Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,019 --> 00:00:05,194
[Episode 9]
2
00:00:11,795 --> 00:00:16,170
You're dead men today.
3
00:00:18,962 --> 00:00:20,795
Close the gate!
4
00:00:26,170 --> 00:00:29,045
Do you want a real match with us?
5
00:00:29,045 --> 00:00:30,503
Chorip!
6
00:00:34,337 --> 00:00:40,003
Hey Woon, it’s too much trouble
to go against them one by one.
7
00:00:40,003 --> 00:00:42,253
So why don’t we finish them with one blow?
8
00:00:44,087 --> 00:00:45,503
Attack!
9
00:02:42,587 --> 00:02:44,337
Stop!
10
00:02:52,962 --> 00:02:58,545
Sir, we've never seen them since
training began two months ago.
11
00:02:58,545 --> 00:03:01,878
How can you accept them
at the end of the training?
12
00:03:01,878 --> 00:03:03,628
They were hired by the special
[Im Soowoong (Military Drillmaster)]
13
00:03:03,628 --> 00:03:05,212
employment program for aristocrats.
14
00:03:05,212 --> 00:03:07,253
I’m in the same situation.
15
00:03:07,253 --> 00:03:08,712
However, I have received the same
16
00:03:08,712 --> 00:03:10,212
training course as the other trainees.
17
00:03:10,212 --> 00:03:16,420
Sir, this is obviously unfair.
[Hong Sahae (Hong Daejoo's son)]
18
00:03:16,420 --> 00:03:19,128
There is nothing wrong about the rules.
19
00:03:19,128 --> 00:03:22,920
However, your argument is also valid.
20
00:03:22,920 --> 00:03:28,128
I’ll talk with my colleagues
about those three new trainees.
21
00:03:28,128 --> 00:03:29,420
So I’ll inform you about our decision
22
00:03:29,420 --> 00:03:32,294
when we announce where
your internships will take place.
23
00:03:32,294 --> 00:03:34,295
You are dismissed!
24
00:03:57,962 --> 00:04:00,045
Is it this woman?
25
00:04:00,045 --> 00:04:01,795
Yes, sir.
26
00:04:01,795 --> 00:04:03,712
Nice to meet you, sir.
27
00:04:03,712 --> 00:04:04,894
I heard you're an apprentice nun
28
00:04:04,894 --> 00:04:06,200
[10 Precepts: Religious precepts observed
by Buddhist novice monks and nuns]
29
00:04:06,200 --> 00:04:06,933
who's received the 10 precepts...
30
00:04:07,128 --> 00:04:08,753
I’m not yet 20 years old.
[Bangnyeon: A female about 20 years of age]
31
00:04:08,753 --> 00:04:11,337
Please speak to me informally.
32
00:04:11,337 --> 00:04:13,628
Please come inside.
33
00:04:15,462 --> 00:04:18,920
Then you’re the daughter of Yoo Sangdo?
34
00:04:18,920 --> 00:04:20,294
Yes, sir.
35
00:04:20,294 --> 00:04:23,378
Y-Y-Yoo Sangdo, Yoo Sangdo?
36
00:04:23,378 --> 00:04:25,253
The man who served
37
00:04:25,253 --> 00:04:29,295
King Hyojong?
[Hyomo: King Hyojong]
38
00:04:30,253 --> 00:04:35,128
Did that worthless Dongsoo know?
39
00:04:35,128 --> 00:04:38,545
You didn’t even know.
Then how could he know that?
40
00:04:38,545 --> 00:04:39,795
That’s right.
41
00:04:41,420 --> 00:04:44,253
Seeing that His Excellency sent you here,
42
00:04:44,253 --> 00:04:47,837
you must have been in danger.
43
00:04:47,837 --> 00:04:49,587
Are you alright?
44
00:04:49,587 --> 00:04:53,712
I have always lived in danger.
45
00:04:53,712 --> 00:04:56,795
I know how to take care of myself.
46
00:04:56,795 --> 00:04:58,628
However, if I do, I may cause
47
00:04:58,628 --> 00:05:01,212
His Excellency undue trouble.
48
00:05:01,212 --> 00:05:04,212
That’s why I came to take shelter here.
[Heuksamo]
49
00:05:04,212 --> 00:05:06,920
Forgive me.
50
00:05:06,920 --> 00:05:09,920
- You should take good care of her.
- Yes, sir.
51
00:05:13,920 --> 00:05:19,920
That’s a shame! Why does she want to be a nun?
52
00:05:19,920 --> 00:05:24,587
She’s the perfect girl for my immature Dongsoo.
53
00:05:24,587 --> 00:05:27,837
What a waste!
54
00:05:28,503 --> 00:05:30,087
A beacon guard?
55
00:05:30,087 --> 00:05:33,170
Sir, isn’t this treatment too unfair?
56
00:05:33,170 --> 00:05:33,968
It's a stratagem.
57
00:05:33,968 --> 00:05:35,705
[Goyuk Jichaek: Ploy devised to deceive
the enemy to extent of bodily harm]
58
00:05:35,705 --> 00:05:37,878
Moreover, those who complained
59
00:05:37,878 --> 00:05:42,003
about you were Lord Hong’s son and nephew.
60
00:05:42,003 --> 00:05:45,128
Nothing good will come of
blowing up this incident further.
61
00:05:45,128 --> 00:05:49,837
Why did you cause trouble as
soon as you came to the palace?
62
00:05:53,003 --> 00:05:56,128
But I don't think the warrior camp
63
00:05:56,128 --> 00:05:59,253
taught the self-defense
technique of the identification tag.
64
00:05:59,253 --> 00:06:00,712
Where did you learn it?
65
00:06:00,712 --> 00:06:05,962
The thing is... No one taught me...
66
00:06:05,962 --> 00:06:09,128
I just learned it
over someone’s shoulder.
67
00:06:09,128 --> 00:06:11,628
Over someone’s shoulder?
68
00:06:11,628 --> 00:06:15,587
I watched the swordmaster Kim Kwangtaek...
69
00:06:15,587 --> 00:06:19,545
You learned just by watching
him use that technique...
70
00:06:19,545 --> 00:06:21,253
Ah...
71
00:06:21,253 --> 00:06:27,837
I’m a genius who’s capable of learning
anything just by observing...
72
00:06:32,378 --> 00:06:34,462
You are dismissed.
73
00:06:34,462 --> 00:06:35,837
Yes, sir.
74
00:06:43,878 --> 00:06:46,837
Why did you look at him in that way?
75
00:06:49,045 --> 00:06:52,545
You can only learn that self-defense technique
76
00:06:52,545 --> 00:06:57,378
after you’ve mastered fist technique
and walking stance.
77
00:06:57,378 --> 00:07:03,587
And it took me more than a year
to master that technique.
78
00:07:03,587 --> 00:07:05,420
Excuse me?
79
00:07:08,587 --> 00:07:10,045
You should already know that we will assign each
80
00:07:10,045 --> 00:07:16,128
of you to your internship
according to your final grade.
81
00:07:16,128 --> 00:07:18,587
The top trainee will be
His Excellency’s bodyguard.
