Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,071 --> 00:00:07,073
Uh, excuse me, sir?
2
00:00:07,073 --> 00:00:08,074
Yes.
3
00:00:08,074 --> 00:00:09,075
ID?
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
I'm sorry. I left it
upstairs
5
00:00:11,077 --> 00:00:12,078
on my desk last night.
6
00:00:12,078 --> 00:00:14,080
Aw, well,
don't worry about that.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,081
You be kind enough
8
00:00:15,081 --> 00:00:17,083
to step back over here
behind the desk,
9
00:00:17,083 --> 00:00:19,085
I'll call right up,
have you cleared in a jiffy.
10
00:00:19,085 --> 00:00:22,088
Well, I'm not sure
I have a jiffy to spare,
11
00:00:22,088 --> 00:00:23,589
so if you don't mind--
12
00:00:23,590 --> 00:00:25,091
Morning, Bill.
Hey, baby.
13
00:00:25,091 --> 00:00:26,592
Hey, darling,
how you doing?
14
00:00:28,094 --> 00:00:32,098
Look, I work here.
My ID is on my desk,
15
00:00:32,098 --> 00:00:34,600
my desk is upstairs,
where I work.
16
00:00:34,601 --> 00:00:37,604
Which part of this
don't you understand?
17
00:00:37,604 --> 00:00:40,607
Well, I understand
everything perfectly, sir,
18
00:00:40,607 --> 00:00:44,611
but the building policy
is no ID, no entry.
19
00:00:44,611 --> 00:00:46,613
Look, what can we
do for you, sir?
20
00:00:46,613 --> 00:00:50,116
Do you know who I am?
I'm Bill McNeal.
21
00:00:50,116 --> 00:00:52,618
He really is.
I can vouch for him.
22
00:00:52,619 --> 00:00:54,120
Thank you, Matthew,
23
00:00:54,120 --> 00:00:58,124
my fellow co-worker
at WNYX on the 14th floor.
24
00:00:58,124 --> 00:00:59,125
Look, I don't care
25
00:00:59,125 --> 00:01:00,626
if you're the president
of New York city.
26
00:01:00,627 --> 00:01:02,128
No ID, no entry.
27
00:01:02,128 --> 00:01:03,629
Lorenzo, Junior,
what's up?
28
00:01:03,630 --> 00:01:05,632
Hey, big Joe.
29
00:01:05,632 --> 00:01:06,633
I got wrecked
last night,
30
00:01:06,633 --> 00:01:08,134
lost my ID in some bar.
31
00:01:08,134 --> 00:01:10,636
Aw, don't worry about it,
man.
32
00:01:10,637 --> 00:01:15,141
Okay, you guys win.
33
00:01:15,141 --> 00:01:18,144
No, no one wins
in a situation like this, pal.
34
00:01:18,144 --> 00:01:20,146
You've broken my spirit.
35
00:01:20,146 --> 00:01:23,649
What can I do but
turn around and go home?
36
00:01:23,650 --> 00:01:26,653
Man, I hate it when they
start to get rude like that.
37
00:01:26,653 --> 00:01:28,154
He's a very rude man.
38
00:01:28,154 --> 00:01:30,156
There's no excuse for
that type of behavior--
39
00:01:30,156 --> 00:01:31,157
Hey.
40
00:01:34,661 --> 00:01:37,664
Uh, Mr. McNeal?
41
00:01:37,664 --> 00:01:39,165
Excuse me.
42
00:01:39,165 --> 00:01:41,667
You know, up high,
down low,
43
00:01:41,668 --> 00:01:43,169
in the middle,
44
00:01:43,169 --> 00:01:45,671
I still need
to see some ID.
45
00:01:47,173 --> 00:01:50,676
Just looking for a quarter
for the paper.
46
00:01:50,677 --> 00:01:51,678
Need a quarter?
47
00:01:51,678 --> 00:01:52,679
I'll give you
a quarter.
48
00:01:52,679 --> 00:01:56,182
You just signed
your termination papers,
49
00:01:56,182 --> 00:01:57,183
my friend.
50
00:01:57,183 --> 00:01:59,185
I'm calling your superiors
51
00:01:59,185 --> 00:02:01,187
and having you both fired
immediately.
52
00:02:02,689 --> 00:02:03,690
You think we should
tell him
53
00:02:03,690 --> 00:02:05,692
that the phone's
out of order?
54
00:02:05,692 --> 00:02:07,193
No. I think he'll
figure it out
55
00:02:07,193 --> 00:02:08,694
in a second.
56
00:02:08,695 --> 00:02:10,697
Yeah, he figured
it out.
57
00:02:10,697 --> 00:02:12,198
[โช]
58
00:02:42,228 --> 00:02:43,729
All right, I got
M through Q.
59
00:02:43,730 --> 00:02:44,731
Where do you want them?
60
00:02:44,731 --> 00:02:46,733
Okay, great. Over here
I have J, K, L,
61
00:02:46,733 --> 00:02:48,234
so if you could just
drop them...
62
00:02:48,234 --> 00:02:49,735
right over there.
63
00:02:49,736 --> 00:02:51,738
That would be great.
Thanks so much, Joe.
64
00:02:51,738 --> 00:02:54,741
Thanks again for helping me
get past those morons.
65
00:02:54,741 --> 00:02:56,242
They're not morons, Bill.
66
00:02:56,242 --> 00:02:57,743
They're just doing
their job.
67
00:02:57,744 --> 00:02:59,245
Just doing their job?
68
00:02:59,245 --> 00:03:01,247
That's what the men
from the bank said
69
00:03:01,247 --> 00:03:02,248
when they repossessed
my farm.
70
00:03:03,750 --> 00:03:05,752
You never had a farm.
71
00:03:05,752 --> 00:03:07,754
Farm, boat.
Same difference.
72
00:03:10,757 --> 00:03:12,258
What's going on?
73
00:03:12,258 --> 00:03:14,260
Oh, we're re-filing
old news stories
74
00:03:14,260 --> 00:03:16,262
from the past three years.
75
00:03:16,262 --> 00:03:18,264
Dave discovered that
the old station manager
76
00:03:18,264 --> 00:03:21,267
had a rather unique
filing system.
