All language subtitles for s2e15 - Zoso

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,071 BETH: Lisa, you're not going to believe this. 2 00:00:05,071 --> 00:00:06,072 LISA: Well? 3 00:00:06,072 --> 00:00:07,073 Guess. 4 00:00:07,073 --> 00:00:08,074 Yes? 5 00:00:08,074 --> 00:00:09,575 Yes! 6 00:00:11,077 --> 00:00:12,578 I feel like I'm in a home pregnancy test 7 00:00:12,579 --> 00:00:14,581 commercial. 8 00:00:14,581 --> 00:00:16,082 Tell him, tell him. Okay, all right. 9 00:00:16,082 --> 00:00:18,584 Dave, I think you'd better sit down for this. 10 00:00:18,585 --> 00:00:19,586 Oh. Thank you. 11 00:00:19,586 --> 00:00:21,588 Okay, it all started 12 00:00:21,588 --> 00:00:24,090 when I got this really great idea for this hat. 13 00:00:24,090 --> 00:00:25,591 Hey, I think that's how Abe Lincoln got started. 14 00:00:25,592 --> 00:00:27,093 That's cool. You know what? 15 00:00:27,093 --> 00:00:29,595 Anyway, I went ahead and I made a prototype of the hat, right, 16 00:00:29,596 --> 00:00:31,097 and showed it to this guy at Loehmann's, 17 00:00:31,097 --> 00:00:32,598 and he wants 5000 of them. 18 00:00:32,599 --> 00:00:34,100 Show him the hat. Show him. 19 00:00:34,100 --> 00:00:35,601 Okay, all right. Okay, don't look, okay? 20 00:00:35,602 --> 00:00:36,603 All right. 21 00:00:36,603 --> 00:00:37,604 Okay, hang on, hang on. 22 00:00:37,604 --> 00:00:39,606 Are you guys ready? 23 00:00:39,606 --> 00:00:41,608 Ta-dah! 24 00:00:41,608 --> 00:00:44,110 Ta-dah! 25 00:00:45,612 --> 00:00:47,614 Dave, this is just like the hat that guy wore 26 00:00:47,614 --> 00:00:49,616 on Fat Albert and the Cosby Kids. 27 00:00:49,616 --> 00:00:52,118 Mushmouth. 28 00:00:52,118 --> 00:00:53,619 No. Actually, it was Donald. 29 00:00:53,620 --> 00:00:56,122 No, no. Donald is the one that wore the little beanie. 30 00:00:56,122 --> 00:00:59,125 No, no. Mushmouth wore the red beanie with the-- 31 00:00:59,125 --> 00:01:02,128 Okay, now I feel like I'm in a Quentin Tarantino film, 32 00:01:02,128 --> 00:01:04,130 and I want out. 33 00:01:04,130 --> 00:01:05,631 Exactly, Dave. 34 00:01:05,632 --> 00:01:07,133 This is a '70s pop culture reference. 35 00:01:07,133 --> 00:01:09,135 It will sell by the truckload. 36 00:01:09,135 --> 00:01:11,137 People from my generation aren't very smart. 37 00:01:11,137 --> 00:01:12,638 Mm-hmm. 38 00:01:12,639 --> 00:01:14,641 Oh, you're right, Donald was the one 39 00:01:14,641 --> 00:01:16,142 who wore the hat and talked funny. 40 00:01:16,142 --> 00:01:17,643 Uh-huh. Anyway, this guy 41 00:01:17,644 --> 00:01:20,146 wants 5000 of them in three weeks. 42 00:01:20,146 --> 00:01:22,148 That is one hat every 6.04 minutes. 43 00:01:22,148 --> 00:01:24,650 Wow. It never ceases to amaze me when you do that math thing. 44 00:01:24,651 --> 00:01:28,154 Hey, square root of 137. 45 00:01:28,154 --> 00:01:29,155 Oh, 11.046. 46 00:01:29,155 --> 00:01:30,156 Nice. Thank you. 47 00:01:30,156 --> 00:01:31,157 Nine to the power of 10? 48 00:01:31,157 --> 00:01:33,659 Thank you, Lisa. You know what? 49 00:01:33,660 --> 00:01:37,163 I think-- Yeah. I think I hear bearded lady and lobster boy 50 00:01:37,163 --> 00:01:39,165 calling you back to the midway. 51 00:01:39,165 --> 00:01:41,667 Okay, fine. 52 00:01:41,668 --> 00:01:45,171 At least I'm not dressed like a trapeze artist. 53 00:01:49,676 --> 00:01:51,177 You know what, Dave? 54 00:01:51,177 --> 00:01:53,179 Today, I'm just Beth the secretary. 55 00:01:53,179 --> 00:01:56,182 Tomorrow, I will be the president and CEO 56 00:01:56,182 --> 00:01:57,183 of Hats by Beth, Incorporated. 57 00:01:57,183 --> 00:01:59,185 Which reminds me, I should get the stationery printed up. 58 00:01:59,185 --> 00:02:01,187 That isn't how you start up a new business. 59 00:02:01,187 --> 00:02:02,688 I mean, do you have a business plan? 60 00:02:02,689 --> 00:02:04,190 Well, no, but I've got hustle, Dave. 61 00:02:04,190 --> 00:02:05,691 Doesn't that count for anything? 62 00:02:05,692 --> 00:02:07,193 Sure, on 42nd Street. 63 00:02:07,193 --> 00:02:09,695 I just don't know that the market is clamoring 64 00:02:09,696 --> 00:02:11,197 for a Mushmouth hat. 65 00:02:11,197 --> 00:02:12,198 First of all, Dave, 66 00:02:12,198 --> 00:02:15,201 we're not going to be selling them at markets, 67 00:02:15,201 --> 00:02:18,204 and second of all, it's a Donald hat. 68 00:02:18,204 --> 00:02:19,705 Where's the Mushmouth hat? 69 00:02:19,706 --> 00:02:21,207 It's a Donald hat. 70 00:02:21,207 --> 00:02:22,208 Joe's right behind me. 71 00:02:22,208 --> 00:02:24,210 I want to play a quick trick on him. 72 00:02:24,210 --> 00:02:25,711 The eye holes go in the front. 