All language subtitles for [SubtitleTools.com] Edens Zero S02E22 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,880 On dirait qu'on s'en est sortis sains et saufs ! 2 00:00:07,380 --> 00:00:08,960 Tu es blessée. Ça va aller ? 3 00:00:09,420 --> 00:00:11,970 On dispose des installations les plus sophistiquées. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,220 Et toi, ça va ? 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,890 Pas de problème ! Nous, on a Sister. 6 00:00:17,510 --> 00:00:18,510 En tout cas, merci. 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,890 C'est eux qu'il faut remercier. 8 00:00:21,060 --> 00:00:23,940 - Pas la peine. - On est en vie, c'est l'essentiel. 9 00:00:24,350 --> 00:00:27,520 Je suis quand même étonnée que Justice 10 00:00:27,770 --> 00:00:29,480 t'ait autant mise en difficulté. 11 00:00:29,690 --> 00:00:30,940 Il était balèze ! 12 00:00:31,740 --> 00:00:35,700 Il est membre d'Oracion Seis, affilié à l'armée du système stellaire. 13 00:00:35,860 --> 00:00:37,200 Ce sont des gens importants ? 14 00:00:37,660 --> 00:00:38,490 Oui. 15 00:00:39,240 --> 00:00:41,580 Ce sont six personnes au statut à part. 16 00:00:42,410 --> 00:00:45,920 Ils seraient aussi puissants que les Six Généraux. 17 00:00:47,040 --> 00:00:47,880 Quand même... 18 00:00:48,670 --> 00:00:51,300 J'imagine que leur présence est rassurante 19 00:00:51,460 --> 00:00:53,550 pour des navigateurs ordinaires. 20 00:00:53,880 --> 00:00:56,260 Pour nous, c'est une source d'ennuis. 21 00:00:57,260 --> 00:01:00,180 C'est ma faute s'ils vous sont tombés dessus. 22 00:01:00,760 --> 00:01:01,720 J'en suis désolée. 23 00:01:01,890 --> 00:01:03,600 T'en fais pas pour ça ! 24 00:01:04,640 --> 00:01:06,350 Il faudra être vigilants ! 25 00:01:06,810 --> 00:01:09,060 On va repartir sur les traces de Ziggy. 26 00:01:10,150 --> 00:01:12,900 On a la certitude qu'il se trouve dans Cosmos Aoi. 27 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 Grand-père... 28 00:01:15,780 --> 00:01:16,820 À une prochaine fois. 29 00:01:17,950 --> 00:01:18,530 Alors, 30 00:01:18,910 --> 00:01:20,910 vous connaissiez Erzy ? 31 00:01:21,080 --> 00:01:22,790 C'est une longue histoire. 32 00:01:23,240 --> 00:01:25,960 Ça explique vos embrouilles avec Drakkhen. 33 00:01:26,540 --> 00:01:28,670 Ça n'a rien à voir ! 34 00:01:28,920 --> 00:01:30,710 C'était notre combat. 35 00:01:31,420 --> 00:01:35,670 C'est sûr. Elle aurait pu se joindre à vous et elle ne l'a pas fait. 36 00:01:36,130 --> 00:01:37,340 Va comprendre ! 37 00:01:38,130 --> 00:01:40,350 Dis donc ! Tu comptes rester longtemps ? 38 00:01:41,140 --> 00:01:43,600 Jusqu'à ce que j'aie atteint mon but. 39 00:01:44,560 --> 00:01:46,560 En attendant, je jouerai la comédie. 40 00:01:47,480 --> 00:01:50,360 Dans le rôle du type sans objectif précis... 