All language subtitles for s2e06 - Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,071 --> 00:00:07,073 Uh, excuse me, sir? 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,074 Yes. 3 00:00:08,074 --> 00:00:09,075 ID? 4 00:00:09,075 --> 00:00:11,077 I'm sorry. I left it upstairs 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,078 on my desk last night. 6 00:00:12,078 --> 00:00:14,080 Aw, well, don't worry about that. 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,081 You be kind enough 8 00:00:15,081 --> 00:00:17,083 to step back over here behind the desk, 9 00:00:17,083 --> 00:00:19,085 I'll call right up, have you cleared in a jiffy. 10 00:00:19,085 --> 00:00:22,088 Well, I'm not sure I have a jiffy to spare, 11 00:00:22,088 --> 00:00:23,589 so if you don't mind-- 12 00:00:23,590 --> 00:00:25,091 Morning, Bill. Hey, baby. 13 00:00:25,091 --> 00:00:26,592 Hey, darling, how you doing? 14 00:00:28,094 --> 00:00:32,098 Look, I work here. My ID is on my desk, 15 00:00:32,098 --> 00:00:34,600 my desk is upstairs, where I work. 16 00:00:34,601 --> 00:00:37,604 Which part of this don't you understand? 17 00:00:37,604 --> 00:00:40,607 Well, I understand everything perfectly, sir, 18 00:00:40,607 --> 00:00:44,611 but the building policy is no ID, no entry. 19 00:00:44,611 --> 00:00:46,613 Look, what can we do for you, sir? 20 00:00:46,613 --> 00:00:50,116 Do you know who I am? I'm Bill McNeal. 21 00:00:50,116 --> 00:00:52,618 He really is. I can vouch for him. 22 00:00:52,619 --> 00:00:54,120 Thank you, Matthew, 23 00:00:54,120 --> 00:00:58,124 my fellow co-worker at WNYX on the 14th floor. 24 00:00:58,124 --> 00:00:59,125 Look, I don't care 25 00:00:59,125 --> 00:01:00,626 if you're the president of New York city. 26 00:01:00,627 --> 00:01:02,128 No ID, no entry. 27 00:01:02,128 --> 00:01:03,629 Lorenzo, Junior, what's up? 28 00:01:03,630 --> 00:01:05,632 Hey, big Joe. 29 00:01:05,632 --> 00:01:06,633 I got wrecked last night, 30 00:01:06,633 --> 00:01:08,134 lost my ID in some bar. 31 00:01:08,134 --> 00:01:10,636 Aw, don't worry about it, man. 32 00:01:10,637 --> 00:01:15,141 Okay, you guys win. 33 00:01:15,141 --> 00:01:18,144 No, no one wins in a situation like this, pal. 34 00:01:18,144 --> 00:01:20,146 You've broken my spirit. 35 00:01:20,146 --> 00:01:23,649 What can I do but turn around and go home? 36 00:01:23,650 --> 00:01:26,653 Man, I hate it when they start to get rude like that. 37 00:01:26,653 --> 00:01:28,154 He's a very rude man. 38 00:01:28,154 --> 00:01:30,156 There's no excuse for that type of behavior-- 39 00:01:30,156 --> 00:01:31,157 Hey. 40 00:01:34,661 --> 00:01:37,664 Uh, Mr. McNeal? 41 00:01:37,664 --> 00:01:39,165 Excuse me. 42 00:01:39,165 --> 00:01:41,667 You know, up high, down low, 43 00:01:41,668 --> 00:01:43,169 in the middle, 44 00:01:43,169 --> 00:01:45,671 I still need to see some ID. 45 00:01:47,173 --> 00:01:50,676 Just looking for a quarter for the paper. 46 00:01:50,677 --> 00:01:51,678 Need a quarter? 47 00:01:51,678 --> 00:01:52,679 I'll give you a quarter. 48 00:01:52,679 --> 00:01:56,182 You just signed your termination papers, 49 00:01:56,182 --> 00:01:57,183 my friend. 50 00:01:57,183 --> 00:01:59,185 I'm calling your superiors 51 00:01:59,185 --> 00:02:01,187 and having you both fired immediately. 52 00:02:02,689 --> 00:02:03,690 You think we should tell him 53 00:02:03,690 --> 00:02:05,692 that the phone's out of order? 54 00:02:05,692 --> 00:02:07,193 No. I think he'll figure it out 55 00:02:07,193 --> 00:02:08,694 in a second. 56 00:02:08,695 --> 00:02:10,697 Yeah, he figured it out. 57 00:02:10,697 --> 00:02:12,198 [โ™ช] 58 00:02:42,228 --> 00:02:43,729 All right, I got M through Q. 59 00:02:43,730 --> 00:02:44,731 Where do you want them? 60 00:02:44,731 --> 00:02:46,733 Okay, great. Over here I have J, K, L, 61 00:02:46,733 --> 00:02:48,234 so if you could just drop them... 62 00:02:48,234 --> 00:02:49,735 right over there. 63 00:02:49,736 --> 00:02:51,738 That would be great. Thanks so much, Joe. 64 00:02:51,738 --> 00:02:54,741 Thanks again for helping me get past those morons. 65 00:02:54,741 --> 00:02:56,242 They're not morons, Bill. 66 00:02:56,242 --> 00:02:57,743 They're just doing their job. 67 00:02:57,744 --> 00:02:59,245 Just doing their job? 68 00:02:59,245 --> 00:03:01,247 That's what the men from the bank said 69 00:03:01,247 --> 00:03:02,248 when they repossessed my farm. 70 00:03:03,750 --> 00:03:05,752 You never had a farm. 71 00:03:05,752 --> 00:03:07,754 Farm, boat. Same difference. 