All language subtitles for s2e17 - Physical Graffiti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:07,073 Hey. I made some notes on that school board meeting. 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,574 Try not to go overboard. 3 00:00:08,575 --> 00:00:09,576 [GIGGLING] 4 00:00:09,576 --> 00:00:10,577 Well, thanks. 5 00:00:10,577 --> 00:00:13,079 I didn't think it was that clever, but thanks anyway. 6 00:00:13,079 --> 00:00:15,081 Huh? Oh, I'm sorry. I'm on the phone. 7 00:00:15,081 --> 00:00:18,084 Oh, Stewart? Yeah. 8 00:00:18,084 --> 00:00:19,585 Oh, that's nice. 9 00:00:19,586 --> 00:00:22,088 That is not true. 10 00:00:22,088 --> 00:00:23,589 I never did that. 11 00:00:23,590 --> 00:00:28,094 [GIGGLING] 12 00:00:28,094 --> 00:00:29,595 Is that Stewart? 13 00:00:29,596 --> 00:00:30,597 Yeah. 14 00:00:30,597 --> 00:00:31,598 Lisa, Lisa-- Tell him Beth says-- 15 00:00:31,598 --> 00:00:33,600 Don't hang up. Don't hang up. 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,101 I'm sorry. He hung up. 17 00:00:35,101 --> 00:00:36,602 Oh, that Stewart. 18 00:00:36,603 --> 00:00:38,605 [GIGGLING] 19 00:00:38,605 --> 00:00:39,606 He's so funny. 20 00:00:39,606 --> 00:00:42,108 That was...Stewart. 21 00:00:42,108 --> 00:00:43,609 Stewart who? 22 00:00:43,610 --> 00:00:47,113 Stewart, Lisa's ex-boyfriend who-- 23 00:00:47,113 --> 00:00:48,614 Sarcasm. Cool. 24 00:00:48,615 --> 00:00:49,616 How long do you plan 25 00:00:49,616 --> 00:00:52,118 to keep stringing Stewart along? 26 00:00:52,118 --> 00:00:54,120 I'm not stringing Stewart along. 27 00:00:54,120 --> 00:00:56,622 We are just friends, no matter what kind 28 00:00:56,623 --> 00:00:58,625 of paranoid, jealous fantasy you have conjured up. 29 00:00:58,625 --> 00:01:00,627 Right. Did he or did he not 30 00:01:00,627 --> 00:01:02,128 write and record a song called "Come back, Lisa"? 31 00:01:04,130 --> 00:01:06,132 That was a joke. 32 00:01:06,132 --> 00:01:08,134 What kind of man writes and records a song as a joke? 33 00:01:08,134 --> 00:01:10,636 Weird Al Yankovic. 34 00:01:10,637 --> 00:01:12,138 Right? 35 00:01:12,138 --> 00:01:13,639 "Eat it." 36 00:01:13,640 --> 00:01:16,142 What, did I mishear the question or something? 37 00:01:16,142 --> 00:01:17,643 All I'm saying is 38 00:01:17,644 --> 00:01:18,645 I don't call any of my ex-girlfriends 39 00:01:18,645 --> 00:01:20,146 three times a day. 40 00:01:20,146 --> 00:01:21,147 Maybe that's because you're too busy 41 00:01:21,147 --> 00:01:22,648 talking to your mother. 42 00:01:22,649 --> 00:01:24,150 Maybe that's because I need advice 43 00:01:24,150 --> 00:01:25,651 on how to handle a girlfriend 44 00:01:25,652 --> 00:01:27,153 who can't let go of her ex-boyfriend. 45 00:01:27,153 --> 00:01:28,654 What are they fighting about? We're not fighting. 46 00:01:28,655 --> 00:01:29,656 About Stewart. 47 00:01:29,656 --> 00:01:30,657 Your Stewart? 48 00:01:30,657 --> 00:01:32,158 He's not my Stewart, Matthew. 49 00:01:32,158 --> 00:01:33,659 Dave, you do know 50 00:01:33,660 --> 00:01:36,663 that Lisa and Stewart used to go out? 51 00:01:38,665 --> 00:01:41,167 Thanks, Matthew, that will be all. 52 00:01:41,167 --> 00:01:42,168 What are they fighting about? 53 00:01:42,168 --> 00:01:43,169 Stewart. 54 00:01:43,169 --> 00:01:45,671 I guess Dave's jealous of Stewart. 55 00:01:45,672 --> 00:01:47,173 Who wouldn't be? 56 00:01:47,173 --> 00:01:48,674 Me. Why should I be jealous of Stewart? 57 00:01:48,675 --> 00:01:50,176 Dave, don't worry about it. 58 00:01:50,176 --> 00:01:52,178 You know what they say-- 59 00:01:52,178 --> 00:01:55,181 mighty oaks from little acorns grow. 60 00:01:55,181 --> 00:01:56,682 Thanks, Bill. 61 00:01:56,683 --> 00:01:58,685 Do you get all your lines from fortune cookies? 62 00:01:58,685 --> 00:02:02,188 Hey, gang, what's the 411? 63 00:02:02,188 --> 00:02:03,689 Uh, Dave's jealous 64 00:02:03,690 --> 00:02:06,192 because Lisa's still stringing Stewart along. 65 00:02:06,192 --> 00:02:07,693 I am not jealous. 66 00:02:07,694 --> 00:02:09,195 I am not stringing Stewart along. 67 00:02:09,195 --> 00:02:14,200 Envy not that which not need be possessed. 68 00:02:14,200 --> 00:02:15,701 Thanks, Bill. 69 00:02:15,702 --> 00:02:19,205 Good fortune, happy lucky big time for you and family. 70 00:02:19,205 --> 00:02:21,707 That one doesn't make a lot of sense, 71 00:02:21,708 --> 00:02:24,210 but it's always stuck with me. 72 00:02:24,210 --> 00:02:26,712 Uh, Mr. James, things are getting 73 00:02:26,713 --> 00:02:29,215 a little bit rocky around here, 74 00:02:29,215 --> 00:02:32,718 rockier than a... rock concert. 