Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,880
On dirait
qu'on s'en est sortis sains et saufs !
2
00:00:07,380 --> 00:00:08,960
Tu es blessée.
Ça va aller ?
3
00:00:09,420 --> 00:00:11,970
On dispose des installations
les plus sophistiquées.
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,220
Et toi, ça va ?
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,890
Pas de problème !
Nous, on a Sister.
6
00:00:17,510 --> 00:00:18,510
En tout cas, merci.
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,890
C'est eux qu'il faut remercier.
8
00:00:21,060 --> 00:00:23,940
- Pas la peine.
- On est en vie, c'est l'essentiel.
9
00:00:24,350 --> 00:00:27,520
Je suis quand même étonnée que Justice
10
00:00:27,770 --> 00:00:29,480
t'ait autant mise en difficulté.
11
00:00:29,690 --> 00:00:30,940
Il était balèze !
12
00:00:31,740 --> 00:00:35,700
Il est membre d'Oracion Seis,
affilié à l'armée du système stellaire.
13
00:00:35,860 --> 00:00:37,200
Ce sont des gens importants ?
14
00:00:37,660 --> 00:00:38,490
Oui.
15
00:00:39,240 --> 00:00:41,580
Ce sont six personnes au statut à part.
16
00:00:42,410 --> 00:00:45,920
Ils seraient aussi puissants
que les Six Généraux.
17
00:00:47,040 --> 00:00:47,880
Quand même...
18
00:00:48,670 --> 00:00:51,300
J'imagine
que leur présence est rassurante
19
00:00:51,460 --> 00:00:53,550
pour des navigateurs ordinaires.
20
00:00:53,880 --> 00:00:56,260
Pour nous, c'est une source d'ennuis.
21
00:00:57,260 --> 00:01:00,180
C'est ma faute
s'ils vous sont tombés dessus.
22
00:01:00,760 --> 00:01:01,720
J'en suis désolée.
23
00:01:01,890 --> 00:01:03,600
T'en fais pas pour ça !
24
00:01:04,640 --> 00:01:06,350
Il faudra être vigilants !
25
00:01:06,810 --> 00:01:09,060
On va repartir sur les traces de Ziggy.
26
00:01:10,150 --> 00:01:12,900
On a la certitude
qu'il se trouve dans Cosmos Aoi.
27
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
Grand-père...
28
00:01:15,780 --> 00:01:16,820
À une prochaine fois.
29
00:01:17,950 --> 00:01:18,530
Alors,
30
00:01:18,910 --> 00:01:20,910
vous connaissiez Erzy ?
31
00:01:21,080 --> 00:01:22,790
C'est une longue histoire.
32
00:01:23,240 --> 00:01:25,960
Ça explique
vos embrouilles avec Drakkhen.
33
00:01:26,540 --> 00:01:28,670
Ça n'a rien à voir !
34
00:01:28,920 --> 00:01:30,710
C'était notre combat.
35
00:01:31,420 --> 00:01:35,670
C'est sûr. Elle aurait pu se joindre
à vous et elle ne l'a pas fait.
36
00:01:36,130 --> 00:01:37,340
Va comprendre !
37
00:01:38,130 --> 00:01:40,350
Dis donc !
Tu comptes rester longtemps ?
38
00:01:41,140 --> 00:01:43,600
Jusqu'à ce que j'aie atteint mon but.
39
00:01:44,560 --> 00:01:46,560
En attendant, je jouerai la comédie.
40
00:01:47,480 --> 00:01:50,360
Dans le rôle du type
sans objectif précis...
41
00:01:51,440 --> 00:01:54,610
D'après le manga de Hiro Mashima
42
00:01:56,440 --> 00:01:58,660
Structure de la série :
Mitsutaka Hirota
43
00:01:59,240 --> 00:02:01,700
Direction artistique : Si Man Wei
44
00:02:02,280 --> 00:02:04,080
Character design : Yurika Sako
45
00:02:25,060 --> 00:02:27,060
Couleurs : Yukiko Itô
46
00:02:29,060 --> 00:02:30,980
Musique : Yoshihisa Hirano
47
00:02:31,560 --> 00:02:33,520
Direction sonore : Shôji Hata
48
00:02:35,530 --> 00:02:37,190
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
49
00:02:41,910 --> 00:02:43,990
Montage : Masahiro Goto
50
00:02:51,710 --> 00:02:54,500
Production de l'animation : J.C. STAFF
51
00:02:57,300 --> 00:03:01,130
Générique de début : "Kaibutsu"
52
00:03:02,930 --> 00:03:05,560
Réalisation : Toshinori Watanabe
53
00:03:07,930 --> 00:03:11,560
Supervision : Shinji Ishihira
54
00:03:13,560 --> 00:03:16,360
Une production Kodansha, NTV
55
00:03:22,200 --> 00:03:25,830
OCEANS 6
56
00:03:27,990 --> 00:03:30,410
Qu'est-ce que tu fais ici, toi ?
