All language subtitles for kalki.mkv3.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:49,000 Alih Bahasa Oleh TechSub 2 00:01:50,833 --> 00:01:52,208 Aswathama sudah meninggal. 3 00:01:52,750 --> 00:01:53,625 Si Gajah. 4 00:02:26,708 --> 00:02:28,708 Salam Sang Pencipta, Brahma. 5 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 Penyebutan nama yang menjadi… 6 00:02:40,708 --> 00:02:42,750 Akhir dari Pandawa! 7 00:02:51,291 --> 00:02:52,541 Walaupun Abimanyu tidak di sini, 8 00:02:52,625 --> 00:02:56,083 Rahimmu sedang mengandung pewaris terakhir Pandawa. 9 00:02:56,333 --> 00:02:57,666 Beranilah. 10 00:02:57,875 --> 00:02:59,041 Semuanya akan baik-baik saja. 11 00:04:04,041 --> 00:04:06,708 Jika kau di sini untuk membunuhku, silakan saja, Krishna. 12 00:04:08,458 --> 00:04:11,500 Aku bukan Arjuna yang mendengarkan ajaranmu. 13 00:04:12,000 --> 00:04:14,625 Apa yang telah kau lakukan, adalah dosa yang lebih besar 14 00:04:14,708 --> 00:04:16,458 dibandingkan kekejaman lainnya di Kurukshetra. 15 00:04:16,541 --> 00:04:19,916 Bagaimana kau bisa merendahkan diri begitu rendah, padahal kau adalah putra Dronacharya? 16 00:04:20,000 --> 00:04:23,916 Kau tidak berhak menyebut nama ayahku, Krishna! 17 00:04:29,041 --> 00:04:30,041 Kau ada di sana. 18 00:04:30,875 --> 00:04:33,541 Kau bisa menghentikan kematiannya jika kau mau! 19 00:04:44,500 --> 00:04:50,083 Engkau telah menjadi pelindung ciptaan selama berabad-abad 20 00:04:50,166 --> 00:04:53,291 Engkau pembunuh orang berdosa 21 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Orang yang menganugerahkan neraka kepada mereka 22 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 Tidak ada penyelamat lain selain mu 23 00:05:01,916 --> 00:05:02,791 Aswathama… 24 00:05:03,416 --> 00:05:05,625 Bahkan Dronacharya pun tidak bisa lepas dari karmanya. 25 00:05:05,791 --> 00:05:07,833 Kau menyerang bayi yang belum lahir. 26 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 Kau harus menghadapi konsekuensinya. 27 00:05:10,791 --> 00:05:14,208 Baiklah kalau begitu, putar chakramu dan bunuh aku sebagai hukumannya. 28 00:05:14,291 --> 00:05:16,291 Kematian bukanlah hukumanmu, Aswathama. 29 00:05:16,958 --> 00:05:17,958 Itu adalah keselamatanmu. 30 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 Seiring berjalannya waktu, seluruh Pandawa akan meninggal. 31 00:05:22,958 --> 00:05:24,458 Tubuhku akan binasa. 32 00:05:25,666 --> 00:05:27,250 Yuga ini akan berakhir. 33 00:05:28,750 --> 00:05:30,958 Tapi kau tidak akan menghadapi kematian. 34 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Kau akan memohon kematian. 35 00:05:33,416 --> 00:05:35,666 Tapi kau tidak akan pernah mati. 36 00:05:38,583 --> 00:05:39,916 Aku mengutukmu seperti itu! 37 00:05:40,833 --> 00:05:42,833 Tidak adakah penebusan untukku? 38 00:05:43,333 --> 00:05:44,916 Kau ingin membunuhku sekarang. 39 00:05:45,458 --> 00:05:47,458 Tapi suatu hari, kau harus menyelamatkanku. 40 00:05:49,666 --> 00:05:50,500 Aku? 41 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 Kali Yuga semakin dekat. 42 00:05:52,125 --> 00:05:53,416 Kali telah tiba. 43 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 Ketika ketidakbenaran meningkat… 44 00:05:57,291 --> 00:05:58,791 dan kegelapan menyelimuti dunia, 45 00:05:58,875 --> 00:06:00,416 Aku harus bereinkarnasi lagi. 46 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 Di yuga itu, 47 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 Kali akan menjadi cukup kuat untuk menghambat kelahiranku. 48 00:06:04,375 --> 00:06:07,125 Saat itulah kau harus menjaga tempat kelahiranku. 49 00:06:09,041 --> 00:06:10,666 Ketika udara dipenuhi racun… 50 00:06:11,125 --> 00:06:12,416 Ketika Sungai Gangga tidak ada tetes terakhirnya… 51 00:06:13,500 --> 00:06:16,791 Saat permata ini menemukan jalannya kembali kepadamu… 52 00:06:17,208 --> 00:06:18,291 maka kau dapat berasumsi… 53 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 bahwa waktunya telah tiba. 54 00:06:42,750 --> 00:06:48,708 Aku berdiri di akhir zaman 55 00:06:50,791 --> 00:06:57,791 Ada kegelapan yang pekat, tak terbatas 56 00:06:59,041 --> 00:07:06,041 Ada dosa, ada kehancuran 57 00:07:08,708 --> 00:07:15,625 Keshav, kenapa kau tidak datang ke sini? 58 00:07:15,708 --> 00:07:19,625 Bumi ini fana, ia menuntut Tuhan 59 00:07:19,708 --> 00:07:23,583 Datanglah sebagai pembebasan! 60 00:07:23,666 --> 00:07:25,458 Di dalam gelap 61 00:07:25,625 --> 00:07:27,458 Langit gelap 62 00:07:27,708 --> 00:07:31,625 Melintasi waktu dan datanglah! 63 00:07:31,708 --> 00:07:35,166 Melahirkan dari rahim… 64 00:07:35,708 --> 00:07:39,500 bumi dan datang 65 00:07:39,666 --> 00:07:43,541 Ayo, siklus penciptaan berputar 66 00:07:43,666 --> 00:07:48,416 Muncul sebagai karma 67 00:07:50,291 --> 00:07:52,458 Keshav… 68 00:07:53,791 --> 00:07:58,958 Kapan kau akan ke sini? 69 00:08:41,375 --> 00:08:42,291 Apa ini? 70 00:08:43,208 --> 00:08:44,125 Aku tidak tahu. 71 00:08:47,583 --> 00:08:49,958 Kak, ada air? 72 00:08:51,541 --> 00:08:52,750 Bu, tolong beri air? 73 00:09:11,500 --> 00:09:15,375 Apakah engkau sudah kering untuk menghapuskan segala dosa kami, Ibu Gangga? 74 00:09:20,916 --> 00:09:22,291 Dari mana asalmu? 75 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Tidak ada yang memberi air gratis di sini. 76 00:09:25,041 --> 00:09:25,916 Tahu hal itu? 77 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Tidak, aku tidak tahu. 78 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 Sebwnarnya, aku belum pernah keluar dari desaku sebelumnya. 79 00:09:31,583 --> 00:09:32,916 Apa yang kau lakukan di sini sekarang? 80 00:09:36,291 --> 00:09:37,333 Kemarilah, aku akan memberitahumu. 81 00:09:43,291 --> 00:09:44,791 Kau melihatnya? 82 00:09:45,000 --> 00:09:47,208 Sebuah bintang bersinar di siang hari bolong. 83 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Jadi apa? 84 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 Itu muncul tiga hari lalu. 85 00:09:50,708 --> 00:09:51,625 Terus apa? 86 00:09:52,666 --> 00:09:55,208 Ini pertama kali muncul 6000 tahun yang lalu. 87 00:09:55,291 --> 00:09:56,500 Ini adalah kedua kalinya. 88 00:09:56,583 --> 00:09:57,458 Terus? 89 00:09:59,291 --> 00:10:00,250 Lalu… 90 00:10:01,500 --> 00:10:03,083 Ada apa dengan kalian berdua? 91 00:10:03,166 --> 00:10:04,208 Ini adikmu? 92 00:10:06,833 --> 00:10:09,041 Tidak bisakah kau melihat bahwa aku laki-laki? 93 00:10:12,125 --> 00:10:13,666 Oke, anakku. 94 00:10:14,166 --> 00:10:16,708 Lalu kenapa kalian pergi ke Kashi? 95 00:10:17,083 --> 00:10:18,541 Apa kita punya tempat lain untuk pergi? 96 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 Hei! 97 00:10:22,541 --> 00:10:24,375 Lihat! 98 00:10:24,458 --> 00:10:27,916 Kita telah mencapai Kashi! 99 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 Kota terakhir yang berdiri di dunia ini. 100 00:10:32,083 --> 00:10:34,166 Kota pertama yang ada di Bumi. 101 00:11:27,208 --> 00:11:28,375 Wow! 102 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 Kapan mereka akan membuka gerbang itu? 103 00:11:44,625 --> 00:11:46,250 Setelah aku memiliki satu juta unit, 104 00:11:46,458 --> 00:11:48,375 Aku pasti akan masuk ke dalam. 105 00:11:48,458 --> 00:11:49,833 Mereka memiliki segalanya di sana. 106 00:11:49,916 --> 00:11:51,208 Mereka juga memiliki bunga asli. 107 00:11:51,791 --> 00:11:52,833 Tentu saja mereka punya. 108 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Setelah menyedot semua sumber daya dari Bumi… 109 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 mereka jelas memiliki segalanya di sana. 110 00:12:00,833 --> 00:12:01,791 Siapa di atas sana? 111 00:12:03,333 --> 00:12:05,500 Penjaga Kompleks. 112 00:12:06,541 --> 00:12:09,000 Sipir berusia 200 tahun. 113 00:12:09,708 --> 00:12:11,583 Supreme Yaskin. 114 00:12:28,166 --> 00:12:31,916 Tidakkah kau tahu Tuhan dilarang di Kashi akhir-akhir ini, orang tua? 115 00:12:35,125 --> 00:12:37,875 Orang-orang Kompleks akan membunuhmu jika mereka mendengarnya. 116 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 Tidak, tuan. Kumohon. 117 00:12:40,666 --> 00:12:43,750 Mengapa Tuhanmu duduk di atas seekor anjing? 118 00:12:44,666 --> 00:12:45,750 Siapa namanya? 119 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 Aku tidak ingat, Tuan. 120 00:12:48,458 --> 00:12:49,291 Tetapi… 121 00:12:50,000 --> 00:12:53,666 Semua orang percaya dia adalah pelindung Kashi. 122 00:12:57,291 --> 00:12:58,125 Teman-teman! 123 00:12:59,041 --> 00:12:59,958 Barang dagangan baru. 124 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 Tahan. Hentikan kendaraannya. 125 00:13:15,041 --> 00:13:17,291 Tarik semua gadis ke samping. 126 00:13:38,708 --> 00:13:39,541 Dia positif. 127 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 Ada apa? 128 00:13:43,750 --> 00:13:44,583 Kemana kau akan membawanya? 129 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 -Ayah! -Saanu… 130 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 -Ayah! -Lepaskan dia! 131 00:13:47,166 --> 00:13:48,000 Saanu... 132 00:13:48,083 --> 00:13:49,041 -Saanu… -Ayah! 133 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 Dia tidak sehat. Kumohon lepaskan dia. 134 00:13:52,166 --> 00:13:54,541 -Kompleks membutuhkan putrimu. -Ayah! 135 00:13:54,625 --> 00:13:58,375 Gadis subur bernilai 10.000 unit. 136 00:13:58,458 --> 00:13:59,291 Ayah! 137 00:14:00,000 --> 00:14:00,916 Lepaskan dia, kumohon! 138 00:14:01,125 --> 00:14:02,916 Saanu! 139 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Kak... 140 00:14:10,833 --> 00:14:13,541 Berapa unit yang akan kau berikan padaku sebagai ganti seorang gadis? 141 00:14:13,833 --> 00:14:14,666 Dimana gadis itu? 142 00:14:15,250 --> 00:14:16,083 Lihat. 143 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 Dia ada di sana. 144 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 Semuanya, keluarlah. 145 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 Untuk besok. 146 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 Untuk besok. 147 00:14:48,041 --> 00:14:48,916 Rumi… 148 00:14:49,666 --> 00:14:50,833 Apa yang kau lakukan di sini? 149 00:14:51,125 --> 00:14:53,041 Aku bisa menanyakan hal yang sama padamu. 150 00:14:53,125 --> 00:14:55,875 Mariam sangat mengkhawatirkanmu. 151 00:14:57,000 --> 00:14:58,083 Aku perlu memberi tahu dia bahwa kami menemukanmu. 152 00:14:59,625 --> 00:15:01,416 Semua orang di Shambala mencarimu. 153 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Hai, Rumi. Kemana saja kau pergi? 154 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 Ini bukan usia bagimu untuk mengambil risiko. 155 00:15:06,500 --> 00:15:07,583 Bagaimana kau bisa pergi begitu saja? 156 00:15:08,708 --> 00:15:10,750 Kami kehilangan begitu banyak rakyat dalam Perang Bombay. 157 00:15:11,958 --> 00:15:15,125 Keyakinan gilamu telah membahayakan Shambala. 158 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 Keyakinan gila itu adalah dasar dari Shambala, Veeran. 159 00:15:21,166 --> 00:15:22,791 Itu adalah harapan untuk hari esok yang lebih baik. 160 00:15:23,791 --> 00:15:25,000 Kembalilah, Rumi. 161 00:15:25,083 --> 00:15:27,041 Anak-anak rindu mendengarkan ceritamu. 162 00:15:27,500 --> 00:15:30,750 Beritahu mereka bahwa cerita itu akan menjadi kenyataan, Mariam. 163 00:15:32,750 --> 00:15:35,625 Waktu yang disebutkan dalam Purana telah tiba! 164 00:15:36,958 --> 00:15:40,250 Semua bintang dan planet menunjukkan hal yang sama. 165 00:15:40,666 --> 00:15:42,875 Begitu juga dengan instingku. 166 00:15:45,750 --> 00:15:47,375 Sang Ibu akan datang. 167 00:15:49,500 --> 00:15:50,833 Tolong panggil wanita itu. 168 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Siapa namamu? 169 00:16:12,125 --> 00:16:12,958 Divya. 170 00:16:29,333 --> 00:16:31,791 -Apa ini? -Keyakinan Shambala. 171 00:16:32,875 --> 00:16:35,333 Saat kegelapan menyelimuti dunia, 172 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 ini akan menunjukkan jalannya kepada kita. 173 00:16:39,625 --> 00:16:41,875 Ketika Ibu yang mengandung Tuhan dalam rahimnya tiba, 174 00:16:42,916 --> 00:16:44,333 ini menyala. 175 00:17:01,541 --> 00:17:02,458 Apa yang telah terjadi? 176 00:17:03,125 --> 00:17:04,416 Itu tidak menyala. 177 00:17:06,791 --> 00:17:07,916 Maaf. 178 00:17:10,083 --> 00:17:13,583 Membawa kehidupan di dalam dirimu adalah sebuah berkah di masa sekarang ini. 179 00:17:14,416 --> 00:17:17,875 Namun masih ada waktu untuk menemukan kehidupan yang kita cari. 180 00:17:17,958 --> 00:17:18,916 Itu tidak akan pernah terjadi. 181 00:17:20,666 --> 00:17:21,916 Kompas itu tidak akan pernah menyala. 182 00:17:22,708 --> 00:17:24,125 Tidak ada yang akan mempercayai ceritamu. 183 00:17:24,208 --> 00:17:26,541 Kebenaran tidak mencari validasi, Veeran. 184 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 Ketika saatnya tiba, kau akan melihatnya sendiri… 185 00:17:31,208 --> 00:17:32,500 bahwa semua cerita ini benar. 186 00:17:33,916 --> 00:17:34,958 Tuhan akan kembali. 187 00:17:35,916 --> 00:17:36,791 Penjarah! 188 00:17:37,250 --> 00:17:38,166 Ayo pergi! 189 00:17:39,500 --> 00:17:40,625 Hei hati-hati! 190 00:17:43,583 --> 00:17:44,458 Ayo cepat! 191 00:17:47,166 --> 00:17:48,000 Hati-hati! 192 00:17:48,208 --> 00:17:49,625 Lukas, lebih cepat! 193 00:18:01,750 --> 00:18:02,583 Ayo! 194 00:18:46,166 --> 00:18:47,958 Mereka membuka gerbang Kompleks. 195 00:19:15,375 --> 00:19:16,291 Berhenti. 196 00:19:24,791 --> 00:19:25,666 Kembali. 197 00:19:37,916 --> 00:19:38,750 Komandan… 198 00:19:39,208 --> 00:19:43,666 pemberontak ini ditemukan karena tip aku. 199 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Bisa aku memasuki Kompleks? 200 00:19:52,541 --> 00:19:53,375 Wow! 201 00:19:54,000 --> 00:19:55,208 Seorang gadis yang subur. 202 00:19:56,125 --> 00:19:57,833 Bagaimana kau bisa melarikan diri begitu lama? 203 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Bawa dia ke laboratorium. 