 Tu t'y connais en armes à feu ? 162 00:09:54,760 --> 00:09:55,420 Tes appuis ! 163 00:09:56,510 --> 00:09:57,800 Mon maître disait pareil ! 164 00:10:00,010 --> 00:10:02,350 Tu n'y arrives toujours pas ? 165 00:10:02,510 --> 00:10:03,600 Mais, euh... 166 00:10:06,980 --> 00:10:08,560 Tu t'améliores bien. 167 00:10:09,270 --> 00:10:09,980 Mais... 168 00:10:13,860 --> 00:10:14,690 Tu es léger ! 169 00:10:14,940 --> 00:10:16,360 Merde ! 170 00:10:16,990 --> 00:10:20,120 Shiki, la gravité exprime le poids des sentiments. 171 00:10:20,450 --> 00:10:24,330 Plus ils sont forts, plus ta gravité sera forte. 172 00:10:25,540 --> 00:10:26,160 Mais... 173 00:10:26,870 --> 00:10:30,500 tu dois être serein pour supporter sa puissance ! 174 00:10:30,750 --> 00:10:34,300 Autrement dit, sans un bon équilibre en toi, 175 00:10:34,460 --> 00:10:37,380 la gravité te plongera dans les ténèbres. 176 00:10:38,720 --> 00:10:41,970 Ne l'oublie jamais. Au bout des ténèbres, 177 00:10:42,390 --> 00:10:43,850 il y a Ziggy. 178 00:10:51,730 --> 00:10:52,900 Mais enfin ! 179 00:10:53,060 --> 00:10:55,440 Pourquoi tu me ligotes dans le bain ? 180 00:10:55,980 --> 00:10:59,450 Apparemment, tu peines encore à activer ton Ether Gear 181 00:10:59,610 --> 00:11:01,320 en étant attachée. 182 00:11:01,870 --> 00:11:05,290 Peut-être... mais là, je suis ligotée toute nue... 183 00:11:06,080 --> 00:11:08,750 Aujourd'hui, j'ai une invitée de marque ! 184 00:11:10,000 --> 00:11:12,210 Joli spectacle, Rebecca ! 185 00:11:12,380 --> 00:11:14,630 J'adore te voir comme ça ! 186 00:11:16,630 --> 00:11:20,220 Libère-toi vite avant que ça dégénère façon salace... 187 00:11:20,510 --> 00:11:21,840 Sinon... 188 00:11:29,350 --> 00:11:33,190 Suivre l'entraînement de Rebecca pourrait être divertissant, 189 00:11:33,360 --> 00:11:36,520 mais on finirait par se lasser. Avançons dans le temps... 190 00:11:37,360 --> 00:11:38,280 De sept jours... 191 00:11:39,900 --> 00:11:44,280 Reprenons le cours de l'histoire ! Xiaomei vous salue bien ! 192 00:11:48,160 --> 00:11:50,580 Quoi ? Tu ne viens pas avec nous ? 193 00:11:51,040 --> 00:11:54,460 Bien sûr que non ! Je suis presque un fantôme. 194 00:11:55,170 --> 00:11:55,670 En plus, 195 00:11:56,090 --> 00:11:58,590 je dois m'occuper de la petite. 196 00:11:58,760 --> 00:12:00,510 Tu vas entrer en maintenance ! 197 00:12:00,670 --> 00:12:01,760 Tout ira bien ! 198 00:12:01,930 --> 00:12:04,760 Xeno m'a dit qu'il y avait un ami de Mii chez lui. 199 00:12:04,930 --> 00:12:06,180 "Xeno" ? 200 00:12:06,890 --> 00:12:07,640 Un ami ? 201 00:12:08,390 --> 00:12:12,980 Il s'agit d'un robot du même type que celui qu'elle affectionnait. 202 00:12:15,480 --> 00:12:16,230 OK. 203 00:12:16,820 --> 00:12:19,030 J'ai beaucoup appris auprès de toi. 204 00:12:19,280 --> 00:12:20,490 Moi, j'en ai bavé... 205 00:12:20,650 --> 00:12:24,280 Je vous ai enseigné l'essentiel, mais vous débutez encore. 206 00:12:24,450 --> 00:12:26,370 Revenez quand bon vous semble. 