All language subtitles for s2e19 - Presence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,571 The photocopier should be repaired some time this afternoon. 2 00:00:05,572 --> 00:00:08,074 Apparently, somebody tried to photocopy a mirror. 3 00:00:08,074 --> 00:00:09,075 That was me, Dave, 4 00:00:09,075 --> 00:00:11,077 and it was actually reflective sunglasses. 5 00:00:11,077 --> 00:00:15,081 I was trying to prove a theory involving the fifth dimension. 6 00:00:15,081 --> 00:00:16,582 Well, Agent Scully, 7 00:00:16,583 --> 00:00:19,085 you nearly shorted out the entire building. 8 00:00:19,085 --> 00:00:22,588 And, uh, somebody's been going through the recycling bin. 9 00:00:22,589 --> 00:00:23,590 Me. 10 00:00:23,590 --> 00:00:25,091 I'm trying to find 11 00:00:25,091 --> 00:00:27,093 that winning can for that contest. 12 00:00:29,095 --> 00:00:31,597 That contest ended during the Super Bowl. 13 00:00:31,598 --> 00:00:34,601 The super what? 14 00:00:34,601 --> 00:00:37,103 Does anybody else have anything? 15 00:00:37,103 --> 00:00:39,105 Quite frankly, I'm still very upset 16 00:00:39,105 --> 00:00:41,607 about you and Lisa's breakup. 17 00:00:43,109 --> 00:00:45,111 Well, Matthew, this is hardly the forum 18 00:00:45,111 --> 00:00:46,612 to discuss our relationship. 19 00:00:46,613 --> 00:00:48,114 Oh, really, David? 20 00:00:48,114 --> 00:00:50,116 Then what is the right forum? 21 00:00:50,116 --> 00:00:51,117 Penthouse forum. 22 00:00:51,117 --> 00:00:52,618 Shut up, Joe. 23 00:00:52,619 --> 00:00:54,120 DAVE: Yeah. 24 00:00:54,120 --> 00:00:55,621 Seriously, are you guys thinking 25 00:00:55,622 --> 00:00:57,123 about maybe getting back together? 26 00:00:57,123 --> 00:00:58,624 Matthew. 27 00:00:58,625 --> 00:01:00,627 Delivery for Dave Nelson from Mr. James. 28 00:01:00,627 --> 00:01:01,628 Oh, right here. 29 00:01:01,628 --> 00:01:03,630 Why'd you order a new mixing board? 30 00:01:03,630 --> 00:01:05,131 I didn't. 31 00:01:05,131 --> 00:01:06,632 Did Mr. James mention this to anyone else, 32 00:01:06,633 --> 00:01:08,635 or has Colonel Kurtz gone up river again? 33 00:01:08,635 --> 00:01:10,637 The A.M. Radio convention's in town. 34 00:01:10,637 --> 00:01:11,638 Oh, the poker game! 35 00:01:11,638 --> 00:01:13,139 The A.M. Poker game. 36 00:01:13,139 --> 00:01:14,640 Poker game. Ew. 37 00:01:14,641 --> 00:01:16,142 Lord, help us all. 38 00:01:16,142 --> 00:01:18,144 Well, what-- what poker game? 39 00:01:18,144 --> 00:01:19,645 Every year at the convention, 40 00:01:19,646 --> 00:01:21,648 Jimmy and all the other rich station owners 41 00:01:21,648 --> 00:01:24,651 play poker for parts of each others' stations. 42 00:01:24,651 --> 00:01:26,653 [TELEPHONE RINGS] Oh, yo. WNYX. 43 00:01:26,653 --> 00:01:28,655 Oh, hey, Mr. James, how you doing? 44 00:01:28,655 --> 00:01:30,657 Yeah, sir, we just got it. 45 00:01:30,657 --> 00:01:31,658 Uh, yes, sir, 46 00:01:31,658 --> 00:01:34,160 you are the original seven-card stud, sir. 47 00:01:34,160 --> 00:01:36,162 Ask him how he's doing. 48 00:01:36,162 --> 00:01:37,163 You lost what? 49 00:01:37,163 --> 00:01:39,665 Oh, what did he-- what did he lose? 50 00:01:39,666 --> 00:01:43,169 Uh...yeah, yeah. They just took it, sir. 51 00:01:43,169 --> 00:01:45,171 Okay, I'll tell them. 52 00:01:45,171 --> 00:01:48,174 Guys, he's going to win it back in the next hand. 53 00:01:48,174 --> 00:01:51,177 Well, what are we supposed to do until then, 54 00:01:51,177 --> 00:01:53,179 go without coffee and snacks 55 00:01:53,179 --> 00:01:55,681 like wild animals in some sort of police state? 56 00:01:55,682 --> 00:01:56,683 Yeah! 57 00:02:00,186 --> 00:02:03,189 Joseph, what's this doing on my desk? Joe? 58 00:02:03,189 --> 00:02:04,690 Uh, sorry, man. 59 00:02:04,691 --> 00:02:07,193 I couldn't figure out anyplace else to put it. 60 00:02:07,193 --> 00:02:10,696 Well, I've got a lot of work to do today, 61 00:02:10,697 --> 00:02:12,699 so if you could move-- Joe. 62 00:02:12,699 --> 00:02:15,702 At least give me a hand with this thing. 63 00:02:15,702 --> 00:02:18,705 Whoa! Aah! 64 00:02:18,705 --> 00:02:20,206 Stay still, now. 65 00:02:20,206 --> 00:02:23,209 Don't you spray me with that, Joseph. 66 00:02:23,209 --> 00:02:24,210 All right. 67 00:02:24,210 --> 00:02:26,212 Okay, okay, spray me. 68 00:02:33,219 --> 00:02:35,721 [♪] 69 00:03:09,255 --> 00:03:12,758 Oh, baby. 70 00:03:12,759 --> 00:03:14,260 Hey, did you win 71 00:03:14,260 --> 00:03:15,761 the coffee machine back yet, sir? 72 00:03:15,762 --> 00:03:17,263 How you doing, Dave? 73 00:03:17,263 --> 00:03:19,765 Did you win the coffee machine back yet, sir? 74 00:03:19,766 --> 00:03:20,767 What happened, Jimmy? 