All language subtitles for s2e11 - Station Sale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:03,570 Okay, one last thing. 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,072 The, uh, snack food over by the coffee machine 3 00:00:06,072 --> 00:00:07,573 is for snacking purposes only. 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,075 Meaning what? 5 00:00:09,075 --> 00:00:11,077 Meaning don't make the snacks 6 00:00:11,077 --> 00:00:12,578 your primary dietary source. 7 00:00:12,579 --> 00:00:15,081 Okay? Leave a cookie or two for other people. 8 00:00:15,081 --> 00:00:16,082 Don't look at me. 9 00:00:16,082 --> 00:00:17,083 Hmm? 10 00:00:17,083 --> 00:00:18,584 Don't, please. 11 00:00:18,585 --> 00:00:21,087 Stop it. 12 00:00:21,087 --> 00:00:22,588 No one is looking at you. 13 00:00:22,589 --> 00:00:23,590 Yes, they are, Dave. 14 00:00:23,590 --> 00:00:24,591 Just because I earn next to nothing, 15 00:00:24,591 --> 00:00:25,592 everybody assumes 16 00:00:25,592 --> 00:00:26,593 that I'll eat anything that's free, 17 00:00:26,593 --> 00:00:28,094 and that is simply not true. 18 00:00:28,094 --> 00:00:29,595 No one thinks that. 19 00:00:29,596 --> 00:00:30,597 I do. 20 00:00:30,597 --> 00:00:31,598 Thank you, Bill. 21 00:00:31,598 --> 00:00:33,099 You know what she has for lunch? 22 00:00:33,099 --> 00:00:35,101 Ketchup-packet soup and Tic-Tacs. 23 00:00:35,101 --> 00:00:36,602 I do not, Bill. 24 00:00:36,603 --> 00:00:38,104 Give the girl a raise, already. 25 00:00:38,104 --> 00:00:39,605 It's making me sick. 26 00:00:39,606 --> 00:00:41,608 Aw. 27 00:00:41,608 --> 00:00:43,109 Oh. 28 00:00:43,109 --> 00:00:45,111 Well, that's all I wanted to cover today. 29 00:00:45,111 --> 00:00:47,613 Mr. James, is there something you wanted to say? 30 00:00:47,614 --> 00:00:48,615 Uh, yeah. Thanks, David. 31 00:00:48,615 --> 00:00:50,116 As you all know, 32 00:00:50,116 --> 00:00:51,617 I've been concentrating all my energies lately 33 00:00:51,618 --> 00:00:53,620 on finding a wife. 34 00:00:53,620 --> 00:00:55,121 And how's that going? 35 00:00:55,121 --> 00:00:56,122 Oh, good, good. 36 00:00:56,122 --> 00:00:58,624 I've whittled my original list of 36 candidates 37 00:00:58,625 --> 00:01:00,126 down to 29. 38 00:01:00,126 --> 00:01:01,627 So who'd you eliminate? 39 00:01:01,628 --> 00:01:04,130 Well, with a great deal of reluctance, 40 00:01:04,130 --> 00:01:07,133 I've had to scratch off Loretta Swit. 41 00:01:07,133 --> 00:01:08,134 Already married? 42 00:01:08,134 --> 00:01:09,635 No, not that I know of. 43 00:01:09,636 --> 00:01:13,640 The problem is, no one can seem to locate her. 44 00:01:13,640 --> 00:01:15,642 Sir, is that what you wanted to tell us? 45 00:01:15,642 --> 00:01:16,643 Nope. No. 46 00:01:16,643 --> 00:01:18,645 What I wanted to say was this-- 47 00:01:18,645 --> 00:01:21,147 there comes a time in a man's life 48 00:01:21,147 --> 00:01:22,648 when change must occur. 49 00:01:22,649 --> 00:01:24,651 Change, according to the great philosophers, 50 00:01:24,651 --> 00:01:26,653 is a catalyst for-- 51 00:01:26,653 --> 00:01:27,654 Yes, Beth? 52 00:01:27,654 --> 00:01:29,155 Uh, sir, may I be excused? 53 00:01:29,155 --> 00:01:31,657 I think I may have some secretarial-type duties. 54 00:01:31,658 --> 00:01:33,159 Okay. Go ahead. I understand that. 55 00:01:33,159 --> 00:01:35,661 Anybody else that's got any real work to do 56 00:01:35,662 --> 00:01:36,663 can go ahead, 57 00:01:36,663 --> 00:01:38,164 and anybody who wants to stay here 58 00:01:38,164 --> 00:01:39,665 and hear what I have to say 59 00:01:39,666 --> 00:01:44,671 can just... go ahead and stay here. 60 00:01:44,671 --> 00:01:45,672 So what's up? 61 00:01:45,672 --> 00:01:48,675 I'm selling the station. 62 00:01:50,677 --> 00:01:51,678 I'm sorry. 63 00:01:51,678 --> 00:01:53,680 I thought I heard you say-- 64 00:01:53,680 --> 00:01:55,181 You heard right. 65 00:01:55,181 --> 00:01:56,182 I am currently in negotiations 66 00:01:56,182 --> 00:01:57,683 to sell WNYX, 67 00:01:57,684 --> 00:02:00,186 which is why I wanted to tell you people about it 68 00:02:00,186 --> 00:02:03,189 before you read it in the papers tomorrow. 69 00:02:03,189 --> 00:02:04,690 Um, I think someone should check on Matthew. 70 00:02:08,194 --> 00:02:09,695 Come on, sweetie. 71 00:02:09,696 --> 00:02:12,198 One foot in front of the other. 72 00:02:12,198 --> 00:02:13,199 Sir, who are you 73 00:02:13,199 --> 00:02:14,200 in negotiations with? 74 00:02:14,200 --> 00:02:15,201 Robertson Communications. 75 00:02:15,201 --> 00:02:17,203 They own a whole bunch of AM stations, 76 00:02:17,203 --> 00:02:19,705 but they're good people. 77 00:02:19,706 --> 00:02:23,209 This is completely bogus. Completely bogus. 