207 00:12:27,280 --> 00:12:29,330 Je serai toujours là pour vous former. 208 00:12:30,200 --> 00:12:30,790 Merci ! 209 00:12:31,370 --> 00:12:34,710 Xenolith, puis-je vous poser une dernière question ? 210 00:12:35,790 --> 00:12:38,960 Cela concerne l'époque où vous avez rencontré Ziggy. 211 00:12:39,710 --> 00:12:41,300 Voyons voir... 212 00:12:41,880 --> 00:12:44,760 La dernière fois remonte à 15 ans... 213 00:12:45,140 --> 00:12:47,890 Il m'a alors dit qu'il était en route pour Mother. 214 00:12:48,510 --> 00:12:52,890 Ce jour-là, nous, les Quatre Étoiles, devions être à ses côtés. 215 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 Non, de jolies filles comme vous, je m'en souviendrais. 216 00:12:58,190 --> 00:12:59,770 Ziggy était seul. 217 00:13:00,690 --> 00:13:02,190 Ce n'est pas normal. 218 00:13:02,490 --> 00:13:04,990 À Red Cave aussi, Ziggy était seul... 219 00:13:05,780 --> 00:13:06,990 Il y a 15 ans, 220 00:13:07,200 --> 00:13:11,450 nous avons quitté Granbell avec Ziggy, en quête de Mother. 221 00:13:12,000 --> 00:13:16,210 Mais toute notre mémoire liée à l'extérieur de Cosmos Sakura 222 00:13:16,370 --> 00:13:17,880 a été effacée. 223 00:13:18,670 --> 00:13:22,130 Il y a 15 ans, nous étions à la recherche de Mother, 224 00:13:22,340 --> 00:13:25,510 mais nous y avons renoncé après avoir recueilli Shiki. 225 00:13:26,630 --> 00:13:30,260 Y avait-il une raison d'effacer totalement nos mémoires ? 226 00:13:30,600 --> 00:13:31,470 Ou alors... 227 00:13:36,310 --> 00:13:39,940 La révolte des machines sur Foresta a été un échec. 228 00:13:40,480 --> 00:13:44,490 Ce n'était qu'un test. Aucune inquiétude à avoir. 229 00:13:45,110 --> 00:13:48,820 Ton désir d'affronter ton ancienne famille s'est-il émoussé ? 230 00:13:50,280 --> 00:13:52,450 J'avais perdu la mémoire... 231 00:13:53,330 --> 00:13:57,830 Insouciant, je me suis mis à construire un parc d'attractions sur Granbell. 232 00:13:58,460 --> 00:13:59,580 Et un jour, 233 00:13:59,790 --> 00:14:04,760 j'ai entrepris un voyage vers Mother afin de récupérer tous mes souvenirs. 234 00:14:05,130 --> 00:14:09,390 Mais le hasard a mis un enfant sur ma route : Shiki. 235 00:14:10,140 --> 00:14:12,970 Prendre soin de lui m'est apparu plus important 236 00:14:13,140 --> 00:14:14,810 que de recouvrer mes souvenirs. 237 00:14:15,270 --> 00:14:17,270 Mais c'était une erreur. 238 00:14:18,270 --> 00:14:20,690 Mon énergie a fini par s'épuiser, 239 00:14:20,940 --> 00:14:23,320 et pour une raison que j'ignore, 240 00:14:23,610 --> 00:14:26,490 j'ai ressuscité et recouvré ma mémoire. 241 00:14:27,450 --> 00:14:29,570 Je sais pourquoi j'ai été attiré par Shiki. 242 00:14:29,740 --> 00:14:32,700 Je sais aussi pourquoi je dois l'éliminer. 243 00:14:33,790 --> 00:14:35,830 Mon objectif est clair. 244 00:14:36,290 --> 00:14:39,170 Je veux un monde dirigé par des êtres vivants mécaniques. 245 00:14:39,790 --> 00:14:41,540 Et Shiki représente un obstacle ? 246 00:14:42,750 --> 00:14:43,380 Pire ! 