75 00:02:34,220 --> 00:02:35,221 What? 76 00:02:35,221 --> 00:02:37,723 What I'm saying is-- 77 00:02:37,724 --> 00:02:40,226 I'm on the phone, Matthew. Take three steps back. 78 00:02:40,226 --> 00:02:43,729 1...2... 79 00:02:43,730 --> 00:02:44,731 Whoa. 80 00:02:44,731 --> 00:02:47,233 [♪] 81 00:03:19,766 --> 00:03:20,767 What the hell 82 00:03:20,767 --> 00:03:22,268 is coming through my headphones? 83 00:03:22,268 --> 00:03:23,769 [MUSIC PLAYING] 84 00:03:23,770 --> 00:03:26,272 Salsa-- the pulse of the Caribbean. 85 00:03:26,272 --> 00:03:27,773 I too am a fan. 86 00:03:27,774 --> 00:03:30,777 I've been hearing this for the past five minutes, Bill. 87 00:03:30,777 --> 00:03:31,778 Incredibly unprofessional, 88 00:03:31,778 --> 00:03:33,780 but I know how irresistible 89 00:03:33,780 --> 00:03:35,782 that island rhythm can be. 90 00:03:35,782 --> 00:03:37,283 This is the most childish stunt 91 00:03:37,283 --> 00:03:38,284 you've ever pulled. 92 00:03:38,284 --> 00:03:39,285 Au contraire. 93 00:03:39,285 --> 00:03:40,786 Gluing your pencils together 94 00:03:40,787 --> 00:03:43,289 was the most childish stunt I ever pulled, 95 00:03:43,289 --> 00:03:45,791 but I didn't do this one... 96 00:03:45,792 --> 00:03:47,293 or did I? 97 00:03:47,293 --> 00:03:49,795 The world may never know. [DIABOLICAL LAUGHTER] 98 00:03:49,796 --> 00:03:51,297 Can you fix it? 99 00:03:51,297 --> 00:03:53,299 Yeah, I can fix it, 100 00:03:53,299 --> 00:03:55,801 but Bill is just gonna find another way 101 00:03:55,802 --> 00:03:57,303 to screw with your head 102 00:03:57,303 --> 00:04:00,306 unless you, uh, you know, fight fire with fire. 103 00:04:00,306 --> 00:04:01,807 [WHISPERING]] 104 00:04:01,808 --> 00:04:03,810 So... 105 00:04:03,810 --> 00:04:05,812 What, Matthew? What is it? 106 00:04:05,812 --> 00:04:07,313 Matthew, what? 107 00:04:07,313 --> 00:04:09,315 I know what's going on between you and Lisa. 108 00:04:09,315 --> 00:04:11,317 I wanted to let you know I'm here for you. 109 00:04:11,317 --> 00:04:12,818 I appreciate it, Matthew. 110 00:04:12,819 --> 00:04:14,821 I know where you're coming from. 111 00:04:14,821 --> 00:04:16,322 I mean, I'm no stranger to girl troubles. 112 00:04:16,322 --> 00:04:17,823 God, if only I was-- am I right? 113 00:04:17,824 --> 00:04:20,326 Right. Right. Close the door on your way out, please. 114 00:04:20,326 --> 00:04:21,327 You probably hate Stewart. 115 00:04:21,327 --> 00:04:22,828 No. I don't hate Stewart. 116 00:04:22,829 --> 00:04:24,330 He seems like a very nice guy. 117 00:04:24,330 --> 00:04:25,831 Uh-huh. He is, isn't he? 118 00:04:25,832 --> 00:04:27,834 That's probably why you're so jealous... 119 00:04:27,834 --> 00:04:28,835 You're jealous. 120 00:04:28,835 --> 00:04:33,840 Matthew, I am not jealous...jealous... 121 00:04:33,840 --> 00:04:38,845 Dave, come on, you're a regular Big Moose. 122 00:04:38,845 --> 00:04:40,346 What? 123 00:04:40,346 --> 00:04:42,348 Big Moose, Dave. Wake up. The guy in the Archie Comics 124 00:04:42,348 --> 00:04:43,849 who's always beating up the other guys 125 00:04:43,850 --> 00:04:45,351 for talking to his girl, Midge. 126 00:04:45,351 --> 00:04:46,852 Well, you know what? 127 00:04:46,853 --> 00:04:48,855 I'm not about to start taking romantic advice 128 00:04:48,855 --> 00:04:50,356 from a guy who bases his whole life 129 00:04:50,356 --> 00:04:51,357 on Archie comics, all right? 130 00:04:51,357 --> 00:04:52,858 Actually, now you're starting to sound 131 00:04:52,859 --> 00:04:54,360 more like...Reggie. 132 00:04:54,360 --> 00:04:56,862 I'm not in there with you anymore. 133 00:04:56,863 --> 00:04:57,864 Reggie. 134 00:05:03,369 --> 00:05:04,370 Hey. Hi. 135 00:05:04,370 --> 00:05:06,372 Listen, Dave, 136 00:05:06,372 --> 00:05:09,375 I don't want you to get upset. 137 00:05:09,375 --> 00:05:10,876 But Stewart wants to have coffee with me tomorrow. 138 00:05:10,877 --> 00:05:12,879 Why should that upset me? 139 00:05:12,879 --> 00:05:15,381 Well, fine then. 140 00:05:15,381 --> 00:05:17,883 What time are you planning on having coffee? 141 00:05:17,884 --> 00:05:19,886 I don't know. I think 7:00. 142 00:05:19,886 --> 00:05:21,387 7:00. Okay. 143 00:05:21,387 --> 00:05:23,389 Oh, then you're going to miss the assignment meeting. 144 00:05:23,389 --> 00:05:24,890 Oh, really? 145 00:05:24,891 --> 00:05:26,893 Since when do we have the assignment meeting at 7:00? 