57
00:03:33,500 --> 00:03:34,540
Mosu Love !
58
00:03:34,710 --> 00:03:37,840
Tu étais dans le groupe
de nos kidnappeurs, hein ?
59
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Non, pas du tout !
60
00:03:40,170 --> 00:03:44,050
Comment Shiki et sa bande
peuvent être amis avec un truc pareil ?
61
00:03:45,720 --> 00:03:46,510
Allez, mange !
62
00:03:47,640 --> 00:03:48,470
Merci !
63
00:03:49,680 --> 00:03:51,430
T'as de l'appétit, toi !
64
00:03:52,020 --> 00:03:53,310
- Mosu !
- Mange !
65
00:03:54,270 --> 00:03:57,650
Elle a fait de notre cuisine
sa maison...
66
00:03:58,320 --> 00:04:00,900
Cette Kauchipo est terrifiante.
67
00:04:05,990 --> 00:04:07,780
Tu n'as pas faim ?
68
00:04:09,330 --> 00:04:12,290
La grande fille et les autres
m'ont emmenée...
69
00:04:13,330 --> 00:04:15,540
... là où Mii est mort.
70
00:04:18,000 --> 00:04:21,260
Mii ! Tu me manques tellement...
71
00:04:22,630 --> 00:04:24,010
C'était ton ami ?
72
00:04:24,430 --> 00:04:25,090
Oui.
73
00:04:25,260 --> 00:04:28,760
J'ai perdu mon papa et ma maman...
74
00:04:29,180 --> 00:04:30,850
Je n'avais que Mii...
75
00:04:31,520 --> 00:04:33,140
Comment t'appelles-tu ?
76
00:04:34,230 --> 00:04:34,980
Aruna.
77
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
Aruna...
78
00:04:37,310 --> 00:04:40,980
Tu sais, nous aussi, on a perdu
une amie très chère, récemment.
79
00:04:42,690 --> 00:04:45,820
On est très tristes,
et elle nous manque beaucoup.
80
00:04:46,490 --> 00:04:49,030
On aimerait tellement la revoir...
81
00:04:49,780 --> 00:04:51,870
On a beaucoup pleuré...
82
00:04:52,500 --> 00:04:55,250
Puis on s'est dit
que notre amie au paradis
83
00:04:55,420 --> 00:04:58,380
serait triste
de nous voir pleurer sans arrêt.
84
00:04:58,540 --> 00:05:01,880
Mii était un robot.
Il pourra aller au paradis, lui aussi ?
85
00:05:02,380 --> 00:05:05,590
Oui. Notre amie aussi était un robot.
86
00:05:08,510 --> 00:05:11,350
Après avoir tant pleuré,
il faut beaucoup rire.
87
00:05:12,640 --> 00:05:16,980
Je suis sûre que nos amis au paradis
voient nos visages souriants.
88
00:05:22,030 --> 00:05:23,360
Où qu'ils soient,
89
00:05:24,150 --> 00:05:28,160
de vrais amis souhaitent toujours
notre bonheur mutuel.
90
00:05:30,030 --> 00:05:34,620
Un jour, tu retrouveras le sourire.
Maintenant, pleure autant que tu veux.
91
00:05:37,170 --> 00:05:41,090
Xenolith ? Master Xenolith
de l'ordre des chevaliers Ôbusei ?
92
00:05:41,590 --> 00:05:43,670
Il ne peut pas être en vie !
93
00:05:44,050 --> 00:05:45,630
Ben si, c'est une machine.
94
00:05:46,050 --> 00:05:47,590
Et elle ne bouge pas !
95
00:05:48,510 --> 00:05:49,840
Il s'est subitement arrêté.
96
00:05:50,220 --> 00:05:51,970
Alors pourquoi l'avoir ramené ?
97
00:05:52,310 --> 00:05:55,680
On n'allait quand même pas
le laisser sur place.
98
00:05:56,100 --> 00:05:58,480
Surtout que la terre tremblait !
99
00:05:58,900 --> 00:06:03,020
Xenolith est un personnage de légende.
Je refuse d'y croire.
100
00:06:03,360 --> 00:06:05,610
Ce truc est sûrement un imposteur !
