All language subtitles for s2e05 - Shrink

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:06,573 Hey, hey, is it too late to just call in sick? 2 00:00:06,573 --> 00:00:08,074 Come on, let's just go home. 3 00:00:08,074 --> 00:00:09,575 Come on, Dave, it's not that bad. 4 00:00:09,576 --> 00:00:12,078 The mood in there last week was abysmal. 5 00:00:12,078 --> 00:00:14,080 I know, but everybody's just burnt out. 6 00:00:14,080 --> 00:00:16,082 I'm sure they've had a chance to recover. 7 00:00:16,082 --> 00:00:19,085 Oh, please. Why don't you two just get a room! 8 00:00:21,588 --> 00:00:23,590 Yeah. Morning, Catherine. 9 00:00:23,590 --> 00:00:25,091 What's good about it? 10 00:00:25,091 --> 00:00:26,592 I didn't say "Good morning, Catherine"-- 11 00:00:26,593 --> 00:00:27,594 Go to hell. 12 00:00:27,594 --> 00:00:28,595 Okay. 13 00:00:28,595 --> 00:00:30,597 You keep playing these stupid games. 14 00:00:30,597 --> 00:00:32,098 It's all jammed up. 15 00:00:32,098 --> 00:00:33,599 Don't play games. 16 00:00:33,600 --> 00:00:34,601 I'm supposed to fix it? 17 00:00:34,601 --> 00:00:36,603 How are you guys doing? 18 00:00:36,603 --> 00:00:39,606 Great... except for the sore throat and the fever... 19 00:00:39,606 --> 00:00:42,609 and I think all my teeth are loose. 20 00:00:42,609 --> 00:00:45,111 You have a bug or something? 21 00:00:45,111 --> 00:00:47,113 Sounds like a whining disease to me. 22 00:00:47,113 --> 00:00:48,614 Well, aren't we funny? 23 00:00:48,615 --> 00:00:52,619 JOE: Dude, you make me sick. 24 00:00:52,619 --> 00:00:54,621 Look at it. 25 00:00:54,621 --> 00:00:57,624 Bill, I'm sorry I put something in your garbage can. 26 00:00:57,624 --> 00:00:59,125 No. Look at it. 27 00:00:59,125 --> 00:01:01,127 I want you to show me where it says, 28 00:01:01,127 --> 00:01:02,628 "This is where Lisa Miller's trash goes." 29 00:01:02,629 --> 00:01:07,133 Why, it doesn't say that at all, does it? 30 00:01:07,133 --> 00:01:09,635 Come on, Bill, it's really not that big a deal, is it? 31 00:01:09,636 --> 00:01:11,638 This is not your fight, Dave. 32 00:01:11,638 --> 00:01:13,640 Just walk away. 33 00:01:13,640 --> 00:01:16,142 They seem to have recovered nicely. 34 00:01:16,142 --> 00:01:17,643 Morning, Beth. 35 00:01:17,644 --> 00:01:19,145 [TELEPHONE RINGING] 36 00:01:23,650 --> 00:01:25,151 You going to get that? 37 00:01:25,151 --> 00:01:27,153 You know what? I don't tell you how to do your job. 38 00:01:27,153 --> 00:01:29,155 Now, it would be really, really great 39 00:01:29,155 --> 00:01:31,157 if you didn't tell me how to do mine, okay? 40 00:01:31,157 --> 00:01:33,659 Who are you and what do you want? 41 00:01:33,660 --> 00:01:35,161 It's for you, Dave. 42 00:01:35,161 --> 00:01:37,163 I'll take it in here. 43 00:01:37,163 --> 00:01:38,164 Alrighty! 44 00:02:12,198 --> 00:02:13,199 What's that? 45 00:02:13,199 --> 00:02:14,200 What's what? 46 00:02:14,200 --> 00:02:15,201 That cubicle? 47 00:02:15,201 --> 00:02:16,202 That's a cubicle. 48 00:02:16,202 --> 00:02:17,703 What's it doing there? 49 00:02:17,704 --> 00:02:18,705 What's it doing where? 50 00:02:18,705 --> 00:02:20,707 Who authorized putting that cubicle there? 51 00:02:20,707 --> 00:02:22,208 Who authorized putting that cubicle where? 52 00:02:22,208 --> 00:02:23,709 In case you haven't figured it out, 53 00:02:23,710 --> 00:02:24,711 I'm trying to get through this 54 00:02:24,711 --> 00:02:26,713 without ratting anybody out. 55 00:02:26,713 --> 00:02:27,714 MATTHEW: Bill did it. 56 00:02:30,717 --> 00:02:31,718 Bill did what? 57 00:02:31,718 --> 00:02:32,719 Forget it, Joe. 58 00:02:32,719 --> 00:02:34,220 He paid for it with his own money. 59 00:02:34,220 --> 00:02:36,222 He said he wanted some privacy. 60 00:02:36,222 --> 00:02:38,224 Uh-huh. I see. 61 00:02:46,232 --> 00:02:48,734 He said he couldn't stand sharing breathing space 62 00:02:48,735 --> 00:02:50,737 with the rest of us idiots. 63 00:02:50,737 --> 00:02:53,239 Did he really say that to you? 64 00:02:53,239 --> 00:02:56,242 No, Dave, but I can read between the lines. 65 00:02:57,744 --> 00:03:00,246 Something I can help you with, chief? 66 00:03:00,246 --> 00:03:03,249 Bill, why is there a cubicle around your desk? 67 00:03:03,249 --> 00:03:05,251 Last week, you told us 68 00:03:05,251 --> 00:03:07,753 we should all find ways to relax. 69 00:03:07,754 --> 00:03:10,757 I need complete privacy to relax. 