Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,200
Tout va bien, maintenant.
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,540
Tu as des amis à tes côtés.
3
00:00:03,790 --> 00:00:05,880
Tu vas me le payer, Justice !
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,130
Je vais te tuer !
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,460
PRÉCÉDEMMENT DANS EDENS ZERO
6
00:00:08,630 --> 00:00:10,630
Précédemment, dans Edens Zero.
7
00:00:11,510 --> 00:00:14,260
Je suis Xenolith,
le créateur des techniques
8
00:00:14,680 --> 00:00:16,800
de Mécanique démoniaque de gravité.
9
00:00:17,430 --> 00:00:19,680
Je suis le maître de Ziggy.
10
00:00:20,430 --> 00:00:23,600
D'après le manga de Hiro Mashima
11
00:00:25,440 --> 00:00:27,650
Structure de la série :
Mitsutaka Hirota
12
00:00:28,230 --> 00:00:30,690
Direction artistique : Si Man Wei
13
00:00:31,280 --> 00:00:33,070
Character design : Yurika Sako
14
00:00:54,050 --> 00:00:56,050
Couleurs : Yukiko Itô
15
00:00:58,050 --> 00:00:59,970
Musique : Yoshihisa Hirano
16
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
Direction sonore : Shôji Hata
17
00:01:04,520 --> 00:01:06,190
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
18
00:01:10,900 --> 00:01:12,980
Montage : Masahiro Goto
19
00:01:20,700 --> 00:01:23,500
Production de l'animation :
J.C. STAFF
20
00:01:26,290 --> 00:01:30,130
Générique de début : "Kaibutsu"
21
00:01:31,920 --> 00:01:34,550
Réalisation : Toshinori Watanabe
22
00:01:36,930 --> 00:01:40,550
Supervision : Shinji Ishihira
23
00:01:42,560 --> 00:01:45,350
Une production Kodansha, NTV
24
00:01:51,360 --> 00:01:54,860
SYSTÈME DE FIN
25
00:02:00,950 --> 00:02:04,580
Le créateur des techniques
de Mécanique démoniaque de gravité ?
26
00:02:04,830 --> 00:02:05,370
Oui.
27
00:02:07,830 --> 00:02:09,500
C'est tout ce que ça te fait ?
28
00:02:10,040 --> 00:02:11,330
Quoi, sérieux ?
29
00:02:11,500 --> 00:02:12,590
Là, tu exagères.
30
00:02:13,040 --> 00:02:14,630
Le maître de mon grand-père !
31
00:02:15,170 --> 00:02:18,720
Cela étant dit, Ziggy était un génie.
32
00:02:19,430 --> 00:02:21,590
Il ne lui fallait qu'une journée
33
00:02:21,760 --> 00:02:26,100
pour assimiler chaque nouvelle technique
que je lui enseignais.
34
00:02:28,140 --> 00:02:30,850
Master Xenolith,
grand maître de Mécanique démoniaque.
35
00:02:32,150 --> 00:02:33,150
Un ami de plus...
36
00:02:33,310 --> 00:02:35,820
Il est mort depuis plus de mille ans.
37
00:02:38,530 --> 00:02:39,320
On m'a dit
38
00:02:39,740 --> 00:02:41,530
que tu étais mort depuis longtemps.
39
00:02:41,950 --> 00:02:45,740
C'est en effet le cas...
pour mon corps d'homme.
40
00:02:49,410 --> 00:02:49,910
Réaction ?
41
00:02:50,370 --> 00:02:52,210
Un fantôme !
42
00:02:52,380 --> 00:02:56,130
Bof... Un petit 2 sur 10
pour la réaction.
43
00:02:58,880 --> 00:03:01,930
J'ai vécu à l'époque des temps obscurs,
44
00:03:02,340 --> 00:03:05,140
et j'appartenais
à l'ordre des chevaliers Ôbusei.
45
00:03:05,430 --> 00:03:07,520
J'étais connu pour mon côté sauvage.
46
00:03:07,680 --> 00:03:09,770
J'avais la cote chez ces demoiselles !
