Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:03,570
Okay, one last thing.
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,072
The, uh, snack food
over by the coffee machine
3
00:00:06,072 --> 00:00:07,573
is for snacking
purposes only.
4
00:00:07,574 --> 00:00:09,075
Meaning what?
5
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
Meaning don't
make the snacks
6
00:00:11,077 --> 00:00:12,578
your primary
dietary source.
7
00:00:12,579 --> 00:00:15,081
Okay? Leave a cookie or two
for other people.
8
00:00:15,081 --> 00:00:16,082
Don't look
at me.
9
00:00:16,082 --> 00:00:17,083
Hmm?
10
00:00:17,083 --> 00:00:18,584
Don't, please.
11
00:00:18,585 --> 00:00:21,087
Stop it.
12
00:00:21,087 --> 00:00:22,588
No one is looking at you.
13
00:00:22,589 --> 00:00:23,590
Yes, they are, Dave.
14
00:00:23,590 --> 00:00:24,591
Just because I earn
next to nothing,
15
00:00:24,591 --> 00:00:25,592
everybody assumes
16
00:00:25,592 --> 00:00:26,593
that I'll eat anything
that's free,
17
00:00:26,593 --> 00:00:28,094
and that is simply not true.
18
00:00:28,094 --> 00:00:29,595
No one thinks that.
19
00:00:29,596 --> 00:00:30,597
I do.
20
00:00:30,597 --> 00:00:31,598
Thank you, Bill.
21
00:00:31,598 --> 00:00:33,099
You know what
she has for lunch?
22
00:00:33,099 --> 00:00:35,101
Ketchup-packet soup
and Tic-Tacs.
23
00:00:35,101 --> 00:00:36,602
I do not, Bill.
24
00:00:36,603 --> 00:00:38,104
Give the girl
a raise, already.
25
00:00:38,104 --> 00:00:39,605
It's making me sick.
26
00:00:39,606 --> 00:00:41,608
Aw.
27
00:00:41,608 --> 00:00:43,109
Oh.
28
00:00:43,109 --> 00:00:45,111
Well, that's all
I wanted to cover today.
29
00:00:45,111 --> 00:00:47,613
Mr. James, is there something
you wanted to say?
30
00:00:47,614 --> 00:00:48,615
Uh, yeah. Thanks, David.
31
00:00:48,615 --> 00:00:50,116
As you all know,
32
00:00:50,116 --> 00:00:51,617
I've been concentrating
all my energies lately
33
00:00:51,618 --> 00:00:53,620
on finding a wife.
34
00:00:53,620 --> 00:00:55,121
And how's
that going?
35
00:00:55,121 --> 00:00:56,122
Oh, good, good.
36
00:00:56,122 --> 00:00:58,624
I've whittled my original list
of 36 candidates
37
00:00:58,625 --> 00:01:00,126
down to 29.
38
00:01:00,126 --> 00:01:01,627
So who'd
you eliminate?
39
00:01:01,628 --> 00:01:04,130
Well, with a great deal
of reluctance,
40
00:01:04,130 --> 00:01:07,133
I've had to scratch off
Loretta Swit.
41
00:01:07,133 --> 00:01:08,134
Already married?
42
00:01:08,134 --> 00:01:09,635
No, not that I know of.
43
00:01:09,636 --> 00:01:13,640
The problem is,
no one can seem to locate her.
44
00:01:13,640 --> 00:01:15,642
Sir, is that what you
wanted to tell us?
45
00:01:15,642 --> 00:01:16,643
Nope. No.
46
00:01:16,643 --> 00:01:18,645
What I wanted to say was this--
47
00:01:18,645 --> 00:01:21,147
there comes a time
in a man's life
48
00:01:21,147 --> 00:01:22,648
when change must occur.
49
00:01:22,649 --> 00:01:24,651
Change, according to
the great philosophers,
50
00:01:24,651 --> 00:01:26,653
is a catalyst for--
51
00:01:26,653 --> 00:01:27,654
Yes, Beth?
52
00:01:27,654 --> 00:01:29,155
Uh, sir, may I be excused?
53
00:01:29,155 --> 00:01:31,657
I think I may have some
secretarial-type duties.
54
00:01:31,658 --> 00:01:33,159
Okay. Go ahead.
I understand that.
55
00:01:33,159 --> 00:01:35,661
Anybody else
that's got any real work to do
56
00:01:35,662 --> 00:01:36,663
can go ahead,
57
00:01:36,663 --> 00:01:38,164
and anybody who wants
to stay here
58
00:01:38,164 --> 00:01:39,665
and hear what I have to say
59
00:01:39,666 --> 00:01:44,671
can just...
go ahead and stay here.
60
00:01:44,671 --> 00:01:45,672
So what's up?
61
00:01:45,672 --> 00:01:48,675
I'm selling the station.
62
00:01:50,677 --> 00:01:51,678
I'm sorry.
63
00:01:51,678 --> 00:01:53,680
I thought
I heard you say--
64
00:01:53,680 --> 00:01:55,181
You heard right.
65
00:01:55,181 --> 00:01:56,182
I am currently
in negotiations
66
00:01:56,182 --> 00:01:57,683
to sell WNYX,
67
00:01:57,684 --> 00:02:00,186
which is why I wanted
to tell you people about it
68
00:02:00,186 --> 00:02:03,189
before you read it
in the papers tomorrow.
69
00:02:03,189 --> 00:02:04,690
Um, I think someone
should check on Matthew.
70
00:02:08,194 --> 00:02:09,695
Come on, sweetie.
71
00:02:09,696 --> 00:02:12,198
One foot
in front of the other.
72
00:02:12,198 --> 00:02:13,199
Sir, who are you
73
00:02:13,199 --> 00:02:14,200
in negotiations
with?
74
00:02:14,200 --> 00:02:15,201
Robertson Communications.
75
00:02:15,201 --> 00:02:17,203
They own a whole bunch
of AM stations,
76
00:02:17,203 --> 00:02:19,705
but they're good people.
77
00:02:19,706 --> 00:02:23,209
This is completely bogus.
Completely bogus.
78
00:02:23,209 --> 00:02:25,711
Joe, what exactly
is so bogus about it?
79
00:02:25,712 --> 00:02:27,213
I don't know.
80
00:02:27,213 --> 00:02:30,216
There's something bogus
in there somewhere.