70 00:03:10,757 --> 00:03:12,258 Well, that wasn't really what I had in mind. 71 00:03:12,258 --> 00:03:13,759 I mean, have you thought about 72 00:03:13,760 --> 00:03:14,761 how this will make your co-workers feel? 73 00:03:14,761 --> 00:03:16,262 Actually, one of the great things 74 00:03:16,262 --> 00:03:18,764 about the cubicle is not having to think 75 00:03:18,765 --> 00:03:21,267 about my co-workers at all. 76 00:03:23,269 --> 00:03:26,272 Bill, I want you to get rid of the cubicle. 77 00:03:26,272 --> 00:03:29,775 This conflict is very stressful for me. 78 00:03:29,776 --> 00:03:32,278 I think I'll relax in private. 79 00:03:32,278 --> 00:03:34,280 I'll be in my cubicle! 80 00:03:42,288 --> 00:03:44,790 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 81 00:03:49,796 --> 00:03:51,798 No. 82 00:03:51,798 --> 00:03:53,800 No! 83 00:03:53,800 --> 00:03:55,301 Oh-ho-ho! Oh, yeah? 84 00:03:55,301 --> 00:03:57,803 You think I'm the one who's crazy? Is that right? 85 00:03:57,804 --> 00:03:59,305 Really? 86 00:03:59,305 --> 00:04:02,808 Well, you haven't heard the last of this one, pal. 87 00:04:02,809 --> 00:04:06,813 Wow. Tough negotiation, huh, sir? 88 00:04:06,813 --> 00:04:10,316 No. Wrong number. I misdialed. 89 00:04:10,316 --> 00:04:11,817 From the sounds of it, 90 00:04:11,818 --> 00:04:13,319 I don't think they'll ever make the mistake 91 00:04:13,319 --> 00:04:15,821 of answering their phone again. 92 00:04:15,822 --> 00:04:18,324 So, uh-- so, tell me, are you okay? 93 00:04:18,324 --> 00:04:19,825 I don't know. 94 00:04:19,826 --> 00:04:21,327 I haven't felt right since I got in here. 95 00:04:21,327 --> 00:04:23,329 There's a lot of tension in this place, Dave. 96 00:04:23,329 --> 00:04:24,330 There's a lot of tension. 97 00:04:24,330 --> 00:04:27,333 Yeah. We've been having sort of a rough couple of weeks, 98 00:04:27,333 --> 00:04:28,834 but I'm pretty sure it's going to blow over. 99 00:04:28,835 --> 00:04:30,837 It might, it might, but you know what? 100 00:04:30,837 --> 00:04:32,839 I think I'm going to call Dr. Frank anyway. 101 00:04:32,839 --> 00:04:33,840 Dr. Who? 102 00:04:33,840 --> 00:04:35,341 Frank. 103 00:04:35,341 --> 00:04:36,342 Frank Westberg. He's a therapist. 104 00:04:36,342 --> 00:04:39,845 Oh, yeah. We did an on-air interview 105 00:04:39,846 --> 00:04:41,347 with him a few years ago. 106 00:04:41,347 --> 00:04:42,848 We became friends, 107 00:04:42,849 --> 00:04:44,851 and I have him in every once in a while 108 00:04:44,851 --> 00:04:47,353 just to clean out everybody's psyches. 109 00:04:47,353 --> 00:04:48,854 He's great. He's absolutely great. 110 00:04:48,855 --> 00:04:51,357 He's like an enema for the brain. 111 00:04:51,357 --> 00:04:53,359 Well, as delightful as that sounds, sir, 112 00:04:53,359 --> 00:04:55,861 I really don't think the staff needs a therapist. 113 00:04:55,862 --> 00:04:57,864 In fact, later on, I'm having a meeting. 114 00:04:57,864 --> 00:05:00,366 We'll talk it all out, and we'll be fine after that. 115 00:05:00,366 --> 00:05:01,867 You are the stubborn one, Dave, 116 00:05:01,868 --> 00:05:03,369 but, you know what? 117 00:05:03,369 --> 00:05:04,870 I think Dr. Frank could help you with that. 118 00:05:04,871 --> 00:05:07,373 Well, I just really don't think the staff's going to appreciate 119 00:05:07,373 --> 00:05:08,374 some outsider coming in here 120 00:05:08,374 --> 00:05:10,376 and playing around with their minds. 121 00:05:10,376 --> 00:05:12,378 Dave, Dave, Dave... 122 00:05:12,378 --> 00:05:16,882 "Fear of the unknown is spiritual paralysis." 123 00:05:16,883 --> 00:05:18,384 Dr. Frank teach you that? 124 00:05:18,384 --> 00:05:20,386 No. Read it on a box of herbal tea. 125 00:05:21,387 --> 00:05:23,389 I'll see you, Dave. 126 00:05:23,389 --> 00:05:24,890 Okay, now, listen, guys. 127 00:05:24,891 --> 00:05:27,393 The atmosphere around this office lately, 128 00:05:27,393 --> 00:05:30,896 well, it's been very, very stressful. 129 00:05:30,897 --> 00:05:31,898 [BLOWS LOUDLY]] 130 00:05:33,399 --> 00:05:35,401 I really think the best thing for all of us 131 00:05:35,401 --> 00:05:38,404 is if we just take some time and talk it all out, 132 00:05:38,404 --> 00:05:40,406 get everything out in the open, all right? 133 00:05:40,406 --> 00:05:43,409 So, who would like to go first? Hmm? 134 00:05:43,409 --> 00:05:45,411 [COUGHS] 135 00:05:45,411 --> 00:05:47,413 Oh, come on. Somebody has to go first. 136 00:05:47,413 --> 00:05:48,914 What about you, Catherine? 137 00:05:48,915 --> 00:05:50,416 You've been a little-- 138 00:05:50,416 --> 00:05:52,418 Back off, David. 