47
00:03:11,060 --> 00:03:15,610
Maintenant, je me retrouve à vivre
avec ce corps mécanisé, mais bon...
48
00:03:15,770 --> 00:03:16,480
Ah ouais...
49
00:03:17,360 --> 00:03:18,650
Dis-moi, petit...
50
00:03:18,820 --> 00:03:22,700
La technique que tu as employée,
c'est Ziggy qui te l'a enseignée ?
51
00:03:22,860 --> 00:03:23,370
Oui.
52
00:03:24,030 --> 00:03:28,040
Quel sans-gêne...
Il brade mon savoir à tout-va...
53
00:03:28,200 --> 00:03:30,080
J'aurais dû déposer un brevet.
54
00:03:31,120 --> 00:03:32,500
Mais il y a plus urgent.
55
00:03:40,260 --> 00:03:43,840
Il est passé
du côté sombre de la gravité...
56
00:03:45,800 --> 00:03:49,350
Et tu ne dois pas
suivre son exemple... Surtout pas.
57
00:04:03,360 --> 00:04:07,370
À cause de cette mystérieuse gravité,
nos coups n'ont pas été mortels.
58
00:04:08,160 --> 00:04:12,660
Oui... Elle était différente
de celle de Shiki ou Ziggy.
59
00:04:15,630 --> 00:04:18,340
- Princesse ! Repli stratégique !
- Berman !
60
00:04:19,130 --> 00:04:21,840
- Et Homura ?
- C'est bon, on l'a repérée !
61
00:04:24,550 --> 00:04:26,930
- C'était quoi, ça ?
- De la gravité ?
62
00:04:31,100 --> 00:04:33,100
Je m'attendais pas à ça, moi !
63
00:04:34,850 --> 00:04:36,190
Victory ! Attention !
64
00:04:39,230 --> 00:04:40,070
Unlock !
65
00:04:43,570 --> 00:04:44,450
Oups !
66
00:04:47,280 --> 00:04:48,700
Je suis redevenue normale.
67
00:04:49,120 --> 00:04:52,450
Ça alors !
Ce type aurait une conscience ?
68
00:04:52,620 --> 00:04:55,670
Encore heureux,
quand on prétend défendre le Bien.
69
00:04:56,210 --> 00:04:57,380
Qui êtes-vous ?
70
00:04:57,670 --> 00:04:59,590
On est de l'équipage d'Erzy !
71
00:05:00,250 --> 00:05:03,300
Contrairement à vous,
nous ne tuons pas sans raison !
72
00:05:03,760 --> 00:05:06,510
Mais emprisonner sans raison,
ça ne vous gêne pas !
73
00:05:07,050 --> 00:05:09,300
Dès lors que cette fille
a un lien avec vous,
74
00:05:09,550 --> 00:05:12,390
ça nous donne le droit de l'arrêter.
75
00:05:12,930 --> 00:05:15,020
J'ignore d'où vous vient ce droit,
76
00:05:16,190 --> 00:05:19,270
mais je ne vous laisserai pas
nous priver de notre liberté !
77
00:05:23,940 --> 00:05:26,570
Euh, je suis un peu perdue, moi...
78
00:05:31,620 --> 00:05:32,200
Quoi ?
79
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
Homura !
80
00:05:34,540 --> 00:05:35,160
Rebecca !
81
00:05:37,080 --> 00:05:37,960
Attrape !
82
00:05:43,920 --> 00:05:46,380
- Filez !
- Vos compagnons ne sont pas loin.
83
00:05:47,630 --> 00:05:48,970
Merci !
84
00:05:52,640 --> 00:05:53,470
Vous restez ici !
85
00:05:54,310 --> 00:05:55,680
On ne te laissera pas faire !
86
00:05:55,850 --> 00:05:59,560
C'est bon. On y va, nous aussi.
Je m'inquiète pour la princesse.
87
00:06:04,820 --> 00:06:06,900
Je détecte l'Ether de Shiki à proximité.
88
00:06:07,490 --> 00:06:08,200
Et Wise ?
89
00:06:08,360 --> 00:06:11,320
Il a regagné l'Edens Zero avec Kauchipo.
