Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,573
Hey, hey, is it too late
to just call in sick?
2
00:00:06,573 --> 00:00:08,074
Come on,
let's just go home.
3
00:00:08,074 --> 00:00:09,575
Come on, Dave,
it's not that bad.
4
00:00:09,576 --> 00:00:12,078
The mood in there
last week was abysmal.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,080
I know, but everybody's
just burnt out.
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,082
I'm sure they've had
a chance to recover.
7
00:00:16,082 --> 00:00:19,085
Oh, please. Why don't
you two just get a room!
8
00:00:21,588 --> 00:00:23,590
Yeah.
Morning, Catherine.
9
00:00:23,590 --> 00:00:25,091
What's good about it?
10
00:00:25,091 --> 00:00:26,592
I didn't say
"Good morning, Catherine"--
11
00:00:26,593 --> 00:00:27,594
Go to hell.
12
00:00:27,594 --> 00:00:28,595
Okay.
13
00:00:28,595 --> 00:00:30,597
You keep playing
these stupid games.
14
00:00:30,597 --> 00:00:32,098
It's all jammed up.
15
00:00:32,098 --> 00:00:33,599
Don't play games.
16
00:00:33,600 --> 00:00:34,601
I'm supposed
to fix it?
17
00:00:34,601 --> 00:00:36,603
How are
you guys doing?
18
00:00:36,603 --> 00:00:39,606
Great... except for
the sore throat and the fever...
19
00:00:39,606 --> 00:00:42,609
and I think all
my teeth are loose.
20
00:00:42,609 --> 00:00:45,111
You have a bug or something?
21
00:00:45,111 --> 00:00:47,113
Sounds like a whining
disease to me.
22
00:00:47,113 --> 00:00:48,614
Well, aren't we funny?
23
00:00:48,615 --> 00:00:52,619
JOE: Dude, you
make me sick.
24
00:00:52,619 --> 00:00:54,621
Look at it.
25
00:00:54,621 --> 00:00:57,624
Bill, I'm sorry
I put something in your garbage can.
26
00:00:57,624 --> 00:00:59,125
No. Look at it.
27
00:00:59,125 --> 00:01:01,127
I want you to show me
where it says,
28
00:01:01,127 --> 00:01:02,628
"This is where
Lisa Miller's trash goes."
29
00:01:02,629 --> 00:01:07,133
Why, it doesn't
say that at all, does it?
30
00:01:07,133 --> 00:01:09,635
Come on, Bill, it's really not
that big a deal, is it?
31
00:01:09,636 --> 00:01:11,638
This is not
your fight, Dave.
32
00:01:11,638 --> 00:01:13,640
Just walk away.
33
00:01:13,640 --> 00:01:16,142
They seem to have
recovered nicely.
34
00:01:16,142 --> 00:01:17,643
Morning, Beth.
35
00:01:17,644 --> 00:01:19,145
[TELEPHONE RINGING]
36
00:01:23,650 --> 00:01:25,151
You going
to get that?
37
00:01:25,151 --> 00:01:27,153
You know what?
I don't tell you how to do your job.
38
00:01:27,153 --> 00:01:29,155
Now, it would be
really, really great
39
00:01:29,155 --> 00:01:31,157
if you didn't tell me
how to do mine, okay?
40
00:01:31,157 --> 00:01:33,659
Who are you
and what do you want?
41
00:01:33,660 --> 00:01:35,161
It's for you, Dave.
42
00:01:35,161 --> 00:01:37,163
I'll take it in here.
43
00:01:37,163 --> 00:01:38,164
Alrighty!
44
00:02:12,198 --> 00:02:13,199
What's that?
45
00:02:13,199 --> 00:02:14,200
What's what?
46
00:02:14,200 --> 00:02:15,201
That cubicle?
47
00:02:15,201 --> 00:02:16,202
That's a cubicle.
48
00:02:16,202 --> 00:02:17,703
What's it doing there?
49
00:02:17,704 --> 00:02:18,705
What's it doing where?
50
00:02:18,705 --> 00:02:20,707
Who authorized putting
that cubicle there?
51
00:02:20,707 --> 00:02:22,208
Who authorized putting
that cubicle where?
52
00:02:22,208 --> 00:02:23,709
In case you haven't
figured it out,
53
00:02:23,710 --> 00:02:24,711
I'm trying to
get through this
54
00:02:24,711 --> 00:02:26,713
without ratting
anybody out.
55
00:02:26,713 --> 00:02:27,714
MATTHEW:
Bill did it.
56
00:02:30,717 --> 00:02:31,718
Bill did what?
57
00:02:31,718 --> 00:02:32,719
Forget it, Joe.
58
00:02:32,719 --> 00:02:34,220
He paid for it
with his own money.
59
00:02:34,220 --> 00:02:36,222
He said he wanted
some privacy.
60
00:02:36,222 --> 00:02:38,224
Uh-huh. I see.
61
00:02:46,232 --> 00:02:48,734
He said he couldn't stand
sharing breathing space
62
00:02:48,735 --> 00:02:50,737
with the rest of us idiots.
63
00:02:50,737 --> 00:02:53,239
Did he really
say that to you?
64
00:02:53,239 --> 00:02:56,242
No, Dave, but I can read
between the lines.
65
00:02:57,744 --> 00:03:00,246
Something I can
help you with, chief?
66
00:03:00,246 --> 00:03:03,249
Bill, why is there
a cubicle around your desk?
67
00:03:03,249 --> 00:03:05,251
Last week,
you told us
68
00:03:05,251 --> 00:03:07,753
we should all find
ways to relax.
69
00:03:07,754 --> 00:03:10,757
I need complete privacy
to relax.
70
00:03:10,757 --> 00:03:12,258
Well, that wasn't really
what I had in mind.
71
00:03:12,258 --> 00:03:13,759
I mean,
have you thought about
72
00:03:13,760 --> 00:03:14,761
how this will make
your co-workers feel?
