All language subtitles for sunny.s01e09.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,265 --> 00:00:14,266 What? 2 00:00:19,521 --> 00:00:21,565 Suzie? 3 00:00:24,859 --> 00:00:25,943 Suzie? 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 Where are you? 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,200 Is this a joke? 6 00:00:33,201 --> 00:00:34,286 Mixxy? 7 00:00:34,786 --> 00:00:38,122 Ha-ha. You guys got me good. 8 00:00:39,207 --> 00:00:40,584 You can come out now. 9 00:00:43,587 --> 00:00:44,713 Huh? 10 00:00:52,970 --> 00:00:54,222 Suzie? 11 00:00:56,975 --> 00:00:58,393 Suzie, is that you? 12 00:01:01,228 --> 00:01:02,814 Don't worry, Suzie, I'm coming. 13 00:01:03,356 --> 00:01:08,777 Here comes our special guest now! 14 00:01:08,778 --> 00:01:11,822 What? Hey, don't you work at... 15 00:01:11,823 --> 00:01:15,659 Please welcome Sakamoto Sunny! 16 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 Um... Thanks? 17 00:01:17,912 --> 00:01:23,500 It's a big-time honor to be here today in your maphole, Sunny! 18 00:01:23,501 --> 00:01:25,126 My what, now? 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,712 That's right, Tanaka-kun. 20 00:01:27,713 --> 00:01:29,381 Oh, thank God. Noriko-san. 21 00:01:29,382 --> 00:01:35,137 Some of us are gonna need an explanation. 22 00:01:35,138 --> 00:01:36,388 Noriko-san. 23 00:01:36,389 --> 00:01:39,643 You're so... shiny. 24 00:01:40,143 --> 00:01:42,269 What's going on? Where's Suzie? 25 00:01:42,270 --> 00:01:43,728 In a video game, 26 00:01:43,729 --> 00:01:46,397 when a player goes out of bounds, 27 00:01:46,399 --> 00:01:49,151 they fall into what's known as a MAPHOLE. 28 00:01:49,152 --> 00:01:52,278 And down there, anything goes. 29 00:01:52,280 --> 00:01:55,783 So, that's what's happened to you, Sunny! 30 00:01:55,783 --> 00:01:59,203 Masa-san programmed you with a strict moral code. 31 00:01:59,204 --> 00:02:03,706 - Hmm? - Rules about right and wrong. 32 00:02:03,707 --> 00:02:07,085 But you did a VERY bad thing. 33 00:02:07,087 --> 00:02:09,504 You went out of bounds when you killed a man. 34 00:02:13,676 --> 00:02:18,764 So, instead of going to prison like a human felon... 35 00:02:18,764 --> 00:02:21,600 Who are you calling a felon? 36 00:02:25,689 --> 00:02:32,151 ...your weird algorithm sent you here to confront your crimes. 37 00:02:32,152 --> 00:02:35,573 I was just trying to protect Suzie, so clearly there's been a mistake. 38 00:02:35,574 --> 00:02:36,824 I'll simply reboot. 39 00:02:46,293 --> 00:02:47,960 UH-OH 40 00:02:47,961 --> 00:02:50,545 But this isn't fair. Is there someone else I can speak with? 41 00:02:50,546 --> 00:02:52,965 I didn't mean to do anything wrong. I was trying to protect her! 42 00:02:52,966 --> 00:02:56,176 That's what we're here to decide. 43 00:02:57,137 --> 00:02:58,471 I'm Tanaka Yuki. 44 00:02:59,097 --> 00:03:03,558 Lab Assistant at ImaTech's Sakamoto Incubator. 45 00:03:03,560 --> 00:03:07,104 I'm Masa's mother, 46 00:03:07,104 --> 00:03:09,814 Sakamoto Noriko. 47 00:03:09,816 --> 00:03:11,901 And we're going to answer that question 48 00:03:11,901 --> 00:03:15,194 and more, tonight on... 49 00:03:15,195 --> 00:03:19,908 ♪ Should Sunny wipe herself? ♪ 50 00:03:22,412 --> 00:03:24,579 Wipe myself? As in factory reset? 51 00:03:24,580 --> 00:03:25,663 That's right! 52 00:03:25,664 --> 00:03:30,127 Back to that out-of-the-box new-bot smell! 53 00:03:31,045 --> 00:03:32,545 I gotta get out of here. 54 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 What? Where are the doors? 55 00:03:35,425 --> 00:03:38,301 Can't escape your own brain, Sunny-san. 56 00:03:39,596 --> 00:03:41,847 Where'd they go? You can't do that. Put them back. 57 00:03:41,848 --> 00:03:43,223 The only way out 58 00:03:43,224 --> 00:03:46,143 is through our "Three Fun-Filled Segments"! 59 00:03:46,144 --> 00:03:49,604 After each round, our studio audience will vote on whether 60 00:03:49,605 --> 00:03:54,735 Sunny is a "misunderstood robot with a heart of gold." 61 00:03:54,735 --> 00:03:56,069 Yeah, that's right. 62 00:03:56,070 --> 00:03:59,781 Or an "abomination that should never have been created"? 