81
00:02:30,216 --> 00:02:32,218
This is
very upsetting.
82
00:02:32,218 --> 00:02:33,219
Yes. This really
is a shock.
83
00:02:33,219 --> 00:02:34,720
I know. I know.
84
00:02:34,721 --> 00:02:37,223
Which is why I wanted to spend
a moment with you people,
85
00:02:37,223 --> 00:02:39,225
make sure you were okay.
86
00:02:39,225 --> 00:02:41,727
Okay, good.
That was a nice moment.
87
00:02:41,728 --> 00:02:43,229
Where are
you going?
88
00:02:43,229 --> 00:02:45,231
I'm going to a meeting
with the Robertson people.
89
00:02:45,231 --> 00:02:46,732
You know what? I love the smell
90
00:02:46,733 --> 00:02:48,234
of a negotiating room
in the morning.
91
00:02:48,234 --> 00:02:49,235
It smells like,
uh...
92
00:02:49,235 --> 00:02:50,236
"Like victory."
93
00:02:50,236 --> 00:02:51,237
What?
94
00:02:51,237 --> 00:02:52,738
"Like victory,"
Apocalypse Now.
95
00:02:52,739 --> 00:02:55,742
Dave, I'd love to stand here
and talk movies with you,
96
00:02:55,742 --> 00:02:59,746
but I got a deal to close.
I'll see you, people.
97
00:02:59,746 --> 00:03:01,748
Wait a minute.
98
00:03:01,748 --> 00:03:03,750
Is that it?
99
00:03:03,750 --> 00:03:05,752
No one's going to...
no one's going to do anything?
100
00:03:05,752 --> 00:03:09,255
You're all just going
to sit there and do nothing.
101
00:03:09,255 --> 00:03:10,256
No, sir.
102
00:03:10,256 --> 00:03:13,759
I for one am going to
go get a cup of coffee.
103
00:03:16,763 --> 00:03:19,265
No sale. No sale.
104
00:03:19,265 --> 00:03:20,766
Come on, guys. No sale.
105
00:03:20,767 --> 00:03:23,770
No sale! No sale!
106
00:03:23,770 --> 00:03:24,771
No sale!
107
00:03:24,771 --> 00:03:26,272
No sale! No sale! No sale!
108
00:03:26,272 --> 00:03:28,774
Matthew,
be careful.
109
00:03:28,775 --> 00:03:29,776
Aah!
110
00:03:29,776 --> 00:03:32,779
[♪]
111
00:04:02,308 --> 00:04:03,309
What do you know
112
00:04:03,309 --> 00:04:04,810
about these Robertson
Communications people?
113
00:04:04,811 --> 00:04:05,812
Nothing at all.
114
00:04:05,812 --> 00:04:06,813
Are they the sort of people
115
00:04:06,813 --> 00:04:08,314
that are going to
come in here
116
00:04:08,314 --> 00:04:09,815
and just fire everyone, or--
117
00:04:09,816 --> 00:04:11,317
No. Let's just
calm down. All right?
118
00:04:11,317 --> 00:04:12,818
There's no reason
to panic about this.
119
00:04:12,819 --> 00:04:13,820
Yeah. Yeah. You're right.
120
00:04:13,820 --> 00:04:15,321
They're not going to
come in and
121
00:04:15,321 --> 00:04:17,323
fire everybody.
No.
122
00:04:17,323 --> 00:04:19,325
They'll probably just...
hold us all to our contracts,
123
00:04:19,325 --> 00:04:21,827
and then change the format
to soft rock of the '70s
124
00:04:21,828 --> 00:04:23,329
until we all get so sick
125
00:04:23,329 --> 00:04:24,330
of listening
to "Afternoon Delight"
126
00:04:24,330 --> 00:04:25,331
that we kill ourselves,
127
00:04:25,331 --> 00:04:27,333
and then they'll hire new people
to fill our positions.
128
00:04:29,836 --> 00:04:32,338
That imagination of yours
is an absolute curse.
129
00:04:32,338 --> 00:04:34,840
Yeah. I know.
130
00:04:34,841 --> 00:04:36,843
My parents wouldn't let me
watch television.
131
00:04:37,844 --> 00:04:40,346
You know anything about
Robertson Communications?
132
00:04:40,346 --> 00:04:41,847
No.
133
00:04:41,848 --> 00:04:42,849
How about you?
Nope.
134
00:04:42,849 --> 00:04:44,851
I do.
Joe?
135
00:04:44,851 --> 00:04:46,853
You want to hear it?
Yes.
136
00:04:46,853 --> 00:04:48,354
All right. The last station
they bought,
137
00:04:48,354 --> 00:04:49,355
they fired half the staff
138
00:04:49,355 --> 00:04:51,357
and made everyone else
take pay cuts.
139
00:04:51,357 --> 00:04:52,358
All right,
where did you hear this?
140
00:04:52,358 --> 00:04:54,860
The guy down
at the deli told me,
141
00:04:54,861 --> 00:04:55,862
but it's definitely true.
142
00:04:55,862 --> 00:04:56,863
Okay, that's great.
143
00:04:56,863 --> 00:04:58,865
They're going to fire
half the staff
144
00:04:58,865 --> 00:05:00,366
and make everyone
else take pay cuts.
145
00:05:00,366 --> 00:05:01,867
Hey, you guys? You guys?
146
00:05:01,868 --> 00:05:03,369
I just bought this jacket.
Should I take it back?
147
00:05:03,369 --> 00:05:04,870
I don't know.
148
00:05:04,871 --> 00:05:06,873
Okay. It's just that I really,
really like it,
149
00:05:06,873 --> 00:05:08,374
so if you know
of any reason at all--
150
00:05:08,374 --> 00:05:09,875
I don't know.
151
00:05:09,876 --> 00:05:12,378
Okay, okay. It's just it was
really expensive--
152
00:05:12,378 --> 00:05:13,379
We don't know.
153
00:05:13,379 --> 00:05:14,380
Okay, fine.
154
00:05:14,380 --> 00:05:15,881
P.S. Did you guys hear
155
00:05:15,882 --> 00:05:17,884
about the last station
Robertson owned?
156
00:05:17,884 --> 00:05:19,886
Yes. They fired
half the staff...