78 00:02:23,209 --> 00:02:25,711 Joe, what exactly is so bogus about it? 79 00:02:25,712 --> 00:02:27,213 I don't know. 80 00:02:27,213 --> 00:02:30,216 There's something bogus in there somewhere. 81 00:02:30,216 --> 00:02:32,218 This is very upsetting. 82 00:02:32,218 --> 00:02:33,219 Yes. This really is a shock. 83 00:02:33,219 --> 00:02:34,720 I know. I know. 84 00:02:34,721 --> 00:02:37,223 Which is why I wanted to spend a moment with you people, 85 00:02:37,223 --> 00:02:39,225 make sure you were okay. 86 00:02:39,225 --> 00:02:41,727 Okay, good. That was a nice moment. 87 00:02:41,728 --> 00:02:43,229 Where are you going? 88 00:02:43,229 --> 00:02:45,231 I'm going to a meeting with the Robertson people. 89 00:02:45,231 --> 00:02:46,732 You know what? I love the smell 90 00:02:46,733 --> 00:02:48,234 of a negotiating room in the morning. 91 00:02:48,234 --> 00:02:49,235 It smells like, uh... 92 00:02:49,235 --> 00:02:50,236 "Like victory." 93 00:02:50,236 --> 00:02:51,237 What? 94 00:02:51,237 --> 00:02:52,738 "Like victory," Apocalypse Now. 95 00:02:52,739 --> 00:02:55,742 Dave, I'd love to stand here and talk movies with you, 96 00:02:55,742 --> 00:02:59,746 but I got a deal to close. I'll see you, people. 97 00:02:59,746 --> 00:03:01,748 Wait a minute. 98 00:03:01,748 --> 00:03:03,750 Is that it? 99 00:03:03,750 --> 00:03:05,752 No one's going to... no one's going to do anything? 100 00:03:05,752 --> 00:03:09,255 You're all just going to sit there and do nothing. 101 00:03:09,255 --> 00:03:10,256 No, sir. 102 00:03:10,256 --> 00:03:13,759 I for one am going to go get a cup of coffee. 103 00:03:16,763 --> 00:03:19,265 No sale. No sale. 104 00:03:19,265 --> 00:03:20,766 Come on, guys. No sale. 105 00:03:20,767 --> 00:03:23,770 No sale! No sale! 106 00:03:23,770 --> 00:03:24,771 No sale! 107 00:03:24,771 --> 00:03:26,272 No sale! No sale! No sale! 108 00:03:26,272 --> 00:03:28,774 Matthew, be careful. 109 00:03:28,775 --> 00:03:29,776 Aah! 110 00:03:29,776 --> 00:03:32,779 [♪] 111 00:04:02,308 --> 00:04:03,309 What do you know 112 00:04:03,309 --> 00:04:04,810 about these Robertson Communications people? 113 00:04:04,811 --> 00:04:05,812 Nothing at all. 114 00:04:05,812 --> 00:04:06,813 Are they the sort of people 115 00:04:06,813 --> 00:04:08,314 that are going to come in here 116 00:04:08,314 --> 00:04:09,815 and just fire everyone, or-- 117 00:04:09,816 --> 00:04:11,317 No. Let's just calm down. All right? 118 00:04:11,317 --> 00:04:12,818 There's no reason to panic about this. 119 00:04:12,819 --> 00:04:13,820 Yeah. Yeah. You're right. 120 00:04:13,820 --> 00:04:15,321 They're not going to come in and 121 00:04:15,321 --> 00:04:17,323 fire everybody. No. 122 00:04:17,323 --> 00:04:19,325 They'll probably just... hold us all to our contracts, 123 00:04:19,325 --> 00:04:21,827 and then change the format to soft rock of the '70s 124 00:04:21,828 --> 00:04:23,329 until we all get so sick 125 00:04:23,329 --> 00:04:24,330 of listening to "Afternoon Delight" 126 00:04:24,330 --> 00:04:25,331 that we kill ourselves, 127 00:04:25,331 --> 00:04:27,333 and then they'll hire new people to fill our positions. 128 00:04:29,836 --> 00:04:32,338 That imagination of yours is an absolute curse. 129 00:04:32,338 --> 00:04:34,840 Yeah. I know. 130 00:04:34,841 --> 00:04:36,843 My parents wouldn't let me watch television. 131 00:04:37,844 --> 00:04:40,346 You know anything about Robertson Communications? 132 00:04:40,346 --> 00:04:41,847 No. 133 00:04:41,848 --> 00:04:42,849 How about you? Nope. 134 00:04:42,849 --> 00:04:44,851 I do. Joe? 135 00:04:44,851 --> 00:04:46,853 You want to hear it? Yes. 136 00:04:46,853 --> 00:04:48,354 All right. The last station they bought, 137 00:04:48,354 --> 00:04:49,355 they fired half the staff 138 00:04:49,355 --> 00:04:51,357 and made everyone else take pay cuts. 139 00:04:51,357 --> 00:04:52,358 All right, where did you hear this? 140 00:04:52,358 --> 00:04:54,860 The guy down at the deli told me, 141 00:04:54,861 --> 00:04:55,862 but it's definitely true. 142 00:04:55,862 --> 00:04:56,863 Okay, that's great. 143 00:04:56,863 --> 00:04:58,865 They're going to fire half the staff 144 00:04:58,865 --> 00:05:00,366 and make everyone else take pay cuts. 145 00:05:00,366 --> 00:05:01,867 Hey, you guys? You guys? 146 00:05:01,868 --> 00:05:03,369 I just bought this jacket. Should I take it back? 147 00:05:03,369 --> 00:05:04,870 I don't know. 148 00:05:04,871 --> 00:05:06,873 Okay. It's just that I really, really like it, 149 00:05:06,873 --> 00:05:08,374 so if you know of any reason at all-- 150 00:05:08,374 --> 00:05:09,875 I don't know. 151 00:05:09,876 --> 00:05:12,378 Okay, okay. It's just it was really expensive-- 152 00:05:12,378 --> 00:05:13,379 We don't know. 153 00:05:13,379 --> 00:05:14,380 Okay, fine. 154 00:05:14,380 --> 00:05:15,881 P.S. Did you guys hear 155 00:05:15,882 --> 00:05:17,884 about the last station Robertson owned? 