90
00:06:13,200 --> 00:06:13,990
Qui est-ce ?
91
00:06:14,370 --> 00:06:16,500
Des machines l'ont attaquée en ville.
92
00:06:17,120 --> 00:06:19,250
Tout le monde est devenu bizarre...
93
00:06:19,500 --> 00:06:21,460
Et j'ai perdu Mii...
94
00:06:21,920 --> 00:06:22,710
Mii ?
95
00:06:23,460 --> 00:06:25,130
C'est mon ami.
96
00:06:26,170 --> 00:06:29,550
On a toujours été ensemble.
97
00:06:30,050 --> 00:06:31,850
Il me manque tellement !
98
00:06:44,070 --> 00:06:48,190
Dis, mademoiselle...
Tu peux m'aider à le retrouver ?
99
00:06:48,650 --> 00:06:52,490
Je suis sûre qu'il est triste sans moi
et qu'il pleure.
100
00:06:52,950 --> 00:06:54,160
Mii...
101
00:06:58,160 --> 00:06:59,870
Tu crois pouvoir t'enfuir, Erzy ?
102
00:07:00,710 --> 00:07:02,330
On est tous les deux blessés.
103
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
On reprendra ça une autre fois.
104
00:07:07,380 --> 00:07:10,340
À moins que tu préfères
continuer notre baiser ?
105
00:07:11,680 --> 00:07:13,090
À la prochaine, Justice !
106
00:07:16,510 --> 00:07:17,470
Toi...
107
00:07:18,600 --> 00:07:20,810
Erzy est vraiment forte, hein ?
108
00:07:21,520 --> 00:07:25,610
Elle n'est pas le plus jeune
des Six Généraux pour rien.
109
00:07:26,400 --> 00:07:28,940
Dans cinq ou dix ans,
elle sera terrifiante.
110
00:07:30,450 --> 00:07:31,280
Holy...
111
00:07:31,780 --> 00:07:35,330
Mon petit Justice, je ne t'en veux pas
de courir après ton ex,
112
00:07:35,870 --> 00:07:37,790
mais n'oublie pas Nero pour autant.
113
00:07:39,410 --> 00:07:41,330
Apparemment, il y a du nouveau.
114
00:07:41,960 --> 00:07:45,540
Ça concerne les représailles
à l'encontre de Ziggy sur Foresta.
115
00:07:51,090 --> 00:07:51,970
Kleene !
116
00:07:58,100 --> 00:07:59,970
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ressaisis-toi !
117
00:08:00,600 --> 00:08:03,770
Émotion détectée.
Perte de contrôle !
118
00:08:04,810 --> 00:08:05,770
Kleene !
119
00:08:06,270 --> 00:08:07,270
Vite, l'infirmerie !
120
00:08:08,150 --> 00:08:08,860
Sister !
121
00:08:10,440 --> 00:08:12,860
Je t'en supplie !
Sauve-la !
122
00:08:13,150 --> 00:08:16,490
Prends ce qui reste de mon corps !
Mes organes, s'il le faut !
123
00:08:16,910 --> 00:08:17,580
Mais sauve-la !
124
00:08:17,990 --> 00:08:20,370
T'inquiète.
Je suis là pour ça.
125
00:08:28,750 --> 00:08:29,500
Mosukoi !
126
00:08:29,840 --> 00:08:30,510
Mosukoi !
127
00:08:31,170 --> 00:08:32,470
Ce n'est pas fini !
128
00:08:33,050 --> 00:08:35,890
Approchez, les drones !
Je vous prends tous !
129
00:08:36,340 --> 00:08:38,100
Mosu !
130
00:08:47,650 --> 00:08:49,150
Ça ne me fait rien !
131
00:08:49,610 --> 00:08:52,740
C'est absurde !
La puissance d'Arsenal ne suffit pas ?
132
00:08:53,450 --> 00:08:54,820
Le corps du professeur...
133
00:08:55,320 --> 00:08:55,950
Eh oui !
134
00:08:56,570 --> 00:08:57,910
Après mon évasion,
135
00:08:58,070 --> 00:09:01,580
je me suis investi dans les tests
de la technologie Ohtech.
