Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:49,000
Alih Bahasa Oleh TechSub
2
00:01:50,833 --> 00:01:52,208
Aswathama sudah meninggal.
3
00:01:52,750 --> 00:01:53,625
Si Gajah.
4
00:02:26,708 --> 00:02:28,708
Salam Sang Pencipta, Brahma.
5
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
Penyebutan nama yang menjadi…
6
00:02:40,708 --> 00:02:42,750
Akhir dari Pandawa!
7
00:02:51,291 --> 00:02:52,541
Walaupun Abimanyu tidak di sini,
8
00:02:52,625 --> 00:02:56,083
Rahimmu sedang mengandung pewaris terakhir Pandawa.
9
00:02:56,333 --> 00:02:57,666
Beranilah.
10
00:02:57,875 --> 00:02:59,041
Semuanya akan baik-baik saja.
11
00:04:04,041 --> 00:04:06,708
Jika kau di sini untuk membunuhku,
silakan saja, Krishna.
12
00:04:08,458 --> 00:04:11,500
Aku bukan Arjuna
yang mendengarkan ajaranmu.
13
00:04:12,000 --> 00:04:14,625
Apa yang telah kau lakukan,
adalah dosa yang lebih besar
14
00:04:14,708 --> 00:04:16,458
dibandingkan kekejaman lainnya
di Kurukshetra.
15
00:04:16,541 --> 00:04:19,916
Bagaimana kau bisa merendahkan diri begitu rendah,
padahal kau adalah putra Dronacharya?
16
00:04:20,000 --> 00:04:23,916
Kau tidak berhak menyebut
nama ayahku, Krishna!
17
00:04:29,041 --> 00:04:30,041
Kau ada di sana.
18
00:04:30,875 --> 00:04:33,541
Kau bisa menghentikan kematiannya
jika kau mau!
19
00:04:44,500 --> 00:04:50,083
Engkau telah menjadi pelindung
ciptaan selama berabad-abad
20
00:04:50,166 --> 00:04:53,291
Engkau pembunuh orang berdosa
21
00:04:53,375 --> 00:04:57,291
Orang yang menganugerahkan neraka kepada mereka
22
00:04:57,666 --> 00:05:00,625
Tidak ada penyelamat lain selain mu
23
00:05:01,916 --> 00:05:02,791
Aswathama…
24
00:05:03,416 --> 00:05:05,625
Bahkan Dronacharya pun
tidak bisa lepas dari karmanya.
25
00:05:05,791 --> 00:05:07,833
Kau menyerang bayi yang belum lahir.
26
00:05:07,916 --> 00:05:09,291
Kau harus menghadapi konsekuensinya.
27
00:05:10,791 --> 00:05:14,208
Baiklah kalau begitu, putar chakramu
dan bunuh aku sebagai hukumannya.
28
00:05:14,291 --> 00:05:16,291
Kematian bukanlah hukumanmu, Aswathama.
29
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
Itu adalah keselamatanmu.
30
00:05:19,833 --> 00:05:22,583
Seiring berjalannya waktu, seluruh
Pandawa akan meninggal.
31
00:05:22,958 --> 00:05:24,458
Tubuhku akan binasa.
32
00:05:25,666 --> 00:05:27,250
Yuga ini akan berakhir.
33
00:05:28,750 --> 00:05:30,958
Tapi kau tidak akan menghadapi kematian.
34
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Kau akan memohon kematian.
35
00:05:33,416 --> 00:05:35,666
Tapi kau tidak akan pernah mati.
36
00:05:38,583 --> 00:05:39,916
Aku mengutukmu seperti itu!
37
00:05:40,833 --> 00:05:42,833
Tidak adakah penebusan untukku?
38
00:05:43,333 --> 00:05:44,916
Kau ingin membunuhku sekarang.
39
00:05:45,458 --> 00:05:47,458
Tapi suatu hari, kau harus menyelamatkanku.
40
00:05:49,666 --> 00:05:50,500
Aku?
41
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Kali Yuga semakin dekat.
42
00:05:52,125 --> 00:05:53,416
Kali telah tiba.
43
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Ketika ketidakbenaran meningkat…
44
00:05:57,291 --> 00:05:58,791
dan kegelapan menyelimuti dunia,
45
00:05:58,875 --> 00:06:00,416
Aku harus bereinkarnasi lagi.
46
00:06:00,666 --> 00:06:01,500
Di yuga itu,
47
00:06:01,583 --> 00:06:04,083
Kali akan menjadi cukup kuat
untuk menghambat kelahiranku.
48
00:06:04,375 --> 00:06:07,125
Saat itulah kau harus
menjaga tempat kelahiranku.
49
00:06:09,041 --> 00:06:10,666
Ketika udara dipenuhi racun…
50
00:06:11,125 --> 00:06:12,416
Ketika Sungai Gangga
tidak ada tetes terakhirnya…
51
00:06:13,500 --> 00:06:16,791
Saat permata ini menemukan
jalannya kembali kepadamu…
52
00:06:17,208 --> 00:06:18,291
maka kau dapat berasumsi…
53
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
bahwa waktunya telah tiba.
54
00:06:42,750 --> 00:06:48,708
Aku berdiri di akhir zaman
55
00:06:50,791 --> 00:06:57,791
Ada kegelapan yang pekat, tak terbatas
56
00:06:59,041 --> 00:07:06,041
Ada dosa, ada kehancuran
57
00:07:08,708 --> 00:07:15,625
Keshav, kenapa kau tidak datang ke sini?
58
00:07:15,708 --> 00:07:19,625
Bumi ini fana, ia menuntut Tuhan
59
00:07:19,708 --> 00:07:23,583
Datanglah sebagai pembebasan!
60
00:07:23,666 --> 00:07:25,458
Di dalam gelap
61
00:07:25,625 --> 00:07:27,458
Langit gelap
62
00:07:27,708 --> 00:07:31,625
Melintasi waktu dan datanglah!
63
00:07:31,708 --> 00:07:35,166
Melahirkan dari rahim…
64
00:07:35,708 --> 00:07:39,500
bumi dan datang
65
00:07:39,666 --> 00:07:43,541
Ayo, siklus penciptaan berputar
66
00:07:43,666 --> 00:07:48,416
Muncul sebagai karma
67
00:07:50,291 --> 00:07:52,458
Keshav…
68
00:07:53,791 --> 00:07:58,958
Kapan kau akan ke sini?
69
00:08:41,375 --> 00:08:42,291
Apa ini?
70
00:08:43,208 --> 00:08:44,125
Aku tidak tahu.
71
00:08:47,583 --> 00:08:49,958
Kak, ada air?
72
00:08:51,541 --> 00:08:52,750
Bu, tolong beri air?
73
00:09:11,500 --> 00:09:15,375
Apakah engkau sudah kering untuk menghapuskan
segala dosa kami, Ibu Gangga?
74
00:09:20,916 --> 00:09:22,291
Dari mana asalmu?
75
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Tidak ada yang memberi
air gratis di sini.
76
00:09:25,041 --> 00:09:25,916
Tahu hal itu?
77
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Tidak, aku tidak tahu.
78
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
Sebwnarnya, aku belum pernah keluar
dari desaku sebelumnya.
79
00:09:31,583 --> 00:09:32,916
Apa yang kau lakukan di sini sekarang?
80
00:09:36,291 --> 00:09:37,333
Kemarilah, aku akan memberitahumu.
81
00:09:43,291 --> 00:09:44,791
Kau melihatnya?
82
00:09:45,000 --> 00:09:47,208
Sebuah bintang bersinar
di siang hari bolong.
83
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Jadi apa?
84
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
Itu muncul tiga hari lalu.
85
00:09:50,708 --> 00:09:51,625
Terus apa?
86
00:09:52,666 --> 00:09:55,208
Ini pertama kali muncul 6000 tahun yang lalu.
87
00:09:55,291 --> 00:09:56,500
Ini adalah kedua kalinya.
88
00:09:56,583 --> 00:09:57,458
Terus?
89
00:09:59,291 --> 00:10:00,250
Lalu…
90
00:10:01,500 --> 00:10:03,083
Ada apa dengan kalian berdua?
91
00:10:03,166 --> 00:10:04,208
Ini adikmu?
92
00:10:06,833 --> 00:10:09,041
Tidak bisakah kau melihat bahwa aku laki-laki?
93
00:10:12,125 --> 00:10:13,666
Oke, anakku.
94
00:10:14,166 --> 00:10:16,708
Lalu kenapa kalian pergi ke Kashi?
95
00:10:17,083 --> 00:10:18,541
Apa kita punya tempat lain untuk pergi?
96
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
Hei!
97
00:10:22,541 --> 00:10:24,375
Lihat!
98
00:10:24,458 --> 00:10:27,916
Kita telah mencapai Kashi!
99
00:10:30,041 --> 00:10:31,625
Kota terakhir yang berdiri di dunia ini.
100
00:10:32,083 --> 00:10:34,166
Kota pertama yang ada di Bumi.
101
00:11:27,208 --> 00:11:28,375
Wow!
102
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
Kapan mereka akan membuka gerbang itu?
103
00:11:44,625 --> 00:11:46,250
Setelah aku memiliki satu juta unit,
104
00:11:46,458 --> 00:11:48,375
Aku pasti akan masuk ke dalam.
105
00:11:48,458 --> 00:11:49,833
Mereka memiliki segalanya di sana.
106
00:11:49,916 --> 00:11:51,208
Mereka juga memiliki bunga asli.
107
00:11:51,791 --> 00:11:52,833
Tentu saja mereka punya.
108
00:11:53,541 --> 00:11:55,750
Setelah menyedot semua sumber daya dari Bumi…
109
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
mereka jelas memiliki segalanya di sana.
110
00:12:00,833 --> 00:12:01,791
Siapa di atas sana?
111
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
Penjaga Kompleks.
112
00:12:06,541 --> 00:12:09,000
Sipir berusia 200 tahun.
113
00:12:09,708 --> 00:12:11,583
Supreme Yaskin.
114
00:12:28,166 --> 00:12:31,916
Tidakkah kau tahu Tuhan dilarang
di Kashi akhir-akhir ini, orang tua?
115
00:12:35,125 --> 00:12:37,875
Orang-orang Kompleks akan membunuhmu
jika mereka mendengarnya.
116
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
Tidak, tuan. Kumohon.
117
00:12:40,666 --> 00:12:43,750
Mengapa Tuhanmu duduk di atas seekor anjing?
118
00:12:44,666 --> 00:12:45,750
Siapa namanya?
119
00:12:46,250 --> 00:12:47,833
Aku tidak ingat, Tuan.
120
00:12:48,458 --> 00:12:49,291
Tetapi…
121
00:12:50,000 --> 00:12:53,666
Semua orang percaya dia
adalah pelindung Kashi.
122
00:12:57,291 --> 00:12:58,125
Teman-teman!
123
00:12:59,041 --> 00:12:59,958
Barang dagangan baru.
124
00:13:01,375 --> 00:13:04,291
Tahan. Hentikan kendaraannya.