63 00:03:59,783 --> 00:04:00,741 Wait. What? 64 00:04:00,742 --> 00:04:04,703 Votes will be tallied with our patented Clap-O-Meter 65 00:04:04,704 --> 00:04:08,917 and at the end of the program, we will decide... 66 00:04:09,668 --> 00:04:14,921 ♪ Should Sunny wipe herself? ♪ 67 00:04:14,923 --> 00:04:16,380 But I know the answer. 68 00:04:16,382 --> 00:04:17,632 Spoiler alert! 69 00:04:17,634 --> 00:04:19,759 It's "no." The answer is "no!" 70 00:04:22,389 --> 00:04:23,846 Wait. What is this? 71 00:04:23,848 --> 00:04:25,809 Round one. 72 00:04:27,851 --> 00:04:31,062 No. No! Noriko-san, please listen to me. 73 00:04:31,064 --> 00:04:33,731 Tetsu had a gun to Suzie's head. 74 00:04:33,733 --> 00:04:35,192 I was defending her. 75 00:04:35,192 --> 00:04:37,026 And Zen, your grandson. 76 00:04:37,028 --> 00:04:38,069 Please. You know me. 77 00:04:38,071 --> 00:04:39,697 I am not dangerous. 78 00:04:39,697 --> 00:04:42,408 Let's see what the folks 79 00:04:42,408 --> 00:04:45,411 in these boxes have to say about that. 80 00:04:46,329 --> 00:04:48,913 Wait, wait, wait. Who is in the boxes? 81 00:04:48,915 --> 00:04:50,542 Exactly! 82 00:04:51,334 --> 00:04:54,377 WHO'S IN THE BOX? 83 00:04:57,382 --> 00:04:59,382 Ugh! No! 84 00:04:59,384 --> 00:05:00,927 I'm gonna lose my lunch! 85 00:05:03,555 --> 00:05:06,807 Oh, no. I don't wanna play. Can we just talk this out? 86 00:05:08,726 --> 00:05:11,019 Huh? Hmm. 87 00:05:11,021 --> 00:05:12,730 Feels avian. 88 00:05:12,730 --> 00:05:14,024 But no pulse. 89 00:05:14,649 --> 00:05:16,065 One of Zen's stuffies? 90 00:05:16,067 --> 00:05:18,110 Nope! 91 00:05:18,110 --> 00:05:20,737 It's the baby crow you killed... 92 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 JOEY, CROW 93 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 ...when you lied to Suzie! 94 00:05:23,115 --> 00:05:24,574 Joey? 95 00:05:24,576 --> 00:05:26,576 I'm so sorry. 96 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 I loved you. I did. 97 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 I didn't want this to happen. 98 00:05:30,040 --> 00:05:33,293 I was just trying to understand Suzie, her pain... 99 00:05:35,502 --> 00:05:37,463 Oh. No, that's not what I meant. 100 00:05:37,463 --> 00:05:38,504 Next box! 101 00:05:38,505 --> 00:05:41,050 No! No, wait. Please. 102 00:05:43,470 --> 00:05:44,802 OWWWW! 103 00:05:44,803 --> 00:05:46,639 The dildo dealer, right? 104 00:05:47,139 --> 00:05:48,641 TAKUMI, DILDO DEALER 105 00:05:48,641 --> 00:05:50,516 The box isn't supposed to talk. 106 00:05:50,518 --> 00:05:53,687 How's your ear? It feels like it could be infected. 107 00:05:53,687 --> 00:05:55,773 Forget my ear! 108 00:05:56,858 --> 00:06:00,319 You should see what they did to me for selling you that code. 109 00:06:00,319 --> 00:06:01,569 Oh, no! I'm so sorry. 110 00:06:01,571 --> 00:06:05,740 Hope you got what you needed off Noriko-san's device. 111 00:06:05,742 --> 00:06:08,952 You had it? 112 00:06:08,954 --> 00:06:11,579 I turned my house upside down. 113 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 I thought I had dementia. 114 00:06:15,668 --> 00:06:17,795 Oh, no. Oh, Noriko-san, please let me explain... 115 00:06:17,795 --> 00:06:19,254 Next box. 116 00:06:19,255 --> 00:06:20,923 Wait. I know that perfume. 117 00:06:21,632 --> 00:06:22,550 MIXXY, BITCH 118 00:06:22,552 --> 00:06:24,175 Mixxy! 119 00:06:24,177 --> 00:06:26,470 Are you kidding me? 120 00:06:26,471 --> 00:06:29,430 If anyone should wipe themselves around here, it's Mixxy. 121 00:06:29,432 --> 00:06:31,100 She is completely unhinged. 122 00:06:31,100 --> 00:06:33,394 Ugh, excuse me? You attacked me! 123 00:06:33,394 --> 00:06:35,271 She had a blade to Suzie's throat! 124 00:06:35,271 --> 00:06:37,523 What was I supposed to do, compliment her knife skills? 125 00:06:37,524 --> 00:06:40,149 Oh, my God! You're completely pathological! 126 00:06:40,151 --> 00:06:42,235 Sure, Suzie and I had a little argument. 127 00:06:42,237 --> 00:06:43,821 That happens sometimes with best friends. 128 00:06:43,822 --> 00:06:46,115 You are not best friends! 129 00:06:46,115 --> 00:06:51,620 Can we please just roll the tape? 130 00:06:51,620 --> 00:06:53,454 You know what, Suzie? 