146 00:05:26,893 --> 00:05:28,895 It's a new policy. Didn't you see the memo? 147 00:05:28,895 --> 00:05:30,396 Beth, you put that in the memo, didn't you? 148 00:05:30,396 --> 00:05:34,400 I am not involved. 149 00:05:34,400 --> 00:05:37,903 That's okay. I can just give your assignments to Matthew. 150 00:05:39,405 --> 00:05:41,407 Did you see that? 151 00:05:41,407 --> 00:05:44,410 Don't you think that he's being totally jealous and paranoid 152 00:05:44,410 --> 00:05:46,912 and maniacally possessive? 153 00:05:46,913 --> 00:05:47,914 Yes, yes, and yes. 154 00:05:47,914 --> 00:05:48,915 Yahtzee! 155 00:05:50,917 --> 00:05:52,919 You know, and he won't even admit that he's jealous. 156 00:05:52,919 --> 00:05:54,420 That is the thing that drives me crazy. 157 00:05:54,420 --> 00:05:55,921 I don't blame you. 158 00:05:55,922 --> 00:06:00,426 If my boyfriend acted like that, I'd go absolutely bitchcakes. 159 00:06:00,426 --> 00:06:02,428 "Bitchcakes"? 160 00:06:02,428 --> 00:06:05,431 I just made that up. You think it's gonna catch on? 161 00:06:05,431 --> 00:06:06,932 Look, why is he being like this? 162 00:06:06,933 --> 00:06:08,935 I don't know. I mean, could it be because 163 00:06:08,935 --> 00:06:10,436 you've been stringing Stewart along 164 00:06:10,436 --> 00:06:12,438 ever since you broke up with him? 165 00:06:12,438 --> 00:06:15,441 I am not stringing Stewart along. 166 00:06:15,441 --> 00:06:17,443 You're stringing him along like a cheap kite, 167 00:06:17,443 --> 00:06:18,444 and you know it. 168 00:06:18,444 --> 00:06:19,945 Stewart's a terrific guy, yes, 169 00:06:19,946 --> 00:06:22,448 but he's also completely self-absorbed, 170 00:06:22,448 --> 00:06:23,449 totally irresponsible, 171 00:06:23,449 --> 00:06:24,950 and, quite frankly, 172 00:06:24,951 --> 00:06:26,953 Dave is much, much... 173 00:06:26,953 --> 00:06:31,958 more compatible for me... lover. 174 00:06:33,960 --> 00:06:35,461 Lover? 175 00:06:35,461 --> 00:06:40,466 How often do you make love with your lover? 176 00:06:40,466 --> 00:06:42,968 Shut up. 177 00:06:42,969 --> 00:06:45,471 And, regardless, 178 00:06:45,471 --> 00:06:46,972 I have no interest 179 00:06:46,973 --> 00:06:49,475 in getting back together with Stewart. 180 00:06:49,475 --> 00:06:50,976 So you're over him, 181 00:06:50,977 --> 00:06:52,478 but you cannot stand the thought 182 00:06:52,478 --> 00:06:54,480 of him getting over you. 183 00:06:54,480 --> 00:06:55,981 No! I've been there. 184 00:06:55,982 --> 00:06:57,483 I still call my prom date 185 00:06:57,483 --> 00:06:58,984 once a month 186 00:06:58,985 --> 00:07:00,486 just to keep him dangling. 187 00:07:00,486 --> 00:07:01,487 yeah, well, that's different, 188 00:07:01,487 --> 00:07:03,489 because Stewart's not in prison. 189 00:07:06,993 --> 00:07:08,494 Just admit it. 190 00:07:08,494 --> 00:07:09,995 When Stewie's around, 191 00:07:09,996 --> 00:07:12,498 you still want to shake your bunnymaker. 192 00:07:12,498 --> 00:07:16,001 I do not, and the word is "moneymaker." 193 00:07:16,002 --> 00:07:18,504 Hello, I know, it's another new one I made up. 194 00:07:18,504 --> 00:07:20,005 Where are you going? 195 00:07:20,006 --> 00:07:22,008 I'm going to go fax my new words around, 196 00:07:22,008 --> 00:07:24,510 see how long it takes them to show up on Melrose Place. 197 00:07:24,510 --> 00:07:26,512 Catch you later, B-cakes. 198 00:07:26,512 --> 00:07:28,013 That's the street version. 199 00:07:30,516 --> 00:07:33,519 Dave, this has gotten completely out-of-hand. 200 00:07:33,519 --> 00:07:34,520 I know, tell me about it. 201 00:07:34,520 --> 00:07:36,021 She talks to Stewart five times a day. 202 00:07:36,022 --> 00:07:39,025 Screw your problem. I'm talking about me. 203 00:07:39,025 --> 00:07:40,026 All right. 204 00:07:40,026 --> 00:07:41,527 What is it? 205 00:07:41,527 --> 00:07:43,028 You found some more coded references to you 206 00:07:43,029 --> 00:07:44,530 in the Unabomber's manifesto? 207 00:07:44,530 --> 00:07:46,031 No. It's Catherine. 208 00:07:46,032 --> 00:07:49,535 Dial my phone extension. Go ahead. 209 00:07:49,535 --> 00:07:51,036 Somehow, she's arranged 210 00:07:51,037 --> 00:07:53,039 for all my calls to be forwarded to this. 211 00:07:54,040 --> 00:07:55,041 [TELEPHONE RINGS] 212 00:07:55,041 --> 00:07:57,543 [MAN SPEAKS IN SPANISH] 213 00:08:00,046 --> 00:08:02,048 It's that damn salsa station. This has gone too far. 214 00:08:02,048 --> 00:08:06,052 [CONTINUES IN SPANISH] 215 00:08:06,052 --> 00:08:08,054 [SPEAKS IN SPANISH] 216 00:08:08,054 --> 00:08:11,057 What was Tito Puente's first group? 