77
00:03:21,267 --> 00:03:22,768
What's unique?
78
00:03:22,769 --> 00:03:23,770
Well, name a topic.
79
00:03:23,770 --> 00:03:24,771
I'll tell you
how it was filed.
80
00:03:24,771 --> 00:03:27,273
Okay. Taxicabs.
81
00:03:27,273 --> 00:03:31,277
Taxicabs. That would be under
"Yellow, things that are."
82
00:03:31,277 --> 00:03:33,279
That makes sense.
Right next to bananas.
83
00:03:33,279 --> 00:03:35,281
Uh, no, actually,
bananas are under
84
00:03:35,281 --> 00:03:37,283
"fruits, ones that
I'm allergic to."
85
00:03:37,283 --> 00:03:40,286
Ass, sounds like this job
is a pain in the.
86
00:03:40,286 --> 00:03:43,289
Much, thank you very.
87
00:03:43,289 --> 00:03:44,290
Hi, David.
88
00:03:44,290 --> 00:03:45,291
Oh, hi.
89
00:03:45,291 --> 00:03:46,292
Hey, Beth.
90
00:03:46,292 --> 00:03:48,794
I know this is
a huge job--
91
00:03:48,795 --> 00:03:50,296
Oh, it's nothing, Dave.
92
00:03:50,296 --> 00:03:51,297
So I've hired a temp
for you, okay?
93
00:03:51,297 --> 00:03:52,798
Oh, yippee, yippee.
94
00:03:52,799 --> 00:03:54,801
All right, now, remember,
you are to supervise the temp,
95
00:03:54,801 --> 00:03:57,303
but she is not a toy.
96
00:03:57,303 --> 00:03:59,305
Okay, so no dress-up.
97
00:03:59,305 --> 00:04:01,807
And no taking her apart
to find out how she works.
98
00:04:03,810 --> 00:04:04,811
Hey, Dave.
99
00:04:04,811 --> 00:04:05,812
Hi, Mr. James.
100
00:04:05,812 --> 00:04:08,314
Okay, Bethie,
you know the drill.
101
00:04:08,314 --> 00:04:10,316
Any controversial documents
you run across,
102
00:04:10,316 --> 00:04:13,319
Ba-da-bing, I'm right here
with Mr. Shredder.
103
00:04:13,319 --> 00:04:14,320
Okay.
104
00:04:14,320 --> 00:04:17,323
Brand new, you know,
state-of-the-art model.
105
00:04:17,323 --> 00:04:18,824
If Nixon would have
had this thing
106
00:04:18,825 --> 00:04:21,327
when that whole Watergate thing
happened...
107
00:04:21,327 --> 00:04:22,328
He'd still be dead now?
108
00:04:22,328 --> 00:04:24,330
Yeah.
109
00:04:24,330 --> 00:04:28,334
Kind of puts it all
in perspective, don't it?
110
00:04:28,334 --> 00:04:30,336
Anyway, I haven't
had a chance to test him out.
111
00:04:30,336 --> 00:04:31,337
Oh, wait.
Well, here you go.
112
00:04:31,337 --> 00:04:32,338
What's this?
113
00:04:32,338 --> 00:04:34,340
Uh, that is a file on
the Bronx Zoo,
114
00:04:34,340 --> 00:04:35,341
filed under,
"Central Park Zoo,
115
00:04:35,341 --> 00:04:36,842
Not that one,
but the other one."
116
00:04:36,843 --> 00:04:39,846
Let's feed this baby.
117
00:04:39,846 --> 00:04:40,847
Whoa, look at her go.
118
00:04:40,847 --> 00:04:43,850
Whoo.
119
00:04:43,850 --> 00:04:45,351
That was fun.
120
00:04:45,351 --> 00:04:46,852
You know, there's
some sort of speed control
121
00:04:46,853 --> 00:04:47,854
on here somewhere.
122
00:04:47,854 --> 00:04:48,855
Hang on, hang on.
123
00:04:48,855 --> 00:04:51,357
Here are the instructions
for the shredder.
124
00:04:51,357 --> 00:04:52,858
Wait--wait a minute.
Wait--wait.
125
00:04:52,859 --> 00:04:54,861
Shredding the instructions
for the shredder.
126
00:04:54,861 --> 00:04:57,864
Talk about your
mind-blowing irony.
127
00:04:57,864 --> 00:04:59,365
Dare I?
128
00:04:59,365 --> 00:05:00,366
Uh, sir--
129
00:05:00,366 --> 00:05:02,368
Let's do it.
130
00:05:02,368 --> 00:05:03,869
Go, baby, go.
131
00:05:06,372 --> 00:05:09,875
Now, where the hell's
that speed control?
132
00:05:11,878 --> 00:05:13,379
Hey, what's
going on?
133
00:05:13,379 --> 00:05:15,881
Mr. James dropped a muffin
in the shredder.
134
00:05:15,882 --> 00:05:20,386
Okay, I'll get Joe up here
with his tools right away.
135
00:05:20,386 --> 00:05:21,887
No, the shredder's fine.
136
00:05:21,888 --> 00:05:23,890
He just sent me in here
to get some doughnuts
137
00:05:23,890 --> 00:05:25,391
and bagels, or...
138
00:05:25,391 --> 00:05:27,393
you know, "anything else
139
00:05:27,393 --> 00:05:30,396
that would look cool
all chopped up."
140
00:05:30,396 --> 00:05:32,898
Of course.
141
00:05:32,899 --> 00:05:35,902
Excuse me, I'm looking
for a Mr. Nelson?
142
00:05:35,902 --> 00:05:38,404
Hey, I think
your temp's here.
143
00:05:38,404 --> 00:05:39,405
Hi, I'm Dave Nelson.
144
00:05:39,405 --> 00:05:41,407
Oh, how do you do?
I'm Sandi Angelini.
145
00:05:41,407 --> 00:05:42,908
Oh, hi, Sandi.
146
00:05:42,909 --> 00:05:44,410
Now, you're going to be
working for Beth today.