73
00:03:14,761 --> 00:03:16,262
Actually, one of
the great things
74
00:03:16,262 --> 00:03:18,764
about the cubicle
is not having to think
75
00:03:18,765 --> 00:03:21,267
about my co-workers
at all.
76
00:03:23,269 --> 00:03:26,272
Bill, I want you
to get rid of the cubicle.
77
00:03:26,272 --> 00:03:29,775
This conflict is
very stressful for me.
78
00:03:29,776 --> 00:03:32,278
I think I'll relax
in private.
79
00:03:32,278 --> 00:03:34,280
I'll be in my cubicle!
80
00:03:42,288 --> 00:03:44,790
[CLASSICAL MUSIC PLAYS]
81
00:03:49,796 --> 00:03:51,798
No.
82
00:03:51,798 --> 00:03:53,800
No!
83
00:03:53,800 --> 00:03:55,301
Oh-ho-ho! Oh, yeah?
84
00:03:55,301 --> 00:03:57,803
You think I'm the one
who's crazy? Is that right?
85
00:03:57,804 --> 00:03:59,305
Really?
86
00:03:59,305 --> 00:04:02,808
Well, you haven't heard
the last of this one, pal.
87
00:04:02,809 --> 00:04:06,813
Wow. Tough negotiation,
huh, sir?
88
00:04:06,813 --> 00:04:10,316
No. Wrong number. I misdialed.
89
00:04:10,316 --> 00:04:11,817
From the sounds of it,
90
00:04:11,818 --> 00:04:13,319
I don't think they'll ever
make the mistake
91
00:04:13,319 --> 00:04:15,821
of answering
their phone again.
92
00:04:15,822 --> 00:04:18,324
So, uh-- so, tell me,
are you okay?
93
00:04:18,324 --> 00:04:19,825
I don't know.
94
00:04:19,826 --> 00:04:21,327
I haven't felt right
since I got in here.
95
00:04:21,327 --> 00:04:23,329
There's a lot of tension
in this place, Dave.
96
00:04:23,329 --> 00:04:24,330
There's a lot of tension.
97
00:04:24,330 --> 00:04:27,333
Yeah. We've been having
sort of a rough couple of weeks,
98
00:04:27,333 --> 00:04:28,834
but I'm pretty sure
it's going to blow over.
99
00:04:28,835 --> 00:04:30,837
It might, it might,
but you know what?
100
00:04:30,837 --> 00:04:32,839
I think I'm going to call
Dr. Frank anyway.
101
00:04:32,839 --> 00:04:33,840
Dr. Who?
102
00:04:33,840 --> 00:04:35,341
Frank.
103
00:04:35,341 --> 00:04:36,342
Frank Westberg.
He's a therapist.
104
00:04:36,342 --> 00:04:39,845
Oh, yeah. We did
an on-air interview
105
00:04:39,846 --> 00:04:41,347
with him
a few years ago.
106
00:04:41,347 --> 00:04:42,848
We became friends,
107
00:04:42,849 --> 00:04:44,851
and I have him in
every once in a while
108
00:04:44,851 --> 00:04:47,353
just to clean out
everybody's psyches.
109
00:04:47,353 --> 00:04:48,854
He's great.
He's absolutely great.
110
00:04:48,855 --> 00:04:51,357
He's like an enema
for the brain.
111
00:04:51,357 --> 00:04:53,359
Well, as delightful
as that sounds, sir,
112
00:04:53,359 --> 00:04:55,861
I really don't think
the staff needs a therapist.
113
00:04:55,862 --> 00:04:57,864
In fact, later on,
I'm having a meeting.
114
00:04:57,864 --> 00:05:00,366
We'll talk it all out,
and we'll be fine after that.
115
00:05:00,366 --> 00:05:01,867
You are the stubborn one, Dave,
116
00:05:01,868 --> 00:05:03,369
but, you know what?
117
00:05:03,369 --> 00:05:04,870
I think Dr. Frank
could help you with that.
118
00:05:04,871 --> 00:05:07,373
Well, I just really don't think
the staff's going to appreciate
119
00:05:07,373 --> 00:05:08,374
some outsider coming in here
120
00:05:08,374 --> 00:05:10,376
and playing around
with their minds.
121
00:05:10,376 --> 00:05:12,378
Dave, Dave, Dave...
122
00:05:12,378 --> 00:05:16,882
"Fear of the unknown
is spiritual paralysis."
123
00:05:16,883 --> 00:05:18,384
Dr. Frank teach you that?
124
00:05:18,384 --> 00:05:20,386
No. Read it on a box
of herbal tea.
125
00:05:21,387 --> 00:05:23,389
I'll see you, Dave.
126
00:05:23,389 --> 00:05:24,890
Okay, now, listen, guys.
127
00:05:24,891 --> 00:05:27,393
The atmosphere
around this office lately,
128
00:05:27,393 --> 00:05:30,896
well, it's been
very, very stressful.
129
00:05:30,897 --> 00:05:31,898
[BLOWS LOUDLY]]
130
00:05:33,399 --> 00:05:35,401
I really think
the best thing for all of us
131
00:05:35,401 --> 00:05:38,404
is if we just take some time
and talk it all out,
132
00:05:38,404 --> 00:05:40,406
get everything out in the open,
all right?
133
00:05:40,406 --> 00:05:43,409
So, who would like
to go first? Hmm?
134
00:05:43,409 --> 00:05:45,411
[COUGHS]
135
00:05:45,411 --> 00:05:47,413
Oh, come on. Somebody
has to go first.
136
00:05:47,413 --> 00:05:48,914
What about you,
Catherine?
137
00:05:48,915 --> 00:05:50,416
You've
been a little--
138
00:05:50,416 --> 00:05:52,418
Back off, David.
139
00:05:52,418 --> 00:05:54,920
All right, Joe,
I know you have something to say,
140
00:05:54,921 --> 00:05:55,922
and I would--
141
00:05:57,924 --> 00:05:58,925
Beth?
142
00:05:58,925 --> 00:05:59,926
Dave?