157
00:05:19,886 --> 00:05:24,891
And made everyone else
get haircuts.
158
00:05:24,891 --> 00:05:26,893
They can't do that,
can they, Dave?
159
00:05:29,896 --> 00:05:31,898
All right. The rumors are
flying out here.
160
00:05:31,898 --> 00:05:32,899
Oh, they're flying
in here too.
161
00:05:32,899 --> 00:05:34,400
What did you hear?
162
00:05:34,400 --> 00:05:35,901
That at the last station
Robertson bought,
163
00:05:35,902 --> 00:05:37,403
they eliminated half-and-half
164
00:05:37,403 --> 00:05:40,406
and made everybody
eat cold cuts.
165
00:05:45,912 --> 00:05:48,915
That makes no sense.
166
00:05:48,915 --> 00:05:50,416
What are they, Dave--
167
00:05:50,416 --> 00:05:52,918
some kind of dairy or meat
processing conglomerate?
168
00:05:57,423 --> 00:05:58,424
Well.
169
00:05:58,424 --> 00:05:59,425
Well.
170
00:05:59,425 --> 00:06:01,427
I recorded those promos
you wanted.
171
00:06:01,427 --> 00:06:02,928
I did a few
different variations,
172
00:06:02,929 --> 00:06:05,431
gave you a few choices.
Have a listen.
173
00:06:05,431 --> 00:06:06,432
I will.
174
00:06:06,432 --> 00:06:08,434
Uh, Bill?
175
00:06:08,434 --> 00:06:09,935
Are you
not the least bit concerned
176
00:06:09,936 --> 00:06:11,437
that this station
is up for sale?
177
00:06:11,437 --> 00:06:12,938
Well, look on the bright side.
178
00:06:12,939 --> 00:06:13,940
Maybe these Robertson people
179
00:06:13,940 --> 00:06:15,441
will send over some free cheese
and salami samples
180
00:06:15,441 --> 00:06:16,942
from one of their factories.
181
00:06:16,943 --> 00:06:18,945
Aren't you worried
about losing your job?
182
00:06:18,945 --> 00:06:23,449
Why should I?
My job's secure.
183
00:06:23,449 --> 00:06:25,951
Well, what if they change
the format?
184
00:06:25,952 --> 00:06:27,453
Yeah, what if they don't need
a news announcer?
185
00:06:27,453 --> 00:06:28,454
Yeah.
Mm-hmm.
186
00:06:28,454 --> 00:06:30,956
I have other talents.
187
00:06:30,957 --> 00:06:34,460
WNYX, your home
for the hits in New York city.
188
00:06:34,460 --> 00:06:38,464
DRAWL: WNYX, all country,
all western, all the time.
189
00:06:38,464 --> 00:06:39,965
Con millionas voltas, WNYX,
190
00:06:39,966 --> 00:06:42,468
tiene los "hits" españolde la Nueva York.
191
00:06:42,468 --> 00:06:44,470
Thank you.
192
00:06:44,470 --> 00:06:45,971
WNYX, ala cala moshala
193
00:06:45,972 --> 00:06:48,474
ha mala shulo New York!
194
00:06:48,474 --> 00:06:49,975
Okay, Okay.
195
00:06:49,976 --> 00:06:51,477
You made that one up.
196
00:06:51,477 --> 00:06:55,981
Ula kuru ma hayoha kala hy amon!
197
00:06:55,982 --> 00:06:57,483
What are you doing?
198
00:06:57,483 --> 00:06:59,485
Black armbands.
199
00:06:59,485 --> 00:07:01,487
We're all going
to wear them.
200
00:07:01,487 --> 00:07:03,989
I mean, I only have
two right now, but...
201
00:07:03,990 --> 00:07:05,491
You only have two?
202
00:07:05,491 --> 00:07:07,993
Well, yeah. They're
actually my socks.
203
00:07:07,994 --> 00:07:12,498
Aw, get away from me,
you barefooted freak.
204
00:07:12,498 --> 00:07:14,500
Something must be done, Bill.
205
00:07:14,500 --> 00:07:16,001
Action
must be taken.
206
00:07:16,002 --> 00:07:17,503
Why don't you
handcuff yourself
207
00:07:17,503 --> 00:07:19,004
to your desk
or something?
208
00:07:19,005 --> 00:07:20,506
Yeah, right.
209
00:07:20,506 --> 00:07:22,508
Where am I going to find
a pair of handcuffs?
210
00:07:29,515 --> 00:07:33,018
Yours is not to reason whyYours is but to do and die
211
00:07:33,019 --> 00:07:36,522
John Keats, 1776.
212
00:07:36,522 --> 00:07:39,024
Well, what if I have to
go to the bathroom or something?
213
00:07:39,025 --> 00:07:42,028
Going to the bathroom
is a privilege you just may lose
214
00:07:42,028 --> 00:07:45,031
if you sit idly by in these
troubled times, my friend.
215
00:07:46,032 --> 00:07:48,034
I'll cuff myself
to a chair.
216
00:07:48,034 --> 00:07:50,036
Now you're talking.
217
00:07:52,038 --> 00:07:54,040
Okay, listen up, people.
218
00:07:54,040 --> 00:07:55,041
In protest
219
00:07:55,041 --> 00:07:57,043
of the possible sale
of this station,
220
00:07:57,043 --> 00:08:00,546
I am now going to handcuff
myself to the chair.
221
00:08:00,546 --> 00:08:02,548
My voice
will be heard.
222
00:08:06,052 --> 00:08:08,054
Where'd you get
the cuffs, dude?
223
00:08:08,054 --> 00:08:09,055
Bill.
224
00:08:09,055 --> 00:08:12,058
In fact, this is, uh,
all Bill's idea.
225
00:08:12,058 --> 00:08:16,062
Cool. Ha ha!
226
00:08:16,062 --> 00:08:17,563
Ah. Mr. James.
227
00:08:17,563 --> 00:08:18,564
Why, hey there, Matthew.
228
00:08:18,564 --> 00:08:20,566
So, word travels
fast, huh?
229
00:08:20,566 --> 00:08:23,068
Nice, uh,
nice bracelets.
230
00:08:23,069 --> 00:08:27,073
Yeah. I got your
attention now, don't I?
231
00:08:27,073 --> 00:08:28,074
Well,
you certainly do.