147
00:05:44,410 --> 00:05:45,411
Let me introduce you.
Beth?
148
00:05:45,411 --> 00:05:46,412
Beth.
149
00:05:46,412 --> 00:05:47,913
Sandi!
150
00:05:47,914 --> 00:05:49,415
Well, Beth.
151
00:05:49,415 --> 00:05:51,917
Gosh, hey there.
152
00:05:51,918 --> 00:05:53,419
Oh, my gosh.
153
00:05:53,419 --> 00:05:54,920
So, you two
know each other?
154
00:05:54,921 --> 00:05:56,923
Like since
the fifth grade.
155
00:05:56,923 --> 00:05:57,924
Wow, that's terrific.
156
00:05:57,924 --> 00:05:59,425
This is so great.
157
00:05:59,425 --> 00:06:01,427
Dave, can I see you
in your office for a sec?
158
00:06:01,427 --> 00:06:02,928
Sure, sure.
Excuse us, Sandi.
159
00:06:02,929 --> 00:06:04,931
It's great to see you.
160
00:06:04,931 --> 00:06:06,432
Hey, you too, Sandi.
161
00:06:11,938 --> 00:06:13,439
Fire her.
162
00:06:13,439 --> 00:06:15,941
Your old friend Sandi?
163
00:06:15,942 --> 00:06:17,944
Yes. Fire her now.
164
00:06:17,944 --> 00:06:18,945
This is the temp?
165
00:06:18,945 --> 00:06:20,446
What--what's up? I mean,
166
00:06:20,446 --> 00:06:22,448
she steal your high-school
sweetheart or something?
167
00:06:22,448 --> 00:06:23,949
Oh yeah, of course,
168
00:06:23,950 --> 00:06:25,451
because whenever two women
are fighting,
169
00:06:25,451 --> 00:06:27,453
It's obviously over a man
because, you know,
170
00:06:27,453 --> 00:06:29,455
men are all-important
and women are nothing.
171
00:06:29,455 --> 00:06:32,458
Men are great.
All hail king man.
172
00:06:33,960 --> 00:06:38,464
But yeah, she did steal
my high-school sweetheart.
173
00:06:38,464 --> 00:06:41,467
Not to mention my hairstyle,
my mannerisms,
174
00:06:41,467 --> 00:06:45,971
and my eclectic, some say
daring, sense of style.
175
00:06:45,972 --> 00:06:49,475
She's a copycat, Dave.
She wants to be me.
176
00:06:49,475 --> 00:06:52,978
I find that
a little hard to believe.
177
00:06:52,979 --> 00:06:54,981
You do sound
a little paranoid.
178
00:06:54,981 --> 00:06:57,483
What happened
to sister solidarity?
179
00:06:57,483 --> 00:06:58,484
I don't know.
180
00:06:58,484 --> 00:07:00,486
I think she and Bobby Seale
181
00:07:00,486 --> 00:07:01,987
opened up a restaurant
in Houston.
182
00:07:01,988 --> 00:07:02,989
Hey, that's funny.
183
00:07:02,989 --> 00:07:04,490
Okay, you guys,
you think I'm crazy?
184
00:07:04,490 --> 00:07:05,991
Fine, I'm going
to prove it to you.
185
00:07:05,992 --> 00:07:07,994
Pick a guy in this office.
Any guy.
186
00:07:07,994 --> 00:07:08,995
Dave.
187
00:07:08,995 --> 00:07:10,997
No, you can't pick Dave.
It ruins the experiment.
188
00:07:10,997 --> 00:07:11,998
What experiment?
Just pick a guy.
189
00:07:11,998 --> 00:07:12,999
Matthew.
190
00:07:12,999 --> 00:07:14,000
Okay, perfect, Matthew.
191
00:07:14,000 --> 00:07:16,002
Okay, I'm going to drop
a few hints
192
00:07:16,002 --> 00:07:17,503
that I "like" Matthew,
all right?
193
00:07:17,503 --> 00:07:21,507
By lunchtime, I promise you,
Sandi will be engaged to him.
194
00:07:21,507 --> 00:07:23,008
I think that's
very unlikely.
195
00:07:23,009 --> 00:07:24,010
Well, you just wait and see.
196
00:07:24,010 --> 00:07:25,011
[KNOCKING]
197
00:07:25,011 --> 00:07:26,012
Come in.
198
00:07:26,012 --> 00:07:27,513
I'm sorry to interrupt.
199
00:07:27,513 --> 00:07:29,014
Mr. Nelson, I thought
you might like some coffee.
200
00:07:29,015 --> 00:07:31,517
Oh, Thank you, Sandi.
Oh, and please call me Dave.
201
00:07:31,517 --> 00:07:33,018
Oh, thank you, Dave.
202
00:07:33,019 --> 00:07:35,021
Um, your 1:00 appointment
just canceled,
203
00:07:35,021 --> 00:07:36,522
so I rescheduled it.
204
00:07:36,522 --> 00:07:37,523
I hope that's all right?
205
00:07:37,523 --> 00:07:39,525
Oh, that's great.
206
00:07:39,525 --> 00:07:42,528
Beth, I'll just be outside
whenever you need me.
207
00:07:42,528 --> 00:07:43,529
Hey, okay, great.
208
00:07:43,529 --> 00:07:45,030
I got more time at lunch now.
209
00:07:45,031 --> 00:07:46,032
Do you want
to go up to the museum?
210
00:07:46,032 --> 00:07:47,033
Wait, wait, wait.
211
00:07:47,033 --> 00:07:49,035
Did anyone notice
what she did to her hair?
212
00:07:49,035 --> 00:07:50,036
It's the same clip!
213
00:07:50,036 --> 00:07:51,037
No, see, we'll go
up to MOMA
214
00:07:51,037 --> 00:07:53,539
and then we'll get
a bite to eat.
215
00:07:53,539 --> 00:07:54,540
Yeah.
216
00:07:54,540 --> 00:07:55,541
[LAUGHING]
217
00:07:55,541 --> 00:07:58,043
Sandi, I just
love your hair.
218
00:07:58,044 --> 00:08:02,048
Oh, thank you.