82
00:07:18,587 --> 00:07:20,670
The next best one will
be the inner palace guard.
83
00:07:20,670 --> 00:07:22,712
The next rank will be
the outer palace guard.
84
00:07:22,712 --> 00:07:24,462
The next rank will work
for the weapon manufacturer.
85
00:07:24,462 --> 00:07:26,753
The last trainees will be the beacon guard.
86
00:07:26,753 --> 00:07:28,753
Step forward.
87
00:07:38,253 --> 00:07:45,420
I know none of you want to be a beacon guard.
88
00:07:45,420 --> 00:07:55,712
Those three men who haven’t received
training will be beacon guards.
89
00:07:55,712 --> 00:07:57,670
Is there any objection?
90
00:08:16,795 --> 00:08:18,753
Does this even make sense?
91
00:08:18,753 --> 00:08:20,045
How could they send us
to the beacon station
92
00:08:20,045 --> 00:08:22,253
on the first day of our palace life?
93
00:08:22,253 --> 00:08:25,920
I guess I can take it easy
for the first time in a while.
94
00:08:27,212 --> 00:08:30,628
This is unfair!
95
00:08:30,628 --> 00:08:33,087
A beacon station of all things!
96
00:08:33,087 --> 00:08:35,462
- A beacon station?
- Yes, sir.
97
00:08:35,462 --> 00:08:37,003
They will be sent to the first beacon station
98
00:08:37,003 --> 00:08:37,878
on the way from Pyeongando province via
99
00:08:37,878 --> 00:08:40,212
Kaesong to Hwanghaedo province.
100
00:08:40,212 --> 00:08:42,545
The first beacon station?
[Crown Prince Sado]
101
00:08:42,545 --> 00:08:45,712
Yes, he’s there.
102
00:08:46,920 --> 00:08:51,295
His Excellency, Master Kim is back.
103
00:08:51,295 --> 00:08:55,670
The swordmaster?
Do you mean the swordmaster is back?
104
00:08:55,670 --> 00:08:58,962
Yes, sir. He’s now with Heuksamo.
105
00:09:00,003 --> 00:09:06,837
To save this baby’s life,
I’ll offer one of my arms.
106
00:09:08,087 --> 00:09:13,920
Then he must have already met with Jiseon.
107
00:09:13,920 --> 00:09:16,920
Tell him to come see me
when he recovers from his journey.
108
00:09:31,545 --> 00:09:33,337
Lord Hong, didn’t I ask you
109
00:09:33,337 --> 00:09:36,294
to trust me and wait patiently?
110
00:09:36,294 --> 00:09:38,920
Have you already forgotten?
[Ji (Heuksa Chorong Master of Earth)]
111
00:09:41,295 --> 00:09:48,003
Did seeing a few wanted announcements
in the street upset you?
112
00:09:48,003 --> 00:09:50,503
I heard it was Hwang Jinki
who stole the royal letter.
113
00:09:50,503 --> 00:09:58,003
How could I just wait with my hands tied?
114
00:09:58,003 --> 00:10:01,337
If Master Ji doesn’t like my method,
115
00:10:01,337 --> 00:10:09,587
why doesn’t she just deliver
Hwang Jinki dead immediately?
116
00:10:18,712 --> 00:10:22,462
- What is that?
- It's Hwang Jinki’s sword.
117
00:10:40,545 --> 00:10:43,712
Are you sure this belongs to him?
118
00:11:17,670 --> 00:11:21,670
Yes, it is his.
119
00:11:24,295 --> 00:11:27,753
However, where is the royal letter?
120
00:11:27,753 --> 00:11:34,170
Hwang Jinki was defeated by me
and jumped into a fire.
121
00:11:34,170 --> 00:11:36,545
Do you mean?
122
00:11:36,545 --> 00:11:42,294
The royal letter and Hwang Jinki
were both burned to ashes.
123
00:11:42,294 --> 00:11:47,837
So the royal letter no longer exists.
124
00:11:47,837 --> 00:11:53,420
Did you say it was burned to ashes?
125
00:11:56,920 --> 00:12:00,837
What are you thinking?
126
00:12:00,837 --> 00:12:03,962
Can I trust you?
127
00:12:03,962 --> 00:12:06,837
I swear on my life.
128
00:12:16,212 --> 00:12:18,003
What is this?
129
00:12:18,003 --> 00:12:19,420
This is a manual on martial arts.
[Muye Sinbo: Martial arts manual]
130
00:12:19,420 --> 00:12:21,837
A manual on martial arts?
[Crown Prince Sado ordered compiled in 1759]
131
00:12:21,837 --> 00:12:24,609
Stick, shield...
[Gonbong: stick, Dongpae: shield]
132
00:12:24,609 --> 00:12:26,264
Spear... [Nangseon: Long bamboo
spear with blades attached]
133
00:12:26,698 --> 00:12:28,576
Long spear...
[Dangpa: Long spear]
134
00:12:28,576 --> 00:12:30,114
Short spear...
[Kichang: Short spear]
135
00:12:30,114 --> 00:12:33,878
How many techniques
are there in this book?
136
00:12:33,878 --> 00:12:35,462
There are 18 techniques.
137
00:12:35,462 --> 00:12:37,294
18?
138
00:12:37,294 --> 00:12:41,212
Then could you show some of them to me?
139
00:12:42,628 --> 00:12:44,712
With only one arm,
140
00:12:44,712 --> 00:12:47,545
it's difficult for me to give
a demonstration.
141
00:12:47,545 --> 00:12:49,503
If you can’t demonstrate
the techniques you created,
142
00:12:49,503 --> 00:12:52,294
that doesn’t make sense!
143
00:12:52,294 --> 00:12:55,587
They also say monks can't shave their own heads.
144
00:12:55,587 --> 00:13:00,003
You're too modest about your skills!
145
00:13:02,045 --> 00:13:05,753
Isn't that Jinjoo?
146
00:13:10,628 --> 00:13:12,878
How are you, sir?
147
00:13:12,878 --> 00:13:15,670
I’m fine.
148
00:13:15,670 --> 00:13:17,294
Who is she?
149
00:13:17,294 --> 00:13:21,462
How should I explain?
150
00:13:21,462 --> 00:13:25,170
Do you know a man by
the name of Hwang Jinki?
151
00:13:25,170 --> 00:13:26,753
Hwang Jinki?
152
00:13:26,753 --> 00:13:28,795
You spent 20 years in China,
153
00:13:28,795 --> 00:13:31,503
so you wouldn’t know him.
154
00:13:31,503 --> 00:13:36,670
Anyhow, he’s a traitor whose fame's spread
all over the country. She's his daughter.
155
00:13:39,253 --> 00:13:41,878
He’s not a traitor.
156
00:13:43,795 --> 00:13:46,003
She’s very pretty.
157
00:13:46,003 --> 00:13:48,253
Excuse me?
158
00:13:48,253 --> 00:13:53,545
Yes... Thank you.
159
00:13:53,545 --> 00:13:58,420
She used to follow my Dongsoo around
like a puppy since they were kids.