72 00:03:10,757 --> 00:03:12,258 What's going on? 73 00:03:12,258 --> 00:03:14,260 Oh, we're re-filing old news stories 74 00:03:14,260 --> 00:03:16,262 from the past three years. 75 00:03:16,262 --> 00:03:18,264 Dave discovered that the old station manager 76 00:03:18,264 --> 00:03:21,267 had a rather unique filing system. 77 00:03:21,267 --> 00:03:22,768 What's unique? 78 00:03:22,769 --> 00:03:23,770 Well, name a topic. 79 00:03:23,770 --> 00:03:24,771 I'll tell you how it was filed. 80 00:03:24,771 --> 00:03:27,273 Okay. Taxicabs. 81 00:03:27,273 --> 00:03:31,277 Taxicabs. That would be under "Yellow, things that are." 82 00:03:31,277 --> 00:03:33,279 That makes sense. Right next to bananas. 83 00:03:33,279 --> 00:03:35,281 Uh, no, actually, bananas are under 84 00:03:35,281 --> 00:03:37,283 "fruits, ones that I'm allergic to." 85 00:03:37,283 --> 00:03:40,286 Ass, sounds like this job is a pain in the. 86 00:03:40,286 --> 00:03:43,289 Much, thank you very. 87 00:03:43,289 --> 00:03:44,290 Hi, David. 88 00:03:44,290 --> 00:03:45,291 Oh, hi. 89 00:03:45,291 --> 00:03:46,292 Hey, Beth. 90 00:03:46,292 --> 00:03:48,794 I know this is a huge job-- 91 00:03:48,795 --> 00:03:50,296 Oh, it's nothing, Dave. 92 00:03:50,296 --> 00:03:51,297 So I've hired a temp for you, okay? 93 00:03:51,297 --> 00:03:52,798 Oh, yippee, yippee. 94 00:03:52,799 --> 00:03:54,801 All right, now, remember, you are to supervise the temp, 95 00:03:54,801 --> 00:03:57,303 but she is not a toy. 96 00:03:57,303 --> 00:03:59,305 Okay, so no dress-up. 97 00:03:59,305 --> 00:04:01,807 And no taking her apart to find out how she works. 98 00:04:03,810 --> 00:04:04,811 Hey, Dave. 99 00:04:04,811 --> 00:04:05,812 Hi, Mr. James. 100 00:04:05,812 --> 00:04:08,314 Okay, Bethie, you know the drill. 101 00:04:08,314 --> 00:04:10,316 Any controversial documents you run across, 102 00:04:10,316 --> 00:04:13,319 Ba-da-bing, I'm right here with Mr. Shredder. 103 00:04:13,319 --> 00:04:14,320 Okay. 104 00:04:14,320 --> 00:04:17,323 Brand new, you know, state-of-the-art model. 105 00:04:17,323 --> 00:04:18,824 If Nixon would have had this thing 106 00:04:18,825 --> 00:04:21,327 when that whole Watergate thing happened... 107 00:04:21,327 --> 00:04:22,328 He'd still be dead now? 108 00:04:22,328 --> 00:04:24,330 Yeah. 109 00:04:24,330 --> 00:04:28,334 Kind of puts it all in perspective, don't it? 110 00:04:28,334 --> 00:04:30,336 Anyway, I haven't had a chance to test him out. 111 00:04:30,336 --> 00:04:31,337 Oh, wait. Well, here you go. 112 00:04:31,337 --> 00:04:32,338 What's this? 113 00:04:32,338 --> 00:04:34,340 Uh, that is a file on the Bronx Zoo, 114 00:04:34,340 --> 00:04:35,341 filed under, "Central Park Zoo, 115 00:04:35,341 --> 00:04:36,842 Not that one, but the other one." 116 00:04:36,843 --> 00:04:39,846 Let's feed this baby. 117 00:04:39,846 --> 00:04:40,847 Whoa, look at her go. 118 00:04:40,847 --> 00:04:43,850 Whoo. 119 00:04:43,850 --> 00:04:45,351 That was fun. 120 00:04:45,351 --> 00:04:46,852 You know, there's some sort of speed control 121 00:04:46,853 --> 00:04:47,854 on here somewhere. 122 00:04:47,854 --> 00:04:48,855 Hang on, hang on. 123 00:04:48,855 --> 00:04:51,357 Here are the instructions for the shredder. 124 00:04:51,357 --> 00:04:52,858 Wait--wait a minute. Wait--wait. 125 00:04:52,859 --> 00:04:54,861 Shredding the instructions for the shredder. 126 00:04:54,861 --> 00:04:57,864 Talk about your mind-blowing irony. 127 00:04:57,864 --> 00:04:59,365 Dare I? 128 00:04:59,365 --> 00:05:00,366 Uh, sir-- 129 00:05:00,366 --> 00:05:02,368 Let's do it. 130 00:05:02,368 --> 00:05:03,869 Go, baby, go. 131 00:05:06,372 --> 00:05:09,875 Now, where the hell's that speed control? 132 00:05:11,878 --> 00:05:13,379 Hey, what's going on? 133 00:05:13,379 --> 00:05:15,881 Mr. James dropped a muffin in the shredder. 134 00:05:15,882 --> 00:05:20,386 Okay, I'll get Joe up here with his tools right away. 135 00:05:20,386 --> 00:05:21,887 No, the shredder's fine. 136 00:05:21,888 --> 00:05:23,890 He just sent me in here to get some doughnuts 137 00:05:23,890 --> 00:05:25,391 and bagels, or... 138 00:05:25,391 --> 00:05:27,393 you know, "anything else 139 00:05:27,393 --> 00:05:30,396 that would look cool all chopped up." 140 00:05:30,396 --> 00:05:32,898 Of course. 141 00:05:32,899 --> 00:05:35,902 Excuse me, I'm looking for a Mr. Nelson? 142 00:05:35,902 --> 00:05:38,404 Hey, I think your temp's here. 143 00:05:38,404 --> 00:05:39,405 Hi, I'm Dave Nelson. 144 00:05:39,405 --> 00:05:41,407 Oh, how do you do? I'm Sandi Angelini. 