You guys are so sweet.
219
00:08:02,048 --> 00:08:03,549
Hey, Matthew.
220
00:08:03,549 --> 00:08:05,050
Yeah?
221
00:08:05,051 --> 00:08:08,554
I cannot get you
out of my mind.
222
00:08:08,554 --> 00:08:11,056
Sandi, want to meet me
out in the hall?
223
00:08:11,057 --> 00:08:12,058
Okay.
224
00:08:12,058 --> 00:08:13,059
It's really great
meeting you guys.
225
00:08:13,059 --> 00:08:14,060
Joe.
226
00:08:14,060 --> 00:08:15,061
Yeah.
227
00:08:15,061 --> 00:08:17,563
You know, she seems nice.
228
00:08:17,563 --> 00:08:19,064
Yeah, she's very
pleasant. Very nice.
229
00:08:19,065 --> 00:08:21,567
She wants me.
230
00:08:22,568 --> 00:08:24,069
Come again?
231
00:08:24,070 --> 00:08:25,071
You didn't
see that?
232
00:08:25,071 --> 00:08:26,072
No, I didn't see that.
233
00:08:26,072 --> 00:08:27,073
You didn't see that?
234
00:08:27,073 --> 00:08:28,074
No, I did not
see that, Joe.
235
00:08:28,074 --> 00:08:29,575
Come on.
236
00:08:29,575 --> 00:08:31,577
Looks like somebody's
going to be taking
237
00:08:31,577 --> 00:08:34,580
an extra-long
lunch break today.
238
00:08:34,580 --> 00:08:37,082
Why, are you really
super hungry or something?
239
00:08:39,085 --> 00:08:40,586
What?
240
00:08:40,586 --> 00:08:43,088
I'll explain it
to you later, Matthew.
241
00:08:45,091 --> 00:08:49,095
Oh, it's a black thing.
242
00:08:49,095 --> 00:08:51,097
I don't have a TV.
243
00:08:51,097 --> 00:08:54,600
Oh, man, this cat took it
from the 10-yard line
244
00:08:54,600 --> 00:08:56,602
all the way back down
to the other five-yard line--
245
00:08:56,602 --> 00:08:58,103
Excuse me, fellas.
246
00:08:58,104 --> 00:09:01,107
I just want to apologize
for my behavior this morning.
247
00:09:01,107 --> 00:09:04,110
I completely overreacted,
and I'm sorry.
248
00:09:04,110 --> 00:09:06,612
Don't even worry
about that, man.
249
00:09:06,612 --> 00:09:08,113
Go on, man.
250
00:09:08,114 --> 00:09:10,116
Anyway, I'm going
to grab a sandwich.
251
00:09:10,116 --> 00:09:12,118
You fellas want me
to pick you up anything?
252
00:09:12,118 --> 00:09:15,621
Yeah. Bring us back
something to chomp on.
253
00:09:15,621 --> 00:09:18,624
Yeah, like some chippy
chips or something.
254
00:09:18,624 --> 00:09:21,627
You got it.
255
00:09:21,627 --> 00:09:23,629
Forgot my wallet.
256
00:09:23,629 --> 00:09:26,632
You want potato chips
or tortilla chips?
257
00:09:26,632 --> 00:09:28,133
Excuse me.
258
00:09:28,134 --> 00:09:29,635
Now, you know before you go
to this elevator,
259
00:09:29,635 --> 00:09:32,137
I'm going to need to see
some ID.
260
00:09:32,138 --> 00:09:33,639
Come again?
261
00:09:33,639 --> 00:09:36,141
No ID, no entry.
262
00:09:38,144 --> 00:09:40,146
I get it.
263
00:09:40,146 --> 00:09:43,149
Now that we're buddies,
you guys are pulling my leg.
264
00:09:43,149 --> 00:09:45,151
A little lobby hijinks.
I love it.
265
00:09:47,653 --> 00:09:51,657
You two sons of bitches
have taken this too far.
266
00:09:51,657 --> 00:09:53,158
Tsk, tsk, tsk.
267
00:09:53,159 --> 00:09:56,662
I don't have time
to argue this,
268
00:09:56,662 --> 00:10:00,165
but I will be back.
Oh, yeah.
269
00:10:00,166 --> 00:10:01,667
When you get back,
man,
270
00:10:01,667 --> 00:10:04,670
bring them chips
with you, all right?
271
00:10:06,172 --> 00:10:07,173
Hey, girls.
272
00:10:07,173 --> 00:10:09,675
Oh, wait, don't tell me.
Um, Matthew.
273
00:10:09,675 --> 00:10:10,676
Yeah, Matthew.
274
00:10:10,676 --> 00:10:11,677
Hi, Matthew.
275
00:10:13,179 --> 00:10:15,181
Matthew, would you mind if
I took off your glasses?
276
00:10:15,181 --> 00:10:17,183
Why would you want
do that?
277
00:10:17,183 --> 00:10:20,186
I just want to see just
how blue those eyes are.
278
00:10:20,186 --> 00:10:22,188
It seems
kind of silly.
279
00:10:22,188 --> 00:10:23,689
Go ahead, though.
280
00:10:23,689 --> 00:10:26,692
Oh, my, my, my.
281
00:10:26,692 --> 00:10:28,694
It's like staring
into the ocean.
282
00:10:28,694 --> 00:10:30,696
Yeah. They actually
do get watery
283
00:10:30,696 --> 00:10:33,699
when there's
a lot of pollen.
284
00:10:39,705 --> 00:10:40,706
See, actually,
285
00:10:40,706 --> 00:10:43,709
what happened was my
retina was detached.
286
00:10:43,709 --> 00:10:45,210
Oh, yeah.
287
00:10:45,211 --> 00:10:47,213
I was seeing all these
floaties, you know?
288
00:10:47,213 --> 00:10:49,215
Oh, yeah, wow.
289
00:10:49,215 --> 00:10:50,216
Anyways, I got to
get back to work.
290
00:10:50,216 --> 00:10:51,217
Oh, I'm sorry, of course.
291
00:10:51,217 --> 00:10:52,218
And go
to the bathroom.