101
00:06:05,990 --> 00:06:08,360
En plus, il a l'air tout déglingué.
102
00:06:08,530 --> 00:06:10,570
Aucun Ether détecté.
103
00:06:11,280 --> 00:06:14,450
Pourtant, il a utilisé
les mêmes coups que moi...
104
00:06:15,450 --> 00:06:17,210
En beaucoup plus puissants !
105
00:06:18,040 --> 00:06:19,670
Téléchargement terminé.
106
00:06:21,920 --> 00:06:25,510
Et voilà le travail !
Xenolith, résurrection !
107
00:06:27,090 --> 00:06:28,010
Je suis où, là ?
108
00:06:28,970 --> 00:06:31,640
On a survécu au système de fin ?
109
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
Bien joué, petit !
110
00:06:34,890 --> 00:06:37,890
Voilà de jolies et fraîches
demoiselles !
111
00:06:39,480 --> 00:06:40,810
Ah, désolé.
112
00:06:41,060 --> 00:06:45,570
En fait, j'ai quand même eu peur
de me faire infecter par ce virus.
113
00:06:45,940 --> 00:06:48,860
Alors, j'ai sauvegardé
mes données de personnalité
114
00:06:49,030 --> 00:06:50,700
sur un serveur cloud.
115
00:06:51,360 --> 00:06:53,200
Qui es-tu, au juste ?
116
00:06:53,370 --> 00:06:54,910
Le petit n'a rien dit ?
117
00:06:55,080 --> 00:06:56,240
C'est pas grave...
118
00:06:56,410 --> 00:07:00,830
En vérité, je t'ai contacté
parce que j'ai une faveur à te demander.
119
00:07:01,710 --> 00:07:05,500
Une mission que toi seul peux accomplir,
disciple de Ziggy !
120
00:07:12,760 --> 00:07:13,430
Salut.
121
00:07:19,060 --> 00:07:22,560
Le savant fou qui se trouvait
dans le serveur m'a raconté
122
00:07:22,980 --> 00:07:24,150
ce qu'il vous a fait.
123
00:07:25,230 --> 00:07:27,650
Muller ?
Ça explique l'état de Kleene...
124
00:07:28,360 --> 00:07:31,070
Vous avez traversé
des épreuves atroces...
125
00:07:31,530 --> 00:07:33,110
Ça ne te regarde pas !
126
00:07:33,280 --> 00:07:35,780
Où est Muller ?
Je vais le...
127
00:07:36,160 --> 00:07:37,910
Je l'ai réduit en bouillie.
128
00:07:39,540 --> 00:07:42,960
Écoute, j'ai été dur avec vous...
129
00:07:43,380 --> 00:07:46,290
Mais bon... J'avais mes raisons...
130
00:07:50,170 --> 00:07:51,590
Comment va Kleene ?
131
00:07:52,970 --> 00:07:53,800
Va la voir.
132
00:07:55,260 --> 00:07:55,970
Kleene !
133
00:07:57,180 --> 00:07:58,100
Jin...
134
00:07:58,770 --> 00:08:01,730
J'étais malade depuis longtemps.
135
00:08:02,890 --> 00:08:04,480
J'avais des idées sombres
136
00:08:04,940 --> 00:08:07,400
et je ne pouvais pas
exprimer mes émotions.
137
00:08:09,280 --> 00:08:13,150
Mais mon cœur a retrouvé la joie.
138
00:08:14,360 --> 00:08:16,830
C'est aussi agréable
qu'une brise sur la peau.
139
00:08:19,410 --> 00:08:20,330
Elle a souri...
140
00:08:20,500 --> 00:08:22,790
J'ai effacé une partie de sa mémoire.
141
00:08:24,120 --> 00:08:29,000
De sa capture par Muller
jusqu'à son arrivée chez Drakkhen.
142
00:08:30,260 --> 00:08:33,170
Ils ont été sauvés par Drakkhen ?
143
00:08:34,340 --> 00:08:35,140
Kleene...
144
00:08:36,050 --> 00:08:38,510
Tu m'avais fait une promesse....
145
00:08:38,890 --> 00:08:41,890
Tu disais que tu retrouverais
une certaine Sister
146
00:08:42,060 --> 00:08:45,400
capable de soigner le mal de mon âme.
147
00:08:47,190 --> 00:08:49,190
Et tu as tenu parole.
148
00:08:50,030 --> 00:08:52,570
Maintenant, je suis guérie.
149
00:08:53,820 --> 00:08:54,820
Kleene...
150
00:08:56,990 --> 00:08:59,490
Tu as tenu bon, bravo...