156 00:05:17,884 --> 00:05:19,886 Yes. They fired half the staff... 157 00:05:19,886 --> 00:05:24,891 And made everyone else get haircuts. 158 00:05:24,891 --> 00:05:26,893 They can't do that, can they, Dave? 159 00:05:29,896 --> 00:05:31,898 All right. The rumors are flying out here. 160 00:05:31,898 --> 00:05:32,899 Oh, they're flying in here too. 161 00:05:32,899 --> 00:05:34,400 What did you hear? 162 00:05:34,400 --> 00:05:35,901 That at the last station Robertson bought, 163 00:05:35,902 --> 00:05:37,403 they eliminated half-and-half 164 00:05:37,403 --> 00:05:40,406 and made everybody eat cold cuts. 165 00:05:45,912 --> 00:05:48,915 That makes no sense. 166 00:05:48,915 --> 00:05:50,416 What are they, Dave-- 167 00:05:50,416 --> 00:05:52,918 some kind of dairy or meat processing conglomerate? 168 00:05:57,423 --> 00:05:58,424 Well. 169 00:05:58,424 --> 00:05:59,425 Well. 170 00:05:59,425 --> 00:06:01,427 I recorded those promos you wanted. 171 00:06:01,427 --> 00:06:02,928 I did a few different variations, 172 00:06:02,929 --> 00:06:05,431 gave you a few choices. Have a listen. 173 00:06:05,431 --> 00:06:06,432 I will. 174 00:06:06,432 --> 00:06:08,434 Uh, Bill? 175 00:06:08,434 --> 00:06:09,935 Are you not the least bit concerned 176 00:06:09,936 --> 00:06:11,437 that this station is up for sale? 177 00:06:11,437 --> 00:06:12,938 Well, look on the bright side. 178 00:06:12,939 --> 00:06:13,940 Maybe these Robertson people 179 00:06:13,940 --> 00:06:15,441 will send over some free cheese and salami samples 180 00:06:15,441 --> 00:06:16,942 from one of their factories. 181 00:06:16,943 --> 00:06:18,945 Aren't you worried about losing your job? 182 00:06:18,945 --> 00:06:23,449 Why should I? My job's secure. 183 00:06:23,449 --> 00:06:25,951 Well, what if they change the format? 184 00:06:25,952 --> 00:06:27,453 Yeah, what if they don't need a news announcer? 185 00:06:27,453 --> 00:06:28,454 Yeah. Mm-hmm. 186 00:06:28,454 --> 00:06:30,956 I have other talents. 187 00:06:30,957 --> 00:06:34,460 WNYX, your home for the hits in New York city. 188 00:06:34,460 --> 00:06:38,464 DRAWL: WNYX, all country, all western, all the time. 189 00:06:38,464 --> 00:06:39,965 Con millionas voltas, WNYX, 190 00:06:39,966 --> 00:06:42,468 tiene los "hits" español de la Nueva York. 191 00:06:42,468 --> 00:06:44,470 Thank you. 192 00:06:44,470 --> 00:06:45,971 WNYX, ala cala moshala 193 00:06:45,972 --> 00:06:48,474 ha mala shulo New York! 194 00:06:48,474 --> 00:06:49,975 Okay, Okay. 195 00:06:49,976 --> 00:06:51,477 You made that one up. 196 00:06:51,477 --> 00:06:55,981 Ula kuru ma hayo ha kala hy amon! 197 00:06:55,982 --> 00:06:57,483 What are you doing? 198 00:06:57,483 --> 00:06:59,485 Black armbands. 199 00:06:59,485 --> 00:07:01,487 We're all going to wear them. 200 00:07:01,487 --> 00:07:03,989 I mean, I only have two right now, but... 201 00:07:03,990 --> 00:07:05,491 You only have two? 202 00:07:05,491 --> 00:07:07,993 Well, yeah. They're actually my socks. 203 00:07:07,994 --> 00:07:12,498 Aw, get away from me, you barefooted freak. 204 00:07:12,498 --> 00:07:14,500 Something must be done, Bill. 205 00:07:14,500 --> 00:07:16,001 Action must be taken. 206 00:07:16,002 --> 00:07:17,503 Why don't you handcuff yourself 207 00:07:17,503 --> 00:07:19,004 to your desk or something? 208 00:07:19,005 --> 00:07:20,506 Yeah, right. 209 00:07:20,506 --> 00:07:22,508 Where am I going to find a pair of handcuffs? 210 00:07:29,515 --> 00:07:33,018 Yours is not to reason why Yours is but to do and die 211 00:07:33,019 --> 00:07:36,522 John Keats, 1776. 212 00:07:36,522 --> 00:07:39,024 Well, what if I have to go to the bathroom or something? 213 00:07:39,025 --> 00:07:42,028 Going to the bathroom is a privilege you just may lose 214 00:07:42,028 --> 00:07:45,031 if you sit idly by in these troubled times, my friend. 215 00:07:46,032 --> 00:07:48,034 I'll cuff myself to a chair. 216 00:07:48,034 --> 00:07:50,036 Now you're talking. 217 00:07:52,038 --> 00:07:54,040 Okay, listen up, people. 218 00:07:54,040 --> 00:07:55,041 In protest 219 00:07:55,041 --> 00:07:57,043 of the possible sale of this station, 220 00:07:57,043 --> 00:08:00,546 I am now going to handcuff myself to the chair. 221 00:08:00,546 --> 00:08:02,548 My voice will be heard. 222 00:08:06,052 --> 00:08:08,054 Where'd you get the cuffs, dude? 223 00:08:08,054 --> 00:08:09,055 Bill. 224 00:08:09,055 --> 00:08:12,058 In fact, this is, uh, all Bill's idea. 225 00:08:12,058 --> 00:08:16,062 Cool. Ha ha! 226 00:08:16,062 --> 00:08:17,563 Ah. Mr. James. 227 00:08:17,563 --> 00:08:18,564 Why, hey there, Matthew. 