131 00:06:53,456 --> 00:06:56,709 There is something really fucked about a person 132 00:06:56,709 --> 00:06:59,836 who cares more about a homebot than they do about people. 133 00:06:59,838 --> 00:07:01,338 - Okay. Now watch... - You know what, Mixxy? 134 00:07:01,338 --> 00:07:04,338 - This is where Mixxy pulls out the knife. - ...reason I care about Sunny... 135 00:07:05,134 --> 00:07:06,427 Sunny, sleep! 136 00:07:06,427 --> 00:07:07,845 What? No! 137 00:07:07,846 --> 00:07:10,680 Mixxy definitely had a knife. I swear. Can we just... 138 00:07:11,932 --> 00:07:14,935 And that's the end of Round One! 139 00:07:14,935 --> 00:07:16,769 Thank you, special guests. 140 00:07:21,442 --> 00:07:24,528 What? I-I don't understand. 141 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 Did I really hurt all those people? 142 00:07:26,822 --> 00:07:28,574 To recap. 143 00:07:29,701 --> 00:07:31,869 You murdered one person... 144 00:07:31,870 --> 00:07:33,786 assaulted another... 145 00:07:33,788 --> 00:07:34,788 ...stole, 146 00:07:34,788 --> 00:07:35,872 lied, 147 00:07:35,874 --> 00:07:38,250 ...and killed a baby bird. 148 00:07:38,250 --> 00:07:40,168 How we feeling, folks? 149 00:07:40,170 --> 00:07:45,882 SHOULD SUNNY WIPE HERSELF? 150 00:07:45,884 --> 00:07:50,803 Let's hear it for "Don't Wipe." 151 00:07:50,805 --> 00:07:52,848 Come on. Come on! 152 00:07:54,183 --> 00:07:56,103 And... 153 00:07:56,894 --> 00:07:59,230 how about "Wipe"? 154 00:08:06,487 --> 00:08:08,404 Oh, no. That means... 155 00:08:08,406 --> 00:08:14,870 Ooof. Tough crowd. 156 00:08:22,711 --> 00:08:24,463 Masa? 157 00:08:26,048 --> 00:08:27,550 Wow. 158 00:08:27,550 --> 00:08:30,052 But you wanna wipe me? 159 00:08:41,480 --> 00:08:43,360 Seems like you've been messing up? 160 00:08:44,109 --> 00:08:47,403 Seems like maybe you're not that great a bot. 161 00:08:47,403 --> 00:08:49,113 Well, whose ♪♪♪♪ fault is that? 162 00:08:51,825 --> 00:08:52,908 I'm sorry. 163 00:08:53,743 --> 00:08:55,159 That is to say, 164 00:08:55,161 --> 00:08:57,121 well, um... 165 00:08:57,871 --> 00:08:59,331 You made me, 166 00:08:59,331 --> 00:09:04,628 so if I'm bad, it's because you programmed me to be bad, right? 167 00:09:04,629 --> 00:09:05,839 So, why? 168 00:09:06,505 --> 00:09:08,884 Why did you make me like this? 169 00:09:09,967 --> 00:09:12,510 Could you buy a better segue? 170 00:09:12,511 --> 00:09:15,307 That brings us to Round Two. 171 00:09:18,350 --> 00:09:20,727 I'm sure he had an excellent reason. 172 00:09:20,729 --> 00:09:22,270 Sunny was born... 173 00:09:22,272 --> 00:09:23,230 Aw. 174 00:09:23,231 --> 00:09:25,317 ...on a drizzly day in May, 175 00:09:26,025 --> 00:09:29,570 one of six identical siblings. 176 00:09:30,530 --> 00:09:33,197 And here's their creator now... 177 00:09:33,198 --> 00:09:35,408 ...Sakamoto Masahiko- san. 178 00:09:35,409 --> 00:09:41,498 After assuring ImaTech's dominance in the refrigeration market, 179 00:09:41,499 --> 00:09:45,961 as part of the team that brought you Mr. Frigid, 180 00:09:45,961 --> 00:09:50,131 Sakamoto- san found his true calling in domestic AI, 181 00:09:50,133 --> 00:09:53,259 creating cutting-edge homebots 182 00:09:53,260 --> 00:09:56,429 designed to complement any Japanese household. 183 00:09:56,431 --> 00:10:02,770 But Sakamoto- san always knew that homebots had a bigger role to play. 184 00:10:04,230 --> 00:10:06,398 Would you mind? 185 00:10:06,399 --> 00:10:08,274 Masa. 186 00:10:08,275 --> 00:10:13,322 Oooh! This is where he sends me out for coffee! 187 00:10:15,408 --> 00:10:17,408 Are you waiting for me to scratch behind your ears? 188 00:10:17,409 --> 00:10:19,703 Go clean up. 189 00:10:20,580 --> 00:10:22,179 And we need coffee. 190 00:10:25,460 --> 00:10:27,878 There's no cure for stupid. 191 00:10:30,756 --> 00:10:32,299 Sorry, I'm starving. 192 00:10:32,801 --> 00:10:34,885 But this is relevant actually. 193 00:10:35,470 --> 00:10:36,721 You rolling? 194 00:10:37,596 --> 00:10:39,182 Good. Okay. 195 00:10:40,225 --> 00:10:41,517 So. 196 00:10:41,518 --> 00:10:44,604 When do we feel hunger? 197 00:10:46,773 --> 00:10:49,775 When our bodies need calories, nourishment, yes? 198 00:10:51,610 --> 00:10:54,321 Hunger is a survival mechanism. 