136
00:09:01,830 --> 00:09:04,460
J'ai dû utiliser
beaucoup de cobayes humains
137
00:09:04,620 --> 00:09:08,920
avant de bénéficier moi-même
de cette formidable science !
138
00:09:09,340 --> 00:09:10,130
Le monstre...
139
00:09:10,550 --> 00:09:12,090
Quelle cruauté...
140
00:09:12,550 --> 00:09:13,420
Cruauté ?
141
00:09:13,880 --> 00:09:17,300
Au contraire, ils ont contribué
au développement d'Ohtech !
142
00:09:17,470 --> 00:09:19,180
C'est un immense honneur !
143
00:09:19,890 --> 00:09:23,890
Mon chef-d'œuvre reste toujours
les frère et sœur Rutherford.
144
00:09:24,480 --> 00:09:29,270
Pendant que je découpais le frère,
la sœur devait regarder la scène !
145
00:09:33,150 --> 00:09:36,820
La douleur, la peur
et les cris de souffrance...
146
00:09:36,990 --> 00:09:39,240
Quel spectacle inoubliable...
147
00:09:39,410 --> 00:09:43,160
INFIRMERIE
148
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
C'est mauvais, ça !
149
00:09:50,090 --> 00:09:53,340
Elle s'affaiblit trop vite
pour mon Heal Atomizer !
150
00:09:54,010 --> 00:09:58,090
Même pour toi, les troubles psychiques
sont difficiles à soigner ?
151
00:09:58,840 --> 00:10:01,350
Si je numérise ses souvenirs
et plonge dedans,
152
00:10:01,640 --> 00:10:03,180
j'ai peut-être une chance.
153
00:10:03,720 --> 00:10:06,810
Tu comptes faire un Dive
dans la mémoire de Kleene ?
154
00:10:06,980 --> 00:10:07,810
Pas le choix.
155
00:10:08,600 --> 00:10:11,520
Le problème,
c'est que j'ignore où je dois aller.
156
00:10:12,230 --> 00:10:16,400
En sautant à l'aveugle,
tu pourrais aussi y rester !
157
00:10:17,030 --> 00:10:19,700
Je la guérirai.
Je l'ai promis.
158
00:10:22,450 --> 00:10:24,660
Je jure sur l'Edens Zero
159
00:10:25,120 --> 00:10:27,210
de n'abandonner aucun membre.
160
00:10:29,710 --> 00:10:31,670
Les frère et sœur Rutherford ?
161
00:10:31,840 --> 00:10:33,090
Jin et Kleene.
162
00:10:33,750 --> 00:10:37,340
Alors c'est à cause de toi
que Jin a un corps mécanisé ?
163
00:10:37,760 --> 00:10:41,470
Oh ! Vous vous connaissez ?
Quelle surprise !
164
00:10:42,220 --> 00:10:44,350
Comment va-t-il ?
165
00:10:44,680 --> 00:10:47,060
Bien, forcément !
166
00:10:47,640 --> 00:10:50,480
Puisque c'était un de mes cobayes !
167
00:10:52,360 --> 00:10:53,980
Pourquoi leur avoir fait ça ?
168
00:10:55,860 --> 00:10:59,740
La famille Rutherford
finançait le laboratoire royal Muller.
169
00:11:00,450 --> 00:11:02,160
Mais quand j'ai été arrêté,
170
00:11:02,320 --> 00:11:04,830
elle a découvert
le sujet de mes recherches,
171
00:11:05,290 --> 00:11:07,250
et elle a mis fin à son aide !
172
00:11:07,790 --> 00:11:09,000
Et ça vous étonne ?
173
00:11:09,460 --> 00:11:11,000
Ne parle pas sans savoir !
174
00:11:11,170 --> 00:11:13,340
Un jour, mes travaux permettront
175
00:11:13,500 --> 00:11:16,050
de sauver beaucoup d'hommes !
176
00:11:17,010 --> 00:11:19,090
C'est pour ça qu'après mon évasion,
177
00:11:19,260 --> 00:11:22,140
je suis allé rendre visite
à la famille Rutherford.