75 00:03:20,767 --> 00:03:22,268 Yeah, what happened? 76 00:03:22,268 --> 00:03:23,769 Did you win the coffee machine back yet, sir? 77 00:03:23,770 --> 00:03:25,271 I'm so sorry, Cathy. 78 00:03:25,271 --> 00:03:27,273 I was so sure he was bluffing. 79 00:03:27,273 --> 00:03:28,774 I matched him raise for raise. 80 00:03:28,775 --> 00:03:30,276 I was so sure, so sure he was bluffing. 81 00:03:30,276 --> 00:03:31,777 Let me guess, he wasn't bluffing. 82 00:03:31,778 --> 00:03:32,779 No, he was. 83 00:03:32,779 --> 00:03:35,281 He still had a better hand than mine, though. 84 00:03:35,281 --> 00:03:36,782 Any coffee? 85 00:03:36,783 --> 00:03:38,284 Anyway, I'm going right back to the game, 86 00:03:38,284 --> 00:03:40,786 bet as much as I can, try to get everything back. 87 00:03:40,787 --> 00:03:41,788 How much have you lost? 88 00:03:41,788 --> 00:03:44,791 Let's just say I'm way behind on this one. 89 00:03:44,791 --> 00:03:46,793 Thank you, sweetheart. 90 00:03:46,793 --> 00:03:48,294 What the hell is that? 91 00:03:48,294 --> 00:03:49,795 That's Matthew's herbal tea. 92 00:03:49,796 --> 00:03:51,798 It's a natural diuretic. 93 00:03:51,798 --> 00:03:53,299 I wanted coffee. 94 00:03:53,299 --> 00:03:54,800 Well, there isn't any. 95 00:03:56,803 --> 00:03:58,304 Look, Jimmy, if you need some good luck, 96 00:03:58,304 --> 00:04:00,306 then let me help you out. 97 00:04:00,306 --> 00:04:01,807 What, monkey paw? 98 00:04:01,808 --> 00:04:03,810 Cathy, that's bad hoodoo. 99 00:04:03,810 --> 00:04:05,311 It's a rabbit's foot. 100 00:04:05,311 --> 00:04:06,812 Ooh, that's good hoodoo. 101 00:04:06,813 --> 00:04:08,314 My good luck rubber band. 102 00:04:08,314 --> 00:04:09,815 You wear it around your left ankle, 103 00:04:09,816 --> 00:04:11,818 you touch it with your right hand seven times. 104 00:04:11,818 --> 00:04:13,319 Okay, thanks. 105 00:04:13,319 --> 00:04:15,821 James, cards are not a game of luck. 106 00:04:15,822 --> 00:04:17,824 They're a game of strategies, statistics, 107 00:04:17,824 --> 00:04:19,826 probability, and money management. 108 00:04:19,826 --> 00:04:21,327 Lucky tic-tacs. Keep them in your right pocket. 109 00:04:21,327 --> 00:04:22,828 When you need good luck, you move them 110 00:04:22,829 --> 00:04:25,331 to the left pocket, rub them five times. 111 00:04:25,331 --> 00:04:26,832 Five times. Good luck pencil. 112 00:04:26,833 --> 00:04:29,836 Before you meet anyone new, 113 00:04:29,836 --> 00:04:31,838 you touch it to your forehead 12 times. 114 00:04:31,838 --> 00:04:33,840 Beth, are these good luck charms, 115 00:04:33,840 --> 00:04:36,843 or just some bizarre obsessive-compulsive disorder? 116 00:04:36,843 --> 00:04:38,344 Beth? 117 00:04:38,344 --> 00:04:40,346 What? Sorry, I was counting my eyebrows. 118 00:04:40,346 --> 00:04:43,849 Anybody else have any good luck charms I can borrow? 119 00:04:43,850 --> 00:04:45,852 Oh, this is my lucky haircut. 120 00:04:45,852 --> 00:04:47,854 Thank you, Matthew. 121 00:04:47,854 --> 00:04:50,857 Can't have it, but you could rub it. 122 00:04:50,857 --> 00:04:52,358 I'm not going to rub it, Matthew. 123 00:04:52,358 --> 00:04:53,859 Okay, Mr. James, here's my good luck ring. 124 00:04:53,860 --> 00:04:55,361 Oh, what can I do with that? 125 00:04:55,361 --> 00:04:56,862 You wear it around your middle finger. 126 00:04:56,863 --> 00:04:58,865 You turn it a quarter of a turn counterclockwise 127 00:04:58,865 --> 00:05:00,366 every 15 minutes. 128 00:05:00,366 --> 00:05:01,867 All right. What if I forget to turn it? 129 00:05:01,868 --> 00:05:02,869 My mother dies. 130 00:05:02,869 --> 00:05:04,871 Beth, I'm under enough pressure as it is. 131 00:05:04,871 --> 00:05:06,372 Why don't you just keep it, okay? 132 00:05:06,372 --> 00:05:07,373 [RING DROPS] 133 00:05:07,373 --> 00:05:07,873 Oh, my God. I'm sorry. 134 00:05:14,881 --> 00:05:17,383 Okay. 135 00:05:17,383 --> 00:05:18,884 For the last time, 136 00:05:18,885 --> 00:05:20,386 I did not tell Bill 137 00:05:20,386 --> 00:05:22,388 anything about our former sex life. 138 00:05:22,388 --> 00:05:24,390 All right. Then why on two separate occasions 139 00:05:24,390 --> 00:05:26,392 has he made veiled references 140 00:05:26,392 --> 00:05:28,394 to me having some sort of sexual dysfunction? 141 00:05:28,394 --> 00:05:30,896 You don't have a sexual dysfunction. 