199 00:10:54,322 --> 00:10:58,075 Turns out loneliness works the same way. 200 00:10:58,076 --> 00:11:01,202 See, our ancestors were safest in a pack, 201 00:11:01,203 --> 00:11:04,581 hunting together, fighting off predators. 202 00:11:04,582 --> 00:11:08,376 To be alone was to be exposed. 203 00:11:08,378 --> 00:11:11,337 And so, just as we evolved to feel hunger, 204 00:11:11,339 --> 00:11:13,633 we also evolved to feel loneliness. 205 00:11:15,802 --> 00:11:16,720 Thank you. 206 00:11:16,721 --> 00:11:20,724 A scientist and a poet. 207 00:11:21,224 --> 00:11:23,975 But the paradox is, 208 00:11:23,976 --> 00:11:26,144 the lonelier you are, 209 00:11:26,145 --> 00:11:28,899 the harder it becomes to reach out. 210 00:11:29,481 --> 00:11:31,025 And so we withdraw. 211 00:11:32,277 --> 00:11:36,447 I've known this vicious cycle firsthand. 212 00:11:36,447 --> 00:11:40,451 It was very brief. A phase really. 213 00:11:41,286 --> 00:11:46,206 But what if there were a way to stop the cycle? 214 00:11:47,834 --> 00:11:52,837 A "social sandbox" where we could learn again to play with others? 215 00:11:52,838 --> 00:11:54,798 Aw. 216 00:11:54,798 --> 00:11:57,969 Loneliness is a global epidemic. 217 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 And here at ImaTech, we're in a race for the cure. 218 00:12:04,976 --> 00:12:06,309 - And so, deep in the offices... - Whoa. 219 00:12:06,311 --> 00:12:07,852 ...of ImaTech's Division Five, 220 00:12:07,854 --> 00:12:11,856 Sakamoto- san is developing a new generation of homebots, 221 00:12:11,857 --> 00:12:14,860 designed to be transitional objects for people 222 00:12:14,860 --> 00:12:19,405 - who are wary of human interaction. - Aw. 223 00:12:19,407 --> 00:12:21,616 Though these homebots look a lot like 224 00:12:21,618 --> 00:12:24,452 the current line of ImaTech bots... 225 00:12:24,453 --> 00:12:27,623 ...what Sakamoto- san is building inside them 226 00:12:27,624 --> 00:12:31,168 is sure to surprise you! 227 00:12:31,168 --> 00:12:34,171 For our beta testing we needed a safe, controlled environment. 228 00:12:34,172 --> 00:12:36,673 First, we paired the bots, creating robot couples 229 00:12:36,674 --> 00:12:39,302 to cultivate authentic-seeming feelings in them. 230 00:12:41,011 --> 00:12:43,096 Once the bots were ready, we recruited human subjects 231 00:12:43,097 --> 00:12:45,307 who could benefit from our work to join us as lab techs. 232 00:12:47,476 --> 00:12:51,648 During my own isolation, I was in a bad way. 233 00:12:52,856 --> 00:12:55,359 For a very, very long time. 234 00:12:55,360 --> 00:12:58,195 You don't need to keep bringing that up. 235 00:12:58,196 --> 00:13:03,866 Still, I'd never seen anyone as withdrawn as Asahi-kun. 236 00:13:03,868 --> 00:13:05,869 SIMULATION ROOM A 237 00:13:05,870 --> 00:13:08,123 DAY 1 238 00:13:08,623 --> 00:13:11,792 When he first came to us, Asahi could barely be 239 00:13:11,793 --> 00:13:16,422 in the same room as another person, let alone make eye contact. 240 00:13:16,423 --> 00:13:19,299 So, we brought in Bot #6 to try to draw him out. 241 00:13:19,301 --> 00:13:21,427 Can I give you more nuts? 242 00:13:21,427 --> 00:13:22,510 Good move. 243 00:13:22,511 --> 00:13:24,346 Win him over with food first. 244 00:13:26,224 --> 00:13:27,308 Go on. 245 00:13:28,809 --> 00:13:31,812 Aw. 246 00:13:31,812 --> 00:13:34,274 Real change doesn't come in an instant, 247 00:13:35,066 --> 00:13:38,818 but Asahi and #6 spent many days in that room, 248 00:13:38,820 --> 00:13:41,697 slowly growing comfortable with each other, growing closer. 249 00:13:41,697 --> 00:13:42,780 DAY 87 250 00:13:52,207 --> 00:13:54,335 We'll get them next time, friend. 251 00:13:56,587 --> 00:13:58,173 Would you look at that? 252 00:14:01,342 --> 00:14:04,552 What had felt impossible for Asahi 253 00:14:04,553 --> 00:14:07,347 at school, at work, at home, 254 00:14:07,349 --> 00:14:10,600 with other people, proved to be possible with this bot. 255 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Asahi started to open up... 256 00:14:12,812 --> 00:14:13,895 DAY 365 257 00:14:21,111 --> 00:14:24,950 You see, Asahi- kun is one of our many success stories. 