178
00:11:22,300 --> 00:11:24,470
Pour me venger !
179
00:11:24,760 --> 00:11:26,390
Me venger ! Me venger !
180
00:11:26,680 --> 00:11:28,390
Vengeance ! Vengeance !
181
00:11:28,680 --> 00:11:33,060
J'ai tué les parents...
et j'ai enlevé les deux enfants !
182
00:11:33,360 --> 00:11:36,610
Ils étaient parfaits
pour mes nouveaux travaux !
183
00:11:37,190 --> 00:11:39,150
Contact rétabli avec Harmit !
184
00:11:39,610 --> 00:11:40,320
C'est...
185
00:11:41,070 --> 00:11:42,360
le passé de Kleene.
186
00:11:43,740 --> 00:11:44,530
Localisation.
187
00:11:45,200 --> 00:11:46,120
Dix ans en arrière !
188
00:11:46,490 --> 00:11:47,240
C'est ici !
189
00:11:52,540 --> 00:11:56,290
Au secours ! Jin ! Au secours...
190
00:11:57,090 --> 00:11:58,710
Ne touche pas à Kleene !
191
00:12:00,170 --> 00:12:01,300
Jin !
192
00:12:01,470 --> 00:12:05,350
Je vais procéder à une expérience
des plus intéressantes !
193
00:12:05,720 --> 00:12:09,270
Je vais petit à petit
découper ton frère en morceaux.
194
00:12:09,930 --> 00:12:12,020
Tu vas bien tout regarder,
195
00:12:12,440 --> 00:12:15,610
et nous verrons quand tu seras
émotionnellement brisée.
196
00:12:17,440 --> 00:12:19,190
Mettons-nous-y !
197
00:12:21,570 --> 00:12:24,030
Les enfants de ce traître de Rutherford
198
00:12:24,200 --> 00:12:27,780
feront de parfaits cobayes !
199
00:12:28,450 --> 00:12:30,370
Non ! Stop !
200
00:12:31,040 --> 00:12:33,120
Ne faites pas de mal à mon frère !
201
00:12:33,620 --> 00:12:36,630
Au secours ! Quelqu'un ! À l'aide !
202
00:12:39,000 --> 00:12:41,720
Espèce de détraqué !
203
00:12:45,010 --> 00:12:46,720
D'où lui vient cette force ?
204
00:12:57,560 --> 00:13:00,690
Pas d'affolement !
Je suis plus perfectionné que lui !
205
00:13:00,860 --> 00:13:03,360
Refroidissement !
Ventilateurs d'oreilles !
206
00:13:05,990 --> 00:13:07,070
Ça rafraîchit !
207
00:13:07,660 --> 00:13:08,530
Tu l'auras voulu !
208
00:13:08,700 --> 00:13:11,950
Je vais refaire l'expérience
avec vous deux !
209
00:13:12,580 --> 00:13:14,750
Combien de temps
Harmit tiendra-t-elle
210
00:13:14,910 --> 00:13:16,920
devant un découpage du Dr Wise...
211
00:13:17,630 --> 00:13:20,340
Oups !
Les machines ne ressentent rien...
212
00:13:24,050 --> 00:13:27,050
Maintenant, tu vas la fermer.
213
00:13:29,100 --> 00:13:30,850
Il est déjà trop tard !
214
00:13:31,350 --> 00:13:34,640
Vous allez mourir ici !
Foresta va disparaître !
215
00:13:34,890 --> 00:13:38,270
J'ai activé le dernier protocole
du système de fin !
216
00:13:39,110 --> 00:13:40,860
Le système de fin ?
217
00:13:56,500 --> 00:13:57,620
Quoi, encore ?
218
00:13:58,170 --> 00:14:02,420
Sapristi ! Il a réussi à accéder
au protocole de système de fin.
219
00:14:02,590 --> 00:14:04,920
- C'est-à-dire ?
- Les explications attendront.
220
00:14:06,050 --> 00:14:07,840
Quitte cette planète.
221
00:14:14,600 --> 00:14:17,230
Hé ! Qu'est-ce qui t'arrive ?