143
00:05:59,926 --> 00:06:00,927
Never mind.
144
00:06:00,927 --> 00:06:02,929
Okay, look, people...
145
00:06:02,929 --> 00:06:04,931
if we can't solve
this ourselves,
146
00:06:04,931 --> 00:06:07,934
Mr. James wants
to bring in a psychologist.
147
00:06:07,934 --> 00:06:09,435
Dr. Frank?
148
00:06:09,435 --> 00:06:10,936
You've heard of him?
149
00:06:10,937 --> 00:06:13,439
Of course, we have.
Yeah! Oh, thank god.
150
00:06:13,439 --> 00:06:14,940
So this isn't
a problem?
151
00:06:14,941 --> 00:06:16,943
No.
He's just what this place needs.
152
00:06:16,943 --> 00:06:18,444
When's he coming?
153
00:06:18,444 --> 00:06:19,445
Some time next week--
154
00:06:19,445 --> 00:06:21,447
No, Dave. Now, Dave.
155
00:06:21,447 --> 00:06:24,950
I guess I could get him in here
tomorrow if that's--
156
00:06:24,951 --> 00:06:26,452
That's it.
Yes, yes!
157
00:06:26,452 --> 00:06:28,954
Oh, my sinuses
are draining.
158
00:06:28,955 --> 00:06:29,956
Good, good.
159
00:06:29,956 --> 00:06:31,457
Good going, chief.
160
00:06:31,457 --> 00:06:33,459
Thanks, Bill.
Get rid of your cubicle?
161
00:06:33,459 --> 00:06:33,959
No.
162
00:06:35,461 --> 00:06:36,962
I think you're really
going to like Frank.
163
00:06:36,963 --> 00:06:38,965
Yeah-- so, you know him?
164
00:06:38,965 --> 00:06:40,466
Oh, yeah.
He's an old friend of mine.
165
00:06:40,466 --> 00:06:43,469
He was my psych professor
in college. I told you.
166
00:06:43,469 --> 00:06:46,972
So what does he do?
Hypnosis? Role playing?
167
00:06:46,973 --> 00:06:48,975
Brain leeches?
168
00:06:48,975 --> 00:06:49,976
What?
169
00:06:49,976 --> 00:06:54,480
No. He just... talks to people
about their problems.
170
00:06:54,480 --> 00:06:57,983
Oh... well, wasn't that
what I was just doing?
171
00:06:57,984 --> 00:07:00,987
Yeah, but when he does it,
people feel better.
172
00:07:08,995 --> 00:07:09,996
Bill?
173
00:07:09,996 --> 00:07:11,998
Who is it?
174
00:07:11,998 --> 00:07:14,500
Matthew-- it's
Matthew Brock, Bill.
175
00:07:14,500 --> 00:07:15,501
Hello, Matthew.
176
00:07:15,501 --> 00:07:17,503
How's it going
out there?
177
00:07:17,503 --> 00:07:20,506
Good, good. How's your,
uh, little cubicle?
178
00:07:20,506 --> 00:07:21,507
Very well, thank you.
179
00:07:21,507 --> 00:07:24,009
I wish I could
invite you in,
180
00:07:24,010 --> 00:07:26,512
but I have a
"no visitors" policy.
181
00:07:26,512 --> 00:07:28,514
That's fine. I actually
just wanted to know
182
00:07:28,514 --> 00:07:30,015
if I could
maybe my head peek over,
183
00:07:30,016 --> 00:07:32,018
you know, see how you set it up,
just out of curiosity.
184
00:07:32,018 --> 00:07:35,021
No. I'd rather you didn't.
185
00:07:35,021 --> 00:07:37,023
Dude, it really is
cool back here.
186
00:07:37,023 --> 00:07:39,525
I got to get
to work.
187
00:07:39,525 --> 00:07:41,527
Later.
188
00:07:41,527 --> 00:07:44,530
I-- I thought you
just said no visitors.
189
00:07:44,530 --> 00:07:47,032
Joe was in here
on official business.
190
00:07:47,033 --> 00:07:51,537
Hey, wait a minute.
Is that smoke?
191
00:07:51,537 --> 00:07:53,539
Is what smoke?
192
00:07:53,539 --> 00:07:54,540
Bill, that's smoke.
193
00:07:54,540 --> 00:07:56,542
Do you have
a cigarette in there?
194
00:07:56,542 --> 00:07:58,544
Why, I certainly
hope not.
195
00:07:58,544 --> 00:08:03,048
I'll tell you what,
I'll go downstairs and check.
196
00:08:06,052 --> 00:08:09,555
Bill, this is
a non-smoking office. You know that.
197
00:08:09,555 --> 00:08:11,557
Hey, it's Dr. Frank!
198
00:08:11,557 --> 00:08:13,058
How are you?
199
00:08:13,059 --> 00:08:14,060
Hi, Catherine!
200
00:08:14,060 --> 00:08:16,562
It's so good
to see you!
201
00:08:16,562 --> 00:08:18,063
Oh, Beth, hi!
202
00:08:18,064 --> 00:08:19,565
Matthew, right?
203
00:08:19,565 --> 00:08:22,067
Yeah, the one with
all the psychosomatic disorders.
204
00:08:22,068 --> 00:08:23,569
What's up,
Dr. Frank?
205
00:08:23,569 --> 00:08:24,570
Hey, Joe.
206
00:08:24,570 --> 00:08:26,071
How's everybody feeling?
207
00:08:26,072 --> 00:08:28,574
You don't really want us
to get into that right now.
208
00:08:28,574 --> 00:08:30,576
Well, maybe
the short version.
209
00:08:30,576 --> 00:08:32,578
Oh, in that case-- fine.
210
00:08:32,578 --> 00:08:35,080
Dr. Westberg? I'm Dave Nelson.
I'm the news director here.
211
00:08:35,081 --> 00:08:37,083
Dave, it's great to meet you.
212
00:08:37,083 --> 00:08:39,085
I understand your staff's
been having some problems?