139 00:05:52,418 --> 00:05:54,920 All right, Joe, I know you have something to say, 140 00:05:54,921 --> 00:05:55,922 and I would-- 141 00:05:57,924 --> 00:05:58,925 Beth? 142 00:05:58,925 --> 00:05:59,926 Dave? 143 00:05:59,926 --> 00:06:00,927 Never mind. 144 00:06:00,927 --> 00:06:02,929 Okay, look, people... 145 00:06:02,929 --> 00:06:04,931 if we can't solve this ourselves, 146 00:06:04,931 --> 00:06:07,934 Mr. James wants to bring in a psychologist. 147 00:06:07,934 --> 00:06:09,435 Dr. Frank? 148 00:06:09,435 --> 00:06:10,936 You've heard of him? 149 00:06:10,937 --> 00:06:13,439 Of course, we have. Yeah! Oh, thank god. 150 00:06:13,439 --> 00:06:14,940 So this isn't a problem? 151 00:06:14,941 --> 00:06:16,943 No. He's just what this place needs. 152 00:06:16,943 --> 00:06:18,444 When's he coming? 153 00:06:18,444 --> 00:06:19,445 Some time next week-- 154 00:06:19,445 --> 00:06:21,447 No, Dave. Now, Dave. 155 00:06:21,447 --> 00:06:24,950 I guess I could get him in here tomorrow if that's-- 156 00:06:24,951 --> 00:06:26,452 That's it. Yes, yes! 157 00:06:26,452 --> 00:06:28,954 Oh, my sinuses are draining. 158 00:06:28,955 --> 00:06:29,956 Good, good. 159 00:06:29,956 --> 00:06:31,457 Good going, chief. 160 00:06:31,457 --> 00:06:33,459 Thanks, Bill. Get rid of your cubicle? 161 00:06:33,459 --> 00:06:33,959 No. 162 00:06:35,461 --> 00:06:36,962 I think you're really going to like Frank. 163 00:06:36,963 --> 00:06:38,965 Yeah-- so, you know him? 164 00:06:38,965 --> 00:06:40,466 Oh, yeah. He's an old friend of mine. 165 00:06:40,466 --> 00:06:43,469 He was my psych professor in college. I told you. 166 00:06:43,469 --> 00:06:46,972 So what does he do? Hypnosis? Role playing? 167 00:06:46,973 --> 00:06:48,975 Brain leeches? 168 00:06:48,975 --> 00:06:49,976 What? 169 00:06:49,976 --> 00:06:54,480 No. He just... talks to people about their problems. 170 00:06:54,480 --> 00:06:57,983 Oh... well, wasn't that what I was just doing? 171 00:06:57,984 --> 00:07:00,987 Yeah, but when he does it, people feel better. 172 00:07:08,995 --> 00:07:09,996 Bill? 173 00:07:09,996 --> 00:07:11,998 Who is it? 174 00:07:11,998 --> 00:07:14,500 Matthew-- it's Matthew Brock, Bill. 175 00:07:14,500 --> 00:07:15,501 Hello, Matthew. 176 00:07:15,501 --> 00:07:17,503 How's it going out there? 177 00:07:17,503 --> 00:07:20,506 Good, good. How's your, uh, little cubicle? 178 00:07:20,506 --> 00:07:21,507 Very well, thank you. 179 00:07:21,507 --> 00:07:24,009 I wish I could invite you in, 180 00:07:24,010 --> 00:07:26,512 but I have a "no visitors" policy. 181 00:07:26,512 --> 00:07:28,514 That's fine. I actually just wanted to know 182 00:07:28,514 --> 00:07:30,015 if I could maybe my head peek over, 183 00:07:30,016 --> 00:07:32,018 you know, see how you set it up, just out of curiosity. 184 00:07:32,018 --> 00:07:35,021 No. I'd rather you didn't. 185 00:07:35,021 --> 00:07:37,023 Dude, it really is cool back here. 186 00:07:37,023 --> 00:07:39,525 I got to get to work. 187 00:07:39,525 --> 00:07:41,527 Later. 188 00:07:41,527 --> 00:07:44,530 I-- I thought you just said no visitors. 189 00:07:44,530 --> 00:07:47,032 Joe was in here on official business. 190 00:07:47,033 --> 00:07:51,537 Hey, wait a minute. Is that smoke? 191 00:07:51,537 --> 00:07:53,539 Is what smoke? 192 00:07:53,539 --> 00:07:54,540 Bill, that's smoke. 193 00:07:54,540 --> 00:07:56,542 Do you have a cigarette in there? 194 00:07:56,542 --> 00:07:58,544 Why, I certainly hope not. 195 00:07:58,544 --> 00:08:03,048 I'll tell you what, I'll go downstairs and check. 196 00:08:06,052 --> 00:08:09,555 Bill, this is a non-smoking office. You know that. 197 00:08:09,555 --> 00:08:11,557 Hey, it's Dr. Frank! 198 00:08:11,557 --> 00:08:13,058 How are you? 199 00:08:13,059 --> 00:08:14,060 Hi, Catherine! 200 00:08:14,060 --> 00:08:16,562 It's so good to see you! 201 00:08:16,562 --> 00:08:18,063 Oh, Beth, hi! 202 00:08:18,064 --> 00:08:19,565 Matthew, right? 203 00:08:19,565 --> 00:08:22,067 Yeah, the one with all the psychosomatic disorders. 204 00:08:22,068 --> 00:08:23,569 What's up, Dr. Frank? 205 00:08:23,569 --> 00:08:24,570 Hey, Joe. 206 00:08:24,570 --> 00:08:26,071 How's everybody feeling? 207 00:08:26,072 --> 00:08:28,574 You don't really want us to get into that right now. 208 00:08:28,574 --> 00:08:30,576 Well, maybe the short version. 209 00:08:30,576 --> 00:08:32,578 Oh, in that case-- fine. 210 00:08:32,578 --> 00:08:35,080 Dr. Westberg? I'm Dave Nelson. I'm the news director here. 211 00:08:35,081 --> 00:08:37,083 Dave, it's great to meet you. 212 00:08:37,083 --> 00:08:39,085 I understand your staff's been having some problems? 