222
00:14:17,810 --> 00:14:18,600
Shiki !
223
00:14:19,060 --> 00:14:19,810
Vous êtes là !
224
00:14:25,030 --> 00:14:25,650
Quoi ?
225
00:14:25,940 --> 00:14:27,030
Un rayon sort de terre ?
226
00:14:27,280 --> 00:14:28,070
On est mal !
227
00:14:28,740 --> 00:14:31,320
Sources de chaleur détectées.
Une 2e vague arrive !
228
00:14:31,490 --> 00:14:32,200
Évitez-les !
229
00:14:36,960 --> 00:14:37,870
C'est quoi, ce truc ?
230
00:14:38,540 --> 00:14:41,250
Cette planète
renferme une arme en son centre ?
231
00:14:41,630 --> 00:14:43,590
Il faut regagner l'Edens Zero !
232
00:14:48,630 --> 00:14:50,300
Le système de fin
233
00:14:50,800 --> 00:14:53,720
est le système de défense
de cette planète.
234
00:14:54,470 --> 00:14:57,560
En ce moment, ce doit être
un vrai carnage sur Foresta !
235
00:14:59,310 --> 00:15:01,020
Cette fois, ça suffit !
236
00:15:01,900 --> 00:15:05,150
Hacking ! Arrêt des parties Ohtech
du professeur !
237
00:15:05,610 --> 00:15:06,820
Ça ne prend pas !
238
00:15:07,190 --> 00:15:08,240
Grandy Wing !
239
00:15:16,540 --> 00:15:18,580
Quelle naïveté, Dr Wise !
240
00:15:19,330 --> 00:15:22,210
Les machines Ohtech ont des avantages !
241
00:15:26,630 --> 00:15:27,170
Wise !
242
00:15:28,510 --> 00:15:32,050
Sans ta combinaison,
tu ne pourras plus bouger !
243
00:15:34,220 --> 00:15:37,310
Je vais réduire ta cervelle
en compote...
244
00:15:40,940 --> 00:15:41,850
Une électrocution ?
245
00:15:42,730 --> 00:15:43,440
De l'eau ?
246
00:15:45,270 --> 00:15:46,150
Laguna !
247
00:15:46,780 --> 00:15:48,990
On n'a pas besoin de ton aide !
248
00:15:49,690 --> 00:15:51,700
Ah bon ?
Tu m'as l'air en mauvaise posture.
249
00:15:52,110 --> 00:15:55,330
Si tu veux m'aider,
transporte-moi avec ton eau !
250
00:15:55,490 --> 00:15:58,790
Vos désirs sont des ordres.
Où dois-je vous déposer ?
251
00:15:59,330 --> 00:16:01,250
Juste à côté du vieux !
252
00:16:01,670 --> 00:16:04,460
Tu perds ton temps !
Tu veux m'attaquer à mains nues ?
253
00:16:05,040 --> 00:16:06,630
Ça ne me fera rien !
254
00:16:07,340 --> 00:16:09,590
Tu as l'air défectueux.
255
00:16:10,510 --> 00:16:13,550
Je t'aurais bien réparé,
mais il est trop tard.
256
00:16:14,010 --> 00:16:15,640
Il vaut mieux te détruire !
257
00:16:18,310 --> 00:16:20,180
Mortal Crush !
258
00:16:25,520 --> 00:16:28,860
Une attaque cruelle
pour quelqu'un qui se réclame du Bien.
259
00:16:29,280 --> 00:16:30,240
Ça, tu peux le dire.
260
00:16:30,780 --> 00:16:34,110
Désolé. Le défenseur de la justice,
c'est Arsenal.
261
00:16:35,200 --> 00:16:36,240
Pas moi...
262
00:16:39,040 --> 00:16:40,290
Tu as assuré.
263
00:16:44,960 --> 00:16:47,130
Il y a un air de fin du monde, là !
264
00:16:48,130 --> 00:16:51,090
Shiki, qu'est-ce que tu portes
sur le dos ?
265
00:16:51,340 --> 00:16:52,800
Euh, comment dire...
266
00:16:53,090 --> 00:16:55,550
Regardez devant !