41 00:01:51,440 --> 00:01:54,610 D'après le manga de Hiro Mashima 42 00:01:56,440 --> 00:01:58,660 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 43 00:01:59,240 --> 00:02:01,700 Direction artistique : Si Man Wei 44 00:02:02,280 --> 00:02:04,080 Character design : Yurika Sako 45 00:02:25,060 --> 00:02:27,060 Couleurs : Yukiko Itô 46 00:02:29,060 --> 00:02:30,980 Musique : Yoshihisa Hirano 47 00:02:31,560 --> 00:02:33,520 Direction sonore : Shôji Hata 48 00:02:35,530 --> 00:02:37,190 Direction de la photographie : Yuki Hirose 49 00:02:41,910 --> 00:02:43,990 Montage : Masahiro Goto 50 00:02:51,710 --> 00:02:54,500 Production de l'animation : J.C. STAFF 51 00:02:57,300 --> 00:03:01,130 Générique de début : "Kaibutsu" 52 00:03:02,930 --> 00:03:05,560 Réalisation : Toshinori Watanabe 53 00:03:07,930 --> 00:03:11,560 Supervision : Shinji Ishihira 54 00:03:13,560 --> 00:03:16,360 Une production Kodansha, NTV 55 00:03:22,200 --> 00:03:25,830 OCEANS 6 56 00:03:27,990 --> 00:03:30,410 Qu'est-ce que tu fais ici, toi ? 57 00:03:33,500 --> 00:03:34,540 Mosu Love ! 58 00:03:34,710 --> 00:03:37,840 Tu étais dans le groupe de nos kidnappeurs, hein ? 59 00:03:38,130 --> 00:03:39,630 Non, pas du tout ! 60 00:03:40,170 --> 00:03:44,050 Comment Shiki et sa bande peuvent être amis avec un truc pareil ? 61 00:03:45,720 --> 00:03:46,510 Allez, mange ! 62 00:03:47,640 --> 00:03:48,470 Merci ! 63 00:03:49,680 --> 00:03:51,430 T'as de l'appétit, toi ! 64 00:03:52,020 --> 00:03:53,310 - Mosu ! - Mange ! 65 00:03:54,270 --> 00:03:57,650 Elle a fait de notre cuisine sa maison... 66 00:03:58,320 --> 00:04:00,900 Cette Kauchipo est terrifiante. 67 00:04:05,990 --> 00:04:07,780 Tu n'as pas faim ? 68 00:04:09,330 --> 00:04:12,290 La grande fille et les autres m'ont emmenée... 69 00:04:13,330 --> 00:04:15,540 ... là où Mii est mort. 70 00:04:18,000 --> 00:04:21,260 Mii ! Tu me manques tellement... 71 00:04:22,630 --> 00:04:24,010 C'était ton ami ? 72 00:04:24,430 --> 00:04:25,090 Oui. 73 00:04:25,260 --> 00:04:28,760 J'ai perdu mon papa et ma maman... 74 00:04:29,180 --> 00:04:30,850 Je n'avais que Mii... 75 00:04:31,520 --> 00:04:33,140 Comment t'appelles-tu ? 76 00:04:34,230 --> 00:04:34,980 Aruna. 77 00:04:35,900 --> 00:04:36,900 Aruna... 78 00:04:37,310 --> 00:04:40,980 Tu sais, nous aussi, on a perdu une amie très chère, récemment. 79 00:04:42,690 --> 00:04:45,820 On est très tristes, et elle nous manque beaucoup. 80 00:04:46,490 --> 00:04:49,030 On aimerait tellement la revoir... 81 00:04:49,780 --> 00:04:51,870 On a beaucoup pleuré... 82 00:04:52,500 --> 00:04:55,250 Puis on s'est dit que notre amie au paradis 83 00:04:55,420 --> 00:04:58,380 serait triste de nous voir pleurer sans arrêt. 84 00:04:58,540 --> 00:05:01,880 Mii était un robot. Il pourra aller au paradis, lui aussi ? 85 00:05:02,380 --> 00:05:05,590 Oui. Notre amie aussi était un robot. 86 00:05:08,510 --> 00:05:11,350 Après avoir tant pleuré, il faut beaucoup rire. 87 00:05:12,640 --> 00:05:16,980 Je suis sûre que nos amis au paradis voient nos visages souriants. 88 00:05:22,030 --> 00:05:23,360 Où qu'ils soient, 89 00:05:24,150 --> 00:05:28,160 de vrais amis souhaitent toujours notre bonheur mutuel. 90 00:05:30,030 --> 00:05:34,620 Un jour, tu retrouveras le sourire. Maintenant, pleure autant que tu veux. 91 00:05:37,170 --> 00:05:41,090 Xenolith ? Master Xenolith de l'ordre des chevaliers Ôbusei ? 92 00:05:41,590 --> 00:05:43,670 Il ne peut pas être en vie ! 93 00:05:44,050 --> 00:05:45,630 Ben si, c'est une machine. 94 00:05:46,050 --> 00:05:47,590 Et elle ne bouge pas ! 95 00:05:48,510 --> 00:05:49,840 Il s'est subitement arrêté. 96 00:05:50,220 --> 00:05:51,970 Alors pourquoi l'avoir ramené ? 97 00:05:52,310 --> 00:05:55,680 On n'allait quand même pas le laisser sur place. 