213 00:08:39,085 --> 00:08:41,587 Nothing the great Dr. Frank can't handle, apparently. 214 00:08:41,587 --> 00:08:43,589 I'll certainly do what I can. 215 00:08:43,589 --> 00:08:46,592 You'll be great. If anybody can fix it-- 216 00:08:46,592 --> 00:08:49,595 Where's Bill? How's the old dog holding up? 217 00:08:49,595 --> 00:08:51,597 He's in his little hut over there, smoking. 218 00:08:51,597 --> 00:08:53,599 Yeah. We've been having a lot of trouble 219 00:08:53,599 --> 00:08:55,601 getting Bill to quit smoking in the office. 220 00:08:55,601 --> 00:08:56,101 He's been very stubborn. 221 00:09:00,606 --> 00:09:03,108 Hey, Bill? Some setup you got going here. 222 00:09:04,610 --> 00:09:07,613 Well, hello, Dr. Frank! 223 00:09:07,613 --> 00:09:10,616 You're not smoking in there, are you, Bill? 224 00:09:11,617 --> 00:09:13,619 You got me. 225 00:09:13,619 --> 00:09:16,121 Here you go, doc. I'll cut it out. 226 00:09:17,623 --> 00:09:19,124 Okay, uh, doctor, I know you may think 227 00:09:19,125 --> 00:09:20,126 you've gotten him to quit, 228 00:09:20,126 --> 00:09:21,627 but I know Bill. 229 00:09:21,627 --> 00:09:24,630 He just has a couple packs hidden in there. 230 00:09:24,630 --> 00:09:27,633 Do you, Bill? 231 00:09:27,633 --> 00:09:30,636 Well, yes. 232 00:09:30,636 --> 00:09:32,137 Here you go. 233 00:09:32,138 --> 00:09:34,640 Can't put one past you, Dr. Frank. 234 00:09:34,640 --> 00:09:37,142 Stay healthy. We need you. 235 00:09:37,143 --> 00:09:38,144 We'll talk. 236 00:09:38,144 --> 00:09:40,146 Dave... 237 00:09:40,146 --> 00:09:42,648 What I do is stay for the day and have short, 238 00:09:42,648 --> 00:09:45,651 one-on-one sessions with everybody in the office. 239 00:09:45,651 --> 00:09:49,154 You mind if I use this office here for privacy? 240 00:09:49,155 --> 00:09:51,157 No. No. I guess I wasn't planning on using... 241 00:09:51,157 --> 00:09:52,158 my office much today. 242 00:09:52,158 --> 00:09:53,159 Frank? 243 00:09:53,159 --> 00:09:55,161 Hey! Hey! 244 00:09:55,161 --> 00:09:57,663 Oh, how you been? So good to see you! 245 00:09:57,663 --> 00:10:00,165 It's been a long time. What's new? 246 00:10:00,166 --> 00:10:01,167 Nothing. Just working. 247 00:10:01,167 --> 00:10:02,668 Oh, you look terrific. 248 00:10:02,668 --> 00:10:03,669 Oh, thank you. 249 00:10:03,669 --> 00:10:06,171 Listen, if you're not busy right now, 250 00:10:06,172 --> 00:10:08,674 why don't you take the first session with me? 251 00:10:08,674 --> 00:10:09,675 Okay, unless-- 252 00:10:09,675 --> 00:10:11,677 I like to go last, 253 00:10:11,677 --> 00:10:13,679 so I can hear what everybody says about me. 254 00:10:13,679 --> 00:10:15,180 Beth, you know, I can't do that. 255 00:10:15,181 --> 00:10:16,682 I know. I keep forget-- 256 00:10:16,682 --> 00:10:17,683 Bad, Beth, bad! 257 00:10:17,683 --> 00:10:19,184 No, Beth-- Beth... 258 00:10:19,185 --> 00:10:21,187 Remember what we talked about. 259 00:10:21,187 --> 00:10:22,688 Lisa, whenever you're ready. 260 00:10:22,688 --> 00:10:23,689 Okay. Excuse me. 261 00:10:23,689 --> 00:10:24,690 Sorry. 262 00:10:27,693 --> 00:10:28,694 Excuse me. 263 00:10:28,694 --> 00:10:31,196 Hmm? Oh, I'm-- oh, yeah. I'm sorry. 264 00:10:31,197 --> 00:10:34,200 You're all right about this, right, Dave? 265 00:10:34,200 --> 00:10:36,202 Yeah, yeah. Sure thing. Sure. 266 00:10:36,202 --> 00:10:37,203 Lisa... 267 00:10:40,706 --> 00:10:43,208 I just want to ask you something. 268 00:10:43,209 --> 00:10:45,211 Now, this is just a gut feeling I get, 269 00:10:45,211 --> 00:10:46,212 and I apologize for even asking. 270 00:10:46,212 --> 00:10:47,713 This is silly, but... 271 00:10:47,713 --> 00:10:49,214 Was there something between you and Dr. Frank? 272 00:10:49,215 --> 00:10:50,716 Yeah. Huh? 273 00:10:50,716 --> 00:10:52,718 Dave, I told you about this-- 274 00:10:52,718 --> 00:10:55,721 when I was in college. 275 00:10:55,721 --> 00:10:58,223 You slept with your therapist? 276 00:10:58,224 --> 00:10:59,725 No, he wasn't my therapist. 277 00:10:59,725 --> 00:11:02,227 I would never sleep with my therapist. 278 00:11:02,228 --> 00:11:03,729 He was my professor. 279 00:11:03,729 --> 00:11:05,731 You slept with your professor! 280 00:11:05,731 --> 00:11:07,232 Yeah. 281 00:11:07,233 --> 00:11:09,235 I mean, isn't that illegal and disgusting? 282 00:11:09,235 --> 00:11:12,738 Illegal? No. Inappropriate? Yes. 283 00:11:12,738 --> 00:11:14,740 Disgusting? Hardly. 284 00:11:14,740 --> 00:11:17,242 Look, it was just a fling. 