73 00:02:25,712 --> 00:02:27,714 You have to turn it around. 74 00:02:27,714 --> 00:02:28,715 Oh, wait. Oh, hey. 75 00:02:28,715 --> 00:02:32,218 IMITATING FAT ALBERT: Hey, hey, hey! It's Fat Albert! 76 00:02:34,220 --> 00:02:37,723 I said, my name is Fat Albert! 77 00:02:39,225 --> 00:02:41,227 Joe? 78 00:02:42,228 --> 00:02:45,231 That's very funny, Matthew. 79 00:02:45,231 --> 00:02:49,735 Now, why don't you do a little Amos 'n Andy for me, huh? 80 00:02:49,736 --> 00:02:53,239 IMITATING AMOS 'N ANDY: I say, I say, Kingfisher... 81 00:02:54,741 --> 00:02:56,242 Matthew. 82 00:02:56,242 --> 00:02:57,743 Yeah? 83 00:02:57,744 --> 00:03:00,246 You know what I have to do, don't you? 84 00:03:00,246 --> 00:03:01,747 Yes I do. Go ahead. 85 00:03:05,752 --> 00:03:07,754 [♪] 86 00:03:37,283 --> 00:03:38,284 Hey. Hi. 87 00:03:38,284 --> 00:03:39,285 How you doing? Good. 88 00:03:40,286 --> 00:03:42,288 Um, but actually, I wanted to talk business. 89 00:03:42,288 --> 00:03:43,289 Great. Let's talk. 90 00:03:43,289 --> 00:03:44,790 Okay. I want a raise. 91 00:03:44,791 --> 00:03:45,792 Okay. All right, all right. 92 00:03:45,792 --> 00:03:48,294 Look, we have to be very careful about this sort of thing. 93 00:03:48,294 --> 00:03:50,796 All right, we have to keep a very strict separation 94 00:03:50,797 --> 00:03:52,298 of Lisa the employee and Lisa the girlfriend, 95 00:03:52,298 --> 00:03:54,300 all right? 96 00:03:54,300 --> 00:03:56,302 All right? All right. 97 00:03:56,302 --> 00:03:58,304 Would you like me to send Lisa the girlfriend out 98 00:03:58,304 --> 00:04:00,306 and have her bring Lisa the employee in? 99 00:04:00,306 --> 00:04:02,808 Yes. I think that would be a very good way to handle this. 100 00:04:04,811 --> 00:04:05,311 Okay. 101 00:04:11,317 --> 00:04:12,818 Hi, Dave. 102 00:04:12,819 --> 00:04:14,320 Hey, Lisa. What's on your mind? 103 00:04:14,320 --> 00:04:16,822 I'd like a raise. No. 104 00:04:21,327 --> 00:04:22,828 That was mean. 105 00:04:22,829 --> 00:04:25,331 I know. Dave the boss can be such a jerk. 106 00:04:25,331 --> 00:04:26,832 It's always the budget with him. 107 00:04:26,833 --> 00:04:29,335 But Dave the boyfriend is all about love. 108 00:04:29,335 --> 00:04:31,837 What about Dave the doofus 109 00:04:31,838 --> 00:04:33,840 that talks about himself in the third person? 110 00:04:33,840 --> 00:04:35,842 Tell you what. I'll have a word with Dave the boss, 111 00:04:35,842 --> 00:04:36,843 but his hands are tied. 112 00:04:36,843 --> 00:04:39,345 Oh. You know, I was thinking about trying that 113 00:04:39,345 --> 00:04:41,347 with Dave the boyfriend sometime. 114 00:04:41,347 --> 00:04:42,848 Oh, really? Yeah. 115 00:04:42,849 --> 00:04:43,850 But now I'm starting to think 116 00:04:43,850 --> 00:04:45,852 that Dave the boss and Dave the boyfriend 117 00:04:45,852 --> 00:04:47,353 might make a better couple. 118 00:04:49,856 --> 00:04:53,359 Well, they have had their tender moments. 119 00:04:54,861 --> 00:04:56,362 All right, listen up, everyone. 120 00:04:56,362 --> 00:04:57,863 I've got a little problem. 121 00:04:57,864 --> 00:04:59,866 My girlfriend's coming up to the office. 122 00:04:59,866 --> 00:05:01,367 You don't have a girlfriend. 123 00:05:01,367 --> 00:05:04,370 Yes, I do. Anyway, she's coming up to the office-- 124 00:05:04,370 --> 00:05:05,371 Since when? 125 00:05:05,371 --> 00:05:07,373 Almost two weeks now! 126 00:05:07,373 --> 00:05:08,874 You didn't tell me. 127 00:05:08,875 --> 00:05:10,376 Got to tell Joe. 128 00:05:10,376 --> 00:05:12,878 Well, look, she'll be here around lunch, 129 00:05:12,879 --> 00:05:15,882 and I need you all to... You know, play along. 130 00:05:15,882 --> 00:05:17,884 What do you mean, "play along"? 131 00:05:17,884 --> 00:05:19,886 You know, just follow my lead. 132 00:05:19,886 --> 00:05:21,387 Follow your lead how? 133 00:05:21,387 --> 00:05:25,891 Look, she thinks I'm British, okay? 134 00:05:25,892 --> 00:05:27,894 What? 135 00:05:27,894 --> 00:05:29,896 Why does she think you're British? 136 00:05:29,896 --> 00:05:31,397 It was at this party. 137 00:05:31,397 --> 00:05:33,399 She overheard me talking about radio. 138 00:05:33,399 --> 00:05:35,901 She thought I was saying, "righty-o." 139 00:05:35,902 --> 00:05:38,404 She asked me if I was British, and I said, 140 00:05:38,404 --> 00:05:40,406 "Does a vicar eat mutton?" 