292
00:10:52,218 --> 00:10:55,221
Wow, that really was
something, Beth.
293
00:10:55,221 --> 00:10:56,222
Yes, it was.
294
00:10:56,222 --> 00:10:59,225
Dave, how come we never
talk dirty like that?
295
00:10:59,225 --> 00:11:00,226
I don't know.
296
00:11:00,226 --> 00:11:01,727
Hey, let's go back
to my office.
297
00:11:01,727 --> 00:11:04,229
I'll tell you all about
my tonsillectomy.
298
00:11:04,230 --> 00:11:05,731
I'm back.
299
00:11:05,731 --> 00:11:06,732
That was quick.
300
00:11:06,732 --> 00:11:08,233
Hey, does this
go under "subways"
301
00:11:08,234 --> 00:11:09,735
or "mass transit"?
302
00:11:09,735 --> 00:11:10,736
I don't know.
Let me check.
303
00:11:10,736 --> 00:11:12,738
Busy little bees.
Buzz buzz buzz.
304
00:11:12,738 --> 00:11:14,239
Buzzy wuzzy wuzzy.
305
00:11:14,240 --> 00:11:15,741
"Buzzy wuzzy wuzzy."
That's funny.
306
00:11:15,741 --> 00:11:16,742
Yeah.
307
00:11:16,742 --> 00:11:18,243
Better watch out.
You might get stung.
308
00:11:18,244 --> 00:11:19,245
Bzzz!
309
00:11:19,245 --> 00:11:22,748
Ow.
310
00:11:22,748 --> 00:11:28,253
You're a naughty
little bee.
311
00:11:28,254 --> 00:11:32,258
Look out, because here comes
the big bad bumblebee.
312
00:11:32,258 --> 00:11:33,259
Buzz...
313
00:11:33,259 --> 00:11:36,262
Grow up.
314
00:11:36,262 --> 00:11:37,263
Wow.
315
00:11:43,769 --> 00:11:46,271
Hey, where you guys going?
316
00:11:46,272 --> 00:11:48,774
Oh, Sandi's taking me
to her favorite restaurant.
317
00:11:48,774 --> 00:11:51,777
Oh, sushi place, 53rd Street
between 3rd and Lex?
318
00:11:51,777 --> 00:11:53,278
Yeah.
How'd you know?
319
00:11:53,279 --> 00:11:55,781
Ooh, lucky guess.
320
00:11:58,784 --> 00:12:02,287
Oh, yeah, of course,
because, oh, man...
321
00:12:02,288 --> 00:12:04,790
I can't believe
this keeps happening.
322
00:12:04,790 --> 00:12:06,291
Are you all right?
323
00:12:06,292 --> 00:12:07,793
You know what she's like?
324
00:12:07,793 --> 00:12:09,294
She's like a slutty version
325
00:12:09,295 --> 00:12:10,796
of the singing frog
in that cartoon.
326
00:12:12,298 --> 00:12:13,799
You know, you know.
327
00:12:13,799 --> 00:12:15,300
โช Hello, my honey
Hello, my baby โช
328
00:12:15,301 --> 00:12:17,803
Oh, oh, oh, here comes Dave.
329
00:12:17,803 --> 00:12:18,804
Ribbit.
330
00:12:23,809 --> 00:12:25,811
So, Beth...
331
00:12:25,811 --> 00:12:29,314
does this singing frog
ever tell you to do things?
332
00:12:33,319 --> 00:12:35,321
Well, someone should find Dave
333
00:12:35,321 --> 00:12:38,324
and send him down to
the security desk immediately!
334
00:12:38,324 --> 00:12:40,826
Bill, where the hell
have you been?
335
00:12:40,826 --> 00:12:41,827
Thank you!
336
00:12:41,827 --> 00:12:43,829
I'm going
to go catch a cab.
337
00:12:43,829 --> 00:12:45,330
Okay, I'll be right out.
338
00:12:45,331 --> 00:12:46,832
Gentlemen,
meet my supervisor.
339
00:12:46,832 --> 00:12:48,333
Hi. What can
I do for you?
340
00:12:48,334 --> 00:12:49,835
Do us a favor
341
00:12:49,835 --> 00:12:52,337
and please sign this ID
waiver right here.
342
00:12:52,338 --> 00:12:55,341
Oh, sure.
All right.
343
00:12:55,341 --> 00:12:57,843
Now, Bill, would you please
get in the booth?
344
00:12:57,843 --> 00:12:58,844
Wait! Wait! Wait.
345
00:12:58,844 --> 00:13:00,345
Hey. We didn't
see his ID.
346
00:13:02,848 --> 00:13:04,850
Oh, I should have known.
347
00:13:04,850 --> 00:13:06,852
Well, I'm going
to wait over here
348
00:13:06,852 --> 00:13:09,354
until my supervisor
gets back from lunch.
349
00:13:09,355 --> 00:13:10,356
Check this out.
350
00:13:10,356 --> 00:13:11,857
You want to see
the game this weekend,
351
00:13:11,857 --> 00:13:12,858
you come over.
352
00:13:12,858 --> 00:13:14,359
I've just bought
353
00:13:14,360 --> 00:13:15,861
this 50-inch big,
fat-ass TV.
354
00:13:15,861 --> 00:13:16,862
Whoa.
355
00:13:16,862 --> 00:13:19,364
Punches in the boxing
looks like 3-D.
356
00:13:19,365 --> 00:13:22,368
Yeah.
357
00:13:22,368 --> 00:13:26,372
So long, suckers!
Ha ha ha ha!
358
00:13:26,372 --> 00:13:28,374
You want me
to get that one?
359
00:13:28,374 --> 00:13:30,376
Nah. I'll go get it.
360
00:13:40,886 --> 00:13:42,387
Could you try calling
up there again?
361
00:13:42,388 --> 00:13:43,889
All right.
What was your extension?
362
00:13:43,889 --> 00:13:45,390
2441.
363
00:13:45,391 --> 00:13:47,393
2442.
364
00:13:47,393 --> 00:13:50,396
No. 1. 1.
2441.
365
00:13:50,396 --> 00:13:53,399
112441.