98 00:05:56,100 --> 00:05:58,480 Surtout que la terre tremblait ! 99 00:05:58,900 --> 00:06:03,020 Xenolith est un personnage de légende. Je refuse d'y croire. 100 00:06:03,360 --> 00:06:05,610 Ce truc est sûrement un imposteur ! 101 00:06:05,990 --> 00:06:08,360 En plus, il a l'air tout déglingué. 102 00:06:08,530 --> 00:06:10,570 Aucun Ether détecté. 103 00:06:11,280 --> 00:06:14,450 Pourtant, il a utilisé les mêmes coups que moi... 104 00:06:15,450 --> 00:06:17,210 En beaucoup plus puissants ! 105 00:06:18,040 --> 00:06:19,670 Téléchargement terminé. 106 00:06:21,920 --> 00:06:25,510 Et voilà le travail ! Xenolith, résurrection ! 107 00:06:27,090 --> 00:06:28,010 Je suis où, là ? 108 00:06:28,970 --> 00:06:31,640 On a survécu au système de fin ? 109 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 Bien joué, petit ! 110 00:06:34,890 --> 00:06:37,890 Voilà de jolies et fraîches demoiselles ! 111 00:06:39,480 --> 00:06:40,810 Ah, désolé. 112 00:06:41,060 --> 00:06:45,570 En fait, j'ai quand même eu peur de me faire infecter par ce virus. 113 00:06:45,940 --> 00:06:48,860 Alors, j'ai sauvegardé mes données de personnalité 114 00:06:49,030 --> 00:06:50,700 sur un serveur cloud. 115 00:06:51,360 --> 00:06:53,200 Qui es-tu, au juste ? 116 00:06:53,370 --> 00:06:54,910 Le petit n'a rien dit ? 117 00:06:55,080 --> 00:06:56,240 C'est pas grave... 118 00:06:56,410 --> 00:07:00,830 En vérité, je t'ai contacté parce que j'ai une faveur à te demander. 119 00:07:01,710 --> 00:07:05,500 Une mission que toi seul peux accomplir, disciple de Ziggy ! 120 00:07:12,760 --> 00:07:13,430 Salut. 121 00:07:19,060 --> 00:07:22,560 Le savant fou qui se trouvait dans le serveur m'a raconté 122 00:07:22,980 --> 00:07:24,150 ce qu'il vous a fait. 123 00:07:25,230 --> 00:07:27,650 Muller ? Ça explique l'état de Kleene... 124 00:07:28,360 --> 00:07:31,070 Vous avez traversé des épreuves atroces... 125 00:07:31,530 --> 00:07:33,110 Ça ne te regarde pas ! 126 00:07:33,280 --> 00:07:35,780 Où est Muller ? Je vais le... 127 00:07:36,160 --> 00:07:37,910 Je l'ai réduit en bouillie. 128 00:07:39,540 --> 00:07:42,960 Écoute, j'ai été dur avec vous... 129 00:07:43,380 --> 00:07:46,290 Mais bon... J'avais mes raisons... 130 00:07:50,170 --> 00:07:51,590 Comment va Kleene ? 131 00:07:52,970 --> 00:07:53,800 Va la voir. 132 00:07:55,260 --> 00:07:55,970 Kleene ! 133 00:07:57,180 --> 00:07:58,100 Jin... 134 00:07:58,770 --> 00:08:01,730 J'étais malade depuis longtemps. 135 00:08:02,890 --> 00:08:04,480 J'avais des idées sombres 136 00:08:04,940 --> 00:08:07,400 et je ne pouvais pas exprimer mes émotions. 137 00:08:09,280 --> 00:08:13,150 Mais mon cœur a retrouvé la joie. 138 00:08:14,360 --> 00:08:16,830 C'est aussi agréable qu'une brise sur la peau. 139 00:08:19,410 --> 00:08:20,330 Elle a souri... 140 00:08:20,500 --> 00:08:22,790 J'ai effacé une partie de sa mémoire. 141 00:08:24,120 --> 00:08:29,000 De sa capture par Muller jusqu'à son arrivée chez Drakkhen. 142 00:08:30,260 --> 00:08:33,170 Ils ont été sauvés par Drakkhen ? 143 00:08:34,340 --> 00:08:35,140 Kleene... 144 00:08:36,050 --> 00:08:38,510 Tu m'avais fait une promesse.... 