213
00:08:39,085 --> 00:08:41,587
Nothing the great
Dr. Frank can't handle, apparently.
214
00:08:41,587 --> 00:08:43,589
I'll certainly
do what I can.
215
00:08:43,589 --> 00:08:46,592
You'll be great.
If anybody can fix it--
216
00:08:46,592 --> 00:08:49,595
Where's Bill?
How's the old dog holding up?
217
00:08:49,595 --> 00:08:51,597
He's in his little hut
over there, smoking.
218
00:08:51,597 --> 00:08:53,599
Yeah. We've been having
a lot of trouble
219
00:08:53,599 --> 00:08:55,601
getting Bill to quit smoking
in the office.
220
00:08:55,601 --> 00:08:56,101
He's been
very stubborn.
221
00:09:00,606 --> 00:09:03,108
Hey, Bill?
Some setup you got going here.
222
00:09:04,610 --> 00:09:07,613
Well, hello, Dr. Frank!
223
00:09:07,613 --> 00:09:10,616
You're not smoking
in there, are you, Bill?
224
00:09:11,617 --> 00:09:13,619
You got me.
225
00:09:13,619 --> 00:09:16,121
Here you go, doc.
I'll cut it out.
226
00:09:17,623 --> 00:09:19,124
Okay, uh, doctor,
I know you may think
227
00:09:19,125 --> 00:09:20,126
you've gotten him to quit,
228
00:09:20,126 --> 00:09:21,627
but I know Bill.
229
00:09:21,627 --> 00:09:24,630
He just has a couple packs
hidden in there.
230
00:09:24,630 --> 00:09:27,633
Do you, Bill?
231
00:09:27,633 --> 00:09:30,636
Well, yes.
232
00:09:30,636 --> 00:09:32,137
Here you go.
233
00:09:32,138 --> 00:09:34,640
Can't put one
past you, Dr. Frank.
234
00:09:34,640 --> 00:09:37,142
Stay healthy.
We need you.
235
00:09:37,143 --> 00:09:38,144
We'll talk.
236
00:09:38,144 --> 00:09:40,146
Dave...
237
00:09:40,146 --> 00:09:42,648
What I do is stay for the day
and have short,
238
00:09:42,648 --> 00:09:45,651
one-on-one sessions
with everybody in the office.
239
00:09:45,651 --> 00:09:49,154
You mind if I use
this office here for privacy?
240
00:09:49,155 --> 00:09:51,157
No. No. I guess I wasn't
planning on using...
241
00:09:51,157 --> 00:09:52,158
my office much today.
242
00:09:52,158 --> 00:09:53,159
Frank?
243
00:09:53,159 --> 00:09:55,161
Hey!
Hey!
244
00:09:55,161 --> 00:09:57,663
Oh, how you been?
So good to see you!
245
00:09:57,663 --> 00:10:00,165
It's been a long time.
What's new?
246
00:10:00,166 --> 00:10:01,167
Nothing. Just working.
247
00:10:01,167 --> 00:10:02,668
Oh, you look terrific.
248
00:10:02,668 --> 00:10:03,669
Oh, thank you.
249
00:10:03,669 --> 00:10:06,171
Listen, if you're
not busy right now,
250
00:10:06,172 --> 00:10:08,674
why don't you take
the first session with me?
251
00:10:08,674 --> 00:10:09,675
Okay, unless--
252
00:10:09,675 --> 00:10:11,677
I like to go last,
253
00:10:11,677 --> 00:10:13,679
so I can hear
what everybody says about me.
254
00:10:13,679 --> 00:10:15,180
Beth, you know,
I can't do that.
255
00:10:15,181 --> 00:10:16,682
I know.
I keep forget--
256
00:10:16,682 --> 00:10:17,683
Bad, Beth, bad!
257
00:10:17,683 --> 00:10:19,184
No, Beth--
Beth...
258
00:10:19,185 --> 00:10:21,187
Remember what
we talked about.
259
00:10:21,187 --> 00:10:22,688
Lisa, whenever
you're ready.
260
00:10:22,688 --> 00:10:23,689
Okay.
Excuse me.
261
00:10:23,689 --> 00:10:24,690
Sorry.
262
00:10:27,693 --> 00:10:28,694
Excuse me.
263
00:10:28,694 --> 00:10:31,196
Hmm? Oh, I'm--
oh, yeah. I'm sorry.
264
00:10:31,197 --> 00:10:34,200
You're all right
about this, right, Dave?
265
00:10:34,200 --> 00:10:36,202
Yeah, yeah.
Sure thing. Sure.
266
00:10:36,202 --> 00:10:37,203
Lisa...
267
00:10:40,706 --> 00:10:43,208
I just want
to ask you something.
268
00:10:43,209 --> 00:10:45,211
Now, this is just
a gut feeling I get,
269
00:10:45,211 --> 00:10:46,212
and I apologize
for even asking.
270
00:10:46,212 --> 00:10:47,713
This is silly, but...
271
00:10:47,713 --> 00:10:49,214
Was there something
between you and Dr. Frank?
272
00:10:49,215 --> 00:10:50,716
Yeah.
Huh?
273
00:10:50,716 --> 00:10:52,718
Dave, I told you
about this--
274
00:10:52,718 --> 00:10:55,721
when I
was in college.
275
00:10:55,721 --> 00:10:58,223
You slept
with your therapist?
276
00:10:58,224 --> 00:10:59,725
No, he wasn't
my therapist.
277
00:10:59,725 --> 00:11:02,227
I would never sleep
with my therapist.
278
00:11:02,228 --> 00:11:03,729
He was my professor.
279
00:11:03,729 --> 00:11:05,731
You slept
with your professor!
280
00:11:05,731 --> 00:11:07,232
Yeah.
281
00:11:07,233 --> 00:11:09,235
I mean, isn't that
illegal and disgusting?
282
00:11:09,235 --> 00:11:12,738
Illegal? No.
Inappropriate? Yes.
283
00:11:12,738 --> 00:11:14,740
Disgusting? Hardly.