366
00:13:53,399 --> 00:13:55,901
2-4-4-1. [DIALING]
367
00:13:55,901 --> 00:13:57,402
That's funny.
I'm with you.
368
00:13:57,403 --> 00:14:00,406
Just us guys having fun.
369
00:14:00,406 --> 00:14:03,409
Ain't nothing hardly funny
about a missing ID.
370
00:14:03,409 --> 00:14:05,411
Hello. Hi.
It's lobby security.
371
00:14:05,411 --> 00:14:07,913
Yeah, I got
a Mr. McNeal here,
372
00:14:07,913 --> 00:14:10,415
and he--oh, he is?
373
00:14:11,917 --> 00:14:13,418
Oh, um,
374
00:14:13,419 --> 00:14:14,920
sorry, Mr. "McNeal,"
375
00:14:14,920 --> 00:14:16,922
but apparently,
the real Mr. McNeal
376
00:14:16,922 --> 00:14:18,924
is already upstairs.
377
00:14:18,924 --> 00:14:19,925
Uh, I'm sorry
378
00:14:19,925 --> 00:14:20,926
to bother you, ma'am.
379
00:14:20,926 --> 00:14:22,427
CATHERINE: No problem.
380
00:14:22,428 --> 00:14:24,430
Buh-bye.
381
00:14:24,430 --> 00:14:26,932
Ha ha ha ha.
382
00:14:26,932 --> 00:14:28,433
You ladies
come across any more
383
00:14:28,434 --> 00:14:29,935
of my personal files
in there?
384
00:14:29,935 --> 00:14:31,937
"Mr. James, charitable
donations of"?
385
00:14:31,937 --> 00:14:33,438
No, no, no, no.
386
00:14:33,439 --> 00:14:36,442
"Mr. James, awards
and honors given to"?
387
00:14:36,442 --> 00:14:37,443
Nuh-uh.
388
00:14:37,443 --> 00:14:41,447
"Mr. James,
water investment, white"?
389
00:14:42,948 --> 00:14:44,950
I never invested in any water.
No water.
390
00:14:44,950 --> 00:14:45,951
What are you talking about
water?
391
00:14:45,951 --> 00:14:47,452
This is silly.
392
00:14:47,453 --> 00:14:50,456
Sir, doesn't that actually
mean Whitewater Investment?
393
00:14:50,456 --> 00:14:53,459
Doesn't what mean
Whitewater Investment?
394
00:14:53,459 --> 00:14:54,960
That file.
395
00:14:54,960 --> 00:14:55,961
What file?
396
00:14:57,463 --> 00:14:58,464
Hi, girls.
397
00:14:58,464 --> 00:14:59,965
Hi, tiger.
398
00:14:59,965 --> 00:15:01,466
Rrrowr!
399
00:15:01,467 --> 00:15:04,470
Ooh! Matthew.
Do that again.
400
00:15:04,470 --> 00:15:06,972
I don't know.
I kind of hurt my throat.
401
00:15:06,972 --> 00:15:07,973
Oh, please.
402
00:15:07,973 --> 00:15:08,974
All right. Rrrowr!
403
00:15:08,974 --> 00:15:09,975
Ooh!
404
00:15:09,975 --> 00:15:11,977
Actually, I think you
sound more like a lion
405
00:15:11,977 --> 00:15:13,478
than a tiger.
406
00:15:13,479 --> 00:15:15,481
Oh, uh, thanks, I guess.
407
00:15:15,481 --> 00:15:16,482
No, these are
the swift,
408
00:15:16,482 --> 00:15:19,485
speckled hands
of a tiger.
409
00:15:19,485 --> 00:15:20,986
Oh, that speckle.
410
00:15:20,986 --> 00:15:23,488
I used to have
the Michael Jackson disease.
411
00:15:23,489 --> 00:15:24,490
Your skin changes color--
412
00:15:24,490 --> 00:15:25,991
I have some lotion at home.
413
00:15:25,991 --> 00:15:27,993
I could rub it on you
for you.
414
00:15:27,993 --> 00:15:28,994
I have something
better than that.
415
00:15:30,496 --> 00:15:31,497
Mmm!
416
00:15:36,502 --> 00:15:40,506
[DEEP VOICE] Well, I got to get
back to work, ladies.
417
00:15:40,506 --> 00:15:42,508
Dave, what up?
418
00:15:45,010 --> 00:15:47,512
What was she thinking?
419
00:15:47,513 --> 00:15:49,014
I guess in the heat
of the moment,
420
00:15:49,014 --> 00:15:51,516
she just forgot that she doesn't
really like Matthew that way.
421
00:15:51,517 --> 00:15:53,519
Wham. Right on the lips.
Just...
422
00:15:53,519 --> 00:15:57,523
Well, I think we have
a little problem here, people.
423
00:15:57,523 --> 00:15:58,524
Sandi likes you?
424
00:15:58,524 --> 00:16:01,026
Yeah. Well, obviously.
425
00:16:01,026 --> 00:16:02,527
But I'm starting
to think now--
426
00:16:02,528 --> 00:16:04,029
Beth likes you too?
427
00:16:04,029 --> 00:16:06,031
That Beth likes me too.
Yeah.
428
00:16:06,031 --> 00:16:09,034
Things are a little
randy around here, David.
429
00:16:09,034 --> 00:16:10,535
Oh, yeah, very randy.
430
00:16:10,536 --> 00:16:13,539
In fact, I'd call it...
bawdy.
431
00:16:13,539 --> 00:16:16,542
I feel like I'm in
one of those Archie comic books.
432
00:16:16,542 --> 00:16:19,044
I got Veronica on side of me,
Betty on the other,
433
00:16:19,044 --> 00:16:21,046
and I can't
pick which one.
434
00:16:21,046 --> 00:16:23,048
Yeah, but neither one of them
ever liked Jughead.
435
00:16:24,049 --> 00:16:27,052
I'm...Archie.
436
00:16:27,052 --> 00:16:28,553
Oh.
437
00:16:28,554 --> 00:16:31,557
Anyways, in the comics,
all they ever did was kiss,
438
00:16:31,557 --> 00:16:34,059
but frankly, David,
this could go much further.