232
00:08:28,074 --> 00:08:30,576
Now, uh...
now what happens?
233
00:08:30,576 --> 00:08:34,079
You listen to
a list of my demands,
234
00:08:34,080 --> 00:08:35,081
which include--
235
00:08:35,081 --> 00:08:36,582
Wait a minute. Wait a minute.
236
00:08:36,582 --> 00:08:37,583
You mean this isn't
a magic trick?
237
00:08:37,583 --> 00:08:40,085
No. It's a protest.
238
00:08:40,086 --> 00:08:43,089
Oh.
239
00:08:43,089 --> 00:08:44,090
Hey, Dave.
240
00:08:44,090 --> 00:08:45,591
Well, it's about time.
241
00:08:45,591 --> 00:08:48,594
Look, the Robertson people
242
00:08:48,594 --> 00:08:49,595
are coming over
for a walk-through.
243
00:08:49,595 --> 00:08:51,597
Let's see if we can
get them out of here
244
00:08:51,597 --> 00:08:53,098
before Matthew
sets himself on fire, huh?
245
00:08:53,099 --> 00:08:55,601
I just don't understand
why you're doing this.
246
00:08:55,601 --> 00:08:57,603
No, no, hey. I didn't seek
these people out.
247
00:08:57,603 --> 00:08:59,605
They sought me out.
248
00:08:59,605 --> 00:09:00,606
We started to talk,
a relationship developed.
249
00:09:00,606 --> 00:09:02,608
I'm just going to have
to play this out,
250
00:09:02,608 --> 00:09:03,609
see what happens, you know.
251
00:09:03,609 --> 00:09:06,111
All right, but it doesn't
make any sense.
252
00:09:06,112 --> 00:09:07,613
Mr. James,
there's someone here
253
00:09:07,613 --> 00:09:08,614
from Robertson Communications
for you.
254
00:09:08,614 --> 00:09:10,616
Oh, thanks, Bethie.
Hey. Hey.
255
00:09:10,616 --> 00:09:13,118
Very impressive operation
you've got here.
256
00:09:13,119 --> 00:09:15,621
Thank you. Thank you, Jane,
and you certainly...
257
00:09:15,621 --> 00:09:17,122
brighten the place up.
258
00:09:17,123 --> 00:09:19,125
Dave, this is Jane Robertson,
259
00:09:19,125 --> 00:09:21,127
president and CEO
of Robertson Communications.
260
00:09:21,127 --> 00:09:23,129
Hi. Nice to meet you,
Miss Robertson.
261
00:09:23,129 --> 00:09:25,631
It is Miss Robertson,
isn't it?
262
00:09:25,631 --> 00:09:27,132
Yes. Nice to meet you too.
263
00:09:29,135 --> 00:09:30,636
Miss Robertson...
264
00:09:30,636 --> 00:09:32,638
would you mind giving
Mr. James and I
265
00:09:32,638 --> 00:09:33,639
a moment alone, please?
266
00:09:33,639 --> 00:09:35,140
No.
267
00:09:35,141 --> 00:09:37,143
We'll do this, and you
go out and meet the staff.
268
00:09:37,143 --> 00:09:38,644
I'd like that.
269
00:09:38,644 --> 00:09:41,146
Oh, um, what's the deal
on the kid with the handcuffs?
270
00:09:41,147 --> 00:09:43,149
I don't know. I don't think
he works here.
271
00:09:46,652 --> 00:09:48,153
Ho ho,
I don't believe you.
272
00:09:48,154 --> 00:09:49,655
What?
273
00:09:49,655 --> 00:09:51,657
She's one of your
wife candidates.
274
00:09:51,657 --> 00:09:52,658
No!
Aw...
275
00:09:52,658 --> 00:09:53,659
No!
276
00:09:53,659 --> 00:09:54,660
Oh, yes, she is.
277
00:09:54,660 --> 00:09:55,661
Well, yeah, but, I mean,
278
00:09:55,661 --> 00:09:57,162
she wasn't one of
the original candidates.
279
00:09:57,163 --> 00:09:59,665
It's like I told you.
She came to me.
280
00:09:59,665 --> 00:10:01,667
We started to talk,
a relationship developed...
281
00:10:01,667 --> 00:10:04,169
And now you're selling her
the station.
282
00:10:04,170 --> 00:10:05,671
Sir, you are a whore.
283
00:10:05,671 --> 00:10:07,673
I'm not selling the station.
284
00:10:07,673 --> 00:10:10,175
But, you know, a few hours
in the negotiating room,
285
00:10:10,176 --> 00:10:12,178
I think maybe I can
win her heart, huh?
286
00:10:12,178 --> 00:10:14,180
Oh, sir,
that is so unacceptable.
287
00:10:14,180 --> 00:10:16,682
I mean, to put my staff,
to put your staff--
288
00:10:16,682 --> 00:10:17,683
Dave, Dave, Dave,
289
00:10:17,683 --> 00:10:19,184
would you give me
a chance here?
290
00:10:19,185 --> 00:10:20,686
Would you give me a chance,
please?
291
00:10:20,686 --> 00:10:22,688
Give me...uh, give me
till the end of the day.
292
00:10:22,688 --> 00:10:24,690
Otherwise, you know,
if I break off negotiations now,
293
00:10:24,690 --> 00:10:27,192
I mean, she's out of here.
I'm done.
294
00:10:27,193 --> 00:10:30,196
You amaze me.
295
00:10:30,196 --> 00:10:31,697
This is important
to me.
296
00:10:31,697 --> 00:10:35,200
I am tired of sleeping
single in a double bed.
297
00:10:35,201 --> 00:10:37,203
Granted, it is
the largest, softest,
298
00:10:37,203 --> 00:10:39,205
most expensive
double bed available,
299
00:10:39,205 --> 00:10:40,206
But...
300
00:10:40,206 --> 00:10:43,709
it's still, uh, you know,
lonely in there.
301
00:10:43,709 --> 00:10:46,712
[SIGH]
302
00:10:46,712 --> 00:10:47,713
Fine.
303
00:10:47,713 --> 00:10:49,214
Till the end
of the day?
304
00:10:49,215 --> 00:10:50,216
Yeah. Thanks, Dave.
305
00:10:50,216 --> 00:10:51,217
Okay. Get out there.