217 00:08:11,057 --> 00:08:13,059 La Orquesta del Machito. 218 00:08:14,060 --> 00:08:15,561 La Orquesta del Machito. 219 00:08:15,561 --> 00:08:17,563 [MAN SPEAKS IN SPANISH] 220 00:08:17,563 --> 00:08:20,065 [TURNS TELEPHONE OFF] 221 00:08:20,066 --> 00:08:21,567 What are you doing? 222 00:08:21,567 --> 00:08:23,068 We just won $94. 223 00:08:23,069 --> 00:08:26,072 I see I'm going to have to tilt at my own windmills. 224 00:08:26,072 --> 00:08:29,575 Oh, by the way, you are jealous. 225 00:08:29,575 --> 00:08:31,076 I am not. 226 00:08:31,077 --> 00:08:32,578 BETH: Yes, you are, Dave. 227 00:08:32,578 --> 00:08:34,580 Bill. Bill. 228 00:08:34,580 --> 00:08:36,081 What, what, what? 229 00:08:36,082 --> 00:08:38,084 I couldn't help overhearing your conversation with Dave. 230 00:08:38,084 --> 00:08:39,085 So you can fix my phone? 231 00:08:39,085 --> 00:08:40,586 I can fix it. 232 00:08:40,586 --> 00:08:42,588 But Catherine's just going to find another way 233 00:08:42,588 --> 00:08:44,590 to mess with your head-- 234 00:08:44,590 --> 00:08:46,592 Unless I glue all her pencils together. 235 00:08:46,592 --> 00:08:50,596 Oh, man, you don't take a Nerf bat to a knife fight. 236 00:08:50,596 --> 00:08:53,599 I've got a few ideas of my own. 237 00:08:56,102 --> 00:08:58,104 Listen, about Stewart. 238 00:08:58,104 --> 00:08:59,605 Yes, Big Moose? 239 00:08:59,605 --> 00:09:01,607 Ah, you've been talking to... 240 00:09:01,607 --> 00:09:03,108 Matthew. Yes, I have. 241 00:09:03,109 --> 00:09:05,611 Dave, if Stewart threatens you that much, 242 00:09:05,611 --> 00:09:08,113 I'll just stop talking to him, okay? 243 00:09:08,114 --> 00:09:10,616 Talk to him. I don't care. Have dinner with him. 244 00:09:10,616 --> 00:09:13,619 I think the three of us should have dinner some time. 245 00:09:13,619 --> 00:09:14,620 Right. 246 00:09:14,620 --> 00:09:16,121 How about 8:30 tonight? 247 00:09:16,122 --> 00:09:18,124 What? 248 00:09:18,124 --> 00:09:20,626 I just talked to Stew. That's when he's free. 249 00:09:20,626 --> 00:09:22,127 Is that okay? You called Stew? 250 00:09:22,128 --> 00:09:23,629 Uh-huh. 251 00:09:23,629 --> 00:09:25,631 And how'd you get his number? 252 00:09:25,631 --> 00:09:27,633 Well, it kind of sticks in your head 253 00:09:27,633 --> 00:09:29,635 when you watch someone dial it 3-- 4000 times. 254 00:09:29,635 --> 00:09:31,136 Okay. But you're not jealous. 255 00:09:31,137 --> 00:09:32,638 No. Just keenly observant. 256 00:09:33,639 --> 00:09:36,642 Oh, my. 257 00:09:36,642 --> 00:09:38,143 Oh, my. Beth, look at this. 258 00:09:38,144 --> 00:09:39,145 Internet? 259 00:09:39,145 --> 00:09:40,646 Yeah. 260 00:09:40,646 --> 00:09:41,647 Inter-not. 261 00:09:41,647 --> 00:09:42,648 Oh, my. 262 00:09:42,648 --> 00:09:44,650 Lisa, check this out. 263 00:09:44,650 --> 00:09:46,652 What is it? More cheesecake shots of Teri Hatcher? 264 00:09:46,652 --> 00:09:47,653 No. Even better. 265 00:09:47,653 --> 00:09:49,154 No thanks. 266 00:09:49,155 --> 00:09:50,656 Oh... 267 00:09:50,656 --> 00:09:52,157 What's that, sweetie? 268 00:09:52,158 --> 00:09:53,659 What's what? Nothing. 269 00:09:53,659 --> 00:09:55,160 Matthew, take your hands off the screen. 270 00:09:55,161 --> 00:09:56,162 No, seriously. 271 00:09:56,162 --> 00:09:57,663 Take your hands off. 272 00:09:57,663 --> 00:09:59,665 I had nothing to do-- 273 00:09:59,665 --> 00:10:01,166 Matthew, take your hands off. 274 00:10:01,167 --> 00:10:03,669 I--I didn't call this up. 275 00:10:03,669 --> 00:10:06,171 It was e-mailed to me, so don't blame me. 276 00:10:06,172 --> 00:10:08,674 If you want to blame anyone, 277 00:10:08,674 --> 00:10:11,176 blame "phreakzilla @scopenet.com." 278 00:10:11,177 --> 00:10:15,181 [TYPING] 279 00:10:15,181 --> 00:10:16,182 Joe. Joe! 280 00:10:16,182 --> 00:10:18,184 Catherine. that's not going to help. 281 00:10:18,184 --> 00:10:20,686 [SNICKERING] 282 00:10:20,686 --> 00:10:23,188 Catherine, I had no idea. 283 00:10:23,189 --> 00:10:25,691 I hope this isn't out of line, 284 00:10:25,691 --> 00:10:30,195 but you do have beautiful breasts. 285 00:10:30,196 --> 00:10:32,198 That's not me, you fool. 286 00:10:32,198 --> 00:10:35,201 He put my head on some porn star's body. 287 00:10:35,201 --> 00:10:36,202 Who did? 288 00:10:36,202 --> 00:10:37,703 Bill did this. 289 00:10:37,703 --> 00:10:41,206 "Catherine Duke of WNY-sex." 290 00:10:41,207 --> 00:10:42,708 [SNICKERING] 291 00:10:42,708 --> 00:10:44,209 I tell you, whoever Bill's got 292 00:10:44,210 --> 00:10:46,712 working for him is very good. 293 00:10:46,712 --> 00:10:49,214 Very good. 294 00:10:49,215 --> 00:10:52,218 Joe, get this off there. 