285 00:11:17,243 --> 00:11:19,745 We've been friends for a long time. 286 00:11:19,745 --> 00:11:21,246 Lisa, I'm ready for you. 287 00:11:21,247 --> 00:11:22,248 Okay. 288 00:11:22,248 --> 00:11:24,250 We can talk about this later. 289 00:11:24,250 --> 00:11:27,253 Yeah, we'll talk about this as soon as you're done with-- 290 00:11:30,756 --> 00:11:33,759 How long have they been in there? 291 00:11:33,759 --> 00:11:35,260 Um, let me see. 292 00:11:35,261 --> 00:11:37,263 Oh, actually, Lisa is, like, 10 minutes over her hour, 293 00:11:37,263 --> 00:11:38,764 but, relax, 294 00:11:38,764 --> 00:11:40,766 I will make sure you get your turn with Dr. Frank. 295 00:11:40,766 --> 00:11:42,768 Look, I don't need my turn with Dr. Frank. 296 00:11:42,768 --> 00:11:45,771 Yes, you do because you're pacing like a rat 297 00:11:45,771 --> 00:11:49,274 in one of those educational films about cocaine abuse. 298 00:11:49,275 --> 00:11:53,279 Beth, honey, is Dr. Frank going to be free soon? 299 00:11:53,279 --> 00:11:54,780 Actually, I'm next, 300 00:11:54,780 --> 00:11:56,782 but I'm thinking of giving my turn to Dave 301 00:11:56,782 --> 00:11:59,284 because his head is about to explode. 302 00:11:59,285 --> 00:12:00,786 Could I be next? 303 00:12:00,786 --> 00:12:05,290 I really have a few things I just got to get off my chest. 304 00:12:05,291 --> 00:12:06,792 Catherine, you know, I'm always here for you 305 00:12:06,792 --> 00:12:08,794 if you need a sympathetic ear. 306 00:12:08,794 --> 00:12:11,296 David... that is so sweet of you. 307 00:12:11,297 --> 00:12:12,798 Thank you. 308 00:12:12,798 --> 00:12:14,800 Anyway, honey, when the doctor get out. 309 00:12:14,800 --> 00:12:17,302 Mm-hmm. I'll tell you. 310 00:12:17,303 --> 00:12:20,306 Well, I guess I should really just get some work done, 311 00:12:20,306 --> 00:12:23,309 as long as I'm just hanging around here waiting. 312 00:12:23,309 --> 00:12:24,810 Oh, great, great, great. This is terrific. 313 00:12:24,810 --> 00:12:26,311 I need my calculator. It's in there. 314 00:12:26,312 --> 00:12:29,315 You can use mine, Dave. It's right here. 315 00:12:29,315 --> 00:12:31,317 I need this month's financial report. 316 00:12:31,317 --> 00:12:32,818 Oh, I have a copy right here, Dave. 317 00:12:32,818 --> 00:12:34,820 Yeah, but I should probably work on the original. 318 00:12:34,820 --> 00:12:38,323 Today's your lucky day, Dave! I have the original right here. 319 00:12:38,324 --> 00:12:40,326 Now, what is this doing out here? 320 00:12:40,326 --> 00:12:43,329 This is supposed to be in my office. 321 00:12:43,329 --> 00:12:45,831 Well, I'll, uh... 322 00:12:45,831 --> 00:12:47,332 Wait, there's more-- 323 00:12:47,333 --> 00:12:48,834 Oh, hi, Dave. 324 00:12:48,834 --> 00:12:54,840 Oh! I just came in to get this month's financial report. 325 00:12:54,840 --> 00:12:56,842 The financial report is in your hands. 326 00:12:56,842 --> 00:12:58,844 Yes, it is. 327 00:12:58,844 --> 00:13:00,846 Where were we? Go ahead. 328 00:13:00,846 --> 00:13:02,347 No, you finish. 329 00:13:02,348 --> 00:13:03,349 What's that, Beth? 330 00:13:03,349 --> 00:13:07,853 That's great. No, no. I'll tell her. 331 00:13:07,853 --> 00:13:10,355 Lisa, I'm really sorry, but Moynihan's office 332 00:13:10,356 --> 00:13:12,358 is on line three for that interview. 333 00:13:12,358 --> 00:13:15,361 Oh, shoot. I really have to take this. 334 00:13:15,361 --> 00:13:16,862 When can we finish this? 335 00:13:16,862 --> 00:13:17,863 Whenever you want, Lisa. 336 00:13:17,863 --> 00:13:19,865 It's so good to see you. 337 00:13:19,865 --> 00:13:21,867 Thank you so much. That was great. Thanks. 338 00:13:21,867 --> 00:13:22,868 Bye-bye. 339 00:13:22,868 --> 00:13:23,869 Dave... 340 00:13:23,869 --> 00:13:25,370 Hmm? 341 00:13:25,371 --> 00:13:26,872 Would you care to sit down and talk? 342 00:13:26,872 --> 00:13:29,875 No thanks. Lisa and I are going to go to lunch. 343 00:13:29,875 --> 00:13:31,376 I thought she was interviewing Senator Moynihan. 344 00:13:31,377 --> 00:13:33,879 I lied. Right. 345 00:13:36,882 --> 00:13:38,884 Bill, I mean, it, I want to talk about this 346 00:13:38,884 --> 00:13:40,385 I want to talk about it right now. 347 00:13:40,386 --> 00:13:42,388 Matthew, is there something wrong? 348 00:13:42,388 --> 00:13:45,891 Dr. Frank told me to assert myself more with Bill, 349 00:13:45,891 --> 00:13:47,392 so that's what I'm doing. 350 00:13:47,393 --> 00:13:51,397 Really? Gee, I seem to remember giving you 351 00:13:51,397 --> 00:13:53,399 that exact same advice on several occasions, Matthew. 