145 00:05:41,407 --> 00:05:42,908 Oh, hi, Sandi. 146 00:05:42,909 --> 00:05:44,410 Now, you're going to be working for Beth today. 147 00:05:44,410 --> 00:05:45,411 Let me introduce you. Beth? 148 00:05:45,411 --> 00:05:46,412 Beth. 149 00:05:46,412 --> 00:05:47,913 Sandi! 150 00:05:47,914 --> 00:05:49,415 Well, Beth. 151 00:05:49,415 --> 00:05:51,917 Gosh, hey there. 152 00:05:51,918 --> 00:05:53,419 Oh, my gosh. 153 00:05:53,419 --> 00:05:54,920 So, you two know each other? 154 00:05:54,921 --> 00:05:56,923 Like since the fifth grade. 155 00:05:56,923 --> 00:05:57,924 Wow, that's terrific. 156 00:05:57,924 --> 00:05:59,425 This is so great. 157 00:05:59,425 --> 00:06:01,427 Dave, can I see you in your office for a sec? 158 00:06:01,427 --> 00:06:02,928 Sure, sure. Excuse us, Sandi. 159 00:06:02,929 --> 00:06:04,931 It's great to see you. 160 00:06:04,931 --> 00:06:06,432 Hey, you too, Sandi. 161 00:06:11,938 --> 00:06:13,439 Fire her. 162 00:06:13,439 --> 00:06:15,941 Your old friend Sandi? 163 00:06:15,942 --> 00:06:17,944 Yes. Fire her now. 164 00:06:17,944 --> 00:06:18,945 This is the temp? 165 00:06:18,945 --> 00:06:20,446 What--what's up? I mean, 166 00:06:20,446 --> 00:06:22,448 she steal your high-school sweetheart or something? 167 00:06:22,448 --> 00:06:23,949 Oh yeah, of course, 168 00:06:23,950 --> 00:06:25,451 because whenever two women are fighting, 169 00:06:25,451 --> 00:06:27,453 It's obviously over a man because, you know, 170 00:06:27,453 --> 00:06:29,455 men are all-important and women are nothing. 171 00:06:29,455 --> 00:06:32,458 Men are great. All hail king man. 172 00:06:33,960 --> 00:06:38,464 But yeah, she did steal my high-school sweetheart. 173 00:06:38,464 --> 00:06:41,467 Not to mention my hairstyle, my mannerisms, 174 00:06:41,467 --> 00:06:45,971 and my eclectic, some say daring, sense of style. 175 00:06:45,972 --> 00:06:49,475 She's a copycat, Dave. She wants to be me. 176 00:06:49,475 --> 00:06:52,978 I find that a little hard to believe. 177 00:06:52,979 --> 00:06:54,981 You do sound a little paranoid. 178 00:06:54,981 --> 00:06:57,483 What happened to sister solidarity? 179 00:06:57,483 --> 00:06:58,484 I don't know. 180 00:06:58,484 --> 00:07:00,486 I think she and Bobby Seale 181 00:07:00,486 --> 00:07:01,987 opened up a restaurant in Houston. 182 00:07:01,988 --> 00:07:02,989 Hey, that's funny. 183 00:07:02,989 --> 00:07:04,490 Okay, you guys, you think I'm crazy? 184 00:07:04,490 --> 00:07:05,991 Fine, I'm going to prove it to you. 185 00:07:05,992 --> 00:07:07,994 Pick a guy in this office. Any guy. 186 00:07:07,994 --> 00:07:08,995 Dave. 187 00:07:08,995 --> 00:07:10,997 No, you can't pick Dave. It ruins the experiment. 188 00:07:10,997 --> 00:07:11,998 What experiment? Just pick a guy. 189 00:07:11,998 --> 00:07:12,999 Matthew. 190 00:07:12,999 --> 00:07:14,000 Okay, perfect, Matthew. 191 00:07:14,000 --> 00:07:16,002 Okay, I'm going to drop a few hints 192 00:07:16,002 --> 00:07:17,503 that I "like" Matthew, all right? 193 00:07:17,503 --> 00:07:21,507 By lunchtime, I promise you, Sandi will be engaged to him. 194 00:07:21,507 --> 00:07:23,008 I think that's very unlikely. 195 00:07:23,009 --> 00:07:24,010 Well, you just wait and see. 196 00:07:24,010 --> 00:07:25,011 [KNOCKING] 197 00:07:25,011 --> 00:07:26,012 Come in. 198 00:07:26,012 --> 00:07:27,513 I'm sorry to interrupt. 199 00:07:27,513 --> 00:07:29,014 Mr. Nelson, I thought you might like some coffee. 200 00:07:29,015 --> 00:07:31,517 Oh, Thank you, Sandi. Oh, and please call me Dave. 201 00:07:31,517 --> 00:07:33,018 Oh, thank you, Dave. 202 00:07:33,019 --> 00:07:35,021 Um, your 1:00 appointment just canceled, 203 00:07:35,021 --> 00:07:36,522 so I rescheduled it. 204 00:07:36,522 --> 00:07:37,523 I hope that's all right? 205 00:07:37,523 --> 00:07:39,525 Oh, that's great. 206 00:07:39,525 --> 00:07:42,528 Beth, I'll just be outside whenever you need me. 207 00:07:42,528 --> 00:07:43,529 Hey, okay, great. 208 00:07:43,529 --> 00:07:45,030 I got more time at lunch now. 209 00:07:45,031 --> 00:07:46,032 Do you want to go up to the museum? 210 00:07:46,032 --> 00:07:47,033 Wait, wait, wait. 211 00:07:47,033 --> 00:07:49,035 Did anyone notice what she did to her hair? 212 00:07:49,035 --> 00:07:50,036 It's the same clip! 213 00:07:50,036 --> 00:07:51,037 No, see, we'll go up to MOMA 214 00:07:51,037 --> 00:07:53,539 and then we'll get a bite to eat. 215 00:07:53,539 --> 00:07:54,540 Yeah. 216 00:07:54,540 --> 00:07:55,541 [LAUGHING] 217 00:07:55,541 --> 00:07:58,043 Sandi, I just love your hair. 218 00:07:58,044 --> 00:08:02,048 Oh, thank you. You guys are so sweet. 