Drones en approche !
267
00:16:55,720 --> 00:16:56,510
Attention !
268
00:16:56,850 --> 00:16:58,390
- Je te la confie.
- Oui !
269
00:17:00,270 --> 00:17:02,020
- Je les découpe !
- OK !
270
00:17:16,320 --> 00:17:17,450
Incroyable...
271
00:17:18,620 --> 00:17:19,620
Vite, Harmit !
272
00:17:19,990 --> 00:17:21,790
Ça urge sur Foresta !
273
00:17:22,040 --> 00:17:22,910
Je sais.
274
00:17:23,410 --> 00:17:25,120
Le Pr Muller est quand même doué.
275
00:17:25,670 --> 00:17:27,580
La sécurité est en béton.
276
00:17:28,040 --> 00:17:29,630
Je risque la surchauffe !
277
00:17:31,960 --> 00:17:34,300
- Je peux te refroidir, au besoin.
- Merci.
278
00:17:36,630 --> 00:17:38,930
Et ma mission de modification ?
279
00:17:39,850 --> 00:17:42,970
C'est surtout de la reprogrammation.
Je m'en occupe.
280
00:17:43,140 --> 00:17:44,060
Ça te dépasse.
281
00:17:44,480 --> 00:17:46,440
Alors pourquoi tu m'as fait venir ?
282
00:17:47,150 --> 00:17:50,770
Je te l'ai dit : pour me détruire
si jamais je perds le contrôle.
283
00:17:51,650 --> 00:17:53,530
Tu en es le seul capable !
284
00:17:54,240 --> 00:17:56,150
Tu me prends pour qui ?
285
00:17:56,530 --> 00:17:58,110
Vois-y une preuve de confiance !
286
00:18:00,120 --> 00:18:03,080
Il ne me reste plus
qu'à franchir ce mur de sécurité.
287
00:18:03,500 --> 00:18:05,290
Mais pourquoi ça bloque ?
288
00:18:07,120 --> 00:18:08,670
Harmit...
289
00:18:09,080 --> 00:18:11,540
Non... Je ne veux pas mourir.
290
00:18:13,300 --> 00:18:16,260
S'il te plaît, aide-moi, Harmit !
291
00:18:16,680 --> 00:18:17,760
T'es gonflé, toi !
292
00:18:20,640 --> 00:18:24,020
Quand je pense
à tous ceux qui vous ont supplié...
293
00:18:24,430 --> 00:18:26,350
Non ! Tu te trompes !
294
00:18:27,310 --> 00:18:29,020
Jin et Kleene en faisaient partie !
295
00:18:29,440 --> 00:18:31,230
Je ne les ai pas tués !
296
00:18:31,820 --> 00:18:34,480
Tu sais bien que je ne les ai pas tués !
297
00:18:35,400 --> 00:18:36,490
C'est lui ?
298
00:18:39,780 --> 00:18:40,530
Jin...
299
00:18:41,370 --> 00:18:43,330
Ses bras... ses jambes...
300
00:18:49,870 --> 00:18:51,750
Comme tu as souffert, Kleene...
301
00:18:53,090 --> 00:18:55,590
Laisse-moi effacer
ces horribles souvenirs.
302
00:18:56,920 --> 00:18:58,380
Voilà, c'est terminé.
303
00:18:58,840 --> 00:19:01,220
Rentrons.
Ton frère nous attend.
304
00:19:11,230 --> 00:19:13,150
Aide-moi, Harmit...
305
00:19:13,650 --> 00:19:15,610
J'ai changé, tu sais.
306
00:19:15,780 --> 00:19:18,450
Maintenant, je comprends les machines.
307
00:19:18,610 --> 00:19:21,200
C'est pour ça que j'ai accepté
l'offre du robot à tête de mort !
308
00:19:21,570 --> 00:19:24,530
Les humains sont pourris !
On est d'accord, hein ?
309
00:19:25,160 --> 00:19:28,540
Alors, s'il te plaît...
Aide-moi ! Aide-moi !
310
00:19:30,710 --> 00:19:32,750
Vous ne comprenez vraiment rien !