352 00:13:53,399 --> 00:13:54,900 Whatever, David. 353 00:13:54,900 --> 00:13:56,902 Listen up, Bill, because I'm going to say it once, 354 00:13:56,902 --> 00:13:59,404 and I'm going to say this loud. 355 00:13:59,405 --> 00:14:02,408 I want your cubicle removed immediately. 356 00:14:05,911 --> 00:14:08,914 Oh, yeah, I'm feeling it now, David. 357 00:14:08,914 --> 00:14:11,416 Furthermore, Mr. McNeal, 358 00:14:11,417 --> 00:14:14,420 your little holier-than-- than-the-holy-almighty-- 359 00:14:14,420 --> 00:14:17,923 holy, holy attitude is not going to be tolerated. 360 00:14:17,923 --> 00:14:20,425 Okay, you walk amongst us, my friend, 361 00:14:20,426 --> 00:14:21,927 not in front of us! 362 00:14:21,927 --> 00:14:22,928 Matthew... 363 00:14:22,928 --> 00:14:23,929 David... 364 00:14:23,929 --> 00:14:24,930 Matthew... 365 00:14:24,930 --> 00:14:25,931 Don't stop me, David, really. 366 00:14:25,931 --> 00:14:27,432 Yeah. Let him continue. 367 00:14:27,433 --> 00:14:28,434 Thank you. 368 00:14:32,438 --> 00:14:33,439 David? 369 00:14:33,439 --> 00:14:34,440 Mm-hmm? 370 00:14:34,440 --> 00:14:37,943 Bill is, uh, standing... 371 00:14:37,943 --> 00:14:39,444 behind me, isn't he? 372 00:14:39,445 --> 00:14:42,448 I'm afraid so, Matthew. 373 00:14:42,448 --> 00:14:45,951 Good, then I... don't have to repeat it. 374 00:14:49,955 --> 00:14:53,959 He has got to start eating red meat. 375 00:14:53,959 --> 00:14:56,962 Bill, what exactly do you do in there that is so secret? 376 00:14:58,464 --> 00:15:01,467 Look at me-- I'm calm. I'm relaxed. 377 00:15:01,467 --> 00:15:03,969 Don't screw with a good thing, Dave. 378 00:15:03,969 --> 00:15:05,470 I'll see you later. 379 00:15:05,471 --> 00:15:07,473 I'm going downstairs. 380 00:15:10,476 --> 00:15:15,481 That's great, Bill. I've seen that before. 381 00:15:15,481 --> 00:15:16,482 Oh, I'm sorry. 382 00:15:16,482 --> 00:15:19,485 I guess I'll just use the elevator then. 383 00:15:28,494 --> 00:15:29,995 "In Washington today, 384 00:15:29,995 --> 00:15:32,497 White House Chief of Staff Leon Panetta met with--" 385 00:15:32,498 --> 00:15:33,999 My God, how do you type so fast? 386 00:15:33,999 --> 00:15:36,001 I sort of go into a trance. Really? 387 00:15:36,001 --> 00:15:37,002 Yeah, it's like being on auto-pilot. 388 00:15:37,002 --> 00:15:38,003 What do we have so far? 389 00:15:38,003 --> 00:15:40,005 "In Washington today, 390 00:15:40,005 --> 00:15:42,007 "White House Chief of Staff Leon Panetta met with-- 391 00:15:42,007 --> 00:15:43,008 "How do you type so fast? 392 00:15:43,008 --> 00:15:44,009 "I sort of go into a trance. Really? 393 00:15:44,009 --> 00:15:45,510 "Yeah, it's like being on auto-pilot. 394 00:15:45,511 --> 00:15:47,012 Okay, what do we have so far?" 395 00:15:47,012 --> 00:15:48,013 Okay, good... 396 00:15:48,013 --> 00:15:49,514 What are you doing? 397 00:15:49,515 --> 00:15:52,518 Dr. Frank thought I might feel better about myself 398 00:15:52,518 --> 00:15:54,019 if I tried helping Matthew 399 00:15:54,019 --> 00:15:55,020 instead of tormenting him relentlessly. 400 00:15:56,522 --> 00:15:58,023 Joe, look, you don't have to automatically do 401 00:15:58,023 --> 00:16:00,025 anything that Dr. Frank tells you to do. 402 00:16:00,025 --> 00:16:01,526 I know that, 403 00:16:01,527 --> 00:16:04,029 but I am starting to feel better about myself. 404 00:16:04,029 --> 00:16:06,531 You got a problem with that? 405 00:16:06,532 --> 00:16:09,034 Don't you have work of your own you should be doing? 406 00:16:09,034 --> 00:16:10,035 David... 407 00:16:10,035 --> 00:16:11,036 What? 408 00:16:11,036 --> 00:16:13,538 This is an important step for him. 409 00:16:13,539 --> 00:16:16,542 Please don't crap all over it. 410 00:16:19,044 --> 00:16:20,045 JOE: Thank you. 411 00:16:20,045 --> 00:16:21,546 MATTHEW: Okay. What do we got? 412 00:16:23,048 --> 00:16:24,049 Shh, shh, shh! 413 00:16:24,049 --> 00:16:27,052 We're doing a little relaxation. 414 00:16:27,052 --> 00:16:29,054 Oh, I see. 415 00:16:31,056 --> 00:16:32,557 It looks like he's asleep. 416 00:16:32,558 --> 00:16:35,060 No. He's actually in an advanced meditative stage. 417 00:16:35,060 --> 00:16:38,063 It's helpful in reducing stress and gaining focus. 418 00:16:38,063 --> 00:16:39,064 Is that a fact? 419 00:16:39,064 --> 00:16:41,066 [SNORES, MUMBLES] 420 00:16:44,570 --> 00:16:46,572 Okay, now he's sleeping. 421 00:16:46,572 --> 00:16:48,073 Jimmy? Time to get up. 422 00:16:48,073 --> 00:16:50,075 Wake up, Jim. 423 00:16:50,075 --> 00:16:51,576 Ohh! 424 00:16:53,078 --> 00:16:55,580 Man, do I feel terrific. 