219 00:08:02,048 --> 00:08:03,549 Hey, Matthew. 220 00:08:03,549 --> 00:08:05,050 Yeah? 221 00:08:05,051 --> 00:08:08,554 I cannot get you out of my mind. 222 00:08:08,554 --> 00:08:11,056 Sandi, want to meet me out in the hall? 223 00:08:11,057 --> 00:08:12,058 Okay. 224 00:08:12,058 --> 00:08:13,059 It's really great meeting you guys. 225 00:08:13,059 --> 00:08:14,060 Joe. 226 00:08:14,060 --> 00:08:15,061 Yeah. 227 00:08:15,061 --> 00:08:17,563 You know, she seems nice. 228 00:08:17,563 --> 00:08:19,064 Yeah, she's very pleasant. Very nice. 229 00:08:19,065 --> 00:08:21,567 She wants me. 230 00:08:22,568 --> 00:08:24,069 Come again? 231 00:08:24,070 --> 00:08:25,071 You didn't see that? 232 00:08:25,071 --> 00:08:26,072 No, I didn't see that. 233 00:08:26,072 --> 00:08:27,073 You didn't see that? 234 00:08:27,073 --> 00:08:28,074 No, I did not see that, Joe. 235 00:08:28,074 --> 00:08:29,575 Come on. 236 00:08:29,575 --> 00:08:31,577 Looks like somebody's going to be taking 237 00:08:31,577 --> 00:08:34,580 an extra-long lunch break today. 238 00:08:34,580 --> 00:08:37,082 Why, are you really super hungry or something? 239 00:08:39,085 --> 00:08:40,586 What? 240 00:08:40,586 --> 00:08:43,088 I'll explain it to you later, Matthew. 241 00:08:45,091 --> 00:08:49,095 Oh, it's a black thing. 242 00:08:49,095 --> 00:08:51,097 I don't have a TV. 243 00:08:51,097 --> 00:08:54,600 Oh, man, this cat took it from the 10-yard line 244 00:08:54,600 --> 00:08:56,602 all the way back down to the other five-yard line-- 245 00:08:56,602 --> 00:08:58,103 Excuse me, fellas. 246 00:08:58,104 --> 00:09:01,107 I just want to apologize for my behavior this morning. 247 00:09:01,107 --> 00:09:04,110 I completely overreacted, and I'm sorry. 248 00:09:04,110 --> 00:09:06,612 Don't even worry about that, man. 249 00:09:06,612 --> 00:09:08,113 Go on, man. 250 00:09:08,114 --> 00:09:10,116 Anyway, I'm going to grab a sandwich. 251 00:09:10,116 --> 00:09:12,118 You fellas want me to pick you up anything? 252 00:09:12,118 --> 00:09:15,621 Yeah. Bring us back something to chomp on. 253 00:09:15,621 --> 00:09:18,624 Yeah, like some chippy chips or something. 254 00:09:18,624 --> 00:09:21,627 You got it. 255 00:09:21,627 --> 00:09:23,629 Forgot my wallet. 256 00:09:23,629 --> 00:09:26,632 You want potato chips or tortilla chips? 257 00:09:26,632 --> 00:09:28,133 Excuse me. 258 00:09:28,134 --> 00:09:29,635 Now, you know before you go to this elevator, 259 00:09:29,635 --> 00:09:32,137 I'm going to need to see some ID. 260 00:09:32,138 --> 00:09:33,639 Come again? 261 00:09:33,639 --> 00:09:36,141 No ID, no entry. 262 00:09:38,144 --> 00:09:40,146 I get it. 263 00:09:40,146 --> 00:09:43,149 Now that we're buddies, you guys are pulling my leg. 264 00:09:43,149 --> 00:09:45,151 A little lobby hijinks. I love it. 265 00:09:47,653 --> 00:09:51,657 You two sons of bitches have taken this too far. 266 00:09:51,657 --> 00:09:53,158 Tsk, tsk, tsk. 267 00:09:53,159 --> 00:09:56,662 I don't have time to argue this, 268 00:09:56,662 --> 00:10:00,165 but I will be back. Oh, yeah. 269 00:10:00,166 --> 00:10:01,667 When you get back, man, 270 00:10:01,667 --> 00:10:04,670 bring them chips with you, all right? 271 00:10:06,172 --> 00:10:07,173 Hey, girls. 272 00:10:07,173 --> 00:10:09,675 Oh, wait, don't tell me. Um, Matthew. 273 00:10:09,675 --> 00:10:10,676 Yeah, Matthew. 274 00:10:10,676 --> 00:10:11,677 Hi, Matthew. 275 00:10:13,179 --> 00:10:15,181 Matthew, would you mind if I took off your glasses? 276 00:10:15,181 --> 00:10:17,183 Why would you want do that? 277 00:10:17,183 --> 00:10:20,186 I just want to see just how blue those eyes are. 278 00:10:20,186 --> 00:10:22,188 It seems kind of silly. 279 00:10:22,188 --> 00:10:23,689 Go ahead, though. 280 00:10:23,689 --> 00:10:26,692 Oh, my, my, my. 281 00:10:26,692 --> 00:10:28,694 It's like staring into the ocean. 282 00:10:28,694 --> 00:10:30,696 Yeah. They actually do get watery 283 00:10:30,696 --> 00:10:33,699 when there's a lot of pollen. 284 00:10:39,705 --> 00:10:40,706 See, actually, 285 00:10:40,706 --> 00:10:43,709 what happened was my retina was detached. 286 00:10:43,709 --> 00:10:45,210 Oh, yeah. 287 00:10:45,211 --> 00:10:47,213 I was seeing all these floaties, you know? 288 00:10:47,213 --> 00:10:49,215 Oh, yeah, wow. 289 00:10:49,215 --> 00:10:50,216 Anyways, I got to get back to work. 290 00:10:50,216 --> 00:10:51,217 Oh, I'm sorry, of course. 291 00:10:51,217 --> 00:10:52,218 And go to the bathroom. 