204 00:20:01,375 --> 00:20:04,291 Kami akan mengekstrak rahimmu dan menggunakannya dengan cara baru. 205 00:20:05,333 --> 00:20:06,208 Lepaskan dia. 206 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 Oke. 207 00:20:08,125 --> 00:20:09,583 Lalu tunjukkan padaku jalan ke Shambala. 208 00:20:13,250 --> 00:20:14,416 Ini Shambala. 209 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 Oh! Halo Mariam. 210 00:20:20,041 --> 00:20:21,750 Kau masih sama cantiknya. 211 00:20:25,083 --> 00:20:27,125 Mengapa kau bersembunyi dan mengirim orang tua ini? 212 00:20:29,166 --> 00:20:30,500 Tunjukkan padaku jalan ke Shambala. 213 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 Dan aku akan mengirimnya kembali. 214 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Sebenarnya apa yang diperjuangkan para pemberontak? 215 00:20:45,916 --> 00:20:47,166 Untuk anjing-anjing ini? 216 00:20:48,000 --> 00:20:50,916 Mereka akan membunuhmu karena apel yang digigit ini. 217 00:20:51,416 --> 00:20:52,833 Kau berjuang untuk mereka? 218 00:20:53,333 --> 00:20:54,375 Untuk perubahan. 219 00:20:55,125 --> 00:20:58,375 Untuk mengakhiri orang-orang yang telah mengubah manusia menjadi seperti ini. 220 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 Untuk besok. 221 00:21:00,750 --> 00:21:01,666 Benar? 222 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 Jika aku membunuh hari ini, tidak akan ada hari esok, bukan? 223 00:21:05,041 --> 00:21:05,875 Kumohon. 224 00:21:06,333 --> 00:21:08,583 Dia tidak ada hubungannya dengan kita. 225 00:21:09,541 --> 00:21:10,958 Lalu tunjukkan padaku jalan ke Shambala. 226 00:21:11,666 --> 00:21:13,083 Lakukan dan aku akan melepaskannya. 227 00:21:16,916 --> 00:21:17,875 Jangan jawab dia. 228 00:21:20,458 --> 00:21:22,416 Mereka tidak akan mengampuni aku, apa pun yang kau katakan. 229 00:21:24,708 --> 00:21:26,250 Bayi ini tidak akan melihat terang hari. 230 00:21:27,666 --> 00:21:30,083 Dan bahkan jika itu terjadi… 231 00:21:30,541 --> 00:21:32,000 ini bukanlah dunia yang seharusnya. 232 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 Dunia perlu berubah. 233 00:21:36,833 --> 00:21:37,958 Jangan katakan padanya. 234 00:21:40,833 --> 00:21:41,708 Maaf. 235 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Jawaban yang salah. 236 00:21:55,416 --> 00:21:56,541 Maafkan aku. 237 00:21:57,958 --> 00:22:00,000 Keyakinanmu harus menjadi kenyataan. 238 00:22:01,833 --> 00:22:04,458 Kau harus menemukan Ibu yang kau cari. 239 00:22:15,250 --> 00:22:16,375 Sungguh sia-sia! 240 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 Kapan kalian akan mengerti? 241 00:22:21,375 --> 00:22:23,125 Tidak ada perang yang tersisa untuk diperjuangkan. 242 00:22:25,250 --> 00:22:27,666 Hanya Kompleks yang tersisa di dunia. 243 00:22:28,958 --> 00:22:30,166 Dan hanya ada satu Tuhan. 244 00:22:30,291 --> 00:22:31,666 Supreme Yaskin. 245 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 Kau benar. 246 00:22:36,125 --> 00:22:37,583 Hanya ada satu Tuhan. 247 00:22:39,208 --> 00:22:40,666 Kau berbicara denganku? 248 00:22:42,166 --> 00:22:44,250 Kegelapan telah menyelimuti dari segala sisi. 249 00:22:45,291 --> 00:22:47,791 Kini saatnya cahaya bersinar. 250 00:22:48,875 --> 00:22:50,416 Dia akan datang! 251 00:22:50,708 --> 00:22:51,541 Siapa? 252 00:22:52,166 --> 00:22:53,583 Setiap agama… 253 00:22:54,375 --> 00:22:55,875 dan ras… 254 00:22:56,541 --> 00:22:59,166 sedang menunggu kedatangannya. 255 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 Ahura Mazda… 256 00:23:01,250 --> 00:23:02,541 Rudra Chakrin… 257 00:23:02,875 --> 00:23:04,125 Kedatangan Kedua… 258 00:23:04,625 --> 00:23:07,041 Avatar terakhir di Dasavatara. 259 00:23:07,750 --> 00:23:08,875 Dia mungkin punya sejuta nama. 260 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 Namun entitasnya adalah satu. 261 00:23:12,916 --> 00:23:14,708 Dia akan menembus kegelapan… 262 00:23:15,083 --> 00:23:16,541 dan menyinari… 263 00:23:18,875 --> 00:23:19,791 Rumi! 264 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Tangkap mereka. 265 00:23:26,625 --> 00:23:29,250 5000 unit untuk setiap pengkhianat kecil. 266 00:23:32,708 --> 00:23:33,666 Rumi. 267 00:23:35,791 --> 00:23:39,708 Mulai sekarang, kau harus bercerita kepada anak-anak, Mariam. 268 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Jadi, pohonnya sudah mati? 269 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Tidak, sayangku. 270 00:24:04,375 --> 00:24:05,500 Itu belum mati. 271 00:24:07,000 --> 00:24:08,083 Itu lagi menunggu. 272 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 Ia menunggu hari dimana cahaya akan bersinar kembali. 273 00:24:33,500 --> 00:24:35,541 Ajju, pergilah! Aku akan mengalihkannya! 274 00:24:37,000 --> 00:24:38,458 Lurus saja! Jangan melihat ke belakang! 275 00:25:06,291 --> 00:25:07,708 Menemukan pengkhianat! 276 00:25:08,666 --> 00:25:12,083 Kau setidaknya bernilai 5.000 unit, bukan? 277 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 Hadiah bintang satu. 278 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Kau menebaknya dengan benar. 279 00:25:19,708 --> 00:25:20,791 5000 unit. 280 00:25:21,625 --> 00:25:23,041 Kalian bisa pergi sekarang. 281 00:25:23,958 --> 00:25:24,791 Apa ini? 282 00:25:27,625 --> 00:25:30,500 Ini borgolku. Dan inilah hadiahku. 283 00:25:30,583 --> 00:25:32,000 Ini senjataku. 284 00:25:34,541 --> 00:25:36,333 Hei! Hentikan! 285 00:25:36,541 --> 00:25:37,541 Hei! 286 00:25:40,583 --> 00:25:41,875 Beraninya kau menembakku?! 287 00:25:42,041 --> 00:25:45,250 Bosku akan datang dan menghancurkan kalian semua sekarang. 288 00:25:47,583 --> 00:25:48,708 Siapa bosmu? 289 00:25:49,083 --> 00:25:51,458 Seorang prajurit hebat di perang masa lalu, 290 00:25:51,666 --> 00:25:53,708 yang belum pernah kalah dalam satu pertarungan pun sampai sekarang. 291 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 Yang tak terkalahkan… 292 00:25:55,708 --> 00:25:57,041 Satu-satunya… 293 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Bhairava! 294 00:26:18,416 --> 00:26:20,166 Ah! Dia kembali! 295 00:26:20,583 --> 00:26:22,166 Aku ingin tahu apa yang akan dia lakukan kali ini. 296 00:26:24,750 --> 00:26:25,708 Bhairava, bangun! 297 00:26:25,791 --> 00:26:27,500 Aku sangat membuatmu bersemangat. 298 00:26:27,583 --> 00:26:30,166 Hei, Bujji. Kumohon. Lima menit. 299 00:26:31,166 --> 00:26:32,250 Bhairava yang Agung? 300 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 Kami telah mendengar cerita gila tentang perkelahiannya, bos. 301 00:26:36,583 --> 00:26:38,333 Aku juga pernah mendengar tentang dia. 302 00:26:39,166 --> 00:26:40,458 Pejuang yang baik. 303 00:26:41,625 --> 00:26:43,416 Tapi kau tidak setia. 304 00:26:43,500 --> 00:26:46,000 Kau melompat tergantung siapa yang membayar lebih, bukan? 305 00:26:46,083 --> 00:26:47,333 Ini adalah karunia kita. 306 00:26:47,458 --> 00:26:49,166 Dia terjatuh tepat di pangkuanku. 307 00:26:49,250 --> 00:26:50,666 Itu 5000 unit, Bhairava. 308 00:26:50,958 --> 00:26:54,791 Teman-teman, bayar 5000 unit dan bawa dia. 309 00:26:55,708 --> 00:26:58,125 Kalahkan kami dan dapatkan unitnya. 310 00:27:05,500 --> 00:27:11,458 Satu, dua tiga, empat, lima, enam… sembilan. 311 00:27:12,583 --> 00:27:14,416 Wah! Itu terlalu banyak kawan! 312 00:27:14,500 --> 00:27:16,375 Bujji, kembalikan hadiahnya. 313 00:27:16,500 --> 00:27:19,250 Aku tidak akan bangun dan melawan mereka hanya untuk 5000 unit. 314 00:27:19,375 --> 00:27:21,125 Aku sedang bermimpi indah. 315 00:27:25,000 --> 00:27:26,708 Kita berada di dalam Kompleks. 316 00:27:27,750 --> 00:27:31,583 Meja itu penuh dengan makanan tanpa batas, Bujji. 317 00:27:34,791 --> 00:27:36,000 Kau berada di Kompleks? 318 00:27:36,583 --> 00:27:37,500 Tapi bagaimana caranya? 319 00:27:38,333 --> 00:27:40,000 Menggunakan unit seperti orang lain. 320 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Kau memiliki satu juta unit? 321 00:27:44,875 --> 00:27:45,791 Kurang beberapa unit. 322 00:27:46,083 --> 00:27:48,916 Saldo saat ini. 250 unit. 323 00:27:49,875 --> 00:27:51,416 Bujji, mereka bertanya padamu? 324 00:27:51,666 --> 00:27:53,125 Mereka menanyakan detailnya kepadamu? 325 00:27:53,208 --> 00:27:54,375 Aku punya penawaran khusus untukmu. 326 00:27:55,833 --> 00:27:56,958 Hentikan kami. 327 00:27:57,375 --> 00:28:00,208 Aku akan memberimu 5.000 unit lagi. 328 00:28:00,875 --> 00:28:04,458 Sebagai bonus, kau juga dapat memiliki orang tua itu. 329 00:28:04,625 --> 00:28:07,458 Kau tergoda sekarang? Totalnya mencapai 10.000 unit. 330 00:28:09,458 --> 00:28:11,166 Masih terlalu dini untuk bertarung, Bujji. 331 00:28:11,250 --> 00:28:14,041 Apa? Sebentar lagi malam. 332 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Oke. 333 00:28:33,916 --> 00:28:35,666 Seharusnya kau mengisi daya sepatuku. 334 00:28:36,166 --> 00:28:37,958 Sepatumu. Kau harus menagihnya. 335 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 Bagaimana kau bisa begitu tidak bertanggung jawab, Bujji? 336 00:28:41,875 --> 00:28:42,750 Oke, lupakan saja. 337 00:28:45,750 --> 00:28:46,666 Oke. 338 00:28:47,375 --> 00:28:48,458 Mainkan lagu yang bagus. 339 00:28:50,416 --> 00:28:51,750 Biarkan aku masuk ke mode pertarungan. 340 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 Oke. 341 00:29:05,041 --> 00:29:05,875 Hei… 342 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Bujji… 343 00:29:46,125 --> 00:29:46,958 Bhairava! 344 00:29:49,958 --> 00:29:50,916 Pergi, tangkap dia! 345 00:29:58,958 --> 00:29:59,875 Hei, botak! 346 00:30:05,458 --> 00:30:06,375 Hei, tangkap! 347 00:30:19,541 --> 00:30:20,666 Hei, konyol! 348 00:30:20,833 --> 00:30:22,458 Cukup dengan sirkus ini! 349 00:30:22,875 --> 00:30:24,375 Ayo berdiri di depanku! 350 00:30:33,708 --> 00:30:36,000 Dapat! 351 00:30:45,625 --> 00:30:46,583 Takut? 352 00:30:47,375 --> 00:30:48,833 Kau... 353 00:30:55,125 --> 00:30:56,083 Bujji, kau baik-baik saja? 354 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 Mengapa kau peduli? 355 00:30:59,416 --> 00:31:01,375 -Ssakit? -Pria ini memukulku. 356 00:31:01,458 --> 00:31:04,125 Dan kau melompat-lompat seperti katak. 357 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 Jika kau benar-benar peduli padaku, pukul dia. 358 00:31:30,375 --> 00:31:32,125 Bhairava, kita kehilangan hadiahnya. 359 00:31:34,791 --> 00:31:36,333 Hadiahnya milikku. 360 00:31:42,583 --> 00:31:43,458 Tangkap dia! 361 00:32:05,875 --> 00:32:06,833 Ada tangga, saudara. 362 00:32:35,958 --> 00:32:36,875 Hei, hei… 363 00:32:49,208 --> 00:32:50,416 Apa yang kau lihat, botak? 364 00:33:04,875 --> 00:33:08,000 Oh, seluruh dunia sedang curang 365 00:33:08,083 --> 00:33:11,208 Mengapa mata mereka tertuju pada kita? 366 00:33:11,291 --> 00:33:14,166 Oh, seluruh dunia sedang curang 367 00:33:14,250 --> 00:33:17,708 Mengapa mata mereka tertuju pada kita? 368 00:33:17,791 --> 00:33:19,958 Wahai mataku yang lucu 369 00:33:20,375 --> 00:33:23,500 Mereka tidak mudah diyakinkan dan keras kepala 370 00:33:23,583 --> 00:33:26,125 Lihat kekuatan bocah Jatt ini 371 00:33:26,583 --> 00:33:29,708 Dia tidak pernah mundur, sayangku 372 00:33:29,791 --> 00:33:32,333 Dia membuat kemajuan siang dan malam 373 00:33:32,750 --> 00:33:35,500 Dia membuat kemajuan siang dan malam 374 00:33:44,041 --> 00:33:44,916 Bergerak! 375 00:33:45,750 --> 00:33:47,416 Terima kasih bos. Kau adalah pahlawanku. 376 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 Terima kasih. 377 00:33:50,166 --> 00:33:51,000 Bos! 378 00:33:54,000 --> 00:33:54,916 Selamat Datang kembali. 379 00:34:05,166 --> 00:34:07,250 Wahai mataku yang lucu 380 00:34:07,750 --> 00:34:11,000 Mereka tidak mudah diyakinkan dan keras kepala 381 00:34:11,083 --> 00:34:13,708 Lihat kekuatan bocah Jatt ini 382 00:34:14,041 --> 00:34:17,041 Dia tidak pernah mundur, sayangku 383 00:34:17,125 --> 00:34:19,666 Dia membuat kemajuan siang dan malam 384 00:34:20,166 --> 00:34:23,291 Dia membuat kemajuan siang dan malam 385 00:34:23,375 --> 00:34:26,250 Lihat kekuatan bocah Jatt ini 386 00:34:26,333 --> 00:34:29,916 Dia tidak pernah mundur, sayangku 387 00:34:30,000 --> 00:34:31,500 Berapa banyak lagi yang harus dilalui? 388 00:34:32,750 --> 00:34:34,208 Aku tidak bisa bertarung lagi. 389 00:34:56,000 --> 00:34:58,250 Kompleks-ku… 390 00:34:59,291 --> 00:35:01,583 Hei! Lepaskan! Kataku, lepaskan! 391 00:35:18,000 --> 00:35:19,625 Aku ingin bersiul. Tolong lepaskan satu borgol. 392 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 -Kumohon, Bujji. -Oke. 393 00:35:23,041 --> 00:35:24,458 -Terima kasih, Bujji. -Sama-sama. 394 00:35:27,708 --> 00:35:28,625 Bujji, kau lihat ini? 395 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Aku juga punya penggemar. 396 00:35:31,708 --> 00:35:33,666 Ya, aku tahu. Penggemar pemberontak. 397 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 Wahai mataku yang lucu 398 00:35:38,708 --> 00:35:41,708 Lihat kekuatan bocah Jatt ini 399 00:35:41,791 --> 00:35:45,083 -Dia tidak pernah mundur, sayangku -Terima kasih, bos. Aku akan berangkat. 400 00:35:49,708 --> 00:35:51,541 Hei, Nak. Unitku. 401 00:36:07,125 --> 00:36:08,208 Ini milikku. 402 00:36:08,333 --> 00:36:09,750 Ini milikku. 403 00:36:10,791 --> 00:36:12,291 Kau tidak akan mendapatkan unit apa pun untuk ini. 404 00:36:13,250 --> 00:36:14,791 Ini adalah Kala Bhairava! 405 00:36:16,125 --> 00:36:19,708 Orang-orang percaya dia adalah pelindung Kashi pada suatu waktu. 406 00:36:20,208 --> 00:36:23,125 Kau harus melindungi Kashi sekarang, Bhairava. 407 00:36:24,291 --> 00:36:25,166 Ya. 408 00:36:25,375 --> 00:36:26,250 Aku mengerti. 409 00:36:26,458 --> 00:36:29,125 -Hay! -Pelindung, kakiku! 410 00:36:29,208 --> 00:36:31,750 Kashi akan baik-baik saja hanya jika dia pergi. 411 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 -Dia merobohkan rumahku. -Dia hanya memujiku. 412 00:37:10,083 --> 00:37:11,291 Apa yang kau lakukan di sini? 413 00:37:11,791 --> 00:37:14,125 Beri aku kabar baru. 414 00:37:14,416 --> 00:37:15,333 Aku bosan setengah mati. 415 00:37:59,500 --> 00:38:00,958 Apa yang kau lihat? 416 00:38:01,166 --> 00:38:02,875 Kehidupan di dalam kehidupan. 