141 00:05:40,406 --> 00:05:41,907 Well, Bill, honey, 142 00:05:41,908 --> 00:05:43,409 why didn't you just correct yourself? 143 00:05:43,409 --> 00:05:45,411 Because I didn't want to look like an idiot. 144 00:05:45,411 --> 00:05:47,913 Oh, and now two weeks have gone by! 145 00:05:47,914 --> 00:05:52,418 And it has been the happiest fortnight of my life... 146 00:05:52,418 --> 00:05:53,919 Except for all the Benny Hill tapes 147 00:05:53,920 --> 00:05:56,422 I've had to watch to keep my accent up. 148 00:05:56,422 --> 00:05:59,425 Well, hasn't she ever heard you on the radio? 149 00:05:59,425 --> 00:06:01,427 I told her I fake an American accent 150 00:06:01,427 --> 00:06:03,429 when I broadcast. Aww! 151 00:06:03,429 --> 00:06:04,930 Look, this is embarrassing. Help me out! 152 00:06:04,931 --> 00:06:06,933 I'm not helping you with nothing. 153 00:06:06,933 --> 00:06:08,935 You didn't tell me about her. Joe! 154 00:06:08,935 --> 00:06:12,438 Well, I know in England they use pounds, not dollars. 155 00:06:12,438 --> 00:06:13,939 Oh, thanks, Matthew. 156 00:06:13,940 --> 00:06:15,942 They call an elevator a lift. 157 00:06:15,942 --> 00:06:16,943 Silly people, aren't they? 158 00:06:16,943 --> 00:06:19,946 And they call a flashlight a torch. 159 00:06:19,946 --> 00:06:22,448 Yeah, and what do they call a torch? 160 00:06:26,452 --> 00:06:27,953 You see, sir, 161 00:06:27,954 --> 00:06:29,455 it's based on a TV show from the '70s, which has-- 162 00:06:29,455 --> 00:06:30,456 Please, Beth. 163 00:06:30,456 --> 00:06:32,458 I'm not an idiot. 164 00:06:32,458 --> 00:06:33,959 I know a Mushmouth hat when I see one. 165 00:06:33,960 --> 00:06:39,465 IMITATING MUSHMOUTH: How-ba-you-ba-do-ba, Fat Albert-a? 166 00:06:39,465 --> 00:06:40,966 It's actually a Donald hat. 167 00:06:40,967 --> 00:06:43,469 Well, apparently, you didn't see the episode 168 00:06:43,469 --> 00:06:45,471 where Mushmouth stole Donald's hat. 169 00:06:45,471 --> 00:06:47,473 Taught us all a lesson 170 00:06:47,473 --> 00:06:49,475 about respecting each other's property. 171 00:06:49,475 --> 00:06:50,976 Anyways, sir, 172 00:06:50,977 --> 00:06:52,979 I have a meeting with this guy from the garment industry today 173 00:06:52,979 --> 00:06:54,981 about manufacturing the hat. 174 00:06:54,981 --> 00:06:56,983 Okay, so apparently, you're telling me 175 00:06:56,983 --> 00:06:58,484 you need a crash course in the forbidden secrets 176 00:06:58,484 --> 00:07:00,486 of the lost art of negotiation. 177 00:07:00,486 --> 00:07:01,487 Exactly. All right. 178 00:07:01,487 --> 00:07:03,489 Do you mind if I sit in, sir? 179 00:07:03,489 --> 00:07:04,990 No. That's fine, but-- 180 00:07:04,991 --> 00:07:06,492 Here, have a seat. 181 00:07:06,492 --> 00:07:08,994 We're liable to go through the looking glass on this one, 182 00:07:08,995 --> 00:07:10,496 people, 183 00:07:10,496 --> 00:07:12,498 and I want you all to promise me 184 00:07:12,498 --> 00:07:14,500 that you will use this information 185 00:07:14,500 --> 00:07:16,502 only for good. 186 00:07:16,502 --> 00:07:20,506 Never for evil. 187 00:07:20,506 --> 00:07:21,507 Scout's honor. I promise. 188 00:07:21,507 --> 00:07:23,008 Great. Do you have a pencil, sir, so I can-- 189 00:07:23,009 --> 00:07:24,510 No. 190 00:07:24,510 --> 00:07:27,513 The art of negotiation dates back to the days 191 00:07:27,513 --> 00:07:30,015 when man was a hunter, a gatherer... 192 00:07:30,016 --> 00:07:34,020 Marauding bands of nomads frequently, uh... 193 00:07:34,020 --> 00:07:38,024 Frequently raided the, uh, primitive tribes 194 00:07:38,024 --> 00:07:41,527 of the weaker people. 195 00:07:42,528 --> 00:07:44,029 Okay. 196 00:07:44,030 --> 00:07:45,531 You're meeting with the hat guy. Right. 197 00:07:45,531 --> 00:07:48,033 All right, you tell him you want X number of units 198 00:07:48,034 --> 00:07:50,536 for Y dollars by date Z, 199 00:07:50,536 --> 00:07:51,537 and then you... 200 00:07:51,537 --> 00:07:53,038 Then I burst into tears 201 00:07:53,039 --> 00:07:56,542 and cry like a baby till I get what I want? 202 00:07:56,542 --> 00:07:58,043 No. 203 00:07:58,044 --> 00:07:59,545 Are you sure? 204 00:07:59,545 --> 00:08:01,046 Because that always used to work with my father. 205 00:08:01,047 --> 00:08:02,048 No, no, no. 206 00:08:02,048 --> 00:08:03,549 All right, here's what you do. 207 00:08:03,549 --> 00:08:09,054 What you do is you say nothing. 