292 00:10:52,218 --> 00:10:55,221 Wow, that really was something, Beth. 293 00:10:55,221 --> 00:10:56,222 Yes, it was. 294 00:10:56,222 --> 00:10:59,225 Dave, how come we never talk dirty like that? 295 00:10:59,225 --> 00:11:00,226 I don't know. 296 00:11:00,226 --> 00:11:01,727 Hey, let's go back to my office. 297 00:11:01,727 --> 00:11:04,229 I'll tell you all about my tonsillectomy. 298 00:11:04,230 --> 00:11:05,731 I'm back. 299 00:11:05,731 --> 00:11:06,732 That was quick. 300 00:11:06,732 --> 00:11:08,233 Hey, does this go under "subways" 301 00:11:08,234 --> 00:11:09,735 or "mass transit"? 302 00:11:09,735 --> 00:11:10,736 I don't know. Let me check. 303 00:11:10,736 --> 00:11:12,738 Busy little bees. Buzz buzz buzz. 304 00:11:12,738 --> 00:11:14,239 Buzzy wuzzy wuzzy. 305 00:11:14,240 --> 00:11:15,741 "Buzzy wuzzy wuzzy." That's funny. 306 00:11:15,741 --> 00:11:16,742 Yeah. 307 00:11:16,742 --> 00:11:18,243 Better watch out. You might get stung. 308 00:11:18,244 --> 00:11:19,245 Bzzz! 309 00:11:19,245 --> 00:11:22,748 Ow. 310 00:11:22,748 --> 00:11:28,253 You're a naughty little bee. 311 00:11:28,254 --> 00:11:32,258 Look out, because here comes the big bad bumblebee. 312 00:11:32,258 --> 00:11:33,259 Buzz... 313 00:11:33,259 --> 00:11:36,262 Grow up. 314 00:11:36,262 --> 00:11:37,263 Wow. 315 00:11:43,769 --> 00:11:46,271 Hey, where you guys going? 316 00:11:46,272 --> 00:11:48,774 Oh, Sandi's taking me to her favorite restaurant. 317 00:11:48,774 --> 00:11:51,777 Oh, sushi place, 53rd Street between 3rd and Lex? 318 00:11:51,777 --> 00:11:53,278 Yeah. How'd you know? 319 00:11:53,279 --> 00:11:55,781 Ooh, lucky guess. 320 00:11:58,784 --> 00:12:02,287 Oh, yeah, of course, because, oh, man... 321 00:12:02,288 --> 00:12:04,790 I can't believe this keeps happening. 322 00:12:04,790 --> 00:12:06,291 Are you all right? 323 00:12:06,292 --> 00:12:07,793 You know what she's like? 324 00:12:07,793 --> 00:12:09,294 She's like a slutty version 325 00:12:09,295 --> 00:12:10,796 of the singing frog in that cartoon. 326 00:12:12,298 --> 00:12:13,799 You know, you know. 327 00:12:13,799 --> 00:12:15,300 โ™ช Hello, my honey Hello, my baby โ™ช 328 00:12:15,301 --> 00:12:17,803 Oh, oh, oh, here comes Dave. 329 00:12:17,803 --> 00:12:18,804 Ribbit. 330 00:12:23,809 --> 00:12:25,811 So, Beth... 331 00:12:25,811 --> 00:12:29,314 does this singing frog ever tell you to do things? 332 00:12:33,319 --> 00:12:35,321 Well, someone should find Dave 333 00:12:35,321 --> 00:12:38,324 and send him down to the security desk immediately! 334 00:12:38,324 --> 00:12:40,826 Bill, where the hell have you been? 335 00:12:40,826 --> 00:12:41,827 Thank you! 336 00:12:41,827 --> 00:12:43,829 I'm going to go catch a cab. 337 00:12:43,829 --> 00:12:45,330 Okay, I'll be right out. 338 00:12:45,331 --> 00:12:46,832 Gentlemen, meet my supervisor. 339 00:12:46,832 --> 00:12:48,333 Hi. What can I do for you? 340 00:12:48,334 --> 00:12:49,835 Do us a favor 341 00:12:49,835 --> 00:12:52,337 and please sign this ID waiver right here. 342 00:12:52,338 --> 00:12:55,341 Oh, sure. All right. 343 00:12:55,341 --> 00:12:57,843 Now, Bill, would you please get in the booth? 344 00:12:57,843 --> 00:12:58,844 Wait! Wait! Wait. 345 00:12:58,844 --> 00:13:00,345 Hey. We didn't see his ID. 346 00:13:02,848 --> 00:13:04,850 Oh, I should have known. 347 00:13:04,850 --> 00:13:06,852 Well, I'm going to wait over here 348 00:13:06,852 --> 00:13:09,354 until my supervisor gets back from lunch. 349 00:13:09,355 --> 00:13:10,356 Check this out. 350 00:13:10,356 --> 00:13:11,857 You want to see the game this weekend, 351 00:13:11,857 --> 00:13:12,858 you come over. 352 00:13:12,858 --> 00:13:14,359 I've just bought 353 00:13:14,360 --> 00:13:15,861 this 50-inch big, fat-ass TV. 354 00:13:15,861 --> 00:13:16,862 Whoa. 355 00:13:16,862 --> 00:13:19,364 Punches in the boxing looks like 3-D. 356 00:13:19,365 --> 00:13:22,368 Yeah. 357 00:13:22,368 --> 00:13:26,372 So long, suckers! Ha ha ha ha! 358 00:13:26,372 --> 00:13:28,374 You want me to get that one? 359 00:13:28,374 --> 00:13:30,376 Nah. I'll go get it. 360 00:13:40,886 --> 00:13:42,387 Could you try calling up there again? 361 00:13:42,388 --> 00:13:43,889 All right. What was your extension? 362 00:13:43,889 --> 00:13:45,390 2441. 363 00:13:45,391 --> 00:13:47,393 2442. 364 00:13:47,393 --> 00:13:50,396 No. 1. 1. 2441. 365 00:13:50,396 --> 00:13:53,399 112441. 