160
00:13:58,420 --> 00:14:00,628
Are you here to see him?
161
00:14:00,628 --> 00:14:06,587
No, I was just passing by.
Then I’ll see you later, sir.
162
00:14:06,587 --> 00:14:08,294
Yes, be on your way.
163
00:14:08,294 --> 00:14:09,878
Yes, bye!
164
00:14:20,462 --> 00:14:23,378
How could he call him a traitor?
165
00:14:23,378 --> 00:14:27,212
If my father's a traitor,
what does that make him?
166
00:14:39,128 --> 00:14:42,858
This must be the residence of Lord Hong,
the minister of war with
167
00:14:42,858 --> 00:14:46,587
so much power he can kill a bird in the air
without shooting an arrow.
168
00:14:54,378 --> 00:14:59,962
This is white sandalwood perfume from the West.
169
00:14:59,962 --> 00:15:03,212
Is it that great?
170
00:15:03,212 --> 00:15:11,294
How can an aristocratic lady like you
not know white sandalwood?
171
00:15:11,294 --> 00:15:25,503
This perfume makes you so subtly
fragrant that men can’t resist you.
172
00:15:25,503 --> 00:15:30,503
Even the courtesan Hwangjinyi used
to bathe in this perfume.
173
00:15:30,503 --> 00:15:36,753
I’m not interested in this
sort of frivolous object.
174
00:15:36,753 --> 00:15:41,212
But may I just smell the fragrance once?
175
00:15:44,837 --> 00:15:52,253
Once you smell this white sandalwood,
you won’t help but want to buy it.
176
00:16:05,756 --> 00:16:07,598
[Hwang Jinki]
177
00:16:16,253 --> 00:16:18,087
Where have you been?
178
00:16:19,128 --> 00:16:20,462
What is all this?
179
00:16:20,462 --> 00:16:22,962
I did a good thing today.
Why are you nagging?
180
00:16:22,962 --> 00:16:24,670
Good thing?
181
00:16:25,962 --> 00:16:29,378
From today, you’re prohibited
from leaving the house.
182
00:16:29,378 --> 00:16:30,378
Do you understand?
183
00:16:30,378 --> 00:16:32,670
Was I ever allowed to go out?
184
00:16:33,337 --> 00:16:35,045
Come with me.
185
00:16:37,920 --> 00:16:41,837
Shouldn’t you tell me
before you leave the house?
186
00:16:46,212 --> 00:16:49,712
What is her name?
187
00:16:49,712 --> 00:16:52,087
Jinjoo...
188
00:16:52,087 --> 00:16:54,503
Hwang Jinjoo.
189
00:18:06,378 --> 00:18:09,087
I guess it's somewhere
over there, right?
190
00:18:09,087 --> 00:18:16,462
No, in my opinion,
it's a little bit farther down...
191
00:18:17,087 --> 00:18:20,420
What if we stop by and see
Samo on the way there?
192
00:18:20,420 --> 00:18:28,712
Don’t you think he’ll nag us since
we’re just assigned to a beacon station?
193
00:18:28,712 --> 00:18:32,294
We must be there by noon at the latest.
Let’s get going!
194
00:18:59,895 --> 00:19:01,937
I'm so tired.
195
00:19:05,003 --> 00:19:06,795
Who are you?
196
00:19:14,791 --> 00:19:16,971
[Seo Yoodae]
197
00:19:18,503 --> 00:19:25,294
So you should always
prepare the dry logs every day.
198
00:19:25,294 --> 00:19:27,962
Don’t forget the wolf dung
in that wooden box,
199
00:19:27,962 --> 00:19:31,503
which will be used to light the fire.
200
00:19:31,503 --> 00:19:32,712
Did you say wolf dung?
201
00:19:32,712 --> 00:19:34,920
Yes.
202
00:19:34,920 --> 00:19:37,545
Do we have to change the logs
for dry ones every day?
203
00:19:37,545 --> 00:19:40,212
That’s the rules.
204
00:19:40,212 --> 00:19:44,337
If it doesn’t rain, you don’t
have to do that every day.
205
00:19:44,337 --> 00:19:48,378
What if we can’t find wolf dung?
206
00:19:48,378 --> 00:19:51,420
That’s a good question.
207
00:19:51,420 --> 00:19:54,628
Wolf dung is the best for lighting the fire.
208
00:19:54,628 --> 00:19:56,294
However, if you don’t have wolf dung,
209
00:19:56,294 --> 00:19:59,837
you can also use horse dung or cow dung.
210
00:19:59,837 --> 00:20:02,837
What if we can’t even find
horse dung or cow dung?
211
00:20:02,837 --> 00:20:08,920
You rascal... Do only animals produce dung?
212
00:20:08,920 --> 00:20:11,920
Then you dry your own dung!
213
00:20:23,178 --> 00:20:24,827
[Jang Miso]
214
00:20:24,827 --> 00:20:26,294
That fox!
215
00:20:32,962 --> 00:20:36,503
She spent the night in
the boys’ quarters yesterday.
216
00:20:36,503 --> 00:20:39,253
But she'll be uncomfortable
217
00:20:39,253 --> 00:20:42,128
staying alone where the boys’ used to sleep.
[Jangmi]
218
00:20:42,128 --> 00:20:43,462
That’s why I’m asking you...
219
00:20:43,462 --> 00:20:45,795
Okay.
220
00:20:45,795 --> 00:20:51,212
I can’t give her a guest room, however,
she can sleep with us in our room.
221
00:20:51,212 --> 00:20:53,337
Why with us?
222
00:20:53,337 --> 00:20:55,212
Be quiet!
223
00:20:56,712 --> 00:20:58,962
Thank you.
224
00:20:58,962 --> 00:21:00,587
Don’t mention it.
225
00:21:00,587 --> 00:21:05,253
It will be much better for her
to stay with me than to stay there.
226
00:21:05,253 --> 00:21:07,087
Of course. It'll be better.
227
00:21:07,087 --> 00:21:10,212
Sheesh... You’re like an angel.
228
00:21:17,212 --> 00:21:24,294
Old man, I guess you must be in your 50s.
229
00:21:24,294 --> 00:21:27,003
How long have you been here?
230
00:21:27,003 --> 00:21:28,587
- Me?
- Yes, sir.
231
00:21:28,587 --> 00:21:35,170
20... 30 years.
232
00:21:35,170 --> 00:21:38,337
Did you say 30 years?
233
00:21:38,337 --> 00:21:41,587
This was my first internship assignment.
234
00:21:41,587 --> 00:21:46,878
Since then, I haven’t left this place.
235
00:21:46,878 --> 00:21:51,170
So you should prepare yourselves too.
236
00:21:51,170 --> 00:21:54,587
Didn’t you take the second exam?
237
00:21:54,587 --> 00:21:56,212
Second exam? [Boksi: Second exam taken
by candidates who passed previous exam]
238
00:21:56,212 --> 00:21:57,170
I did.
239
00:21:57,170 --> 00:21:58,045
Then what happened?
240
00:21:58,045 --> 00:22:00,128
It was of no use!