208 00:08:09,055 --> 00:08:11,057 That's right. You just stare at the guy. 209 00:08:11,057 --> 00:08:12,558 You let him say something. 210 00:08:12,558 --> 00:08:14,560 Force him to make the next move. 211 00:08:14,560 --> 00:08:17,563 Okay, so I make my demand and then I stare. 212 00:08:17,563 --> 00:08:19,565 That's right. You stare like this. 213 00:08:26,072 --> 00:08:28,574 Okay, you're creeping me out. 214 00:08:28,574 --> 00:08:30,075 You know what? I can't do this. 215 00:08:30,076 --> 00:08:31,577 I'm not good at stare contests. 216 00:08:31,577 --> 00:08:33,579 Here's, uh, here's the secret. 217 00:08:33,579 --> 00:08:35,581 That's my h-- 218 00:08:35,581 --> 00:08:39,084 You don't actually look them in the eyes. 219 00:08:39,085 --> 00:08:41,587 You stare at the center of his forehead. 220 00:08:41,587 --> 00:08:43,589 He'll never know the difference. 221 00:08:43,589 --> 00:08:45,591 Wow. That's cool, sir. 222 00:08:45,591 --> 00:08:48,093 Yes, it is, which leads me directly to the-- 223 00:08:48,094 --> 00:08:51,097 Sir, could you just... I'm sorry. 224 00:08:51,097 --> 00:08:54,100 Leads me directly to the second secret, 225 00:08:54,100 --> 00:08:56,102 which is never do business with a cyclops. 226 00:08:57,603 --> 00:09:00,606 A little secret of negotiation humor, 227 00:09:00,606 --> 00:09:01,607 as it were. 228 00:09:01,607 --> 00:09:04,109 Where you going, Lisa? I'll be right back. 229 00:09:07,113 --> 00:09:08,614 Hey. Hey. 230 00:09:08,614 --> 00:09:10,115 I'm going to have to see that Molinari piece 231 00:09:10,116 --> 00:09:11,617 before it goes to air, okay? 232 00:09:11,617 --> 00:09:13,118 Uh, yeah. You read that yesterday. 233 00:09:13,119 --> 00:09:16,122 But as long as we're having a business discussion... 234 00:09:16,122 --> 00:09:17,123 Yes? 235 00:09:17,123 --> 00:09:19,625 I want a raise. 236 00:09:19,625 --> 00:09:21,627 I told you, I can't do it. 237 00:09:21,627 --> 00:09:24,630 I mean, I'll look at the budget if you want, 238 00:09:24,630 --> 00:09:26,131 but I really don't think-- 239 00:09:26,132 --> 00:09:29,135 Is there something on my forehead? 240 00:09:29,135 --> 00:09:30,636 No. 241 00:09:30,636 --> 00:09:34,139 Well, then, why are you staring at it like that? 242 00:09:34,140 --> 00:09:35,141 I'm not. 243 00:09:35,141 --> 00:09:37,643 Are you sure? Did I get it? 244 00:09:37,643 --> 00:09:39,144 Was it ink? 245 00:09:39,145 --> 00:09:41,147 No, Dave. There's nothing there. I promise. 246 00:09:41,147 --> 00:09:43,649 Now, about that raise... 247 00:09:43,649 --> 00:09:45,150 I've got to go wash my face. 248 00:09:51,157 --> 00:09:53,159 Okay, go on, go on. Secret number two. 249 00:09:53,159 --> 00:09:54,660 All right, all right. Secret number two. 250 00:09:54,660 --> 00:09:56,161 The secret of negotiating, number two. 251 00:09:56,162 --> 00:09:58,664 Always answer a question with a question. 252 00:09:58,664 --> 00:10:00,165 You know, whatever that guy says, 253 00:10:00,166 --> 00:10:01,667 you turn it around on him. Okay? Is that clear? 254 00:10:01,667 --> 00:10:04,169 Why would you want to do that? 255 00:10:04,170 --> 00:10:06,172 Well, because-- Hey! 256 00:10:06,172 --> 00:10:08,674 Excellent. 257 00:10:08,674 --> 00:10:11,176 Boy, she's a quick one, isn't she? 258 00:10:11,177 --> 00:10:13,679 Who's a quick one? 259 00:10:13,679 --> 00:10:15,681 Beth. 260 00:10:15,681 --> 00:10:17,182 Well, yeah. I know. 261 00:10:17,183 --> 00:10:18,684 I was just doing that thing. 262 00:10:18,684 --> 00:10:20,686 I was answering a question with a question. 263 00:10:20,686 --> 00:10:22,688 Yeah, I guess. Anyway-- 264 00:10:22,688 --> 00:10:25,190 High five. That was great. 265 00:10:25,191 --> 00:10:26,192 That's secret number two. 266 00:10:29,695 --> 00:10:31,697 What are you guys doing in there? 267 00:10:31,697 --> 00:10:34,700 What does it look like we're doing in there? 268 00:10:36,202 --> 00:10:37,703 What? 269 00:10:37,703 --> 00:10:39,705 What what? 270 00:10:39,705 --> 00:10:41,206 Is this about the raise? 271 00:10:41,207 --> 00:10:43,209 Is what about the raise? 272 00:10:43,209 --> 00:10:44,710 Why are you answering every question with a question? 273 00:10:44,710 --> 00:10:46,211 Why not? 274 00:10:46,212 --> 00:10:48,714 You got me stumped. Congratulations. 275 00:10:48,714 --> 00:10:50,716 Thank you. 276 00:10:55,721 --> 00:10:59,224 I mean, I just have to tell her the truth, right? 