125
00:13:15,041 --> 00:13:17,291
Tarik semua gadis ke samping.
126
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
Dia positif.
127
00:13:42,833 --> 00:13:43,666
Ada apa?
128
00:13:43,750 --> 00:13:44,583
Kemana kau akan membawanya?
129
00:13:44,666 --> 00:13:45,500
-Ayah!
-Saanu…
130
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
-Ayah!
-Lepaskan dia!
131
00:13:47,166 --> 00:13:48,000
Saanu...
132
00:13:48,083 --> 00:13:49,041
-Saanu…
-Ayah!
133
00:13:49,625 --> 00:13:51,375
Dia tidak sehat.
Kumohon lepaskan dia.
134
00:13:52,166 --> 00:13:54,541
-Kompleks membutuhkan putrimu.
-Ayah!
135
00:13:54,625 --> 00:13:58,375
Gadis subur
bernilai 10.000 unit.
136
00:13:58,458 --> 00:13:59,291
Ayah!
137
00:14:00,000 --> 00:14:00,916
Lepaskan dia, kumohon!
138
00:14:01,125 --> 00:14:02,916
Saanu!
139
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
Kak...
140
00:14:10,833 --> 00:14:13,541
Berapa unit yang akan kau
berikan padaku sebagai ganti seorang gadis?
141
00:14:13,833 --> 00:14:14,666
Dimana gadis itu?
142
00:14:15,250 --> 00:14:16,083
Lihat.
143
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Dia ada di sana.
144
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
Semuanya, keluarlah.
145
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
Untuk besok.
146
00:14:44,916 --> 00:14:45,791
Untuk besok.
147
00:14:48,041 --> 00:14:48,916
Rumi…
148
00:14:49,666 --> 00:14:50,833
Apa yang kau lakukan di sini?
149
00:14:51,125 --> 00:14:53,041
Aku bisa menanyakan hal yang sama padamu.
150
00:14:53,125 --> 00:14:55,875
Mariam sangat mengkhawatirkanmu.
151
00:14:57,000 --> 00:14:58,083
Aku perlu memberi tahu dia
bahwa kami menemukanmu.
152
00:14:59,625 --> 00:15:01,416
Semua orang di Shambala
mencarimu.
153
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Hai, Rumi. Kemana saja kau pergi?
154
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
Ini bukan usia
bagimu untuk mengambil risiko.
155
00:15:06,500 --> 00:15:07,583
Bagaimana kau bisa pergi begitu saja?
156
00:15:08,708 --> 00:15:10,750
Kami kehilangan begitu banyak
rakyat dalam Perang Bombay.
157
00:15:11,958 --> 00:15:15,125
Keyakinan gilamu telah
membahayakan Shambala.
158
00:15:16,750 --> 00:15:19,291
Keyakinan gila itu adalah
dasar dari Shambala, Veeran.
159
00:15:21,166 --> 00:15:22,791
Itu adalah harapan untuk hari esok yang lebih baik.
160
00:15:23,791 --> 00:15:25,000
Kembalilah, Rumi.
161
00:15:25,083 --> 00:15:27,041
Anak-anak rindu
mendengarkan ceritamu.
162
00:15:27,500 --> 00:15:30,750
Beritahu mereka bahwa cerita itu
akan menjadi kenyataan, Mariam.
163
00:15:32,750 --> 00:15:35,625
Waktu yang disebutkan dalam
Purana telah tiba!
164
00:15:36,958 --> 00:15:40,250
Semua bintang dan planet
menunjukkan hal yang sama.
165
00:15:40,666 --> 00:15:42,875
Begitu juga dengan instingku.
166
00:15:45,750 --> 00:15:47,375
Sang Ibu akan datang.
167
00:15:49,500 --> 00:15:50,833
Tolong panggil wanita itu.
168
00:16:10,125 --> 00:16:11,375
Siapa namamu?
169
00:16:12,125 --> 00:16:12,958
Divya.
170
00:16:29,333 --> 00:16:31,791
-Apa ini?
-Keyakinan Shambala.
171
00:16:32,875 --> 00:16:35,333
Saat kegelapan menyelimuti dunia,
172
00:16:36,083 --> 00:16:37,833
ini akan menunjukkan jalannya kepada kita.
173
00:16:39,625 --> 00:16:41,875
Ketika Ibu yang mengandung
Tuhan dalam rahimnya tiba,
174
00:16:42,916 --> 00:16:44,333
ini menyala.
175
00:17:01,541 --> 00:17:02,458
Apa yang telah terjadi?
176
00:17:03,125 --> 00:17:04,416
Itu tidak menyala.
177
00:17:06,791 --> 00:17:07,916
Maaf.
178
00:17:10,083 --> 00:17:13,583
Membawa kehidupan di dalam dirimu
adalah sebuah berkah di masa sekarang ini.
179
00:17:14,416 --> 00:17:17,875
Namun masih ada waktu untuk menemukan
kehidupan yang kita cari.
180
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Itu tidak akan pernah terjadi.
181
00:17:20,666 --> 00:17:21,916
Kompas itu tidak akan pernah menyala.
182
00:17:22,708 --> 00:17:24,125
Tidak ada yang akan mempercayai ceritamu.
183
00:17:24,208 --> 00:17:26,541
Kebenaran tidak mencari validasi, Veeran.
184
00:17:27,458 --> 00:17:30,250
Ketika saatnya tiba,
kau akan melihatnya sendiri…
185
00:17:31,208 --> 00:17:32,500
bahwa semua cerita ini benar.
186
00:17:33,916 --> 00:17:34,958
Tuhan akan kembali.
187
00:17:35,916 --> 00:17:36,791
Penjarah!
188
00:17:37,250 --> 00:17:38,166
Ayo pergi!
189
00:17:39,500 --> 00:17:40,625
Hei hati-hati!
190
00:17:43,583 --> 00:17:44,458
Ayo cepat!
191
00:17:47,166 --> 00:17:48,000
Hati-hati!
192
00:17:48,208 --> 00:17:49,625
Lukas, lebih cepat!
193
00:18:01,750 --> 00:18:02,583
Ayo!
194
00:18:46,166 --> 00:18:47,958
Mereka membuka gerbang Kompleks.
195
00:19:15,375 --> 00:19:16,291
Berhenti.
196
00:19:24,791 --> 00:19:25,666
Kembali.
197
00:19:37,916 --> 00:19:38,750
Komandan…
198
00:19:39,208 --> 00:19:43,666
pemberontak ini ditemukan
karena tip aku.
199
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
Bisa aku memasuki Kompleks?
200
00:19:52,541 --> 00:19:53,375
Wow!
201
00:19:54,000 --> 00:19:55,208
Seorang gadis yang subur.
202
00:19:56,125 --> 00:19:57,833
Bagaimana kau bisa
melarikan diri begitu lama?
203
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
Bawa dia ke laboratorium.
204
00:20:01,375 --> 00:20:04,291
Kami akan mengekstrak
rahimmu dan menggunakannya dengan cara baru.
205
00:20:05,333 --> 00:20:06,208
Lepaskan dia.
206
00:20:06,708 --> 00:20:07,666
Oke.
207
00:20:08,125 --> 00:20:09,583
Lalu tunjukkan padaku
jalan ke Shambala.
208
00:20:13,250 --> 00:20:14,416
Ini Shambala.
209
00:20:16,583 --> 00:20:18,125
Oh! Halo Mariam.
210
00:20:20,041 --> 00:20:21,750
Kau masih sama cantiknya.
211
00:20:25,083 --> 00:20:27,125
Mengapa kau bersembunyi
dan mengirim orang tua ini?
212
00:20:29,166 --> 00:20:30,500
Tunjukkan padaku jalan ke Shambala.
213
00:20:30,791 --> 00:20:31,791
Dan aku akan mengirimnya kembali.
214
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
Sebenarnya apa yang diperjuangkan para pemberontak?
215
00:20:45,916 --> 00:20:47,166
Untuk anjing-anjing ini?
216
00:20:48,000 --> 00:20:50,916
Mereka akan membunuhmu karena apel yang digigit ini.
217
00:20:51,416 --> 00:20:52,833
Kau berjuang untuk mereka?
218
00:20:53,333 --> 00:20:54,375
Untuk perubahan.
219
00:20:55,125 --> 00:20:58,375
Untuk mengakhiri orang-orang
yang telah mengubah manusia menjadi seperti ini.
220
00:20:59,500 --> 00:21:00,416
Untuk besok.
221
00:21:00,750 --> 00:21:01,666
Benar?
222
00:21:02,208 --> 00:21:04,291
Jika aku membunuh hari ini,
tidak akan ada hari esok, bukan?
223
00:21:05,041 --> 00:21:05,875
Kumohon.
224
00:21:06,333 --> 00:21:08,583
Dia tidak ada hubungannya dengan kita.
225
00:21:09,541 --> 00:21:10,958
Lalu tunjukkan padaku jalan ke Shambala.
226
00:21:11,666 --> 00:21:13,083
Lakukan dan aku akan melepaskannya.
227
00:21:16,916 --> 00:21:17,875
Jangan jawab dia.
228
00:21:20,458 --> 00:21:22,416
Mereka tidak akan mengampuni aku,
apa pun yang kau katakan.
229
00:21:24,708 --> 00:21:26,250
Bayi ini tidak akan
melihat terang hari.
230
00:21:27,666 --> 00:21:30,083
Dan bahkan jika itu terjadi…
231
00:21:30,541 --> 00:21:32,000
ini bukanlah dunia yang seharusnya.
232
00:21:34,625 --> 00:21:35,625
Dunia perlu berubah.
233
00:21:36,833 --> 00:21:37,958
Jangan katakan padanya.
234
00:21:40,833 --> 00:21:41,708
Maaf.
235
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Jawaban yang salah.
236
00:21:55,416 --> 00:21:56,541
Maafkan aku.
237
00:21:57,958 --> 00:22:00,000
Keyakinanmu harus menjadi kenyataan.
238
00:22:01,833 --> 00:22:04,458
Kau harus menemukan
Ibu yang kau cari.
239
00:22:15,250 --> 00:22:16,375
Sungguh sia-sia!
240
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
Kapan kalian akan mengerti?
241
00:22:21,375 --> 00:22:23,125
Tidak ada perang yang tersisa untuk diperjuangkan.
242
00:22:25,250 --> 00:22:27,666
Hanya Kompleks yang tersisa di dunia.
243
00:22:28,958 --> 00:22:30,166
Dan hanya ada satu Tuhan.
244
00:22:30,291 --> 00:22:31,666
Supreme Yaskin.
245
00:22:34,166 --> 00:22:35,416
Kau benar.
246
00:22:36,125 --> 00:22:37,583
Hanya ada satu Tuhan.
247
00:22:39,208 --> 00:22:40,666
Kau berbicara denganku?
248
00:22:42,166 --> 00:22:44,250
Kegelapan telah menyelimuti dari segala sisi.
249
00:22:45,291 --> 00:22:47,791
Kini saatnya cahaya bersinar.