241
00:22:00,128 --> 00:22:02,503
No matter how hard you try here,
242
00:22:02,503 --> 00:22:04,837
you will never be able to catch up to
243
00:22:04,837 --> 00:22:07,962
those who mingle with
aristocrats in the capital.
244
00:22:07,962 --> 00:22:09,878
If you are in the palace,
245
00:22:09,878 --> 00:22:11,670
you can use your connections
or bribe the judges.
246
00:22:11,670 --> 00:22:13,212
It’s easy to pass the exam successfully.
247
00:22:13,212 --> 00:22:17,170
However, if you're stranded here,
there is nothing you can do.
248
00:22:17,170 --> 00:22:22,170
And if you make a mistake
lighting the signal fire,
249
00:22:22,170 --> 00:22:24,628
you’ll be executed.
250
00:22:24,628 --> 00:22:26,253
They will just put you to death.
251
00:22:26,253 --> 00:22:28,753
- They will put me to death?
- Of course.
252
00:22:28,753 --> 00:22:30,462
You mean if we don’t light
the signal fire in time,
253
00:22:30,462 --> 00:22:32,962
they will put me to death?
254
00:22:32,962 --> 00:22:35,128
Does that make sense?
255
00:22:35,128 --> 00:22:37,045
You rascal...
256
00:22:37,045 --> 00:22:38,962
If the signal fire had been lit in time,
257
00:22:38,962 --> 00:22:42,462
would the Chinese have colonized in our country?
258
00:22:42,462 --> 00:22:44,170
The answer is no.
259
00:22:44,170 --> 00:22:50,295
I'm saying the beacon station
is that important.
260
00:22:50,295 --> 00:22:57,628
Sheesh... Stop talking nonsense!
261
00:22:57,628 --> 00:23:01,295
Okay, then don’t believe me.
262
00:23:01,295 --> 00:23:02,628
You rascal...
263
00:23:02,628 --> 00:23:09,628
There were more than 15 beacon guards
like you who were executed only last year.
264
00:23:09,628 --> 00:23:14,003
They simply put them to death.
265
00:23:14,003 --> 00:23:17,878
The vista is just boundless... Yes, it is.
266
00:23:27,670 --> 00:23:30,628
Oh, that stinks! The smell...
267
00:23:33,045 --> 00:23:34,420
Go wash these!
268
00:23:34,420 --> 00:23:37,378
Excuse me? Do you mean all these dirty clothes?
269
00:23:37,378 --> 00:23:40,128
Then do you want me to keep some of them?
270
00:23:40,128 --> 00:23:41,712
No, sir.
271
00:23:42,795 --> 00:23:50,003
But old man, have you never
washed your clothes once?
272
00:23:50,003 --> 00:23:51,878
I washed these last year.
273
00:23:51,878 --> 00:23:56,795
If you wash them, I can wear them all year.
274
00:23:59,170 --> 00:24:04,253
Anyhow, I know a way to
pass the final exam though.
275
00:24:04,253 --> 00:24:06,670
But it’s useless for me!
276
00:24:06,670 --> 00:24:12,003
I’m too old to get a new job.
277
00:24:12,003 --> 00:24:18,503
Sir, are you serious? What is it?
278
00:24:18,503 --> 00:24:21,503
Are you curious?
279
00:24:21,503 --> 00:24:23,462
Then wash these!
280
00:24:28,220 --> 00:24:30,218
[Heuksa Chorong]
281
00:24:31,712 --> 00:24:32,920
What are you looking at?
[In (Heuksa Chorong Master of Men)]
282
00:24:32,920 --> 00:24:38,628
Do I look funny?
283
00:24:38,628 --> 00:24:43,294
What do you think we should do with Daewoong?
284
00:24:43,294 --> 00:24:46,712
Do whatever you want.
285
00:24:46,712 --> 00:24:51,294
But you seem to have changed.
286
00:24:51,294 --> 00:24:54,337
I feel a different energy from you.
287
00:24:54,337 --> 00:24:57,545
Something happened, didn't it?
288
00:24:59,003 --> 00:25:02,795
It must be because I met Kwangtaek lately.
289
00:25:05,294 --> 00:25:07,337
Are you curious?
290
00:25:09,212 --> 00:25:12,795
Then go and meet him in person.
291
00:25:28,878 --> 00:25:31,587
Isn’t it obvious where he could be right now?
292
00:25:31,587 --> 00:25:33,128
So what?
293
00:25:33,128 --> 00:25:35,045
So what?
294
00:25:35,045 --> 00:25:40,294
I must cut off his fingers,
his arms and his head!
295
00:25:40,294 --> 00:25:45,837
What would you get from killing him?
296
00:25:45,837 --> 00:25:51,628
Or do you have a motive I'm not aware of?
297
00:25:51,628 --> 00:25:56,587
I do not act on personal emotions.
This is the first rule of the Black Assassins.
298
00:25:56,587 --> 00:26:03,712
You should know this rule is
the foundation of our organization.
299
00:26:03,712 --> 00:26:08,337
How dare you?
300
00:26:08,337 --> 00:26:11,294
Do you think the same?
301
00:26:13,212 --> 00:26:19,795
I’ve always been honest with you, Gaok.
302
00:26:19,795 --> 00:26:26,670
If you two are going to be like this,
I'll act on my own accord.
303
00:26:53,837 --> 00:26:57,212
What are you doing right now?
304
00:26:57,212 --> 00:27:00,795
Do you really think you'll get
them clean like that?
305
00:27:00,795 --> 00:27:06,253
Hey, the water here is so pure,
you can just dip it once
306
00:27:06,253 --> 00:27:09,878
in the water for a second.
307
00:27:09,878 --> 00:27:11,753
Hey, Woon!
308
00:27:33,045 --> 00:27:34,837
I’m done!
309
00:27:46,503 --> 00:27:48,712
We're finished!
310
00:27:48,712 --> 00:27:50,337
Bring in the laundry!
311
00:27:50,337 --> 00:27:52,295
What do you mean?
312
00:27:52,295 --> 00:27:56,212
We just hung the wash on the clothesline!
313
00:27:58,003 --> 00:28:00,170
It’s raining!
314
00:28:00,170 --> 00:28:01,962
What is this?
315
00:28:01,962 --> 00:28:06,462
You rascal, that's why I just told
you to bring in the laundry!
316
00:28:06,462 --> 00:28:10,670
Old man, you mean you knew it would rain?
317
00:28:10,670 --> 00:28:13,837
You rascal... Am I a fortuneteller?
318
00:28:13,837 --> 00:28:16,294
How could I know it would rain?
319
00:28:52,087 --> 00:28:56,212
Baek Dongsoo, how long are
you going to fool around?
320
00:28:56,212 --> 00:28:58,294
Hey, we ran out of wolf dung.
321
00:28:58,294 --> 00:29:01,337
Why don’t you go get
some horse dung at least?
322
00:29:01,337 --> 00:29:05,003
You guys do it. I’m busy.
323
00:29:05,003 --> 00:29:06,962
There he goes again!
324
00:29:06,962 --> 00:29:11,587
Ow, my back hurts!
325
00:29:11,587 --> 00:29:13,920
He's not even worth horse dung!