284
00:11:14,740 --> 00:11:17,242
Look, it was
just a fling.
285
00:11:17,243 --> 00:11:19,745
We've been friends
for a long time.
286
00:11:19,745 --> 00:11:21,246
Lisa, I'm ready for you.
287
00:11:21,247 --> 00:11:22,248
Okay.
288
00:11:22,248 --> 00:11:24,250
We can talk
about this later.
289
00:11:24,250 --> 00:11:27,253
Yeah, we'll talk about this
as soon as you're done with--
290
00:11:30,756 --> 00:11:33,759
How long have they
been in there?
291
00:11:33,759 --> 00:11:35,260
Um, let me see.
292
00:11:35,261 --> 00:11:37,263
Oh, actually, Lisa is, like,
10 minutes over her hour,
293
00:11:37,263 --> 00:11:38,764
but, relax,
294
00:11:38,764 --> 00:11:40,766
I will make sure you get
your turn with Dr. Frank.
295
00:11:40,766 --> 00:11:42,768
Look, I don't need
my turn with Dr. Frank.
296
00:11:42,768 --> 00:11:45,771
Yes, you do because
you're pacing like a rat
297
00:11:45,771 --> 00:11:49,274
in one of those
educational films about cocaine abuse.
298
00:11:49,275 --> 00:11:53,279
Beth, honey, is Dr. Frank
going to be free soon?
299
00:11:53,279 --> 00:11:54,780
Actually, I'm next,
300
00:11:54,780 --> 00:11:56,782
but I'm thinking
of giving my turn to Dave
301
00:11:56,782 --> 00:11:59,284
because his head
is about to explode.
302
00:11:59,285 --> 00:12:00,786
Could I be next?
303
00:12:00,786 --> 00:12:05,290
I really have a few things
I just got to get off my chest.
304
00:12:05,291 --> 00:12:06,792
Catherine, you know,
I'm always here for you
305
00:12:06,792 --> 00:12:08,794
if you need
a sympathetic ear.
306
00:12:08,794 --> 00:12:11,296
David...
that is so sweet of you.
307
00:12:11,297 --> 00:12:12,798
Thank you.
308
00:12:12,798 --> 00:12:14,800
Anyway, honey,
when the doctor get out.
309
00:12:14,800 --> 00:12:17,302
Mm-hmm. I'll tell you.
310
00:12:17,303 --> 00:12:20,306
Well, I guess I should
really just get some work done,
311
00:12:20,306 --> 00:12:23,309
as long as I'm just
hanging around here waiting.
312
00:12:23,309 --> 00:12:24,810
Oh, great, great, great.
This is terrific.
313
00:12:24,810 --> 00:12:26,311
I need my calculator.
It's in there.
314
00:12:26,312 --> 00:12:29,315
You can use mine, Dave.
It's right here.
315
00:12:29,315 --> 00:12:31,317
I need this month's
financial report.
316
00:12:31,317 --> 00:12:32,818
Oh, I have a copy
right here, Dave.
317
00:12:32,818 --> 00:12:34,820
Yeah, but I should probably
work on the original.
318
00:12:34,820 --> 00:12:38,323
Today's your lucky day, Dave!
I have the original right here.
319
00:12:38,324 --> 00:12:40,326
Now, what is this
doing out here?
320
00:12:40,326 --> 00:12:43,329
This is supposed
to be in my office.
321
00:12:43,329 --> 00:12:45,831
Well, I'll, uh...
322
00:12:45,831 --> 00:12:47,332
Wait, there's more--
323
00:12:47,333 --> 00:12:48,834
Oh, hi, Dave.
324
00:12:48,834 --> 00:12:54,840
Oh! I just came in
to get this month's financial report.
325
00:12:54,840 --> 00:12:56,842
The financial report
is in your hands.
326
00:12:56,842 --> 00:12:58,844
Yes, it is.
327
00:12:58,844 --> 00:13:00,846
Where were we?
Go ahead.
328
00:13:00,846 --> 00:13:02,347
No, you finish.
329
00:13:02,348 --> 00:13:03,349
What's that, Beth?
330
00:13:03,349 --> 00:13:07,853
That's great.
No, no. I'll tell her.
331
00:13:07,853 --> 00:13:10,355
Lisa, I'm really sorry,
but Moynihan's office
332
00:13:10,356 --> 00:13:12,358
is on line three
for that interview.
333
00:13:12,358 --> 00:13:15,361
Oh, shoot. I really have
to take this.
334
00:13:15,361 --> 00:13:16,862
When can we
finish this?
335
00:13:16,862 --> 00:13:17,863
Whenever you want, Lisa.
336
00:13:17,863 --> 00:13:19,865
It's so good
to see you.
337
00:13:19,865 --> 00:13:21,867
Thank you so much.
That was great. Thanks.
338
00:13:21,867 --> 00:13:22,868
Bye-bye.
339
00:13:22,868 --> 00:13:23,869
Dave...
340
00:13:23,869 --> 00:13:25,370
Hmm?
341
00:13:25,371 --> 00:13:26,872
Would you care
to sit down and talk?
342
00:13:26,872 --> 00:13:29,875
No thanks. Lisa and I are
going to go to lunch.
343
00:13:29,875 --> 00:13:31,376
I thought she was interviewing
Senator Moynihan.
344
00:13:31,377 --> 00:13:33,879
I lied.
Right.
345
00:13:36,882 --> 00:13:38,884
Bill, I mean, it,
I want to talk about this
346
00:13:38,884 --> 00:13:40,385
I want to talk about it
right now.
347
00:13:40,386 --> 00:13:42,388
Matthew, is there
something wrong?
348
00:13:42,388 --> 00:13:45,891
Dr. Frank told me
to assert myself more with Bill,
349
00:13:45,891 --> 00:13:47,392
so that's what I'm doing.
350
00:13:47,393 --> 00:13:51,397
Really? Gee, I seem
to remember giving you
351
00:13:51,397 --> 00:13:53,399
that exact same advice
on several occasions, Matthew.