439
00:16:34,059 --> 00:16:36,061
Yeah, yeah.
440
00:16:36,061 --> 00:16:37,562
You know, I can see
441
00:16:37,563 --> 00:16:40,566
where it can't be very easy
to be you, Matthew.
442
00:16:40,566 --> 00:16:43,068
It is not easy, David.
I'm telling you.
443
00:16:43,068 --> 00:16:44,069
It is not easy.
444
00:16:44,069 --> 00:16:45,570
But between us three,
445
00:16:45,571 --> 00:16:50,576
I'm actually
kind of enjoying it.
446
00:16:50,576 --> 00:16:52,578
Okay, it just turned sad.
Yeah.
447
00:16:52,578 --> 00:16:53,579
Yeah.
448
00:16:53,579 --> 00:16:55,581
There. Those are
all finished.
449
00:16:55,581 --> 00:16:58,083
Want me to take
half of yours?
450
00:16:58,083 --> 00:16:59,584
Uh, okay, sure.
451
00:16:59,585 --> 00:17:02,588
Why don't you chew
on these a while?
452
00:17:02,588 --> 00:17:06,091
I really like that jacket.
Where did you get it?
453
00:17:06,091 --> 00:17:08,593
Oh, I got it at this really cute
little place down at--
454
00:17:08,594 --> 00:17:09,595
I made it myself.
455
00:17:09,595 --> 00:17:13,599
Where did you
get the material?
456
00:17:13,599 --> 00:17:15,100
I got two silkworms--
one male, one female.
457
00:17:15,100 --> 00:17:17,602
I put them together and
let them reproduce for a year.
458
00:17:17,603 --> 00:17:18,604
Then I spun the silk
459
00:17:18,604 --> 00:17:20,606
into a design
that I created myself,
460
00:17:20,606 --> 00:17:23,108
and that is how
I got the jacket.
461
00:17:23,108 --> 00:17:25,610
Where did you
get the silkworms?
462
00:17:25,611 --> 00:17:29,114
I can't take you
anymore, Sandi.
463
00:17:29,114 --> 00:17:30,115
All right.
464
00:17:30,115 --> 00:17:33,118
I hope that
the both of you are happy.
465
00:17:33,118 --> 00:17:35,120
Matthew seems to think that
he's about to be proposed to
466
00:17:35,120 --> 00:17:38,623
or propositioned,
or pleasured in some way.
467
00:17:38,624 --> 00:17:40,125
Then, whatever it is,
468
00:17:40,125 --> 00:17:43,128
I think that this charade
has got to stop.
469
00:17:43,128 --> 00:17:44,129
What charade?
470
00:17:44,129 --> 00:17:45,630
You know the charade
we're talking about.
471
00:17:45,631 --> 00:17:46,632
It's the one where you do
your hair like me,
472
00:17:46,632 --> 00:17:48,634
you dress like me,
and you act like me.
473
00:17:48,634 --> 00:17:51,136
What? Oh, right!
Sandi's crazy, crazy, crazy!
474
00:17:51,136 --> 00:17:52,137
Like that!
475
00:17:52,137 --> 00:17:53,138
Like what?
476
00:17:53,138 --> 00:17:54,639
Like that. That's mine.
477
00:17:54,640 --> 00:17:56,642
That "crazy, crazy, crazy"--
that's mine.
478
00:17:56,642 --> 00:17:58,143
You copy everything I do.
479
00:17:58,143 --> 00:18:00,145
It's like when we were
in high school.
480
00:18:00,145 --> 00:18:02,147
Remember I started wearing
argyle leg warmers,
481
00:18:02,147 --> 00:18:03,648
then you started
wearing them too.
482
00:18:03,649 --> 00:18:05,150
Everybody was wearing them.
483
00:18:05,150 --> 00:18:07,152
Not as a scarf!
484
00:18:07,152 --> 00:18:09,654
So I tried to be like you!
So what?
485
00:18:09,655 --> 00:18:10,656
And the harder I tried,
486
00:18:10,656 --> 00:18:12,658
the more you made me
miserable.
487
00:18:12,658 --> 00:18:14,159
How did I make
you miserable?
488
00:18:14,159 --> 00:18:17,162
Oh! What about that time
you told me
489
00:18:17,162 --> 00:18:18,663
you were going to do
that summer program
490
00:18:18,664 --> 00:18:20,165
with the Peace Corps,
491
00:18:20,165 --> 00:18:22,667
and really, you stayed home
and worked for Six Flags,
492
00:18:22,668 --> 00:18:24,169
and I wound up
digging wells in Uganda?
493
00:18:26,672 --> 00:18:29,174
That was a joke.
494
00:18:29,174 --> 00:18:30,675
That was torturing me!
495
00:18:30,676 --> 00:18:33,178
So I slept with your
boyfriends, okay?
496
00:18:33,178 --> 00:18:34,179
I'm pathetic!
497
00:18:34,179 --> 00:18:35,680
No, you're not.
You're not pathetic.
498
00:18:35,681 --> 00:18:37,182
Yes, I am!
499
00:18:37,182 --> 00:18:40,185
I have a great sex life,
and I'm pathetic.
500
00:18:41,687 --> 00:18:42,688
All right.
501
00:18:42,688 --> 00:18:45,691
Well, I'm glad we could have
this little chat.
502
00:18:45,691 --> 00:18:48,193
Whatever.
503
00:18:48,193 --> 00:18:51,196
Oh, Sandi, Beth, good.
I'm glad I caught you.
504
00:18:51,196 --> 00:18:53,198
Listen, this is...
oh, so hard for me,
505
00:18:53,198 --> 00:18:54,699
but I can't...
506
00:18:54,700 --> 00:18:57,202
I can't keep stringing you both
along like this, you know?
507
00:18:57,202 --> 00:18:58,203
Matthew?
508
00:18:58,203 --> 00:18:59,704
Please, Dave.
509
00:18:59,705 --> 00:19:00,706
I've thought about this.
510
00:19:00,706 --> 00:19:01,707
I've got a great idea.