417 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 Aneh sekali, bukan begitu? 418 00:38:06,791 --> 00:38:08,291 Tapi itu tidak akan bertahan. 419 00:38:09,208 --> 00:38:13,833 Terkadang aku berharap aku bersikap negatif. 420 00:38:13,916 --> 00:38:16,333 Setidaknya aku bisa keluar dari kandang ini. 421 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 Kau tidak akan mengerti. 422 00:38:34,041 --> 00:38:36,458 Kau sedih karena kau tidak positif, bukan? 423 00:38:37,750 --> 00:38:39,791 Ada makanan enak, tidur nyenyak. 424 00:38:40,625 --> 00:38:42,250 Kau tidak pernah beruntung. 425 00:38:44,708 --> 00:38:45,583 Gadis malang! 426 00:38:59,250 --> 00:39:00,541 Semua orang merasa lapar. 427 00:39:04,125 --> 00:39:05,708 Jika kau tidak bisa bersikap positif… 428 00:39:07,041 --> 00:39:08,208 setidaknya kau harus pintar. 429 00:39:21,500 --> 00:39:22,833 Komandan Manas. 430 00:39:23,375 --> 00:39:24,791 Kami tidak mendugamu. 431 00:39:26,083 --> 00:39:27,166 Kalau begitu aku pergi. 432 00:39:27,625 --> 00:39:30,875 -Hubungi aku saat kau menungguku. -Aku minta maaf, Tuan. 433 00:39:35,833 --> 00:39:37,833 Kapan kau akan memenuhi keinginan Supreme? 434 00:39:39,583 --> 00:39:42,250 Apa status Proyek K? 435 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 91 hari. 436 00:39:44,083 --> 00:39:44,916 Benar? 437 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 Berapa hari yang diminta Supreme? 438 00:39:48,166 --> 00:39:49,333 150 hari, Tuan. 439 00:39:52,000 --> 00:39:52,875 Memalukan! 440 00:39:53,875 --> 00:39:54,833 Kau memiliki laboratorium yang sangat besar di sini. 441 00:39:54,916 --> 00:39:55,958 Ribuan gadis siap membantumu. 442 00:39:57,083 --> 00:39:57,958 Dan ini… 443 00:39:58,875 --> 00:40:00,333 seragam yang serasi. 444 00:40:01,166 --> 00:40:02,041 Menyianyiakan waktu! 445 00:40:02,583 --> 00:40:04,958 Bolehkah aku… Bolehkah aku menunjukkan sesuatu kepada Anda, Tuan? 446 00:40:05,458 --> 00:40:06,333 Mari. 447 00:40:07,375 --> 00:40:11,708 Kami memanggil semua wanita subur ke laboratorium seperti yang Anda minta. 448 00:40:11,916 --> 00:40:12,958 Termasuk gadis kecil. 449 00:40:15,125 --> 00:40:18,916 Formula yang diminta Supreme, jauh melampaui DNA manusia. 450 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 Formula ini sangat ampuh sehingga… 451 00:40:22,333 --> 00:40:24,208 hal ini membahayakan nyawa gadis-gadis ini. 452 00:40:24,625 --> 00:40:25,791 Ibu! 453 00:40:27,500 --> 00:40:29,458 Mereka tidak dapat membawa formula ini. 454 00:40:29,541 --> 00:40:32,041 Tidak setiap gadis memiliki kekuatan untuk menumbuhkan benih tersebut. 455 00:40:32,583 --> 00:40:33,916 Ternyata hasilnya negatif. 456 00:40:34,000 --> 00:40:34,875 Infertil. 457 00:40:35,208 --> 00:40:37,250 Di gadis mana pun kita menanam benih, itu positif. 458 00:40:37,333 --> 00:40:38,875 Tapi tidak lebih dari tiga bulan. 459 00:40:38,958 --> 00:40:40,333 Supreme menginginkan serumnya. 460 00:40:40,583 --> 00:40:41,958 Bukan penjelasanmu. 461 00:40:44,333 --> 00:40:47,291 Supreme akan menangani kasusku hari ini karena kalian. 462 00:40:49,416 --> 00:40:52,708 Aku yakin 98 lebih baik dari 91. 463 00:40:53,458 --> 00:40:54,583 Ekstrak dia. 464 00:40:55,375 --> 00:40:57,291 Kita harus menunggu beberapa hari lagi. 465 00:40:57,750 --> 00:40:59,625 Alat vitalnya tidak stabil. 466 00:40:59,708 --> 00:41:01,166 Supreme memerintahkan untuk menemuiku hari ini. 467 00:41:01,250 --> 00:41:02,333 Tidak dalam beberapa hari lagi. 468 00:41:02,958 --> 00:41:04,458 Ekstrak dia sekarang. Ini perintah. 469 00:41:07,916 --> 00:41:08,750 Maaf. 470 00:41:09,583 --> 00:41:11,750 Kali ini kau tidak akan mencapai satu abad. 471 00:41:12,500 --> 00:41:13,416 Semoga beruntung lain kali. 472 00:42:39,708 --> 00:42:40,625 Dia sudah mati? 473 00:42:40,875 --> 00:42:42,791 Kami sudah mencoba selama bertahun-tahun sekarang. 474 00:42:42,958 --> 00:42:45,291 Eksperimen ini tidak akan pernah berhasil. 475 00:42:45,375 --> 00:42:47,166 Hanya ada satu cara untuk melakukan ini. 476 00:42:48,458 --> 00:42:50,916 Jika kita tahu persis apa yang diinginkan Supreme, 477 00:42:51,458 --> 00:42:53,791 kita akan tahu bagaimana melangkah lebih jauh. 478 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 Apa itu Proyek K? 479 00:42:57,958 --> 00:42:59,458 Jika kau belum mengetahuinya, 480 00:42:59,750 --> 00:43:00,916 itu berarti… 481 00:43:02,000 --> 00:43:03,333 kau tidak seharusnya mengetahuinya. 482 00:43:05,416 --> 00:43:06,333 Tahukah kau? 483 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 Aku bisa mengorbankan hidupku untuk Supreme. 484 00:43:10,750 --> 00:43:13,000 Tapi aku tidak bisa melakukan ini secara membabi buta lagi. 485 00:43:13,375 --> 00:43:14,833 Aku butuh bantuannya. 486 00:43:14,958 --> 00:43:17,625 Bawa aku menemuinya. Aku akan menanyakannya secara pribadi. 487 00:43:18,083 --> 00:43:18,916 Baiklah. 488 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Konselor Bani. 489 00:43:40,833 --> 00:43:42,375 Hari yang indah, bukan? 490 00:43:44,416 --> 00:43:45,333 Kenapa dia kemari? 491 00:43:45,833 --> 00:43:46,958 Dia seorang ilmuwan di laboratorium. 492 00:43:47,708 --> 00:43:51,000 Dia memiliki beberapa keraguan penting tentang Proyek K. 493 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Ikuti aku. 494 00:44:11,791 --> 00:44:13,083 Berikan aku serumnya. 495 00:44:30,166 --> 00:44:32,958 Aku bertemu dengannya untuk pertama kalinya setelah bertahun-tahun. 496 00:44:34,416 --> 00:44:36,416 Pastikan ini bukan kali terakhirmu. 497 00:45:21,291 --> 00:45:24,750 Manas dari Proyek K ingin bertemu. 498 00:45:42,416 --> 00:45:46,750 Supreme, ini serum terbaik dari lab sejauh ini. 499 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 Aku mengekstraknya secara pribadi. 500 00:45:52,791 --> 00:45:56,791 Tidak ada seorang pun yang hidup lebih dari 100 hari. 501 00:45:57,375 --> 00:45:59,375 Apa isi serum ini? 502 00:46:29,833 --> 00:46:30,708 Apa yang telah terjadi? 503 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 Sudah lama sekali… 504 00:46:53,625 --> 00:46:56,083 sejak seseorang mencoba membunuhku. 505 00:47:27,416 --> 00:47:30,041 Aku telah menawarkan banyak nyawa sampai mati. 506 00:47:32,125 --> 00:47:33,750 Kematian tidak akan mendekatiku. 507 00:47:34,791 --> 00:47:38,083 Aku merasa kasihan padamu. 508 00:47:39,875 --> 00:47:41,791 Mengapa kau ingin membunuhku? 509 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 Demi kebaikan yang lebih besar. 510 00:47:44,291 --> 00:47:45,291 Kebaikan yang lebih besar? 511 00:47:47,250 --> 00:47:50,458 Tahukah kau berapa banyak nyawa yang telah direnggut oleh kebaikan yang lebih besar dalam sejarah? 512 00:47:52,541 --> 00:47:56,458 Kebaikan yang lebih besar berubah setiap kali Raja dan Jabatan Raja berganti. 513 00:47:57,583 --> 00:47:59,250 Jangan tertipu olehnya. 514 00:48:00,708 --> 00:48:02,500 Lagipula, apa yang kau cari? 515 00:48:02,833 --> 00:48:06,458 Aku ingin menyelamatkan dunia ini. 516 00:48:08,291 --> 00:48:10,500 Aku ingin menyelamatkan dunia ini. 517 00:48:14,166 --> 00:48:15,958 Bukankah itu yang aku lakukan? 518 00:48:16,333 --> 00:48:20,125 Semua orang yang berperang atas nama Tuhan dan uang… 519 00:48:20,250 --> 00:48:22,500 Aku menyatukan mereka hanya dengan satu perang. 520 00:48:23,125 --> 00:48:23,958 Apa? 521 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Itu salah? 522 00:48:27,833 --> 00:48:30,333 Mereka yang bertanggung jawab atas perusakan alam… 523 00:48:31,250 --> 00:48:32,833 telah dijauhkan darinya. 524 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Apa itu salah? 525 00:48:35,000 --> 00:48:37,625 Anda tidak dapat melakukan apa pun yang Anda suka. 526 00:48:38,041 --> 00:48:38,916 Siapa engkau? 527 00:48:39,000 --> 00:48:41,250 Siapa kalian yang ingin menghancurkannya? 528 00:48:45,041 --> 00:48:48,125 Meskipun terdapat banyak sekali peluang yang tersebar dari generasi ke generasi, 529 00:48:48,208 --> 00:48:50,500 manusia gagal menebus dirinya sendiri dan dia tidak akan pernah melakukannya. 530 00:48:54,250 --> 00:48:55,666 Itu bukan salahmu. 531 00:48:58,625 --> 00:49:02,791 Manusia pada awalnya membelot. 532 00:49:27,541 --> 00:49:28,708 Kau ingin tahu… 533 00:49:29,708 --> 00:49:31,416 serumnya terdiri dari apa ya? 534 00:49:33,708 --> 00:49:35,666 Ini memiliki solusi untuk cacatmu. 535 00:49:37,916 --> 00:49:39,375 Solusi untuk semuanya. 536 00:49:42,166 --> 00:49:43,041 Jangan khawatir. 537 00:49:44,625 --> 00:49:46,416 Yuga baru akan bangkit. 538 00:49:56,166 --> 00:49:59,500 Temukanlah seorang wanita yang dapat mengandung susu formula di dalam rahimnya selama 150 hari. 539 00:50:44,916 --> 00:50:45,875 Sudah berapa lama? 540 00:50:49,250 --> 00:50:50,833 -Lima. -Lima! 541 00:50:53,125 --> 00:50:53,958 Berarti… 542 00:50:54,291 --> 00:50:55,583 150 hari! 543 00:50:58,750 --> 00:50:59,875 Bagaimana ini mungkin? 544 00:51:00,708 --> 00:51:04,208 Tidak ada seorang pun yang mampu membawa benih itu lebih dari tiga bulan. 545 00:51:04,916 --> 00:51:07,541 Hasil tesmu selalu negatif, bukan? 546 00:51:08,125 --> 00:51:12,166 Seperti biasa, aku dinyatakan negatif pada seeding terakhir. 547 00:51:12,625 --> 00:51:13,500 Bagaimana ini mungkin? 548 00:51:14,166 --> 00:51:15,000 Aku tidak tahu. 549 00:51:16,250 --> 00:51:18,208 Namun suatu hari, ada pergerakan. 550 00:51:18,791 --> 00:51:20,166 Bagaimana jika orang-orang Kompleks mengetahuinya? 551 00:51:22,416 --> 00:51:23,500 Mereka akan membunuhnya. 552 00:51:24,208 --> 00:51:26,166 Jika mereka mengetahuinya dari sumber lain, mereka juga akan membunuhmu. 553 00:51:26,250 --> 00:51:27,083 -Ayo pergi. -TIDAK! Kumohon! 554 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 Kau telah melewati 150 hari. 555 00:51:33,375 --> 00:51:35,500 Kau akan diperlakukan seperti seorang Ratu di Kompleks. 556 00:51:35,583 --> 00:51:37,291 Jika kau tidak memberi tahu mereka, aku akan melakukannya. 557 00:51:37,916 --> 00:51:39,708 Aku bahkan tidak ingat wajah ibuku. 558 00:51:42,000 --> 00:51:44,708 Ayahku menjualku ke Kompleks ketika aku masih kecil. 559 00:51:47,666 --> 00:51:49,541 Aku tidak punya apa pun di dunia ini. 560 00:51:53,375 --> 00:51:54,208 Tapi sekarang aku punya ini. 561 00:51:55,041 --> 00:51:57,791 Sesuatu yang tumbuh di dalam rahimmu adalah sebuah eksperimen. 562 00:51:57,958 --> 00:51:58,916 Itu bukan bayi. 563 00:51:59,791 --> 00:52:01,833 Tidak perlu menjadi sentimental. 564 00:52:02,833 --> 00:52:05,041 Ini lahir dari percobaan laboratorium. 565 00:52:05,125 --> 00:52:06,333 Bukan seorang ayah. 566 00:52:09,250 --> 00:52:10,208 Tapi ia mempunyai seorang ibu. 567 00:52:11,541 --> 00:52:12,583 Jadi, apa rencananya? 568 00:52:13,666 --> 00:52:15,208 Berapa hari kau bisa menyembunyikannya? 569 00:52:17,166 --> 00:52:19,416 Kau akan segera terekspos. 570 00:52:21,125 --> 00:52:22,083 Tidak, kumohon. 571 00:52:24,875 --> 00:52:26,000 Aku ingin menyimpan ini. 572 00:52:31,125 --> 00:52:32,791 Sungguh pertarungan yang epik, Bhairava! 573 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 Aku sudah mendengar banyak cerita tentangmu. 574 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Benarkah kau belum pernah kalah dalam satu pertarungan pun sampai saat ini? 575 00:52:38,291 --> 00:52:40,625 Bujji, aku suka yang ini. 576 00:52:41,791 --> 00:52:44,375 Bhairava, lepaskan aku. 577 00:52:44,583 --> 00:52:46,541 Aku tidak menyukainya, Bhairava. 578 00:52:46,875 --> 00:52:48,083 Jangan jual aku, bos. 579 00:52:48,416 --> 00:52:49,291 Kau adalah pahlawanku. 580 00:52:50,041 --> 00:52:51,250 Lebih baik bunuh aku. 581 00:52:52,333 --> 00:52:54,958 Maaf, bos. Aku tidak mendapat keuntungan apa pun dengan membunuhmu. 582 00:52:55,750 --> 00:52:56,666 Kau baru saja menyebut aku pahlawan. 583 00:52:57,333 --> 00:52:59,416 Aku akan membuatkanmu makanan terakhir yang nikmat. 584 00:52:59,958 --> 00:53:01,416 Buang-buang unit saja. 585 00:53:04,041 --> 00:53:04,875 Chintu! 586 00:53:05,375 --> 00:53:06,625 Sahabatku. 587 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 Dia menjual makanan terbaik di Kashi. 588 00:53:10,625 --> 00:53:12,833 Hai Chints, apa yang spesial hari ini? 589 00:53:14,333 --> 00:53:16,166 -Kematianmu. -Mengerti! 590 00:53:16,750 --> 00:53:18,625 Kau kemari untuk unitmu? Mereka aman bersamaku. 591 00:53:22,041 --> 00:53:25,166 Aku akan mengembalikan uangmu segera setelah aku tiba di Kompleks. 592 00:53:25,250 --> 00:53:26,125 Kau tahu itu! 593 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 Aku bersumpah padamu! 594 00:53:28,208 --> 00:53:33,333 Aku 101 persen yakin bahwa Kau 99 persen berbohong. 595 00:53:34,833 --> 00:53:37,708 Inilah yang kau katakan pada semua orang di Kashi. Beri aku istirahat. 596 00:53:41,791 --> 00:53:42,625 Apa itu? 597 00:53:43,833 --> 00:53:47,041 Itu baru keluar dari Kompleks. 598 00:53:47,125 --> 00:53:47,958 Aku menginginkannya. 599 00:53:48,416 --> 00:53:50,166 Jangan terlalu memikirkan dirimu sendiri, kawan. 600 00:53:50,541 --> 00:53:52,291 Harganya 5000 unit. 601 00:53:52,875 --> 00:53:54,291 Bawa ini ke dalam, Jhansi Rani. 602 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 Ini. 5000 unit. 603 00:54:08,875 --> 00:54:11,458 Wow! Telur ini akan membawa kita masuk ke dalam Kompleks? 604 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 Itu telur asli, Bujji. 605 00:54:14,750 --> 00:54:16,791 Singkirkan impianmu untuk pergi ke Kompleks. 606 00:54:16,875 --> 00:54:20,333 Kita hanya bisa mendapatkan sebutir telur dengan hadiah kecil ini. 607 00:54:21,500 --> 00:54:22,958 Jika kita ingin pergi ke Kompleks… 608 00:54:23,791 --> 00:54:25,666 kita perlu mendapatkan jackpot, Bujji. 609 00:54:27,000 --> 00:54:29,041 Bos, bolehkah aku melihatnya? 610 00:54:30,375 --> 00:54:31,208 Tidak, tidak boleh. 611 00:54:32,541 --> 00:54:36,958 Kita perlu menjaga ini di zona keamanan tinggi, Bujji. 612 00:54:37,708 --> 00:54:40,083 Ngomong-ngomong, Bujji itu nama panggilan? 613 00:54:40,166 --> 00:54:42,291 Bionic User Josen Intelligence. 614 00:54:42,541 --> 00:54:45,416 Aku biasa mengemudikan kapal Kompleks pada suatu waktu. 615 00:54:45,500 --> 00:54:46,583 Lihat aku sekarang. 