277 00:10:59,225 --> 00:11:01,727 Yeah, but if she likes me, she likes me for who I am, 278 00:11:01,727 --> 00:11:03,228 not for where I'm from or what I-- 279 00:11:03,229 --> 00:11:05,731 BRITISH ACCENT: Hello, lovey. 280 00:11:08,734 --> 00:11:10,235 This is Catherine. 281 00:11:10,236 --> 00:11:11,737 Hi. Nice to meet you. 282 00:11:11,737 --> 00:11:13,238 And my mate, Joe. 283 00:11:13,239 --> 00:11:14,740 Hey. How are you doing? Hello. 284 00:11:14,740 --> 00:11:16,241 Here's old Matthew, 285 00:11:16,242 --> 00:11:17,743 a stand-up bloke if there ever was one. 286 00:11:17,743 --> 00:11:19,745 BRITISH ACCENT: Howdy do, guv'nor? 287 00:11:19,745 --> 00:11:22,748 What's all this, then? 288 00:11:22,748 --> 00:11:24,750 My name's Matthew. 289 00:11:24,750 --> 00:11:25,751 Cheers. 290 00:11:25,751 --> 00:11:26,752 Hey, Linda. 291 00:11:26,752 --> 00:11:31,256 Would you like to get a cup of coffee? 292 00:11:31,257 --> 00:11:33,759 Right! Throw another shrimp on the barbie 293 00:11:33,759 --> 00:11:34,760 for the wee lassie! 294 00:11:34,760 --> 00:11:37,262 What the hell are you doing? 295 00:11:37,263 --> 00:11:40,266 You said we're all supposed to pretend we're British. 296 00:11:40,266 --> 00:11:42,768 No. We're supposed to pretend I'm British. 297 00:11:42,768 --> 00:11:44,269 Cut it out! 298 00:11:44,270 --> 00:11:46,772 It's a little late for that, isn't it, Bill? 299 00:11:46,772 --> 00:11:48,273 BRITISH ACCENT: So, Linda, 300 00:11:48,274 --> 00:11:51,777 how long have you and Lord Mac of Neal 301 00:11:51,777 --> 00:11:53,278 been shagging? 302 00:11:54,780 --> 00:11:57,282 Uh, uh, Joe, don't you and Matthew have something 303 00:11:57,283 --> 00:11:59,285 you have to take care of? 304 00:11:59,285 --> 00:12:01,787 CUBAN ACCENT: Hey, you hungry, man? 305 00:12:01,787 --> 00:12:03,789 Let's go get something to eat. 306 00:12:03,789 --> 00:12:05,791 Some enchilada, chimichanga... Come on. 307 00:12:05,791 --> 00:12:08,794 Why are you talking like that? 308 00:12:08,794 --> 00:12:12,297 I mean, uh... 309 00:12:12,298 --> 00:12:16,302 [SPEAKS SPANISH USING BRITISH ACCENT] 310 00:12:16,302 --> 00:12:18,804 ...old chap. 311 00:12:18,804 --> 00:12:20,305 Joe, please? 312 00:12:20,306 --> 00:12:21,807 Come on, man. 313 00:12:21,807 --> 00:12:24,309 Right, right. Pip pip, then. Cheerio. 314 00:12:24,310 --> 00:12:26,312 Say goodbye to the bad guy. 315 00:12:26,312 --> 00:12:29,815 I've never seen those people before in my life. 316 00:12:32,818 --> 00:12:34,319 If you really care about this Linda, 317 00:12:34,320 --> 00:12:36,322 you've got to tell her you're not British 318 00:12:36,322 --> 00:12:37,823 as soon as possible. 319 00:12:37,823 --> 00:12:39,324 What if she gets mad? 320 00:12:39,325 --> 00:12:40,826 Well, you'll just have to deal with that. 321 00:12:40,826 --> 00:12:42,327 What are you afraid of? 322 00:12:42,328 --> 00:12:44,830 That she'll never want to see me again. 323 00:12:44,830 --> 00:12:47,332 Linda's a very special woman, Dave. 324 00:12:47,333 --> 00:12:48,334 How so? 325 00:12:48,334 --> 00:12:51,337 She's the first woman I've ever been with 326 00:12:51,337 --> 00:12:53,839 who knows the real me. 327 00:12:55,341 --> 00:12:58,844 She thinks you're English. 328 00:12:58,844 --> 00:13:01,346 Come on. Haven't you ever lied to Lisa? 329 00:13:01,347 --> 00:13:02,348 No. Never? 330 00:13:02,348 --> 00:13:03,349 Never. 331 00:13:03,349 --> 00:13:04,850 Never? 332 00:13:04,850 --> 00:13:06,351 Never. Okay, there was one time. 333 00:13:06,352 --> 00:13:07,853 When we first went out, 334 00:13:07,853 --> 00:13:09,354 Lisa said her favorite movie 335 00:13:09,355 --> 00:13:11,357 was Persona by Ingmar Bergman, 336 00:13:11,357 --> 00:13:12,858 and I told her it was mine too. 337 00:13:12,858 --> 00:13:14,860 What is your favorite movie? 338 00:13:14,860 --> 00:13:16,361 Logan's Run. 339 00:13:17,863 --> 00:13:19,364 Good flick. 340 00:13:19,365 --> 00:13:20,866 Isn't it? Yeah. 341 00:13:20,866 --> 00:13:22,367 I think that's some of Farrah Fawcett's finest work. 342 00:13:22,368 --> 00:13:23,869 I agree. 343 00:13:23,869 --> 00:13:25,370 You know, Bill, I think deep down 344 00:13:25,371 --> 00:13:28,374 you really want to tell her the truth. 345 00:13:28,374 --> 00:13:29,875 How can you tell? 346 00:13:29,875 --> 00:13:32,878 Well, it's like that scene in Logan's Run where the guy-- 347 00:13:32,878 --> 00:13:34,379 You're right. I'll tell her. 348 00:13:34,380 --> 00:13:36,882 I can't believe I'm making moral choices 349 00:13:36,882 --> 00:13:38,383 based on a B movie. 