142 00:05:30,897 --> 00:05:33,900 I know, so why did you tell him I did? 143 00:05:33,900 --> 00:05:35,902 I didn't tell him because you don't. 144 00:05:35,902 --> 00:05:38,404 Is this just another of your fibs? 145 00:05:38,404 --> 00:05:41,407 Listen, I promise you. I did not tell-- 146 00:05:41,407 --> 00:05:42,408 Oh. 147 00:05:42,408 --> 00:05:43,409 What? 148 00:05:43,409 --> 00:05:44,910 You know, remember that one time 149 00:05:44,911 --> 00:05:46,412 when you had that little problem? 150 00:05:46,412 --> 00:05:48,414 Oh, yeah, but wait a minute. That was just because 151 00:05:48,414 --> 00:05:50,416 when we were doing it you called me Stewart. 152 00:05:50,416 --> 00:05:52,418 I did not say, "Stewart." 153 00:05:52,418 --> 00:05:55,421 I said "Stalwart." 154 00:05:56,422 --> 00:05:59,925 Which in and of itself would be weird enough. 155 00:05:59,926 --> 00:06:01,928 Dave, you are so totally and completely-- 156 00:06:01,928 --> 00:06:02,929 Paranoid. 157 00:06:02,929 --> 00:06:04,430 See? 158 00:06:04,430 --> 00:06:05,431 But then again, you do lie a lot. 159 00:06:05,431 --> 00:06:07,433 May God take pity on both of you. 160 00:06:07,433 --> 00:06:08,434 Look-- Look-- 161 00:06:08,434 --> 00:06:09,935 But for right now, 162 00:06:09,936 --> 00:06:11,437 someone should talk to Mr. James 163 00:06:11,437 --> 00:06:12,438 because he seems upset. 164 00:06:12,438 --> 00:06:13,439 Okay. Fine. 165 00:06:13,439 --> 00:06:14,440 I'll take care of it. 166 00:06:14,440 --> 00:06:15,941 BOTH: I'll take care of it. 167 00:06:15,942 --> 00:06:17,944 Oh, my God. 168 00:06:17,944 --> 00:06:19,445 I did say, "Stalwart." 169 00:06:19,445 --> 00:06:20,946 Oh, well, thank you. 170 00:06:20,947 --> 00:06:23,449 You know, you're quite a noble lover yourself. 171 00:06:27,954 --> 00:06:29,956 Mr. James, are you all right? 172 00:06:31,457 --> 00:06:34,460 It's even worse than I told you guys. 173 00:06:34,460 --> 00:06:36,462 What'd you lose, a million? Two million? 174 00:06:36,462 --> 00:06:38,464 If anyone can afford it, you can. Am I right? 175 00:06:38,464 --> 00:06:39,965 Pass the salt, please. 176 00:06:39,966 --> 00:06:42,468 No, I lost something even more valuable. 177 00:06:42,468 --> 00:06:43,969 Three million? Salt, please. 178 00:06:43,970 --> 00:06:44,971 Four Million? Salt. 179 00:06:46,472 --> 00:06:47,973 Not the antenna, sir. 180 00:06:47,974 --> 00:06:48,975 Pleas tell me you didn't-- 181 00:06:48,975 --> 00:06:49,976 No. Bill. 182 00:06:49,976 --> 00:06:50,977 What? 183 00:06:50,977 --> 00:06:51,978 Bill. Right here. 184 00:06:51,978 --> 00:06:53,479 I don't think you're understanding me. 185 00:06:53,479 --> 00:06:57,483 I lost Bill. 186 00:06:57,483 --> 00:07:00,986 I bet him in a poker game, and I lost him 187 00:07:00,987 --> 00:07:02,989 to station WTSB in Atlanta. 188 00:07:06,492 --> 00:07:08,994 You lost Bill in a poker game? 189 00:07:08,995 --> 00:07:11,497 I'm afraid I did. 190 00:07:11,497 --> 00:07:13,999 What else could've possibly been in the pot? 191 00:07:14,000 --> 00:07:15,501 DBX console. 192 00:07:17,503 --> 00:07:19,505 [GASPS] 193 00:07:19,505 --> 00:07:21,507 Let me get this straight. 194 00:07:21,507 --> 00:07:24,510 You bet me against a DBX console? 195 00:07:24,510 --> 00:07:27,012 A DBX console! This is outrageous! 196 00:07:27,013 --> 00:07:30,016 A DBX console is worth $2 million. 197 00:07:30,016 --> 00:07:32,018 Really? Mm. 198 00:07:32,018 --> 00:07:34,020 Sir, regardless of the value of the console, 199 00:07:34,020 --> 00:07:35,521 you cannot bet 200 00:07:35,521 --> 00:07:37,523 another human being in a poker game. 201 00:07:37,523 --> 00:07:39,024 You certainly cannot! 202 00:07:39,025 --> 00:07:41,527 I'm afraid in this case I can. 203 00:07:41,527 --> 00:07:43,529 Check your contract. 204 00:07:46,532 --> 00:07:49,034 Wait a minute. You carry your contract around? 205 00:07:49,035 --> 00:07:50,536 At a time like this, 206 00:07:50,536 --> 00:07:53,038 it doesn't seem quite so crazy, does it? 207 00:07:53,039 --> 00:07:55,541 Page 15, article 4, paragraph 1. 208 00:07:55,541 --> 00:07:57,042 "Contract transferable to third party 209 00:07:57,043 --> 00:07:59,045 "in case of sale, merger, corporate restructuring, 210 00:07:59,045 --> 00:08:01,047 liquidation, bankruptcy, and/or Act of God." 211 00:08:01,047 --> 00:08:02,548 It doesn't say anything-- 212 00:08:02,548 --> 00:08:04,550 Read your Act of God clause. 213 00:08:04,550 --> 00:08:06,051 End of the page. 214 00:08:06,052 --> 00:08:07,553 "Jimmy James will hereafter 215 00:08:07,553 --> 00:08:10,055 "and for the purposes of this contract only 216 00:08:10,056 --> 00:08:12,058 be referred to as God." 217 00:08:12,058 --> 00:08:15,061 Sir, can I see you in my office? 