306
00:10:51,217 --> 00:10:52,218
Oh, wait a minute, sir.
Wait.
307
00:10:52,218 --> 00:10:54,220
All right.
308
00:10:54,220 --> 00:10:55,721
Here you go.
309
00:10:55,721 --> 00:10:56,722
This is good.
310
00:10:56,722 --> 00:10:57,723
Yeah, that's nice.
It's a very nice tie.
311
00:10:57,723 --> 00:10:59,224
Let's just brighten
you up a little.
312
00:10:59,225 --> 00:11:00,226
All right.
313
00:11:00,226 --> 00:11:01,727
Okay. Good luck.
314
00:11:01,727 --> 00:11:03,228
Check my breath?
315
00:11:03,229 --> 00:11:04,730
No, that's where
I draw the line.
316
00:11:04,730 --> 00:11:06,231
Okay.
317
00:11:08,234 --> 00:11:09,235
Hey!
318
00:11:09,235 --> 00:11:11,737
Bill. Ahem.
This is, uh...
319
00:11:11,737 --> 00:11:13,739
Jane Robertson,
Robertson Communications.
320
00:11:13,739 --> 00:11:16,241
What a great pleasure
it is to meet you.
321
00:11:16,242 --> 00:11:17,743
Nice to meet you,
Mister...
322
00:11:17,743 --> 00:11:19,745
McNeal.
Bill McNeal.
323
00:11:19,745 --> 00:11:20,746
Nice to meet you.
324
00:11:20,746 --> 00:11:22,247
So, what are you
hungry for?
325
00:11:22,248 --> 00:11:23,249
Well, I was hoping...
326
00:11:23,249 --> 00:11:24,750
You probably
recognize the voice.
327
00:11:24,750 --> 00:11:26,251
I'm Bill McNeal.
328
00:11:26,252 --> 00:11:28,254
No, I'm afraid
I don't,
329
00:11:28,254 --> 00:11:30,756
but it was nice
to meet you.
330
00:11:30,756 --> 00:11:31,757
Here we go.
331
00:11:31,757 --> 00:11:33,759
You know who I'd like to meet
is Catherine Duke.
332
00:11:33,759 --> 00:11:35,761
Con millionas voltas,tiene los "hits" español
333
00:11:35,761 --> 00:11:37,262
de la Nueva York!
334
00:11:39,265 --> 00:11:40,766
Dios mío.
335
00:11:46,272 --> 00:11:47,773
Okay, so the most important
thing to remember
336
00:11:47,773 --> 00:11:50,275
Is that we stick together,
all right? We are a unit.
337
00:11:50,276 --> 00:11:52,278
They take all of us
or they take none of us.
338
00:11:52,278 --> 00:11:54,280
Okay, people,
let's go to plan B--
339
00:11:54,280 --> 00:11:55,281
it's every man for himself.
340
00:11:55,281 --> 00:11:56,782
Listen to me.
341
00:11:56,782 --> 00:11:59,785
The last thing we need right now
is a power struggle.
342
00:11:59,785 --> 00:12:01,286
Absolutely.
I'm with you.
343
00:12:01,287 --> 00:12:02,288
Good.
344
00:12:02,288 --> 00:12:03,789
All those in favor of
maintaining a unified front
345
00:12:03,789 --> 00:12:05,290
stay here.
346
00:12:05,291 --> 00:12:06,792
Those of you who'd like
to join my splinter group,
347
00:12:06,792 --> 00:12:08,794
meet me in the men's room
in five minutes.
348
00:12:08,794 --> 00:12:12,297
Can I please have the floor
just for a second? Please?
349
00:12:12,298 --> 00:12:16,302
I just want to say real quick
that I met this Robertson woman,
350
00:12:16,302 --> 00:12:18,304
and she's very, very nice,
and...
351
00:12:18,304 --> 00:12:19,805
I just want to be unlocked.
352
00:12:19,805 --> 00:12:23,308
You will stay handcuffed
to that chair
353
00:12:23,309 --> 00:12:25,811
until Jimmy decides
to keep the station.
354
00:12:25,811 --> 00:12:26,812
Bill, please...
355
00:12:26,812 --> 00:12:27,813
What about your
hunger strike?
356
00:12:27,813 --> 00:12:30,816
I never said
I was on a hunger strike.
357
00:12:30,816 --> 00:12:32,818
Well, start one.
358
00:12:32,818 --> 00:12:34,820
Joe, that's my chair.
359
00:12:34,820 --> 00:12:36,321
I don't see
your name on it.
360
00:12:36,322 --> 00:12:37,823
Okay, what's going on?
361
00:12:37,823 --> 00:12:39,324
Well, Matthew's on
a hunger strike,
362
00:12:39,325 --> 00:12:40,326
and Bill would like us
363
00:12:40,326 --> 00:12:42,828
to meet him
in the men's room.
364
00:12:42,828 --> 00:12:44,329
And we're all going to
get fired.
365
00:12:44,330 --> 00:12:46,332
No, I don't think anyone's
going to get fired, okay?
366
00:12:46,332 --> 00:12:48,334
All I know is I'm
not going to get fired.
367
00:12:48,334 --> 00:12:49,835
And why not?
368
00:12:49,835 --> 00:12:50,836
Because of this.
369
00:12:50,836 --> 00:12:52,337
Why?
What does that do?
370
00:12:52,338 --> 00:12:54,840
I'm not sure, but I took it
out of the radio transmitter,
371
00:12:54,840 --> 00:12:57,342
and only I know
where to put it back.
372
00:12:57,343 --> 00:12:58,844
Now, what if we refuse
to go on the air?
373
00:12:58,844 --> 00:13:00,345
Good idea.
Give it a try.
374
00:13:00,346 --> 00:13:02,848
If it works, then I'm
right there with you.
375
00:13:02,848 --> 00:13:04,349
If these guys don't want
to go on the air,
376
00:13:04,350 --> 00:13:05,851
I'd give it a shot.
377
00:13:05,851 --> 00:13:09,354
Paris fell because
of people like you.
378
00:13:09,355 --> 00:13:10,856
[ALL ARGUING]
379
00:13:10,856 --> 00:13:11,857
You're going to
end up
380
00:13:11,857 --> 00:13:13,859
in a hip-hop
station!
381
00:13:13,859 --> 00:13:15,861
You stick with me!