352
00:13:53,399 --> 00:13:54,900
Whatever, David.
353
00:13:54,900 --> 00:13:56,902
Listen up, Bill, because
I'm going to say it once,
354
00:13:56,902 --> 00:13:59,404
and I'm going
to say this loud.
355
00:13:59,405 --> 00:14:02,408
I want your cubicle
removed immediately.
356
00:14:05,911 --> 00:14:08,914
Oh, yeah, I'm feeling
it now, David.
357
00:14:08,914 --> 00:14:11,416
Furthermore, Mr. McNeal,
358
00:14:11,417 --> 00:14:14,420
your little holier-than--
than-the-holy-almighty--
359
00:14:14,420 --> 00:14:17,923
holy, holy attitude
is not going to be tolerated.
360
00:14:17,923 --> 00:14:20,425
Okay, you walk
amongst us, my friend,
361
00:14:20,426 --> 00:14:21,927
not in front of us!
362
00:14:21,927 --> 00:14:22,928
Matthew...
363
00:14:22,928 --> 00:14:23,929
David...
364
00:14:23,929 --> 00:14:24,930
Matthew...
365
00:14:24,930 --> 00:14:25,931
Don't stop me,
David, really.
366
00:14:25,931 --> 00:14:27,432
Yeah. Let him continue.
367
00:14:27,433 --> 00:14:28,434
Thank you.
368
00:14:32,438 --> 00:14:33,439
David?
369
00:14:33,439 --> 00:14:34,440
Mm-hmm?
370
00:14:34,440 --> 00:14:37,943
Bill is, uh, standing...
371
00:14:37,943 --> 00:14:39,444
behind me, isn't he?
372
00:14:39,445 --> 00:14:42,448
I'm afraid so,
Matthew.
373
00:14:42,448 --> 00:14:45,951
Good, then I...
don't have to repeat it.
374
00:14:49,955 --> 00:14:53,959
He has got to start
eating red meat.
375
00:14:53,959 --> 00:14:56,962
Bill, what exactly
do you do in there that is so secret?
376
00:14:58,464 --> 00:15:01,467
Look at me--
I'm calm. I'm relaxed.
377
00:15:01,467 --> 00:15:03,969
Don't screw with
a good thing, Dave.
378
00:15:03,969 --> 00:15:05,470
I'll see you later.
379
00:15:05,471 --> 00:15:07,473
I'm going downstairs.
380
00:15:10,476 --> 00:15:15,481
That's great, Bill.
I've seen that before.
381
00:15:15,481 --> 00:15:16,482
Oh, I'm sorry.
382
00:15:16,482 --> 00:15:19,485
I guess I'll just use
the elevator then.
383
00:15:28,494 --> 00:15:29,995
"In Washington today,
384
00:15:29,995 --> 00:15:32,497
White House Chief of Staff
Leon Panetta met with--"
385
00:15:32,498 --> 00:15:33,999
My God, how do you type so fast?
386
00:15:33,999 --> 00:15:36,001
I sort of
go into a trance. Really?
387
00:15:36,001 --> 00:15:37,002
Yeah, it's like being
on auto-pilot.
388
00:15:37,002 --> 00:15:38,003
What do we have so far?
389
00:15:38,003 --> 00:15:40,005
"In Washington today,
390
00:15:40,005 --> 00:15:42,007
"White House Chief of Staff
Leon Panetta met with--
391
00:15:42,007 --> 00:15:43,008
"How do you type so fast?
392
00:15:43,008 --> 00:15:44,009
"I sort of go into a trance.
Really?
393
00:15:44,009 --> 00:15:45,510
"Yeah, it's like being
on auto-pilot.
394
00:15:45,511 --> 00:15:47,012
Okay, what do we have
so far?"
395
00:15:47,012 --> 00:15:48,013
Okay, good...
396
00:15:48,013 --> 00:15:49,514
What are you doing?
397
00:15:49,515 --> 00:15:52,518
Dr. Frank thought I might
feel better about myself
398
00:15:52,518 --> 00:15:54,019
if I tried helping Matthew
399
00:15:54,019 --> 00:15:55,020
instead of tormenting
him relentlessly.
400
00:15:56,522 --> 00:15:58,023
Joe, look, you don't have
to automatically do
401
00:15:58,023 --> 00:16:00,025
anything that Dr. Frank
tells you to do.
402
00:16:00,025 --> 00:16:01,526
I know that,
403
00:16:01,527 --> 00:16:04,029
but I am starting to feel
better about myself.
404
00:16:04,029 --> 00:16:06,531
You got a problem with that?
405
00:16:06,532 --> 00:16:09,034
Don't you have
work of your own you should be doing?
406
00:16:09,034 --> 00:16:10,035
David...
407
00:16:10,035 --> 00:16:11,036
What?
408
00:16:11,036 --> 00:16:13,538
This is an important
step for him.
409
00:16:13,539 --> 00:16:16,542
Please don't crap
all over it.
410
00:16:19,044 --> 00:16:20,045
JOE: Thank you.
411
00:16:20,045 --> 00:16:21,546
MATTHEW: Okay.
What do we got?
412
00:16:23,048 --> 00:16:24,049
Shh, shh, shh!
413
00:16:24,049 --> 00:16:27,052
We're doing
a little relaxation.
414
00:16:27,052 --> 00:16:29,054
Oh, I see.
415
00:16:31,056 --> 00:16:32,557
It looks like he's asleep.
416
00:16:32,558 --> 00:16:35,060
No. He's actually
in an advanced meditative stage.
417
00:16:35,060 --> 00:16:38,063
It's helpful in reducing stress
and gaining focus.
418
00:16:38,063 --> 00:16:39,064
Is that a fact?
419
00:16:39,064 --> 00:16:41,066
[SNORES, MUMBLES]
420
00:16:44,570 --> 00:16:46,572
Okay, now he's sleeping.
421
00:16:46,572 --> 00:16:48,073
Jimmy? Time to get up.