311
00:19:32,960 --> 00:19:35,340
Ce n'est pas une question de supériorité
312
00:19:35,500 --> 00:19:37,760
des machines sur l'homme ou l'inverse.
313
00:19:38,130 --> 00:19:41,720
Mais oui ! C'est...
C'est ce que je voulais dire !
314
00:19:41,970 --> 00:19:43,430
Bien dit, Harmit !
315
00:19:43,600 --> 00:19:46,510
Ma petite brelo... euh... assistante !
316
00:19:46,970 --> 00:19:48,270
Il manque pas d'air...
317
00:19:48,520 --> 00:19:49,850
Au secours, Harmit !
318
00:19:50,190 --> 00:19:51,730
Ne me tue pas !
319
00:19:51,900 --> 00:19:55,570
Toi et moi, on est du même bord,
maintenant ! Hein ?
320
00:19:56,520 --> 00:19:57,570
Certes oui...
321
00:19:57,730 --> 00:19:58,530
Hé !
322
00:19:59,440 --> 00:20:01,950
Harmit !
323
00:20:03,620 --> 00:20:04,620
Pr Muller.
324
00:20:06,280 --> 00:20:07,870
Scan de la rétine terminé.
325
00:20:08,790 --> 00:20:09,330
VULNÉRABLE
326
00:20:09,500 --> 00:20:11,830
Dernier mur de sécurité déverrouillé !
327
00:20:12,500 --> 00:20:13,920
Votre œil était la clé.
328
00:20:14,170 --> 00:20:18,380
C'est ça !
Content d'avoir pu t'être utile !
329
00:20:18,800 --> 00:20:22,510
Professeur, je vous le dis
parce qu'on est du même bord.
330
00:20:22,880 --> 00:20:23,640
Oui, quoi ?
331
00:20:27,430 --> 00:20:28,430
Vous n'êtes plus utile.
332
00:20:29,350 --> 00:20:30,850
Ne m'approchez plus jamais !
333
00:20:34,650 --> 00:20:36,150
Ses larmes sont sales.
334
00:20:37,230 --> 00:20:39,320
Je ne tremblerai plus devant vous.
335
00:20:40,150 --> 00:20:42,780
Et je ne croirai plus
une seule de vos paroles.
336
00:20:43,530 --> 00:20:46,030
Mais je dois quand même
vous remercier.
337
00:20:46,830 --> 00:20:48,580
J'ai compris, grâce à vous,
338
00:20:49,240 --> 00:20:50,870
ce qui comptait vraiment.
339
00:20:52,750 --> 00:20:54,250
Mes amis.
340
00:20:54,580 --> 00:20:56,790
Élimination des virus en cours.
341
00:21:12,430 --> 00:21:13,230
Mosu ?
342
00:21:15,400 --> 00:21:18,110
Les machines sont redevenues normales ?
343
00:21:20,900 --> 00:21:21,570
Oui, mais...
344
00:21:30,540 --> 00:21:32,450
Les pertes sont lourdes...
345
00:21:34,080 --> 00:21:38,960
Hommes et machines de Foresta
pourront-ils s'entendre à nouveau ?
346
00:21:41,130 --> 00:21:43,880
À SUIVRE
347
00:21:45,050 --> 00:21:49,680
Shiki : Takuma Terashima
Rebecca : Mikako Komatsu
348
00:21:50,930 --> 00:21:55,190
Wise : Hiromichi Tezuka
Harmit : Kanon Takao
349
00:21:56,440 --> 00:22:00,520
Witch : Kiyono Yasuno
Homura : Shiki Aoki
350
00:22:01,780 --> 00:22:05,820
Happy : Rie Kugimiya
E.M. Pino : Shiori Izawa
351
00:22:52,410 --> 00:22:55,750
Repérage : Baptiste Martin
352
00:22:56,870 --> 00:23:00,420
Traduction : Y. Reuter
Relecture : Thomas Guillemin
353
00:23:14,600 --> 00:23:17,140
PROCHAIN ÉPISODE :
354
00:23:17,310 --> 00:23:19,890
OCEANS 6
25382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.