295 00:10:52,218 --> 00:10:53,219 Get it off there, okay? 296 00:10:53,219 --> 00:10:55,221 You can't take something off the internet. 297 00:10:55,221 --> 00:10:56,722 What? It's like trying 298 00:10:56,722 --> 00:10:58,223 to take pee out of a swimming pool. 299 00:10:58,224 --> 00:11:01,227 Once it's in there, it's in there. 300 00:11:01,227 --> 00:11:02,728 Okay, let's forget the headphones. 301 00:11:02,728 --> 00:11:05,230 I'm going to set his head on fire. 302 00:11:05,231 --> 00:11:06,732 You don't want to set 303 00:11:06,732 --> 00:11:09,735 the outside of his head on fire. 304 00:11:09,735 --> 00:11:12,738 You want to set the inside. 305 00:11:12,738 --> 00:11:16,241 Come with me. I got a plan. 306 00:11:24,250 --> 00:11:27,253 The camel's back has been broken, my friend. 307 00:11:27,253 --> 00:11:29,755 Bill, look what you've done. My mother gave me this tie. 308 00:11:29,755 --> 00:11:31,256 Look at this. 309 00:11:31,257 --> 00:11:34,260 Don't ever show me a photo like that 310 00:11:34,260 --> 00:11:35,761 in a room where I've mentioned my mother. 311 00:11:35,761 --> 00:11:37,262 She's really done it this time, buster. 312 00:11:37,263 --> 00:11:38,764 She's really torn it. 313 00:11:38,764 --> 00:11:40,265 And what exactly is the problem? 314 00:11:40,266 --> 00:11:41,767 What's the problem? The problem? 315 00:11:41,767 --> 00:11:44,269 The problem is 316 00:11:44,270 --> 00:11:47,273 I don't have one of those! 317 00:11:47,273 --> 00:11:48,774 Well, Bill, neither do I, 318 00:11:48,774 --> 00:11:51,276 but it doesn't bother me. 319 00:11:51,277 --> 00:11:54,280 Every Star Trek geek and internet goon in the country 320 00:11:54,280 --> 00:11:57,283 is looking at this picture of me with that... 321 00:11:57,283 --> 00:11:58,784 One of those. 322 00:11:58,784 --> 00:12:00,786 Everyone's going to know this is a prank, 323 00:12:00,786 --> 00:12:03,288 although, if I didn't know you better... 324 00:12:03,289 --> 00:12:05,791 So that is your real hair color. 325 00:12:05,791 --> 00:12:06,792 Hey, Big Moose. 326 00:12:08,294 --> 00:12:09,795 I'll handle this myself. 327 00:12:09,795 --> 00:12:12,297 What is his problem? 328 00:12:12,298 --> 00:12:14,300 Oh... 329 00:12:14,300 --> 00:12:17,303 Oh, yeah. 330 00:12:17,303 --> 00:12:18,304 [SHUDDER] 331 00:12:26,812 --> 00:12:29,815 You know, a jealous guy wouldn't even be here. 332 00:12:29,815 --> 00:12:30,816 And a stringer-alonger 333 00:12:30,816 --> 00:12:32,818 would not bring her new boyfriend 334 00:12:32,818 --> 00:12:33,819 to meet her old boyfriend. 335 00:12:33,819 --> 00:12:34,820 Right. Exactly. 336 00:12:34,820 --> 00:12:36,321 Lisa. Stewart. 337 00:12:38,324 --> 00:12:40,826 And you must be Dan. 338 00:12:40,826 --> 00:12:41,827 Uh, Dave, actually. 339 00:12:41,827 --> 00:12:44,329 I know. I was just kidding. 340 00:12:44,330 --> 00:12:45,331 As was I. 341 00:12:45,331 --> 00:12:47,333 There we have it. There we have it, indeed. 342 00:12:47,333 --> 00:12:49,835 Why don't you have a seat? 343 00:12:49,835 --> 00:12:50,836 No, please. You go first. 344 00:12:50,836 --> 00:12:51,837 All right. 345 00:12:51,837 --> 00:12:52,838 Well... 346 00:12:54,840 --> 00:12:56,842 There. 347 00:12:56,842 --> 00:12:59,344 Well, this is a little awkward, actually. 348 00:12:59,345 --> 00:13:01,347 Really? Not to me. Why do you say that? 349 00:13:01,347 --> 00:13:05,351 Because you're sitting on my hand. 350 00:13:05,351 --> 00:13:07,353 Of course. There you are. 351 00:13:07,353 --> 00:13:08,854 Sorry. It's okay. 352 00:13:08,854 --> 00:13:11,356 So... what do you think? 353 00:13:11,357 --> 00:13:13,859 Well, um, what can I say? 354 00:13:13,859 --> 00:13:15,360 I'm a little jealous, I guess. 355 00:13:15,361 --> 00:13:17,363 I mean, I'll just come right out and admit that. 356 00:13:17,363 --> 00:13:18,864 Oh, stop it. You are not. 357 00:13:18,864 --> 00:13:20,866 Know who he kind of reminds me of 358 00:13:20,866 --> 00:13:21,867 a little bit? 359 00:13:21,867 --> 00:13:23,869 Who? No. Never mind. 360 00:13:23,869 --> 00:13:24,870 No, no, no, please, who? 361 00:13:24,870 --> 00:13:26,872 He reminds me of Howie. 362 00:13:26,872 --> 00:13:28,874 Howie? 363 00:13:28,874 --> 00:13:29,875 Yeah. 364 00:13:29,875 --> 00:13:31,376 Howie Maxwell? 365 00:13:31,377 --> 00:13:32,878 Where do you get that? 366 00:13:32,878 --> 00:13:34,880 Who's-- who's Howie Maxwell? 