145 00:08:38,890 --> 00:08:41,890 Tu disais que tu retrouverais une certaine Sister 146 00:08:42,060 --> 00:08:45,400 capable de soigner le mal de mon âme. 147 00:08:47,190 --> 00:08:49,190 Et tu as tenu parole. 148 00:08:50,030 --> 00:08:52,570 Maintenant, je suis guérie. 149 00:08:53,820 --> 00:08:54,820 Kleene... 150 00:08:56,990 --> 00:08:59,490 Tu as tenu bon, bravo... 151 00:09:03,200 --> 00:09:04,410 Oui, me revoilà ! 152 00:09:11,000 --> 00:09:13,800 ANGEL FEATHER, DE L'ARMÉE DU SYSTÈME STELLAIRE 153 00:09:19,800 --> 00:09:22,850 On mate des vidéos cochonnes pendant le travail ? 154 00:09:23,140 --> 00:09:24,640 Mais pas du tout ! 155 00:09:25,140 --> 00:09:27,900 J'analyse l'équipage de l'Edens Zero. 156 00:09:28,060 --> 00:09:29,310 Laisse tomber. 157 00:09:29,480 --> 00:09:32,150 Ils ne sont rien comparés à Erzy ou Nero. 158 00:09:32,530 --> 00:09:35,400 Peut-être, mais plus j'en apprends sur eux, 159 00:09:35,570 --> 00:09:36,910 moins j'y vois clair. 160 00:09:38,780 --> 00:09:39,490 Fais voir. 161 00:09:40,490 --> 00:09:43,750 Rebecca... B-Cubeuse ? Jamais entendu parler... 162 00:09:44,790 --> 00:09:47,750 Wise. Lui, il vient du passé, 50 ans en arrière. 163 00:09:48,210 --> 00:09:49,880 De petits robots... 164 00:09:50,590 --> 00:09:53,250 Trois androïdes qui étaient au service de Ziggy. 165 00:09:54,170 --> 00:09:55,260 C'est quoi, ce truc ? 166 00:09:56,130 --> 00:10:00,350 Enfin, Shiki, le garçon qui a hérité du pouvoir de Ziggy. 167 00:10:01,680 --> 00:10:04,890 Ça fait un drôle d'attelage, mais on a d'autres chats à fouetter. 168 00:10:05,310 --> 00:10:05,810 Certes... 169 00:10:06,640 --> 00:10:09,690 Erzy et Nero sont dans Cosmos Aoi. 170 00:10:10,020 --> 00:10:11,940 Deux des Six Généraux Galactiques. 171 00:10:12,440 --> 00:10:13,940 Et aussi Ziggy. 172 00:10:15,110 --> 00:10:17,650 Prions qu'il n'y ait pas de catastrophe. 173 00:10:20,240 --> 00:10:21,660 L'état-major de Nero 174 00:10:21,830 --> 00:10:25,160 s'est réuni sur la planète Nero 1, "le Sanctuaire". 175 00:10:25,580 --> 00:10:26,870 Tous les Oceans ? 176 00:10:27,040 --> 00:10:30,000 Oui. Ainsi que le fils taré de Nero. 177 00:10:30,420 --> 00:10:31,670 Lui, je m'en fiche. 178 00:10:32,250 --> 00:10:35,170 Au contraire, il faut se méfier de Shura. 179 00:10:35,670 --> 00:10:39,510 Nero est vieux, et à sa mort, c'est son fils qui lui succédera. 180 00:10:40,590 --> 00:10:42,890 Si tu ne l'écartes pas maintenant, 181 00:10:43,050 --> 00:10:45,600 ce sera une sacrée pagaille dans Cosmos Aoi. 182 00:10:46,310 --> 00:10:49,940 Une fois au pouvoir, les types comme lui sont imprévisibles. 183 00:10:51,100 --> 00:10:54,770 Trop de gens puissants sont réunis à Cosmos Aoi, en ce moment. 184 00:10:55,320 --> 00:10:57,490 Tout seul, tu n'es pas de taille. 185 00:10:58,150 --> 00:11:01,700 Jaguar et Eraser vont te rejoindre. Sois coopératif. 186 00:11:02,530 --> 00:11:04,660 Et toi, tu ne bouges pas, Holy ? 187 00:11:05,950 --> 00:11:08,910 Non, moi, j'ai une autre proie... 188 00:11:10,500 --> 00:11:13,790 NERO 1, LE SANCTUAIRE 189 00:11:19,760 --> 00:11:21,680 La mer pleure. 190 00:11:22,470 --> 00:11:26,220 Ces larmes ne sont qu'une goutte dans l'univers bleu, 191 00:11:26,890 --> 00:11:31,440 mais elles deviendront une sinistre ombre qui marque mon corps. 192 00:11:32,810 --> 00:11:34,770 Foresta a été piétinée 193 00:11:35,570 --> 00:11:37,650 par Ziggy, le Grand Démon. 