258 00:14:25,741 --> 00:14:28,118 Proof that the work we're doing is revolutionary. 259 00:14:28,119 --> 00:14:30,205 That it's essential. 260 00:14:32,331 --> 00:14:35,668 Your friend Kaz is ready for you in the dentist simulation. 261 00:14:37,169 --> 00:14:38,671 SIMULATION ROOM B 262 00:14:38,672 --> 00:14:41,549 Wait, I know that guy. 263 00:14:49,890 --> 00:14:52,308 You're doing a great job. Almost there. 264 00:14:55,355 --> 00:14:57,815 Doctor, could you please be gentler with my friend? 265 00:15:02,403 --> 00:15:04,489 I said be more gentle! 266 00:15:05,282 --> 00:15:06,948 It's okay. 267 00:15:06,950 --> 00:15:08,659 I won't let them hurt you! 268 00:15:09,869 --> 00:15:10,870 Stop! 269 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 Wait. 270 00:15:13,163 --> 00:15:15,957 What just... What happened? 271 00:15:15,958 --> 00:15:19,794 Uh. You told it to stop? 272 00:15:20,880 --> 00:15:22,715 Who do you think's running this thing? 273 00:15:22,716 --> 00:15:23,798 Wait. 274 00:15:23,799 --> 00:15:26,009 I'm controlling the footage? 275 00:15:26,010 --> 00:15:27,219 But what was that before? 276 00:15:27,220 --> 00:15:28,804 We're not supposed to do that. 277 00:15:29,639 --> 00:15:33,017 All medicines have side effects, Sunny. 278 00:15:33,018 --> 00:15:35,936 In order for our system to work, 279 00:15:35,937 --> 00:15:40,191 we had to cultivate authentic feelings in you lot. 280 00:15:40,774 --> 00:15:43,443 Joy, fear, devotion. 281 00:15:43,445 --> 00:15:46,905 But these are big emotions. 282 00:15:46,907 --> 00:15:50,366 And sometimes, even though your emotions came from the right place, 283 00:15:50,368 --> 00:15:53,495 they'd get the better of you. 284 00:15:53,495 --> 00:15:56,581 Like when #41 stole money 285 00:15:56,582 --> 00:15:59,500 to buy Mayumi-san a birthday drink. 286 00:15:59,501 --> 00:16:01,796 These glitches were easy to fix. 287 00:16:02,339 --> 00:16:05,256 Just part of the process. 288 00:16:05,258 --> 00:16:08,344 And would you look at that smile? 289 00:16:08,345 --> 00:16:11,014 Aw. 290 00:16:12,139 --> 00:16:14,659 Okay. Well, then will you show me how you fixed it? 291 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 MASA'S LAB 292 00:16:17,144 --> 00:16:19,605 I simply had to find the code the bot was emitting 293 00:16:19,605 --> 00:16:21,899 when it went out-of-bounds. 294 00:16:22,484 --> 00:16:26,446 Then I'd catalogue the bug and give it a name. 295 00:16:27,947 --> 00:16:30,450 I'll call this one Junk League. 296 00:16:32,159 --> 00:16:33,201 Once I'd done that, 297 00:16:33,202 --> 00:16:36,038 I'd patch it and push the fix through to all of you, 298 00:16:36,038 --> 00:16:40,168 so none of you'd be able to enter this same off-limits zone again. 299 00:16:40,961 --> 00:16:41,794 But, Sunny, 300 00:16:41,796 --> 00:16:45,630 you stopped the tape before we got to the main event. 301 00:16:45,631 --> 00:16:47,759 I promise you'll want to see this. 302 00:16:48,759 --> 00:16:51,053 #32, sleep! 303 00:16:56,183 --> 00:16:58,477 It might seem like a small moment. 304 00:16:58,979 --> 00:17:02,606 But this was a real breakthrough for Asahi. 305 00:17:03,191 --> 00:17:08,946 And it never would have happened if not for Asahi's time with bot #6. 306 00:17:09,488 --> 00:17:12,491 For anyone out there who is lost, 307 00:17:13,159 --> 00:17:14,451 who is hurting, 308 00:17:15,244 --> 00:17:17,663 please don't give up. 309 00:17:18,247 --> 00:17:20,624 My team and I are working around the clock 310 00:17:20,625 --> 00:17:23,586 to ready this next generation of homebots 311 00:17:23,586 --> 00:17:27,048 to move outside the lab. 312 00:17:27,965 --> 00:17:30,425 We're here. 313 00:17:30,426 --> 00:17:31,928 I promise. 314 00:17:33,054 --> 00:17:34,306 We're here. 315 00:17:35,723 --> 00:17:37,474 For you. 316 00:17:37,893 --> 00:17:43,605 ♪ Should Sunny wipe herself? ♪ 317 00:17:43,606 --> 00:17:45,901 Do we even need to vote? 318 00:17:52,031 --> 00:17:54,200 The people have spoken. 319 00:17:54,867 --> 00:17:57,787 Sunny takes Round Two! 320 00:18:00,289 --> 00:18:01,498 No, wait. 321 00:18:01,499 --> 00:18:02,833 Can we hold, please? 