228 00:08:18,564 --> 00:08:20,566 So, word travels fast, huh? 229 00:08:20,566 --> 00:08:23,068 Nice, uh, nice bracelets. 230 00:08:23,069 --> 00:08:27,073 Yeah. I got your attention now, don't I? 231 00:08:27,073 --> 00:08:28,074 Well, you certainly do. 232 00:08:28,074 --> 00:08:30,576 Now, uh... now what happens? 233 00:08:30,576 --> 00:08:34,079 You listen to a list of my demands, 234 00:08:34,080 --> 00:08:35,081 which include-- 235 00:08:35,081 --> 00:08:36,582 Wait a minute. Wait a minute. 236 00:08:36,582 --> 00:08:37,583 You mean this isn't a magic trick? 237 00:08:37,583 --> 00:08:40,085 No. It's a protest. 238 00:08:40,086 --> 00:08:43,089 Oh. 239 00:08:43,089 --> 00:08:44,090 Hey, Dave. 240 00:08:44,090 --> 00:08:45,591 Well, it's about time. 241 00:08:45,591 --> 00:08:48,594 Look, the Robertson people 242 00:08:48,594 --> 00:08:49,595 are coming over for a walk-through. 243 00:08:49,595 --> 00:08:51,597 Let's see if we can get them out of here 244 00:08:51,597 --> 00:08:53,098 before Matthew sets himself on fire, huh? 245 00:08:53,099 --> 00:08:55,601 I just don't understand why you're doing this. 246 00:08:55,601 --> 00:08:57,603 No, no, hey. I didn't seek these people out. 247 00:08:57,603 --> 00:08:59,605 They sought me out. 248 00:08:59,605 --> 00:09:00,606 We started to talk, a relationship developed. 249 00:09:00,606 --> 00:09:02,608 I'm just going to have to play this out, 250 00:09:02,608 --> 00:09:03,609 see what happens, you know. 251 00:09:03,609 --> 00:09:06,111 All right, but it doesn't make any sense. 252 00:09:06,112 --> 00:09:07,613 Mr. James, there's someone here 253 00:09:07,613 --> 00:09:08,614 from Robertson Communications for you. 254 00:09:08,614 --> 00:09:10,616 Oh, thanks, Bethie. Hey. Hey. 255 00:09:10,616 --> 00:09:13,118 Very impressive operation you've got here. 256 00:09:13,119 --> 00:09:15,621 Thank you. Thank you, Jane, and you certainly... 257 00:09:15,621 --> 00:09:17,122 brighten the place up. 258 00:09:17,123 --> 00:09:19,125 Dave, this is Jane Robertson, 259 00:09:19,125 --> 00:09:21,127 president and CEO of Robertson Communications. 260 00:09:21,127 --> 00:09:23,129 Hi. Nice to meet you, Miss Robertson. 261 00:09:23,129 --> 00:09:25,631 It is Miss Robertson, isn't it? 262 00:09:25,631 --> 00:09:27,132 Yes. Nice to meet you too. 263 00:09:29,135 --> 00:09:30,636 Miss Robertson... 264 00:09:30,636 --> 00:09:32,638 would you mind giving Mr. James and I 265 00:09:32,638 --> 00:09:33,639 a moment alone, please? 266 00:09:33,639 --> 00:09:35,140 No. 267 00:09:35,141 --> 00:09:37,143 We'll do this, and you go out and meet the staff. 268 00:09:37,143 --> 00:09:38,644 I'd like that. 269 00:09:38,644 --> 00:09:41,146 Oh, um, what's the deal on the kid with the handcuffs? 270 00:09:41,147 --> 00:09:43,149 I don't know. I don't think he works here. 271 00:09:46,652 --> 00:09:48,153 Ho ho, I don't believe you. 272 00:09:48,154 --> 00:09:49,655 What? 273 00:09:49,655 --> 00:09:51,657 She's one of your wife candidates. 274 00:09:51,657 --> 00:09:52,658 No! Aw... 275 00:09:52,658 --> 00:09:53,659 No! 276 00:09:53,659 --> 00:09:54,660 Oh, yes, she is. 277 00:09:54,660 --> 00:09:55,661 Well, yeah, but, I mean, 278 00:09:55,661 --> 00:09:57,162 she wasn't one of the original candidates. 279 00:09:57,163 --> 00:09:59,665 It's like I told you. She came to me. 280 00:09:59,665 --> 00:10:01,667 We started to talk, a relationship developed... 281 00:10:01,667 --> 00:10:04,169 And now you're selling her the station. 282 00:10:04,170 --> 00:10:05,671 Sir, you are a whore. 283 00:10:05,671 --> 00:10:07,673 I'm not selling the station. 284 00:10:07,673 --> 00:10:10,175 But, you know, a few hours in the negotiating room, 285 00:10:10,176 --> 00:10:12,178 I think maybe I can win her heart, huh? 286 00:10:12,178 --> 00:10:14,180 Oh, sir, that is so unacceptable. 287 00:10:14,180 --> 00:10:16,682 I mean, to put my staff, to put your staff-- 288 00:10:16,682 --> 00:10:17,683 Dave, Dave, Dave, 289 00:10:17,683 --> 00:10:19,184 would you give me a chance here? 290 00:10:19,185 --> 00:10:20,686 Would you give me a chance, please? 291 00:10:20,686 --> 00:10:22,688 Give me...uh, give me till the end of the day. 292 00:10:22,688 --> 00:10:24,690 Otherwise, you know, if I break off negotiations now, 293 00:10:24,690 --> 00:10:27,192 I mean, she's out of here. I'm done. 294 00:10:27,193 --> 00:10:30,196 You amaze me. 295 00:10:30,196 --> 00:10:31,697 This is important to me. 296 00:10:31,697 --> 00:10:35,200 I am tired of sleeping single in a double bed. 297 00:10:35,201 --> 00:10:37,203 Granted, it is the largest, softest, 298 00:10:37,203 --> 00:10:39,205 most expensive double bed available, 299 00:10:39,205 --> 00:10:40,206 But... 300 00:10:40,206 --> 00:10:43,709 it's still, uh, you know, lonely in there. 