194 00:11:38,230 --> 00:11:39,360 Ziggy ? 195 00:11:39,530 --> 00:11:40,610 POSEIDON SHURA, FILS DE NERO 196 00:11:41,070 --> 00:11:42,990 C'est qui, celui-là ? 197 00:11:43,160 --> 00:11:43,570 KARAMU STEELFORD 198 00:11:44,280 --> 00:11:46,410 Un ancien ami de notre majesté 199 00:11:46,580 --> 00:11:49,540 et celui qui a donné ses pouvoirs à maître Shura. 200 00:11:50,040 --> 00:11:51,960 Ça me parle... Oui... 201 00:11:52,250 --> 00:11:54,130 Si mes souvenirs sont bons, 202 00:11:54,290 --> 00:11:57,170 c'était une machine et il est déjà mort. 203 00:11:57,630 --> 00:11:59,550 Il a ressuscité. 204 00:12:00,340 --> 00:12:03,470 Il a perdu son âme, est devenu un squelette obscur 205 00:12:03,720 --> 00:12:05,300 et il veut m'abattre. 206 00:12:05,890 --> 00:12:07,350 Pour quoi faire, père ? 207 00:12:08,010 --> 00:12:09,020 Nous l'ignorons. 208 00:12:09,180 --> 00:12:11,690 Mais ses agissements dans Cosmos Aoi 209 00:12:12,020 --> 00:12:14,770 sont des actes de rébellion contre notre empereur. 210 00:12:16,060 --> 00:12:17,940 Parce que ce n'est pas beau ! 211 00:12:18,480 --> 00:12:21,490 Étant aussi une machine, il me fait honte. 212 00:12:21,740 --> 00:12:25,070 Comment ose-t-il s'en prendre au grand empire de Nero ? 213 00:12:25,700 --> 00:12:28,030 Majesté, il faut passer à l'attaque. 214 00:12:28,200 --> 00:12:28,830 FABIANO 215 00:12:29,080 --> 00:12:31,830 Tuons le Grand Démon pour le bien des sujets de Cosmos Aoi ! 216 00:12:32,580 --> 00:12:35,460 Je veux savoir ce qu'il manigance vraiment. 217 00:12:36,080 --> 00:12:39,550 Autrefois, c'était un ami capable de profondes réflexions. 218 00:12:40,420 --> 00:12:43,380 Je me demande ce qui a bien pu lui arriver. 219 00:12:44,180 --> 00:12:46,930 Encore les dés, père ? 220 00:12:47,430 --> 00:12:48,890 S'en remettre au hasard 221 00:12:49,060 --> 00:12:51,680 pour prendre une décision si importante, c'est... 222 00:12:51,850 --> 00:12:52,640 Tais-toi ! 223 00:12:53,890 --> 00:12:56,440 Mes dés ne m'ont jamais trahi. 224 00:12:57,110 --> 00:12:59,820 C'est de là que vient la puissance de mon Ether. 225 00:13:00,280 --> 00:13:03,400 Et c'est grâce à cet Ether que j'ai bâti un empire 226 00:13:03,570 --> 00:13:04,900 en une génération. 227 00:13:05,070 --> 00:13:08,120 Grâce aux signes des dés sacrés ! 228 00:13:13,790 --> 00:13:17,000 Et donc ? Que disent-ils maintenant ? 229 00:13:18,170 --> 00:13:19,590 Oh, je vois... 230 00:13:20,420 --> 00:13:23,130 Si tel est notre destin, nous nous y soumettrons ! 231 00:13:25,590 --> 00:13:27,090 - Majesté ! - Où allez-vous ? 232 00:13:28,600 --> 00:13:30,180 Moi, je ne bougerai pas. 233 00:13:32,430 --> 00:13:33,100 Père ! 234 00:13:33,520 --> 00:13:36,980 Shura... Je te confie l'intégralité de cette mission. 235 00:13:38,520 --> 00:13:42,530 Vraiment ? Vous ne reviendrez pas sur vos paroles, n'est-ce pas ? 236 00:13:42,980 --> 00:13:46,780 Je ne suis pas assez stupide pour m'opposer à la volonté des dés. 237 00:13:49,990 --> 00:13:52,990 Vieux fou... Je trouve, au contraire, totalement idiot 238 00:13:53,160 --> 00:13:55,960 de s'en remettre à de vulgaires dés. 239 00:13:56,410 --> 00:13:57,830 - Ijuna ! - Oui ! 240 00:13:59,710 --> 00:14:01,210 Durant cette opération, 241 00:14:01,380 --> 00:14:04,710 seigneur Shura assurera le commandement des Oceans 6. 