247 00:14:44,050 --> 00:14:48,220 C'est une menace pour les machines, mais aussi pour l'univers ! 248 00:14:48,380 --> 00:14:52,220 Il ne devrait pas exister dans notre monde ! 249 00:14:55,350 --> 00:14:57,140 Je n'ai pas de famille. 250 00:15:07,690 --> 00:15:09,570 Je vais abattre mon marteau 251 00:15:10,530 --> 00:15:12,910 sur cette stupide humanité ! 252 00:15:16,080 --> 00:15:17,830 Mettons-nous au travail ! 253 00:15:19,160 --> 00:15:22,420 Commençons par la conquête de Cosmos Aoi ! 254 00:15:23,040 --> 00:15:24,290 L'empire de Nero... 255 00:15:25,590 --> 00:15:27,760 sera bientôt mien ! 256 00:15:33,090 --> 00:15:35,720 Bienvenue sur Aoneko Channel ! Miaou miaou ! 257 00:15:35,890 --> 00:15:36,850 Miaou, miaou ! 258 00:15:38,140 --> 00:15:41,060 Aujourd'hui, nous voyageons sur Mud Roll, 259 00:15:41,230 --> 00:15:43,270 - la planète de la boue ! - De la boue ? 260 00:15:43,900 --> 00:15:47,480 Oui ! Il paraît qu'ici, il pleut de la boue ! 261 00:15:51,650 --> 00:15:53,240 Au secours, Shiki ! 262 00:15:53,570 --> 00:15:55,200 T'en penses quoi, Kauchipo ? 263 00:15:55,700 --> 00:15:57,950 C'est un chouïa surréaliste... 264 00:15:58,120 --> 00:16:00,710 Et le montage est très moyen. 265 00:16:00,870 --> 00:16:04,000 Et c'est quoi, cette police de caractères naze ? 266 00:16:04,750 --> 00:16:07,340 Regarde ! Admire le travail ! 267 00:16:08,670 --> 00:16:11,260 T'es trop forte ! Ça va bien me servir ! 268 00:16:11,420 --> 00:16:11,840 Oui ! 269 00:16:13,550 --> 00:16:13,890 Et ? 270 00:16:14,300 --> 00:16:16,640 Vous avez trouvé des reliques, là-bas ? 271 00:16:17,850 --> 00:16:21,940 On a fini couverts de boue, mais on en a trouvé une énorme. 272 00:16:26,310 --> 00:16:27,770 C'est une relique ? 273 00:16:27,940 --> 00:16:30,360 Affirmatif ! Mother Ether détecté ! 274 00:16:30,860 --> 00:16:32,240 Qu'est-ce que c'est ? 275 00:16:32,570 --> 00:16:33,990 Ç'a l'air d'un bâtiment. 276 00:16:34,450 --> 00:16:36,870 Ce qu'on cherche se trouve à l'intérieur ? 277 00:16:37,660 --> 00:16:40,160 Ce bâtiment lui-même constitue la relique. 278 00:16:40,330 --> 00:16:41,040 La poisse ! 279 00:16:41,870 --> 00:16:43,160 On ne peut pas le rapporter. 280 00:16:43,710 --> 00:16:47,250 Comme sur Red Cave, ce ne sera pas nécessaire. 281 00:16:47,880 --> 00:16:50,380 On est là pour récupérer le Mother Ether. 282 00:16:50,800 --> 00:16:53,930 Vu la taille de l'objet, ça risque d'être très long. 283 00:16:54,090 --> 00:16:54,470 Non. 284 00:16:54,970 --> 00:16:57,220 Nous n'avons pas besoin de tout aspirer. 285 00:16:58,930 --> 00:17:00,470 Encore une pluie de boue ! 286 00:17:02,100 --> 00:17:04,230 On s'enfonce dans le sol ! 287 00:17:07,150 --> 00:17:09,110 Des éruptions de boue ! 288 00:17:11,740 --> 00:17:15,030 La boue sautille ! La boue chante ! 289 00:17:15,200 --> 00:17:16,990 La boue fait de la boue de partout ! 290 00:17:17,320 --> 00:17:19,580 Bref, tu vois le genre de galère. 291 00:17:19,740 --> 00:17:21,120 C'est ça qu'il fallait filmer ! 292 00:17:30,340 --> 00:17:32,590 Et donc ? Que fais-tu sur ce vaisseau ? 