301 00:10:43,709 --> 00:10:46,712 [SIGH] 302 00:10:46,712 --> 00:10:47,713 Fine. 303 00:10:47,713 --> 00:10:49,214 Till the end of the day? 304 00:10:49,215 --> 00:10:50,216 Yeah. Thanks, Dave. 305 00:10:50,216 --> 00:10:51,217 Okay. Get out there. 306 00:10:51,217 --> 00:10:52,218 Oh, wait a minute, sir. Wait. 307 00:10:52,218 --> 00:10:54,220 All right. 308 00:10:54,220 --> 00:10:55,721 Here you go. 309 00:10:55,721 --> 00:10:56,722 This is good. 310 00:10:56,722 --> 00:10:57,723 Yeah, that's nice. It's a very nice tie. 311 00:10:57,723 --> 00:10:59,224 Let's just brighten you up a little. 312 00:10:59,225 --> 00:11:00,226 All right. 313 00:11:00,226 --> 00:11:01,727 Okay. Good luck. 314 00:11:01,727 --> 00:11:03,228 Check my breath? 315 00:11:03,229 --> 00:11:04,730 No, that's where I draw the line. 316 00:11:04,730 --> 00:11:06,231 Okay. 317 00:11:08,234 --> 00:11:09,235 Hey! 318 00:11:09,235 --> 00:11:11,737 Bill. Ahem. This is, uh... 319 00:11:11,737 --> 00:11:13,739 Jane Robertson, Robertson Communications. 320 00:11:13,739 --> 00:11:16,241 What a great pleasure it is to meet you. 321 00:11:16,242 --> 00:11:17,743 Nice to meet you, Mister... 322 00:11:17,743 --> 00:11:19,745 McNeal. Bill McNeal. 323 00:11:19,745 --> 00:11:20,746 Nice to meet you. 324 00:11:20,746 --> 00:11:22,247 So, what are you hungry for? 325 00:11:22,248 --> 00:11:23,249 Well, I was hoping... 326 00:11:23,249 --> 00:11:24,750 You probably recognize the voice. 327 00:11:24,750 --> 00:11:26,251 I'm Bill McNeal. 328 00:11:26,252 --> 00:11:28,254 No, I'm afraid I don't, 329 00:11:28,254 --> 00:11:30,756 but it was nice to meet you. 330 00:11:30,756 --> 00:11:31,757 Here we go. 331 00:11:31,757 --> 00:11:33,759 You know who I'd like to meet is Catherine Duke. 332 00:11:33,759 --> 00:11:35,761 Con millionas voltas, tiene los "hits" español 333 00:11:35,761 --> 00:11:37,262 de la Nueva York! 334 00:11:39,265 --> 00:11:40,766 Dios mío. 335 00:11:46,272 --> 00:11:47,773 Okay, so the most important thing to remember 336 00:11:47,773 --> 00:11:50,275 Is that we stick together, all right? We are a unit. 337 00:11:50,276 --> 00:11:52,278 They take all of us or they take none of us. 338 00:11:52,278 --> 00:11:54,280 Okay, people, let's go to plan B-- 339 00:11:54,280 --> 00:11:55,281 it's every man for himself. 340 00:11:55,281 --> 00:11:56,782 Listen to me. 341 00:11:56,782 --> 00:11:59,785 The last thing we need right now is a power struggle. 342 00:11:59,785 --> 00:12:01,286 Absolutely. I'm with you. 343 00:12:01,287 --> 00:12:02,288 Good. 344 00:12:02,288 --> 00:12:03,789 All those in favor of maintaining a unified front 345 00:12:03,789 --> 00:12:05,290 stay here. 346 00:12:05,291 --> 00:12:06,792 Those of you who'd like to join my splinter group, 347 00:12:06,792 --> 00:12:08,794 meet me in the men's room in five minutes. 348 00:12:08,794 --> 00:12:12,297 Can I please have the floor just for a second? Please? 349 00:12:12,298 --> 00:12:16,302 I just want to say real quick that I met this Robertson woman, 350 00:12:16,302 --> 00:12:18,304 and she's very, very nice, and... 351 00:12:18,304 --> 00:12:19,805 I just want to be unlocked. 352 00:12:19,805 --> 00:12:23,308 You will stay handcuffed to that chair 353 00:12:23,309 --> 00:12:25,811 until Jimmy decides to keep the station. 354 00:12:25,811 --> 00:12:26,812 Bill, please... 355 00:12:26,812 --> 00:12:27,813 What about your hunger strike? 356 00:12:27,813 --> 00:12:30,816 I never said I was on a hunger strike. 357 00:12:30,816 --> 00:12:32,818 Well, start one. 358 00:12:32,818 --> 00:12:34,820 Joe, that's my chair. 359 00:12:34,820 --> 00:12:36,321 I don't see your name on it. 360 00:12:36,322 --> 00:12:37,823 Okay, what's going on? 361 00:12:37,823 --> 00:12:39,324 Well, Matthew's on a hunger strike, 362 00:12:39,325 --> 00:12:40,326 and Bill would like us 363 00:12:40,326 --> 00:12:42,828 to meet him in the men's room. 364 00:12:42,828 --> 00:12:44,329 And we're all going to get fired. 365 00:12:44,330 --> 00:12:46,332 No, I don't think anyone's going to get fired, okay? 366 00:12:46,332 --> 00:12:48,334 All I know is I'm not going to get fired. 367 00:12:48,334 --> 00:12:49,835 And why not? 368 00:12:49,835 --> 00:12:50,836 Because of this. 369 00:12:50,836 --> 00:12:52,337 Why? What does that do? 370 00:12:52,338 --> 00:12:54,840 I'm not sure, but I took it out of the radio transmitter, 371 00:12:54,840 --> 00:12:57,342 and only I know where to put it back. 372 00:12:57,343 --> 00:12:58,844 Now, what if we refuse to go on the air? 373 00:12:58,844 --> 00:13:00,345 Good idea. Give it a try. 374 00:13:00,346 --> 00:13:02,848 If it works, then I'm right there with you. 375 00:13:02,848 --> 00:13:04,349 If these guys don't want to go on the air, 376 00:13:04,350 --> 00:13:05,851 I'd give it a shot. 377 00:13:05,851 --> 00:13:09,354 Paris fell because of people like you. 378 00:13:09,355 --> 00:13:10,856 [ALL ARGUING] 379 00:13:10,856 --> 00:13:11,857 You're going to end up 380 00:13:11,857 --> 00:13:13,859 in a hip-hop station! 