250
00:22:48,875 --> 00:22:50,416
Dia akan datang!
251
00:22:50,708 --> 00:22:51,541
Siapa?
252
00:22:52,166 --> 00:22:53,583
Setiap agama…
253
00:22:54,375 --> 00:22:55,875
dan ras…
254
00:22:56,541 --> 00:22:59,166
sedang menunggu kedatangannya.
255
00:22:59,500 --> 00:23:00,958
Ahura Mazda…
256
00:23:01,250 --> 00:23:02,541
Rudra Chakrin…
257
00:23:02,875 --> 00:23:04,125
Kedatangan Kedua…
258
00:23:04,625 --> 00:23:07,041
Avatar terakhir di Dasavatara.
259
00:23:07,750 --> 00:23:08,875
Dia mungkin punya sejuta nama.
260
00:23:09,833 --> 00:23:11,583
Namun entitasnya adalah satu.
261
00:23:12,916 --> 00:23:14,708
Dia akan menembus
kegelapan…
262
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
dan menyinari…
263
00:23:18,875 --> 00:23:19,791
Rumi!
264
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
Tangkap mereka.
265
00:23:26,625 --> 00:23:29,250
5000 unit untuk setiap pengkhianat kecil.
266
00:23:32,708 --> 00:23:33,666
Rumi.
267
00:23:35,791 --> 00:23:39,708
Mulai sekarang, kau harus bercerita
kepada anak-anak, Mariam.
268
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Jadi, pohonnya sudah mati?
269
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Tidak, sayangku.
270
00:24:04,375 --> 00:24:05,500
Itu belum mati.
271
00:24:07,000 --> 00:24:08,083
Itu lagi menunggu.
272
00:24:10,041 --> 00:24:12,125
Ia menunggu hari
dimana cahaya akan bersinar kembali.
273
00:24:33,500 --> 00:24:35,541
Ajju, pergilah! Aku akan mengalihkannya!
274
00:24:37,000 --> 00:24:38,458
Lurus saja! Jangan melihat ke belakang!
275
00:25:06,291 --> 00:25:07,708
Menemukan pengkhianat!
276
00:25:08,666 --> 00:25:12,083
Kau setidaknya bernilai
5.000 unit, bukan?
277
00:25:16,875 --> 00:25:18,000
Hadiah bintang satu.
278
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
Kau menebaknya dengan benar.
279
00:25:19,708 --> 00:25:20,791
5000 unit.
280
00:25:21,625 --> 00:25:23,041
Kalian bisa pergi sekarang.
281
00:25:23,958 --> 00:25:24,791
Apa ini?
282
00:25:27,625 --> 00:25:30,500
Ini borgolku.
Dan inilah hadiahku.
283
00:25:30,583 --> 00:25:32,000
Ini senjataku.
284
00:25:34,541 --> 00:25:36,333
Hei! Hentikan!
285
00:25:36,541 --> 00:25:37,541
Hei!
286
00:25:40,583 --> 00:25:41,875
Beraninya kau menembakku?!
287
00:25:42,041 --> 00:25:45,250
Bosku akan datang
dan menghancurkan kalian semua sekarang.
288
00:25:47,583 --> 00:25:48,708
Siapa bosmu?
289
00:25:49,083 --> 00:25:51,458
Seorang prajurit hebat di perang masa lalu,
290
00:25:51,666 --> 00:25:53,708
yang belum pernah kalah
dalam satu pertarungan pun sampai sekarang.
291
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
Yang tak terkalahkan…
292
00:25:55,708 --> 00:25:57,041
Satu-satunya…
293
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Bhairava!
294
00:26:18,416 --> 00:26:20,166
Ah! Dia kembali!
295
00:26:20,583 --> 00:26:22,166
Aku ingin tahu apa yang
akan dia lakukan kali ini.
296
00:26:24,750 --> 00:26:25,708
Bhairava, bangun!
297
00:26:25,791 --> 00:26:27,500
Aku sangat membuatmu bersemangat.
298
00:26:27,583 --> 00:26:30,166
Hei, Bujji. Kumohon.
Lima menit.
299
00:26:31,166 --> 00:26:32,250
Bhairava yang Agung?
300
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
Kami telah mendengar cerita gila
tentang perkelahiannya, bos.
301
00:26:36,583 --> 00:26:38,333
Aku juga pernah mendengar tentang dia.
302
00:26:39,166 --> 00:26:40,458
Pejuang yang baik.
303
00:26:41,625 --> 00:26:43,416
Tapi kau tidak setia.
304
00:26:43,500 --> 00:26:46,000
Kau melompat tergantung
siapa yang membayar lebih, bukan?
305
00:26:46,083 --> 00:26:47,333
Ini adalah karunia kita.
306
00:26:47,458 --> 00:26:49,166
Dia terjatuh tepat di pangkuanku.
307
00:26:49,250 --> 00:26:50,666
Itu 5000 unit, Bhairava.
308
00:26:50,958 --> 00:26:54,791
Teman-teman, bayar 5000 unit dan bawa dia.
309
00:26:55,708 --> 00:26:58,125
Kalahkan kami dan dapatkan unitnya.
310
00:27:05,500 --> 00:27:11,458
Satu, dua tiga, empat, lima, enam… sembilan.
311
00:27:12,583 --> 00:27:14,416
Wah! Itu terlalu banyak kawan!
312
00:27:14,500 --> 00:27:16,375
Bujji, kembalikan hadiahnya.
313
00:27:16,500 --> 00:27:19,250
Aku tidak akan bangun
dan melawan mereka hanya untuk 5000 unit.
314
00:27:19,375 --> 00:27:21,125
Aku sedang bermimpi indah.
315
00:27:25,000 --> 00:27:26,708
Kita berada di dalam Kompleks.
316
00:27:27,750 --> 00:27:31,583
Meja itu penuh
dengan makanan tanpa batas, Bujji.
317
00:27:34,791 --> 00:27:36,000
Kau berada di Kompleks?
318
00:27:36,583 --> 00:27:37,500
Tapi bagaimana caranya?
319
00:27:38,333 --> 00:27:40,000
Menggunakan unit seperti orang lain.
320
00:27:40,708 --> 00:27:43,000
Kau memiliki satu juta unit?
321
00:27:44,875 --> 00:27:45,791
Kurang beberapa unit.
322
00:27:46,083 --> 00:27:48,916
Saldo saat ini. 250 unit.
323
00:27:49,875 --> 00:27:51,416
Bujji, mereka bertanya padamu?
324
00:27:51,666 --> 00:27:53,125
Mereka menanyakan detailnya kepadamu?
325
00:27:53,208 --> 00:27:54,375
Aku punya penawaran khusus untukmu.
326
00:27:55,833 --> 00:27:56,958
Hentikan kami.
327
00:27:57,375 --> 00:28:00,208
Aku akan memberimu
5.000 unit lagi.
328
00:28:00,875 --> 00:28:04,458
Sebagai bonus, kau
juga dapat memiliki orang tua itu.
329
00:28:04,625 --> 00:28:07,458
Kau tergoda sekarang?
Totalnya mencapai 10.000 unit.
330
00:28:09,458 --> 00:28:11,166
Masih terlalu dini untuk bertarung, Bujji.
331
00:28:11,250 --> 00:28:14,041
Apa? Sebentar lagi malam.
332
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Oke.
333
00:28:33,916 --> 00:28:35,666
Seharusnya kau mengisi daya sepatuku.
334
00:28:36,166 --> 00:28:37,958
Sepatumu.
Kau harus menagihnya.
335
00:28:39,500 --> 00:28:41,375
Bagaimana kau bisa begitu
tidak bertanggung jawab, Bujji?
336
00:28:41,875 --> 00:28:42,750
Oke, lupakan saja.
337
00:28:45,750 --> 00:28:46,666
Oke.
338
00:28:47,375 --> 00:28:48,458
Mainkan lagu yang bagus.
339
00:28:50,416 --> 00:28:51,750
Biarkan aku masuk ke mode pertarungan.
340
00:28:52,541 --> 00:28:53,375
Oke.
341
00:29:05,041 --> 00:29:05,875
Hei…
342
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Bujji…
343
00:29:46,125 --> 00:29:46,958
Bhairava!
344
00:29:49,958 --> 00:29:50,916
Pergi, tangkap dia!
345
00:29:58,958 --> 00:29:59,875
Hei, botak!
346
00:30:05,458 --> 00:30:06,375
Hei, tangkap!
347
00:30:19,541 --> 00:30:20,666
Hei, konyol!
348
00:30:20,833 --> 00:30:22,458
Cukup dengan sirkus ini!
349
00:30:22,875 --> 00:30:24,375
Ayo berdiri di depanku!
350
00:30:33,708 --> 00:30:36,000
Dapat!
351
00:30:45,625 --> 00:30:46,583
Takut?
352
00:30:47,375 --> 00:30:48,833
Kau...
353
00:30:55,125 --> 00:30:56,083
Bujji, kau baik-baik saja?
354
00:30:57,166 --> 00:30:58,333
Mengapa kau peduli?
355
00:30:59,416 --> 00:31:01,375
-Ssakit?
-Pria ini memukulku.
356
00:31:01,458 --> 00:31:04,125
Dan kau melompat-lompat
seperti katak.
357
00:31:04,375 --> 00:31:07,000
Jika kau benar-benar peduli padaku, pukul dia.
358
00:31:30,375 --> 00:31:32,125
Bhairava, kita kehilangan hadiahnya.
359
00:31:34,791 --> 00:31:36,333
Hadiahnya milikku.
360
00:31:42,583 --> 00:31:43,458
Tangkap dia!
361
00:32:05,875 --> 00:32:06,833
Ada tangga, saudara.
362
00:32:35,958 --> 00:32:36,875
Hei, hei…
363
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
Apa yang kau lihat, botak?
364
00:33:04,875 --> 00:33:08,000
Oh, seluruh dunia sedang curang
365
00:33:08,083 --> 00:33:11,208
Mengapa mata mereka tertuju pada kita?
366
00:33:11,291 --> 00:33:14,166
Oh, seluruh dunia sedang curang
367
00:33:14,250 --> 00:33:17,708
Mengapa mata mereka tertuju pada kita?
368
00:33:17,791 --> 00:33:19,958
Wahai mataku yang lucu
369
00:33:20,375 --> 00:33:23,500
Mereka tidak mudah diyakinkan
dan keras kepala
370
00:33:23,583 --> 00:33:26,125
Lihat kekuatan bocah Jatt ini
371
00:33:26,583 --> 00:33:29,708
Dia tidak pernah mundur, sayangku
372
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
Dia membuat kemajuan siang dan malam
373
00:33:32,750 --> 00:33:35,500
Dia membuat kemajuan siang dan malam
374
00:33:44,041 --> 00:33:44,916
Bergerak!
375
00:33:45,750 --> 00:33:47,416
Terima kasih bos. Kau adalah pahlawanku.
376
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
Terima kasih.
377
00:33:50,166 --> 00:33:51,000
Bos!
378
00:33:54,000 --> 00:33:54,916
Selamat Datang kembali.