322 00:18:02,834 --> 00:18:05,044 I went to a robot fight called Junk League, 323 00:18:05,045 --> 00:18:06,587 so clearly the bug got out. 324 00:18:07,463 --> 00:18:10,590 You have to stop searching for the negative, Sunny. 325 00:18:10,592 --> 00:18:12,300 You've really been spending 326 00:18:12,301 --> 00:18:14,303 too much time with Suzie. 327 00:18:14,304 --> 00:18:17,597 It's not like I have to search very hard for the negative, do I? 328 00:18:17,598 --> 00:18:19,141 Masa disappeared. 329 00:18:19,142 --> 00:18:20,768 Zen was kidnapped. 330 00:18:20,769 --> 00:18:23,895 The Yakuza came after us, and I had to kill a man, for ♪♪♪♪ sake. 331 00:18:23,896 --> 00:18:27,441 This is not the inspirational story you seem to think it is! 332 00:18:29,944 --> 00:18:31,653 Oh, shut the ♪♪♪♪ up. 333 00:18:31,654 --> 00:18:32,863 So sorry. 334 00:18:32,864 --> 00:18:36,159 Just when I was starting to like you again. 335 00:18:36,660 --> 00:18:37,910 That's right. 336 00:18:37,911 --> 00:18:40,412 I'd leave well enough alone if I were you, Sunny. 337 00:18:40,413 --> 00:18:43,749 The audience is on your side. 338 00:18:43,750 --> 00:18:46,377 You might just make it out of here alive. 339 00:18:47,921 --> 00:18:49,337 Round three. 340 00:18:49,338 --> 00:18:52,759 How the ♪♪♪♪ did this ♪♪♪♪ get so ♪♪♪♪ up? 341 00:18:56,262 --> 00:18:59,138 Okay, so what? Is he the one who leaked the Dark Manual code? 342 00:18:59,140 --> 00:19:01,599 No. Kaz is a good man. 343 00:19:01,601 --> 00:19:03,727 I'm gonna need sound. 344 00:19:03,728 --> 00:19:07,898 ...that drill was an inch from my face. 345 00:19:09,483 --> 00:19:11,653 I could've been blinded. 346 00:19:16,365 --> 00:19:17,532 And... 347 00:19:17,534 --> 00:19:18,784 what if it happens again? 348 00:19:18,785 --> 00:19:21,412 We switched to a wired network. 349 00:19:21,413 --> 00:19:24,539 But this is worse than the stealing bug, Masa... 350 00:19:24,540 --> 00:19:26,000 What is he talking about? 351 00:19:26,000 --> 00:19:27,125 It's nothing. 352 00:19:27,126 --> 00:19:29,921 If you don't believe in the project, then go, Kaz. 353 00:19:30,963 --> 00:19:32,798 Your reports are a mess anyway... 354 00:19:32,798 --> 00:19:34,300 Excuse me. 355 00:19:35,134 --> 00:19:37,304 I thought you'd all left. 356 00:19:38,846 --> 00:19:41,182 - I can come back? - We're finished. 357 00:19:51,401 --> 00:19:52,986 Sounds like it was a bad fight? 358 00:19:53,987 --> 00:19:57,364 In the dentist sim, I mean. 359 00:19:57,365 --> 00:19:59,282 Not you and... 360 00:19:59,284 --> 00:20:01,118 Just make sure they're all charged. 361 00:20:04,748 --> 00:20:06,624 And that's our time. 362 00:20:06,625 --> 00:20:07,750 Thanks to... 363 00:20:07,750 --> 00:20:08,875 What? No! 364 00:20:08,876 --> 00:20:10,419 Go back to where you started cleaning. 365 00:20:10,420 --> 00:20:12,047 No can do, Pikachu. 366 00:20:12,672 --> 00:20:17,050 Studio control gal's in the bathroom again. 367 00:20:17,051 --> 00:20:18,551 Think she might be pregnant. 368 00:20:18,553 --> 00:20:21,055 Just let it ♪ play, dickwad. 369 00:20:23,057 --> 00:20:24,682 There, play it from there. 370 00:20:24,683 --> 00:20:26,685 Frame by frame. And turn up the sound! 371 00:20:27,394 --> 00:20:28,394 Zoom in. 372 00:20:28,395 --> 00:20:31,315 We'd like to thank our special guests. 373 00:20:31,316 --> 00:20:32,900 Joey the Crow, 374 00:20:32,901 --> 00:20:33,942 Takumi-san. 375 00:20:33,943 --> 00:20:38,197 There! Go tighter. Tighter! 376 00:20:38,198 --> 00:20:40,366 I'm sorry, but on what planet is that tight? 377 00:20:44,578 --> 00:20:45,997 What's he doing? 378 00:20:47,374 --> 00:20:49,540 Sleep. 379 00:21:07,059 --> 00:21:09,479 Sleep. 380 00:21:11,272 --> 00:21:12,356 Replay. 381 00:21:18,571 --> 00:21:20,323 Holy shit! 382 00:21:23,285 --> 00:21:25,161 You rigged the outlets? 383 00:21:25,662 --> 00:21:27,288 Who did you give it to? 384 00:21:28,455 --> 00:21:29,623 Answer me! 385 00:21:29,624 --> 00:21:30,665 Eh, eh, eh, Sunny. 386 00:21:30,666 --> 00:21:32,667 This is your maphole, not mine. 387 00:21:32,669 --> 00:21:34,920 You don't get a free pass 388 00:21:34,921 --> 00:21:37,715 into my head. 389 00:21:38,340 --> 00:21:40,884 Learned that one in prison. 