381 00:13:13,859 --> 00:13:15,861 You stick with me! 382 00:13:15,861 --> 00:13:17,362 Hey! Hey! Hey! 383 00:13:19,365 --> 00:13:21,867 Mr. James is not selling the station. 384 00:13:21,867 --> 00:13:23,869 He's just using this as an excuse 385 00:13:23,869 --> 00:13:26,371 to get close to that Robertson woman. 386 00:13:26,372 --> 00:13:27,873 Why? What? 387 00:13:27,873 --> 00:13:30,375 He's lonely, all right? 388 00:13:30,376 --> 00:13:32,878 Look, the point is it's over, 389 00:13:32,878 --> 00:13:34,880 and we can all relax. 390 00:13:34,880 --> 00:13:37,883 All right? So Joe, please put that back in the transmitter. 391 00:13:37,883 --> 00:13:38,884 Dave? Dave? 392 00:13:38,884 --> 00:13:41,386 And, Bill, would you unlock Matthew? 393 00:13:41,387 --> 00:13:43,389 Uh, the keys are on the top shelf. 394 00:13:43,389 --> 00:13:44,390 Thank you. 395 00:13:44,390 --> 00:13:45,891 Well, what top-- 396 00:13:45,891 --> 00:13:47,893 Can you help me with it? 397 00:13:47,893 --> 00:13:51,897 What top--Bill! Oh. 398 00:14:07,913 --> 00:14:09,915 Oh... 399 00:14:09,915 --> 00:14:11,917 It wasn't your breath, was it? 400 00:14:11,917 --> 00:14:13,418 Because I'd feel just terrible-- 401 00:14:13,419 --> 00:14:14,420 Dave, Dave, 402 00:14:14,420 --> 00:14:17,423 she broke my heart. 403 00:14:17,423 --> 00:14:18,924 Jane. Yes, Jane. 404 00:14:18,924 --> 00:14:20,425 Wonderful Jane. 405 00:14:20,426 --> 00:14:22,428 How could she do this to me, Dave? 406 00:14:22,428 --> 00:14:24,430 I know, I know, sir, it's hard, 407 00:14:24,430 --> 00:14:27,933 but, you know, there are lots of other women out there, and-- 408 00:14:27,933 --> 00:14:29,434 No, no, no, no, it's not that. 409 00:14:29,435 --> 00:14:32,438 It's worse. She made me an offer I can't refuse. 410 00:14:32,438 --> 00:14:33,939 What do you mean? 411 00:14:33,939 --> 00:14:36,942 She actually wants to buy the station. 412 00:14:39,445 --> 00:14:42,948 Well, that's--that's not a bad offer, 413 00:14:42,948 --> 00:14:43,949 but you could-- 414 00:14:43,949 --> 00:14:47,452 Oh, my! Mm-hmm. 415 00:14:47,453 --> 00:14:48,454 Oh, my. 416 00:14:48,454 --> 00:14:50,456 Yeah. 417 00:14:50,456 --> 00:14:51,957 Oh, wow. 418 00:14:51,957 --> 00:14:52,958 Well said. 419 00:14:52,958 --> 00:14:54,459 Well, what are you going to do? 420 00:14:54,460 --> 00:14:56,962 I already did it. I sold the station. 421 00:14:56,962 --> 00:14:59,464 That's not exactly the path I would have chosen, but-- 422 00:15:00,466 --> 00:15:03,969 Oh, yes, it is. 423 00:15:03,969 --> 00:15:06,972 I thought you loved owning this station. 424 00:15:06,972 --> 00:15:08,473 I do, Cathy, I do, 425 00:15:08,474 --> 00:15:10,976 but you know my personal credo. 426 00:15:10,976 --> 00:15:11,977 Actually, you know, I don't. 427 00:15:11,977 --> 00:15:14,479 It's "Never let your emotions cloud a deal." 428 00:15:14,480 --> 00:15:15,981 That's rule number one. 429 00:15:15,981 --> 00:15:17,482 "Never let your emotions--" 430 00:15:17,483 --> 00:15:18,484 Yeah, I got it. 431 00:15:18,484 --> 00:15:19,485 All right. 432 00:15:19,485 --> 00:15:21,487 I got a question for you. Yeah? 433 00:15:21,487 --> 00:15:24,490 Are the new owners aware of how difficult it's going to be 434 00:15:24,490 --> 00:15:25,991 to run a station without this? 435 00:15:25,991 --> 00:15:27,993 What is that? 436 00:15:27,993 --> 00:15:29,494 I'm not saying, 437 00:15:29,495 --> 00:15:31,497 but I'd advise everybody to take the stairs 438 00:15:31,497 --> 00:15:35,000 instead of the elevator from now on. 439 00:15:35,000 --> 00:15:37,002 I'd like to raise a practical question 440 00:15:37,002 --> 00:15:38,503 at this point. 441 00:15:38,504 --> 00:15:39,505 Mm-hmm. 442 00:15:39,505 --> 00:15:41,006 Why, Jimmy? Why? 443 00:15:48,514 --> 00:15:50,015 Are you all right? 444 00:15:50,015 --> 00:15:53,518 Yeah, yeah. I was just on the, uh, elevator, 445 00:15:53,519 --> 00:15:55,020 and it, like, dropped 10 floors 446 00:15:55,020 --> 00:15:56,521 in half a second. 447 00:15:58,524 --> 00:16:00,526 DAVE: Bill, give me the damn keys. 448 00:16:00,526 --> 00:16:02,528 BILL: Fine. 449 00:16:02,528 --> 00:16:04,530 Mr. James, is there anything we could do 450 00:16:04,530 --> 00:16:05,531 to talk you out of this? 451 00:16:05,531 --> 00:16:07,533 All right. I'm all ears. 452 00:16:07,533 --> 00:16:09,535 I'll give you five minutes. 453 00:16:09,535 --> 00:16:10,536 Okay. 454 00:16:14,540 --> 00:16:16,041 Anybody... 455 00:16:16,041 --> 00:16:17,042 anything? 456 00:16:17,042 --> 00:16:18,543 Just give us five more minutes. 