425 00:16:55,581 --> 00:16:57,583 Hey, Dave, what's shaking, bacon? 426 00:16:57,583 --> 00:16:59,585 Oh, usual stuff, sir. 427 00:16:59,585 --> 00:17:01,086 Let me tell you, 428 00:17:01,086 --> 00:17:02,587 Dr. Frank, you are the original dream weaver. 429 00:17:02,588 --> 00:17:03,589 Mind, body, soul, 430 00:17:03,589 --> 00:17:05,591 all present and accounted for. 431 00:17:05,591 --> 00:17:07,092 Glad I could help. 432 00:17:07,092 --> 00:17:10,595 Dave, you have your session with the magic man yet? 433 00:17:10,596 --> 00:17:12,598 Did he cure what ails you? 434 00:17:12,598 --> 00:17:14,099 I get the feeling Dave's not a therapy guy. 435 00:17:14,099 --> 00:17:17,602 No, I'm not, but I do want to speak to the doctor. 436 00:17:17,603 --> 00:17:18,604 Okay, all right, 437 00:17:18,604 --> 00:17:20,606 but just remember, let it out-- 438 00:17:20,606 --> 00:17:24,109 Or sweat it out. Yes. I love advice that rhymes. 439 00:17:24,109 --> 00:17:25,110 That a boy. Thanks, Dr. F. 440 00:17:25,110 --> 00:17:26,611 Any time, Jimmy. Any time. 441 00:17:26,612 --> 00:17:28,113 Okay. 442 00:17:28,113 --> 00:17:29,614 What's on your mind? 443 00:17:29,615 --> 00:17:31,617 I'm not here for therapy, okay? 444 00:17:31,617 --> 00:17:32,618 Sorry, sorry. 445 00:17:32,618 --> 00:17:34,119 I want to tell you I really resent 446 00:17:34,119 --> 00:17:36,121 the hell out of the fact that you just waltz in here, 447 00:17:36,121 --> 00:17:38,623 and start giving these people the same advice I give them, 448 00:17:38,624 --> 00:17:40,626 and then they treat you like you're some kind of guru. 449 00:17:40,626 --> 00:17:41,627 I see, but-- 450 00:17:41,627 --> 00:17:43,629 I have to be here every day, 451 00:17:43,629 --> 00:17:46,632 listening to all their problems and complaints. 452 00:17:46,632 --> 00:17:47,633 Seems to me-- 453 00:17:47,633 --> 00:17:50,636 I guess the very fact that they keep coming back to me 454 00:17:50,636 --> 00:17:52,638 shows they at least respect my opinion... 455 00:17:52,638 --> 00:17:55,140 and trust me enough to confide in me. 456 00:17:55,140 --> 00:17:56,641 Well, that's true. 457 00:17:56,642 --> 00:17:59,144 Yeah. That is true. 458 00:17:59,144 --> 00:18:01,646 Thank God, we didn't do any therapy. 459 00:18:03,148 --> 00:18:04,649 Is that all it is? 460 00:18:04,650 --> 00:18:08,153 People just come in and tell you what's bothering them 461 00:18:08,153 --> 00:18:09,654 and they feel better? 462 00:18:09,655 --> 00:18:11,156 That's basically it. 463 00:18:11,156 --> 00:18:15,160 Kind of enjoyed that. 464 00:18:15,160 --> 00:18:17,162 That was okay. 465 00:18:17,162 --> 00:18:18,163 Yeah. 466 00:18:18,163 --> 00:18:20,665 You know, as long as we're going-- 467 00:18:20,666 --> 00:18:23,669 Hang on a second. I'm sorry, but my time here is officially up. 468 00:18:23,669 --> 00:18:24,670 I'd love to hear about it-- 469 00:18:24,670 --> 00:18:26,672 It's just one other thing I wanted to tell you. 470 00:18:26,672 --> 00:18:28,173 All right. Go ahead. 471 00:18:28,173 --> 00:18:30,175 I can't believe I had to spend the whole day 472 00:18:30,175 --> 00:18:31,676 with a guy who slept with my girlfriend. 473 00:18:31,677 --> 00:18:33,679 This has to have been the most awkward 474 00:18:33,679 --> 00:18:36,181 and excruciating experience I've ever endured. 475 00:18:36,181 --> 00:18:38,183 I mean, don't you think it's a little bit unethical 476 00:18:38,183 --> 00:18:40,185 that you slept with one of your sophomore students? 477 00:18:40,185 --> 00:18:43,188 Yes, but I was going through 478 00:18:43,188 --> 00:18:45,190 a very strange time back then. 479 00:18:45,190 --> 00:18:46,691 Oh, really? What kind of strange time? 480 00:18:46,692 --> 00:18:47,693 I'd rather not talk about it. 481 00:18:47,693 --> 00:18:49,194 You're sure, doc. 482 00:18:49,194 --> 00:18:52,197 You know what they say-- let it out or sweat it out. 483 00:18:52,197 --> 00:18:56,201 Look, I was grappling with my own personal demons. 484 00:18:56,201 --> 00:18:58,203 What kind of personal demons? 485 00:18:59,204 --> 00:19:02,707 Sexual addiction. 486 00:19:02,708 --> 00:19:04,209 Sorry, I'm from Wisconsin. 487 00:19:04,209 --> 00:19:06,711 Is that the same as "gettin' a lot"? 488 00:19:09,214 --> 00:19:10,215 Similar. 489 00:19:10,215 --> 00:19:11,216 Uh-huh. 490 00:19:11,216 --> 00:19:13,218 I was completely out of control-- 491 00:19:13,218 --> 00:19:14,719 impulsive, indiscriminate-- 492 00:19:14,720 --> 00:19:16,722 students, faculty, men, women. 