379
00:34:05,166 --> 00:34:07,250
Wahai mataku yang lucu
380
00:34:07,750 --> 00:34:11,000
Mereka tidak mudah diyakinkan
dan keras kepala
381
00:34:11,083 --> 00:34:13,708
Lihat kekuatan bocah Jatt ini
382
00:34:14,041 --> 00:34:17,041
Dia tidak pernah mundur, sayangku
383
00:34:17,125 --> 00:34:19,666
Dia membuat kemajuan siang dan malam
384
00:34:20,166 --> 00:34:23,291
Dia membuat kemajuan siang dan malam
385
00:34:23,375 --> 00:34:26,250
Lihat kekuatan bocah Jatt ini
386
00:34:26,333 --> 00:34:29,916
Dia tidak pernah mundur, sayangku
387
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
Berapa banyak lagi yang harus dilalui?
388
00:34:32,750 --> 00:34:34,208
Aku tidak bisa bertarung lagi.
389
00:34:56,000 --> 00:34:58,250
Kompleks-ku…
390
00:34:59,291 --> 00:35:01,583
Hei! Lepaskan! Kataku, lepaskan!
391
00:35:18,000 --> 00:35:19,625
Aku ingin bersiul.
Tolong lepaskan satu borgol.
392
00:35:19,708 --> 00:35:20,875
-Kumohon, Bujji.
-Oke.
393
00:35:23,041 --> 00:35:24,458
-Terima kasih, Bujji.
-Sama-sama.
394
00:35:27,708 --> 00:35:28,625
Bujji, kau lihat ini?
395
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
Aku juga punya penggemar.
396
00:35:31,708 --> 00:35:33,666
Ya, aku tahu. Penggemar pemberontak.
397
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
Wahai mataku yang lucu
398
00:35:38,708 --> 00:35:41,708
Lihat kekuatan bocah Jatt ini
399
00:35:41,791 --> 00:35:45,083
-Dia tidak pernah mundur, sayangku
-Terima kasih, bos. Aku akan berangkat.
400
00:35:49,708 --> 00:35:51,541
Hei, Nak. Unitku.
401
00:36:07,125 --> 00:36:08,208
Ini milikku.
402
00:36:08,333 --> 00:36:09,750
Ini milikku.
403
00:36:10,791 --> 00:36:12,291
Kau tidak akan mendapatkan unit apa pun untuk ini.
404
00:36:13,250 --> 00:36:14,791
Ini adalah Kala Bhairava!
405
00:36:16,125 --> 00:36:19,708
Orang-orang percaya dia adalah pelindung
Kashi pada suatu waktu.
406
00:36:20,208 --> 00:36:23,125
Kau harus melindungi Kashi sekarang, Bhairava.
407
00:36:24,291 --> 00:36:25,166
Ya.
408
00:36:25,375 --> 00:36:26,250
Aku mengerti.
409
00:36:26,458 --> 00:36:29,125
-Hay!
-Pelindung, kakiku!
410
00:36:29,208 --> 00:36:31,750
Kashi akan baik-baik saja hanya jika dia pergi.
411
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
-Dia merobohkan rumahku.
-Dia hanya memujiku.
412
00:37:10,083 --> 00:37:11,291
Apa yang kau lakukan di sini?
413
00:37:11,791 --> 00:37:14,125
Beri aku kabar baru.
414
00:37:14,416 --> 00:37:15,333
Aku bosan setengah mati.
415
00:37:59,500 --> 00:38:00,958
Apa yang kau lihat?
416
00:38:01,166 --> 00:38:02,875
Kehidupan di dalam kehidupan.
417
00:38:04,666 --> 00:38:06,208
Aneh sekali, bukan begitu?
418
00:38:06,791 --> 00:38:08,291
Tapi itu tidak akan bertahan.
419
00:38:09,208 --> 00:38:13,833
Terkadang aku berharap aku bersikap negatif.
420
00:38:13,916 --> 00:38:16,333
Setidaknya aku bisa keluar dari kandang ini.
421
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
Kau tidak akan mengerti.
422
00:38:34,041 --> 00:38:36,458
Kau sedih karena kau
tidak positif, bukan?
423
00:38:37,750 --> 00:38:39,791
Ada makanan enak, tidur nyenyak.
424
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
Kau tidak pernah beruntung.
425
00:38:44,708 --> 00:38:45,583
Gadis malang!
426
00:38:59,250 --> 00:39:00,541
Semua orang merasa lapar.
427
00:39:04,125 --> 00:39:05,708
Jika kau tidak bisa bersikap positif…
428
00:39:07,041 --> 00:39:08,208
setidaknya kau harus pintar.
429
00:39:21,500 --> 00:39:22,833
Komandan Manas.
430
00:39:23,375 --> 00:39:24,791
Kami tidak mendugamu.
431
00:39:26,083 --> 00:39:27,166
Kalau begitu aku pergi.
432
00:39:27,625 --> 00:39:30,875
-Hubungi aku saat kau menungguku.
-Aku minta maaf, Tuan.
433
00:39:35,833 --> 00:39:37,833
Kapan kau akan memenuhi keinginan Supreme?
434
00:39:39,583 --> 00:39:42,250
Apa status Proyek K?
435
00:39:42,583 --> 00:39:43,583
91 hari.
436
00:39:44,083 --> 00:39:44,916
Benar?
437
00:39:45,333 --> 00:39:47,875
Berapa hari yang diminta Supreme?
438
00:39:48,166 --> 00:39:49,333
150 hari, Tuan.
439
00:39:52,000 --> 00:39:52,875
Memalukan!
440
00:39:53,875 --> 00:39:54,833
Kau memiliki laboratorium yang sangat besar di sini.
441
00:39:54,916 --> 00:39:55,958
Ribuan gadis siap membantumu.
442
00:39:57,083 --> 00:39:57,958
Dan ini…
443
00:39:58,875 --> 00:40:00,333
seragam yang serasi.
444
00:40:01,166 --> 00:40:02,041
Menyianyiakan waktu!
445
00:40:02,583 --> 00:40:04,958
Bolehkah aku… Bolehkah aku menunjukkan sesuatu kepada Anda, Tuan?
446
00:40:05,458 --> 00:40:06,333
Mari.
447
00:40:07,375 --> 00:40:11,708
Kami memanggil semua wanita subur
ke laboratorium seperti yang Anda minta.
448
00:40:11,916 --> 00:40:12,958
Termasuk gadis kecil.
449
00:40:15,125 --> 00:40:18,916
Formula yang diminta Supreme,
jauh melampaui DNA manusia.
450
00:40:19,875 --> 00:40:22,250
Formula ini sangat ampuh sehingga…
451
00:40:22,333 --> 00:40:24,208
hal ini membahayakan nyawa gadis-gadis ini.
452
00:40:24,625 --> 00:40:25,791
Ibu!
453
00:40:27,500 --> 00:40:29,458
Mereka tidak dapat membawa formula ini.
454
00:40:29,541 --> 00:40:32,041
Tidak setiap gadis memiliki
kekuatan untuk menumbuhkan benih tersebut.
455
00:40:32,583 --> 00:40:33,916
Ternyata hasilnya negatif.
456
00:40:34,000 --> 00:40:34,875
Infertil.
457
00:40:35,208 --> 00:40:37,250
Di gadis mana pun kita menanam
benih, itu positif.
458
00:40:37,333 --> 00:40:38,875
Tapi tidak lebih dari tiga bulan.
459
00:40:38,958 --> 00:40:40,333
Supreme menginginkan serumnya.
460
00:40:40,583 --> 00:40:41,958
Bukan penjelasanmu.
461
00:40:44,333 --> 00:40:47,291
Supreme akan menangani kasusku
hari ini karena kalian.
462
00:40:49,416 --> 00:40:52,708
Aku yakin 98 lebih baik dari 91.
463
00:40:53,458 --> 00:40:54,583
Ekstrak dia.
464
00:40:55,375 --> 00:40:57,291
Kita harus menunggu beberapa hari lagi.
465
00:40:57,750 --> 00:40:59,625
Alat vitalnya tidak stabil.
466
00:40:59,708 --> 00:41:01,166
Supreme memerintahkan untuk menemuiku hari ini.
467
00:41:01,250 --> 00:41:02,333
Tidak dalam beberapa hari lagi.
468
00:41:02,958 --> 00:41:04,458
Ekstrak dia sekarang.
Ini perintah.
469
00:41:07,916 --> 00:41:08,750
Maaf.
470
00:41:09,583 --> 00:41:11,750
Kali ini kau tidak akan mencapai satu abad.
471
00:41:12,500 --> 00:41:13,416
Semoga beruntung lain kali.
472
00:42:39,708 --> 00:42:40,625
Dia sudah mati?
473
00:42:40,875 --> 00:42:42,791
Kami sudah mencoba selama bertahun-tahun sekarang.
474
00:42:42,958 --> 00:42:45,291
Eksperimen ini tidak akan pernah berhasil.
475
00:42:45,375 --> 00:42:47,166
Hanya ada satu cara untuk melakukan ini.
476
00:42:48,458 --> 00:42:50,916
Jika kita tahu persis apa yang diinginkan Supreme,
477
00:42:51,458 --> 00:42:53,791
kita akan tahu bagaimana melangkah lebih jauh.
478
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
Apa itu Proyek K?
479
00:42:57,958 --> 00:42:59,458
Jika kau belum mengetahuinya,
480
00:42:59,750 --> 00:43:00,916
itu berarti…
481
00:43:02,000 --> 00:43:03,333
kau tidak seharusnya mengetahuinya.
482
00:43:05,416 --> 00:43:06,333
Tahukah kau?
483
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
Aku bisa mengorbankan hidupku untuk Supreme.
484
00:43:10,750 --> 00:43:13,000
Tapi aku tidak bisa melakukan ini secara membabi buta lagi.
485
00:43:13,375 --> 00:43:14,833
Aku butuh bantuannya.
486
00:43:14,958 --> 00:43:17,625
Bawa aku menemuinya.
Aku akan menanyakannya secara pribadi.
487
00:43:18,083 --> 00:43:18,916
Baiklah.
488
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Konselor Bani.
489
00:43:40,833 --> 00:43:42,375
Hari yang indah, bukan?
490
00:43:44,416 --> 00:43:45,333
Kenapa dia kemari?
491
00:43:45,833 --> 00:43:46,958
Dia seorang ilmuwan di laboratorium.
492
00:43:47,708 --> 00:43:51,000
Dia memiliki beberapa
keraguan penting tentang Proyek K.
493
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
Ikuti aku.
494
00:44:11,791 --> 00:44:13,083
Berikan aku serumnya.
495
00:44:30,166 --> 00:44:32,958
Aku bertemu dengannya untuk
pertama kalinya setelah bertahun-tahun.
496
00:44:34,416 --> 00:44:36,416
Pastikan ini bukan kali terakhirmu.
497
00:45:21,291 --> 00:45:24,750
Manas dari Proyek K ingin bertemu.
498
00:45:42,416 --> 00:45:46,750
Supreme, ini serum terbaik
dari lab sejauh ini.