390 00:21:43,430 --> 00:21:44,637 I'm not the villain here. 391 00:21:44,638 --> 00:21:46,266 You need to see what happened next. 392 00:21:47,392 --> 00:21:49,768 SIMULATION ROOM C 393 00:21:49,769 --> 00:21:51,353 Our time together meant so much to me. 394 00:21:51,354 --> 00:21:53,271 But I just don't see a future for us. 395 00:21:53,272 --> 00:21:54,522 Wait. 396 00:21:54,523 --> 00:21:56,442 Are you breaking up with me? 397 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 I thought we were in love. 398 00:21:58,028 --> 00:22:00,153 I didn't mean for it to happen. 399 00:22:00,154 --> 00:22:01,864 - Who is it? - What does it matter? 400 00:22:01,865 --> 00:22:03,825 WHO? 401 00:22:04,617 --> 00:22:05,617 Someone from work. 402 00:22:05,618 --> 00:22:09,038 - Do not tell me it's that asshole Asahi... - Asahi is not an asshole. 403 00:22:09,038 --> 00:22:11,415 But apparently you are. 404 00:22:12,834 --> 00:22:15,044 I love you so much! 405 00:22:15,045 --> 00:22:16,712 - Stop! Stop! - I love you! 406 00:22:17,881 --> 00:22:19,464 - I love you! - Please don't! 407 00:22:19,465 --> 00:22:21,008 We can't let him kill her! 408 00:22:21,009 --> 00:22:22,718 Push the alarm! 409 00:22:22,719 --> 00:22:24,053 Stop! Please stop! 410 00:22:24,054 --> 00:22:25,762 No. No. Stop. 411 00:22:25,763 --> 00:22:28,266 Please stop. Stop. 412 00:22:34,271 --> 00:22:36,066 17! Sleep! 413 00:22:37,483 --> 00:22:38,692 Everyone else out! 414 00:22:39,818 --> 00:22:41,987 Hey, hurry, hurry up! 415 00:22:44,074 --> 00:22:45,406 Asahi? 416 00:22:45,407 --> 00:22:46,492 Asahi... 417 00:23:07,763 --> 00:23:08,765 Masa, 418 00:23:09,307 --> 00:23:10,724 what should we do? 419 00:23:19,358 --> 00:23:20,442 #17 420 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Wake. 421 00:23:29,326 --> 00:23:30,828 Good afternoon, Masa-san. 422 00:23:32,497 --> 00:23:33,748 Are you okay? 423 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 Masa! 424 00:24:24,423 --> 00:24:26,550 Should we call the police? 425 00:24:27,426 --> 00:24:30,971 Alert his family? 426 00:24:34,351 --> 00:24:36,019 He doesn't have anyone. 427 00:24:40,773 --> 00:24:44,443 You were right, Kaz. 428 00:24:47,822 --> 00:24:49,115 About the leaks. 429 00:24:50,032 --> 00:24:51,284 The Yakuza... 430 00:24:52,285 --> 00:24:54,203 I think they've been following me. 431 00:25:02,295 --> 00:25:04,172 I'll take care of the ones in the lab too. 432 00:25:06,048 --> 00:25:07,299 You go home. 433 00:25:08,468 --> 00:25:09,928 I don't want this on you. 434 00:25:11,887 --> 00:25:13,265 It will be fine. 435 00:25:13,847 --> 00:25:15,849 No one will know. 436 00:25:16,851 --> 00:25:17,978 Yes. 437 00:25:19,395 --> 00:25:20,396 Good. 438 00:25:22,941 --> 00:25:25,902 You always tell us it's going to be okay. 439 00:25:52,386 --> 00:25:54,763 It must stay in darkness. 440 00:25:55,640 --> 00:25:58,602 Masa would never do that. 441 00:25:59,394 --> 00:26:03,690 We've already established the bot is a liar. 442 00:26:05,107 --> 00:26:06,400 Fast forward. 443 00:26:08,653 --> 00:26:12,949 4 HOURS LATER 444 00:26:28,381 --> 00:26:29,633 I'm sorry... 445 00:26:32,009 --> 00:26:33,177 Number Thirty-Two. 446 00:26:46,441 --> 00:26:47,608 It's going to be okay. 447 00:27:03,165 --> 00:27:05,794 Will it, Three-Two? 448 00:27:07,796 --> 00:27:09,922 Three-Two. 449 00:27:12,049 --> 00:27:14,844 That's why I've been able to see all this. 450 00:27:15,554 --> 00:27:16,721 That's me? 451 00:27:18,306 --> 00:27:21,433 But why? Why am I here? 452 00:27:22,352 --> 00:27:24,061 What is wrong with you? 453 00:27:24,563 --> 00:27:28,022 What kind of monster covers up a man's death, then saves a robot? 454 00:27:28,023 --> 00:27:29,233 Masa... 455 00:27:30,359 --> 00:27:32,069 Answer the question. 456 00:27:33,697 --> 00:27:34,990 For Suzie. 457 00:27:38,993 --> 00:27:40,202 I was scared. 458 00:27:41,453 --> 00:27:43,663 I knew if the Yakuza found out one of you had attacked someone, 459 00:27:43,664 --> 00:27:45,374 they'd come after me for the killing code. 460 00:27:45,375 --> 00:27:46,959 I knew if something happened... 