350 00:13:38,384 --> 00:13:40,386 Excuse me? 351 00:13:42,388 --> 00:13:46,892 Well, welcome to Squaresville. Population: one. 352 00:13:46,892 --> 00:13:48,894 Mr. James said I had to dress more conservatively 353 00:13:48,894 --> 00:13:50,395 for my business meeting. 354 00:13:50,396 --> 00:13:52,398 Uh-huh. So you got a whole new wardrobe? 355 00:13:52,398 --> 00:13:54,900 No, actually, I borrowed them from a friend. 356 00:13:54,900 --> 00:13:56,902 Mm-hmm? 357 00:14:00,906 --> 00:14:02,908 Okay, you can have the raise, 358 00:14:02,908 --> 00:14:05,410 but you got to promise to dress like that every day. 359 00:14:05,411 --> 00:14:07,913 It's not funny, Dave. 360 00:14:07,913 --> 00:14:09,915 Do you have a shirt I can borrow? 361 00:14:09,915 --> 00:14:11,416 I'd trade clothes with you, 362 00:14:11,417 --> 00:14:13,419 but I don't know if I can get into that skirt. 363 00:14:13,419 --> 00:14:16,422 If you don't give me a shirt right now, 364 00:14:16,422 --> 00:14:19,425 you are never getting into this skirt again. 365 00:14:22,428 --> 00:14:23,929 Okay, you know what? 366 00:14:23,929 --> 00:14:25,931 Just... Let's forget the raise. 367 00:14:25,931 --> 00:14:28,433 Can you just please give me an advance on my salary? 368 00:14:28,434 --> 00:14:30,936 How much? $3200. 369 00:14:30,936 --> 00:14:31,937 What for? 370 00:14:31,937 --> 00:14:33,438 That's not relevant. 371 00:14:33,439 --> 00:14:35,441 Yeah, but $3200? What do you need all that money for? 372 00:14:35,441 --> 00:14:37,943 Because I just-- I don't want to talk about it. 373 00:14:37,943 --> 00:14:39,444 Oh, God. I get it. 374 00:14:39,445 --> 00:14:42,948 You're going to sell your body for crack, aren't you? 375 00:14:42,948 --> 00:14:45,951 Beth, I don't know how you do this every day. 376 00:14:45,951 --> 00:14:46,952 I feel naked. 377 00:14:46,952 --> 00:14:49,454 I know. Isn't it great? 378 00:14:49,455 --> 00:14:50,456 Beth! 379 00:14:50,456 --> 00:14:51,957 Beth, come on, let's go. 380 00:14:51,957 --> 00:14:53,458 Negotiation secret number seven: 381 00:14:53,459 --> 00:14:54,460 the early bird... 382 00:14:54,460 --> 00:14:55,461 Gets the worm. 383 00:14:55,461 --> 00:14:58,964 No. Gets the other bird's throat ripped out faster. 384 00:14:58,964 --> 00:14:59,965 So you're going too, sir? 385 00:14:59,965 --> 00:15:01,967 Yeah, just for moral support. 386 00:15:01,967 --> 00:15:03,969 I'm not going to say a word. 387 00:15:03,969 --> 00:15:05,971 Now, Beth, remember, when the going gets tough... 388 00:15:05,971 --> 00:15:07,973 The tough get going? 389 00:15:07,973 --> 00:15:08,974 Hey, that's great. 390 00:15:08,974 --> 00:15:10,976 I've got to remember that. Come on. 391 00:15:13,979 --> 00:15:14,980 Hello? Oh, hi. 392 00:15:14,980 --> 00:15:16,982 [GREETINGS IN ITALIAN] 393 00:15:16,982 --> 00:15:22,487 I have a 4:40 appointment with Don Green. 394 00:15:22,488 --> 00:15:25,491 Well, thank you. Thank you so much. 395 00:15:25,491 --> 00:15:27,993 Don Green. Thanks. Thanks a lot. 396 00:15:27,993 --> 00:15:28,994 Beth... 397 00:15:28,994 --> 00:15:29,995 Yes? 398 00:15:29,995 --> 00:15:31,997 You didn't tell me it was Don Green. 399 00:15:31,997 --> 00:15:34,499 Why? Is that a problem? 400 00:15:34,500 --> 00:15:36,001 Yeah, it could be a problem. 401 00:15:36,001 --> 00:15:38,503 Don Green... Don Green is-- I don't know how to put this. 402 00:15:38,504 --> 00:15:40,506 Don Green is a little out of your league, all right? 403 00:15:40,506 --> 00:15:43,008 So why don't you let me handle the negotiations? 404 00:15:43,008 --> 00:15:45,010 Why would I let you handle the negotiations? 405 00:15:45,010 --> 00:15:46,011 Beth, don't do this to me. 406 00:15:46,011 --> 00:15:47,012 Why wouldn't I do this? 407 00:15:47,012 --> 00:15:48,513 Beth... I feel ready. 408 00:15:48,514 --> 00:15:50,015 Good afternoon, Miss, uh... 409 00:15:50,015 --> 00:15:51,016 Oh, hi. Just Beth. 410 00:15:51,016 --> 00:15:52,517 Who's this? 411 00:15:52,518 --> 00:15:54,019 Oh, hello, Mr. Green. 412 00:15:54,019 --> 00:15:56,021 Am I talking to you or listening to him? 413 00:15:56,021 --> 00:15:57,522 Oh, yeah, that was con-- I'm sorry. 414 00:15:57,523 --> 00:15:59,525 Excuse us for a second. 415 00:15:59,525 --> 00:16:02,528 Just sit quietly, Mr. James. 416 00:16:04,029 --> 00:16:07,032 So, uh, what are we talking about here? 417 00:16:07,032 --> 00:16:09,534 We're talking about making hats here, sir. 418 00:16:09,535 --> 00:16:10,536 I'm new at this. 419 00:16:10,536 --> 00:16:12,538 You know it and I know it, 420 00:16:12,538 --> 00:16:14,540 but I am not going to be jerked around. 