218 00:08:15,061 --> 00:08:17,063 Yeah. 219 00:08:18,564 --> 00:08:20,566 Lisa, I can handle this. 220 00:08:20,566 --> 00:08:21,567 Right. 221 00:08:21,567 --> 00:08:22,568 Mr. James. 222 00:08:22,568 --> 00:08:25,070 Now, betting a mixing board is one thing, 223 00:08:25,071 --> 00:08:27,073 but betting a human being 224 00:08:27,073 --> 00:08:28,074 is just wrong. 225 00:08:28,074 --> 00:08:29,575 We come from two different worlds, Lisa. 226 00:08:29,575 --> 00:08:31,577 You need a whole other roadmap to get around in mine. 227 00:08:31,577 --> 00:08:33,579 And what the hell am I doing sitting here? 228 00:08:33,579 --> 00:08:35,080 I got to go win him back. 229 00:08:35,081 --> 00:08:36,082 Absolutely not. 230 00:08:36,082 --> 00:08:37,083 No. She's right. I'll go. 231 00:08:37,083 --> 00:08:38,084 You'll go? 232 00:08:38,084 --> 00:08:39,085 Yeah, yeah. I walked away 233 00:08:39,085 --> 00:08:40,086 with more than a few pots in college. 234 00:08:40,086 --> 00:08:42,588 What's the biggest pot you ever won? 235 00:08:42,588 --> 00:08:44,089 Let's just say it was tidy sum. 236 00:08:44,090 --> 00:08:45,591 Come on, come on. How much? 237 00:08:45,591 --> 00:08:46,592 $20 in nickels... 238 00:08:46,592 --> 00:08:48,594 That's a quarter keg in college terms. 239 00:08:48,594 --> 00:08:50,095 Dave, can you tell me the odds 240 00:08:50,096 --> 00:08:53,599 of getting five of a kind in the same suit? 241 00:08:53,599 --> 00:08:55,601 Well, that would be 1 in, uh... 242 00:08:55,601 --> 00:08:57,102 504.8. 243 00:08:57,103 --> 00:08:58,604 Wow! Is it right? 244 00:08:58,604 --> 00:09:00,606 I have no idea. 245 00:09:00,606 --> 00:09:02,107 There's also the issue of the poker face. 246 00:09:02,108 --> 00:09:04,110 You've got to be pretty cool under pressure in there. 247 00:09:04,110 --> 00:09:05,611 Oh, that's right, that's right. Poker face. 248 00:09:05,611 --> 00:09:06,612 Uh, Lisa... 249 00:09:06,612 --> 00:09:09,114 how are you and Dave doing now? 250 00:09:09,115 --> 00:09:11,117 Very well. Thank you for asking. 251 00:09:11,117 --> 00:09:12,618 Dave, is that so? 252 00:09:12,618 --> 00:09:14,119 Yes. 253 00:09:16,122 --> 00:09:18,124 No contest. Lisa's a much better liar. 254 00:09:18,124 --> 00:09:19,625 You don't know the half-- Hey, hey! 255 00:09:19,625 --> 00:09:21,126 Beth, is there any coffee? 256 00:09:22,128 --> 00:09:24,130 Bill, I think you're overreacting. 257 00:09:24,130 --> 00:09:27,133 No, I'm not. I know when I'm not wanted. 258 00:09:27,133 --> 00:09:29,135 Then why haven't you ever left before? 259 00:09:31,637 --> 00:09:33,639 Here. This stapler is yours. 260 00:09:33,639 --> 00:09:35,140 I stole it two years ago 261 00:09:35,141 --> 00:09:36,642 and scratched your name off it. 262 00:09:36,642 --> 00:09:38,644 I apologize. 263 00:09:38,644 --> 00:09:40,145 Bill, you're not really leaving, are you? 264 00:09:40,146 --> 00:09:43,149 Yes, I am. And while I'm settling things up, Beth, 265 00:09:43,149 --> 00:09:45,151 I've always meant to tell you 266 00:09:45,151 --> 00:09:46,652 that in a simpler world 267 00:09:46,652 --> 00:09:48,153 I think I could've loved you. 268 00:09:51,657 --> 00:09:54,159 But ours is not a simple world. 269 00:09:54,160 --> 00:09:56,162 Also, I stole this hole-punch 270 00:09:56,162 --> 00:09:57,663 from you last year. 271 00:09:57,663 --> 00:09:58,664 Here you go. 272 00:10:01,167 --> 00:10:05,171 I know I ask you this every day, but this time I mean it. 273 00:10:05,171 --> 00:10:06,672 Have you gone completely insane? 274 00:10:06,672 --> 00:10:08,674 I'm just doing a little unloading. 275 00:10:08,674 --> 00:10:10,175 It's good for the soul. 276 00:10:10,176 --> 00:10:11,677 Matthew! 277 00:10:11,677 --> 00:10:13,178 Over here. 278 00:10:13,179 --> 00:10:14,180 What's-- 279 00:10:14,180 --> 00:10:15,681 What is it, Bill? 280 00:10:15,681 --> 00:10:17,683 I know I've played my share 281 00:10:17,683 --> 00:10:20,686 of mean tricks on you over the years... 282 00:10:20,686 --> 00:10:22,187 That's not true. 283 00:10:22,188 --> 00:10:23,689 It is. 284 00:10:23,689 --> 00:10:26,191 It is. I'm sure you can remember something I've done 285 00:10:26,192 --> 00:10:28,194 that's hurt you in the past. 286 00:10:28,194 --> 00:10:31,697 Well, the time you told the whole office I had lice, 287 00:10:31,697 --> 00:10:33,198 that wasn't very nice. 288 00:10:35,201 --> 00:10:38,204 I was only trying to toughen you up 289 00:10:38,204 --> 00:10:40,706 for that cruel world out there, 290 00:10:40,706 --> 00:10:43,208 where a person like you is easy prey 291 00:10:43,209 --> 00:10:46,212 for those of us who are stronger and smarter. 