151
00:09:03,200 --> 00:09:04,410
Oui, me revoilà !
152
00:09:11,000 --> 00:09:13,800
ANGEL FEATHER,
DE L'ARMÉE DU SYSTÈME STELLAIRE
153
00:09:19,800 --> 00:09:22,850
On mate des vidéos cochonnes
pendant le travail ?
154
00:09:23,140 --> 00:09:24,640
Mais pas du tout !
155
00:09:25,140 --> 00:09:27,900
J'analyse l'équipage de l'Edens Zero.
156
00:09:28,060 --> 00:09:29,310
Laisse tomber.
157
00:09:29,480 --> 00:09:32,150
Ils ne sont rien
comparés à Erzy ou Nero.
158
00:09:32,530 --> 00:09:35,400
Peut-être,
mais plus j'en apprends sur eux,
159
00:09:35,570 --> 00:09:36,910
moins j'y vois clair.
160
00:09:38,780 --> 00:09:39,490
Fais voir.
161
00:09:40,490 --> 00:09:43,750
Rebecca... B-Cubeuse ?
Jamais entendu parler...
162
00:09:44,790 --> 00:09:47,750
Wise. Lui, il vient du passé,
50 ans en arrière.
163
00:09:48,210 --> 00:09:49,880
De petits robots...
164
00:09:50,590 --> 00:09:53,250
Trois androïdes
qui étaient au service de Ziggy.
165
00:09:54,170 --> 00:09:55,260
C'est quoi, ce truc ?
166
00:09:56,130 --> 00:10:00,350
Enfin, Shiki, le garçon
qui a hérité du pouvoir de Ziggy.
167
00:10:01,680 --> 00:10:04,890
Ça fait un drôle d'attelage,
mais on a d'autres chats à fouetter.
168
00:10:05,310 --> 00:10:05,810
Certes...
169
00:10:06,640 --> 00:10:09,690
Erzy et Nero sont dans Cosmos Aoi.
170
00:10:10,020 --> 00:10:11,940
Deux des Six Généraux Galactiques.
171
00:10:12,440 --> 00:10:13,940
Et aussi Ziggy.
172
00:10:15,110 --> 00:10:17,650
Prions qu'il n'y ait pas de catastrophe.
173
00:10:20,240 --> 00:10:21,660
L'état-major de Nero
174
00:10:21,830 --> 00:10:25,160
s'est réuni sur la planète Nero 1,
"le Sanctuaire".
175
00:10:25,580 --> 00:10:26,870
Tous les Oceans ?
176
00:10:27,040 --> 00:10:30,000
Oui. Ainsi que le fils taré de Nero.
177
00:10:30,420 --> 00:10:31,670
Lui, je m'en fiche.
178
00:10:32,250 --> 00:10:35,170
Au contraire,
il faut se méfier de Shura.
179
00:10:35,670 --> 00:10:39,510
Nero est vieux, et à sa mort,
c'est son fils qui lui succédera.
180
00:10:40,590 --> 00:10:42,890
Si tu ne l'écartes pas maintenant,
181
00:10:43,050 --> 00:10:45,600
ce sera une sacrée pagaille
dans Cosmos Aoi.
182
00:10:46,310 --> 00:10:49,940
Une fois au pouvoir,
les types comme lui sont imprévisibles.
183
00:10:51,100 --> 00:10:54,770
Trop de gens puissants
sont réunis à Cosmos Aoi, en ce moment.
184
00:10:55,320 --> 00:10:57,490
Tout seul, tu n'es pas de taille.
185
00:10:58,150 --> 00:11:01,700
Jaguar et Eraser vont te rejoindre.
Sois coopératif.
186
00:11:02,530 --> 00:11:04,660
Et toi, tu ne bouges pas, Holy ?
187
00:11:05,950 --> 00:11:08,910
Non, moi, j'ai une autre proie...
188
00:11:10,500 --> 00:11:13,790
NERO 1, LE SANCTUAIRE
189
00:11:19,760 --> 00:11:21,680
La mer pleure.
190
00:11:22,470 --> 00:11:26,220
Ces larmes ne sont qu'une goutte
dans l'univers bleu,
191
00:11:26,890 --> 00:11:31,440
mais elles deviendront une sinistre
ombre qui marque mon corps.
192
00:11:32,810 --> 00:11:34,770
Foresta a été piétinée
193
00:11:35,570 --> 00:11:37,650
par Ziggy, le Grand Démon.
194
00:11:38,230 --> 00:11:39,360
Ziggy ?