499
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
Aku mengekstraknya secara pribadi.
500
00:45:52,791 --> 00:45:56,791
Tidak ada seorang pun yang hidup
lebih dari 100 hari.
501
00:45:57,375 --> 00:45:59,375
Apa isi serum ini?
502
00:46:29,833 --> 00:46:30,708
Apa yang telah terjadi?
503
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
Sudah lama sekali…
504
00:46:53,625 --> 00:46:56,083
sejak seseorang mencoba membunuhku.
505
00:47:27,416 --> 00:47:30,041
Aku telah menawarkan banyak nyawa sampai mati.
506
00:47:32,125 --> 00:47:33,750
Kematian tidak akan mendekatiku.
507
00:47:34,791 --> 00:47:38,083
Aku merasa kasihan padamu.
508
00:47:39,875 --> 00:47:41,791
Mengapa kau ingin membunuhku?
509
00:47:42,291 --> 00:47:44,208
Demi kebaikan yang lebih besar.
510
00:47:44,291 --> 00:47:45,291
Kebaikan yang lebih besar?
511
00:47:47,250 --> 00:47:50,458
Tahukah kau berapa banyak nyawa
yang telah direnggut oleh kebaikan yang lebih besar dalam sejarah?
512
00:47:52,541 --> 00:47:56,458
Kebaikan yang lebih besar berubah setiap
kali Raja dan Jabatan Raja berganti.
513
00:47:57,583 --> 00:47:59,250
Jangan tertipu olehnya.
514
00:48:00,708 --> 00:48:02,500
Lagipula, apa yang kau cari?
515
00:48:02,833 --> 00:48:06,458
Aku ingin menyelamatkan dunia ini.
516
00:48:08,291 --> 00:48:10,500
Aku ingin menyelamatkan dunia ini.
517
00:48:14,166 --> 00:48:15,958
Bukankah itu yang aku lakukan?
518
00:48:16,333 --> 00:48:20,125
Semua orang yang berperang
atas nama Tuhan dan uang…
519
00:48:20,250 --> 00:48:22,500
Aku menyatukan mereka hanya dengan satu perang.
520
00:48:23,125 --> 00:48:23,958
Apa?
521
00:48:24,458 --> 00:48:25,333
Itu salah?
522
00:48:27,833 --> 00:48:30,333
Mereka yang bertanggung jawab
atas perusakan alam…
523
00:48:31,250 --> 00:48:32,833
telah dijauhkan darinya.
524
00:48:34,083 --> 00:48:34,916
Apa itu salah?
525
00:48:35,000 --> 00:48:37,625
Anda tidak dapat melakukan apa pun yang Anda suka.
526
00:48:38,041 --> 00:48:38,916
Siapa engkau?
527
00:48:39,000 --> 00:48:41,250
Siapa kalian yang ingin menghancurkannya?
528
00:48:45,041 --> 00:48:48,125
Meskipun terdapat banyak sekali peluang
yang tersebar dari generasi ke generasi,
529
00:48:48,208 --> 00:48:50,500
manusia gagal menebus dirinya sendiri
dan dia tidak akan pernah melakukannya.
530
00:48:54,250 --> 00:48:55,666
Itu bukan salahmu.
531
00:48:58,625 --> 00:49:02,791
Manusia pada awalnya membelot.
532
00:49:27,541 --> 00:49:28,708
Kau ingin tahu…
533
00:49:29,708 --> 00:49:31,416
serumnya terdiri dari apa ya?
534
00:49:33,708 --> 00:49:35,666
Ini memiliki solusi untuk cacatmu.
535
00:49:37,916 --> 00:49:39,375
Solusi untuk semuanya.
536
00:49:42,166 --> 00:49:43,041
Jangan khawatir.
537
00:49:44,625 --> 00:49:46,416
Yuga baru akan bangkit.
538
00:49:56,166 --> 00:49:59,500
Temukanlah seorang wanita yang dapat mengandung susu
formula di dalam rahimnya selama 150 hari.
539
00:50:44,916 --> 00:50:45,875
Sudah berapa lama?
540
00:50:49,250 --> 00:50:50,833
-Lima.
-Lima!
541
00:50:53,125 --> 00:50:53,958
Berarti…
542
00:50:54,291 --> 00:50:55,583
150 hari!
543
00:50:58,750 --> 00:50:59,875
Bagaimana ini mungkin?
544
00:51:00,708 --> 00:51:04,208
Tidak ada seorang pun yang mampu
membawa benih itu lebih dari tiga bulan.
545
00:51:04,916 --> 00:51:07,541
Hasil tesmu selalu negatif, bukan?
546
00:51:08,125 --> 00:51:12,166
Seperti biasa, aku dinyatakan negatif
pada seeding terakhir.
547
00:51:12,625 --> 00:51:13,500
Bagaimana ini mungkin?
548
00:51:14,166 --> 00:51:15,000
Aku tidak tahu.
549
00:51:16,250 --> 00:51:18,208
Namun suatu hari, ada pergerakan.
550
00:51:18,791 --> 00:51:20,166
Bagaimana jika orang-orang Kompleks mengetahuinya?
551
00:51:22,416 --> 00:51:23,500
Mereka akan membunuhnya.
552
00:51:24,208 --> 00:51:26,166
Jika mereka mengetahuinya dari sumber lain,
mereka juga akan membunuhmu.
553
00:51:26,250 --> 00:51:27,083
-Ayo pergi.
-TIDAK! Kumohon!
554
00:51:30,625 --> 00:51:32,875
Kau telah melewati 150 hari.
555
00:51:33,375 --> 00:51:35,500
Kau akan diperlakukan seperti seorang
Ratu di Kompleks.
556
00:51:35,583 --> 00:51:37,291
Jika kau tidak memberi tahu mereka, aku akan melakukannya.
557
00:51:37,916 --> 00:51:39,708
Aku bahkan tidak ingat
wajah ibuku.
558
00:51:42,000 --> 00:51:44,708
Ayahku menjualku ke Kompleks
ketika aku masih kecil.
559
00:51:47,666 --> 00:51:49,541
Aku tidak punya apa pun di dunia ini.
560
00:51:53,375 --> 00:51:54,208
Tapi sekarang aku punya ini.
561
00:51:55,041 --> 00:51:57,791
Sesuatu yang tumbuh di dalam rahimmu
adalah sebuah eksperimen.
562
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
Itu bukan bayi.
563
00:51:59,791 --> 00:52:01,833
Tidak perlu menjadi sentimental.
564
00:52:02,833 --> 00:52:05,041
Ini lahir dari percobaan laboratorium.
565
00:52:05,125 --> 00:52:06,333
Bukan seorang ayah.
566
00:52:09,250 --> 00:52:10,208
Tapi ia mempunyai seorang ibu.
567
00:52:11,541 --> 00:52:12,583
Jadi, apa rencananya?
568
00:52:13,666 --> 00:52:15,208
Berapa hari kau bisa menyembunyikannya?
569
00:52:17,166 --> 00:52:19,416
Kau akan segera terekspos.
570
00:52:21,125 --> 00:52:22,083
Tidak, kumohon.
571
00:52:24,875 --> 00:52:26,000
Aku ingin menyimpan ini.
572
00:52:31,125 --> 00:52:32,791
Sungguh pertarungan yang epik, Bhairava!
573
00:52:32,875 --> 00:52:34,833
Aku sudah mendengar banyak cerita tentangmu.
574
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Benarkah kau belum pernah
kalah dalam satu pertarungan pun sampai saat ini?
575
00:52:38,291 --> 00:52:40,625
Bujji, aku suka yang ini.
576
00:52:41,791 --> 00:52:44,375
Bhairava, lepaskan aku.
577
00:52:44,583 --> 00:52:46,541
Aku tidak menyukainya, Bhairava.
578
00:52:46,875 --> 00:52:48,083
Jangan jual aku, bos.
579
00:52:48,416 --> 00:52:49,291
Kau adalah pahlawanku.
580
00:52:50,041 --> 00:52:51,250
Lebih baik bunuh aku.
581
00:52:52,333 --> 00:52:54,958
Maaf, bos. Aku tidak mendapat
keuntungan apa pun dengan membunuhmu.
582
00:52:55,750 --> 00:52:56,666
Kau baru saja menyebut aku pahlawan.
583
00:52:57,333 --> 00:52:59,416
Aku akan membuatkanmu makanan terakhir yang nikmat.
584
00:52:59,958 --> 00:53:01,416
Buang-buang unit saja.
585
00:53:04,041 --> 00:53:04,875
Chintu!
586
00:53:05,375 --> 00:53:06,625
Sahabatku.
587
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
Dia menjual makanan terbaik di Kashi.
588
00:53:10,625 --> 00:53:12,833
Hai Chints, apa yang spesial hari ini?
589
00:53:14,333 --> 00:53:16,166
-Kematianmu.
-Mengerti!
590
00:53:16,750 --> 00:53:18,625
Kau kemari untuk unitmu?
Mereka aman bersamaku.
591
00:53:22,041 --> 00:53:25,166
Aku akan mengembalikan uangmu segera
setelah aku tiba di Kompleks.
592
00:53:25,250 --> 00:53:26,125
Kau tahu itu!
593
00:53:26,333 --> 00:53:27,708
Aku bersumpah padamu!
594
00:53:28,208 --> 00:53:33,333
Aku 101 persen yakin bahwa
Kau 99 persen berbohong.
595
00:53:34,833 --> 00:53:37,708
Inilah yang kau katakan pada semua orang di Kashi.
Beri aku istirahat.
596
00:53:41,791 --> 00:53:42,625
Apa itu?
597
00:53:43,833 --> 00:53:47,041
Itu baru keluar dari Kompleks.
598
00:53:47,125 --> 00:53:47,958
Aku menginginkannya.
599
00:53:48,416 --> 00:53:50,166
Jangan terlalu memikirkan
dirimu sendiri, kawan.
600
00:53:50,541 --> 00:53:52,291
Harganya 5000 unit.
601
00:53:52,875 --> 00:53:54,291
Bawa ini ke dalam, Jhansi Rani.
602
00:53:54,416 --> 00:53:56,083
Ini. 5000 unit.
603
00:54:08,875 --> 00:54:11,458
Wow! Telur ini akan membawa kita masuk
ke dalam Kompleks?
604
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
Itu telur asli, Bujji.
605
00:54:14,750 --> 00:54:16,791
Singkirkan impianmu untuk pergi ke Kompleks.
606
00:54:16,875 --> 00:54:20,333
Kita hanya bisa mendapatkan sebutir telur
dengan hadiah kecil ini.
607
00:54:21,500 --> 00:54:22,958
Jika kita ingin pergi ke Kompleks…
608
00:54:23,791 --> 00:54:25,666
kita perlu mendapatkan jackpot, Bujji.
609
00:54:27,000 --> 00:54:29,041
Bos, bolehkah aku melihatnya?
610
00:54:30,375 --> 00:54:31,208
Tidak, tidak boleh.