382
00:13:15,861 --> 00:13:17,362
Hey! Hey! Hey!
383
00:13:19,365 --> 00:13:21,867
Mr. James is not
selling the station.
384
00:13:21,867 --> 00:13:23,869
He's just using this
as an excuse
385
00:13:23,869 --> 00:13:26,371
to get close to
that Robertson woman.
386
00:13:26,372 --> 00:13:27,873
Why?
What?
387
00:13:27,873 --> 00:13:30,375
He's lonely, all right?
388
00:13:30,376 --> 00:13:32,878
Look, the point is
it's over,
389
00:13:32,878 --> 00:13:34,880
and we can all relax.
390
00:13:34,880 --> 00:13:37,883
All right? So Joe, please put
that back in the transmitter.
391
00:13:37,883 --> 00:13:38,884
Dave? Dave?
392
00:13:38,884 --> 00:13:41,386
And, Bill, would
you unlock Matthew?
393
00:13:41,387 --> 00:13:43,389
Uh, the keys are
on the top shelf.
394
00:13:43,389 --> 00:13:44,390
Thank you.
395
00:13:44,390 --> 00:13:45,891
Well, what top--
396
00:13:45,891 --> 00:13:47,893
Can you help me
with it?
397
00:13:47,893 --> 00:13:51,897
What top--Bill! Oh.
398
00:14:07,913 --> 00:14:09,915
Oh...
399
00:14:09,915 --> 00:14:11,917
It wasn't your
breath, was it?
400
00:14:11,917 --> 00:14:13,418
Because I'd feel
just terrible--
401
00:14:13,419 --> 00:14:14,420
Dave, Dave,
402
00:14:14,420 --> 00:14:17,423
she broke my heart.
403
00:14:17,423 --> 00:14:18,924
Jane.
Yes, Jane.
404
00:14:18,924 --> 00:14:20,425
Wonderful Jane.
405
00:14:20,426 --> 00:14:22,428
How could she
do this to me, Dave?
406
00:14:22,428 --> 00:14:24,430
I know, I know, sir, it's hard,
407
00:14:24,430 --> 00:14:27,933
but, you know, there are lots
of other women out there, and--
408
00:14:27,933 --> 00:14:29,434
No, no, no, no, it's not that.
409
00:14:29,435 --> 00:14:32,438
It's worse. She made me
an offer I can't refuse.
410
00:14:32,438 --> 00:14:33,939
What do you mean?
411
00:14:33,939 --> 00:14:36,942
She actually wants
to buy the station.
412
00:14:39,445 --> 00:14:42,948
Well, that's--that's
not a bad offer,
413
00:14:42,948 --> 00:14:43,949
but you could--
414
00:14:43,949 --> 00:14:47,452
Oh, my!
Mm-hmm.
415
00:14:47,453 --> 00:14:48,454
Oh, my.
416
00:14:48,454 --> 00:14:50,456
Yeah.
417
00:14:50,456 --> 00:14:51,957
Oh, wow.
418
00:14:51,957 --> 00:14:52,958
Well said.
419
00:14:52,958 --> 00:14:54,459
Well, what are you
going to do?
420
00:14:54,460 --> 00:14:56,962
I already did it.
I sold the station.
421
00:14:56,962 --> 00:14:59,464
That's not exactly the path
I would have chosen, but--
422
00:15:00,466 --> 00:15:03,969
Oh, yes, it is.
423
00:15:03,969 --> 00:15:06,972
I thought you loved
owning this station.
424
00:15:06,972 --> 00:15:08,473
I do, Cathy, I do,
425
00:15:08,474 --> 00:15:10,976
but you know
my personal credo.
426
00:15:10,976 --> 00:15:11,977
Actually, you know,
I don't.
427
00:15:11,977 --> 00:15:14,479
It's "Never let your emotions
cloud a deal."
428
00:15:14,480 --> 00:15:15,981
That's rule number one.
429
00:15:15,981 --> 00:15:17,482
"Never let
your emotions--"
430
00:15:17,483 --> 00:15:18,484
Yeah, I got it.
431
00:15:18,484 --> 00:15:19,485
All right.
432
00:15:19,485 --> 00:15:21,487
I got a question for you.
Yeah?
433
00:15:21,487 --> 00:15:24,490
Are the new owners aware of
how difficult it's going to be
434
00:15:24,490 --> 00:15:25,991
to run a station
without this?
435
00:15:25,991 --> 00:15:27,993
What is that?
436
00:15:27,993 --> 00:15:29,494
I'm not saying,
437
00:15:29,495 --> 00:15:31,497
but I'd advise everybody
to take the stairs
438
00:15:31,497 --> 00:15:35,000
instead of the elevator
from now on.
439
00:15:35,000 --> 00:15:37,002
I'd like to raise
a practical question
440
00:15:37,002 --> 00:15:38,503
at this point.
441
00:15:38,504 --> 00:15:39,505
Mm-hmm.
442
00:15:39,505 --> 00:15:41,006
Why, Jimmy? Why?
443
00:15:48,514 --> 00:15:50,015
Are you all right?
444
00:15:50,015 --> 00:15:53,518
Yeah, yeah. I was just
on the, uh, elevator,
445
00:15:53,519 --> 00:15:55,020
and it, like, dropped
10 floors
446
00:15:55,020 --> 00:15:56,521
in half a second.
447
00:15:58,524 --> 00:16:00,526
DAVE: Bill, give me
the damn keys.
448
00:16:00,526 --> 00:16:02,528
BILL: Fine.
449
00:16:02,528 --> 00:16:04,530
Mr. James, is there
anything we could do
450
00:16:04,530 --> 00:16:05,531
to talk you out of this?
451
00:16:05,531 --> 00:16:07,533
All right. I'm all ears.
452
00:16:07,533 --> 00:16:09,535
I'll give you five minutes.
453
00:16:09,535 --> 00:16:10,536
Okay.
454
00:16:14,540 --> 00:16:16,041
Anybody...
455
00:16:16,041 --> 00:16:17,042
anything?
456
00:16:17,042 --> 00:16:18,543
Just give us
five more minutes.
457
00:16:18,544 --> 00:16:22,047
Guys, guys, it's been, like,
seven hours already.
458
00:16:22,047 --> 00:16:26,051
I'm starting to feel
like a giant snooze-box here.