195
00:11:39,530 --> 00:11:40,610
POSEIDON SHURA,
FILS DE NERO
196
00:11:41,070 --> 00:11:42,990
C'est qui, celui-là ?
197
00:11:43,160 --> 00:11:43,570
KARAMU STEELFORD
198
00:11:44,280 --> 00:11:46,410
Un ancien ami de notre majesté
199
00:11:46,580 --> 00:11:49,540
et celui qui a donné
ses pouvoirs à maître Shura.
200
00:11:50,040 --> 00:11:51,960
Ça me parle... Oui...
201
00:11:52,250 --> 00:11:54,130
Si mes souvenirs sont bons,
202
00:11:54,290 --> 00:11:57,170
c'était une machine
et il est déjà mort.
203
00:11:57,630 --> 00:11:59,550
Il a ressuscité.
204
00:12:00,340 --> 00:12:03,470
Il a perdu son âme,
est devenu un squelette obscur
205
00:12:03,720 --> 00:12:05,300
et il veut m'abattre.
206
00:12:05,890 --> 00:12:07,350
Pour quoi faire, père ?
207
00:12:08,010 --> 00:12:09,020
Nous l'ignorons.
208
00:12:09,180 --> 00:12:11,690
Mais ses agissements
dans Cosmos Aoi
209
00:12:12,020 --> 00:12:14,770
sont des actes de rébellion
contre notre empereur.
210
00:12:16,060 --> 00:12:17,940
Parce que ce n'est pas beau !
211
00:12:18,480 --> 00:12:21,490
Étant aussi une machine,
il me fait honte.
212
00:12:21,740 --> 00:12:25,070
Comment ose-t-il s'en prendre
au grand empire de Nero ?
213
00:12:25,700 --> 00:12:28,030
Majesté,
il faut passer à l'attaque.
214
00:12:28,200 --> 00:12:28,830
FABIANO
215
00:12:29,080 --> 00:12:31,830
Tuons le Grand Démon
pour le bien des sujets de Cosmos Aoi !
216
00:12:32,580 --> 00:12:35,460
Je veux savoir
ce qu'il manigance vraiment.
217
00:12:36,080 --> 00:12:39,550
Autrefois, c'était un ami
capable de profondes réflexions.
218
00:12:40,420 --> 00:12:43,380
Je me demande
ce qui a bien pu lui arriver.
219
00:12:44,180 --> 00:12:46,930
Encore les dés, père ?
220
00:12:47,430 --> 00:12:48,890
S'en remettre au hasard
221
00:12:49,060 --> 00:12:51,680
pour prendre
une décision si importante, c'est...
222
00:12:51,850 --> 00:12:52,640
Tais-toi !
223
00:12:53,890 --> 00:12:56,440
Mes dés ne m'ont jamais trahi.
224
00:12:57,110 --> 00:12:59,820
C'est de là que vient
la puissance de mon Ether.
225
00:13:00,280 --> 00:13:03,400
Et c'est grâce à cet Ether
que j'ai bâti un empire
226
00:13:03,570 --> 00:13:04,900
en une génération.
227
00:13:05,070 --> 00:13:08,120
Grâce aux signes des dés sacrés !
228
00:13:13,790 --> 00:13:17,000
Et donc ?
Que disent-ils maintenant ?
229
00:13:18,170 --> 00:13:19,590
Oh, je vois...
230
00:13:20,420 --> 00:13:23,130
Si tel est notre destin,
nous nous y soumettrons !
231
00:13:25,590 --> 00:13:27,090
- Majesté !
- Où allez-vous ?
232
00:13:28,600 --> 00:13:30,180
Moi, je ne bougerai pas.
233
00:13:32,430 --> 00:13:33,100
Père !
234
00:13:33,520 --> 00:13:36,980
Shura... Je te confie
l'intégralité de cette mission.
235
00:13:38,520 --> 00:13:42,530
Vraiment ? Vous ne reviendrez pas
sur vos paroles, n'est-ce pas ?
236
00:13:42,980 --> 00:13:46,780
Je ne suis pas assez stupide
pour m'opposer à la volonté des dés.
237
00:13:49,990 --> 00:13:52,990
Vieux fou... Je trouve,
au contraire, totalement idiot
238
00:13:53,160 --> 00:13:55,960
de s'en remettre à de vulgaires dés.
239
00:13:56,410 --> 00:13:57,830
- Ijuna !
- Oui !
240
00:13:59,710 --> 00:14:01,210
Durant cette opération,
241
00:14:01,380 --> 00:14:04,710
seigneur Shura assurera
le commandement des Oceans 6.