293 00:17:32,760 --> 00:17:33,880 Et toi, alors ? 294 00:17:34,510 --> 00:17:38,850 Je vais de planète en planète pour faire des reportages culinaires. 295 00:17:40,100 --> 00:17:42,770 Et je n'avais encore jamais vu une cuisine pareille ! 296 00:17:43,730 --> 00:17:45,480 Comment ça marche ? 297 00:17:46,060 --> 00:17:48,860 On peut manger tout ce qu'on veut, autant qu'on veut ! 298 00:17:49,020 --> 00:17:51,440 Avec plein d'ingrédients inconnus ! 299 00:17:51,980 --> 00:17:53,860 On choisit sur cet écran ! 300 00:17:54,030 --> 00:17:56,030 On appuie ! Et hop, c'est prêt ! 301 00:17:56,780 --> 00:17:59,780 J'ai de quoi filmer pendant trois ans non-stop ! 302 00:18:00,200 --> 00:18:01,910 Les plats sont très bons. 303 00:18:02,660 --> 00:18:06,540 Peut-être, mais ce vaisseau se prépare à livrer des batailles. 304 00:18:07,460 --> 00:18:09,420 C'est trop dangereux pour une civile. 305 00:18:09,580 --> 00:18:14,260 Quiconque ose me priver d'un repas sera en danger ! 306 00:18:16,930 --> 00:18:19,590 La collecte de Mother Ether se déroule bien. 307 00:18:20,260 --> 00:18:24,140 On va où, maintenant ? La planète des chats ? Des lapins ? 308 00:18:24,600 --> 00:18:26,810 Pourquoi ce désir de fantaisie permanent ? 309 00:18:28,440 --> 00:18:30,610 Pour l'instant, on ne capte rien. 310 00:18:30,810 --> 00:18:33,690 On va devoir progresser de façon un peu approximative. 311 00:18:34,030 --> 00:18:36,240 Y a-t-il une planète pour s'entraîner ? 312 00:18:36,610 --> 00:18:38,570 T'as pas encore eu ta dose ? 313 00:18:38,910 --> 00:18:40,700 On ne s'entraîne jamais assez ! 314 00:18:42,330 --> 00:18:43,410 Un problème, Witch ? 315 00:18:45,080 --> 00:18:48,540 On devrait peut-être quitter Cosmos Aoi temporairement. 316 00:18:48,710 --> 00:18:49,080 Hein ? 317 00:18:49,920 --> 00:18:53,710 Ziggy... Nero... L'armée du système stellaire... 318 00:18:54,380 --> 00:18:57,880 Ça fait beaucoup d'Ethers puissants réunis au même endroit. 319 00:18:58,470 --> 00:18:58,970 J'ai... 320 00:18:59,720 --> 00:19:01,930 un très mauvais pressentiment. 321 00:19:02,640 --> 00:19:03,510 Mosu... 322 00:19:03,890 --> 00:19:05,270 Un pressentiment ? 323 00:19:05,430 --> 00:19:08,600 Original pour un androïde. C'est scientifiquement impossible. 324 00:19:08,980 --> 00:19:09,980 Elle n'a pas tort. 325 00:19:10,650 --> 00:19:12,860 Qu'en dites-vous, Grand Démon ? 326 00:19:15,110 --> 00:19:16,860 APPARTEMENT DE REBECCA 327 00:19:17,440 --> 00:19:20,780 Kauchipo est vraiment une grande B-Cubeuse. 328 00:19:21,030 --> 00:19:23,830 On va pouvoir bénéficier de ses conseils. 329 00:19:24,410 --> 00:19:25,830 On a de la chance ! 330 00:19:27,500 --> 00:19:28,660 Dis, Rebecca... 331 00:19:29,710 --> 00:19:32,290 Depuis quand ton B-Cube porte cette inscription ? 332 00:19:32,920 --> 00:19:34,920 Depuis notre passage sur Red Cave. 333 00:19:35,500 --> 00:19:37,880 Rappelle-toi, on s'amusait tous ensemble. 334 00:19:39,380 --> 00:19:41,220 C'était chouette ! 