493 00:19:16,722 --> 00:19:17,723 It didn't matter. 494 00:19:17,723 --> 00:19:20,225 Boy, it feels good to talk about this. 495 00:19:20,225 --> 00:19:22,227 Well, I'd love to hear more, but I've got work to do. 496 00:19:22,227 --> 00:19:24,229 No, I understand. 497 00:19:24,229 --> 00:19:26,731 You are a good listener. 498 00:19:26,732 --> 00:19:29,234 Thank you. 499 00:19:29,234 --> 00:19:31,236 And you have really nice hands. 500 00:19:36,241 --> 00:19:37,242 Excuse me? 501 00:19:37,242 --> 00:19:39,244 Your hands-- I noticed them earlier. 502 00:19:39,244 --> 00:19:41,746 They're quite beautiful. 503 00:19:41,747 --> 00:19:44,249 Doctor...you never fully resolved 504 00:19:44,249 --> 00:19:47,252 the aforementioned problem, did you? 505 00:19:48,754 --> 00:19:50,756 Not really. 506 00:19:50,756 --> 00:19:52,257 You want to talk? 507 00:19:52,257 --> 00:19:53,758 Mm-hmm. 508 00:19:53,759 --> 00:19:55,761 Have a seat on the couch. 509 00:19:55,761 --> 00:19:57,262 Thank you so much, Dave. 510 00:19:57,262 --> 00:20:00,265 It really felt great getting that off my chest. 511 00:20:00,265 --> 00:20:01,766 That was really my pleasure, 512 00:20:01,767 --> 00:20:03,769 and good luck with-- well, you know. 513 00:20:03,769 --> 00:20:05,270 Yeah. 514 00:20:05,270 --> 00:20:06,271 Frank. 515 00:20:06,271 --> 00:20:09,274 Oh, Catherine, listen, you take care of yourself. 516 00:20:09,274 --> 00:20:10,275 We need you. 517 00:20:10,275 --> 00:20:12,277 And good luck with-- you know. 518 00:20:15,280 --> 00:20:16,281 Goodbye, Frank. 519 00:20:16,281 --> 00:20:17,282 Lisa. 520 00:20:17,282 --> 00:20:19,784 Give me a call some time, okay? 521 00:20:19,785 --> 00:20:23,288 Will do, and... take care of yourself. We need you. 522 00:20:23,288 --> 00:20:25,790 And sometimes, when we think about it, 523 00:20:25,791 --> 00:20:29,294 we really need you. 524 00:20:30,295 --> 00:20:31,296 Dr. Frank? 525 00:20:31,296 --> 00:20:32,797 Yeah? 526 00:20:32,798 --> 00:20:36,301 I don't think we should take up any more of your time. 527 00:20:36,301 --> 00:20:38,303 Before you go, can you please talk to Bill 528 00:20:38,303 --> 00:20:39,804 about getting rid of that cubicle. 529 00:20:39,805 --> 00:20:42,307 Yes. As much as I dislike having to look at him, 530 00:20:42,307 --> 00:20:44,809 it is getting ridiculous. 531 00:20:44,810 --> 00:20:48,313 I don't know. He seems pretty attached to it. 532 00:20:48,313 --> 00:20:49,314 Bill? 533 00:20:49,314 --> 00:20:50,815 Hi, Dr. Frank. 534 00:20:50,816 --> 00:20:52,317 I understand you're leaving us. 535 00:20:52,317 --> 00:20:54,319 Yes. Bill, remember, we talked earlier 536 00:20:54,319 --> 00:20:57,322 about you needing to remove the metaphorical walls 537 00:20:57,322 --> 00:20:58,823 you've put around yourself? 538 00:20:58,824 --> 00:21:02,327 I do. Your analysis was both accurate and poetic. 539 00:21:02,327 --> 00:21:04,329 Well, thank you, Bill, but now I think it's time 540 00:21:04,329 --> 00:21:07,832 for you, literally, to remove the walls. 541 00:21:07,833 --> 00:21:09,835 The cubicle is just keeping you at a distance 542 00:21:09,835 --> 00:21:11,837 from those around you. 543 00:21:11,837 --> 00:21:13,338 I want you to get rid of it. 544 00:21:15,340 --> 00:21:17,842 Sorry, but no can do. 545 00:21:18,844 --> 00:21:20,846 The privacy this cubicle affords me 546 00:21:20,846 --> 00:21:24,850 is integral to my relaxation technique. 547 00:21:24,850 --> 00:21:26,351 You'll just have to trust me on this one, doc. 548 00:21:26,351 --> 00:21:27,352 I gave it a shot. 549 00:21:27,352 --> 00:21:29,854 Yeah, thanks. You know, I want to try. 550 00:21:29,855 --> 00:21:30,856 Please. 551 00:21:30,856 --> 00:21:32,357 Right. Uh... Bill? 552 00:21:32,357 --> 00:21:33,858 Is that you, Dave? 553 00:21:33,859 --> 00:21:35,861 Yes, Bill. 554 00:21:35,861 --> 00:21:36,862 Now, Bill, I want you 555 00:21:36,862 --> 00:21:39,865 to listen to the sound of my voice, and relax. 556 00:21:45,871 --> 00:21:47,873 This is how I relax, okay? 557 00:21:47,873 --> 00:21:51,376 If you think everyone is going to want to see this, 558 00:21:51,376 --> 00:21:54,879 go ahead-- tear down the walls. 559 00:21:54,880 --> 00:21:56,381 DR. FRANK: Okay, everybody, 560 00:21:56,381 --> 00:21:58,383 why don't we just let Bill have his privacy? 561 00:22:03,889 --> 00:22:06,391 Dr. Frank? 562 00:22:06,391 --> 00:22:07,892 Right. Sorry. 563 00:22:12,397 --> 00:22:14,899 [โ™ช] 39469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.