292 00:10:46,212 --> 00:10:49,215 Thanks. 293 00:10:49,215 --> 00:10:51,717 Feel free to go through my desk later 294 00:10:51,717 --> 00:10:54,720 and see if any of that crap is yours. 295 00:10:54,720 --> 00:10:57,222 I've been ripping you off for years. 296 00:10:57,223 --> 00:10:59,225 Oh, Matthew. Yeah, yeah? 297 00:10:59,225 --> 00:11:02,728 Bill, that's sweet. 298 00:11:02,728 --> 00:11:04,730 Thank you. 299 00:11:07,733 --> 00:11:09,234 Hey, you. Yeah, you. 300 00:11:09,235 --> 00:11:12,738 I know you probably think 301 00:11:12,738 --> 00:11:13,739 I've never even noticed your existence, 302 00:11:13,739 --> 00:11:14,740 but in all actuality, 303 00:11:14,740 --> 00:11:16,241 your braying laugh 304 00:11:16,242 --> 00:11:18,244 and noxious cologne have annoyed me 305 00:11:18,244 --> 00:11:21,247 since the day you first set foot in this office. 306 00:11:21,247 --> 00:11:24,750 I don't work here. 307 00:11:24,750 --> 00:11:25,751 Oh, sorry. 308 00:11:25,751 --> 00:11:28,754 I thought you were someone else. 309 00:11:28,754 --> 00:11:31,256 Okay, so you know the opponents... 310 00:11:31,257 --> 00:11:32,258 Check. 311 00:11:32,258 --> 00:11:33,259 You know the odds... 312 00:11:33,259 --> 00:11:34,260 Check. 313 00:11:34,260 --> 00:11:35,761 And you know the stakes. Check. 314 00:11:35,761 --> 00:11:37,262 Now, how do you play poker? 315 00:11:39,265 --> 00:11:41,767 Well, come on, how hard can it be? 316 00:11:41,767 --> 00:11:42,768 I'm a very quick study. 317 00:11:45,771 --> 00:11:46,772 All right, the game of poker 318 00:11:46,772 --> 00:11:48,273 is played with a set of 52 cards. 319 00:11:48,274 --> 00:11:49,775 Which is called "a deck." 320 00:11:49,775 --> 00:11:50,776 Which is called "a deck." 321 00:11:50,776 --> 00:11:52,277 Because... Because... 322 00:11:52,278 --> 00:11:53,279 I have no idea why. 323 00:11:53,279 --> 00:11:55,281 Me neither. Do you know why-- 324 00:11:55,281 --> 00:11:56,782 Guys, you have exactly nine minutes 325 00:11:56,782 --> 00:11:58,283 to teach me everything I need to know about poker. 326 00:11:58,284 --> 00:11:59,785 Okay, okay, okay. 327 00:11:59,785 --> 00:12:00,786 The ancient art of poker, or poquere, 328 00:12:00,786 --> 00:12:02,788 dates back to the medieval days 329 00:12:02,788 --> 00:12:04,790 when mighty druids roamed the earth. 330 00:12:04,790 --> 00:12:07,793 Sir, I suggest we jump ahead a few centuries. 331 00:12:07,793 --> 00:12:09,294 Oh, yeah. That's a good idea. 332 00:12:09,295 --> 00:12:12,798 In the future, poker-- or "space poker" as perhaps it will be called-- 333 00:12:12,798 --> 00:12:14,299 Maybe not quite that far, sir. 334 00:12:14,300 --> 00:12:15,301 Okay. You know, I'm a little rattled. 335 00:12:15,301 --> 00:12:16,302 Is there any coffee? 336 00:12:16,302 --> 00:12:17,803 No. 337 00:12:17,803 --> 00:12:20,305 Would you please tell me the rules? 338 00:12:20,306 --> 00:12:23,309 All right. The hands in poker are as follows, 339 00:12:23,309 --> 00:12:24,810 in ascending order-- high card, pair, two pair, 340 00:12:24,810 --> 00:12:27,813 three of a kind, straight, flush, full house-- 341 00:12:27,813 --> 00:12:29,815 Wait a minute, wait a minute. Flush beats a straight? 342 00:12:29,815 --> 00:12:30,816 Yes. 343 00:12:30,816 --> 00:12:32,317 Oh. 344 00:12:32,318 --> 00:12:34,320 Full house, four of a kind-- 345 00:12:34,320 --> 00:12:35,321 Suits matter? 346 00:12:35,321 --> 00:12:38,824 No. We usually dress pretty casual. 347 00:12:38,824 --> 00:12:41,326 I think she means hearts, diamonds, clubs, spades. 348 00:12:41,327 --> 00:12:45,331 "Always after me lucky charms." 349 00:12:45,331 --> 00:12:46,832 Sorry. 350 00:12:46,832 --> 00:12:47,833 Whoa. 351 00:12:47,833 --> 00:12:50,335 All right. You'll be dealt five cards face down. 352 00:12:50,336 --> 00:12:52,338 Hey. Check these out. 353 00:12:52,338 --> 00:12:54,340 Okay, I will be dealt five cards, face down. 354 00:12:54,340 --> 00:12:55,341 Check them out. They're marked. 355 00:12:55,341 --> 00:12:56,842 Say, are you serious? 356 00:12:56,842 --> 00:12:59,344 If they're marked, they're pretty damn good. 357 00:12:59,345 --> 00:13:00,846 Let me see. 358 00:13:00,846 --> 00:13:04,349 Okay, all right, what card am I holding up right now? 359 00:13:04,350 --> 00:13:05,851 Five of hearts. 360 00:13:05,851 --> 00:13:07,853 Hello. 361 00:13:07,853 --> 00:13:09,354 Well, now we know why Roy Orbison 362 00:13:09,355 --> 00:13:12,358 was such a good poker player. 