367 00:13:34,880 --> 00:13:36,882 I don't know. 368 00:13:36,882 --> 00:13:39,384 You know the way that Howie-- 369 00:13:39,385 --> 00:13:42,388 Yeah, but his wasn't-- Yes, it was. 370 00:13:42,388 --> 00:13:43,889 Who's Howie Maxwell? 371 00:13:43,889 --> 00:13:45,390 He was this friend of ours who... 372 00:13:45,391 --> 00:13:47,393 I don't know. How do you explain it? 373 00:13:47,393 --> 00:13:49,395 [LAUGHING] [LAUGHING] 374 00:13:49,395 --> 00:13:50,896 I don't know. 375 00:13:50,896 --> 00:13:54,399 I'll tell you later. 376 00:13:54,400 --> 00:13:56,402 So how long has it been? 377 00:13:56,402 --> 00:13:59,405 Jeez, I don't know-- two months. 378 00:13:59,405 --> 00:14:04,410 Was he disformed, disfigured in some way? 379 00:14:04,410 --> 00:14:05,411 Who? 380 00:14:05,411 --> 00:14:07,413 Howie. 381 00:14:07,413 --> 00:14:08,914 Two months. Wow. 382 00:14:08,914 --> 00:14:10,916 So what's going on with you two? 383 00:14:10,916 --> 00:14:12,417 Do we hear wedding bells? 384 00:14:12,418 --> 00:14:13,419 Oh, no. 385 00:14:13,419 --> 00:14:15,421 No, no, no. 386 00:14:15,421 --> 00:14:16,922 God, no. 387 00:14:16,922 --> 00:14:19,925 I--I mean... 388 00:14:19,925 --> 00:14:20,926 We've never actually discussed it, 389 00:14:20,926 --> 00:14:24,930 but we've only been dating for six months. Right? 390 00:14:24,930 --> 00:14:26,932 You know, if you'll both excuse me, 391 00:14:26,932 --> 00:14:29,935 I actually have to, uh... 392 00:14:29,935 --> 00:14:31,937 Pee. 393 00:14:46,952 --> 00:14:48,453 Oh. Thank you. 394 00:14:48,454 --> 00:14:49,955 Tough night, huh? 395 00:14:49,955 --> 00:14:51,456 Oh, yeah. 396 00:14:51,457 --> 00:14:52,458 Woman troubles. 397 00:14:52,458 --> 00:14:53,459 That obvious, huh? 398 00:14:53,459 --> 00:14:54,960 Hey. I've been there. 399 00:14:54,960 --> 00:14:55,961 It's tough. 400 00:14:55,961 --> 00:14:57,462 You're not kidding. 401 00:14:57,463 --> 00:14:58,464 Can I give you some advice? Sure. 402 00:14:58,464 --> 00:15:00,466 How much do you love her? 403 00:15:00,466 --> 00:15:02,468 Well, quite a bit, actually. 404 00:15:02,468 --> 00:15:04,970 Uh...quite a bit. 405 00:15:04,970 --> 00:15:06,972 Then tell her how you feel. 406 00:15:06,972 --> 00:15:08,974 Well, I think I have. 407 00:15:08,974 --> 00:15:13,478 Well, then tell her what your needs are. 408 00:15:13,479 --> 00:15:16,482 I believe I've done that. 409 00:15:16,482 --> 00:15:18,984 Then the only thing left to do 410 00:15:18,984 --> 00:15:20,986 is to lock her out of the house, 411 00:15:20,986 --> 00:15:23,488 throw all her crap out on the front lawn, 412 00:15:23,489 --> 00:15:24,490 and set her car on fire. 413 00:15:27,493 --> 00:15:28,994 Okay. Uh... 414 00:15:28,994 --> 00:15:31,496 I should probably leave here now. 415 00:15:31,497 --> 00:15:34,500 Thank you very much for... 416 00:15:34,500 --> 00:15:36,001 Thank you very much, 417 00:15:36,001 --> 00:15:39,504 and, uh... 418 00:15:42,007 --> 00:15:44,009 Where-- where's Stewart? 419 00:15:44,009 --> 00:15:46,511 He left. 420 00:15:46,512 --> 00:15:47,513 Oh. 421 00:15:47,513 --> 00:15:49,515 And I don't believe it. 422 00:15:49,515 --> 00:15:51,517 I mean, I really don't believe it. 423 00:15:51,517 --> 00:15:54,019 You don't believe what? 424 00:15:54,019 --> 00:15:56,021 Hello. My name is Alan. 425 00:15:56,021 --> 00:15:58,523 That's terrific, Alan. Maybe later. Thanks. 426 00:15:58,524 --> 00:16:00,025 What is it? What is it? 427 00:16:00,025 --> 00:16:01,526 Well, you were right. 428 00:16:01,527 --> 00:16:02,528 I mean, Stewart just told me 429 00:16:02,528 --> 00:16:04,530 that he wanted us to get back together, 430 00:16:04,530 --> 00:16:06,031 and I really thought that we were friends. 431 00:16:06,031 --> 00:16:07,532 Let me tell you about our dinner specials. 432 00:16:07,533 --> 00:16:10,035 I would love to hear them, Alan, but maybe a little later. 433 00:16:10,035 --> 00:16:11,536 I mean, what do you expect? 434 00:16:11,537 --> 00:16:13,539 I mean, you spend all day gabbing to him on the phone 435 00:16:13,539 --> 00:16:15,040 like a lovesick teenager-- 436 00:16:15,040 --> 00:16:17,542 You know, Dave, this is a little painful for me. 437 00:16:17,543 --> 00:16:20,045 I'm sorry. You're right. Come here. 438 00:16:20,045 --> 00:16:23,048 How did you-- how did you break it to him? 439 00:16:23,048 --> 00:16:27,052 I told him I had to think about it. 440 00:16:27,052 --> 00:16:28,053 Ow! 441 00:16:28,053 --> 00:16:29,054 I'm sorry. 