459
00:16:26,051 --> 00:16:28,553
Now, Jimmy, you know
in your heart
460
00:16:28,554 --> 00:16:30,055
that the best deal
461
00:16:30,055 --> 00:16:31,556
is to keep this
station, right?
462
00:16:31,557 --> 00:16:34,560
Cathy, if I relied on my heart
for business advice,
463
00:16:34,560 --> 00:16:36,061
I would have gone broke
a long time ago.
464
00:16:36,061 --> 00:16:37,562
Probably would've
put all my money
465
00:16:37,563 --> 00:16:41,066
into stuffed animal
factories or something.
466
00:16:41,066 --> 00:16:44,069
Well, what about us?
We're your friends.
467
00:16:44,069 --> 00:16:46,571
Well, we'll still
be friends.
468
00:16:46,572 --> 00:16:47,573
Not if you sell
the station.
469
00:16:47,573 --> 00:16:50,075
Some friends.
470
00:16:50,075 --> 00:16:52,077
I got it!
471
00:16:52,077 --> 00:16:54,079
We didn't say
the magic word.
472
00:16:54,079 --> 00:16:58,583
Please don't sell
the station.
473
00:16:58,584 --> 00:17:02,087
Joe, that's just stupid.
474
00:17:02,087 --> 00:17:03,588
I thought you were trying
475
00:17:03,589 --> 00:17:06,592
to teach us a lesson,
manners. I don't know.
476
00:17:06,592 --> 00:17:08,093
All right, look.
It's almost 12:00.
477
00:17:08,093 --> 00:17:11,096
Is anybody going to try
to talk me out of this?
478
00:17:11,096 --> 00:17:12,097
Nope...
479
00:17:12,097 --> 00:17:13,598
because
we don't have to.
480
00:17:13,599 --> 00:17:15,601
Why is that, Matthew?
481
00:17:15,601 --> 00:17:17,603
Well, because I took
the liberty
482
00:17:17,603 --> 00:17:20,105
of turning the clock
back 10 minutes.
483
00:17:20,105 --> 00:17:21,606
It is actually 12:05,
484
00:17:21,607 --> 00:17:24,610
which means you missed
your midnight deadline.
485
00:17:24,610 --> 00:17:26,612
Yes!
486
00:17:29,114 --> 00:17:33,118
Matthew, that 12:00
was just a loose guideline.
487
00:17:33,118 --> 00:17:35,620
I'm dealing with
a corporation here,
488
00:17:35,621 --> 00:17:37,122
not magical fairies.
489
00:17:40,626 --> 00:17:41,627
Huh.
490
00:17:41,627 --> 00:17:44,129
All right,
every businessman
491
00:17:44,129 --> 00:17:45,630
is essentially
a gambler, right?
492
00:17:45,631 --> 00:17:47,132
Yeah, gambling.
493
00:17:47,132 --> 00:17:48,133
The art of getting something
for nothing.
494
00:17:48,133 --> 00:17:49,134
The perfect deal. Yes.
495
00:17:49,134 --> 00:17:51,136
Then what do you say
we flip for it, huh?
496
00:17:51,136 --> 00:17:52,137
Heads, you sell
the station,
497
00:17:52,137 --> 00:17:53,638
tails, you keep it.
Huh?
498
00:17:53,639 --> 00:17:55,140
I love it. The ultimate deal.
Let's go.
499
00:17:55,140 --> 00:17:57,142
Okay.
500
00:17:59,645 --> 00:18:01,146
Two out of three?
501
00:18:01,146 --> 00:18:02,647
Okay, two out of three.
502
00:18:02,648 --> 00:18:04,149
Three out of five?
503
00:18:04,149 --> 00:18:05,650
All right.
504
00:18:05,651 --> 00:18:06,652
Four out of seven?
505
00:18:06,652 --> 00:18:09,154
Okay.
506
00:18:09,154 --> 00:18:10,655
[SIGHS]
507
00:18:10,656 --> 00:18:13,158
Now you know why I'm rich.
508
00:18:13,158 --> 00:18:15,160
Yeah, Jane, it's Jimmy.
509
00:18:15,160 --> 00:18:17,162
Mr. James, Mr. James,
hang on, hang on!
510
00:18:17,162 --> 00:18:18,163
Hang on
for a second, Jane.
511
00:18:18,163 --> 00:18:20,665
You keep the station,
I will give you...
512
00:18:20,666 --> 00:18:22,167
I'll give you $40.
513
00:18:22,167 --> 00:18:25,170
Oh, 40 big boys!
That's beautiful.
514
00:18:25,170 --> 00:18:27,672
All right, I'll
give you $49.
515
00:18:27,673 --> 00:18:28,674
$49.
516
00:18:28,674 --> 00:18:30,676
Yeah, that's almost
$50 of my own money,
517
00:18:30,676 --> 00:18:31,677
Which is like...
518
00:18:31,677 --> 00:18:32,678
a whole lot
of my salary.
519
00:18:32,678 --> 00:18:33,679
But you know what?
520
00:18:33,679 --> 00:18:35,180
I can go without
lunches for a month,
521
00:18:35,180 --> 00:18:36,181
so that's fine.
522
00:18:36,181 --> 00:18:38,683
How about 60?
523
00:18:38,684 --> 00:18:42,688
about 49...
524
00:18:42,688 --> 00:18:45,190
.25, plus
a piece of gum?
525
00:18:45,190 --> 00:18:46,691
Beth--
526
00:18:46,692 --> 00:18:48,694
Mr. James,
that's all I got.
527
00:18:48,694 --> 00:18:49,695
Now you can sell
the station
528
00:18:49,695 --> 00:18:51,196
for millions,
529
00:18:51,196 --> 00:18:52,197
or you can keep
the station,
530
00:18:52,197 --> 00:18:54,199
which is worth millions
of dollars,
531
00:18:54,199 --> 00:18:56,201
plus you make
50 bucks.
532
00:18:58,203 --> 00:18:59,204
Yeah, uh...
533
00:18:59,204 --> 00:19:02,207
No, I'm sorry to keep
you on hold, Jane.
534
00:19:02,207 --> 00:19:04,209
Uh-huh.
535
00:19:04,209 --> 00:19:08,213
Well, guess what?