616 00:54:46,666 --> 00:54:48,958 Aku menarikmu keluar dari tempat barang rongsokan dan memberimu tubuh. 617 00:54:49,125 --> 00:54:50,750 Tunjukkan rasa terima kasih. 618 00:54:51,250 --> 00:54:52,208 Sedikit. 619 00:54:52,583 --> 00:54:55,125 Itu sebabnya tubuhku masih menyerupai tempat barang rongsokan. 620 00:54:55,458 --> 00:54:57,833 Bhairava, kenapa kau tidak bergabung dengan kami? 621 00:54:59,375 --> 00:55:00,458 Maukah kau membayar aku lebih banyak unit? 622 00:55:00,541 --> 00:55:02,750 Ayo! Semuanya bukan tentang unit. 623 00:55:03,291 --> 00:55:04,250 Lakukan itu demi kebaikan yang lebih besar. 624 00:55:04,333 --> 00:55:06,166 Berjuang di pihak pemberontak untuk hari esok yang lebih baik. 625 00:55:06,458 --> 00:55:09,083 Aku telah berjuang di semua sisi, bos. 626 00:55:10,458 --> 00:55:12,083 Tidak peduli siapa yang menang… 627 00:55:14,166 --> 00:55:16,291 beginilah akhirnya orang-orang seperti kita. 628 00:55:16,416 --> 00:55:17,833 Aku akhirnya menyadari sesuatu. 629 00:55:18,291 --> 00:55:20,500 Hanya ada satu sisi di dunia ini. 630 00:55:23,583 --> 00:55:24,500 Sisimu sendiri. 631 00:55:25,375 --> 00:55:26,708 Sisi egois. 632 00:55:41,000 --> 00:55:42,958 Perang merenggut nyawa kedua orang tuaku. 633 00:55:43,625 --> 00:55:45,500 Seorang kapten menyelamatkan aku. 634 00:55:46,750 --> 00:55:47,958 Rupanya aku tidak menangis sama sekali. 635 00:55:48,416 --> 00:55:50,166 Seolah-olah aku mengenal perang. 636 00:56:09,375 --> 00:56:11,083 Dia mengajariku segalanya. 637 00:56:13,333 --> 00:56:14,833 Bagaimana cara bertahan hidup di dunia ini. 638 00:56:15,583 --> 00:56:16,416 Bagaimana cara bertarung. 639 00:56:17,333 --> 00:56:18,916 Dan bagaimana cara meraih kemenangan. 640 00:56:20,750 --> 00:56:24,250 Kompleks memberikan hadiah kepada kapten atas apa yang dia lakukan. 641 00:56:37,541 --> 00:56:40,041 Kau kehilangan segalanya. Apa yang tersisa untuk diberikan? 642 00:56:49,750 --> 00:56:51,208 Maukah kau mengirimnya bersamaku? 643 00:57:00,208 --> 00:57:04,291 Dia ingin menjualku dan pergi ke Kompleks. 644 00:57:07,916 --> 00:57:08,750 Bhairava! 645 00:57:10,291 --> 00:57:11,125 Maaf. 646 00:57:13,250 --> 00:57:16,125 Tapi dia lupa kalau dialah yang mengajariku segalanya. 647 00:57:20,208 --> 00:57:21,125 Maafkan aku, Kapten. 648 00:57:25,416 --> 00:57:28,875 Sebelum dia bisa menjualku, aku telah menjualnya. 649 00:57:34,541 --> 00:57:35,416 Kau benar. 650 00:57:37,208 --> 00:57:38,500 Beginilah seharusnya kau hidup di dunia ini. 651 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 Jangan berubah. 652 00:57:52,958 --> 00:57:53,791 Maaf, bos. 653 00:57:54,583 --> 00:57:56,833 Aku tidak tahu kau memiliki kilas balik yang begitu sentimental. 654 00:57:57,125 --> 00:57:59,541 Tanyakan lagi padanya minggu depan. Dia akan menceritakan kilas balik yang berbeda. 655 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Masuk paksa di lokasi rumah. 656 00:58:03,666 --> 00:58:05,416 Pintu rusak. Tiga pria bersenjata. 657 00:58:06,333 --> 00:58:08,291 -Ayo. -Tolong biarkan aku pergi, bos. 658 00:58:08,750 --> 00:58:10,541 -Bergerak! -Bos, tolong lepaskan aku! 659 00:58:20,291 --> 00:58:21,958 Kau menemukan sesuatu yang berharga? 660 00:58:22,041 --> 00:58:25,583 Tidak ada apa pun di sini. Dia menjual segalanya berabad-abad yang lalu. 661 00:58:25,666 --> 00:58:27,291 Jika ada yang tertarik… 662 00:58:27,416 --> 00:58:30,250 dia akan menjualku juga. 663 00:58:32,166 --> 00:58:34,041 Siapa yang akan membelimu, kawan? 664 00:58:34,125 --> 00:58:36,833 Berapa harga jual masker oksigenmu? 665 00:58:37,000 --> 00:58:39,791 Tidak ada apa-apa. Bukan satu kesatuan. 666 00:58:41,000 --> 00:58:42,541 Silinder telah kosong untuk sementara waktu sekarang. 667 00:58:42,625 --> 00:58:44,625 Dia menggunakannya karena kebiasaan. 668 00:58:45,500 --> 00:58:48,875 Tentu saja kosong. Kau menggunakan semuanya. 669 00:58:49,500 --> 00:58:50,958 Saat aku menyewakanmu tempat ini… 670 00:58:52,041 --> 00:58:53,000 Menyewa. 671 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 Wow! 672 00:58:55,166 --> 00:58:56,666 Kata yang manis! 673 00:58:56,833 --> 00:58:58,708 Kau pernah membayar sewa? 674 00:58:58,791 --> 00:59:01,416 Ronnie, kau datang jauh- jauh hanya untuk 10.000 unit? 675 00:59:01,500 --> 00:59:03,291 Tunggu. Aku baru saja selesai berkelahi. 676 00:59:04,125 --> 00:59:07,250 Begitu aku mendapat uangnya, kaulah orang pertama yang kubayar. 677 00:59:07,666 --> 00:59:09,708 Bagaimana denganku? 678 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Hei, Leon. 679 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 Dari mana asalmu? 680 00:59:12,875 --> 00:59:16,166 Aku ingin 20.000 unitku sekarang. 681 00:59:16,541 --> 00:59:19,125 Kalau tidak, aku akan mengambil mobilmu. 682 00:59:19,708 --> 00:59:21,416 Tolong lakukan itu. 683 00:59:21,708 --> 00:59:23,208 Aku akan membunuhmu, pak tua! 684 00:59:23,291 --> 00:59:24,750 Apa yang akan kau lakukan dengan sampah ini, Tuan? 685 00:59:24,833 --> 00:59:27,291 Kau akan mendapatkan unitmu kembali. 686 00:59:28,125 --> 00:59:29,041 Percayalah kepadaku. 687 00:59:30,791 --> 00:59:31,875 Aku berjanji. 688 00:59:31,958 --> 00:59:34,333 Kau tidak bosan membuat janji palsu, Bhairava? 689 00:59:37,958 --> 00:59:39,625 Hei, Roxie! 690 00:59:42,833 --> 00:59:44,416 Dia akan mengembalikan unitku terlebih dahulu. 691 00:59:45,083 --> 00:59:49,875 Setelah itu, aku tidak peduli jika kau memukulnya atau bahkan membunuhnya. 692 00:59:50,208 --> 00:59:51,375 Roxie… 693 00:59:52,333 --> 00:59:54,125 Berapa unit yang kau inginkan? 694 00:59:54,666 --> 00:59:55,500 Beri tahu aku. 695 00:59:56,125 --> 00:59:58,291 Aku akan menjagamu dengan sangat baik. 696 01:00:02,791 --> 01:00:05,458 Ada lagi yang mau menjagaku? 697 01:00:06,791 --> 01:00:08,416 Bhairava, aku harus pergi, oke? Hati-hati di jalan. 698 01:00:09,208 --> 01:00:10,916 Tunggu, Tuan. Kumpulkan unitmu. 699 01:00:11,000 --> 01:00:12,083 Sampai jumpa lagi. 700 01:00:16,083 --> 01:00:17,291 Bagus. Benar. 701 01:00:17,625 --> 01:00:18,541 Dia pantas mendapatkannya. 702 01:00:20,708 --> 01:00:21,875 Aku harap kau tidak terluka. 703 01:00:25,833 --> 01:00:26,791 Hei, Roxie… 704 01:00:28,875 --> 01:00:32,625 Roxie, aku sangat merindukanmu. 705 01:00:34,041 --> 01:00:35,791 Aku pikir kau menginginkan aku. 706 01:00:36,041 --> 01:00:37,708 Tapi kau hanya mengejar unitku. 707 01:00:40,166 --> 01:00:42,833 Aku tidak akan pernah melihat wajahmu lagi. 708 01:00:42,916 --> 01:00:44,625 Aku mendapat pekerjaan di Kompleks. 709 01:00:57,875 --> 01:01:00,625 Roxie, Roxie, Roxie… kumohon. 710 01:01:00,958 --> 01:01:02,500 Ya Tuhan, hilangkan penglihatanku! 711 01:01:02,666 --> 01:01:03,791 Setiap hari… 712 01:01:04,500 --> 01:01:06,000 Aku terus memikirkanmu. 713 01:01:06,791 --> 01:01:10,250 Kalau begitu beritahu aku di mana kita pertama kali bertemu. 714 01:01:10,708 --> 01:01:11,583 Dia kacau! 715 01:01:12,916 --> 01:01:15,541 Nah, pasirnya, gerbangnya… 716 01:01:15,625 --> 01:01:16,708 Kau lupa, bukan? 717 01:01:16,791 --> 01:01:19,416 Bagaimana aku bisa lupa, Roxie? 718 01:01:19,916 --> 01:01:21,083 Ini sangat penting. 719 01:01:21,708 --> 01:01:23,208 Tidak mungkin aku akan lupa, Roxie. 720 01:01:23,416 --> 01:01:25,916 -Bujji… -Jangan libatkan aku, bos. 721 01:01:28,750 --> 01:01:31,958 Roxie, Roxie, Roxie… 722 01:01:32,333 --> 01:01:34,208 Kau benar-benar pergi ke Kompleks, Roxie? 723 01:01:34,291 --> 01:01:35,125 Ya. 724 01:01:36,666 --> 01:01:38,250 Tolong ajak aku ikut. 725 01:01:38,791 --> 01:01:39,625 Mengapa? 726 01:01:40,500 --> 01:01:42,666 Karena aku menyukaimu, Roxie. 727 01:01:42,833 --> 01:01:43,791 Itu bohong! 728 01:01:43,875 --> 01:01:46,000 Kau hanya menyukai dirimu sendiri, Bhairava. 729 01:01:46,291 --> 01:01:48,083 Kau adalah pria paling egois di dunia. 730 01:01:48,583 --> 01:01:49,666 Benar. Benar. Benar. 731 01:01:49,750 --> 01:01:51,791 Tetap saja, ajaklah aku selama sehari. 732 01:01:51,875 --> 01:01:53,583 Bahkan satu menit atau satu detik saja sudah cukup. 733 01:01:54,041 --> 01:01:55,916 Aku akan melakukan apa pun untuk pergi ke Kompleks. 734 01:01:56,958 --> 01:01:57,791 Oke baiklah. 735 01:01:58,416 --> 01:02:01,750 Katakan padaku kau mencintaiku seperti yang kau maksudkan. 736 01:02:08,500 --> 01:02:09,458 Aku mencintaimu. 737 01:02:17,875 --> 01:02:18,708 Aku mencintaimu. 738 01:02:24,166 --> 01:02:25,583 Itu yang terbaik yang dapat kau lakukan. 739 01:02:30,458 --> 01:02:33,291 Hei, jam 09.00 Gerbang Timur. Sampai besok. 740 01:02:34,583 --> 01:02:37,125 Ya! 741 01:02:38,000 --> 01:02:38,875 Ya! 742 01:02:47,333 --> 01:02:50,375 Supreme telah mengirimkan perintah untuk mencoba lagi. 743 01:02:50,750 --> 01:02:53,166 Kami memberimu kesempatan lagi. 744 01:02:53,916 --> 01:02:56,333 Bahkan jika salah satu dari kalian ternyata bersikap positif, 745 01:02:56,916 --> 01:02:58,375 itu berarti kita sukses. 746 01:02:58,958 --> 01:03:01,125 Kalian semua akan menjalani seeding besok. 747 01:03:02,500 --> 01:03:04,333 Jika rahmat Supreme ada padamu, 748 01:03:04,750 --> 01:03:07,291 kalian semua juga bisa bersikap positif. 749 01:03:30,958 --> 01:03:31,916 Kita harus pergi ke sana. 750 01:03:33,416 --> 01:03:34,250 Bagaimana dengan di sana? 751 01:03:40,833 --> 01:03:43,250 Roxie. Izin kerja selama 70 hari. 752 01:03:43,333 --> 01:03:45,375 Aku telah mendaftarkannya sebagai pekerja sementara. 753 01:03:46,375 --> 01:03:49,375 Bhairava. Izin kerja selama 60 menit. 754 01:03:50,291 --> 01:03:51,541 Apa? Hanya satu jam? 755 01:03:51,833 --> 01:03:53,166 Itu lebih dari cukup. 756 01:03:59,666 --> 01:04:01,625 Tiga, dua, satu… 757 01:04:02,125 --> 01:04:03,166 dan lepas landas. 758 01:04:05,625 --> 01:04:07,458 Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. 759 01:04:32,625 --> 01:04:34,166 Mari. Ini lantai kita. 760 01:04:42,666 --> 01:04:45,000 Ruang genset ini ibarat matahari Kompleks. 761 01:04:46,041 --> 01:04:48,250 Di sinilah semua energi dihasilkan. 762 01:04:48,666 --> 01:04:51,333 Itu menyedot semua energi dari Bumi. 763 01:05:02,291 --> 01:05:03,458 Bhairava, kemarilah. 764 01:05:04,958 --> 01:05:05,916 Ayo mulai bekerja. 765 01:05:11,166 --> 01:05:12,708 Aku tidak bisa menyia-nyiakan satu jam aku di sini. 766 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 Aku tidak datang ke Kompleks untuk ini. Ayo pergi. 767 01:05:14,333 --> 01:05:15,541 -Ayo, ikut aku. -Tidak tidak tidak! 768 01:05:18,833 --> 01:05:20,500 Mencoba membantumu adalah sebuah kesalahan. 769 01:05:20,583 --> 01:05:21,666 Kau sangat egois! 770 01:05:23,958 --> 01:05:25,208 Aku akan kehilangan pekerjaanku. 771 01:05:26,875 --> 01:05:27,875 Hei! Halo! 772 01:05:28,250 --> 01:05:29,083 Apa yang kau lihat? 773 01:05:29,500 --> 01:05:30,375 Halo! 774 01:05:38,583 --> 01:05:39,416 Ayo pergi, Bhairava! 775 01:05:40,708 --> 01:05:41,583 Ayo. 776 01:05:54,625 --> 01:05:58,041 Kemana takdir membawa kita 777 01:05:58,250 --> 01:06:02,083 Ini perjalanan baru, temanku 778 01:06:16,208 --> 01:06:21,333 Melihat pemandangan ini Rasanya seperti bintang-bintang bermekaran 779 01:06:22,083 --> 01:06:26,416 Siapa yang membuat semua musim ini Cahaya ini dan warna ini 780 01:06:26,500 --> 01:06:28,416 Turun ke Bumi 781 01:06:28,833 --> 01:06:35,666 Mata membeku. Langit ada di hadapanku 782 01:06:40,333 --> 01:06:45,375 Tempat ini… Tanah ini, semua jalan ini milikku 783 01:06:46,125 --> 01:06:50,333 Suatu hari nanti Keinginan yang tidak lengkap ini akan terpenuhi 784 01:06:50,416 --> 01:06:52,500 Inilah tanda-tanda zaman 785 01:06:52,916 --> 01:06:56,375 Aku ingin mencapai ini setiap saat 786 01:06:56,458 --> 01:06:59,583 Ini adalah gairahku 787 01:07:15,375 --> 01:07:19,291 Impianku menjadi kenyataan. Ada keajaiban yang terjadi 788 01:08:04,375 --> 01:08:07,416 Ini adalah tempat tinggalku mulai sekarang 789 01:08:08,166 --> 01:08:11,083 Aku ingin menghabiskan setiap momen di sini 790 01:08:11,750 --> 01:08:14,208 Hati ini selalu menari gembira 791 01:08:14,416 --> 01:08:17,583 Sekarang hidup tersenyum. Tidak ada kesedihan 792 01:08:17,666 --> 01:08:21,458 Itu adalah bendera kebahagiaan yang berkibar tinggi 793 01:09:57,250 --> 01:09:58,125 Konselor Bani, 794 01:09:58,375 --> 01:10:00,041 Kita menemukan sesuatu yang tidak biasa. 795 01:10:00,541 --> 01:10:02,750 Kami tidak tahu apa-apa tentang materi ini. 796 01:10:09,541 --> 01:10:11,083 Ada sesuatu yang tidak biasa terjadi. 797 01:10:40,333 --> 01:10:41,166 Apa ini? 798 01:10:45,791 --> 01:10:46,625 Kumohon 799 01:10:49,666 --> 01:10:50,500 Tolong. 800 01:10:57,458 --> 01:10:59,125 Berikan padaku. Tidak apa-apa. 801 01:11:05,416 --> 01:11:06,250 Maaf. 802 01:13:17,500 --> 01:13:18,500 Ini adalah keajaiban. 803 01:13:18,708 --> 01:13:21,875 Akhirnya, kita menemukan seorang wanita yang dapat membawa formula tersebut selama 150 hari. 804 01:13:22,208 --> 01:13:25,500 Bayi dalam kandungannya tumbuh lebih cepat dibandingkan bayi biasa. 805 01:13:26,166 --> 01:13:29,958 Kalau terus begini, dia akan segera melahirkan bayinya. 806 01:13:30,583 --> 01:13:32,500 Supreme tidak tertarik pada pertumbuhan bayi. 807 01:13:34,000 --> 01:13:35,708 Persiapkan dia untuk ekstraksi. 808 01:14:17,833 --> 01:14:19,208 Dia menembakmu? 809 01:14:21,791 --> 01:14:23,541 Kau seharusnya mati. 810 01:14:23,750 --> 01:14:26,791 Kematian adalah sesuatu yang pasti bagi orang yang dilahirkan. 811 01:14:27,041 --> 01:14:29,041 Aku tidak mengerti bahasa Hindi Anda. 812 01:14:29,875 --> 01:14:31,208 Aku rasa ini adalah kesenjangan generasi. 813 01:14:31,958 --> 01:14:34,333 -Siapa namamu? -Pergilah! 814 01:14:34,416 --> 01:14:35,541 Namaku Raia. 815 01:14:37,000 --> 01:14:38,708 Anda bertarung dengan sangat baik! 816 01:14:39,958 --> 01:14:43,750 Pemberontak akan dengan mudah memenangkan perang dengan prajurit sepertimu. 817 01:14:43,833 --> 01:14:45,666 Dalam perang… 818 01:14:46,875 --> 01:14:48,333 hanya kematian yang menang. 819 01:14:50,500 --> 01:14:52,125 Ini bukan perangku. 820 01:14:52,416 --> 01:14:54,958 Halo! Tahukah Anda seperti apa situasi di luar sana? 821 01:14:55,250 --> 01:14:56,625 Sudah berapa lama anda berada di sini? 822 01:14:57,250 --> 01:14:59,791 Apakah tuan tahu berapa banyak orang yang bisa tuan selamatkan? 