421 00:16:14,540 --> 00:16:15,541 JIMMY: You know what? 422 00:16:15,541 --> 00:16:18,043 I think this was some sort of mix-up here, really. 423 00:16:18,043 --> 00:16:20,545 Something wrong with my forehead? 424 00:16:20,546 --> 00:16:21,547 Joey, a little tissue here. 425 00:16:24,550 --> 00:16:26,051 What's the specifics here? 426 00:16:26,051 --> 00:16:28,553 What do you think the specifics are? 427 00:16:28,554 --> 00:16:31,557 Why don't you tell me? 428 00:16:31,557 --> 00:16:32,558 Why don't I? 429 00:16:34,560 --> 00:16:36,061 Look, I don't have time for games. 430 00:16:36,061 --> 00:16:38,063 What are we talking about here? 431 00:16:43,068 --> 00:16:45,570 [SPEAKING ITALIAN] 432 00:16:50,576 --> 00:16:52,578 ...Mushmouth... 433 00:16:55,581 --> 00:16:57,082 Weird Harold? 434 00:16:59,084 --> 00:17:00,085 ...Donald! 435 00:17:00,085 --> 00:17:02,587 It's a Donald hat. There you go. 436 00:17:04,089 --> 00:17:05,590 What do you want from me? 437 00:17:05,591 --> 00:17:08,594 What do you want me to want from you? 438 00:17:08,594 --> 00:17:10,095 Look, you come in here, 439 00:17:10,095 --> 00:17:11,596 you stare at my forehead, 440 00:17:11,597 --> 00:17:14,099 you answer my questions with questions... 441 00:17:14,099 --> 00:17:16,601 and quite honestly, your negotiating style 442 00:17:16,602 --> 00:17:17,603 leaves a lot to be desired. 443 00:17:17,603 --> 00:17:20,606 I don't have time for this. I'm a busy man. 444 00:17:20,606 --> 00:17:22,608 [SOBBING AND BABBLING] 445 00:17:22,608 --> 00:17:24,610 Beth... 446 00:17:24,610 --> 00:17:26,111 Oh, please don't cry. 447 00:17:26,111 --> 00:17:27,612 No, no, no, please don't cry. 448 00:17:27,613 --> 00:17:30,115 It's all right. 449 00:17:30,115 --> 00:17:32,117 It's all right. Don't worry. 450 00:17:32,117 --> 00:17:34,119 Give her a Kleenex here. Take care of her. 451 00:17:34,119 --> 00:17:36,121 Oh, thank you. 452 00:17:36,121 --> 00:17:38,123 Whatever you want, we'll make it work. 453 00:17:38,123 --> 00:17:39,624 This is my dream. 454 00:17:39,625 --> 00:17:41,126 My mother loved hats. 455 00:17:41,126 --> 00:17:42,627 Whatever you want. 456 00:17:50,135 --> 00:17:52,137 Hey, how'd it go? 457 00:17:52,137 --> 00:17:54,139 Great. He tried to play a little hardball. 458 00:17:54,139 --> 00:17:56,141 But he was not in my league. I beat him down. 459 00:17:56,141 --> 00:17:57,642 Hey. Congratulations. Thank you. 460 00:17:57,643 --> 00:17:59,144 Give me back my clothes. 461 00:17:59,144 --> 00:18:01,146 Later. Lisa, please, please. 462 00:18:01,146 --> 00:18:03,648 I want to ask Beth something, okay? Thanks. Thanks a lot. 463 00:18:03,649 --> 00:18:04,650 Beth, I've got a meeting 464 00:18:04,650 --> 00:18:06,151 with the Lockheed people later today. 465 00:18:06,151 --> 00:18:08,653 You think you could you teach me that crying thing? 466 00:18:08,654 --> 00:18:11,156 For a hundred big ones, sir. 467 00:18:11,156 --> 00:18:12,157 Fifty. Ninety. 468 00:18:12,157 --> 00:18:13,158 Seventy-five. 469 00:18:13,158 --> 00:18:14,659 [SOBBING AND BABBLING] 470 00:18:14,660 --> 00:18:15,661 Okay, 100, 100. 471 00:18:15,661 --> 00:18:16,662 Okay, great. All right. 472 00:18:16,662 --> 00:18:17,663 Okay, listen. 473 00:18:17,663 --> 00:18:19,164 Now, what's the saddest movie you've seen? 474 00:18:19,164 --> 00:18:22,167 Wall Street, where that guy loses all the money. 475 00:18:23,669 --> 00:18:27,673 Okay, Dave. No more tricks. No more negotiations. 476 00:18:27,673 --> 00:18:29,174 Could you just please give me the money? 477 00:18:29,174 --> 00:18:30,675 $3200 bucks, huh? Yes. 478 00:18:30,676 --> 00:18:33,178 What's it for? I don't want to talk about it. 479 00:18:33,178 --> 00:18:35,180 Oh, come on. Is it plastic surgery? 480 00:18:35,180 --> 00:18:37,182 No. Of course not. 481 00:18:37,182 --> 00:18:39,184 And what would I need plastic surgery on? 482 00:18:39,184 --> 00:18:41,186 It was just a guess. My chin? 483 00:18:41,186 --> 00:18:43,188 Yes, you think my chin is too pointy. Don't lie. 484 00:18:43,188 --> 00:18:45,690 Okay, come on. You can have the money, you can have the money, 485 00:18:45,691 --> 00:18:46,692 all right? 