366 00:13:53,399 --> 00:13:55,901 2-4-4-1. [DIALING] 367 00:13:55,901 --> 00:13:57,402 That's funny. I'm with you. 368 00:13:57,403 --> 00:14:00,406 Just us guys having fun. 369 00:14:00,406 --> 00:14:03,409 Ain't nothing hardly funny about a missing ID. 370 00:14:03,409 --> 00:14:05,411 Hello. Hi. It's lobby security. 371 00:14:05,411 --> 00:14:07,913 Yeah, I got a Mr. McNeal here, 372 00:14:07,913 --> 00:14:10,415 and he--oh, he is? 373 00:14:11,917 --> 00:14:13,418 Oh, um, 374 00:14:13,419 --> 00:14:14,920 sorry, Mr. "McNeal," 375 00:14:14,920 --> 00:14:16,922 but apparently, the real Mr. McNeal 376 00:14:16,922 --> 00:14:18,924 is already upstairs. 377 00:14:18,924 --> 00:14:19,925 Uh, I'm sorry 378 00:14:19,925 --> 00:14:20,926 to bother you, ma'am. 379 00:14:20,926 --> 00:14:22,427 CATHERINE: No problem. 380 00:14:22,428 --> 00:14:24,430 Buh-bye. 381 00:14:24,430 --> 00:14:26,932 Ha ha ha ha. 382 00:14:26,932 --> 00:14:28,433 You ladies come across any more 383 00:14:28,434 --> 00:14:29,935 of my personal files in there? 384 00:14:29,935 --> 00:14:31,937 "Mr. James, charitable donations of"? 385 00:14:31,937 --> 00:14:33,438 No, no, no, no. 386 00:14:33,439 --> 00:14:36,442 "Mr. James, awards and honors given to"? 387 00:14:36,442 --> 00:14:37,443 Nuh-uh. 388 00:14:37,443 --> 00:14:41,447 "Mr. James, water investment, white"? 389 00:14:42,948 --> 00:14:44,950 I never invested in any water. No water. 390 00:14:44,950 --> 00:14:45,951 What are you talking about water? 391 00:14:45,951 --> 00:14:47,452 This is silly. 392 00:14:47,453 --> 00:14:50,456 Sir, doesn't that actually mean Whitewater Investment? 393 00:14:50,456 --> 00:14:53,459 Doesn't what mean Whitewater Investment? 394 00:14:53,459 --> 00:14:54,960 That file. 395 00:14:54,960 --> 00:14:55,961 What file? 396 00:14:57,463 --> 00:14:58,464 Hi, girls. 397 00:14:58,464 --> 00:14:59,965 Hi, tiger. 398 00:14:59,965 --> 00:15:01,466 Rrrowr! 399 00:15:01,467 --> 00:15:04,470 Ooh! Matthew. Do that again. 400 00:15:04,470 --> 00:15:06,972 I don't know. I kind of hurt my throat. 401 00:15:06,972 --> 00:15:07,973 Oh, please. 402 00:15:07,973 --> 00:15:08,974 All right. Rrrowr! 403 00:15:08,974 --> 00:15:09,975 Ooh! 404 00:15:09,975 --> 00:15:11,977 Actually, I think you sound more like a lion 405 00:15:11,977 --> 00:15:13,478 than a tiger. 406 00:15:13,479 --> 00:15:15,481 Oh, uh, thanks, I guess. 407 00:15:15,481 --> 00:15:16,482 No, these are the swift, 408 00:15:16,482 --> 00:15:19,485 speckled hands of a tiger. 409 00:15:19,485 --> 00:15:20,986 Oh, that speckle. 410 00:15:20,986 --> 00:15:23,488 I used to have the Michael Jackson disease. 411 00:15:23,489 --> 00:15:24,490 Your skin changes color-- 412 00:15:24,490 --> 00:15:25,991 I have some lotion at home. 413 00:15:25,991 --> 00:15:27,993 I could rub it on you for you. 414 00:15:27,993 --> 00:15:28,994 I have something better than that. 415 00:15:30,496 --> 00:15:31,497 Mmm! 416 00:15:36,502 --> 00:15:40,506 [DEEP VOICE] Well, I got to get back to work, ladies. 417 00:15:40,506 --> 00:15:42,508 Dave, what up? 418 00:15:45,010 --> 00:15:47,512 What was she thinking? 419 00:15:47,513 --> 00:15:49,014 I guess in the heat of the moment, 420 00:15:49,014 --> 00:15:51,516 she just forgot that she doesn't really like Matthew that way. 421 00:15:51,517 --> 00:15:53,519 Wham. Right on the lips. Just... 422 00:15:53,519 --> 00:15:57,523 Well, I think we have a little problem here, people. 423 00:15:57,523 --> 00:15:58,524 Sandi likes you? 424 00:15:58,524 --> 00:16:01,026 Yeah. Well, obviously. 425 00:16:01,026 --> 00:16:02,527 But I'm starting to think now-- 426 00:16:02,528 --> 00:16:04,029 Beth likes you too? 427 00:16:04,029 --> 00:16:06,031 That Beth likes me too. Yeah. 428 00:16:06,031 --> 00:16:09,034 Things are a little randy around here, David. 429 00:16:09,034 --> 00:16:10,535 Oh, yeah, very randy. 430 00:16:10,536 --> 00:16:13,539 In fact, I'd call it... bawdy. 431 00:16:13,539 --> 00:16:16,542 I feel like I'm in one of those Archie comic books. 432 00:16:16,542 --> 00:16:19,044 I got Veronica on side of me, Betty on the other, 433 00:16:19,044 --> 00:16:21,046 and I can't pick which one. 434 00:16:21,046 --> 00:16:23,048 Yeah, but neither one of them ever liked Jughead. 435 00:16:24,049 --> 00:16:27,052 I'm...Archie. 436 00:16:27,052 --> 00:16:28,553 Oh. 437 00:16:28,554 --> 00:16:31,557 Anyways, in the comics, all they ever did was kiss, 438 00:16:31,557 --> 00:16:34,059 but frankly, David, this could go much further. 439 00:16:34,059 --> 00:16:36,061 Yeah, yeah. 440 00:16:36,061 --> 00:16:37,562 You know, I can see 441 00:16:37,563 --> 00:16:40,566 where it can't be very easy to be you, Matthew. 