823 01:15:00,166 --> 01:15:01,500 Tujuanku adalah untuk menyelamatkan… 824 01:15:02,958 --> 01:15:04,583 hanya satu orang. 825 01:15:06,791 --> 01:15:08,166 Hanya satu! 826 01:15:42,875 --> 01:15:45,125 Supreme menginginkan serum yang berumur 120 hari. 827 01:15:46,666 --> 01:15:48,916 Tapi yang kau punya lebih baik lagi. 828 01:15:49,416 --> 01:15:52,666 Aku pribadi akan membawa serum ini ke Supreme. 829 01:16:02,250 --> 01:16:03,666 Buka! 830 01:16:05,166 --> 01:16:06,291 Jangan lakukan ini! 831 01:16:06,625 --> 01:16:07,458 Oh tidak! 832 01:16:13,583 --> 01:16:14,916 Kumohon, lepaskan aku! 833 01:16:16,750 --> 01:16:17,625 Kumohon! 834 01:17:39,291 --> 01:17:40,125 Kemana dia pergi? 835 01:17:40,708 --> 01:17:41,541 TIDAK! 836 01:18:06,791 --> 01:18:07,666 Hampir saja. 837 01:18:08,083 --> 01:18:09,958 Maaf, tidak ada cara lain untuk mengeluarkanmu. 838 01:18:13,208 --> 01:18:15,250 Aku pikir semuanya sudah berakhir. 839 01:18:15,875 --> 01:18:17,125 Aku takut bayiku akan mati. 840 01:18:17,375 --> 01:18:19,708 Kau mengabaikan fakta bahwa kau bisa saja mati. 841 01:18:19,791 --> 01:18:21,625 Itu sebabnya kau istimewa, SUM 80. 842 01:18:21,875 --> 01:18:23,000 Ayo. Kita tidak punya waktu. 843 01:18:23,250 --> 01:18:25,416 Aku mengirim pesan kepada orang-orang aku. Mereka pasti menunggu. 844 01:18:26,833 --> 01:18:27,833 Orang-orangmu? 845 01:18:28,541 --> 01:18:29,375 Siapa kau? 846 01:18:32,125 --> 01:18:32,958 Aku seorang pemberontak. 847 01:18:33,875 --> 01:18:34,791 Dari Shambala. 848 01:18:35,291 --> 01:18:36,833 Aku adalah mata-mata di laboratorium selama dua tahun. 849 01:18:38,833 --> 01:18:42,291 Aku menyaksikan banyak kejadian mengerikan dan tetap tidak melakukan apa pun. 850 01:18:42,541 --> 01:18:45,000 Aku meyakinkan diri sendiri bahwa aku sedang menjalankan misi yang berbeda. 851 01:18:47,458 --> 01:18:48,333 Tetapi… 852 01:18:49,041 --> 01:18:50,458 setelah melihatmu, aku menyadarinya 853 01:18:50,541 --> 01:18:54,041 tidak ada misi yang lebih besar daripada menyelamatkanmu. 854 01:18:56,875 --> 01:18:57,750 Ayo pergi. 855 01:18:59,375 --> 01:19:01,416 Itu memalukan. 856 01:19:02,291 --> 01:19:04,875 Jangan khawatir, Bhairava. Kau tidak memiliki banyak rasa hormat sejak awal. 857 01:19:06,250 --> 01:19:07,916 Kau tidak punya hati, Bujji. 858 01:19:09,750 --> 01:19:10,958 Kak, kembalikan minumanku. 859 01:19:12,416 --> 01:19:13,500 Minuman macam apa ini? 860 01:19:14,041 --> 01:19:15,166 Kompleks ini memiliki hal-hal luar biasa. 861 01:19:16,208 --> 01:19:17,125 Rasanya seperti nektar. 862 01:19:17,208 --> 01:19:18,750 Jadi, minumlah itu. Kembalikan minumanku. 863 01:19:18,833 --> 01:19:20,666 -Tunggu. -Kembalikan minumanku. 864 01:19:20,750 --> 01:19:21,916 Kau memberiku minuman keras. 865 01:19:22,916 --> 01:19:25,875 Tapi aku memberimu kesempatan untuk memberiku minuman keras. 866 01:19:26,500 --> 01:19:27,958 Sebesar itulah hatiku. 867 01:19:32,875 --> 01:19:34,541 Bagaimana masa depanku, Bujji? 868 01:19:34,666 --> 01:19:37,208 Berapa lama aku harus minum minuman keras murah dengan penduduk setempat? 869 01:19:39,541 --> 01:19:41,958 Kau ingin mengetahui masa depanmu? 870 01:19:42,041 --> 01:19:42,875 Lima puluh. 871 01:19:43,208 --> 01:19:44,375 Hanya lima puluh unit. 872 01:19:45,500 --> 01:19:46,333 Lima puluh. 873 01:19:47,416 --> 01:19:48,583 Mulailah berbicara. Aku akan lihat. 874 01:19:48,875 --> 01:19:50,333 Hei, burung beo cantik! 875 01:19:50,708 --> 01:19:52,916 Prediksi masa depan Bhairava. 876 01:20:05,250 --> 01:20:09,291 Aku belum pernah melihat kartu seperti itu sepanjang hidupku. 877 01:20:11,791 --> 01:20:14,041 Hidupmu akan berubah. 878 01:20:14,250 --> 01:20:16,166 Jadi aku akan pergi ke Kompleks. Terima kasih. 879 01:20:16,708 --> 01:20:18,166 Itu semua penipuan, Bhairava. 880 01:20:19,208 --> 01:20:20,041 Bujji, dengarkan. 881 01:20:20,375 --> 01:20:22,041 Jangan merendahkan budaya kita. 882 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Ada banyak hal di luar pemahaman kita. 883 01:20:24,541 --> 01:20:28,791 Hambatan besar menantimu. 884 01:20:28,875 --> 01:20:29,958 Aku tidak percaya dengan semua ini. 885 01:20:30,208 --> 01:20:31,083 Ayo pergi, Bujji. 886 01:20:34,375 --> 01:20:36,916 Kashi memiliki jaringan terowongan bawah tanah. 887 01:20:37,833 --> 01:20:40,166 Kompleks tidak menyadarinya. 888 01:20:40,708 --> 01:20:44,208 Jika kau ingin meninggalkan laboratorium tanpa diketahui, inilah satu-satunya cara. 889 01:20:44,625 --> 01:20:45,458 Disana. 890 01:20:45,875 --> 01:20:48,208 Orang-orangku akan menunggu di terowongan itu. 891 01:21:12,375 --> 01:21:13,666 Tidak ada waktu, SUM 80. 892 01:21:13,750 --> 01:21:15,916 Ayo cepat! Terowongan ini adalah jalan keluarmu. 893 01:21:28,416 --> 01:21:29,291 Ayo cepat! 894 01:21:33,625 --> 01:21:34,541 Keluar dari sini. 895 01:21:36,708 --> 01:21:38,833 -Bagaimana denganmu? -Jangan khawatirkan aku. 896 01:21:40,666 --> 01:21:41,916 Semoga sukses untuk kalian berdua. 897 01:22:05,916 --> 01:22:09,458 Lilly melakukan kontak untuk pertama kalinya setelah menyamar. 898 01:22:10,541 --> 01:22:12,333 Jadi itu pasti sesuatu yang sangat penting. 899 01:22:13,583 --> 01:22:15,250 Mungkin kita harus masuk ke dalam. 900 01:22:18,458 --> 01:22:20,250 Diam dan masuk ke dalam truk. 901 01:22:20,666 --> 01:22:22,166 Kita sudah kehilangan begitu banyak orang. 902 01:22:24,208 --> 01:22:25,750 Kita segera kembali ke Shambala. 903 01:22:44,000 --> 01:22:45,125 Itu sebuah tanda. 904 01:22:48,083 --> 01:22:49,000 Apa itu? 905 01:23:00,583 --> 01:23:01,708 Pada hari Sungai Gangga… 906 01:23:02,916 --> 01:23:06,000 tidak ada setetes air pun. 907 01:23:06,125 --> 01:23:07,375 Apa yang tuan katakan? 908 01:23:18,250 --> 01:23:19,375 Itu sebuah tanda. 909 01:23:30,416 --> 01:23:32,000 Ini Shivamani-ku. 910 01:23:34,041 --> 01:23:35,583 Saatnya menemukannya. 911 01:23:36,541 --> 01:23:37,458 Waktunya untuk apa? 912 01:23:47,250 --> 01:23:52,750 Engkau telah menjadi pelindung ciptaan selama berabad-abad 913 01:23:52,833 --> 01:23:56,291 Engkau adalah pembunuh orang berdosa 914 01:23:56,375 --> 01:23:59,625 Orang yang menganugerahkan neraka kepada mereka 915 01:24:04,541 --> 01:24:06,250 Njir! Sensornya terpicu. 916 01:24:09,000 --> 01:24:10,250 Hei, ada seseorang di sana. 917 01:24:27,083 --> 01:24:28,583 Ada apa dengan hembusan angin yang tiba-tiba? 918 01:24:54,416 --> 01:25:00,000 Engkau telah menjadi pelindung ciptaan selama berabad-abad 919 01:25:00,083 --> 01:25:03,250 Engkau adalah pembunuh orang berdosa 920 01:25:03,333 --> 01:25:05,708 Orang yang menganugerahkan neraka kepada mereka 921 01:25:05,791 --> 01:25:07,500 Hei! 50 unitku. 922 01:25:07,583 --> 01:25:08,875 Unit untuk minumanku! 923 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 Apa pendapat kalian tentangku? 924 01:25:12,333 --> 01:25:13,958 Tahukah kalian dengan siapa kalian berbicara? 925 01:25:15,958 --> 01:25:17,500 Kau tahu siapa aku? 926 01:25:18,333 --> 01:25:20,375 Bhairava yang Agung! 927 01:25:27,291 --> 01:25:28,791 Kemana tuan pergi? Tunggu. 928 01:25:34,416 --> 01:25:35,541 Siapa tuan? 929 01:25:36,875 --> 01:25:38,500 Aku adalah putra Guru Drona. 930 01:25:39,333 --> 01:25:40,541 Aswathama. 931 01:26:12,916 --> 01:26:13,875 Dia ada di sini. 932 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 Dewa Kashi telah kembali. 933 01:26:31,041 --> 01:26:33,416 Kebenaran tidak mencari validasi, Veeran. 934 01:26:33,833 --> 01:26:34,791 Ketika saatnya tiba… 935 01:26:37,208 --> 01:26:39,041 kau akan melihatnya sendiri… 936 01:26:39,875 --> 01:26:41,125 bahwa semua cerita ini benar. 937 01:26:44,458 --> 01:26:45,416 Tuhan akan kembali. 938 01:26:55,625 --> 01:26:57,958 Ada yang berubah, Bujji. 939 01:27:08,916 --> 01:27:10,500 Mereka sudah digoreng sepenuhnya. 940 01:27:10,583 --> 01:27:12,000 Kami tidak menemukan gadis itu, Tuan. 941 01:27:12,875 --> 01:27:14,583 Haruskah aku yang cari? 942 01:27:15,333 --> 01:27:16,708 -Pergi! -Ya, tuan. 943 01:27:18,833 --> 01:27:22,791 Tidak ada yang bisa mengetahui hal ini. 944 01:27:25,291 --> 01:27:26,250 Komandan Manas. 945 01:27:27,750 --> 01:27:29,083 Bani memanggilmu. 946 01:27:29,875 --> 01:27:30,791 Tapi kenapa?! 947 01:27:31,833 --> 01:27:33,916 Ada yang memberitahunya? 948 01:27:34,125 --> 01:27:35,291 Aku tidak tahu, Tuan. 949 01:27:51,458 --> 01:27:52,333 Baru-baru ini, 950 01:27:52,666 --> 01:27:57,541 pernahkah kau memperhatikan sesuatu yang aneh di Kashi atau di laboratorium? 951 01:28:01,833 --> 01:28:02,666 Apa ini? 952 01:28:04,208 --> 01:28:06,041 -Gaandeev. -Apa itu? 953 01:28:06,208 --> 01:28:10,291 Senjata yang diciptakan oleh Sang Pencipta sendiri, Dewa Brahma. 954 01:28:10,458 --> 01:28:14,750 Orang yang tahu cara menggunakan ini bisa mengalahkan Tuhan. 955 01:28:15,208 --> 01:28:16,125 Benarkah? 956 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 Sejak tadi malam, 957 01:28:30,916 --> 01:28:34,708 tidak ada manusia atau mesin yang bisa mendekati ini. 958 01:28:35,458 --> 01:28:37,375 Sesuatu sedang terjadi, Manas. 959 01:28:38,333 --> 01:28:39,833 Kita perlu waspada. 960 01:28:40,583 --> 01:28:42,791 Aku yakin segala sesuatu mempunyai alasan ilmiah. 961 01:28:42,875 --> 01:28:46,291 Ini di luar pengetahuan ilmiah kita, Manas. 962 01:28:47,000 --> 01:28:49,208 Kekuatan baru telah bangkit. 963 01:29:11,916 --> 01:29:13,458 Kau sudah lama berada di laboratorium. 964 01:29:14,291 --> 01:29:15,583 Udara di luar tidak bersih. 965 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 Kenakan masker oksigen. 966 01:29:21,750 --> 01:29:22,708 Apa yang terjadi pada Lily? 967 01:29:25,916 --> 01:29:26,791 Aku tidak tahu. 968 01:29:26,875 --> 01:29:28,208 Kenapa dia menyelamatkanmu? 969 01:29:31,208 --> 01:29:32,041 Aku tidak tahu. 970 01:29:35,791 --> 01:29:36,833 Apa yang mereka lakukan di laboratorium? 971 01:29:38,458 --> 01:29:39,833 Apa itu Proyek K? 972 01:29:41,833 --> 01:29:43,000 Bagaimana bisa kau begitu tidak mengerti? 973 01:29:44,625 --> 01:29:45,833 Kau pasti tahu sesuatu! 974 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 Hei, pelan-pelan. 975 01:30:04,791 --> 01:30:05,666 Dia lagi hamil. 976 01:30:06,083 --> 01:30:09,500 Aku tidak ingat kapan terakhir kali aku melihat seorang wanita hamil. 977 01:30:09,791 --> 01:30:11,375 Gadis malang. Kau membuatnya takut? 978 01:30:13,208 --> 01:30:15,708 Bagaimana dia bisa mengatakan "Aku tidak tahu" untuk segalanya? 979 01:30:15,958 --> 01:30:17,958 Ingat apa yang biasa dikatakan Mariam. 980 01:30:18,250 --> 01:30:20,125 Menurutmh dialah wanita dalam cerita-ceritanya? 981 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 Aku tidak tahu. 982 01:30:23,500 --> 01:30:25,500 Bagaimana bisa kau mengatakan "Aku tidak tahu" pada segalanya? 983 01:30:26,500 --> 01:30:27,375 Ini. 984 01:30:28,375 --> 01:30:29,833 Aku akan menyapanya. 985 01:30:39,250 --> 01:30:40,958 Dia mungkin terlihat kasar tapi… 986 01:30:41,041 --> 01:30:42,458 Veeran adalah pria yang baik. 987 01:30:45,083 --> 01:30:46,291 Kau mencoba menakutinya? 988 01:30:46,583 --> 01:30:48,000 Kemana kalian akan membawaku? 989 01:30:48,958 --> 01:30:52,500 Dengar, berbahaya bagimu berada di luar sana dengan perut seperti ini. 990 01:30:52,750 --> 01:30:54,291 Jadi, kita akan ke Shambala. 991 01:30:54,458 --> 01:30:56,541 Kau dan bayimu akan aman di sana. 992 01:30:58,666 --> 01:30:59,958 Bolehkah aku menyentuhnya sekali? 993 01:31:00,791 --> 01:31:02,041 Kyra, hentikan! 994 01:31:02,541 --> 01:31:03,500 Kau membuatnya takut. 995 01:31:04,500 --> 01:31:06,208 Maaf aku… 996 01:31:06,291 --> 01:31:09,208 Maksudku, kami tumbuh besar dengan mendengarkan cerita Mariam. 997 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 Dia sudah menunggumu selamanya. 998 01:31:13,458 --> 01:31:14,416 Untukku? 999 01:31:14,500 --> 01:31:15,583 Bukan hanya Mariam. 1000 01:31:15,666 --> 01:31:20,166 Ibunya, neneknya, dan semua orang telah menunggumu. 1001 01:31:20,250 --> 01:31:22,250 Kami tahu segalanya tentangmu. 1002 01:31:22,416 --> 01:31:23,875 Nah, siapa namamu? 1003 01:31:24,666 --> 01:31:26,541 Jangan bilang padaku bahwa kau tidak tahu. 1004 01:31:28,041 --> 01:31:29,500 Kami tidak punya nama. 1005 01:31:34,208 --> 01:31:35,541 Oh, SUM80. 1006 01:31:35,958 --> 01:31:37,666 Hai. Namaku Kyra. 1007 01:31:38,083 --> 01:31:39,250 Ayahku memberiku nama itu. 1008 01:31:39,416 --> 01:31:41,416 Artinya "Semoga beruntung" dalam beberapa bahasa. 1009 01:31:42,000 --> 01:31:45,875 Dia meninggal dalam penggerebekan Kompleks sehari setelah aku lahir. 1010 01:31:46,291 --> 01:31:48,916 Mungkin aku tidak beruntung untuknya. Ya. 1011 01:31:49,541 --> 01:31:53,125 Orang itu, membersihkan senjatanya seperti orang gila di sana… 1012 01:31:53,208 --> 01:31:54,833 Itu Ajju. Rekanku. 1013 01:31:55,583 --> 01:31:57,291 -Rekan? -Ya. 1014 01:31:57,750 --> 01:31:59,041 Yang aku maksud dengan rekan adalah… 1015 01:32:00,166 --> 01:32:01,375 Ya, dia milikku. 1016 01:32:03,458 --> 01:32:04,958 Tersenyumlah, Ajju. 1017 01:32:05,125 --> 01:32:06,125 Yang kecil. Kumohon. 1018 01:32:06,833 --> 01:32:09,375 Mereka membunuh begitu banyak dari kita, Kyra. 1019 01:32:10,916 --> 01:32:11,875 Selama Kompleks itu ada, 1020 01:32:12,625 --> 01:32:13,833 bagaimana seseorang bisa tersenyum? 1021 01:32:15,625 --> 01:32:17,375 Dari dalam, kawan. 1022 01:32:17,458 --> 01:32:19,958 Hanya ini yang kita punya. Ayolah, tersenyumlah. 1023 01:32:20,083 --> 01:32:23,083 Aku akan tersenyum setelah aku membunuh semua orang di Kompleks. 1024 01:32:23,375 --> 01:32:24,250 Oke? 1025 01:32:26,125 --> 01:32:27,750 Dia orang yang menawan. 1026 01:32:27,958 --> 01:32:30,583 Tidak ada yang mengerti apa yang aku lihat dalam dirinya. 1027 01:32:30,958 --> 01:32:33,916 Kami akan menikah setelah mencapai Shambala. 1028 01:32:34,083 --> 01:32:36,125 Aku rasa itu menjadikanmu Tamu Utama GU40. 1029 01:32:36,208 --> 01:32:37,416 GU40. G 40. 1030 01:32:38,083 --> 01:32:39,041 Apa itu pernikahan? 1031 01:32:39,250 --> 01:32:40,166 Oh benar. 