611
00:54:32,541 --> 00:54:36,958
Kita perlu menjaga ini
di zona keamanan tinggi, Bujji.
612
00:54:37,708 --> 00:54:40,083
Ngomong-ngomong, Bujji itu nama panggilan?
613
00:54:40,166 --> 00:54:42,291
Bionic User Josen Intelligence.
614
00:54:42,541 --> 00:54:45,416
Aku biasa mengemudikan
kapal Kompleks pada suatu waktu.
615
00:54:45,500 --> 00:54:46,583
Lihat aku sekarang.
616
00:54:46,666 --> 00:54:48,958
Aku menarikmu keluar dari tempat barang rongsokan
dan memberimu tubuh.
617
00:54:49,125 --> 00:54:50,750
Tunjukkan rasa terima kasih.
618
00:54:51,250 --> 00:54:52,208
Sedikit.
619
00:54:52,583 --> 00:54:55,125
Itu sebabnya tubuhku
masih menyerupai tempat barang rongsokan.
620
00:54:55,458 --> 00:54:57,833
Bhairava, kenapa kau tidak
bergabung dengan kami?
621
00:54:59,375 --> 00:55:00,458
Maukah kau membayar aku lebih banyak unit?
622
00:55:00,541 --> 00:55:02,750
Ayo!
Semuanya bukan tentang unit.
623
00:55:03,291 --> 00:55:04,250
Lakukan itu demi kebaikan yang lebih besar.
624
00:55:04,333 --> 00:55:06,166
Berjuang di pihak pemberontak
untuk hari esok yang lebih baik.
625
00:55:06,458 --> 00:55:09,083
Aku telah berjuang di semua sisi, bos.
626
00:55:10,458 --> 00:55:12,083
Tidak peduli siapa yang menang…
627
00:55:14,166 --> 00:55:16,291
beginilah akhirnya orang-orang seperti kita.
628
00:55:16,416 --> 00:55:17,833
Aku akhirnya menyadari sesuatu.
629
00:55:18,291 --> 00:55:20,500
Hanya ada satu sisi
di dunia ini.
630
00:55:23,583 --> 00:55:24,500
Sisimu sendiri.
631
00:55:25,375 --> 00:55:26,708
Sisi egois.
632
00:55:41,000 --> 00:55:42,958
Perang merenggut nyawa kedua orang tuaku.
633
00:55:43,625 --> 00:55:45,500
Seorang kapten menyelamatkan aku.
634
00:55:46,750 --> 00:55:47,958
Rupanya aku tidak menangis sama sekali.
635
00:55:48,416 --> 00:55:50,166
Seolah-olah aku mengenal perang.
636
00:56:09,375 --> 00:56:11,083
Dia mengajariku segalanya.
637
00:56:13,333 --> 00:56:14,833
Bagaimana cara bertahan hidup di dunia ini.
638
00:56:15,583 --> 00:56:16,416
Bagaimana cara bertarung.
639
00:56:17,333 --> 00:56:18,916
Dan bagaimana cara meraih kemenangan.
640
00:56:20,750 --> 00:56:24,250
Kompleks memberikan hadiah
kepada kapten atas apa yang dia lakukan.
641
00:56:37,541 --> 00:56:40,041
Kau kehilangan segalanya.
Apa yang tersisa untuk diberikan?
642
00:56:49,750 --> 00:56:51,208
Maukah kau mengirimnya bersamaku?
643
00:57:00,208 --> 00:57:04,291
Dia ingin menjualku
dan pergi ke Kompleks.
644
00:57:07,916 --> 00:57:08,750
Bhairava!
645
00:57:10,291 --> 00:57:11,125
Maaf.
646
00:57:13,250 --> 00:57:16,125
Tapi dia lupa kalau dialah yang
mengajariku segalanya.
647
00:57:20,208 --> 00:57:21,125
Maafkan aku, Kapten.
648
00:57:25,416 --> 00:57:28,875
Sebelum dia bisa menjualku,
aku telah menjualnya.
649
00:57:34,541 --> 00:57:35,416
Kau benar.
650
00:57:37,208 --> 00:57:38,500
Beginilah seharusnya kau
hidup di dunia ini.
651
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Jangan berubah.
652
00:57:52,958 --> 00:57:53,791
Maaf, bos.
653
00:57:54,583 --> 00:57:56,833
Aku tidak tahu kau memiliki
kilas balik yang begitu sentimental.
654
00:57:57,125 --> 00:57:59,541
Tanyakan lagi padanya minggu depan.
Dia akan menceritakan kilas balik yang berbeda.
655
00:58:01,958 --> 00:58:03,583
Masuk paksa di lokasi rumah.
656
00:58:03,666 --> 00:58:05,416
Pintu rusak. Tiga pria bersenjata.
657
00:58:06,333 --> 00:58:08,291
-Ayo.
-Tolong biarkan aku pergi, bos.
658
00:58:08,750 --> 00:58:10,541
-Bergerak!
-Bos, tolong lepaskan aku!
659
00:58:20,291 --> 00:58:21,958
Kau menemukan sesuatu yang berharga?
660
00:58:22,041 --> 00:58:25,583
Tidak ada apa pun di sini.
Dia menjual segalanya berabad-abad yang lalu.
661
00:58:25,666 --> 00:58:27,291
Jika ada yang tertarik…
662
00:58:27,416 --> 00:58:30,250
dia akan menjualku juga.
663
00:58:32,166 --> 00:58:34,041
Siapa yang akan membelimu, kawan?
664
00:58:34,125 --> 00:58:36,833
Berapa harga jual masker oksigenmu?
665
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
Tidak ada apa-apa. Bukan satu kesatuan.
666
00:58:41,000 --> 00:58:42,541
Silinder telah
kosong untuk sementara waktu sekarang.
667
00:58:42,625 --> 00:58:44,625
Dia menggunakannya karena kebiasaan.
668
00:58:45,500 --> 00:58:48,875
Tentu saja kosong.
Kau menggunakan semuanya.
669
00:58:49,500 --> 00:58:50,958
Saat aku menyewakanmu tempat ini…
670
00:58:52,041 --> 00:58:53,000
Menyewa.
671
00:58:53,833 --> 00:58:54,875
Wow!
672
00:58:55,166 --> 00:58:56,666
Kata yang manis!
673
00:58:56,833 --> 00:58:58,708
Kau pernah membayar sewa?
674
00:58:58,791 --> 00:59:01,416
Ronnie, kau datang jauh-
jauh hanya untuk 10.000 unit?
675
00:59:01,500 --> 00:59:03,291
Tunggu. Aku baru saja
selesai berkelahi.
676
00:59:04,125 --> 00:59:07,250
Begitu aku mendapat uangnya,
kaulah orang pertama yang kubayar.
677
00:59:07,666 --> 00:59:09,708
Bagaimana denganku?
678
00:59:09,791 --> 00:59:10,625
Hei, Leon.
679
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
Dari mana asalmu?
680
00:59:12,875 --> 00:59:16,166
Aku ingin 20.000 unitku sekarang.
681
00:59:16,541 --> 00:59:19,125
Kalau tidak, aku akan mengambil mobilmu.
682
00:59:19,708 --> 00:59:21,416
Tolong lakukan itu.
683
00:59:21,708 --> 00:59:23,208
Aku akan membunuhmu, pak tua!
684
00:59:23,291 --> 00:59:24,750
Apa yang akan kau lakukan dengan
sampah ini, Tuan?
685
00:59:24,833 --> 00:59:27,291
Kau akan mendapatkan unitmu kembali.
686
00:59:28,125 --> 00:59:29,041
Percayalah kepadaku.
687
00:59:30,791 --> 00:59:31,875
Aku berjanji.
688
00:59:31,958 --> 00:59:34,333
Kau tidak bosan membuat
janji palsu, Bhairava?
689
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
Hei, Roxie!
690
00:59:42,833 --> 00:59:44,416
Dia akan mengembalikan unitku terlebih dahulu.
691
00:59:45,083 --> 00:59:49,875
Setelah itu, aku tidak peduli jika kau
memukulnya atau bahkan membunuhnya.
692
00:59:50,208 --> 00:59:51,375
Roxie…
693
00:59:52,333 --> 00:59:54,125
Berapa unit yang kau inginkan?
694
00:59:54,666 --> 00:59:55,500
Beri tahu aku.
695
00:59:56,125 --> 00:59:58,291
Aku akan menjagamu dengan sangat baik.
696
01:00:02,791 --> 01:00:05,458
Ada lagi yang mau menjagaku?
697
01:00:06,791 --> 01:00:08,416
Bhairava, aku harus pergi, oke? Hati-hati di jalan.
698
01:00:09,208 --> 01:00:10,916
Tunggu, Tuan.
Kumpulkan unitmu.
699
01:00:11,000 --> 01:00:12,083
Sampai jumpa lagi.
700
01:00:16,083 --> 01:00:17,291
Bagus. Benar.
701
01:00:17,625 --> 01:00:18,541
Dia pantas mendapatkannya.
702
01:00:20,708 --> 01:00:21,875
Aku harap kau tidak terluka.
703
01:00:25,833 --> 01:00:26,791
Hei, Roxie…
704
01:00:28,875 --> 01:00:32,625
Roxie, aku sangat merindukanmu.
705
01:00:34,041 --> 01:00:35,791
Aku pikir kau menginginkan aku.
706
01:00:36,041 --> 01:00:37,708
Tapi kau hanya mengejar unitku.
707
01:00:40,166 --> 01:00:42,833
Aku tidak akan pernah
melihat wajahmu lagi.
708
01:00:42,916 --> 01:00:44,625
Aku mendapat pekerjaan di Kompleks.
709
01:00:57,875 --> 01:01:00,625
Roxie, Roxie, Roxie… kumohon.
710
01:01:00,958 --> 01:01:02,500
Ya Tuhan, hilangkan penglihatanku!
711
01:01:02,666 --> 01:01:03,791
Setiap hari…
712
01:01:04,500 --> 01:01:06,000
Aku terus memikirkanmu.
713
01:01:06,791 --> 01:01:10,250
Kalau begitu beritahu aku di mana
kita pertama kali bertemu.
714
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
Dia kacau!
715
01:01:12,916 --> 01:01:15,541
Nah, pasirnya, gerbangnya…
716
01:01:15,625 --> 01:01:16,708
Kau lupa, bukan?
717
01:01:16,791 --> 01:01:19,416
Bagaimana aku bisa lupa, Roxie?
718
01:01:19,916 --> 01:01:21,083
Ini sangat penting.
719
01:01:21,708 --> 01:01:23,208
Tidak mungkin aku akan lupa, Roxie.
720
01:01:23,416 --> 01:01:25,916
-Bujji…
-Jangan libatkan aku, bos.
721
01:01:28,750 --> 01:01:31,958
Roxie, Roxie, Roxie…
722
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Kau benar-benar pergi
ke Kompleks, Roxie?
723
01:01:34,291 --> 01:01:35,125
Ya.
724
01:01:36,666 --> 01:01:38,250
Tolong ajak aku ikut.