457 00:16:18,544 --> 00:16:22,047 Guys, guys, it's been, like, seven hours already. 458 00:16:22,047 --> 00:16:26,051 I'm starting to feel like a giant snooze-box here. 459 00:16:26,051 --> 00:16:28,553 Now, Jimmy, you know in your heart 460 00:16:28,554 --> 00:16:30,055 that the best deal 461 00:16:30,055 --> 00:16:31,556 is to keep this station, right? 462 00:16:31,557 --> 00:16:34,560 Cathy, if I relied on my heart for business advice, 463 00:16:34,560 --> 00:16:36,061 I would have gone broke a long time ago. 464 00:16:36,061 --> 00:16:37,562 Probably would've put all my money 465 00:16:37,563 --> 00:16:41,066 into stuffed animal factories or something. 466 00:16:41,066 --> 00:16:44,069 Well, what about us? We're your friends. 467 00:16:44,069 --> 00:16:46,571 Well, we'll still be friends. 468 00:16:46,572 --> 00:16:47,573 Not if you sell the station. 469 00:16:47,573 --> 00:16:50,075 Some friends. 470 00:16:50,075 --> 00:16:52,077 I got it! 471 00:16:52,077 --> 00:16:54,079 We didn't say the magic word. 472 00:16:54,079 --> 00:16:58,583 Please don't sell the station. 473 00:16:58,584 --> 00:17:02,087 Joe, that's just stupid. 474 00:17:02,087 --> 00:17:03,588 I thought you were trying 475 00:17:03,589 --> 00:17:06,592 to teach us a lesson, manners. I don't know. 476 00:17:06,592 --> 00:17:08,093 All right, look. It's almost 12:00. 477 00:17:08,093 --> 00:17:11,096 Is anybody going to try to talk me out of this? 478 00:17:11,096 --> 00:17:12,097 Nope... 479 00:17:12,097 --> 00:17:13,598 because we don't have to. 480 00:17:13,599 --> 00:17:15,601 Why is that, Matthew? 481 00:17:15,601 --> 00:17:17,603 Well, because I took the liberty 482 00:17:17,603 --> 00:17:20,105 of turning the clock back 10 minutes. 483 00:17:20,105 --> 00:17:21,606 It is actually 12:05, 484 00:17:21,607 --> 00:17:24,610 which means you missed your midnight deadline. 485 00:17:24,610 --> 00:17:26,612 Yes! 486 00:17:29,114 --> 00:17:33,118 Matthew, that 12:00 was just a loose guideline. 487 00:17:33,118 --> 00:17:35,620 I'm dealing with a corporation here, 488 00:17:35,621 --> 00:17:37,122 not magical fairies. 489 00:17:40,626 --> 00:17:41,627 Huh. 490 00:17:41,627 --> 00:17:44,129 All right, every businessman 491 00:17:44,129 --> 00:17:45,630 is essentially a gambler, right? 492 00:17:45,631 --> 00:17:47,132 Yeah, gambling. 493 00:17:47,132 --> 00:17:48,133 The art of getting something for nothing. 494 00:17:48,133 --> 00:17:49,134 The perfect deal. Yes. 495 00:17:49,134 --> 00:17:51,136 Then what do you say we flip for it, huh? 496 00:17:51,136 --> 00:17:52,137 Heads, you sell the station, 497 00:17:52,137 --> 00:17:53,638 tails, you keep it. Huh? 498 00:17:53,639 --> 00:17:55,140 I love it. The ultimate deal. Let's go. 499 00:17:55,140 --> 00:17:57,142 Okay. 500 00:17:59,645 --> 00:18:01,146 Two out of three? 501 00:18:01,146 --> 00:18:02,647 Okay, two out of three. 502 00:18:02,648 --> 00:18:04,149 Three out of five? 503 00:18:04,149 --> 00:18:05,650 All right. 504 00:18:05,651 --> 00:18:06,652 Four out of seven? 505 00:18:06,652 --> 00:18:09,154 Okay. 506 00:18:09,154 --> 00:18:10,655 [SIGHS] 507 00:18:10,656 --> 00:18:13,158 Now you know why I'm rich. 508 00:18:13,158 --> 00:18:15,160 Yeah, Jane, it's Jimmy. 509 00:18:15,160 --> 00:18:17,162 Mr. James, Mr. James, hang on, hang on! 510 00:18:17,162 --> 00:18:18,163 Hang on for a second, Jane. 511 00:18:18,163 --> 00:18:20,665 You keep the station, I will give you... 512 00:18:20,666 --> 00:18:22,167 I'll give you $40. 513 00:18:22,167 --> 00:18:25,170 Oh, 40 big boys! That's beautiful. 514 00:18:25,170 --> 00:18:27,672 All right, I'll give you $49. 515 00:18:27,673 --> 00:18:28,674 $49. 516 00:18:28,674 --> 00:18:30,676 Yeah, that's almost $50 of my own money, 517 00:18:30,676 --> 00:18:31,677 Which is like... 518 00:18:31,677 --> 00:18:32,678 a whole lot of my salary. 519 00:18:32,678 --> 00:18:33,679 But you know what? 520 00:18:33,679 --> 00:18:35,180 I can go without lunches for a month, 521 00:18:35,180 --> 00:18:36,181 so that's fine. 522 00:18:36,181 --> 00:18:38,683 How about 60? 523 00:18:38,684 --> 00:18:42,688 about 49... 524 00:18:42,688 --> 00:18:45,190 .25, plus a piece of gum? 525 00:18:45,190 --> 00:18:46,691 Beth-- 526 00:18:46,692 --> 00:18:48,694 Mr. James, that's all I got. 527 00:18:48,694 --> 00:18:49,695 Now you can sell the station 528 00:18:49,695 --> 00:18:51,196 for millions, 529 00:18:51,196 --> 00:18:52,197 or you can keep the station, 530 00:18:52,197 --> 00:18:54,199 which is worth millions of dollars, 531 00:18:54,199 --> 00:18:56,201 plus you make 50 bucks. 