1032 01:32:40,666 --> 01:32:42,750 Kau tidak mengetahui semua ini. 1033 01:32:43,166 --> 01:32:45,500 Pernikahan adalah tradisi lama. 1034 01:32:45,958 --> 01:32:48,250 Kau mengelilingi api… 1035 01:32:48,416 --> 01:32:52,166 dan berjanji satu sama lain untuk hidup bersama selamanya. 1036 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Lalu? 1037 01:32:53,750 --> 01:32:55,083 Lalu… 1038 01:32:55,333 --> 01:32:56,333 Lalu… 1039 01:32:56,916 --> 01:32:57,791 Itu saja. 1040 01:32:58,583 --> 01:33:00,416 Kita akan hidup bersama. 1041 01:33:00,583 --> 01:33:02,958 Kami akan membangun rumah, memelihara anjing, anak-anak. 1042 01:33:04,666 --> 01:33:06,875 Kedengarannya konyol, aku tahu. 1043 01:33:08,041 --> 01:33:08,875 TIDAK. 1044 01:33:09,541 --> 01:33:10,625 Kedengarannya bagus. 1045 01:33:11,125 --> 01:33:11,958 Aku tahu, kan? 1046 01:33:13,166 --> 01:33:16,833 Setiap orang harus memiliki seseorang di dunia yang gila ini. 1047 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 Kemanusiaan adalah satu keluarga besar… 1048 01:33:21,166 --> 01:33:23,875 Kita harus berjuang demi kebaikan yang lebih besar, itu tidak masalah. 1049 01:33:24,250 --> 01:33:25,166 Tetapi… 1050 01:33:25,833 --> 01:33:28,041 Kau harus memiliki seseorang yang dapat kau sebut sebagai milikmu. 1051 01:33:30,083 --> 01:33:32,166 Tangan untuk dipegang. 1052 01:33:32,375 --> 01:33:34,500 Bahu untuk bersandar. 1053 01:33:35,208 --> 01:33:38,458 Rasa memiliki itu muncul secara berbeda. 1054 01:33:41,000 --> 01:33:42,458 Setidaknya tersenyumlah sekarang. 1055 01:33:46,041 --> 01:33:47,541 Kau manis, G 40. 1056 01:33:47,833 --> 01:33:48,791 G 40… 1057 01:33:48,875 --> 01:33:51,000 Kyra, namanya SUM 80. 1058 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 Nama macam apa SUM 80 itu? 1059 01:33:54,041 --> 01:33:55,333 Itu bukan nama yang bagus. 1060 01:33:58,000 --> 01:33:59,416 SUM 80. 1061 01:33:59,500 --> 01:34:00,875 SUM80. 1062 01:34:01,250 --> 01:34:02,125 Sumati. 1063 01:34:02,208 --> 01:34:03,041 Sumati? 1064 01:34:03,250 --> 01:34:04,083 Sumati. 1065 01:34:06,375 --> 01:34:07,250 Sumati. 1066 01:34:07,416 --> 01:34:08,500 Ini agak kuno. 1067 01:34:08,791 --> 01:34:10,791 Tapi itu lebih baik dari SUM 80. 1068 01:34:15,416 --> 01:34:16,375 Jangan takut. 1069 01:34:21,833 --> 01:34:22,708 Penjarah. 1070 01:34:22,916 --> 01:34:24,666 Biarkan dia datang. Kita dapat ini. 1071 01:34:25,166 --> 01:34:26,458 Terkadang, kau perlu meninggalkan ini… 1072 01:34:26,541 --> 01:34:27,666 dan gunakan ini untuk menang. 1073 01:34:41,791 --> 01:34:44,750 Ini sangat jauh dari desamu. 1074 01:34:46,750 --> 01:34:48,000 Katakan yang sebenarnya. Dari mana asalmu? 1075 01:34:48,958 --> 01:34:51,541 Kami datang dengan harapan menemukan beberapa barang bekas untuk dijual. 1076 01:34:55,500 --> 01:34:57,208 Persaingan di sini cukup kecil. 1077 01:34:59,166 --> 01:35:00,583 Seorang wanita telah melarikan diri dari laboratorium. 1078 01:35:03,708 --> 01:35:05,000 Pemberontak membantu pelariannya. 1079 01:35:06,750 --> 01:35:08,291 Tahukah kau dimana dia? 1080 01:35:08,833 --> 01:35:10,541 Tuan, kami mencari nafkah dengan menjual barang bekas. 1081 01:35:10,625 --> 01:35:11,708 Kami tidak tahu apa-apa. 1082 01:35:13,250 --> 01:35:14,208 Buka bagian belakang. 1083 01:35:15,500 --> 01:35:16,583 Tidak ada apa-apa di belakang sana, Tuan. 1084 01:35:17,500 --> 01:35:19,250 Kami mengalami hari yang berat, Tuan. 1085 01:35:19,541 --> 01:35:20,833 Kami tidak dapat menemukan potongan apa pun. 1086 01:35:21,375 --> 01:35:22,708 Mungkin aku akan menemukan sesuatu. 1087 01:35:24,041 --> 01:35:27,375 Aku dapat membayar tuan beberapa unit jika tuan mau. 1088 01:35:27,458 --> 01:35:28,666 Aku bilang buka bagian belakangnya! 1089 01:35:29,166 --> 01:35:30,708 Oke, Tuan. Oke, Tuan. 1090 01:35:45,041 --> 01:35:47,958 -Tidak ada apa pun di sini. -Sudah kubilang, tuan. 1091 01:35:50,708 --> 01:35:52,125 Ya, kau benar-benar sampah. 1092 01:35:56,666 --> 01:35:57,500 Ayo pergi. 1093 01:36:04,750 --> 01:36:05,833 Tidak ada apa-apa di sana, Tuan. 1094 01:36:06,041 --> 01:36:07,458 Tuan, dengarkan aku. 1095 01:36:07,625 --> 01:36:08,458 -Tuan… -Tunggu. 1096 01:36:26,375 --> 01:36:27,208 Boom. 1097 01:36:42,791 --> 01:36:44,750 Dia telah mengirimkan peringatan hadiah. Bangun. 1098 01:36:45,458 --> 01:36:46,958 Mari kita bersantai. 1099 01:36:52,416 --> 01:36:53,875 Saatnya menembakkan senjata. 1100 01:37:10,333 --> 01:37:11,166 Bung… 1101 01:37:11,708 --> 01:37:13,000 Katakan ini padaku. 1102 01:37:14,208 --> 01:37:15,875 Seluruh rumah kosong. 1103 01:37:16,125 --> 01:37:17,666 Begitu juga dengan mobilmu. 1104 01:37:17,958 --> 01:37:19,416 Kenapa kau tidak tidur di sana? 1105 01:37:19,583 --> 01:37:21,291 Kenapa kau harus tidur di sini saja? 1106 01:37:22,958 --> 01:37:24,416 Hidupku ada di sana. 1107 01:37:25,958 --> 01:37:26,833 Hei, pak tua. 1108 01:37:27,083 --> 01:37:29,250 Coba tebak apa yang akan aku lakukan setelah aku memasuki Kompleks. 1109 01:37:29,708 --> 01:37:31,375 Kau akan melakukan apapun yang kau inginkan. 1110 01:37:31,458 --> 01:37:32,666 Tapi kau tidak akan membayar sewaku. 1111 01:37:32,958 --> 01:37:33,875 Tidak, dengarkan. 1112 01:37:34,166 --> 01:37:35,750 Begitu aku memasuki Kompleks, 1113 01:37:36,083 --> 01:37:38,500 Aku akan menghirup berkilo-kilo udara segar. 1114 01:37:39,125 --> 01:37:40,666 -Biarkan aku... -Hei, mundurlah. 1115 01:37:41,291 --> 01:37:42,541 Kau mengambil makananku. 1116 01:37:42,625 --> 01:37:43,958 Menempati tempat tidurku. 1117 01:37:44,041 --> 01:37:45,958 Sekarang kau ingin mencuri oksigenku juga? 1118 01:37:46,041 --> 01:37:46,875 Dengar. 1119 01:37:47,291 --> 01:37:49,291 Mari kita mencapai kesepakatan. 1120 01:37:49,666 --> 01:37:52,041 Temukan gadis yang baik dan tenangkan hidup. 1121 01:37:52,500 --> 01:37:54,583 Berapa lama kau akan tinggal di rumahku? 1122 01:37:54,666 --> 01:37:56,625 Apa menurutmu aku senang tinggal bersamamu? 1123 01:37:57,125 --> 01:37:59,583 Satu hadiah besar. Satu tembakan. 1124 01:38:00,041 --> 01:38:02,083 -Aku akan pergi ke Kompleks. -Dan melakukan apa? 1125 01:38:03,708 --> 01:38:06,666 Aku akan hidup bahagia di sana. 1126 01:38:06,750 --> 01:38:09,083 Kebahagiaan harus datang dari dalam. 1127 01:38:10,291 --> 01:38:11,500 Silakan, batuklah. 1128 01:38:11,875 --> 01:38:14,708 Kau hanya akan terkena batuk dari dalam jika kau tinggal di sini. 1129 01:38:15,208 --> 01:38:17,458 Aku tidak bisa tinggal di sini lagi. Aku akan segera pergi. 1130 01:38:19,791 --> 01:38:20,750 Peringatan! Peringatan! 1131 01:38:21,041 --> 01:38:22,833 Hadiah bintang lima. Pemberontak dalam pelarian. 1132 01:38:24,125 --> 01:38:25,500 Ini jackpot, pak tua. 1133 01:38:26,208 --> 01:38:28,875 Saatnya membayar sewamu. 1134 01:38:44,333 --> 01:38:46,000 Kendaraan penjarah sudah menuju ke sini. 1135 01:38:50,708 --> 01:38:51,833 Aku akan menangani para penjarah itu. 1136 01:38:53,791 --> 01:38:54,666 Ini dia. 1137 01:39:00,208 --> 01:39:02,250 Aku akan mengejarnya. Kau tinggal. 1138 01:39:06,916 --> 01:39:07,791 Untuk besok… 1139 01:39:10,666 --> 01:39:12,208 Hei, Sumati. Jangan khawatir. 1140 01:39:12,291 --> 01:39:13,750 Kyra artinya beruntung, ingat? 1141 01:39:18,625 --> 01:39:19,750 Aku akan segera kembali. 1142 01:39:46,708 --> 01:39:47,541 Kemana dia pergi? 1143 01:39:55,458 --> 01:39:56,291 Hai teman-teman. 1144 01:39:57,375 --> 01:39:58,208 Tangkap. 1145 01:39:59,375 --> 01:40:00,416 Ah, tangkapan yang bagus! 1146 01:40:14,833 --> 01:40:17,916 Jika kau tidak menghentikan truk itu, kau akan menjadi orang pertama yang mati. 1147 01:41:21,625 --> 01:41:22,791 Veeran! 1148 01:41:37,333 --> 01:41:38,166 Ajju.. 1149 01:43:04,583 --> 01:43:06,625 Sumathi, kau takut? 1150 01:43:07,208 --> 01:43:08,875 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa aku beruntung? 1151 01:43:26,916 --> 01:43:27,750 Kyra! 1152 01:43:28,916 --> 01:43:29,750 Ajju... 1153 01:43:46,833 --> 01:43:48,208 Biarkan aku melihat senyuman, Ajju. 1154 01:43:50,541 --> 01:43:51,625 Kyra! 1155 01:44:08,416 --> 01:44:09,333 Ajju... 1156 01:44:13,208 --> 01:44:14,041 Ada apa? 1157 01:44:17,291 --> 01:44:18,458 Kyra… 1158 01:44:27,500 --> 01:44:29,208 Empat tim mengejar hadiah itu. 1159 01:44:29,791 --> 01:44:30,666 Kita yang terakhir. 1160 01:44:30,750 --> 01:44:33,333 Peluang hadiahnya, 0,18 persen. 1161 01:44:33,625 --> 01:44:37,250 -Bujji, bisakah kau menjelaskan keraguanku? -Tentu. 1162 01:44:37,583 --> 01:44:40,250 Bagaimana bisa kau memasukkan begitu banyak hal negatif ke dalam otak kecil itu? 1163 01:44:41,333 --> 01:44:44,791 Sudahlah. Aku mendapatkan getaran yang sangat baik hari ini. 1164 01:44:49,333 --> 01:44:50,291 Siapa itu? 1165 01:44:58,416 --> 01:45:00,250 Hai, tuan. Aku sudah lama tidak melihatmu. 1166 01:45:00,708 --> 01:45:01,625 Kenapa rambutmu dicukur? 1167 01:45:01,958 --> 01:45:02,791 Semuanya baik-baik saja? 1168 01:45:09,041 --> 01:45:12,000 Kau mengambil suku cadang mobil yang berjanji akan bekerja untukku. 1169 01:45:12,583 --> 01:45:14,625 Sampai kapan kmu akan terus lari dariku? 1170 01:45:14,708 --> 01:45:16,541 Itu hanya suku cadang mobil, Tuan. Aku akan membongkarnya lagi. 1171 01:45:16,791 --> 01:45:17,791 Aku tidak menyetujui hal itu. 1172 01:45:18,750 --> 01:45:20,833 Aku di sini bukan untuk mencari suku cadang mobil. 1173 01:45:21,250 --> 01:45:22,250 Aku di sini untukmu. 1174 01:45:23,333 --> 01:45:26,250 Berengsek! Aku kacau selama lima tahun jika dia menangkapku. 1175 01:45:26,583 --> 01:45:28,125 Bujji, kecepatan penuh. 1176 01:45:28,500 --> 01:45:29,666 Kita berada pada kecepatan maksimum. 1177 01:45:29,875 --> 01:45:32,625 Kemudian aktifkan mode penerbangan. 1178 01:45:32,833 --> 01:45:34,000 Kita berada pada kecepatan maksimum. 1179 01:45:34,083 --> 01:45:34,958 Bujji! 1180 01:45:35,250 --> 01:45:38,166 Sekali seumur hidup, hanya untuk hari ini, 1181 01:45:38,416 --> 01:45:39,416 bersikap positif saja. 1182 01:45:40,833 --> 01:45:41,708 Ini perintah. 1183 01:45:42,250 --> 01:45:43,625 Mode penerbangan aktif. 1184 01:45:54,333 --> 01:45:55,208 Hei, Bhairava! 1185 01:45:55,708 --> 01:45:56,875 Aku akan menemukanmu lagi. 1186 01:45:57,333 --> 01:45:58,750 Dan kali ini, aku akan membuatmu ketagihan selama sepuluh tahun. 1187 01:45:59,166 --> 01:46:00,000 Sepuluh tahun! 1188 01:46:00,333 --> 01:46:01,666 Ya, ya, kita lihat saja nanti. 1189 01:46:02,750 --> 01:46:04,625 Percayalah selalu pada atasanmu, Bujji. 1190 01:46:05,000 --> 01:46:06,583 Semuanya akan baik-baik saja. 1191 01:46:08,333 --> 01:46:10,583 Peringatan! Peringatan! Kegagalan sistem penerbangan. 1192 01:46:11,416 --> 01:46:12,791 Bhairava! Bhairava! 1193 01:46:20,791 --> 01:46:22,250 Bisakah aku menjadi negatif sekarang? 1194 01:46:38,125 --> 01:46:38,958 Hei, Ajju! 1195 01:46:40,250 --> 01:46:41,125 Ajju, kemari. 1196 01:47:45,958 --> 01:47:46,833 Hei, Ajju! 1197 01:47:47,500 --> 01:47:48,375 Hei, Ajju! 1198 01:47:50,208 --> 01:47:51,625 -Ajju! -Gadis itu ada di dalam truk. 1199 01:47:51,833 --> 01:47:52,666 Tangkap dia. 1200 01:47:55,416 --> 01:47:56,583 Mau menyelamatkannya? 1201 01:47:58,416 --> 01:47:59,750 Siapa yang akan menyelamatkanmu? 1202 01:48:08,250 --> 01:48:09,083 Hai teman-teman. 1203 01:48:09,541 --> 01:48:11,000 Maaf, aku mengganggumu? 1204 01:48:12,333 --> 01:48:14,833 Aku sarankan kalian jatuhkan senjatanya dan pergi. 1205 01:48:17,375 --> 01:48:19,458 Aku mengatakannya demi kebaikanmu sendiri. 1206 01:48:19,541 --> 01:48:20,750 Haruskah aku mendengarkanmu sekarang? 1207 01:48:20,916 --> 01:48:22,166 Tidak, dengarkan guruku. 1208 01:48:32,166 --> 01:48:33,041 Dia di sini. 1209 01:48:34,958 --> 01:48:36,208 Aku bisa merasakan dia ada di sini. 1210 01:48:37,208 --> 01:48:40,458 Hei, pak tua. Kau terlihat seperti sudah pensiun dan mendekati kematian. 1211 01:48:40,791 --> 01:48:42,041 Kau bisa gunakan bantuan. 1212 01:48:42,333 --> 01:48:43,833 Tembak! 1213 01:48:49,500 --> 01:48:51,500 Aku kira perang tuan telah dimulai lagi. 1214 01:48:52,083 --> 01:48:52,958 Perang? 1215 01:48:56,291 --> 01:48:57,791 Ini bukan perang bagiku. 1216 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 Ini seperti pemujaan terhadap senjata sebelum berperang. 1217 01:49:26,208 --> 01:49:27,041 Selamat tinggal! 1218 01:49:28,750 --> 01:49:29,625 Hai. 1219 01:49:30,791 --> 01:49:31,666 Dia baik-baik saja? 1220 01:49:33,708 --> 01:49:34,541 Bagaimana kabarmu di sini? 1221 01:49:36,625 --> 01:49:37,458 Hei. 1222 01:49:37,750 --> 01:49:38,791 Dimana permatanya? 1223 01:50:04,666 --> 01:50:05,541 Hai. 1224 01:50:06,750 --> 01:50:07,916 Namaku Raia. 1225 01:50:08,708 --> 01:50:09,666 Siapa namamu? 1226 01:50:11,583 --> 01:50:12,500 Sumati. 1227 01:50:14,583 --> 01:50:15,666 Jangan takut. 1228 01:50:15,750 --> 01:50:17,875 Guruku sudah mengalhkan mereka. 1229 01:51:19,583 --> 01:51:20,416 Ibu… 1230 01:51:57,083 --> 01:51:59,208 Bujji, apa yang sebenarnya terjadi? 1231 01:51:59,291 --> 01:52:00,875 Kita bepergian terbalik. 1232 01:52:08,166 --> 01:52:10,875 -Siapa pria raksasa itu? -Raksasa pemarah setinggi delapan kaki. 1233 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Dia menyerang semua penjarah. 1234 01:52:16,833 --> 01:52:18,083 Dia mengurangi setengah pekerjaanku. 1235 01:52:18,166 --> 01:52:19,000 Hadiahnya ada di sana? 1236 01:52:19,083 --> 01:52:20,541 Hadiahnya ada di bagian belakang truk. 1237 01:52:20,791 --> 01:52:24,541 Bujji, minta orang-orang Kompleks membuka gerbangnya. 1238 01:52:24,625 --> 01:52:25,625 Aku datang! 1239 01:52:37,166 --> 01:52:38,958 Aku akan pesan telur sungguhan di Kompleks. 1240 01:52:39,416 --> 01:52:41,125 Dan membuka tengkoraknya seperti kulit telur. 1241 01:52:43,458 --> 01:52:45,083 Aku juga akan berenang di laut. 1242 01:52:48,958 --> 01:52:50,625 Pijat. 1243 01:52:52,500 --> 01:52:53,416 Thai… 1244 01:52:53,875 --> 01:52:55,500 pijat. 1245 01:52:58,208 --> 01:53:00,041 Wah! Kompleks aku. 1246 01:53:09,833 --> 01:53:10,666 Hai. 1247 01:53:11,458 --> 01:53:12,375 Hai. 1248 01:53:13,791 --> 01:53:14,625 Selamat tinggal. 1249 01:53:59,833 --> 01:54:01,791 Hai. 1250 01:54:30,208 --> 01:54:31,833 Pak tua itu memukulku dengan keras. 