326
00:29:13,920 --> 00:29:15,712
You jerk...
327
00:29:19,420 --> 00:29:23,837
It's clear his sickness has relapsed.
Just leave him alone.
328
00:29:28,837 --> 00:29:31,628
Did you boys collect enough wolf dung yet?
329
00:29:31,628 --> 00:29:34,337
If you’re done, follow me.
330
00:29:34,337 --> 00:29:36,337
Why?
331
00:29:36,337 --> 00:29:38,294
You rascal!
332
00:29:38,294 --> 00:29:42,294
Didn’t you tell me you want to pass
the second exam successfully?
333
00:29:49,712 --> 00:29:52,753
Boss, boss!
334
00:29:53,378 --> 00:29:57,087
Boss!
335
00:29:57,087 --> 00:30:02,837
What's the secret to passing
the final exam successfully?
336
00:30:02,837 --> 00:30:05,378
Is it because it’s too hot today?
337
00:30:05,378 --> 00:30:11,545
I'm craving refreshing over-fermented kimchi...
338
00:30:11,545 --> 00:30:17,837
Do you know there's a cave over the hill?
339
00:30:17,837 --> 00:30:19,503
Yes, I do.
340
00:30:19,503 --> 00:30:25,420
Deep in that cave, you'll find some
three-year-old kimchi I stored there.
341
00:30:25,420 --> 00:30:30,378
Hurry up and go get me one bunch of that kimchi!
342
00:30:30,378 --> 00:30:33,170
But the weather's cloudy today,
and my back's bothering me...
343
00:30:33,170 --> 00:30:37,294
Then I guess you'll never pass the second exam.
344
00:30:37,294 --> 00:30:38,587
Okay, okay!
345
00:30:38,587 --> 00:30:40,337
Boss, no!
346
00:30:40,337 --> 00:30:43,587
- I’ll go get it myself.
- Boss, I’ll do it.
347
00:30:43,587 --> 00:30:45,294
Okay, if you insist.
348
00:30:45,294 --> 00:30:47,253
I’ll be right back!
349
00:30:47,253 --> 00:30:49,045
Okay!
350
00:30:49,420 --> 00:30:54,295
I’ll be right back! Boss, keep your promise!
351
00:30:54,295 --> 00:30:56,170
Yes, of course!
352
00:31:12,795 --> 00:31:20,962
Why does that old man keep kimchi
so far away from the station?
353
00:31:20,962 --> 00:31:23,003
That over-fermented kimchi!
354
00:31:31,753 --> 00:31:34,587
We'll see then!
355
00:31:53,920 --> 00:31:55,378
There you are!
356
00:31:58,753 --> 00:32:04,628
Why did he put his kimchi so deep in the cave?
357
00:32:04,628 --> 00:32:06,253
What is this?
358
00:32:24,503 --> 00:32:26,253
It’s delicious though...
359
00:33:01,670 --> 00:33:03,294
What is this? A snake?
360
00:33:03,294 --> 00:33:06,170
Hey, don’t come closer!
361
00:33:08,670 --> 00:33:11,087
Help!
362
00:33:11,087 --> 00:33:13,670
What am I going to do with this old man?
363
00:33:13,670 --> 00:33:16,670
Boss, boss!
364
00:33:16,670 --> 00:33:22,753
Okay, you finally brought my kimchi!
You did a good job!
365
00:33:22,753 --> 00:33:25,295
You’re a man after all.
366
00:33:25,295 --> 00:33:26,545
Boss!
367
00:33:26,545 --> 00:33:27,587
What?
368
00:33:27,587 --> 00:33:28,670
You knew, didn't you?
369
00:33:28,670 --> 00:33:30,420
Know what?
370
00:33:30,420 --> 00:33:32,170
The cave!
371
00:33:32,170 --> 00:33:37,712
There were thousands of snakes
swarming in the cave!
372
00:33:37,712 --> 00:33:40,212
Don’t exaggerate, you rascal!
373
00:33:40,212 --> 00:33:42,628
See? You knew!
374
00:33:42,628 --> 00:33:44,253
Be quiet!
375
00:33:45,337 --> 00:33:46,920
Boss!
376
00:33:51,462 --> 00:33:55,003
Snakes? In the cave over the hill?
377
00:33:55,003 --> 00:34:02,003
Hey, Chorip, I went to hell and back.
378
00:34:02,003 --> 00:34:04,253
It’s a snakes’ den.
379
00:34:04,253 --> 00:34:10,712
Since it’s so cool all year long,
that cave's perfect for keeping kimchi in.
380
00:34:10,712 --> 00:34:16,295
See? He knew!
381
00:34:16,295 --> 00:34:23,670
I only survived that snake's nest
because it was me, Baek Dongsoo.
382
00:34:23,670 --> 00:34:26,545
You’re a big bluffer...
383
00:34:26,545 --> 00:34:30,128
You didn't get a snake bite anywhere?
384
00:34:30,128 --> 00:34:35,670
Does the heavens' Baek Dongsoo
look as if he'd get bit by a snake?
385
00:34:35,670 --> 00:34:38,212
Hey, try it. Eat.
386
00:34:44,628 --> 00:34:48,628
At this rate, we won’t be able
to maintain our optimal physique.
387
00:34:48,628 --> 00:34:53,378
We used to eat meat every day!
Now, we only eat weeds!
388
00:34:53,378 --> 00:34:59,212
So my bones start clacking!
My entire body feels stiff, boss!
389
00:34:59,212 --> 00:35:03,378
You rascal, if you crave meat that badly,
go and get it yourself!
390
00:35:03,378 --> 00:35:07,003
I’ll go and get it then.
391
00:35:07,003 --> 00:35:11,503
Just know there won't be any for you, boss.
392
00:35:11,503 --> 00:35:15,503
This rude little jerk!
393
00:35:21,128 --> 00:35:26,670
By the way, where's your friend
with the long hair?
394
00:35:26,670 --> 00:35:28,712
Do you mean Yeo Woon?
395
00:35:41,628 --> 00:35:42,920
I got you!
396
00:36:17,878 --> 00:36:19,795
Are you back?
397
00:36:22,712 --> 00:36:29,587
This is for you.
398
00:36:29,587 --> 00:36:30,962
Where did you get this chicken?
399
00:36:30,962 --> 00:36:34,253
Does that look like chicken meat to you?
400
00:36:34,253 --> 00:36:38,212
That's a hawk. A messenger hawk.
401
00:36:41,045 --> 00:36:45,462
This was attached to the hawk's leg.
402
00:36:48,294 --> 00:36:49,498
[Sal: To kill]
403
00:36:49,498 --> 00:36:50,462
"Kill."
404
00:36:57,628 --> 00:37:03,920
What's wrong?
405
00:37:03,920 --> 00:37:05,587
It’s fortunate.
406
00:37:05,587 --> 00:37:08,837
It's neither “Luck” nor “Generosity”.
407
00:37:08,837 --> 00:37:09,795
Don’t you think?
408
00:37:09,795 --> 00:37:14,878
Who knows, we might
have saved someone’s life.