532 00:18:58,203 --> 00:18:59,204 Yeah, uh... 533 00:18:59,204 --> 00:19:02,207 No, I'm sorry to keep you on hold, Jane. 534 00:19:02,207 --> 00:19:04,209 Uh-huh. 535 00:19:04,209 --> 00:19:08,213 Well, guess what? 536 00:19:08,213 --> 00:19:10,215 Yeah, I'm going to have to pass. 537 00:19:10,215 --> 00:19:11,716 Yeah. A better offer came along. 538 00:19:11,717 --> 00:19:15,721 What can I tell you? I'll talk to you tomorrow. 539 00:19:21,226 --> 00:19:23,228 Bethie, Bethie, pay up here. 540 00:19:23,228 --> 00:19:24,229 There you go. 541 00:19:24,229 --> 00:19:25,730 Thank you. 542 00:19:25,731 --> 00:19:27,232 Wait, whoa, whoa--and? 543 00:19:27,232 --> 00:19:28,733 Oh, I'm sorry. I forgot. 544 00:19:28,734 --> 00:19:31,737 Oh, jeez, I didn't know it was ABC gum. 545 00:19:31,737 --> 00:19:34,239 You failed to ask, sir. 546 00:19:34,239 --> 00:19:39,744 Hmm. Sneaky. I got to respect that. 547 00:19:39,745 --> 00:19:40,746 Tasty too. 548 00:19:40,746 --> 00:19:41,747 Uh-huh. 549 00:19:41,747 --> 00:19:42,748 Good night, people. 550 00:19:42,748 --> 00:19:45,250 Good night, Mr. James. 551 00:19:45,250 --> 00:19:47,252 Okay, seeing as the crisis is now over, 552 00:19:47,252 --> 00:19:49,754 and it's many hours past normal quitting time, 553 00:19:49,755 --> 00:19:53,258 what do you say we go out and get really really drunk? 554 00:19:53,258 --> 00:19:54,259 Whoo-whoo! 555 00:19:54,259 --> 00:19:55,760 Can you buy my drinks, Dave? 556 00:19:55,761 --> 00:19:56,762 You got it. 557 00:19:56,762 --> 00:19:57,763 Thank you. 558 00:19:59,264 --> 00:20:01,766 No hard feelings about the cuffs? 559 00:20:01,767 --> 00:20:04,269 No, no. Hey, come on. I'll buy you a drink. 560 00:20:04,269 --> 00:20:06,271 Thanks. Oh, can I have my cuffs back? 561 00:20:06,271 --> 00:20:08,273 Oh, I already gave them to you. 562 00:20:08,273 --> 00:20:09,274 No, you didn't. 563 00:20:09,274 --> 00:20:10,775 They're around your left ankle. 564 00:20:10,776 --> 00:20:13,278 Good night, Bill. 565 00:20:13,278 --> 00:20:15,780 Matthew! 566 00:20:22,287 --> 00:20:23,788 So Joe was right? 567 00:20:23,789 --> 00:20:25,290 This was some sort of a weird trick 568 00:20:25,290 --> 00:20:26,791 to teach us a lesson? 569 00:20:26,792 --> 00:20:28,293 No. Look. It was a better deal. 570 00:20:28,293 --> 00:20:30,795 It was a better deal, plain and simple. 571 00:20:30,796 --> 00:20:32,798 You still don't get the beauty of that, do you? 572 00:20:32,798 --> 00:20:35,300 To be honest, I don't get it. I really don't. 573 00:20:35,300 --> 00:20:36,801 All right, all right, listen up. 574 00:20:36,802 --> 00:20:39,805 Getting millions of dollars out of a corporation, 575 00:20:39,805 --> 00:20:41,306 that's nothing. That's done every day, 576 00:20:41,306 --> 00:20:44,309 but getting almost 50 bucks out of a secretary 577 00:20:44,309 --> 00:20:45,810 who's going to have to brown-bag it 578 00:20:45,811 --> 00:20:47,312 for the rest of the month, 579 00:20:47,312 --> 00:20:48,813 son, that's a deal you write home about. 580 00:20:50,315 --> 00:20:53,818 Uh-huh. 581 00:20:53,819 --> 00:20:55,821 Okay, what? 582 00:20:55,821 --> 00:20:56,822 Just admit it. 583 00:20:56,822 --> 00:20:58,824 Admit what? 584 00:20:58,824 --> 00:21:00,826 Admit that this station means something to you 585 00:21:00,826 --> 00:21:03,328 and the people that work here mean something to you-- 586 00:21:03,328 --> 00:21:04,329 Of course they do. 587 00:21:04,329 --> 00:21:06,331 And that's why you didn't sell. 588 00:21:06,331 --> 00:21:07,332 No, that's just crazy. 589 00:21:07,332 --> 00:21:09,334 It was a sound business decision, and that's it. 590 00:21:09,334 --> 00:21:11,336 Oh, come on. Just admit it. 591 00:21:11,336 --> 00:21:13,338 You let emotion cloud the deal. 592 00:21:13,338 --> 00:21:14,339 Just between you and me. 593 00:21:14,339 --> 00:21:16,841 Okay, what's it worth to you? 594 00:21:16,842 --> 00:21:18,844 Uh, five bucks? 595 00:21:18,844 --> 00:21:19,845 $10? 596 00:21:19,845 --> 00:21:20,846 $7.50? $8.00? 597 00:21:20,846 --> 00:21:21,847 Done. 598 00:21:24,349 --> 00:21:28,353 Okay. 599 00:21:28,353 --> 00:21:30,855 These people mean the world to me. 600 00:21:30,856 --> 00:21:35,360 They're not like employees. They're like family. 601 00:21:35,360 --> 00:21:40,865 I can't imagine anything worse than having to part with them. 602 00:21:40,866 --> 00:21:42,868 There. You satisfied? 603 00:21:42,868 --> 00:21:45,370 Yes. 604 00:21:45,370 --> 00:21:47,372 Great. Nice doing business with you, Dave. 605 00:21:48,874 --> 00:21:49,875 5, 6, 7--Whoa! 606 00:21:49,875 --> 00:21:51,877 I'm on a hot streak here. I can't lose! 607 00:21:51,877 --> 00:21:52,878 See you. 608 00:22:00,385 --> 00:22:02,887 Joe? 609 00:22:02,888 --> 00:22:04,389 Sorry, boss. 610 00:22:04,389 --> 00:22:06,391 I'm still trying to figure out where this one goes. 611 00:22:12,898 --> 00:22:14,900 [♪] 41665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.