536
00:19:08,213 --> 00:19:10,215
Yeah, I'm going to have to pass.
537
00:19:10,215 --> 00:19:11,716
Yeah.
A better offer came along.
538
00:19:11,717 --> 00:19:15,721
What can I tell you?
I'll talk to you tomorrow.
539
00:19:21,226 --> 00:19:23,228
Bethie, Bethie,
pay up here.
540
00:19:23,228 --> 00:19:24,229
There you go.
541
00:19:24,229 --> 00:19:25,730
Thank you.
542
00:19:25,731 --> 00:19:27,232
Wait, whoa, whoa--and?
543
00:19:27,232 --> 00:19:28,733
Oh, I'm sorry.
I forgot.
544
00:19:28,734 --> 00:19:31,737
Oh, jeez, I didn't know
it was ABC gum.
545
00:19:31,737 --> 00:19:34,239
You failed
to ask, sir.
546
00:19:34,239 --> 00:19:39,744
Hmm. Sneaky.
I got to respect that.
547
00:19:39,745 --> 00:19:40,746
Tasty too.
548
00:19:40,746 --> 00:19:41,747
Uh-huh.
549
00:19:41,747 --> 00:19:42,748
Good night, people.
550
00:19:42,748 --> 00:19:45,250
Good night, Mr. James.
551
00:19:45,250 --> 00:19:47,252
Okay, seeing as the crisis
is now over,
552
00:19:47,252 --> 00:19:49,754
and it's many hours
past normal quitting time,
553
00:19:49,755 --> 00:19:53,258
what do you say we go out
and get really really drunk?
554
00:19:53,258 --> 00:19:54,259
Whoo-whoo!
555
00:19:54,259 --> 00:19:55,760
Can you buy
my drinks, Dave?
556
00:19:55,761 --> 00:19:56,762
You got it.
557
00:19:56,762 --> 00:19:57,763
Thank you.
558
00:19:59,264 --> 00:20:01,766
No hard feelings
about the cuffs?
559
00:20:01,767 --> 00:20:04,269
No, no. Hey, come on.
I'll buy you a drink.
560
00:20:04,269 --> 00:20:06,271
Thanks. Oh, can I
have my cuffs back?
561
00:20:06,271 --> 00:20:08,273
Oh, I already
gave them to you.
562
00:20:08,273 --> 00:20:09,274
No, you didn't.
563
00:20:09,274 --> 00:20:10,775
They're around
your left ankle.
564
00:20:10,776 --> 00:20:13,278
Good night, Bill.
565
00:20:13,278 --> 00:20:15,780
Matthew!
566
00:20:22,287 --> 00:20:23,788
So Joe was right?
567
00:20:23,789 --> 00:20:25,290
This was some sort
of a weird trick
568
00:20:25,290 --> 00:20:26,791
to teach us a lesson?
569
00:20:26,792 --> 00:20:28,293
No. Look. It was
a better deal.
570
00:20:28,293 --> 00:20:30,795
It was a better deal,
plain and simple.
571
00:20:30,796 --> 00:20:32,798
You still don't get
the beauty of that, do you?
572
00:20:32,798 --> 00:20:35,300
To be honest, I don't get it.
I really don't.
573
00:20:35,300 --> 00:20:36,801
All right, all right, listen up.
574
00:20:36,802 --> 00:20:39,805
Getting millions of dollars
out of a corporation,
575
00:20:39,805 --> 00:20:41,306
that's nothing.
That's done every day,
576
00:20:41,306 --> 00:20:44,309
but getting almost 50 bucks
out of a secretary
577
00:20:44,309 --> 00:20:45,810
who's going to have to
brown-bag it
578
00:20:45,811 --> 00:20:47,312
for the rest of the month,
579
00:20:47,312 --> 00:20:48,813
son, that's a deal
you write home about.
580
00:20:50,315 --> 00:20:53,818
Uh-huh.
581
00:20:53,819 --> 00:20:55,821
Okay, what?
582
00:20:55,821 --> 00:20:56,822
Just admit it.
583
00:20:56,822 --> 00:20:58,824
Admit what?
584
00:20:58,824 --> 00:21:00,826
Admit that this station
means something to you
585
00:21:00,826 --> 00:21:03,328
and the people that work here
mean something to you--
586
00:21:03,328 --> 00:21:04,329
Of course they do.
587
00:21:04,329 --> 00:21:06,331
And that's why
you didn't sell.
588
00:21:06,331 --> 00:21:07,332
No, that's just crazy.
589
00:21:07,332 --> 00:21:09,334
It was a sound business
decision, and that's it.
590
00:21:09,334 --> 00:21:11,336
Oh, come on. Just admit it.
591
00:21:11,336 --> 00:21:13,338
You let emotion
cloud the deal.
592
00:21:13,338 --> 00:21:14,339
Just between you and me.
593
00:21:14,339 --> 00:21:16,841
Okay, what's it
worth to you?
594
00:21:16,842 --> 00:21:18,844
Uh, five bucks?
595
00:21:18,844 --> 00:21:19,845
$10?
596
00:21:19,845 --> 00:21:20,846
$7.50?
$8.00?
597
00:21:20,846 --> 00:21:21,847
Done.
598
00:21:24,349 --> 00:21:28,353
Okay.
599
00:21:28,353 --> 00:21:30,855
These people
mean the world to me.
600
00:21:30,856 --> 00:21:35,360
They're not like employees.
They're like family.
601
00:21:35,360 --> 00:21:40,865
I can't imagine anything worse
than having to part with them.
602
00:21:40,866 --> 00:21:42,868
There. You satisfied?
603
00:21:42,868 --> 00:21:45,370
Yes.
604
00:21:45,370 --> 00:21:47,372
Great. Nice doing business
with you, Dave.
605
00:21:48,874 --> 00:21:49,875
5, 6, 7--Whoa!
606
00:21:49,875 --> 00:21:51,877
I'm on a hot streak here.
I can't lose!
607
00:21:51,877 --> 00:21:52,878
See you.
608
00:22:00,385 --> 00:22:02,887
Joe?
609
00:22:02,888 --> 00:22:04,389
Sorry, boss.
610
00:22:04,389 --> 00:22:06,391
I'm still trying to figure out
where this one goes.
611
00:22:12,898 --> 00:22:14,900
[♪]
41665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.