409
00:37:14,878 --> 00:37:17,087
That’s right!
410
00:37:17,087 --> 00:37:22,294
You did a good thing!
411
00:37:22,294 --> 00:37:28,294
You should keep this a secret from the old man.
412
00:37:28,294 --> 00:37:29,670
But Dongsoo!
413
00:37:29,670 --> 00:37:30,503
What?
414
00:37:30,503 --> 00:37:34,045
You have serious dark circles. Are you sick?
415
00:37:34,045 --> 00:37:37,003
Look at you. You can barely open your eyes.
416
00:37:37,003 --> 00:37:40,087
Are you sleepy?
417
00:37:40,087 --> 00:37:48,920
I’m a little dizzy... But I’m okay.
418
00:37:48,920 --> 00:37:52,712
You don’t look okay.
419
00:37:55,170 --> 00:37:57,337
Dongsoo, you!
420
00:37:57,337 --> 00:37:59,170
From that cave?
421
00:37:59,170 --> 00:38:03,378
What’s the matter with you?
This is so embarrassing.
422
00:38:03,378 --> 00:38:14,128
It was a tiger snake.
A tiger snake can’t kill Baek Dongsoo.
423
00:38:14,128 --> 00:38:20,670
And don’t say anything
to the old man about this.
424
00:38:22,628 --> 00:38:28,295
- Baek Dongsoo!
- Hey, Dongsoo!
425
00:38:48,837 --> 00:38:53,003
If we leave him like this,
he'll drift between life and death.
426
00:38:53,003 --> 00:38:55,837
You boys, close your eyes!
427
00:38:55,837 --> 00:38:57,920
Wait a minute!
428
00:38:57,920 --> 00:39:02,294
What are you doing?
You’re not going to cut his arm, are you?
429
00:39:02,294 --> 00:39:03,420
That's right.
430
00:39:03,420 --> 00:39:05,503
Excuse me?
431
00:39:05,503 --> 00:39:07,378
How can you cut off a warrior’s arm?
432
00:39:07,378 --> 00:39:09,753
Isn't losing an arm better than dying?
433
00:39:09,753 --> 00:39:12,003
Boss!
434
00:39:12,003 --> 00:39:16,462
Didn’t I tell you?
If we leave him like this, he will die!
435
00:39:22,128 --> 00:39:25,462
Do you mean you could sacrifice
your limbs for your friend?
436
00:39:25,462 --> 00:39:27,378
I have to save this brat's life. So step aside!
437
00:39:27,378 --> 00:39:31,962
Boss, give me your knife.
438
00:40:15,628 --> 00:40:19,253
This is not a big room, but it will
be big enough for three women.
439
00:40:19,253 --> 00:40:21,253
Thank you.
440
00:40:21,253 --> 00:40:24,253
Sheesh... It’s crowded.
441
00:40:24,253 --> 00:40:29,003
Hello, Lady!
442
00:40:29,003 --> 00:40:32,087
Hurry up see who it is!
443
00:40:32,087 --> 00:40:34,378
Who is that so late?
444
00:40:44,170 --> 00:40:47,087
You’re the only one by my side.
445
00:40:58,962 --> 00:41:00,920
What is it?
446
00:41:07,545 --> 00:41:13,087
You fool. Why are you so reckless?
447
00:41:13,087 --> 00:41:15,795
Fool?
448
00:41:15,795 --> 00:41:20,962
Is that what you say to
a friend who's lost his arm?
449
00:41:20,962 --> 00:41:24,878
Don’t you know who I am?
I’m Daewoong.
450
00:41:24,878 --> 00:41:29,045
I've been through thick and thin
with you for a decade, old man.
451
00:41:29,045 --> 00:41:32,878
Hey, Daewoong!
452
00:41:39,128 --> 00:41:45,712
Just because I've passed the years with you,
does that make me your friend?
453
00:41:45,712 --> 00:41:53,920
Usually, a friend is engraved in your heart.
454
00:41:53,920 --> 00:42:02,503
However, you have never been in my heart.
455
00:42:02,503 --> 00:42:05,962
Nor have you ever been in mine.
456
00:42:05,962 --> 00:42:09,503
Don’t forget this.
457
00:42:09,503 --> 00:42:15,712
I won’t forgive you if you act
recklessly one more time.
458
00:42:15,712 --> 00:42:21,962
If you do such a thing just one
more time, I won’t forgive you.
459
00:42:46,753 --> 00:42:50,462
Swordmaster, how have you been?
460
00:42:50,462 --> 00:42:51,795
Your Excellency!
461
00:42:51,795 --> 00:42:54,212
Are you alright?
462
00:42:55,294 --> 00:43:00,712
Two decades have passed.
463
00:43:09,003 --> 00:43:12,253
This is the manual on martial arts.
464
00:43:13,087 --> 00:43:15,920
Did you remember that?
465
00:43:15,920 --> 00:43:17,294
Since I lost one of my arms,
466
00:43:17,294 --> 00:43:19,128
I wasn’t able to finish the section
on horseback skills. [Masang Muye:]
467
00:43:19,128 --> 00:43:23,003
[Martial arts on horseback performed with
sword, javelin, scimitar, double waist dagger]
468
00:43:23,003 --> 00:43:26,045
It was a difficult task.
469
00:43:26,045 --> 00:43:32,628
I’m afraid I won’t be able
to pay you back in my lifetime.
470
00:43:32,628 --> 00:43:35,837
Please don't consider it a debt.
471
00:43:35,837 --> 00:43:41,253
I did it for the sake of Joseon's security.
472
00:43:41,253 --> 00:43:45,462
You continue to teach me.
473
00:43:46,878 --> 00:43:50,712
Master, if you don’t mind,
474
00:43:50,712 --> 00:43:55,795
let me ask His Highness to find
a humble position for you.
475
00:43:55,795 --> 00:44:00,045
Please grant that opportunity to my student.
476
00:44:00,045 --> 00:44:06,337
Soowoong’s arms and legs will be
the foundation of our country’s defense.
477
00:44:06,337 --> 00:44:11,212
I’m not sure His Highness will understand.
478
00:44:15,795 --> 00:44:23,378
Your Excellency, I’m afraid
there is a mouse in the palace.
479
00:44:23,378 --> 00:44:28,337
Who are you?
I can hear your breathing from here.
480
00:44:32,128 --> 00:44:34,920
Aren’t you a lady in waiting?
What brings you here?
481
00:44:34,920 --> 00:44:39,920
His Highness is looking for Master Kim.
482
00:44:43,253 --> 00:44:46,753
Shouldn’t you have come to greet your king
as soon as you set foot it Joseon?
483
00:44:46,753 --> 00:44:49,920
Why do you show your face now?
484
00:44:49,920 --> 00:44:52,587
Forgive me.
485
00:44:52,587 --> 00:44:56,920
I’m not blaming you.
486
00:44:56,920 --> 00:45:02,920
So I hear you declined my son’s request.
487
00:45:02,920 --> 00:45:05,128
Yes, Your Highness.
488
00:45:05,128 --> 00:45:09,003
Why? Is it a higher position you want?