442 00:16:29,054 --> 00:16:30,555 What did you say? 443 00:16:30,556 --> 00:16:32,057 Well, he poured his heart out to me. 444 00:16:32,057 --> 00:16:33,558 What did you expect me to do? 445 00:16:33,559 --> 00:16:35,060 For an appetizer, we have-- 446 00:16:35,060 --> 00:16:36,561 Buzz off, Alan. 447 00:16:36,562 --> 00:16:38,564 You're actually considering it. 448 00:16:38,564 --> 00:16:40,065 Of course I'm not. 449 00:16:40,065 --> 00:16:41,066 Yes, you are. Where are you going? 450 00:16:41,066 --> 00:16:43,568 I think I just need to be alone right now, all right? 451 00:16:43,569 --> 00:16:45,571 Alan, the lady's ready to order. 452 00:16:45,571 --> 00:16:48,073 I know you probably think I'm overreacting, but-- 453 00:16:48,073 --> 00:16:49,574 Our dinner special-- 454 00:16:49,575 --> 00:16:51,076 Shut up, Alan. Please, just shut up. 455 00:16:51,076 --> 00:16:52,577 I'd really appreciate it if you didn't tell 456 00:16:52,578 --> 00:16:55,080 any of our coworkers about this incident, all right? 457 00:16:55,080 --> 00:16:57,582 Oh, and if you want to talk to me, 458 00:16:57,583 --> 00:16:59,585 I'll be home tonight when you're done here, thanks. 459 00:16:59,585 --> 00:17:00,586 Dave. What? 460 00:17:00,586 --> 00:17:01,587 Sit down. No. Uh-uh. 461 00:17:01,587 --> 00:17:03,589 Sit down! 462 00:17:06,091 --> 00:17:11,096 Okay, is that all out of your system? 463 00:17:11,096 --> 00:17:12,597 I think so, yes. 464 00:17:12,598 --> 00:17:13,599 Good. 465 00:17:16,602 --> 00:17:17,102 Wh-- 466 00:17:20,606 --> 00:17:25,611 Alan, I think I'd like to hear about those specials now. 467 00:17:25,611 --> 00:17:27,613 [HUMMING] 468 00:17:27,613 --> 00:17:29,615 What's up, Mr. James? 469 00:17:29,615 --> 00:17:31,116 Hey, Joe, what do you know? 470 00:17:31,116 --> 00:17:33,118 Jimmy, good to see you. 471 00:17:33,118 --> 00:17:35,120 Likewise, Bill. How you doing? 472 00:17:35,120 --> 00:17:36,621 Terrific. And you? 473 00:17:36,622 --> 00:17:40,626 Can't complain. Can't complain. 474 00:17:40,626 --> 00:17:42,127 It's not mine. I swear. 475 00:17:52,137 --> 00:17:53,638 That wasn't me, Jimmy. 476 00:17:53,639 --> 00:17:55,140 It was my head, 477 00:17:55,140 --> 00:17:58,143 but I think it was LaToya's body. 478 00:17:58,143 --> 00:17:59,144 Okay. Fine. 479 00:17:59,144 --> 00:18:01,646 All right. Come on, you two. 480 00:18:01,647 --> 00:18:03,148 Jeez, I don't know. 481 00:18:03,148 --> 00:18:08,153 It's like everybody's going absolutely bitchcakes today. 482 00:18:08,153 --> 00:18:09,154 Okay. 483 00:18:11,657 --> 00:18:12,658 Go. 484 00:18:12,658 --> 00:18:14,159 It's her fault. 485 00:18:14,159 --> 00:18:16,161 He put my picture of me on the internet. 486 00:18:16,161 --> 00:18:18,663 You robbed me of my gender. 487 00:18:18,664 --> 00:18:21,166 Petty theft. 488 00:18:22,167 --> 00:18:25,170 Okay, before this little feud goes any farther-- 489 00:18:25,170 --> 00:18:26,671 Too late for that, Jim. 490 00:18:26,672 --> 00:18:28,674 Last night, I tried to use my bank card. 491 00:18:28,674 --> 00:18:30,175 She changed my PIN number. 492 00:18:30,175 --> 00:18:32,677 You changed my PIN Number first. 493 00:18:32,678 --> 00:18:34,179 So you admit it. So she admits it. 494 00:18:34,179 --> 00:18:36,681 Garelli! Get in here. 495 00:18:38,684 --> 00:18:40,686 Your name is Garelli? 496 00:18:42,688 --> 00:18:44,189 So the jig is up? 497 00:18:44,189 --> 00:18:46,191 It would seem so. 498 00:18:46,191 --> 00:18:48,193 It was really quite beautiful. 499 00:18:48,193 --> 00:18:52,197 I, the master, you two, my unwitting pawns 500 00:18:52,197 --> 00:18:54,699 in a game that would destroy you both. 501 00:18:54,700 --> 00:18:56,201 But why? 502 00:18:56,201 --> 00:18:59,204 Five months, three weeks, and two days ago, 503 00:18:59,204 --> 00:19:01,706 you two split a tuna sandwich 504 00:19:01,707 --> 00:19:03,709 you found in the fridge, 505 00:19:03,709 --> 00:19:06,211 a tuna sandwich that belonged to me. 506 00:19:06,211 --> 00:19:09,214 I told you I'd get my revenge. I told you. 507 00:19:09,214 --> 00:19:13,218 Oh, for pity's sake, Joe. We were hungry. 508 00:19:13,218 --> 00:19:14,719 [CHORTLING] 509 00:19:14,720 --> 00:19:18,223 You do know that Bill ate most of the sandwich. 510 00:19:18,223 --> 00:19:19,724 Catherine, Bill, why don't you leave Joe 511 00:19:19,725 --> 00:19:21,727 here with me for a sec? 512 00:19:21,727 --> 00:19:23,729 I'll deal with you later. 