422
00:16:48,073 --> 00:16:50,075
Wake up, Jim.
423
00:16:50,075 --> 00:16:51,576
Ohh!
424
00:16:53,078 --> 00:16:55,580
Man, do I feel terrific.
425
00:16:55,581 --> 00:16:57,583
Hey, Dave,
what's shaking, bacon?
426
00:16:57,583 --> 00:16:59,585
Oh, usual stuff, sir.
427
00:16:59,585 --> 00:17:01,086
Let me tell you,
428
00:17:01,086 --> 00:17:02,587
Dr. Frank, you are
the original dream weaver.
429
00:17:02,588 --> 00:17:03,589
Mind, body, soul,
430
00:17:03,589 --> 00:17:05,591
all present and accounted for.
431
00:17:05,591 --> 00:17:07,092
Glad I could help.
432
00:17:07,092 --> 00:17:10,595
Dave, you have your session
with the magic man yet?
433
00:17:10,596 --> 00:17:12,598
Did he cure what ails you?
434
00:17:12,598 --> 00:17:14,099
I get the feeling
Dave's not a therapy guy.
435
00:17:14,099 --> 00:17:17,602
No, I'm not, but I do want
to speak to the doctor.
436
00:17:17,603 --> 00:17:18,604
Okay, all right,
437
00:17:18,604 --> 00:17:20,606
but just remember,
let it out--
438
00:17:20,606 --> 00:17:24,109
Or sweat it out.
Yes. I love advice that rhymes.
439
00:17:24,109 --> 00:17:25,110
That a boy.
Thanks, Dr. F.
440
00:17:25,110 --> 00:17:26,611
Any time, Jimmy.
Any time.
441
00:17:26,612 --> 00:17:28,113
Okay.
442
00:17:28,113 --> 00:17:29,614
What's on your mind?
443
00:17:29,615 --> 00:17:31,617
I'm not here for therapy, okay?
444
00:17:31,617 --> 00:17:32,618
Sorry, sorry.
445
00:17:32,618 --> 00:17:34,119
I want to tell you
I really resent
446
00:17:34,119 --> 00:17:36,121
the hell out of the fact
that you just waltz in here,
447
00:17:36,121 --> 00:17:38,623
and start giving these people
the same advice I give them,
448
00:17:38,624 --> 00:17:40,626
and then they treat you
like you're some kind of guru.
449
00:17:40,626 --> 00:17:41,627
I see, but--
450
00:17:41,627 --> 00:17:43,629
I have to be here
every day,
451
00:17:43,629 --> 00:17:46,632
listening to all
their problems and complaints.
452
00:17:46,632 --> 00:17:47,633
Seems to me--
453
00:17:47,633 --> 00:17:50,636
I guess the very fact
that they keep coming back to me
454
00:17:50,636 --> 00:17:52,638
shows they at least
respect my opinion...
455
00:17:52,638 --> 00:17:55,140
and trust me
enough to confide in me.
456
00:17:55,140 --> 00:17:56,641
Well, that's true.
457
00:17:56,642 --> 00:17:59,144
Yeah. That is true.
458
00:17:59,144 --> 00:18:01,646
Thank God,
we didn't do any therapy.
459
00:18:03,148 --> 00:18:04,649
Is that all it is?
460
00:18:04,650 --> 00:18:08,153
People just come in and tell you
what's bothering them
461
00:18:08,153 --> 00:18:09,654
and they feel better?
462
00:18:09,655 --> 00:18:11,156
That's basically it.
463
00:18:11,156 --> 00:18:15,160
Kind of enjoyed that.
464
00:18:15,160 --> 00:18:17,162
That was okay.
465
00:18:17,162 --> 00:18:18,163
Yeah.
466
00:18:18,163 --> 00:18:20,665
You know,
as long as we're going--
467
00:18:20,666 --> 00:18:23,669
Hang on a second.
I'm sorry, but my time here is officially up.
468
00:18:23,669 --> 00:18:24,670
I'd love
to hear about it--
469
00:18:24,670 --> 00:18:26,672
It's just one other thing
I wanted to tell you.
470
00:18:26,672 --> 00:18:28,173
All right. Go ahead.
471
00:18:28,173 --> 00:18:30,175
I can't believe
I had to spend the whole day
472
00:18:30,175 --> 00:18:31,676
with a guy who slept
with my girlfriend.
473
00:18:31,677 --> 00:18:33,679
This has to have been
the most awkward
474
00:18:33,679 --> 00:18:36,181
and excruciating experience
I've ever endured.
475
00:18:36,181 --> 00:18:38,183
I mean, don't you think
it's a little bit unethical
476
00:18:38,183 --> 00:18:40,185
that you slept with
one of your sophomore students?
477
00:18:40,185 --> 00:18:43,188
Yes, but I was
going through
478
00:18:43,188 --> 00:18:45,190
a very strange time
back then.
479
00:18:45,190 --> 00:18:46,691
Oh, really?
What kind of strange time?
480
00:18:46,692 --> 00:18:47,693
I'd rather
not talk about it.
481
00:18:47,693 --> 00:18:49,194
You're sure, doc.
482
00:18:49,194 --> 00:18:52,197
You know what they say--
let it out or sweat it out.
483
00:18:52,197 --> 00:18:56,201
Look, I was grappling
with my own personal demons.
484
00:18:56,201 --> 00:18:58,203
What kind of personal demons?
485
00:18:59,204 --> 00:19:02,707
Sexual addiction.
486
00:19:02,708 --> 00:19:04,209
Sorry, I'm from Wisconsin.
487
00:19:04,209 --> 00:19:06,711
Is that the same as
"gettin' a lot"?
488
00:19:09,214 --> 00:19:10,215
Similar.
489
00:19:10,215 --> 00:19:11,216
Uh-huh.
490
00:19:11,216 --> 00:19:13,218
I was completely
out of control--
491
00:19:13,218 --> 00:19:14,719
impulsive, indiscriminate--
492
00:19:14,720 --> 00:19:16,722
students, faculty,
men, women.