486 00:18:46,692 --> 00:18:48,193 Thank you. 487 00:18:48,193 --> 00:18:51,196 No problem, and you don't have to tell me what it's for. 488 00:18:51,196 --> 00:18:52,697 All right? Well, thank you. 489 00:18:52,698 --> 00:18:55,200 I understand if you don't feel 490 00:18:55,200 --> 00:18:57,702 this is something you can share with me. 491 00:18:57,703 --> 00:18:59,705 Well, thank you. 492 00:18:59,705 --> 00:19:03,208 And I thought we'd sort of developed a level of trust, 493 00:19:03,208 --> 00:19:04,709 but I guess we haven't. 494 00:19:06,211 --> 00:19:07,212 I don't know. 495 00:19:07,212 --> 00:19:09,714 Maybe I've just, in my head, 496 00:19:09,715 --> 00:19:12,718 exaggerated the whole meaning of our relationship. 497 00:19:14,720 --> 00:19:16,221 This is so unfair. 498 00:19:16,221 --> 00:19:19,224 I know, but it's kind of fun. 499 00:19:19,224 --> 00:19:20,725 And come on, my back's against the wall. 500 00:19:20,726 --> 00:19:22,227 I've got to use every card I've got. 501 00:19:22,227 --> 00:19:24,729 Okay, fine. Fine. 502 00:19:24,730 --> 00:19:26,231 My ex-boyfriend Stewart... 503 00:19:26,231 --> 00:19:27,732 Uh-huh. 504 00:19:27,733 --> 00:19:29,234 He's in a band, 505 00:19:29,234 --> 00:19:30,735 and the band needs to borrow some money 506 00:19:30,736 --> 00:19:32,738 to record a song, and this will be it. 507 00:19:32,738 --> 00:19:34,740 This will sever all ties for good. 508 00:19:34,740 --> 00:19:37,743 That's not so bad. 509 00:19:37,743 --> 00:19:39,745 No. 510 00:19:39,745 --> 00:19:41,747 Thank you. 511 00:19:43,248 --> 00:19:44,749 What's the song? 512 00:19:44,750 --> 00:19:46,251 What? 513 00:19:46,251 --> 00:19:47,752 The song they're recording. What is it? 514 00:19:47,753 --> 00:19:50,756 Oh, I-- I'm not sure. I don't know. 515 00:19:50,756 --> 00:19:52,758 Well, what's it called? 516 00:19:56,261 --> 00:19:57,262 "Come Back, Lisa." 517 00:19:57,262 --> 00:19:59,264 What? 518 00:19:59,264 --> 00:20:03,768 "Come Back, Lisa." 519 00:20:03,769 --> 00:20:06,271 Huh. Okay. 520 00:20:06,271 --> 00:20:10,275 Okay. Well, thank you. 521 00:20:10,275 --> 00:20:14,279 Would you mind singing a bit? 522 00:20:14,279 --> 00:20:15,780 What? 523 00:20:15,781 --> 00:20:17,783 Would you mind just singing a little bit of the song? 524 00:20:17,783 --> 00:20:19,284 No, I'm not going to singing it. 525 00:20:19,284 --> 00:20:21,786 Just sing a little bit for me. Please? No. I'm not-- 526 00:20:21,787 --> 00:20:23,789 Just sing a little bit. I can cancel the check. 527 00:20:26,291 --> 00:20:27,292 I hate you. 528 00:20:35,801 --> 00:20:37,803 All right, it-- 529 00:20:37,803 --> 00:20:40,806 ♪ Come back, Lisa ♪ 530 00:20:40,806 --> 00:20:43,809 ♪ You little love killer ♪ 531 00:20:43,809 --> 00:20:46,311 ♪ Come back, Lisa Lisa Miller ♪ 532 00:20:46,311 --> 00:20:48,313 You're just doing this to humiliate me. 533 00:20:48,313 --> 00:20:50,815 Yes. Continue. 534 00:20:50,816 --> 00:20:52,818 All right. Never mind. 535 00:20:52,818 --> 00:20:55,821 It doesn't mean anything. It's just a song. 536 00:20:55,821 --> 00:20:57,322 I'm trying to be jealous, 537 00:20:57,322 --> 00:20:59,324 but it's just so damn silly. 538 00:20:59,324 --> 00:21:00,825 Well, thank you, thank you. 539 00:21:00,826 --> 00:21:04,329 Thank you for rubbing it in as much as humanly possible. 540 00:21:04,329 --> 00:21:06,331 Don't worry about it. My ex-girlfriend? 541 00:21:06,331 --> 00:21:07,832 In a jug band. 542 00:21:08,834 --> 00:21:10,335 Come back, Lisa. 543 00:21:11,837 --> 00:21:13,338 What? 544 00:21:13,338 --> 00:21:14,839 I'm sorry. I was just singing. It's very catchy. 545 00:21:20,345 --> 00:21:21,346 BRITISH ACCENT: Listen, Linda. 546 00:21:21,346 --> 00:21:24,349 There's something I must tell you, 547 00:21:24,349 --> 00:21:27,852 something that might come as a bit of a shock to you. 548 00:21:27,853 --> 00:21:29,855 Really? 549 00:21:29,855 --> 00:21:31,857 Me too. 550 00:21:31,857 --> 00:21:33,358 Oh? 551 00:21:33,358 --> 00:21:36,861 I think I'm falling in love with you, Bill McNeal. 552 00:21:41,366 --> 00:21:43,868 So, what's your news? 553 00:21:50,375 --> 00:21:52,377 Mum and Dad are in town, 554 00:21:52,377 --> 00:21:54,879 and I'd love you to join us for dinner at Le Cirque. 555 00:21:54,880 --> 00:21:55,881 I'll fetch my coat. 556 00:21:55,881 --> 00:21:59,384 Bill, I thought you were going to tell her. 557 00:21:59,384 --> 00:22:01,886 I have bigger things to worry about now. Like what? 558 00:22:01,887 --> 00:22:04,389 Like finding two elderly British people 559 00:22:04,389 --> 00:22:05,890 who haven't had dinner yet! 560 00:22:11,396 --> 00:22:13,398 [♪] 39097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.