1251 01:54:33,416 --> 01:54:35,625 Wah! Kompleks aku. 1252 01:55:02,041 --> 01:55:03,833 Dari mana asalmu, Tuan? 1253 01:55:06,333 --> 01:55:07,250 Oke, jangan beri tahu aku. 1254 01:55:33,416 --> 01:55:34,333 Oke. 1255 01:55:34,833 --> 01:55:35,791 Itu sudah cukup. 1256 01:56:13,000 --> 01:56:15,291 Hei! Aku cinta kamu, Bujji! 1257 01:56:23,500 --> 01:56:25,458 Sekarang Bujji ada di sini, pak tua! 1258 01:56:39,125 --> 01:56:40,041 Bhairava! 1259 01:57:22,375 --> 01:57:24,083 Pak tua ini benar-benar gila! 1260 01:57:38,583 --> 01:57:39,500 Tidak lagi… 1261 01:58:38,416 --> 01:58:39,250 Patung! 1262 01:59:15,833 --> 01:59:17,500 150 hari. 1263 01:59:18,375 --> 01:59:20,708 Sebuah formula yang kita anggap mustahil. 1264 01:59:22,416 --> 01:59:26,500 Dimana serum yang diekstraksi darinya? 1265 01:59:26,583 --> 01:59:28,208 Kita hanya bisa mengambil setetes saja, Bani. 1266 01:59:29,083 --> 01:59:30,916 Tolong jangan beri tahu Supreme. 1267 01:59:31,833 --> 01:59:33,375 Kami hampir mendapatkannya. 1268 01:59:34,375 --> 01:59:36,333 Ada seorang pak tua yang tingginya delapan kaki. 1269 01:59:38,750 --> 01:59:41,583 Dia lolos tanpa cedera bahkan setelah menembakkan beberapa peluru ke arahnya. 1270 01:59:42,666 --> 01:59:45,125 Dia memiliki permata di dahinya? 1271 01:59:47,708 --> 01:59:48,625 Ya. 1272 01:59:50,250 --> 01:59:52,333 Itu tampak seperti semacam cahaya. 1273 01:59:53,708 --> 01:59:54,958 Aswathama! 1274 01:59:56,791 --> 01:59:59,500 Dia tidak dilahirkan di yuga ini. 1275 01:59:59,875 --> 02:00:01,583 Dia abadi. 1276 02:00:02,666 --> 02:00:04,791 Purana menjadi kenyataan. 1277 02:00:05,791 --> 02:00:08,666 Aswathama, wanita hamil, 1278 02:00:09,166 --> 02:00:10,541 dan Gaandeev. 1279 02:00:11,833 --> 02:00:15,958 Tuhan menciptakan senjata ini ketika dia masih di Bumi. 1280 02:00:16,416 --> 02:00:21,375 Setelah Tuhan pergi, senjata-senjata ini kehilangan kekuatannya. 1281 02:00:22,083 --> 02:00:24,875 Jika kekuatan itu telah kembali sekarang, itu berarti… 1282 02:00:25,708 --> 02:00:28,083 Itu berarti Tuhan akan datang kembali. 1283 02:00:29,250 --> 02:00:31,708 Dia tumbuh di dalam rahim wanita itu. 1284 02:00:32,041 --> 02:00:35,083 Aku sudah banyak mendengar cerita-cerita konyol ini. 1285 02:00:35,625 --> 02:00:38,875 Tuhan akan muncul di atas kuda putih. 1286 02:00:39,958 --> 02:00:43,041 Nenek moyang kita mengatakannya dengan cukup cerdas. 1287 02:00:43,750 --> 02:00:47,708 Kuda putih mengacu pada bintang kelahirannya. 1288 02:00:48,208 --> 02:00:52,791 Bintang Khadga Ashwini yang muncul setiap 6000 tahun sekali. 1289 02:00:55,125 --> 02:00:59,166 Semua planet akan sejajar dalam beberapa hari, 1290 02:00:59,250 --> 02:01:02,083 menyebabkan pembentukan gerhana yang langka. 1291 02:01:02,166 --> 02:01:05,500 Hari paling gelap dalam 6000 tahun. 1292 02:01:08,041 --> 02:01:10,708 Jika bayinya tidak lahir sebelum itu… 1293 02:01:11,166 --> 02:01:15,166 bintang itu tidak akan muncul selama 6000 tahun lagi. 1294 02:01:15,291 --> 02:01:19,250 Kita harus menghentikan kelahiran ini bagaimanapun caranya. 1295 02:01:19,500 --> 02:01:22,041 Jika tidak, ini merupakan ancaman bagi kehidupan Supreme. 1296 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 Kemana kau pergi? 1297 02:01:39,708 --> 02:01:40,541 Halo. 1298 02:01:40,958 --> 02:01:41,875 Tidak ada jalan di depan. 1299 02:01:42,541 --> 02:01:43,875 Kita akan menabrak gunung. 1300 02:01:46,416 --> 02:01:47,541 Paman Ashwa, tolong! 1301 02:02:00,125 --> 02:02:02,666 Mariam, Mariam, Mariam! 1302 02:02:02,750 --> 02:02:04,791 -Mariam… -Mariam, besar sekali… 1303 02:02:07,583 --> 02:02:09,083 Raksasa yang sangat besar. 1304 02:02:09,291 --> 02:02:10,791 Apa yang kau katakan? Jelaslah. 1305 02:02:11,125 --> 02:02:12,250 Sang Ibu telah tiba. 1306 02:02:19,708 --> 02:02:20,541 Apa yang telah terjadi? 1307 02:02:22,083 --> 02:02:22,916 Kemana Kyra? 1308 02:02:23,833 --> 02:02:24,916 Di mana yang lain? 1309 02:02:28,916 --> 02:02:29,791 Untuk besok… 1310 02:02:36,500 --> 02:02:37,666 Hei, turunkan dia. 1311 02:02:38,000 --> 02:02:38,833 Turunkan dia! 1312 02:02:40,083 --> 02:02:41,250 -Hei, turunkan-- -Jatuhkan pistolnya. 1313 02:02:41,458 --> 02:02:42,291 Jatuhkan! 1314 02:02:42,375 --> 02:02:44,041 Tuan, mereka salah satu dari kita. 1315 02:02:44,208 --> 02:02:45,041 Tuan… Tuan… 1316 02:02:46,375 --> 02:02:48,541 Hei! Aku bilang, jatuhkan pistolmu! 1317 02:02:49,041 --> 02:02:49,875 Jatuhkan! 1318 02:02:51,333 --> 02:02:52,166 Tuan. 1319 02:02:55,500 --> 02:02:56,333 Mari. 1320 02:02:56,791 --> 02:02:57,708 Hati-hati. 1321 02:03:00,416 --> 02:03:01,291 Ayo. 1322 02:03:03,208 --> 02:03:04,875 Veeran, siapa ini? 1323 02:03:05,750 --> 02:03:06,625 Aku tidak tahu. 1324 02:03:07,750 --> 02:03:08,666 Tetapi… 1325 02:03:09,125 --> 02:03:10,583 dia jelas bukan musuh kita. 1326 02:03:34,916 --> 02:03:36,750 Dia wanita yang kabur dari lab? 1327 02:03:41,916 --> 02:03:43,625 Mengapa kau membawanya ke sini? 1328 02:03:44,333 --> 02:03:47,041 Hadiah lima juta telah diumumkan untuknya. 1329 02:03:47,750 --> 02:03:51,541 Berkat Kompleks, seluruh dunia mengejarnya. 1330 02:03:51,958 --> 02:03:53,250 Bagaimana kau akan menyelamatkannya? 1331 02:03:53,333 --> 02:03:54,458 Aku akan menyelamatkannya. 1332 02:03:57,458 --> 02:03:58,500 Siapa kau? 1333 02:03:58,583 --> 02:04:00,000 Menjadi tinggi saja tidak cukup. 1334 02:04:00,208 --> 02:04:01,750 Pernah berperang? 1335 02:04:01,833 --> 02:04:02,708 Permisi. 1336 02:04:02,875 --> 02:04:06,208 Dia berperang dengan Sri Krishna di Mahabharata. Oke? 1337 02:04:08,458 --> 02:04:11,500 Mungkin kita bisa membawanya ke daerah fluks. 1338 02:04:11,916 --> 02:04:13,000 Mereka tidak bisa melacak kita di sana. 1339 02:04:13,625 --> 02:04:15,458 Nomens akan memakannya. 1340 02:04:16,083 --> 02:04:18,625 Veeran, aku ingin dia keluar dari sini sekarang juga. 1341 02:04:19,083 --> 02:04:20,333 Dia tidak akan pergi kemana-mana. 1342 02:04:26,458 --> 02:04:30,458 Anda tiba sebelum harapanku goyah. 1343 02:04:32,666 --> 02:04:33,666 Sang Ibu telah tiba. 1344 02:04:34,333 --> 02:04:35,666 Dia datang ke rumah ibunya… 1345 02:04:36,291 --> 02:04:37,500 untuk melahirkan Tuhan. 1346 02:04:39,291 --> 02:04:41,375 Beritahu Shambala bahwa Ibu telah tiba. 1347 02:04:47,875 --> 02:04:48,875 Hei, berhenti! 1348 02:04:49,375 --> 02:04:50,291 Berhenti! 1349 02:04:51,500 --> 02:04:52,916 Semua orang sudah gila? 1350 02:04:54,458 --> 02:04:58,000 Sadarkah kalian bahwa kehadirannya saja sudah membahayakan kita semua? 1351 02:05:00,083 --> 02:05:04,458 Dia seorang wanita hamil biasa yang melarikan diri dari lab. 1352 02:05:04,541 --> 02:05:06,083 Tidak ada yang istimewa dari dia. 1353 02:05:08,291 --> 02:05:09,208 Terlebih… 1354 02:05:10,291 --> 02:05:12,333 bagaimana kalian bisa mengklaim anak yang belum lahir ini 1355 02:05:13,166 --> 02:05:14,416 Tuhan kita selanjutnya? 1356 02:05:23,750 --> 02:05:24,666 Hujan? 1357 02:05:26,125 --> 02:05:28,041 Kapan terakhir kali hujan turun? 1358 02:05:40,916 --> 02:05:41,791 Untuk besok. 1359 02:06:40,791 --> 02:06:42,833 Paman Ashwa, aku tidak bisa melihat apa pun. 1360 02:07:25,166 --> 02:07:26,041 Dengar, sayang. 1361 02:07:27,416 --> 02:07:30,250 Shambala telah lama menunggumu. 1362 02:07:33,916 --> 02:07:36,416 Kami siap melakukan apa pun untukmu. 1363 02:07:38,500 --> 02:07:39,375 Beritahu kami, Ibu. 1364 02:07:39,583 --> 02:07:40,833 Apa yang kau inginkan? 1365 02:07:41,958 --> 02:07:43,166 Aku lapar. 1366 02:07:50,791 --> 02:07:52,500 Pohon ini seperti kuil bagi kami. 1367 02:08:16,208 --> 02:08:17,166 Itu air bersih. 1368 02:08:17,666 --> 02:08:18,625 Kau bisa meminumnya. 1369 02:08:20,541 --> 02:08:21,375 Ini dia. 1370 02:08:36,916 --> 02:08:38,375 Bagaimana semua ini ada di sini? 1371 02:08:39,041 --> 02:08:42,125 Kompas yang menemukanmu berasal dari sini. 1372 02:08:43,666 --> 02:08:45,625 Dari situlah pohon ini tumbuh. 1373 02:08:47,333 --> 02:08:50,583 Dan begitulah Shambala menjadi hidup di sekitar pohon ini. 1374 02:08:51,416 --> 02:08:54,208 Saat kami khawatir akan kehilangan energi kehidupan itu, 1375 02:08:54,625 --> 02:08:55,583 kau muncul. 1376 02:08:58,541 --> 02:09:00,500 Keyakinan Shambala menjadi kenyataan. 1377 02:09:02,250 --> 02:09:04,458 Selanjutnya, semuanya akan baik-baik saja. 1378 02:09:17,875 --> 02:09:18,791 Di mana pak tua itu? 1379 02:09:19,250 --> 02:09:21,375 Dialah orang yang memukul kami. 1380 02:09:22,000 --> 02:09:25,041 Dia melarikan diri karena dia. 1381 02:09:37,000 --> 02:09:39,208 Bhairava, kau masuk daftar hitam. 1382 02:09:41,708 --> 02:09:43,208 Kami menyita semua unitmu. 1383 02:09:44,291 --> 02:09:46,458 Kau dilarang secara permanen dari Kompleks. 1384 02:10:04,083 --> 02:10:04,958 Ada apa? 1385 02:10:05,083 --> 02:10:06,083 Aku telah kalah. 1386 02:10:06,166 --> 02:10:08,083 Apa? Kau kalah? 1387 02:10:09,125 --> 02:10:10,166 Mustahil! 1388 02:10:10,666 --> 02:10:11,625 Aku tidak percaya kau. 1389 02:10:15,000 --> 02:10:15,916 Pergilah. 1390 02:10:17,625 --> 02:10:18,458 Apa? 1391 02:10:19,125 --> 02:10:19,958 Kau membiarkanku pergi? 1392 02:10:20,041 --> 02:10:22,125 Kapan kau menjadi orang suci? 1393 02:10:23,166 --> 02:10:24,625 Dia orang baik, Tuan. 1394 02:10:25,208 --> 02:10:27,416 Bujji, berikan dia 500 unit itu. 1395 02:10:27,625 --> 02:10:28,666 Dia akan makan. 1396 02:10:29,083 --> 02:10:31,291 Kau akan membayar sewaku juga? 1397 02:10:32,083 --> 02:10:33,708 Jika demikian, beeitahu aku terlebih dahulu. 1398 02:10:33,833 --> 02:10:35,333 Aku tidak ingin kejutan. 1399 02:10:37,166 --> 02:10:40,166 Aku akan melakukan beberapa pekerjaan dan membayar sewamu, pak tua. 1400 02:10:44,208 --> 02:10:47,416 Aku berjuang keras untuk pergi ke Kompleks selama bertahun-tahun. 1401 02:10:49,208 --> 02:10:50,250 Semuanya sudah berakhir sekarang. 1402 02:10:57,416 --> 02:10:59,458 Aku akhirnya mendapatkan kejelasan. 1403 02:11:01,083 --> 02:11:02,333 Inilah hidupku di sini. 1404 02:11:04,583 --> 02:11:05,750 Aku tidak punya siapa pun. 1405 02:11:08,083 --> 02:11:09,916 Tidak ada yang membutuhkanku. 1406 02:11:15,666 --> 02:11:17,083 Kami membutuhkanmu, Bhairava. 1407 02:11:18,166 --> 02:11:19,375 Kau tidak harus tinggal kembali di sini. 1408 02:11:20,250 --> 02:11:21,958 Ikutlah denganku ke Shambala. 1409 02:11:22,958 --> 02:11:23,833 Shambala… 1410 02:11:25,416 --> 02:11:26,291 Kau pergilah. 1411 02:11:28,375 --> 02:11:30,291 Lagi pula, siapa yang akan membawaku masuk? 1412 02:11:30,666 --> 02:11:32,125 Hei, aku akan bicara dengan mereka. 1413 02:11:32,500 --> 02:11:34,583 Kau adalah pahlawan bagi banyak orang seperti aku. 1414 02:11:35,041 --> 02:11:36,208 Ayo berada di pihak kami, Bhairava. 1415 02:11:36,291 --> 02:11:37,583 Jangan ragu. Ayo pergi. 1416 02:11:38,416 --> 02:11:39,458 Sial, para pemberontak itu! 1417 02:11:39,708 --> 02:11:41,291 Mereka pasti membawanya ke Shambala. 1418 02:11:41,708 --> 02:11:43,125 Aku ingin wanita itu! 1419 02:11:43,375 --> 02:11:46,416 Kami telah mengirim penjarah ke segala arah, Komandan. 1420 02:11:46,833 --> 02:11:47,666 Kami akan menangkapnya. 1421 02:11:47,750 --> 02:11:49,000 Kau tidak bisa berbuat apa-apa. 1422 02:11:50,625 --> 02:11:53,000 Kau tidak bisa berbuat apa-apa selama pak tua itu bersamanya. 1423 02:11:53,416 --> 02:11:54,333 Pak tua? 1424 02:11:54,583 --> 02:11:56,458 Dialah yang mengalahkan pasukanmu. 1425 02:11:56,791 --> 02:11:58,666 Tidak ada yang bisa menyentuhnya. 1426 02:12:00,875 --> 02:12:02,333 Kecuali aku. 1427 02:12:03,208 --> 02:12:04,166 Siapa orang ini? 1428 02:12:04,875 --> 02:12:05,791 Dia Bhairava, tuan. 1429 02:12:06,083 --> 02:12:07,083 Pemburu hadiah. 1430 02:12:07,375 --> 02:12:08,875 Dia menyerang penjarah kita. 1431 02:12:09,208 --> 02:12:10,458 Aku memasukkannya ke daftar hitam. 1432 02:12:10,708 --> 02:12:12,458 Sekarang kau sudah memasukkanku ke dalam daftar hitam, 1433 02:12:12,541 --> 02:12:13,541 biarkan aku memukul lagi. 1434 02:12:20,166 --> 02:12:22,958 Intinya adalah, hanya aku yang bisa membawanya kembali. 1435 02:12:25,125 --> 02:12:26,666 Anda tidak punya pilihan lain. 1436 02:12:27,291 --> 02:12:28,416 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 1437 02:12:29,708 --> 02:12:31,125 Periksa catatan aku. 1438 02:12:31,916 --> 02:12:33,958 Aku belum pernah kalah dalam satu pertarungan pun sampai sekarang. 1439 02:12:35,083 --> 02:12:36,666 Aku juga tidak akan kehilangan yang ini. 1440 02:12:37,791 --> 02:12:38,625 Baiklah. 1441 02:12:39,083 --> 02:12:40,125 Aku akan memberimu satu kesempatan. 1442 02:12:41,416 --> 02:12:42,750 Jika kau membawanya kembali, 1443 02:12:43,333 --> 02:12:47,000 Aku pribadi akan memegang tanganmu dan membawamu ke dalam Kompleks. 1444 02:13:12,875 --> 02:13:16,333 Cahaya ini tidak muncul 1445 02:13:17,000 --> 02:13:22,208 Untuk melintasi kegelapan 1446 02:13:22,291 --> 02:13:23,125 IBU 1447 02:13:23,666 --> 02:13:27,333 Dimana semuanya tandus 1448 02:13:27,833 --> 02:13:33,041 Semoga ada setetes di awan 1449 02:13:34,541 --> 02:13:38,125 Matahari pagi 1450 02:13:38,458 --> 02:13:43,625 Diwarnai dengan darah malam 1451 02:13:45,666 --> 02:13:52,666 Badai ini adalah penerbangan masa depan 1452 02:14:34,250 --> 02:14:41,083 Inilah proklamasinya… Jadilah pemenang 1453 02:14:57,000 --> 02:14:58,750 Beri dia ruang. 1454 02:15:05,125 --> 02:15:06,583 Ayo kita buang tongkat ini sekarang. 1455 02:15:07,333 --> 02:15:09,291 Kami akan memberimu senjata keren di Shambala. 1456 02:15:10,500 --> 02:15:12,000 Ini bukan tongkat biasa. 1457 02:15:13,583 --> 02:15:15,416 Ini senjata dari perang kuno. 1458 02:15:16,208 --> 02:15:18,291 Jadi, beritahu aku. Seperti apa perang guru? 1459 02:15:18,916 --> 02:15:21,000 Perang ini lebih menyedihkan dibandingkan perang yang terjadi saat ini? 1460 02:15:23,125 --> 02:15:25,208 Banyak korban jiwanya? 1461 02:15:27,291 --> 02:15:29,625 Bagaimanapun, aku yakin guru adalah petarung terbaik. 1462 02:15:29,916 --> 02:15:30,833 Tidak ada yang bisa mengalahkan guru. 1463 02:15:32,583 --> 02:15:33,958 Tidak, aku kalah. 1464 02:15:39,375 --> 02:15:40,250 Benarkah? 1465 02:15:41,125 --> 02:15:42,000 Siapa yang mengalahkan guru? 1466 02:15:42,666 --> 02:15:44,541 Guru Gaandeev. Putra Kunthi. 