363 00:13:12,358 --> 00:13:14,360 Joe, how do these things work? 364 00:13:14,360 --> 00:13:15,861 I painted the numbers on the back of them 365 00:13:15,861 --> 00:13:16,862 using invisible dye. 366 00:13:16,862 --> 00:13:19,865 Cool. What kind of dye is it? 367 00:13:19,865 --> 00:13:22,367 Just some low-level radioactive solution. 368 00:13:23,869 --> 00:13:26,872 It gives cancer to rats. You're not a rat, right? 369 00:13:26,872 --> 00:13:30,375 I was always intimidated by your talent. 370 00:13:30,376 --> 00:13:34,380 Your bizarre behavior often frightened me. 371 00:13:34,380 --> 00:13:35,881 You, I've already dealt with. 372 00:13:35,881 --> 00:13:38,884 I get the feeling you never really liked me. 373 00:13:38,884 --> 00:13:41,887 You still owe me 35 bucks. 374 00:13:41,887 --> 00:13:43,388 Oh, and, uh... 375 00:13:43,389 --> 00:13:44,890 These are yours. 376 00:13:44,890 --> 00:13:45,891 Bill! 377 00:13:45,891 --> 00:13:46,892 Bill! 378 00:13:46,892 --> 00:13:50,896 We'll learn the rest in the cab. Let's go. 379 00:13:50,896 --> 00:13:52,898 Sure you don't want to just cheat? 380 00:13:52,898 --> 00:13:53,899 Absolutely. 381 00:13:53,899 --> 00:13:55,400 All right, well, here. Take this. 382 00:13:55,401 --> 00:13:56,402 This is my good-luck charm. 383 00:13:56,402 --> 00:13:57,903 That's Boba Fett. 384 00:13:57,903 --> 00:13:59,404 Intergalactic bounty hunter 385 00:13:59,405 --> 00:14:02,408 featured in Empire Strikes Back and Return of the Jedi. 386 00:14:02,408 --> 00:14:04,410 Yeah. How do you know that? 387 00:14:04,410 --> 00:14:07,413 Just one of the many fascinating tidbits you pick up 388 00:14:07,413 --> 00:14:08,914 when you date Dave. 389 00:14:08,914 --> 00:14:10,415 Hey, Joe. What up? 390 00:14:10,416 --> 00:14:12,918 What's up, man? Check these out. 391 00:14:12,918 --> 00:14:13,919 Whoa. 392 00:14:13,919 --> 00:14:15,921 Uh-huh-huh. 393 00:14:15,921 --> 00:14:18,924 Whoa-ho-ho. 394 00:14:18,924 --> 00:14:20,926 Oh, man. 395 00:14:29,435 --> 00:14:30,436 Hey. Hey. 396 00:14:30,436 --> 00:14:31,937 How you doing? 397 00:14:31,937 --> 00:14:32,938 Hey, Jimmy! 398 00:14:32,938 --> 00:14:34,439 Hey, everybody, how you doing? 399 00:14:34,440 --> 00:14:37,443 I want you to meet a couple friends of mine. 400 00:14:37,443 --> 00:14:38,944 This is Dave and Lisa. 401 00:14:38,944 --> 00:14:40,946 This is Frank. He's very rich. 402 00:14:40,946 --> 00:14:42,447 Bob. He's rich also. 403 00:14:42,448 --> 00:14:44,450 Charlie owns half of Rhode Island, 404 00:14:44,450 --> 00:14:46,452 and Stan the man owns the other half. 405 00:14:46,452 --> 00:14:48,954 I'm as rich as a chocolate éclair. 406 00:14:48,954 --> 00:14:50,455 You know what, gentlemen, 407 00:14:50,456 --> 00:14:52,458 I'm going to have to play by proxy tonight. 408 00:14:52,458 --> 00:14:54,460 I hope that's okay with everybody. 409 00:14:54,460 --> 00:14:56,462 Hey, lose anyway you like. 410 00:14:56,462 --> 00:14:57,963 Good, good. Lisa? 411 00:14:57,963 --> 00:15:00,465 All right, gentlemen, shall we begin? 412 00:15:00,466 --> 00:15:03,469 Straight poker. Nothing wild. 413 00:15:03,469 --> 00:15:04,470 Hey, Boba Fett. 414 00:15:04,470 --> 00:15:05,971 What the hell's that? 415 00:15:05,971 --> 00:15:08,473 The intergalactic bounty hunter 416 00:15:08,474 --> 00:15:10,476 who attracted Hans solo to the cloud city of... 417 00:15:15,981 --> 00:15:17,983 Ta-dah! Fancy free hotel room. 418 00:15:17,983 --> 00:15:20,986 Beth, won't we be in a little bit of trouble 419 00:15:20,986 --> 00:15:22,988 when Dave sees you've charged this hotel room 420 00:15:22,988 --> 00:15:24,489 to the station? 421 00:15:24,490 --> 00:15:26,492 Catherine, we are on a mission. 422 00:15:26,492 --> 00:15:28,494 If winning back Bill McNeal 423 00:15:28,494 --> 00:15:29,495 is not official business, 424 00:15:29,495 --> 00:15:30,996 I don't know what is. 425 00:15:30,996 --> 00:15:31,997 Oh. Nice work. 426 00:15:31,997 --> 00:15:33,498 Thank you. 427 00:15:33,499 --> 00:15:36,502 And where in the world did you find a camera 428 00:15:36,502 --> 00:15:39,004 small enough to fit inside the Boba Fett doll? 429 00:15:39,004 --> 00:15:41,006 I made it. 430 00:15:41,006 --> 00:15:43,008 Where'd you get the parts, Joey? 431 00:15:43,008 --> 00:15:44,509 I made them. 432 00:15:44,510 --> 00:15:47,513 Now, if Lisa would just move the Boba-cam 433 00:15:47,513 --> 00:15:49,014 a little to the left. 434 00:15:49,014 --> 00:15:50,515 there we go. 435 00:15:50,516 --> 00:15:52,017 Gentlemen, I have you now. 436 00:15:52,017 --> 00:15:54,519 Can you see any cards or what? 437 00:15:54,520 --> 00:15:56,522 All right. She's dealing the cards. 