242 00:14:05,630 --> 00:14:06,630 Pas de problème. 243 00:14:06,930 --> 00:14:10,470 J'obéirai aux ordres, sauf s'ils sont à caractère érotique. 244 00:14:12,720 --> 00:14:14,470 Que comptez-vous faire ? 245 00:14:14,810 --> 00:14:17,730 Moi, je vais mémoriser votre voix. 246 00:14:18,440 --> 00:14:20,110 La question ne se pose même pas. 247 00:14:20,270 --> 00:14:22,520 Je vais défoncer Ziggy ! 248 00:14:24,360 --> 00:14:28,200 Je veux en faire de la limaille d'acier ! 249 00:14:31,410 --> 00:14:34,830 Ziggy n'a pas choisi Foresta par hasard. 250 00:14:35,370 --> 00:14:37,080 À cause des machines qui y vivent ? 251 00:14:37,540 --> 00:14:38,870 C'est une des raisons. 252 00:14:39,040 --> 00:14:42,460 Mais son véritable objectif, je pense que c'était moi. 253 00:14:44,000 --> 00:14:47,720 Si tu es bien le vrai Xenolith, en effet, c'est possible. 254 00:14:48,130 --> 00:14:50,390 Il me craint. 255 00:14:50,640 --> 00:14:53,430 Pas étonnant, tu es son maître ! 256 00:14:54,060 --> 00:14:56,350 Non. En toute franchise, 257 00:14:56,770 --> 00:15:01,190 je ne suis plus qu'une vieille machine, et Ziggy me surpasse de loin. 258 00:15:01,860 --> 00:15:04,270 En vérité, ce qui l'inquiétait, 259 00:15:04,440 --> 00:15:06,990 c'est que toi et moi, nous nous rencontrions. 260 00:15:07,900 --> 00:15:08,530 Quoi ? 261 00:15:09,650 --> 00:15:12,740 Il a peur que je te rende plus fort. 262 00:15:15,620 --> 00:15:17,620 Je vais te transmettre mes pouvoirs. 263 00:15:18,790 --> 00:15:20,080 Toi, tu vaincras Ziggy. 264 00:15:25,210 --> 00:15:28,720 Trop cool ! C'est ça, la force de gravité ? 265 00:15:31,090 --> 00:15:33,640 Ziggy, apprends-moi d'autres trucs ! 266 00:15:34,720 --> 00:15:36,810 Si ton père m'y autorise. 267 00:15:36,970 --> 00:15:37,640 Shura. 268 00:15:38,640 --> 00:15:40,140 Laisse-nous seuls. 269 00:15:41,060 --> 00:15:41,480 Oui. 270 00:15:42,270 --> 00:15:44,230 C'est vraiment ton fils ? 271 00:15:44,770 --> 00:15:47,480 Vous ne semblez même pas être de la même race. 272 00:15:48,570 --> 00:15:51,740 Je l'ai adopté en m'en remettant aux dés de la destinée. 273 00:15:52,450 --> 00:15:55,700 Je comptais lui transmettre mes pouvoirs, 274 00:15:55,990 --> 00:15:58,240 mais nous n'avons pas d'affinités. 275 00:15:59,080 --> 00:16:03,750 Je comprends pourquoi un utilisateur de gravité comme moi se retrouve ici. 276 00:16:05,000 --> 00:16:08,800 Tes dés tirent des chiffres très intéressants. 277 00:16:10,130 --> 00:16:11,720 Un fils... 278 00:16:13,680 --> 00:16:17,510 Il y a 15 ans, tu ne m'avais appris que quelques rudiments... 279 00:16:18,390 --> 00:16:21,230 Mais il semble que j'aie un certain talent. 280 00:16:21,940 --> 00:16:24,730 Un don pour devenir le roi de la force de gravité ! 281 00:16:25,360 --> 00:16:27,980 Seigneur, les préparatifs de départ sont terminés. 282 00:16:31,400 --> 00:16:33,950 Tu penses vraiment trouver des traces de Ziggy 283 00:16:34,110 --> 00:16:38,200 dans une zone aussi reculée que la planète Nero 66 ? 284 00:16:38,370 --> 00:16:39,450 Prêtre Saika... 285 00:16:40,540 --> 00:16:43,000 Désolé, mais tu ne seras pas du voyage. 286 00:16:44,170 --> 00:16:46,540 Pourquoi cette décision ? 287 00:16:46,960 --> 00:16:51,170 Il est vrai que je suis le moins puissant des Oceans... 