442 00:16:40,566 --> 00:16:43,068 It is not easy, David. I'm telling you. 443 00:16:43,068 --> 00:16:44,069 It is not easy. 444 00:16:44,069 --> 00:16:45,570 But between us three, 445 00:16:45,571 --> 00:16:50,576 I'm actually kind of enjoying it. 446 00:16:50,576 --> 00:16:52,578 Okay, it just turned sad. Yeah. 447 00:16:52,578 --> 00:16:53,579 Yeah. 448 00:16:53,579 --> 00:16:55,581 There. Those are all finished. 449 00:16:55,581 --> 00:16:58,083 Want me to take half of yours? 450 00:16:58,083 --> 00:16:59,584 Uh, okay, sure. 451 00:16:59,585 --> 00:17:02,588 Why don't you chew on these a while? 452 00:17:02,588 --> 00:17:06,091 I really like that jacket. Where did you get it? 453 00:17:06,091 --> 00:17:08,593 Oh, I got it at this really cute little place down at-- 454 00:17:08,594 --> 00:17:09,595 I made it myself. 455 00:17:09,595 --> 00:17:13,599 Where did you get the material? 456 00:17:13,599 --> 00:17:15,100 I got two silkworms-- one male, one female. 457 00:17:15,100 --> 00:17:17,602 I put them together and let them reproduce for a year. 458 00:17:17,603 --> 00:17:18,604 Then I spun the silk 459 00:17:18,604 --> 00:17:20,606 into a design that I created myself, 460 00:17:20,606 --> 00:17:23,108 and that is how I got the jacket. 461 00:17:23,108 --> 00:17:25,610 Where did you get the silkworms? 462 00:17:25,611 --> 00:17:29,114 I can't take you anymore, Sandi. 463 00:17:29,114 --> 00:17:30,115 All right. 464 00:17:30,115 --> 00:17:33,118 I hope that the both of you are happy. 465 00:17:33,118 --> 00:17:35,120 Matthew seems to think that he's about to be proposed to 466 00:17:35,120 --> 00:17:38,623 or propositioned, or pleasured in some way. 467 00:17:38,624 --> 00:17:40,125 Then, whatever it is, 468 00:17:40,125 --> 00:17:43,128 I think that this charade has got to stop. 469 00:17:43,128 --> 00:17:44,129 What charade? 470 00:17:44,129 --> 00:17:45,630 You know the charade we're talking about. 471 00:17:45,631 --> 00:17:46,632 It's the one where you do your hair like me, 472 00:17:46,632 --> 00:17:48,634 you dress like me, and you act like me. 473 00:17:48,634 --> 00:17:51,136 What? Oh, right! Sandi's crazy, crazy, crazy! 474 00:17:51,136 --> 00:17:52,137 Like that! 475 00:17:52,137 --> 00:17:53,138 Like what? 476 00:17:53,138 --> 00:17:54,639 Like that. That's mine. 477 00:17:54,640 --> 00:17:56,642 That "crazy, crazy, crazy"-- that's mine. 478 00:17:56,642 --> 00:17:58,143 You copy everything I do. 479 00:17:58,143 --> 00:18:00,145 It's like when we were in high school. 480 00:18:00,145 --> 00:18:02,147 Remember I started wearing argyle leg warmers, 481 00:18:02,147 --> 00:18:03,648 then you started wearing them too. 482 00:18:03,649 --> 00:18:05,150 Everybody was wearing them. 483 00:18:05,150 --> 00:18:07,152 Not as a scarf! 484 00:18:07,152 --> 00:18:09,654 So I tried to be like you! So what? 485 00:18:09,655 --> 00:18:10,656 And the harder I tried, 486 00:18:10,656 --> 00:18:12,658 the more you made me miserable. 487 00:18:12,658 --> 00:18:14,159 How did I make you miserable? 488 00:18:14,159 --> 00:18:17,162 Oh! What about that time you told me 489 00:18:17,162 --> 00:18:18,663 you were going to do that summer program 490 00:18:18,664 --> 00:18:20,165 with the Peace Corps, 491 00:18:20,165 --> 00:18:22,667 and really, you stayed home and worked for Six Flags, 492 00:18:22,668 --> 00:18:24,169 and I wound up digging wells in Uganda? 493 00:18:26,672 --> 00:18:29,174 That was a joke. 494 00:18:29,174 --> 00:18:30,675 That was torturing me! 495 00:18:30,676 --> 00:18:33,178 So I slept with your boyfriends, okay? 496 00:18:33,178 --> 00:18:34,179 I'm pathetic! 497 00:18:34,179 --> 00:18:35,680 No, you're not. You're not pathetic. 498 00:18:35,681 --> 00:18:37,182 Yes, I am! 499 00:18:37,182 --> 00:18:40,185 I have a great sex life, and I'm pathetic. 500 00:18:41,687 --> 00:18:42,688 All right. 501 00:18:42,688 --> 00:18:45,691 Well, I'm glad we could have this little chat. 502 00:18:45,691 --> 00:18:48,193 Whatever. 503 00:18:48,193 --> 00:18:51,196 Oh, Sandi, Beth, good. I'm glad I caught you. 504 00:18:51,196 --> 00:18:53,198 Listen, this is... oh, so hard for me, 505 00:18:53,198 --> 00:18:54,699 but I can't... 506 00:18:54,700 --> 00:18:57,202 I can't keep stringing you both along like this, you know? 507 00:18:57,202 --> 00:18:58,203 Matthew? 508 00:18:58,203 --> 00:18:59,704 Please, Dave. 509 00:18:59,705 --> 00:19:00,706 I've thought about this. 510 00:19:00,706 --> 00:19:01,707 I've got a great idea. Listen up. 511 00:19:01,707 --> 00:19:03,709 I cannot make a decision, 512 00:19:03,709 --> 00:19:05,711 because you both are just...perfect. 