438 00:15:56,522 --> 00:15:58,023 I see their cards-- hang on. 439 00:15:58,023 --> 00:16:02,027 Free hotel room! Free hotel room! 440 00:16:02,027 --> 00:16:04,029 First time in a hotel, huh, Beth? 441 00:16:04,029 --> 00:16:05,530 Whoo-whoo! 442 00:16:05,531 --> 00:16:07,533 Here we go, here we go! I see the cards. 443 00:16:07,533 --> 00:16:09,535 Lisa just dealt the guy next to her two pairs, 444 00:16:09,535 --> 00:16:11,036 aces and 6s. 445 00:16:11,036 --> 00:16:17,042 Now, how exactly do we use this information to our advantage? 446 00:16:23,048 --> 00:16:25,050 I'll see you... 447 00:16:25,050 --> 00:16:28,053 and I'll raise the WNYX news van 448 00:16:28,053 --> 00:16:30,055 I won from Jimmy last year. 449 00:16:30,055 --> 00:16:32,557 Hello, room service. 450 00:16:32,558 --> 00:16:34,059 Oh, what a lovely evening. 451 00:16:34,059 --> 00:16:35,060 [CLATTERING] Whoops. Sorry! 452 00:16:35,060 --> 00:16:37,062 First day on the job. 453 00:16:37,062 --> 00:16:39,064 Anyway, just wanted to confirm an order. 454 00:16:39,064 --> 00:16:41,066 Uh, someone had the, uh... 455 00:16:41,066 --> 00:16:43,068 Let me get this straight. 456 00:16:43,068 --> 00:16:44,569 Someone ordered two pears... 457 00:16:44,570 --> 00:16:47,072 The King Crab platter... 458 00:16:47,072 --> 00:16:51,576 and the Jack Cheese casserole. 459 00:16:51,577 --> 00:16:54,079 This woman is not from room service. 460 00:16:54,079 --> 00:16:57,082 She's a friend of mine trying to cheat, 461 00:16:57,082 --> 00:16:59,084 and thank you, Beth, for telling everyone my hand. 462 00:16:59,084 --> 00:17:00,085 Oh, I'm sorry. 463 00:17:00,085 --> 00:17:01,586 Nice try, Lucy, but I think Ricky's 464 00:17:01,587 --> 00:17:04,590 waiting for you down at the Tropicana. 465 00:17:04,590 --> 00:17:05,591 Thank you. 466 00:17:07,593 --> 00:17:11,096 David Mirsky, accounts receivable. 467 00:17:13,098 --> 00:17:14,599 David... 468 00:17:14,600 --> 00:17:18,103 I always liked the way you dress. 469 00:17:18,103 --> 00:17:21,606 I stole these pencils from you back in 1988. 470 00:17:24,109 --> 00:17:25,610 Carol Yanow, 471 00:17:25,611 --> 00:17:28,113 promotions. 472 00:17:28,113 --> 00:17:29,614 Carol... 473 00:17:29,615 --> 00:17:33,118 I found you incredibly attractive... 474 00:17:33,118 --> 00:17:35,120 but everyone said you were crazy. 475 00:17:37,623 --> 00:17:41,627 I believe these pliers are yours. 476 00:17:41,627 --> 00:17:44,129 Bonnie Taylor, promotions. 477 00:17:44,129 --> 00:17:48,633 For years, I thought your name was Lonnie. 478 00:17:48,634 --> 00:17:52,638 Now I know it's Bonnie. 479 00:17:52,638 --> 00:17:54,640 Here's your thesaurus. 480 00:17:57,643 --> 00:17:59,144 [WOMEN LAUGHING] 481 00:17:59,144 --> 00:18:01,146 Ladies, can you keep it down, please? 482 00:18:01,146 --> 00:18:04,149 DAVE: Sorry. Sorry. 483 00:18:04,149 --> 00:18:06,151 I mean, she calls me paranoid, 484 00:18:06,151 --> 00:18:09,654 but I still say a lie is a lie. 485 00:18:09,655 --> 00:18:10,656 The only reason she lied to you 486 00:18:10,656 --> 00:18:12,658 is because she didn't want you to get upset. 487 00:18:12,658 --> 00:18:14,159 All women have their secrets. 488 00:18:14,159 --> 00:18:16,661 You've just got to get comfortable with that. 489 00:18:16,662 --> 00:18:17,663 Take me, for instance. 490 00:18:17,663 --> 00:18:22,167 I had a threesome with a congressman and his wife. 491 00:18:22,167 --> 00:18:23,668 Now, that's my little secret. 492 00:18:23,669 --> 00:18:24,670 Which one? 493 00:18:24,670 --> 00:18:26,672 See? There you go again. 494 00:18:26,672 --> 00:18:28,674 David, you've got to learn to stop asking so many questions. 495 00:18:28,674 --> 00:18:32,177 I mean, I know it's not Barney Frank. 496 00:18:34,179 --> 00:18:36,181 What are you watching now, Joe? 497 00:18:36,181 --> 00:18:37,682 Hogan's Heroes. 498 00:18:37,683 --> 00:18:39,184 Got a TV tuner 499 00:18:39,184 --> 00:18:41,186 hooked up to this thing too. 500 00:18:41,186 --> 00:18:43,188 Ha-ha. Klink. 501 00:18:45,190 --> 00:18:47,192 [KNOCK ON DOOR] 502 00:18:47,192 --> 00:18:48,193 Oh, come on in! 503 00:18:48,193 --> 00:18:50,195 Did someone call for a massage? 504 00:18:50,195 --> 00:18:51,196 Oh, yes. 505 00:18:51,196 --> 00:18:52,197 Over here, baby. 506 00:18:52,197 --> 00:18:54,199 Lou, Ralph. This way. 507 00:18:55,701 --> 00:18:57,202 Over there, baby. 508 00:18:57,202 --> 00:18:58,703 Right there. 509 00:19:01,707 --> 00:19:03,208 Your bet. 510 00:19:03,208 --> 00:19:05,210 What's in the pot? 511 00:19:05,210 --> 00:19:06,711 Ahem. Two mixing boards, 512 00:19:06,712 --> 00:19:08,213 three photocopiers, 513 00:19:08,213 --> 00:19:10,715 a news van with a satellite uplink, 514 00:19:10,716 --> 00:19:13,218 Bill McNeal, and a 50-watt tower. 