513 00:19:23,729 --> 00:19:24,730 No, you won't. 514 00:19:24,730 --> 00:19:27,232 You're right. I won't. 515 00:19:27,232 --> 00:19:28,733 Pretty elaborate revenge for a tuna sandwich, 516 00:19:28,734 --> 00:19:30,235 don't you think, Joe? 517 00:19:30,235 --> 00:19:33,738 Yeah, well, I'm an electrician at a radio station. 518 00:19:33,739 --> 00:19:35,741 I've got a lot of free time to kill, you know? 519 00:19:35,741 --> 00:19:37,242 Oh, yeah? 520 00:19:37,242 --> 00:19:38,243 Kind of risky to admit 521 00:19:38,243 --> 00:19:39,744 in front of your boss, isn't it? 522 00:19:39,745 --> 00:19:40,746 Not really, because 523 00:19:40,746 --> 00:19:42,247 I know your PIN number too, Mr. James. 524 00:19:42,247 --> 00:19:44,749 You know, I'm starting to feel a little tired. 525 00:19:44,750 --> 00:19:47,252 I think I'm going to take the rest of the day off. 526 00:19:47,252 --> 00:19:48,253 Joe... 527 00:19:48,253 --> 00:19:49,754 5479. 528 00:19:49,755 --> 00:19:51,757 3825. 529 00:19:56,261 --> 00:19:59,264 How do you, uh, how do you know mine? 530 00:19:59,264 --> 00:20:01,766 I own a lot of banks, Joe. 531 00:20:01,767 --> 00:20:04,269 I find these things out. 532 00:20:04,269 --> 00:20:06,771 By the way, how's that illegal cable box 533 00:20:06,772 --> 00:20:08,774 working out for you? 534 00:20:08,774 --> 00:20:11,276 Think I'll get back to work now, sir. 535 00:20:11,276 --> 00:20:13,278 That's my boy. 536 00:20:15,280 --> 00:20:16,281 That sucks. 537 00:20:20,786 --> 00:20:22,287 You'll be happy to know 538 00:20:22,287 --> 00:20:25,290 that I had a long talk with Stewart last night, 539 00:20:25,290 --> 00:20:28,293 and I explained to him why we'd never work out. 540 00:20:28,293 --> 00:20:29,294 Good. Good. 541 00:20:29,294 --> 00:20:32,297 I mean, obviously, not good, but, uh... 542 00:20:32,297 --> 00:20:34,299 Well, too bad for Stewart, 543 00:20:34,299 --> 00:20:36,301 but good for you. Good. Good, good, good, good. 544 00:20:36,301 --> 00:20:38,303 How long? 545 00:20:38,303 --> 00:20:39,804 How long what? 546 00:20:39,805 --> 00:20:41,807 How long did you guys talk? 547 00:20:41,807 --> 00:20:44,309 What is the matter with you? 548 00:20:44,309 --> 00:20:46,311 Nothing. I can understand it might take a while, 549 00:20:46,311 --> 00:20:48,313 because I hear Stewart's a lot of laughs. 550 00:20:48,313 --> 00:20:49,814 You are unbelievable. 551 00:20:49,815 --> 00:20:51,316 You do not trust me at all. 552 00:20:51,316 --> 00:20:53,318 You're incapable of trusting another human being. 553 00:20:53,318 --> 00:20:54,819 Granted. 554 00:20:54,820 --> 00:20:56,822 How long did you talk? 555 00:20:56,822 --> 00:20:57,823 Oh, God. 556 00:20:57,823 --> 00:20:59,324 I don't know--3:30. 557 00:20:59,324 --> 00:21:01,826 5:37 exactly is when he left your apartment. 558 00:21:01,827 --> 00:21:04,830 You staked out my apartment? 559 00:21:04,830 --> 00:21:07,332 No, I didn't stake out your apartment. 560 00:21:07,332 --> 00:21:10,335 I just happened to be outside at 5:37 exactly. 561 00:21:10,335 --> 00:21:11,336 You're insane. And you're lying. 562 00:21:11,336 --> 00:21:13,838 Yeah, and you're stringing Stewart along, 563 00:21:13,839 --> 00:21:15,841 and you're a liar. 564 00:21:15,841 --> 00:21:16,842 Oh, that's it. 565 00:21:16,842 --> 00:21:18,343 Forget it. We are through. 566 00:21:18,343 --> 00:21:19,344 Great. Good. 567 00:21:19,344 --> 00:21:20,845 Good. Terrific. 568 00:21:22,347 --> 00:21:26,351 Look, maybe we should talk about this later. 569 00:21:26,351 --> 00:21:27,352 All right. 570 00:21:27,352 --> 00:21:28,353 I'll be out here working. 571 00:21:28,353 --> 00:21:29,854 Okay. So if Stewart comes by 572 00:21:29,855 --> 00:21:30,856 looking to get some, 573 00:21:30,856 --> 00:21:31,857 I'll direct him to your desk. 574 00:21:35,360 --> 00:21:36,861 You're dumped. 575 00:21:36,862 --> 00:21:38,363 No, no. You're dumped. 576 00:21:38,363 --> 00:21:39,364 You are dumped. 577 00:21:39,364 --> 00:21:40,365 No, you are dumped. You are. 578 00:21:40,365 --> 00:21:42,867 You're--oh, she's dumped. 579 00:21:45,370 --> 00:21:46,871 Oh, I think we're a little beyond a farewell-- 580 00:21:46,872 --> 00:21:48,373 I'm not coming on to you, Dave. 581 00:21:48,373 --> 00:21:50,375 This is your stupid shirt. 582 00:21:50,375 --> 00:21:52,377 I'm giving it back to you, you idiot. 583 00:22:01,887 --> 00:22:02,888 I didn't say anything. 584 00:22:02,888 --> 00:22:04,389 You were thinking it. 585 00:22:04,389 --> 00:22:05,890 Fair enough. 586 00:22:12,397 --> 00:22:14,899 [♪] 39374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.