489
00:45:09,003 --> 00:45:12,294
No, Your Highness.
490
00:45:12,294 --> 00:45:16,045
A 6th rank government post is available.
491
00:45:16,045 --> 00:45:17,545
How about it?
492
00:45:17,545 --> 00:45:19,337
Your Highness...
493
00:45:20,753 --> 00:45:24,128
Is that high position still too low for your?
494
00:45:24,128 --> 00:45:26,170
Then what about
495
00:45:26,170 --> 00:45:27,822
a 5th rank provincial post?
496
00:45:27,822 --> 00:45:29,619
[Byeongma Jeoljesa:
5th rank provincial government official]
497
00:45:29,619 --> 00:45:32,920
Your Highness,
498
00:45:32,920 --> 00:45:35,503
it's not because the ranks
or their compensations are too low.
499
00:45:35,503 --> 00:45:50,503
I just want to spend the rest of
my life with the woman I love.
500
00:45:50,503 --> 00:45:55,337
You give me an answer which
I have no choice but to accept.
501
00:45:55,337 --> 00:45:56,795
Have a glass of wine.
502
00:45:56,795 --> 00:45:57,795
Yes, Your Highness.
503
00:45:58,962 --> 00:46:00,503
What did you say?
504
00:46:00,503 --> 00:46:03,670
So Kim Kwangtaek met with the Crown Prince?
505
00:46:03,670 --> 00:46:05,003
Yes, sir.
506
00:46:05,003 --> 00:46:09,920
And now, he’s meeting with His Highness.
507
00:46:12,503 --> 00:46:19,920
That swordmaster who is like a thorn
in my side returned alive!
508
00:46:38,462 --> 00:46:40,087
My angel!
509
00:46:40,087 --> 00:46:42,545
Dongsoo, are you okay?
510
00:46:44,920 --> 00:46:49,878
What are you all doing here?
511
00:46:49,878 --> 00:46:55,170
My meat!
512
00:46:55,170 --> 00:46:58,378
- My hawk meat!
- He's hopeless.
513
00:46:58,378 --> 00:47:00,462
What’s wrong with all of you?
514
00:47:00,462 --> 00:47:02,462
This idiot!
515
00:47:02,462 --> 00:47:03,670
Didn’t you know
516
00:47:03,670 --> 00:47:05,253
tiger snakes have venom in their fangs?
[Hwasa: Tiger snake]
517
00:47:05,253 --> 00:47:11,962
When I was a boy, I read every book
in the world imaginable.
518
00:47:11,962 --> 00:47:15,878
But this is the first time
I've heard tiger snakes are venomous.
519
00:47:15,878 --> 00:47:19,087
Hey, you rascal, would books
from the old Goryeo dynasty
520
00:47:19,087 --> 00:47:22,670
contain all the knowledge in the world?
521
00:47:22,670 --> 00:47:24,378
You’re so stupid!
522
00:47:24,378 --> 00:47:30,712
What matters is that I’m still alive.
Why argue?
523
00:47:30,712 --> 00:47:35,962
Then let’s start a busy day...
524
00:47:48,628 --> 00:47:51,337
Are you looking down on me too?
525
00:47:51,337 --> 00:47:53,837
Don’t underestimate me.
526
00:48:05,295 --> 00:48:10,337
Don’t you know who I am?
527
00:48:10,337 --> 00:48:16,462
I’m one of the three leaders
of the Black Assassins.
528
00:48:16,462 --> 00:48:19,378
Shouldn't you go and avenge me,
529
00:48:19,378 --> 00:48:23,295
Kim Kwangtaek having humiliated me like this?
530
00:48:23,295 --> 00:48:27,462
How can you sit back and not do anything?
531
00:48:27,462 --> 00:48:34,294
Are you afraid of him,
or do I look funny to you?
532
00:48:34,294 --> 00:48:36,920
It's that you look down on me.
533
00:48:42,587 --> 00:48:44,878
What’s wrong with you?
534
00:48:44,878 --> 00:48:47,128
Who's this?
535
00:48:47,128 --> 00:48:53,128
Isn't it Chunsoo? The great Chunsoo...
536
00:48:53,128 --> 00:48:59,253
I should extend him every courtesy.
Master Chunsoo is here.
537
00:48:59,253 --> 00:49:00,670
I can’t keep my balance.
538
00:49:00,670 --> 00:49:03,795
What shall I do?
I must extend him every courtesy.
539
00:49:03,795 --> 00:49:07,670
Even so, I’m perfectly fine!
540
00:49:07,670 --> 00:49:09,462
Look at me!
541
00:49:09,462 --> 00:49:11,503
Shall I perform a sword dance?
542
00:49:11,503 --> 00:49:15,003
I can do it!
543
00:49:17,586 --> 00:49:21,131
Come here! Go away!
544
00:49:24,878 --> 00:49:30,253
So you really want to die.
545
00:49:33,003 --> 00:49:40,170
No, I don’t want to die at all!
546
00:49:46,587 --> 00:49:50,587
What am I doing? I’m sorry.
547
00:49:50,587 --> 00:49:55,753
Forgive me.
548
00:49:55,753 --> 00:49:58,253
I was so disappointed that I must
have had too much to drink.
549
00:49:58,253 --> 00:50:00,170
I must have been out of my mind.
550
00:50:00,170 --> 00:50:04,420
What am doing in front of
a real warrior like you?
551
00:50:04,420 --> 00:50:07,212
Did you think I would say that?
552
00:50:33,212 --> 00:50:35,170
Why did I say that again?
553
00:50:35,170 --> 00:50:38,545
I made a mistake again... Please forgive me.
554
00:50:38,545 --> 00:50:41,587
How could you kill me for getting
drunk and making a mistake?
555
00:50:41,587 --> 00:50:44,294
You weren't that scary, were you?
556
00:50:44,294 --> 00:50:46,670
I've already come up with an idea
to get rid of Kim Kwangtaek.
557
00:50:46,670 --> 00:50:51,462
Aren’t you curious?
So take your hand off your sword.
558
00:50:59,962 --> 00:51:06,712
Daewoong, don’t hate me.
559
00:51:06,712 --> 00:51:08,337
Chunsoo!
560
00:51:22,295 --> 00:51:24,337
Remove his body!
561
00:51:24,337 --> 00:51:25,378
Yes, sir.
562
00:52:17,462 --> 00:52:22,294
I won’t die. Never.
563
00:52:22,294 --> 00:52:34,420
Even without an arm, without a leg,
I’ll live no matter what happens.
564
00:52:34,420 --> 00:52:40,003
And then I’ll kill them all! I'll kill them all!
565
00:52:47,712 --> 00:52:51,795
How is Jiseon doing?
566
00:52:51,795 --> 00:52:57,670
I heard she’s staying in a tavern.
567
00:52:57,670 --> 00:53:02,920
So did you find out a way
to remove her tattoo?
568
00:53:02,920 --> 00:53:06,294
I know of a courtesan
who learned Chinese medicine.
569
00:53:06,294 --> 00:53:10,962
She is highly skilled in removing tattoos.