515 00:19:15,220 --> 00:19:16,721 [WHISPERS SOFTLY] 516 00:19:16,722 --> 00:19:18,223 A coffee maker? 517 00:19:18,223 --> 00:19:19,224 Oh, yeah. 518 00:19:19,224 --> 00:19:21,726 Coffee maker. 519 00:19:23,729 --> 00:19:26,231 Well, there's not much left to bet, is there? 520 00:19:26,231 --> 00:19:27,232 No, there isn't. 521 00:19:29,234 --> 00:19:31,736 Okay. 522 00:19:31,737 --> 00:19:34,740 I bet WNYX's news director. 523 00:19:36,241 --> 00:19:39,244 Uh, look, would you excuse us for just a minute? 524 00:19:39,244 --> 00:19:40,745 Lisa, come here. 525 00:19:42,748 --> 00:19:43,749 Dave. 526 00:19:43,749 --> 00:19:45,751 Just because we split up, 527 00:19:45,751 --> 00:19:48,253 that does not give you the right to banish me with Bill. 528 00:19:48,253 --> 00:19:49,754 Dave, I am playing poker. 529 00:19:49,755 --> 00:19:51,256 Don't blow it for me. 530 00:19:51,256 --> 00:19:52,757 Are you bluffing? 531 00:19:52,758 --> 00:19:54,760 I'm not telling you anything. 532 00:19:54,760 --> 00:19:56,261 Yeah, well, that's nothing new. 533 00:19:56,261 --> 00:19:58,263 Just tell me. Are you bluffing? Just tell me. 534 00:19:58,263 --> 00:19:59,264 All right, all right, 535 00:19:59,264 --> 00:20:03,268 but when I tell you, don't react at all. 536 00:20:03,268 --> 00:20:05,770 I won't. 537 00:20:05,771 --> 00:20:08,273 Okay. 538 00:20:08,273 --> 00:20:10,275 I have four jacks. 539 00:20:10,275 --> 00:20:11,276 Fine. 540 00:20:11,276 --> 00:20:12,777 Fine. 541 00:20:25,791 --> 00:20:26,792 I'm out. 542 00:20:26,792 --> 00:20:28,293 You take it. 543 00:20:28,293 --> 00:20:29,294 Yes. 544 00:20:29,294 --> 00:20:31,296 Ooh. Yeah. 545 00:20:31,296 --> 00:20:33,298 Four of a kind? 546 00:20:33,298 --> 00:20:34,299 Yes. Maybe. 547 00:20:34,299 --> 00:20:35,300 Maybe! Maybe. 548 00:20:35,300 --> 00:20:37,802 It's none of your business. 549 00:20:37,803 --> 00:20:41,306 Uh, nice playing with you. 550 00:20:41,306 --> 00:20:42,807 [NERVOUS LAUGH] 551 00:20:42,808 --> 00:20:44,309 Ahem. 552 00:20:44,309 --> 00:20:46,311 So, uh... 553 00:20:46,311 --> 00:20:47,812 I guess, uh, 554 00:20:47,813 --> 00:20:50,315 Boba Fett was lucky after all, huh? 555 00:20:50,315 --> 00:20:54,319 Ah. Luck had nothing to do with it. 556 00:20:54,319 --> 00:20:56,321 [SCREAMS] 557 00:20:57,823 --> 00:21:00,325 So... 558 00:21:00,325 --> 00:21:01,826 Four jacks, huh? 559 00:21:01,827 --> 00:21:02,828 Four jacks. 560 00:21:02,828 --> 00:21:03,829 Wow. Really. 561 00:21:03,829 --> 00:21:05,330 Mm-hmm. 562 00:21:05,330 --> 00:21:07,332 Four jacks... Did you really have four jacks? 563 00:21:07,332 --> 00:21:08,833 Oh, come on. 564 00:21:08,834 --> 00:21:09,835 Come on, I really need to know. 565 00:21:09,835 --> 00:21:11,336 I knew it. Just tell me. 566 00:21:11,336 --> 00:21:12,337 Dave. 567 00:21:12,337 --> 00:21:13,338 What? 568 00:21:13,338 --> 00:21:15,840 If you really can't trust me, 569 00:21:15,841 --> 00:21:18,343 the cards are right there. 570 00:21:33,358 --> 00:21:36,361 A pair of sixes! 571 00:21:36,361 --> 00:21:39,364 You bet me on a pair of sixes? 572 00:21:39,364 --> 00:21:41,366 [MUMBLES] 573 00:21:41,366 --> 00:21:42,867 You just had to look, didn't you? 574 00:21:42,868 --> 00:21:45,871 Oh, come on. Sixes! I mean, sixes. 575 00:21:45,871 --> 00:21:47,372 Look, if you're not busy, 576 00:21:47,372 --> 00:21:50,375 maybe you and me could do something. 577 00:21:50,375 --> 00:21:52,377 Yeah. Yeah, yeah, sure. That would be great. 578 00:21:52,377 --> 00:21:53,378 That would be great. Good. 579 00:21:53,378 --> 00:21:56,381 I'll just have to call in your credit card 580 00:21:56,381 --> 00:21:59,384 for pre-approval before we get started, okay? 581 00:21:59,384 --> 00:22:00,885 You know, um, 582 00:22:00,886 --> 00:22:02,387 it suddenly, occurs to me 583 00:22:02,387 --> 00:22:04,389 that there are a number of things 584 00:22:04,389 --> 00:22:05,890 I really have to get to, 585 00:22:05,891 --> 00:22:07,392 but thank you, and good night. 586 00:22:07,392 --> 00:22:10,395 Good night, pumpkin. 587 00:22:12,397 --> 00:22:14,899 Thanks again, Lisa. I knew you'd win me back. 588 00:22:14,900 --> 00:22:15,901 Never had a moment's doubt. 589 00:22:15,901 --> 00:22:16,902 Still, it wasn't until 590 00:22:16,902 --> 00:22:18,403 I thought I was leaving this place 591 00:22:18,403 --> 00:22:20,405 that I realized how much I'd miss it. 592 00:22:20,405 --> 00:22:23,908 Great. See you tomorrow. 593 00:22:27,913 --> 00:22:29,915 See you tomorrow. 40180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.