288 00:16:51,340 --> 00:16:52,130 Mais... 289 00:16:58,260 --> 00:16:59,930 Vous êtes devenu fou ? 290 00:17:01,980 --> 00:17:02,850 La vache... 291 00:17:03,060 --> 00:17:04,940 Toujours aussi imprévisible... 292 00:17:05,400 --> 00:17:08,730 Le prêtre était l'un des nôtres ! Pourquoi ? 293 00:17:09,860 --> 00:17:13,450 Nous partons affronter le roi des machines. 294 00:17:14,400 --> 00:17:17,780 Alors pas question d'en garder une parmi nous ! 295 00:17:19,410 --> 00:17:22,160 Eh bien ? Tu ne peux pas aller plus vite que ça ? 296 00:17:23,830 --> 00:17:27,710 Je peux savoir pourquoi on suit le même entraînement que Shiki ? 297 00:17:27,880 --> 00:17:30,500 Un peu d'exercice, ça ne fait pas de mal. 298 00:17:30,670 --> 00:17:33,510 J'approuve ! C'est l'occasion de devenir plus forts ! 299 00:17:33,920 --> 00:17:35,130 Cela étant dit, 300 00:17:35,300 --> 00:17:39,300 c'est formidable d'avoir un système de réalité virtuelle aussi perfectionné ! 301 00:17:39,680 --> 00:17:44,180 La réalité virtuelle n'a aucun effet sur nos capacités physiques ! 302 00:17:44,350 --> 00:17:47,560 Mais c'est utile pour améliorer nos techniques. 303 00:17:48,690 --> 00:17:52,780 Les efforts fournis ici se répercutent dans la réalité. 304 00:17:53,650 --> 00:17:57,950 C'est un système de 3e génération doté de la technologie VR-Sync. 305 00:17:58,110 --> 00:18:00,410 - C'est quoi, cette dégaine ? - Une sorcière ! 306 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 C'est le même principe que Digitalis. 307 00:18:04,250 --> 00:18:07,870 Soyez sans crainte. Je garde un œil sur vos données vitales. 308 00:18:08,540 --> 00:18:11,290 Il ne me reste plus que sept jours. 309 00:18:11,630 --> 00:18:14,510 C'est le temps dont je dispose pour vous rendre plus forts. 310 00:18:15,090 --> 00:18:18,010 Sept jours ? Et tu crois que c'est possible ? 311 00:18:18,930 --> 00:18:21,680 Les paramètres temporels VR vous feront expérimenter 312 00:18:21,850 --> 00:18:23,770 l'équivalent de 35 jours. 313 00:18:24,220 --> 00:18:26,980 Bon, ce serait déjà mieux... 314 00:18:27,310 --> 00:18:30,020 Quand vous dites qu'il ne vous reste que sept jours... 315 00:18:30,190 --> 00:18:31,770 ... qu'est-ce que ça signifie ? 316 00:18:32,020 --> 00:18:34,820 Que je dois effectuer une maintenance périodique. 317 00:18:34,980 --> 00:18:36,190 On dirait un jeu en ligne. 318 00:18:36,820 --> 00:18:40,370 Et elle s'annonce plus longue que d'habitude. 319 00:18:40,570 --> 00:18:42,830 Je dois donc vous préparer avant. 320 00:18:43,200 --> 00:18:46,040 De plus, selon ce que fait Ziggy, 321 00:18:46,370 --> 00:18:48,620 nous aurons peut-être moins de temps. 322 00:18:50,000 --> 00:18:51,170 Grand-père... 323 00:18:51,710 --> 00:18:53,550 Pour l'instant, courez ! 324 00:18:53,710 --> 00:18:56,380 La structure musculaire, c'est la base ! 325 00:18:57,550 --> 00:18:58,760 Hop là ! 326 00:19:00,180 --> 00:19:02,430 Je me joins à vous ! 327 00:19:02,600 --> 00:19:03,510 Kleene ! 328 00:19:03,720 --> 00:19:05,140 Tu te sens mieux ? 329 00:19:06,640 --> 00:19:07,100 Impeccable ! 330 00:19:08,140 --> 00:19:10,190 Elle est trop mignonne quand elle sourit. 331 00:19:11,150 --> 00:19:12,730 Vas-y mollo, quand même. 332 00:19:13,310 --> 00:19:14,730 Ton truc, sur la tête... 333 00:19:15,280 --> 00:19:16,230 Ah, ça ? 