570
00:53:10,962 --> 00:53:14,962
Really?
571
00:53:14,962 --> 00:53:17,294
Contact her in secrecy.
572
00:53:17,294 --> 00:53:18,587
Yes, sir.
573
00:54:00,628 --> 00:54:03,795
Does he think he can keep me from getting out?
574
00:54:06,253 --> 00:54:08,420
What’s going on?
575
00:54:18,294 --> 00:54:20,545
I told you to watch where you're going!
576
00:54:20,545 --> 00:54:27,753
These peasants don’t want to understand
anything without a beating!
577
00:54:27,753 --> 00:54:31,587
How dare you beg in front of her?
578
00:54:31,587 --> 00:54:35,462
You little!
579
00:54:37,712 --> 00:54:45,337
Just consider yourself lucky
you didn't get flogged today!
580
00:54:45,337 --> 00:54:48,003
My lady, are you alright?
581
00:54:48,003 --> 00:54:49,962
I’m alright.
582
00:54:51,712 --> 00:54:56,962
Big sister! Please get up!
583
00:54:56,962 --> 00:55:01,045
Can you get up? Are you okay?
584
00:55:01,045 --> 00:55:05,337
That little jerk! Kissing up to aristocrats!
585
00:55:05,337 --> 00:55:07,962
How could he beat a child like that?
586
00:55:43,212 --> 00:55:47,003
Today, Kang Sehwang will come to see you.
587
00:55:47,003 --> 00:55:51,003
Isn’t he an artist?
588
00:55:51,003 --> 00:56:00,045
He will copy the map on your back
and then free you from your burden.
589
00:56:00,045 --> 00:56:03,378
It won’t be easy to remove
the tattoo from human skin.
590
00:56:03,378 --> 00:56:05,795
However, it’s not impossible either.
591
00:56:05,795 --> 00:56:09,795
Your Excellency!
592
00:56:09,795 --> 00:56:13,837
Didn't I tell you that I would protect you?
593
00:56:32,337 --> 00:56:34,628
His corpse has disappeared.
594
00:56:34,628 --> 00:56:36,295
His body has disappeared?
595
00:56:36,295 --> 00:56:37,628
Yes, sir.
596
00:56:37,628 --> 00:56:41,837
I’m afraid he’s still alive somewhere.
597
00:56:41,837 --> 00:56:45,795
Don’t worry about him.
598
00:56:45,795 --> 00:56:52,587
If he’s still alive, that’s also his fate.
599
00:56:55,337 --> 00:56:57,628
Don’t you think?
600
00:57:14,503 --> 00:57:19,795
Are you curious about Kim Kwangtaek?
If so, go meet him.
601
00:58:32,337 --> 00:58:35,503
Allow me to pay reverence
to Your Excellency.
602
00:58:35,503 --> 00:58:39,670
I called for Kang Sehwang.
Why did you come instead of him?
603
00:58:39,670 --> 00:58:41,878
[Kim Hongdo]
Since he caught a cold,
604
00:58:41,878 --> 00:58:45,337
he hasn’t been able to move easily.
605
00:58:45,337 --> 00:58:48,128
So I came in his place.
606
00:59:00,170 --> 00:59:08,087
You have skill in landscape and genre painting.
607
00:59:08,087 --> 00:59:13,462
Let me ask you a question.
608
00:59:13,462 --> 00:59:16,128
Can you keep a secret?
609
00:59:17,378 --> 00:59:21,294
“Close your ears and eyes
the moment you enter the palace.
610
00:59:21,294 --> 00:59:26,545
And close your mouth
the moment you leave of the palace.”
611
00:59:26,545 --> 00:59:29,795
That’s the lesson my teacher gave me.
612
00:59:33,295 --> 00:59:35,962
Can I trust you?
613
00:59:35,962 --> 00:59:40,587
Yes, sir. Please give me your order.
614
01:01:42,712 --> 01:01:44,920
Did you find out who that apprentice nun is?
615
01:01:44,920 --> 01:01:47,587
It seems she has been in and out
of the temple for the past 10 years.
616
01:01:47,587 --> 01:01:51,920
No one knows who
she really is though...
617
01:01:51,920 --> 01:01:56,128
Did you say for the past 10 years?
618
01:01:56,128 --> 01:01:58,003
Yes, sir.
619
01:01:58,003 --> 01:02:01,087
Rumor has it she has been to China as well...
620
01:02:01,087 --> 01:02:04,003
China?
621
01:02:04,003 --> 01:02:06,128
Do you know how old she is?
622
01:02:06,128 --> 01:02:08,420
She’s around 20 years old.
623
01:02:15,878 --> 01:02:20,628
My Lord, why are you laughing?
624
01:02:20,628 --> 01:02:26,545
You’re so stupid.
Haven’t you figured it out yet?
625
01:02:26,545 --> 01:02:29,253
Excuse me?
626
01:02:29,253 --> 01:02:33,670
If the Crown Prince is meeting
her in such secrecy,
627
01:02:33,670 --> 01:02:40,462
she must be the daughter of Yoo Sogang
who tried to run away 10 years ago.
628
01:02:40,462 --> 01:02:42,295
Excuse me?
629
01:02:42,295 --> 01:02:45,420
Did you say the daughter of Yoo Sogang?
630
01:02:49,837 --> 01:02:53,670
That’s it!
631
01:02:53,670 --> 01:02:59,378
Now, I can see the end of this wearisome battle.
632
01:03:02,462 --> 01:03:05,503
Are you close to being finished?
633
01:03:08,128 --> 01:03:10,294
Forgive.
634
01:03:12,087 --> 01:03:13,837
No, it's alright.
635
01:03:13,837 --> 01:03:18,753
Don’t rush so you won't make a mistake.
636
01:04:06,712 --> 01:04:09,170
Why are there three maps?
637
01:04:09,170 --> 01:04:10,795
Your Excellency!
638
01:04:10,795 --> 01:04:16,294
The map that was drawn on her
back doesn’t represent one map.
639
01:04:22,253 --> 01:04:24,503
It appears to be one map.
640
01:04:24,503 --> 01:04:30,170
But the map is formed by merging
three different maps.
641
01:04:48,128 --> 01:04:50,545
Can you remove the tattoo?
642
01:04:50,545 --> 01:04:53,837
It won't be difficult to remove this tattoo.
643
01:04:53,837 --> 01:04:55,878
Bring her to me at the risk of your life.
644
01:04:55,878 --> 01:05:00,503
No one who has set foot inside
our headquarters has made it out alive.
645
01:05:00,503 --> 01:05:04,378
Then I’ll be the first and last
man to make it out alive.
646
01:05:04,378 --> 01:05:06,212
Start the beacon exercise test.
647
01:05:06,212 --> 01:05:08,337
What good is it for you to have hands and feet?
648
01:05:08,337 --> 01:05:10,295
Run to the next beacon station!
649
01:05:10,295 --> 01:05:12,337
Isn’t it a shower?
650
01:05:12,337 --> 01:05:17,253
It seems as if you hope
they don't light the signal fire.
651
01:05:17,253 --> 01:05:18,878
This is the last arrow.
48724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.