Listen up.
511
00:19:01,707 --> 00:19:03,709
I cannot make a decision,
512
00:19:03,709 --> 00:19:05,711
because you both
are just...perfect.
513
00:19:05,711 --> 00:19:07,212
I mean, look at you.
You're great,
514
00:19:07,212 --> 00:19:10,715
so I've decided to just
throw myself in the ring
515
00:19:10,716 --> 00:19:14,219
and let you guys decide
who gets the prize.
516
00:19:14,219 --> 00:19:16,721
Matthew, it breaks
my heart to do this,
517
00:19:16,722 --> 00:19:19,725
but I think Beth
would be better for you.
518
00:19:19,725 --> 00:19:21,226
Oh, no. Good.
519
00:19:21,226 --> 00:19:23,728
Beth, looks like
it's your lucky day.
520
00:19:25,731 --> 00:19:27,733
That's sweet.
It's really sweet,
521
00:19:27,733 --> 00:19:29,234
and we're such good
friends, you know?
522
00:19:29,234 --> 00:19:32,237
I wouldn't want to
ruin our friendship.
523
00:19:34,740 --> 00:19:35,741
Huh.
524
00:19:35,741 --> 00:19:40,245
Well, looks like you get
a second chance, Sandi.
525
00:19:40,245 --> 00:19:42,247
I'm sorry.
I'm going to pass.
526
00:19:42,247 --> 00:19:44,249
Oh.
527
00:19:49,254 --> 00:19:51,756
Chocolates.
528
00:19:51,757 --> 00:19:54,760
I'm sort of a chocoholic.
529
00:19:54,760 --> 00:19:56,261
I like, uh, chocolates,
530
00:19:56,261 --> 00:19:59,264
and they're cheaper when you
buy them in these funny-shape--
531
00:19:59,264 --> 00:20:02,767
Oh, I see, it's a heart.
I didn't even notice.
532
00:20:02,768 --> 00:20:07,272
Hey, Matthew, come on.
I'll get you a cup of coffee.
533
00:20:07,272 --> 00:20:08,773
Matthew, we're
really, really--
534
00:20:08,774 --> 00:20:09,775
We're sorry.
535
00:20:09,775 --> 00:20:11,777
If there's anything
we could do.
536
00:20:11,777 --> 00:20:14,279
I guess I could use a hug.
537
00:20:17,783 --> 00:20:21,286
JIMMY: Oh, baby, is this
my lucky day or what?
538
00:20:21,286 --> 00:20:23,288
Hey, kids, check this out.
539
00:20:27,793 --> 00:20:29,294
Shredding a heart.
540
00:20:29,294 --> 00:20:31,796
If that's not
a metaphor for...
541
00:20:31,797 --> 00:20:33,298
something,
I don't know what is.
542
00:20:34,800 --> 00:20:37,302
Well, I hate
to be a downer,
543
00:20:37,302 --> 00:20:39,304
but there are still about
25 boxes to be filed,
544
00:20:39,304 --> 00:20:40,805
so if you could?
545
00:20:40,806 --> 00:20:41,807
So, the, um,
546
00:20:41,807 --> 00:20:44,309
wearing leg warmers
as a scarf thing
547
00:20:44,309 --> 00:20:46,311
was kind of a stupid
look anyway,
548
00:20:46,311 --> 00:20:47,312
wasn't it?
549
00:20:47,312 --> 00:20:48,313
Yeah.
550
00:20:48,313 --> 00:20:54,319
They really went for it
in Uganda, though.
551
00:20:54,319 --> 00:20:55,820
Wait a minute.
552
00:20:55,821 --> 00:20:56,822
You told Beth and Sandi
553
00:20:56,822 --> 00:20:58,323
that it was against
company policy
554
00:20:58,323 --> 00:20:59,824
to date me?
555
00:20:59,825 --> 00:21:01,326
Yeah, I'm sorry,
556
00:21:01,326 --> 00:21:03,328
but, you know, a policy
is a policy, Matthew.
557
00:21:03,328 --> 00:21:05,330
Well, this
explains a lot.
558
00:21:05,330 --> 00:21:07,832
What about
you and Lisa?
559
00:21:07,833 --> 00:21:09,835
This policy only
applies to Matthew.
560
00:21:09,835 --> 00:21:11,837
That makes
no sense at all!
561
00:21:11,837 --> 00:21:12,838
Well--
562
00:21:12,838 --> 00:21:15,340
No. No. It does.
You'd be surprised.
563
00:21:15,340 --> 00:21:17,842
There's a lot of
company policies
564
00:21:17,843 --> 00:21:19,344
that only
apply to me.
565
00:21:20,846 --> 00:21:23,348
Hey, Bill. You left your ID
upstairs, man.
566
00:21:23,348 --> 00:21:25,850
I took it before
somebody could swipe it.
567
00:21:25,851 --> 00:21:27,352
Thank you, Joseph!
568
00:21:27,352 --> 00:21:29,354
Well, gentlemen,
569
00:21:29,354 --> 00:21:30,855
Here we have it.
570
00:21:30,856 --> 00:21:31,857
Take a good, long look.
571
00:21:31,857 --> 00:21:33,358
Was it worth the wait?
572
00:21:33,358 --> 00:21:34,359
Feast your eyes on it.
573
00:21:34,359 --> 00:21:37,362
Is it everything
you hoped it would be?
574
00:21:37,362 --> 00:21:38,863
Ah, well, um,
575
00:21:38,864 --> 00:21:41,366
according to this ID
right here...
576
00:21:41,366 --> 00:21:43,368
this expired last month.
577
00:21:47,873 --> 00:21:50,876
Come on, now.
I was just kidding.
578
00:21:54,880 --> 00:21:56,381
I guess it's
sort of funny.
579
00:21:56,381 --> 00:21:57,382
Isn't it?
580
00:21:57,382 --> 00:21:59,384
It's hi-larious.
581
00:22:01,887 --> 00:22:02,888
Uh-uh.
582
00:22:04,389 --> 00:22:06,391
I still need to see some ID.
583
00:22:11,396 --> 00:22:13,398
[โช]
39588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.