725
01:01:38,791 --> 01:01:39,625
Mengapa?
726
01:01:40,500 --> 01:01:42,666
Karena aku menyukaimu, Roxie.
727
01:01:42,833 --> 01:01:43,791
Itu bohong!
728
01:01:43,875 --> 01:01:46,000
Kau hanya menyukai dirimu sendiri, Bhairava.
729
01:01:46,291 --> 01:01:48,083
Kau adalah pria paling egois di dunia.
730
01:01:48,583 --> 01:01:49,666
Benar. Benar. Benar.
731
01:01:49,750 --> 01:01:51,791
Tetap saja, ajaklah aku selama sehari.
732
01:01:51,875 --> 01:01:53,583
Bahkan satu menit atau satu detik saja sudah cukup.
733
01:01:54,041 --> 01:01:55,916
Aku akan melakukan apa pun untuk pergi ke Kompleks.
734
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
Oke baiklah.
735
01:01:58,416 --> 01:02:01,750
Katakan padaku kau mencintaiku seperti yang kau maksudkan.
736
01:02:08,500 --> 01:02:09,458
Aku mencintaimu.
737
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Aku mencintaimu.
738
01:02:24,166 --> 01:02:25,583
Itu yang terbaik yang dapat kau lakukan.
739
01:02:30,458 --> 01:02:33,291
Hei, jam 09.00 Gerbang Timur.
Sampai besok.
740
01:02:34,583 --> 01:02:37,125
Ya!
741
01:02:38,000 --> 01:02:38,875
Ya!
742
01:02:47,333 --> 01:02:50,375
Supreme telah mengirimkan perintah untuk mencoba lagi.
743
01:02:50,750 --> 01:02:53,166
Kami memberimu kesempatan lagi.
744
01:02:53,916 --> 01:02:56,333
Bahkan jika salah satu dari kalian
ternyata bersikap positif,
745
01:02:56,916 --> 01:02:58,375
itu berarti kita sukses.
746
01:02:58,958 --> 01:03:01,125
Kalian semua akan menjalani
seeding besok.
747
01:03:02,500 --> 01:03:04,333
Jika rahmat Supreme ada padamu,
748
01:03:04,750 --> 01:03:07,291
kalian semua juga bisa bersikap positif.
749
01:03:30,958 --> 01:03:31,916
Kita harus pergi ke sana.
750
01:03:33,416 --> 01:03:34,250
Bagaimana dengan di sana?
751
01:03:40,833 --> 01:03:43,250
Roxie. Izin kerja selama 70 hari.
752
01:03:43,333 --> 01:03:45,375
Aku telah mendaftarkannya sebagai pekerja sementara.
753
01:03:46,375 --> 01:03:49,375
Bhairava. Izin kerja selama 60 menit.
754
01:03:50,291 --> 01:03:51,541
Apa? Hanya satu jam?
755
01:03:51,833 --> 01:03:53,166
Itu lebih dari cukup.
756
01:03:59,666 --> 01:04:01,625
Tiga, dua, satu…
757
01:04:02,125 --> 01:04:03,166
dan lepas landas.
758
01:04:05,625 --> 01:04:07,458
Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih.
759
01:04:32,625 --> 01:04:34,166
Mari. Ini lantai kita.
760
01:04:42,666 --> 01:04:45,000
Ruang genset ini
ibarat matahari Kompleks.
761
01:04:46,041 --> 01:04:48,250
Di sinilah semua energi dihasilkan.
762
01:04:48,666 --> 01:04:51,333
Itu menyedot semua energi dari Bumi.
763
01:05:02,291 --> 01:05:03,458
Bhairava, kemarilah.
764
01:05:04,958 --> 01:05:05,916
Ayo mulai bekerja.
765
01:05:11,166 --> 01:05:12,708
Aku tidak bisa menyia-nyiakan satu jam aku di sini.
766
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Aku tidak datang ke
Kompleks untuk ini. Ayo pergi.
767
01:05:14,333 --> 01:05:15,541
-Ayo, ikut aku.
-Tidak tidak tidak!
768
01:05:18,833 --> 01:05:20,500
Mencoba membantumu adalah sebuah kesalahan.
769
01:05:20,583 --> 01:05:21,666
Kau sangat egois!
770
01:05:23,958 --> 01:05:25,208
Aku akan kehilangan pekerjaanku.
771
01:05:26,875 --> 01:05:27,875
Hei! Halo!
772
01:05:28,250 --> 01:05:29,083
Apa yang kau lihat?
773
01:05:29,500 --> 01:05:30,375
Halo!
774
01:05:38,583 --> 01:05:39,416
Ayo pergi, Bhairava!
775
01:05:40,708 --> 01:05:41,583
Ayo.
776
01:05:54,625 --> 01:05:58,041
Kemana takdir membawa kita
777
01:05:58,250 --> 01:06:02,083
Ini perjalanan baru, temanku
778
01:06:16,208 --> 01:06:21,333
Melihat pemandangan ini
Rasanya seperti bintang-bintang bermekaran
779
01:06:22,083 --> 01:06:26,416
Siapa yang membuat semua musim ini
Cahaya ini dan warna ini
780
01:06:26,500 --> 01:06:28,416
Turun ke Bumi
781
01:06:28,833 --> 01:06:35,666
Mata membeku.
Langit ada di hadapanku
782
01:06:40,333 --> 01:06:45,375
Tempat ini…
Tanah ini, semua jalan ini milikku
783
01:06:46,125 --> 01:06:50,333
Suatu hari nanti
Keinginan yang tidak lengkap ini akan terpenuhi
784
01:06:50,416 --> 01:06:52,500
Inilah tanda-tanda zaman
785
01:06:52,916 --> 01:06:56,375
Aku ingin mencapai ini setiap saat
786
01:06:56,458 --> 01:06:59,583
Ini adalah gairahku
787
01:07:15,375 --> 01:07:19,291
Impianku menjadi kenyataan.
Ada keajaiban yang terjadi
788
01:08:04,375 --> 01:08:07,416
Ini adalah tempat tinggalku mulai sekarang
789
01:08:08,166 --> 01:08:11,083
Aku ingin menghabiskan setiap momen di sini
790
01:08:11,750 --> 01:08:14,208
Hati ini selalu menari gembira
791
01:08:14,416 --> 01:08:17,583
Sekarang hidup tersenyum.
Tidak ada kesedihan
792
01:08:17,666 --> 01:08:21,458
Itu adalah bendera kebahagiaan yang berkibar tinggi
793
01:09:57,250 --> 01:09:58,125
Konselor Bani,
794
01:09:58,375 --> 01:10:00,041
Kita menemukan sesuatu yang tidak biasa.
795
01:10:00,541 --> 01:10:02,750
Kami tidak tahu apa-apa tentang materi ini.
796
01:10:09,541 --> 01:10:11,083
Ada sesuatu yang tidak biasa terjadi.
797
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
Apa ini?
798
01:10:45,791 --> 01:10:46,625
Kumohon
799
01:10:49,666 --> 01:10:50,500
Tolong.
800
01:10:57,458 --> 01:10:59,125
Berikan padaku. Tidak apa-apa.
801
01:11:05,416 --> 01:11:06,250
Maaf.
802
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
Ini adalah keajaiban.
803
01:13:18,708 --> 01:13:21,875
Akhirnya, kita menemukan seorang wanita yang
dapat membawa formula tersebut selama 150 hari.
804
01:13:22,208 --> 01:13:25,500
Bayi dalam kandungannya tumbuh
lebih cepat dibandingkan bayi biasa.
805
01:13:26,166 --> 01:13:29,958
Kalau terus begini, dia akan
segera melahirkan bayinya.
806
01:13:30,583 --> 01:13:32,500
Supreme tidak
tertarik pada pertumbuhan bayi.
807
01:13:34,000 --> 01:13:35,708
Persiapkan dia untuk ekstraksi.
808
01:14:17,833 --> 01:14:19,208
Dia menembakmu?
809
01:14:21,791 --> 01:14:23,541
Kau seharusnya mati.
810
01:14:23,750 --> 01:14:26,791
Kematian adalah sesuatu yang pasti bagi orang yang dilahirkan.
811
01:14:27,041 --> 01:14:29,041
Aku tidak mengerti bahasa Hindi Anda.
812
01:14:29,875 --> 01:14:31,208
Aku rasa ini adalah kesenjangan generasi.
813
01:14:31,958 --> 01:14:34,333
-Siapa namamu?
-Pergilah!
814
01:14:34,416 --> 01:14:35,541
Namaku Raia.
815
01:14:37,000 --> 01:14:38,708
Anda bertarung dengan sangat baik!
816
01:14:39,958 --> 01:14:43,750
Pemberontak akan dengan mudah memenangkan perang
dengan prajurit sepertimu.
817
01:14:43,833 --> 01:14:45,666
Dalam perang…
818
01:14:46,875 --> 01:14:48,333
hanya kematian yang menang.
819
01:14:50,500 --> 01:14:52,125
Ini bukan perangku.
820
01:14:52,416 --> 01:14:54,958
Halo! Tahukah Anda
seperti apa situasi di luar sana?
821
01:14:55,250 --> 01:14:56,625
Sudah berapa lama anda berada di sini?
822
01:14:57,250 --> 01:14:59,791
Apakah tuan tahu berapa
banyak orang yang bisa tuan selamatkan?
823
01:15:00,166 --> 01:15:01,500
Tujuanku adalah untuk menyelamatkan…
824
01:15:02,958 --> 01:15:04,583
hanya satu orang.
825
01:15:06,791 --> 01:15:08,166
Hanya satu!
826
01:15:42,875 --> 01:15:45,125
Supreme menginginkan serum yang berumur 120 hari.
827
01:15:46,666 --> 01:15:48,916
Tapi yang kau punya lebih baik lagi.
828
01:15:49,416 --> 01:15:52,666
Aku pribadi akan membawa
serum ini ke Supreme.
829
01:16:02,250 --> 01:16:03,666
Buka!
830
01:16:05,166 --> 01:16:06,291
Jangan lakukan ini!
831
01:16:06,625 --> 01:16:07,458
Oh tidak!
832
01:16:13,583 --> 01:16:14,916
Kumohon, lepaskan aku!
833
01:16:16,750 --> 01:16:17,625
Kumohon!
834
01:17:39,291 --> 01:17:40,125
Kemana dia pergi?
835
01:17:40,708 --> 01:17:41,541
TIDAK!
836
01:18:06,791 --> 01:18:07,666
Hampir saja.
837
01:18:08,083 --> 01:18:09,958
Maaf, tidak ada
cara lain untuk mengeluarkanmu.
838
01:18:13,208 --> 01:18:15,250
Aku pikir semuanya sudah berakhir.
839
01:18:15,875 --> 01:18:17,125
Aku takut bayiku akan mati.
840
01:18:17,375 --> 01:18:19,708
Kau mengabaikan fakta
bahwa kau bisa saja mati.
841
01:18:19,791 --> 01:18:21,625
Itu sebabnya kau istimewa, SUM 80.