335 00:19:41,680 --> 00:19:44,350 Je me suis mise à réfléchir... 336 00:19:46,060 --> 00:19:47,180 Et j'ai compris 337 00:19:47,930 --> 00:19:51,140 que l'équipage de l'Edens Zero était un peu devenu ma famille. 338 00:19:52,060 --> 00:19:54,900 Et ça m'a donné envie de graver ce nom 339 00:19:55,480 --> 00:19:57,400 sur les objets qui me sont chers. 340 00:19:59,610 --> 00:20:02,660 Tu aurais pu choisir une police de caractères plus jolie. 341 00:20:02,820 --> 00:20:04,570 J'aime bien le côté manuscrit. 342 00:20:05,580 --> 00:20:06,410 Flash spécial. 343 00:20:08,040 --> 00:20:12,460 Après la révolte des machines qui a récemment secoué Foresta, 344 00:20:13,250 --> 00:20:15,040 cinq autres planètes, dont Solto, 345 00:20:15,210 --> 00:20:17,750 ont été touchées par le même phénomène. 346 00:20:18,510 --> 00:20:19,420 Les débordements 347 00:20:19,590 --> 00:20:22,930 sont en train d'être maîtrisés par des forces Oceans 348 00:20:23,090 --> 00:20:24,970 envoyées par le Sanctuaire. 349 00:20:25,680 --> 00:20:29,720 Ce dernier a souligné le danger que les machines représentent. 350 00:20:31,020 --> 00:20:33,230 Voici la déclaration de Poseidon Shura. 351 00:20:34,060 --> 00:20:35,310 C'est lui, Shura ? 352 00:20:35,980 --> 00:20:38,360 Il a une belle tête de crétin. 353 00:20:38,530 --> 00:20:40,280 Comme toi... Zut ! 354 00:20:41,990 --> 00:20:45,160 Habitants de Cosmos Aoi, enfants de Nero... 355 00:20:46,160 --> 00:20:49,410 Depuis quand tremblons-nous devant les machines ? 356 00:20:50,080 --> 00:20:52,370 Autrefois, nous cohabitions ! 357 00:20:53,040 --> 00:20:57,750 Hélas, un virus mécanique s'est propagé dans notre cosmos. 358 00:21:00,340 --> 00:21:03,720 Nous, les hommes, ne pouvons pas accepter de vivre 359 00:21:04,180 --> 00:21:06,800 dans la peur des machines ! Jamais ! 360 00:21:07,930 --> 00:21:11,770 Nous avons donc pris une décision difficile ! 361 00:21:13,810 --> 00:21:14,850 Pour vous protéger, 362 00:21:15,560 --> 00:21:17,360 peuple d'Aoi, enfants de Nero... 363 00:21:17,980 --> 00:21:20,820 nous allons éliminer toutes les machines de Cosmos Aoi ! 364 00:21:21,530 --> 00:21:23,190 Jusqu'à la dernière ! 365 00:21:25,240 --> 00:21:27,530 L'heure du Jugement Day a sonné ! 366 00:21:27,950 --> 00:21:30,620 Nous avons assez tremblé devant les machines ! 367 00:21:41,250 --> 00:21:43,800 À SUIVRE 368 00:21:44,970 --> 00:21:49,600 Shiki : Takuma Terashima Rebecca : Mikako Komatsu 369 00:21:50,850 --> 00:21:55,100 Wise : Hiromichi Tezuka Harmit : Kanon Takao 370 00:21:56,350 --> 00:22:00,440 Witch : Kiyono Yasuno Homura : Shiki Aoki 371 00:22:01,690 --> 00:22:05,740 Happy : Rie Kugimiya E.M. Pino : Shiori Izawa 372 00:22:52,330 --> 00:22:55,660 Repérage : Baptiste Martin 373 00:22:56,790 --> 00:23:00,330 Traduction : Y. Reuter Relecture : Thomas Guillemin 374 00:23:14,600 --> 00:23:17,140 PROCHAIN ÉPISODE : 375 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 OASIS DANS LE DÉSERT 28236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.