242
00:14:05,630 --> 00:14:06,630
Pas de problème.
243
00:14:06,930 --> 00:14:10,470
J'obéirai aux ordres,
sauf s'ils sont à caractère érotique.
244
00:14:12,720 --> 00:14:14,470
Que comptez-vous faire ?
245
00:14:14,810 --> 00:14:17,730
Moi, je vais mémoriser votre voix.
246
00:14:18,440 --> 00:14:20,110
La question ne se pose même pas.
247
00:14:20,270 --> 00:14:22,520
Je vais défoncer Ziggy !
248
00:14:24,360 --> 00:14:28,200
Je veux en faire
de la limaille d'acier !
249
00:14:31,410 --> 00:14:34,830
Ziggy n'a pas choisi Foresta par hasard.
250
00:14:35,370 --> 00:14:37,080
À cause des machines qui y vivent ?
251
00:14:37,540 --> 00:14:38,870
C'est une des raisons.
252
00:14:39,040 --> 00:14:42,460
Mais son véritable objectif,
je pense que c'était moi.
253
00:14:44,000 --> 00:14:47,720
Si tu es bien le vrai Xenolith,
en effet, c'est possible.
254
00:14:48,130 --> 00:14:50,390
Il me craint.
255
00:14:50,640 --> 00:14:53,430
Pas étonnant, tu es son maître !
256
00:14:54,060 --> 00:14:56,350
Non. En toute franchise,
257
00:14:56,770 --> 00:15:01,190
je ne suis plus qu'une vieille machine,
et Ziggy me surpasse de loin.
258
00:15:01,860 --> 00:15:04,270
En vérité, ce qui l'inquiétait,
259
00:15:04,440 --> 00:15:06,990
c'est que toi et moi,
nous nous rencontrions.
260
00:15:07,900 --> 00:15:08,530
Quoi ?
261
00:15:09,650 --> 00:15:12,740
Il a peur que je te rende plus fort.
262
00:15:15,620 --> 00:15:17,620
Je vais te transmettre mes pouvoirs.
263
00:15:18,790 --> 00:15:20,080
Toi, tu vaincras Ziggy.
264
00:15:25,210 --> 00:15:28,720
Trop cool !
C'est ça, la force de gravité ?
265
00:15:31,090 --> 00:15:33,640
Ziggy, apprends-moi d'autres trucs !
266
00:15:34,720 --> 00:15:36,810
Si ton père m'y autorise.
267
00:15:36,970 --> 00:15:37,640
Shura.
268
00:15:38,640 --> 00:15:40,140
Laisse-nous seuls.
269
00:15:41,060 --> 00:15:41,480
Oui.
270
00:15:42,270 --> 00:15:44,230
C'est vraiment ton fils ?
271
00:15:44,770 --> 00:15:47,480
Vous ne semblez même pas
être de la même race.
272
00:15:48,570 --> 00:15:51,740
Je l'ai adopté en m'en remettant
aux dés de la destinée.
273
00:15:52,450 --> 00:15:55,700
Je comptais
lui transmettre mes pouvoirs,
274
00:15:55,990 --> 00:15:58,240
mais nous n'avons pas d'affinités.
275
00:15:59,080 --> 00:16:03,750
Je comprends pourquoi un utilisateur
de gravité comme moi se retrouve ici.
276
00:16:05,000 --> 00:16:08,800
Tes dés tirent des chiffres
très intéressants.
277
00:16:10,130 --> 00:16:11,720
Un fils...
278
00:16:13,680 --> 00:16:17,510
Il y a 15 ans, tu ne m'avais appris
que quelques rudiments...
279
00:16:18,390 --> 00:16:21,230
Mais il semble
que j'aie un certain talent.
280
00:16:21,940 --> 00:16:24,730
Un don pour devenir
le roi de la force de gravité !
281
00:16:25,360 --> 00:16:27,980
Seigneur,
les préparatifs de départ sont terminés.
282
00:16:31,400 --> 00:16:33,950
Tu penses vraiment
trouver des traces de Ziggy
283
00:16:34,110 --> 00:16:38,200
dans une zone aussi reculée
que la planète Nero 66 ?
284
00:16:38,370 --> 00:16:39,450
Prêtre Saika...
285
00:16:40,540 --> 00:16:43,000
Désolé, mais tu ne seras pas du voyage.
286
00:16:44,170 --> 00:16:46,540
Pourquoi cette décision ?
287
00:16:46,960 --> 00:16:51,170
Il est vrai que je suis
le moins puissant des Oceans...
288
00:16:51,340 --> 00:16:52,130
Mais...