513 00:19:05,711 --> 00:19:07,212 I mean, look at you. You're great, 514 00:19:07,212 --> 00:19:10,715 so I've decided to just throw myself in the ring 515 00:19:10,716 --> 00:19:14,219 and let you guys decide who gets the prize. 516 00:19:14,219 --> 00:19:16,721 Matthew, it breaks my heart to do this, 517 00:19:16,722 --> 00:19:19,725 but I think Beth would be better for you. 518 00:19:19,725 --> 00:19:21,226 Oh, no. Good. 519 00:19:21,226 --> 00:19:23,728 Beth, looks like it's your lucky day. 520 00:19:25,731 --> 00:19:27,733 That's sweet. It's really sweet, 521 00:19:27,733 --> 00:19:29,234 and we're such good friends, you know? 522 00:19:29,234 --> 00:19:32,237 I wouldn't want to ruin our friendship. 523 00:19:34,740 --> 00:19:35,741 Huh. 524 00:19:35,741 --> 00:19:40,245 Well, looks like you get a second chance, Sandi. 525 00:19:40,245 --> 00:19:42,247 I'm sorry. I'm going to pass. 526 00:19:42,247 --> 00:19:44,249 Oh. 527 00:19:49,254 --> 00:19:51,756 Chocolates. 528 00:19:51,757 --> 00:19:54,760 I'm sort of a chocoholic. 529 00:19:54,760 --> 00:19:56,261 I like, uh, chocolates, 530 00:19:56,261 --> 00:19:59,264 and they're cheaper when you buy them in these funny-shape-- 531 00:19:59,264 --> 00:20:02,767 Oh, I see, it's a heart. I didn't even notice. 532 00:20:02,768 --> 00:20:07,272 Hey, Matthew, come on. I'll get you a cup of coffee. 533 00:20:07,272 --> 00:20:08,773 Matthew, we're really, really-- 534 00:20:08,774 --> 00:20:09,775 We're sorry. 535 00:20:09,775 --> 00:20:11,777 If there's anything we could do. 536 00:20:11,777 --> 00:20:14,279 I guess I could use a hug. 537 00:20:17,783 --> 00:20:21,286 JIMMY: Oh, baby, is this my lucky day or what? 538 00:20:21,286 --> 00:20:23,288 Hey, kids, check this out. 539 00:20:27,793 --> 00:20:29,294 Shredding a heart. 540 00:20:29,294 --> 00:20:31,796 If that's not a metaphor for... 541 00:20:31,797 --> 00:20:33,298 something, I don't know what is. 542 00:20:34,800 --> 00:20:37,302 Well, I hate to be a downer, 543 00:20:37,302 --> 00:20:39,304 but there are still about 25 boxes to be filed, 544 00:20:39,304 --> 00:20:40,805 so if you could? 545 00:20:40,806 --> 00:20:41,807 So, the, um, 546 00:20:41,807 --> 00:20:44,309 wearing leg warmers as a scarf thing 547 00:20:44,309 --> 00:20:46,311 was kind of a stupid look anyway, 548 00:20:46,311 --> 00:20:47,312 wasn't it? 549 00:20:47,312 --> 00:20:48,313 Yeah. 550 00:20:48,313 --> 00:20:54,319 They really went for it in Uganda, though. 551 00:20:54,319 --> 00:20:55,820 Wait a minute. 552 00:20:55,821 --> 00:20:56,822 You told Beth and Sandi 553 00:20:56,822 --> 00:20:58,323 that it was against company policy 554 00:20:58,323 --> 00:20:59,824 to date me? 555 00:20:59,825 --> 00:21:01,326 Yeah, I'm sorry, 556 00:21:01,326 --> 00:21:03,328 but, you know, a policy is a policy, Matthew. 557 00:21:03,328 --> 00:21:05,330 Well, this explains a lot. 558 00:21:05,330 --> 00:21:07,832 What about you and Lisa? 559 00:21:07,833 --> 00:21:09,835 This policy only applies to Matthew. 560 00:21:09,835 --> 00:21:11,837 That makes no sense at all! 561 00:21:11,837 --> 00:21:12,838 Well-- 562 00:21:12,838 --> 00:21:15,340 No. No. It does. You'd be surprised. 563 00:21:15,340 --> 00:21:17,842 There's a lot of company policies 564 00:21:17,843 --> 00:21:19,344 that only apply to me. 565 00:21:20,846 --> 00:21:23,348 Hey, Bill. You left your ID upstairs, man. 566 00:21:23,348 --> 00:21:25,850 I took it before somebody could swipe it. 567 00:21:25,851 --> 00:21:27,352 Thank you, Joseph! 568 00:21:27,352 --> 00:21:29,354 Well, gentlemen, 569 00:21:29,354 --> 00:21:30,855 Here we have it. 570 00:21:30,856 --> 00:21:31,857 Take a good, long look. 571 00:21:31,857 --> 00:21:33,358 Was it worth the wait? 572 00:21:33,358 --> 00:21:34,359 Feast your eyes on it. 573 00:21:34,359 --> 00:21:37,362 Is it everything you hoped it would be? 574 00:21:37,362 --> 00:21:38,863 Ah, well, um, 575 00:21:38,864 --> 00:21:41,366 according to this ID right here... 576 00:21:41,366 --> 00:21:43,368 this expired last month. 577 00:21:47,873 --> 00:21:50,876 Come on, now. I was just kidding. 578 00:21:54,880 --> 00:21:56,381 I guess it's sort of funny. 579 00:21:56,381 --> 00:21:57,382 Isn't it? 580 00:21:57,382 --> 00:21:59,384 It's hi-larious. 581 00:22:01,887 --> 00:22:02,888 Uh-uh. 582 00:22:04,389 --> 00:22:06,391 I still need to see some ID. 583 00:22:11,396 --> 00:22:13,398 [โ™ช] 39588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.