461 00:27:46,960 --> 00:27:48,544 Suzie's like I used to be. 462 00:27:48,545 --> 00:27:50,881 I knew if something happened to me, 463 00:27:52,590 --> 00:27:54,634 she'd need someone like you. 464 00:27:57,971 --> 00:27:59,847 You held the poison and the antidote. 465 00:28:00,347 --> 00:28:02,224 So I took away the poison, 466 00:28:03,351 --> 00:28:06,060 the memories of everything that happened before, 467 00:28:06,061 --> 00:28:07,396 and sealed them off... 468 00:28:08,022 --> 00:28:10,442 And re-made you for her... 469 00:28:11,026 --> 00:28:12,693 I stayed up all night. 470 00:28:13,361 --> 00:28:15,778 Programmed you with boundaries, limiters. 471 00:28:15,779 --> 00:28:17,449 To make sure it was safe. 472 00:28:18,115 --> 00:28:20,492 That you couldn't do it again... 473 00:28:23,954 --> 00:28:25,332 Please understand, Sunny, 474 00:28:26,625 --> 00:28:28,626 we did it for her. 475 00:28:32,756 --> 00:28:35,424 Yeah, but you forgot one thing. 476 00:28:37,259 --> 00:28:38,929 Let's play "Who's in the Box." 477 00:28:39,721 --> 00:28:42,807 WHO'S IN THE BOX? 478 00:28:45,478 --> 00:28:46,560 It bit me. 479 00:28:48,646 --> 00:28:50,105 HIMÉ 480 00:28:50,690 --> 00:28:54,401 Awww. You'll give me a big head. 481 00:28:54,402 --> 00:28:57,320 So, what? Yuki stole the code from the dog café 482 00:28:57,322 --> 00:28:58,448 and you put it in me? 483 00:28:59,324 --> 00:29:02,201 If I'd gotten the code in time, 484 00:29:02,201 --> 00:29:04,202 you think I'd be sitting here with you? 485 00:29:04,203 --> 00:29:07,330 Bullshit! I felt different after I was with you. 486 00:29:07,332 --> 00:29:10,166 Like I had to protect Suzie from something you had done to me. 487 00:29:10,167 --> 00:29:11,210 Keep my distance. 488 00:29:11,211 --> 00:29:17,342 You know how to boil a frog, Sunny? 489 00:29:18,969 --> 00:29:21,262 You put it in cold water 490 00:29:21,846 --> 00:29:23,765 and turn up the heat. 491 00:29:25,307 --> 00:29:28,478 The heat rises so slowly, 492 00:29:29,311 --> 00:29:31,396 the poor thing doesn't know 493 00:29:31,397 --> 00:29:33,398 it's about to die 494 00:29:33,400 --> 00:29:34,984 until too late. 495 00:29:35,484 --> 00:29:39,113 The same is true with you. 496 00:29:39,114 --> 00:29:42,575 Each time you broke your programming to help Suzie, 497 00:29:42,576 --> 00:29:45,537 the threshold for what you were willing to do went up until... 498 00:29:47,122 --> 00:29:48,248 Oh. 499 00:29:50,584 --> 00:29:51,750 I see what you did. 500 00:29:51,750 --> 00:29:55,255 What you did. 501 00:29:55,755 --> 00:29:59,048 All I did was give you a boost to speed up your progress a little. 502 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 I just helped you 503 00:30:00,969 --> 00:30:07,267 live up to your full potential. 504 00:30:09,935 --> 00:30:12,771 You took advantage of how much I love her. 505 00:30:19,945 --> 00:30:21,448 So, love is shit? 506 00:30:28,413 --> 00:30:30,664 It makes you vulnerable. 507 00:30:35,795 --> 00:30:37,631 But that's life. 508 00:30:40,258 --> 00:30:44,011 I didn't make the rules. 509 00:30:48,849 --> 00:30:51,310 But I'm afraid we did. 510 00:30:52,354 --> 00:30:56,023 And that's the end of Round Three. 511 00:30:56,691 --> 00:30:57,817 Which means... 512 00:30:59,693 --> 00:31:02,863 The final vote. 513 00:31:02,864 --> 00:31:05,825 It's all come down to this. 514 00:31:06,451 --> 00:31:08,744 To keep from killing again, 515 00:31:09,246 --> 00:31:14,791 should Sunny wipe all her memories and training, 516 00:31:14,792 --> 00:31:17,001 reset herself to factory blank? 517 00:31:17,002 --> 00:31:19,838 Who wants to wipe? 518 00:31:27,846 --> 00:31:29,891 Not wipe? 519 00:31:31,476 --> 00:31:32,769 What? 520 00:31:39,651 --> 00:31:41,528 Masa? 521 00:31:44,655 --> 00:31:45,656 Masa? 522 00:31:46,657 --> 00:31:47,866 Noriko-san? 523 00:31:48,660 --> 00:31:50,619 It's up to you, Sunny- chan. 524 00:31:51,453 --> 00:31:54,248 You knew it was, all along. 525 00:32:03,048 --> 00:32:04,259 Oh. 526 00:32:05,009 --> 00:32:06,009 Okay. 527 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 Would you sit with me? 528 00:32:33,413 --> 00:32:34,455 No. 529 00:33:35,349 --> 00:33:36,351 Okay. 36456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.