289
00:16:58,260 --> 00:16:59,930
Vous êtes devenu fou ?
290
00:17:01,980 --> 00:17:02,850
La vache...
291
00:17:03,060 --> 00:17:04,940
Toujours aussi imprévisible...
292
00:17:05,400 --> 00:17:08,730
Le prêtre était l'un des nôtres !
Pourquoi ?
293
00:17:09,860 --> 00:17:13,450
Nous partons affronter
le roi des machines.
294
00:17:14,400 --> 00:17:17,780
Alors pas question
d'en garder une parmi nous !
295
00:17:19,410 --> 00:17:22,160
Eh bien ? Tu ne peux pas
aller plus vite que ça ?
296
00:17:23,830 --> 00:17:27,710
Je peux savoir pourquoi on suit
le même entraînement que Shiki ?
297
00:17:27,880 --> 00:17:30,500
Un peu d'exercice,
ça ne fait pas de mal.
298
00:17:30,670 --> 00:17:33,510
J'approuve !
C'est l'occasion de devenir plus forts !
299
00:17:33,920 --> 00:17:35,130
Cela étant dit,
300
00:17:35,300 --> 00:17:39,300
c'est formidable d'avoir un système de
réalité virtuelle aussi perfectionné !
301
00:17:39,680 --> 00:17:44,180
La réalité virtuelle n'a aucun effet
sur nos capacités physiques !
302
00:17:44,350 --> 00:17:47,560
Mais c'est utile
pour améliorer nos techniques.
303
00:17:48,690 --> 00:17:52,780
Les efforts fournis ici
se répercutent dans la réalité.
304
00:17:53,650 --> 00:17:57,950
C'est un système de 3e génération
doté de la technologie VR-Sync.
305
00:17:58,110 --> 00:18:00,410
- C'est quoi, cette dégaine ?
- Une sorcière !
306
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
C'est le même principe que Digitalis.
307
00:18:04,250 --> 00:18:07,870
Soyez sans crainte.
Je garde un œil sur vos données vitales.
308
00:18:08,540 --> 00:18:11,290
Il ne me reste plus que sept jours.
309
00:18:11,630 --> 00:18:14,510
C'est le temps dont je dispose
pour vous rendre plus forts.
310
00:18:15,090 --> 00:18:18,010
Sept jours ?
Et tu crois que c'est possible ?
311
00:18:18,930 --> 00:18:21,680
Les paramètres temporels VR
vous feront expérimenter
312
00:18:21,850 --> 00:18:23,770
l'équivalent de 35 jours.
313
00:18:24,220 --> 00:18:26,980
Bon, ce serait déjà mieux...
314
00:18:27,310 --> 00:18:30,020
Quand vous dites
qu'il ne vous reste que sept jours...
315
00:18:30,190 --> 00:18:31,770
... qu'est-ce que ça signifie ?
316
00:18:32,020 --> 00:18:34,820
Que je dois effectuer
une maintenance périodique.
317
00:18:34,980 --> 00:18:36,190
On dirait un jeu en ligne.
318
00:18:36,820 --> 00:18:40,370
Et elle s'annonce
plus longue que d'habitude.
319
00:18:40,570 --> 00:18:42,830
Je dois donc vous préparer avant.
320
00:18:43,200 --> 00:18:46,040
De plus, selon ce que fait Ziggy,
321
00:18:46,370 --> 00:18:48,620
nous aurons peut-être moins de temps.
322
00:18:50,000 --> 00:18:51,170
Grand-père...
323
00:18:51,710 --> 00:18:53,550
Pour l'instant, courez !
324
00:18:53,710 --> 00:18:56,380
La structure musculaire, c'est la base !
325
00:18:57,550 --> 00:18:58,760
Hop là !
326
00:19:00,180 --> 00:19:02,430
Je me joins à vous !
327
00:19:02,600 --> 00:19:03,510
Kleene !
328
00:19:03,720 --> 00:19:05,140
Tu te sens mieux ?
329
00:19:06,640 --> 00:19:07,100
Impeccable !
330
00:19:08,140 --> 00:19:10,190
Elle est trop mignonne
quand elle sourit.
331
00:19:11,150 --> 00:19:12,730
Vas-y mollo, quand même.
332
00:19:13,310 --> 00:19:14,730
Ton truc, sur la tête...
333
00:19:15,280 --> 00:19:16,230
Ah, ça ?
334
00:19:17,150 --> 00:19:20,700
Comme c'est joli, je le garde.
C'est un simple accessoire.