1467 02:15:45,875 --> 02:15:46,791 Arjuna. 1468 02:15:55,791 --> 02:15:57,083 Aswathama! 1469 02:15:57,791 --> 02:16:00,958 Ini Gaandeev yang dibuat oleh Sang Pencipta, Brahma. 1470 02:16:01,625 --> 02:16:03,500 Tidak ada yang bisa melawannya. 1471 02:16:08,000 --> 02:16:10,875 Oh, jadi Arjuna yang terbaik? 1472 02:16:11,708 --> 02:16:12,541 Benar? 1473 02:16:13,166 --> 02:16:14,041 TIDAK. 1474 02:16:17,541 --> 02:16:19,041 Ada prajurit lain. 1475 02:16:19,541 --> 02:16:21,000 Lebih kuat dari Arjuna? 1476 02:16:21,750 --> 02:16:22,625 Ya. 1477 02:16:25,041 --> 02:16:26,416 Dia adalah temanku. 1478 02:16:27,208 --> 02:16:28,208 Apa yang terjadi padanya? 1479 02:16:28,666 --> 02:16:29,500 Karna. 1480 02:16:31,458 --> 02:16:32,666 Dia menemui kematian yang menyedihkan. 1481 02:16:33,291 --> 02:16:35,458 Seorang pejuang seperti dia tidak pantas mendapatkannya. 1482 02:16:37,166 --> 02:16:40,000 Senjata ini miliknya. 1483 02:16:42,041 --> 02:16:43,791 Ini lebih kuat dari… 1484 02:16:45,375 --> 02:16:47,041 Gandev-nya Arjuna. 1485 02:16:49,958 --> 02:16:50,875 Wow! 1486 02:16:52,333 --> 02:16:54,791 Lalu kenapa guru tidak menggunakannya? 1487 02:16:55,500 --> 02:16:57,208 Ini hanya berfungsi di tangannya. 1488 02:16:59,166 --> 02:17:00,125 Tanpa dia… 1489 02:17:01,875 --> 02:17:03,166 senjata ini tidak berdaya. 1490 02:17:06,291 --> 02:17:09,750 Saat ini, ini sama bagusnya dengan tongkat orang tua. 1491 02:17:20,291 --> 02:17:21,583 Saldomu saat ini nol. 1492 02:17:22,333 --> 02:17:25,250 Kau telah menghabiskan semua unit untukku, Bhairava. 1493 02:17:25,875 --> 02:17:26,833 Bhairava, kau yakin? 1494 02:17:28,791 --> 02:17:30,083 Tidak ada jalan kembali. 1495 02:18:51,833 --> 02:18:53,500 Menurutmu kemana kau akan pergi? 1496 02:18:54,041 --> 02:18:56,250 Aku akan mengikutimu kemanapun kau pergi, Ibu. 1497 02:18:58,166 --> 02:19:00,083 Mengapa semua orang memanggilku Ibu? 1498 02:19:00,375 --> 02:19:01,625 Mereka mengatakan bahwa… 1499 02:19:02,875 --> 02:19:05,333 seluruh alam semesta berada di dalam Tuhan. 1500 02:19:07,291 --> 02:19:08,791 Tapi Tuhan itu bersemayam di dalam dirimu. 1501 02:19:11,083 --> 02:19:15,041 Kami akan memanggilmu apa lagi kalau bukan Ibu? 1502 02:19:15,750 --> 02:19:16,666 Sesuka hatimu. 1503 02:19:17,291 --> 02:19:18,750 Tapi pertama-tama, aku harus keluar dari sini. 1504 02:19:19,125 --> 02:19:20,333 Di luar itu ancaman, Bu. 1505 02:19:20,666 --> 02:19:21,541 Bagi siapa? 1506 02:19:22,416 --> 02:19:24,000 Faktanya, aku ancaman bagi semua orang. 1507 02:19:24,083 --> 02:19:26,208 Orang-orang di sekitarku akhirnya mati. 1508 02:19:26,291 --> 02:19:27,416 Aku tidak akan mati. 1509 02:19:35,375 --> 02:19:36,541 Pistol itu ada di tanganku. 1510 02:19:39,125 --> 02:19:41,208 Kyra pasti masih hidup jika aku menembakkannya. 1511 02:19:41,666 --> 02:19:44,125 Kau dilahirkan untuk membawa kehidupan lain ke dunia ini. Tidak menyebabkan kematian seseorang. 1512 02:19:45,916 --> 02:19:47,541 Kau mendengarkan dirimu sendiri? 1513 02:19:48,750 --> 02:19:50,708 Bagaimana bisa bayi yang belum mengambil nafas pertamanya 1514 02:19:50,791 --> 02:19:53,000 bertanggung jawab atas begitu banyak orang yang menghembuskan nafas terakhirnya? 1515 02:19:53,250 --> 02:19:55,250 Setiap kematian mempunyai tujuan yang lebih tinggi. 1516 02:19:57,375 --> 02:20:00,458 Bayi ini akan memberikan kehidupan kepada dunia. 1517 02:20:05,208 --> 02:20:06,083 Tapi kenapa aku? 1518 02:20:12,291 --> 02:20:14,916 Tuhan memberikan tanggung jawab terbesarnya… 1519 02:20:16,250 --> 02:20:19,083 kepada orang yang mampu memenuhinya. 1520 02:20:21,625 --> 02:20:23,458 kau mengandung Tuhan… 1521 02:20:24,541 --> 02:20:26,041 di dalam rahimmu. 1522 02:20:30,083 --> 02:20:32,416 Hanya Ibu Pertiwi yang memiliki kekuatan seperti itu. 1523 02:20:35,041 --> 02:20:36,125 Apa kau bahkan menyadari… 1524 02:20:38,875 --> 02:20:42,000 yang kau kandung bukan kehidupan biasa? 1525 02:20:42,708 --> 02:20:44,416 Melahirkan itu adalah tugasmu. 1526 02:20:47,750 --> 02:20:50,208 Melindungimu adalah tanggung jawabku. 1527 02:20:59,291 --> 02:21:00,208 Apa kau yakin? 1528 02:21:01,166 --> 02:21:02,333 Kau ingat jalannya? 1529 02:21:03,250 --> 02:21:05,000 Aku lahir di sana, Bhairava. 1530 02:21:05,375 --> 02:21:06,541 Tentu saja aku ingat. 1531 02:21:14,333 --> 02:21:15,708 Kita hampir sampai. 1532 02:21:16,291 --> 02:21:18,916 Bhairava, jalan lurus dengan kecepatan penuh. 1533 02:21:21,625 --> 02:21:23,208 Tidak ada apa-apa di depan, Bhairava. 1534 02:21:23,291 --> 02:21:25,250 Yang aku lihat hanyalah gunung di sensor aku. 1535 02:21:25,333 --> 02:21:27,083 Percayalah padaku, Bhairava. Ayo pergi. 1536 02:21:27,333 --> 02:21:28,541 Berbahaya berada di sini terlalu lama. 1537 02:21:28,958 --> 02:21:31,250 Jika kita terjatuh ke depan, bahkan bagian tubuh kita pun tidak akan ditemukan. 1538 02:21:31,333 --> 02:21:32,250 Ayo kembali. 1539 02:21:37,375 --> 02:21:39,166 Tidak ada lagi jalan kembali. 1540 02:21:55,708 --> 02:21:56,875 Selamat datang di Shambala. 1541 02:22:01,666 --> 02:22:03,125 Luke. Itu kau bukan? Dan siapa ini? 1542 02:22:03,291 --> 02:22:04,166 Tenang, teman-teman! 1543 02:22:05,333 --> 02:22:06,166 Dia Bhairava. 1544 02:22:06,583 --> 02:22:07,458 Dia petarung yang hebat. 1545 02:22:07,916 --> 02:22:09,000 Dia ada di pihak kita sekarang. 1546 02:22:09,916 --> 02:22:10,791 Apa Veeran tahu? 1547 02:22:11,041 --> 02:22:12,625 Aku akan membawanya ke Veeran sekarang. 1548 02:22:13,083 --> 02:22:14,458 Oke. Ikuti aku. 1549 02:22:15,125 --> 02:22:15,958 Bagaimana denganku? 1550 02:22:16,333 --> 02:22:18,083 Aku akan menyelesaikan formalitasnya dan segera kembali. 1551 02:22:19,583 --> 02:22:21,000 Jaga mobilnya. 1552 02:22:21,541 --> 02:22:23,000 Aku memperbaikinya beberapa waktu yang lalu. 1553 02:22:27,125 --> 02:22:29,541 Itu sebuah bangunan besar yang berpusat di pegunungan. 1554 02:22:30,166 --> 02:22:32,833 Dan orang-orang Kompleks tidak tahu bahwa kalian melakukannya dengan baik. 1555 02:22:32,916 --> 02:22:33,750 Kemarilah. 1556 02:22:34,791 --> 02:22:35,708 Bagaimana kabar semuanya? 1557 02:22:36,791 --> 02:22:37,625 Hujan turun. 1558 02:22:37,750 --> 02:22:39,416 Apa? Kau serius? 1559 02:22:39,958 --> 02:22:42,166 Seperti yang dikatakan Mariam, Sang Ibu telah tiba. 1560 02:22:42,750 --> 02:22:43,625 Dimana dia? 1561 02:22:44,083 --> 02:22:45,000 Dia ada di pohon. 1562 02:22:45,583 --> 02:22:46,916 Hujan turun, Ibu tiba, 1563 02:22:47,000 --> 02:22:48,041 dan sekarang kau di sini juga. 1564 02:22:48,708 --> 02:22:49,708 Kau lihat, Bhairava? 1565 02:22:53,958 --> 02:22:54,791 Maaf, Nak. 1566 02:23:04,583 --> 02:23:05,625 Kita harus pergi. 1567 02:23:06,458 --> 02:23:07,625 Berbahaya berada di sini. 1568 02:25:39,791 --> 02:25:42,333 Aku datang dengan persiapan kali ini, pak tua. 1569 02:26:06,125 --> 02:26:07,000 Tembak! 1570 02:26:48,583 --> 02:26:50,166 Halo Shambala! 1571 02:26:51,250 --> 02:26:52,291 Aku menangkapmu! 1572 02:26:53,208 --> 02:26:54,041 Veeran… 1573 02:27:02,041 --> 02:27:02,875 Ayo. 1574 02:27:05,833 --> 02:27:06,833 Minggir, Pak tua. 1575 02:27:07,458 --> 02:27:08,625 Tidak ada waktu. 1576 02:27:29,791 --> 02:27:30,666 Bujji! 1577 02:27:36,166 --> 02:27:38,208 Ya! Aku menang! 1578 02:28:43,000 --> 02:28:44,750 Oh tidak! Medan kekuatan? 1579 02:28:45,750 --> 02:28:46,583 Apa yang kita lakukan sekarang? 1580 02:29:03,625 --> 02:29:05,583 Pergi, tangkap dia. 1581 02:29:13,291 --> 02:29:15,000 Sirius, kau siap? 1582 02:29:17,041 --> 02:29:17,916 Untuk besok. 1583 02:29:29,875 --> 02:29:32,250 Kegelapan yang telah kita lawan selama ini… 1584 02:29:32,500 --> 02:29:34,541 sekarang berdiri di depan pintu kita. 1585 02:29:36,958 --> 02:29:37,958 Apa yang harus kita lakukan? 1586 02:29:39,750 --> 02:29:40,958 Haruskah kita lari? 1587 02:29:42,916 --> 02:29:45,125 -Atau haruskah kita bertarung? -Ayo bertarung! 1588 02:29:45,208 --> 02:29:47,583 -Ayo bertarung! -Ayo bertarung! 1589 02:29:59,291 --> 02:30:02,041 -Untuk besok! -Untuk besok! 1590 02:30:43,708 --> 02:30:44,541 Ibu… 1591 02:32:52,875 --> 02:32:54,000 Untuk besok. 1592 02:33:10,833 --> 02:33:12,750 Ayo. Kita harus keluar dari sini. 1593 02:33:16,291 --> 02:33:18,416 Ayo cepat. Tidak ada waktu. 1594 02:33:20,916 --> 02:33:22,500 Tolong! 1595 02:33:23,125 --> 02:33:25,125 -Tolong! -Banyak orang tertinggal. 1596 02:33:25,375 --> 02:33:27,833 Orang-orang kami akan merawat mereka. Ayo pergi. 1597 02:33:41,125 --> 02:33:42,041 Masuk ke dalam. 1598 02:33:42,625 --> 02:33:43,583 Bagaimana denganmu, Mariam? 1599 02:33:43,875 --> 02:33:45,666 Pergi. Itu perintah. 1600 02:33:51,083 --> 02:33:51,958 Andrew! 1601 02:34:08,875 --> 02:34:11,000 Terimalah itu, Mariam. Semua sistem diperiksa. 1602 02:34:15,416 --> 02:34:16,375 Apa yang sedang kau lakukan? 1603 02:34:16,708 --> 02:34:17,750 Mengapa kau turun? 1604 02:34:18,541 --> 02:34:20,250 Garud One. Mendarat sekarang juga. 1605 02:38:17,583 --> 02:38:19,250 Aku ingin membunuhmu di sini, sekarang juga. 1606 02:38:20,958 --> 02:38:22,583 Tapi Supreme bersikeras… 1607 02:38:24,333 --> 02:38:26,583 bahwa dia membunuhmu dan bayimu dengan tangannya sendiri. 1608 02:38:57,375 --> 02:38:59,000 Kau menyebut bayi itu Tuhan, bukan? 1609 02:39:00,375 --> 02:39:02,500 Apa tidak ada orang lain yang bisa menyelamatkannya? 1610 02:40:03,875 --> 02:40:07,083 Wahai pejuang! 1611 02:40:07,166 --> 02:40:08,458 Hembuskan dia ke neraka. 1612 02:40:09,166 --> 02:40:13,375 Wahai pejuang! 1613 02:41:03,333 --> 02:41:06,041 Apa aku memakan waktu terlalu lama, Putra Acharya? 1614 02:41:06,958 --> 02:41:12,333 Wahai pejuang! Pejuang pemberani, majulah! 1615 02:41:12,416 --> 02:41:17,083 Wahai pejuang! Pejuang pemberani, majulah! 1616 02:41:41,625 --> 02:41:46,416 Wahai pejuang! 1617 02:41:46,958 --> 02:41:51,208 Wahai pejuang! 1618 02:43:10,375 --> 02:43:11,333 Bhairava! 1619 02:43:16,166 --> 02:43:18,541 Hei! Kau adalah wanita dari lab. 1620 02:43:23,875 --> 02:43:26,750 Bujji, pak tua itu terjebak. 1621 02:43:29,166 --> 02:43:31,041 Ayo lari, Bujji. 1622 02:43:39,625 --> 02:43:41,208 Kumohon jangan bawa aku ke dalam Kompleks. 1623 02:43:41,916 --> 02:43:43,875 Pertama, ayo keluar dari sini, Bhairava. 1624 02:43:44,833 --> 02:43:45,750 Saudara! 1625 02:43:45,833 --> 02:43:47,958 Bujji, pak tua itu kembali. 1626 02:43:58,833 --> 02:43:59,708 Kecepatan penuh! 1627 02:44:00,083 --> 02:44:00,958 Bhairava, ayo berangkat. 1628 02:44:01,708 --> 02:44:02,583 Tunggu sebentar, temanku. 1629 02:44:04,916 --> 02:44:05,916 Dengarkan aku! 1630 02:44:11,000 --> 02:44:12,000 Jangan lakukan itu, Bhairava. 1631 02:44:12,250 --> 02:44:13,958 Siapa yang tahu di mana kita akan mendarat? 1632 02:44:28,000 --> 02:44:28,875 Siapa itu? 1633 02:44:30,583 --> 02:44:31,958 Aswathama, 1634 02:44:32,041 --> 02:44:35,250 ini adalah Gaandeev yang diciptakan oleh Sang Pencipta, Brahma. 1635 02:44:35,791 --> 02:44:37,833 Tidak ada yang bisa melawannya. 1636 02:45:27,416 --> 02:45:30,125 Apa aku memakan waktu terlalu lama, Putra Acharya? 1637 02:45:30,208 --> 02:45:31,041 TIDAK. 1638 02:45:32,291 --> 02:45:34,291 Kau datang pada waktu yang tepat, teman aku. 1639 02:45:48,458 --> 02:45:49,583 Kau lihat itu, Keshava? 1640 02:45:50,666 --> 02:45:52,083 Bagaimana dia bisa setara denganku? 1641 02:45:52,625 --> 02:45:56,083 Dia mampu mendorong kereta kita mundur hanya sejauh dua kaki, 1642 02:45:57,083 --> 02:46:00,000 tapi senjataku mendorong keretanya mundur sepuluh kaki. 1643 02:46:02,083 --> 02:46:03,125 Dengar, Dhanunjaya! 1644 02:46:03,666 --> 02:46:05,875 Keretamu adalah berkah dari Dewa Api. 1645 02:46:07,833 --> 02:46:11,125 Yang menjaganya adalah Dewa Hanuman, seperti yang dilambangkan pada bendera. 1646 02:46:11,208 --> 02:46:13,250 Kau adalah putra Anjani Devi dan Dewa Pavana 1647 02:46:13,333 --> 02:46:16,125 Yang mengendarainya adalah aku, Penguasa ketiga dunia. 1648 02:46:20,166 --> 02:46:23,583 Dia masih berhasil mendorongnya mundur sejauh dua kaki. 1649 02:46:23,916 --> 02:46:25,291 Coba pikirkan, Arjuna. 1650 02:46:25,708 --> 02:46:27,333 Yang berdiri di depanmu 1651 02:46:27,583 --> 02:46:29,500 bukanlah seorang pejuang biasa. 1652 02:46:29,708 --> 02:46:32,125 Aku melihat sinar matahari di matanya. 1653 02:46:33,916 --> 02:46:36,500 Di tangannya ada Busur Vijaya. 1654 02:46:48,250 --> 02:46:50,708 Sejarah tidak akan melupakan namanya. 1655 02:46:54,416 --> 02:46:56,458 Keturunan Matahari. 1656 02:46:57,000 --> 02:46:57,833 Karna! 1657 02:46:58,583 --> 02:47:03,750 Wahai pejuang! Pejuang pemberani, majulah! 1658 02:47:20,125 --> 02:47:21,916 Sebuah kesalahan telah dibuat, Supreme. 1659 02:47:22,375 --> 02:47:25,041 Wanita yang membawa formula selama 150 hari 1660 02:47:25,416 --> 02:47:27,250 telah melarikan diri dari laboratorium. 1661 02:47:28,333 --> 02:47:30,250 Inilah yang mereka ekstrak darinya. 1662 02:47:33,208 --> 02:47:35,041 Cukup satu tetes serumnya. 1663 02:47:57,791 --> 02:47:59,125 Sesuatu sedang terjadi. 1664 02:47:59,875 --> 02:48:02,375 Gaandeev yang tidak dapat disentuh oleh siapa pun… 1665 02:48:03,083 --> 02:48:05,541 Aswathama yang abadi… 1666 02:48:05,708 --> 02:48:07,541 Sebuah kekuatan di luar pemahaman semua orang. 1667 02:48:07,875 --> 02:48:08,708 Beberapa… 1668 02:48:09,625 --> 02:48:10,458 Beberapa… 1669 02:48:11,166 --> 02:48:12,333 kekuatan baru. 1670 02:49:11,500 --> 02:49:13,458 Jika setetes saja sudah mempunyai kekuatan seperti itu… 1671 02:49:14,250 --> 02:49:15,916 Aku benar-benar mengerti sekarang, Supreme. 1672 02:49:16,458 --> 02:49:18,625 Aku akan mendapatkan wanita itu kembali. 1673 02:49:19,375 --> 02:49:20,208 TIDAK. 1674 02:49:21,416 --> 02:49:22,750 Aku akan menjemputnya sendiri. 1675 02:49:39,416 --> 02:49:43,916 Roda kereta Jagannatha akan berputar kembali… 1676 02:49:45,625 --> 02:49:50,208 Ini akan membawa kehancuran di setiap kesempatan yang terjadi. 1677 02:49:51,875 --> 02:49:55,916 Lahir dari rahim Ibu Pertiwi… 1678 02:49:56,541 --> 02:50:01,541 Satu yuga akan berakhir, dan yuga lainnya akan muncul. 111582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.