493
00:19:16,722 --> 00:19:17,723
It didn't matter.
494
00:19:17,723 --> 00:19:20,225
Boy, it feels good
to talk about this.
495
00:19:20,225 --> 00:19:22,227
Well, I'd love to hear more,
but I've got work to do.
496
00:19:22,227 --> 00:19:24,229
No, I understand.
497
00:19:24,229 --> 00:19:26,731
You are a good listener.
498
00:19:26,732 --> 00:19:29,234
Thank you.
499
00:19:29,234 --> 00:19:31,236
And you have
really nice hands.
500
00:19:36,241 --> 00:19:37,242
Excuse me?
501
00:19:37,242 --> 00:19:39,244
Your hands--
I noticed them earlier.
502
00:19:39,244 --> 00:19:41,746
They're quite beautiful.
503
00:19:41,747 --> 00:19:44,249
Doctor...you never
fully resolved
504
00:19:44,249 --> 00:19:47,252
the aforementioned problem,
did you?
505
00:19:48,754 --> 00:19:50,756
Not really.
506
00:19:50,756 --> 00:19:52,257
You want to talk?
507
00:19:52,257 --> 00:19:53,758
Mm-hmm.
508
00:19:53,759 --> 00:19:55,761
Have a seat
on the couch.
509
00:19:55,761 --> 00:19:57,262
Thank you so much, Dave.
510
00:19:57,262 --> 00:20:00,265
It really felt great
getting that off my chest.
511
00:20:00,265 --> 00:20:01,766
That was really
my pleasure,
512
00:20:01,767 --> 00:20:03,769
and good luck with--
well, you know.
513
00:20:03,769 --> 00:20:05,270
Yeah.
514
00:20:05,270 --> 00:20:06,271
Frank.
515
00:20:06,271 --> 00:20:09,274
Oh, Catherine, listen,
you take care of yourself.
516
00:20:09,274 --> 00:20:10,275
We need you.
517
00:20:10,275 --> 00:20:12,277
And good luck
with-- you know.
518
00:20:15,280 --> 00:20:16,281
Goodbye, Frank.
519
00:20:16,281 --> 00:20:17,282
Lisa.
520
00:20:17,282 --> 00:20:19,784
Give me a call
some time, okay?
521
00:20:19,785 --> 00:20:23,288
Will do, and...
take care of yourself. We need you.
522
00:20:23,288 --> 00:20:25,790
And sometimes,
when we think about it,
523
00:20:25,791 --> 00:20:29,294
we really need you.
524
00:20:30,295 --> 00:20:31,296
Dr. Frank?
525
00:20:31,296 --> 00:20:32,797
Yeah?
526
00:20:32,798 --> 00:20:36,301
I don't think we should
take up any more of your time.
527
00:20:36,301 --> 00:20:38,303
Before you go, can you
please talk to Bill
528
00:20:38,303 --> 00:20:39,804
about getting rid
of that cubicle.
529
00:20:39,805 --> 00:20:42,307
Yes. As much as I dislike
having to look at him,
530
00:20:42,307 --> 00:20:44,809
it is getting
ridiculous.
531
00:20:44,810 --> 00:20:48,313
I don't know.
He seems pretty attached to it.
532
00:20:48,313 --> 00:20:49,314
Bill?
533
00:20:49,314 --> 00:20:50,815
Hi, Dr. Frank.
534
00:20:50,816 --> 00:20:52,317
I understand
you're leaving us.
535
00:20:52,317 --> 00:20:54,319
Yes. Bill, remember,
we talked earlier
536
00:20:54,319 --> 00:20:57,322
about you needing to remove
the metaphorical walls
537
00:20:57,322 --> 00:20:58,823
you've put around yourself?
538
00:20:58,824 --> 00:21:02,327
I do. Your analysis
was both accurate and poetic.
539
00:21:02,327 --> 00:21:04,329
Well, thank you, Bill,
but now I think it's time
540
00:21:04,329 --> 00:21:07,832
for you, literally,
to remove the walls.
541
00:21:07,833 --> 00:21:09,835
The cubicle is just
keeping you at a distance
542
00:21:09,835 --> 00:21:11,837
from those around you.
543
00:21:11,837 --> 00:21:13,338
I want you to get rid of it.
544
00:21:15,340 --> 00:21:17,842
Sorry, but no can do.
545
00:21:18,844 --> 00:21:20,846
The privacy this
cubicle affords me
546
00:21:20,846 --> 00:21:24,850
is integral to
my relaxation technique.
547
00:21:24,850 --> 00:21:26,351
You'll just have
to trust me on this one, doc.
548
00:21:26,351 --> 00:21:27,352
I gave it a shot.
549
00:21:27,352 --> 00:21:29,854
Yeah, thanks.
You know, I want to try.
550
00:21:29,855 --> 00:21:30,856
Please.
551
00:21:30,856 --> 00:21:32,357
Right. Uh... Bill?
552
00:21:32,357 --> 00:21:33,858
Is that you, Dave?
553
00:21:33,859 --> 00:21:35,861
Yes, Bill.
554
00:21:35,861 --> 00:21:36,862
Now, Bill, I want you
555
00:21:36,862 --> 00:21:39,865
to listen to the sound
of my voice, and relax.
556
00:21:45,871 --> 00:21:47,873
This is how I relax, okay?
557
00:21:47,873 --> 00:21:51,376
If you think everyone
is going to want to see this,
558
00:21:51,376 --> 00:21:54,879
go ahead--
tear down the walls.
559
00:21:54,880 --> 00:21:56,381
DR. FRANK: Okay, everybody,
560
00:21:56,381 --> 00:21:58,383
why don't we just let Bill
have his privacy?
561
00:22:03,889 --> 00:22:06,391
Dr. Frank?
562
00:22:06,391 --> 00:22:07,892
Right. Sorry.
563
00:22:12,397 --> 00:22:14,899
[โช]
39469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.