334 00:19:17,150 --> 00:19:20,700 Comme c'est joli, je le garde. C'est un simple accessoire. 335 00:19:21,280 --> 00:19:23,410 Vous avez tous été si gentils avec moi. 336 00:19:23,700 --> 00:19:27,950 Alors mon frère et moi, on aimerait faire partie de votre équipage. 337 00:19:29,910 --> 00:19:31,290 Des amis ! 338 00:19:32,630 --> 00:19:34,540 Membre d'équipage, elle a dit. 339 00:19:35,050 --> 00:19:36,550 C'est comme être amis ! 340 00:19:39,630 --> 00:19:41,090 N'arrêtez pas de courir ! 341 00:19:41,260 --> 00:19:42,470 Après ça, 342 00:19:42,640 --> 00:19:46,720 vous travaillerez l'utilisation de votre Ether en étant attachés ! 343 00:19:48,100 --> 00:19:51,140 On peut se servir de l'Ether quand on est attachés ? 344 00:19:52,020 --> 00:19:54,770 Avec l'habitude, oui. Êtes-vous prêts... 345 00:19:55,480 --> 00:19:57,860 pour l'exercice de bondage embarrassant ? 346 00:19:58,940 --> 00:20:01,070 Pourquoi ça sonne aussi limite ? 347 00:20:01,240 --> 00:20:04,450 Il s'agit de s'entraîner en étant attachée ? 348 00:20:04,620 --> 00:20:06,080 Ç'a l'air rigolo ! 349 00:20:06,240 --> 00:20:07,080 T'es sûre ? 350 00:20:07,410 --> 00:20:10,080 Des jeunes filles ligotées ! 351 00:20:10,250 --> 00:20:11,830 EXERCICES DE LIGOTAGE 352 00:20:13,420 --> 00:20:14,960 Va te faire voir ! 353 00:20:16,630 --> 00:20:20,220 Je ne peux pas sortir mon Ether en étant attachée. 354 00:20:20,670 --> 00:20:22,930 J'espérais un truc plus sexe, moi ! 355 00:20:23,220 --> 00:20:25,220 Bon, si tu y tiens... 356 00:20:25,470 --> 00:20:26,810 Je te fais une fleur. 357 00:20:27,890 --> 00:20:30,680 T'as rien compris ! On s'en fiche, de moi ! 358 00:20:31,520 --> 00:20:32,600 Tenez-vous prêts ! 359 00:20:37,520 --> 00:20:40,400 Esquivez les cubes avec votre Ether Gear ! 360 00:20:44,200 --> 00:20:45,910 C'est sans intérêt pour moi. 361 00:20:50,370 --> 00:20:51,330 C'est de la triche. 362 00:20:51,910 --> 00:20:53,620 Je vais te détacher, Kleene. 363 00:20:53,960 --> 00:20:56,630 Surtout pas ! Je suis là pour m'entraîner. 364 00:20:58,290 --> 00:20:59,340 Kleene... 365 00:20:59,840 --> 00:21:02,010 Jin, encourage-m... 366 00:21:03,220 --> 00:21:05,470 Je vais te crever, pourriture ! 367 00:21:06,140 --> 00:21:08,640 Si tu pouvais... épargner mon visage... 368 00:21:09,140 --> 00:21:10,220 C'est pour mes vidéos... 369 00:21:11,730 --> 00:21:12,890 C'est vraiment dur. 370 00:21:15,190 --> 00:21:17,980 Ether Gear, active-toi ! 371 00:21:18,230 --> 00:21:19,690 Tenez bon ! 372 00:21:23,320 --> 00:21:24,400 ALERTE 373 00:21:25,360 --> 00:21:26,780 Un accès illicite au VR ? 374 00:21:38,170 --> 00:21:39,290 Quoi ? 375 00:21:42,380 --> 00:21:43,550 Grand-père... 376 00:21:44,970 --> 00:21:49,600 Shiki : Takuma Terashima Rebecca : Mikako Komatsu 377 00:21:50,850 --> 00:21:55,100 Wise : Hiromichi Tezuka Harmit : Kanon Takao 378 00:21:56,350 --> 00:22:00,440 Witch : Kiyono Yasuno Homura : Shiki Aoki 379 00:22:01,690 --> 00:22:05,740 Happy : Rie Kugimiya E.M. Pino : Shiori Izawa 380 00:22:52,330 --> 00:22:55,660 Repérage : Baptiste Martin 381 00:22:56,790 --> 00:23:00,330 Traduction : Y. Reuter Relecture : Thomas Guillemin 382 00:23:14,600 --> 00:23:17,230 PROCHAIN ÉPISODE : 383 00:23:17,390 --> 00:23:19,980 JUDGEMENT DAY 28462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.