335
00:19:21,280 --> 00:19:23,410
Vous avez tous été si gentils avec moi.
336
00:19:23,700 --> 00:19:27,950
Alors mon frère et moi, on aimerait
faire partie de votre équipage.
337
00:19:29,910 --> 00:19:31,290
Des amis !
338
00:19:32,630 --> 00:19:34,540
Membre d'équipage, elle a dit.
339
00:19:35,050 --> 00:19:36,550
C'est comme être amis !
340
00:19:39,630 --> 00:19:41,090
N'arrêtez pas de courir !
341
00:19:41,260 --> 00:19:42,470
Après ça,
342
00:19:42,640 --> 00:19:46,720
vous travaillerez l'utilisation
de votre Ether en étant attachés !
343
00:19:48,100 --> 00:19:51,140
On peut se servir de l'Ether
quand on est attachés ?
344
00:19:52,020 --> 00:19:54,770
Avec l'habitude, oui.
Êtes-vous prêts...
345
00:19:55,480 --> 00:19:57,860
pour l'exercice
de bondage embarrassant ?
346
00:19:58,940 --> 00:20:01,070
Pourquoi ça sonne aussi limite ?
347
00:20:01,240 --> 00:20:04,450
Il s'agit de s'entraîner
en étant attachée ?
348
00:20:04,620 --> 00:20:06,080
Ç'a l'air rigolo !
349
00:20:06,240 --> 00:20:07,080
T'es sûre ?
350
00:20:07,410 --> 00:20:10,080
Des jeunes filles ligotées !
351
00:20:10,250 --> 00:20:11,830
EXERCICES DE LIGOTAGE
352
00:20:13,420 --> 00:20:14,960
Va te faire voir !
353
00:20:16,630 --> 00:20:20,220
Je ne peux pas sortir mon Ether
en étant attachée.
354
00:20:20,670 --> 00:20:22,930
J'espérais un truc plus sexe, moi !
355
00:20:23,220 --> 00:20:25,220
Bon, si tu y tiens...
356
00:20:25,470 --> 00:20:26,810
Je te fais une fleur.
357
00:20:27,890 --> 00:20:30,680
T'as rien compris !
On s'en fiche, de moi !
358
00:20:31,520 --> 00:20:32,600
Tenez-vous prêts !
359
00:20:37,520 --> 00:20:40,400
Esquivez les cubes
avec votre Ether Gear !
360
00:20:44,200 --> 00:20:45,910
C'est sans intérêt pour moi.
361
00:20:50,370 --> 00:20:51,330
C'est de la triche.
362
00:20:51,910 --> 00:20:53,620
Je vais te détacher, Kleene.
363
00:20:53,960 --> 00:20:56,630
Surtout pas !
Je suis là pour m'entraîner.
364
00:20:58,290 --> 00:20:59,340
Kleene...
365
00:20:59,840 --> 00:21:02,010
Jin, encourage-m...
366
00:21:03,220 --> 00:21:05,470
Je vais te crever, pourriture !
367
00:21:06,140 --> 00:21:08,640
Si tu pouvais...
épargner mon visage...
368
00:21:09,140 --> 00:21:10,220
C'est pour mes vidéos...
369
00:21:11,730 --> 00:21:12,890
C'est vraiment dur.
370
00:21:15,190 --> 00:21:17,980
Ether Gear, active-toi !
371
00:21:18,230 --> 00:21:19,690
Tenez bon !
372
00:21:23,320 --> 00:21:24,400
ALERTE
373
00:21:25,360 --> 00:21:26,780
Un accès illicite au VR ?
374
00:21:38,170 --> 00:21:39,290
Quoi ?
375
00:21:42,380 --> 00:21:43,550
Grand-père...
376
00:21:44,970 --> 00:21:49,600
Shiki : Takuma Terashima
Rebecca : Mikako Komatsu
377
00:21:50,850 --> 00:21:55,100
Wise : Hiromichi Tezuka
Harmit : Kanon Takao
378
00:21:56,350 --> 00:22:00,440
Witch : Kiyono Yasuno
Homura : Shiki Aoki
379
00:22:01,690 --> 00:22:05,740
Happy : Rie Kugimiya
E.M. Pino : Shiori Izawa
380
00:22:52,330 --> 00:22:55,660
Repérage : Baptiste Martin
381
00:22:56,790 --> 00:23:00,330
Traduction : Y. Reuter
Relecture : Thomas Guillemin
382
00:23:14,600 --> 00:23:17,230
PROCHAIN ÉPISODE :
383
00:23:17,390 --> 00:23:19,980
JUDGEMENT DAY
28462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.