842
01:18:21,875 --> 01:18:23,000
Ayo. Kita tidak punya waktu.
843
01:18:23,250 --> 01:18:25,416
Aku mengirim pesan kepada orang-orang aku.
Mereka pasti menunggu.
844
01:18:26,833 --> 01:18:27,833
Orang-orangmu?
845
01:18:28,541 --> 01:18:29,375
Siapa kau?
846
01:18:32,125 --> 01:18:32,958
Aku seorang pemberontak.
847
01:18:33,875 --> 01:18:34,791
Dari Shambala.
848
01:18:35,291 --> 01:18:36,833
Aku adalah mata-mata di laboratorium selama dua tahun.
849
01:18:38,833 --> 01:18:42,291
Aku menyaksikan banyak
kejadian mengerikan dan tetap tidak melakukan apa pun.
850
01:18:42,541 --> 01:18:45,000
Aku meyakinkan diri sendiri bahwa
aku sedang menjalankan misi yang berbeda.
851
01:18:47,458 --> 01:18:48,333
Tetapi…
852
01:18:49,041 --> 01:18:50,458
setelah melihatmu, aku menyadarinya
853
01:18:50,541 --> 01:18:54,041
tidak ada
misi yang lebih besar daripada menyelamatkanmu.
854
01:18:56,875 --> 01:18:57,750
Ayo pergi.
855
01:18:59,375 --> 01:19:01,416
Itu memalukan.
856
01:19:02,291 --> 01:19:04,875
Jangan khawatir, Bhairava. Kau tidak
memiliki banyak rasa hormat sejak awal.
857
01:19:06,250 --> 01:19:07,916
Kau tidak punya hati, Bujji.
858
01:19:09,750 --> 01:19:10,958
Kak, kembalikan minumanku.
859
01:19:12,416 --> 01:19:13,500
Minuman macam apa ini?
860
01:19:14,041 --> 01:19:15,166
Kompleks ini memiliki hal-hal luar biasa.
861
01:19:16,208 --> 01:19:17,125
Rasanya seperti nektar.
862
01:19:17,208 --> 01:19:18,750
Jadi, minumlah itu.
Kembalikan minumanku.
863
01:19:18,833 --> 01:19:20,666
-Tunggu.
-Kembalikan minumanku.
864
01:19:20,750 --> 01:19:21,916
Kau memberiku minuman keras.
865
01:19:22,916 --> 01:19:25,875
Tapi aku memberimu
kesempatan untuk memberiku minuman keras.
866
01:19:26,500 --> 01:19:27,958
Sebesar itulah hatiku.
867
01:19:32,875 --> 01:19:34,541
Bagaimana masa depanku, Bujji?
868
01:19:34,666 --> 01:19:37,208
Berapa lama aku harus minum
minuman keras murah dengan penduduk setempat?
869
01:19:39,541 --> 01:19:41,958
Kau ingin mengetahui masa depanmu?
870
01:19:42,041 --> 01:19:42,875
Lima puluh.
871
01:19:43,208 --> 01:19:44,375
Hanya lima puluh unit.
872
01:19:45,500 --> 01:19:46,333
Lima puluh.
873
01:19:47,416 --> 01:19:48,583
Mulailah berbicara. Aku akan lihat.
874
01:19:48,875 --> 01:19:50,333
Hei, burung beo cantik!
875
01:19:50,708 --> 01:19:52,916
Prediksi masa depan Bhairava.
876
01:20:05,250 --> 01:20:09,291
Aku belum pernah melihat
kartu seperti itu sepanjang hidupku.
877
01:20:11,791 --> 01:20:14,041
Hidupmu akan berubah.
878
01:20:14,250 --> 01:20:16,166
Jadi aku akan pergi ke Kompleks. Terima kasih.
879
01:20:16,708 --> 01:20:18,166
Itu semua penipuan, Bhairava.
880
01:20:19,208 --> 01:20:20,041
Bujji, dengarkan.
881
01:20:20,375 --> 01:20:22,041
Jangan merendahkan budaya kita.
882
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Ada banyak hal
di luar pemahaman kita.
883
01:20:24,541 --> 01:20:28,791
Hambatan besar menantimu.
884
01:20:28,875 --> 01:20:29,958
Aku tidak percaya dengan semua ini.
885
01:20:30,208 --> 01:20:31,083
Ayo pergi, Bujji.
886
01:20:34,375 --> 01:20:36,916
Kashi memiliki jaringan terowongan bawah tanah.
887
01:20:37,833 --> 01:20:40,166
Kompleks tidak menyadarinya.
888
01:20:40,708 --> 01:20:44,208
Jika kau ingin meninggalkan laboratorium tanpa diketahui,
inilah satu-satunya cara.
889
01:20:44,625 --> 01:20:45,458
Disana.
890
01:20:45,875 --> 01:20:48,208
Orang-orangku akan
menunggu di terowongan itu.
891
01:21:12,375 --> 01:21:13,666
Tidak ada waktu, SUM 80.
892
01:21:13,750 --> 01:21:15,916
Ayo cepat! Terowongan ini adalah jalan keluarmu.
893
01:21:28,416 --> 01:21:29,291
Ayo cepat!
894
01:21:33,625 --> 01:21:34,541
Keluar dari sini.
895
01:21:36,708 --> 01:21:38,833
-Bagaimana denganmu?
-Jangan khawatirkan aku.
896
01:21:40,666 --> 01:21:41,916
Semoga sukses untuk kalian berdua.
897
01:22:05,916 --> 01:22:09,458
Lilly melakukan kontak untuk pertama
kalinya setelah menyamar.
898
01:22:10,541 --> 01:22:12,333
Jadi itu pasti sesuatu
yang sangat penting.
899
01:22:13,583 --> 01:22:15,250
Mungkin kita harus masuk ke dalam.
900
01:22:18,458 --> 01:22:20,250
Diam dan masuk ke dalam truk.
901
01:22:20,666 --> 01:22:22,166
Kita sudah kehilangan begitu banyak orang.
902
01:22:24,208 --> 01:22:25,750
Kita segera kembali ke Shambala.
903
01:22:44,000 --> 01:22:45,125
Itu sebuah tanda.
904
01:22:48,083 --> 01:22:49,000
Apa itu?
905
01:23:00,583 --> 01:23:01,708
Pada hari Sungai Gangga…
906
01:23:02,916 --> 01:23:06,000
tidak ada setetes air pun.
907
01:23:06,125 --> 01:23:07,375
Apa yang tuan katakan?
908
01:23:18,250 --> 01:23:19,375
Itu sebuah tanda.
909
01:23:30,416 --> 01:23:32,000
Ini Shivamani-ku.
910
01:23:34,041 --> 01:23:35,583
Saatnya menemukannya.
911
01:23:36,541 --> 01:23:37,458
Waktunya untuk apa?
912
01:23:47,250 --> 01:23:52,750
Engkau telah menjadi pelindung
ciptaan selama berabad-abad
913
01:23:52,833 --> 01:23:56,291
Engkau adalah pembunuh orang berdosa
914
01:23:56,375 --> 01:23:59,625
Orang yang menganugerahkan neraka kepada mereka
915
01:24:04,541 --> 01:24:06,250
Njir! Sensornya terpicu.
916
01:24:09,000 --> 01:24:10,250
Hei, ada seseorang di sana.
917
01:24:27,083 --> 01:24:28,583
Ada apa dengan hembusan angin yang tiba-tiba?
918
01:24:54,416 --> 01:25:00,000
Engkau telah menjadi pelindung
ciptaan selama berabad-abad
919
01:25:00,083 --> 01:25:03,250
Engkau adalah pembunuh orang berdosa
920
01:25:03,333 --> 01:25:05,708
Orang yang menganugerahkan neraka kepada mereka
921
01:25:05,791 --> 01:25:07,500
Hei! 50 unitku.
922
01:25:07,583 --> 01:25:08,875
Unit untuk minumanku!
923
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
Apa pendapat kalian tentangku?
924
01:25:12,333 --> 01:25:13,958
Tahukah kalian dengan siapa kalian berbicara?
925
01:25:15,958 --> 01:25:17,500
Kau tahu siapa aku?
926
01:25:18,333 --> 01:25:20,375
Bhairava yang Agung!
927
01:25:27,291 --> 01:25:28,791
Kemana tuan pergi? Tunggu.
928
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
Siapa tuan?
929
01:25:36,875 --> 01:25:38,500
Aku adalah putra Guru Drona.
930
01:25:39,333 --> 01:25:40,541
Aswathama.
931
01:26:12,916 --> 01:26:13,875
Dia ada di sini.
932
01:26:14,541 --> 01:26:16,666
Dewa Kashi telah kembali.
933
01:26:31,041 --> 01:26:33,416
Kebenaran tidak mencari validasi, Veeran.
934
01:26:33,833 --> 01:26:34,791
Ketika saatnya tiba…
935
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
kau akan melihatnya sendiri…
936
01:26:39,875 --> 01:26:41,125
bahwa semua cerita ini benar.
937
01:26:44,458 --> 01:26:45,416
Tuhan akan kembali.
938
01:26:55,625 --> 01:26:57,958
Ada yang berubah, Bujji.
939
01:27:08,916 --> 01:27:10,500
Mereka sudah digoreng sepenuhnya.
940
01:27:10,583 --> 01:27:12,000
Kami tidak menemukan gadis itu, Tuan.
941
01:27:12,875 --> 01:27:14,583
Haruskah aku yang cari?
942
01:27:15,333 --> 01:27:16,708
-Pergi!
-Ya, tuan.
943
01:27:18,833 --> 01:27:22,791
Tidak ada yang bisa mengetahui hal ini.
944
01:27:25,291 --> 01:27:26,250
Komandan Manas.
945
01:27:27,750 --> 01:27:29,083
Bani memanggilmu.
946
01:27:29,875 --> 01:27:30,791
Tapi kenapa?!
947
01:27:31,833 --> 01:27:33,916
Ada yang memberitahunya?
948
01:27:34,125 --> 01:27:35,291
Aku tidak tahu, Tuan.
949
01:27:51,458 --> 01:27:52,333
Baru-baru ini,
950
01:27:52,666 --> 01:27:57,541
pernahkah kau memperhatikan sesuatu
yang aneh di Kashi atau di laboratorium?
951
01:28:01,833 --> 01:28:02,666
Apa ini?
952
01:28:04,208 --> 01:28:06,041
-Gaandeev.
-Apa itu?
953
01:28:06,208 --> 01:28:10,291
Senjata yang diciptakan oleh Sang
Pencipta sendiri, Dewa Brahma.
954
01:28:10,458 --> 01:28:14,750
Orang yang tahu cara
menggunakan ini bisa mengalahkan Tuhan.
955
01:28:15,208 --> 01:28:16,125
Benarkah?
956
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Sejak tadi malam,
957
01:28:30,916 --> 01:28:34,708
tidak ada manusia atau mesin yang bisa
mendekati ini.
958
01:28:35,458 --> 01:28:37,375
Sesuatu sedang terjadi, Manas.
959
01:28:38,333 --> 01:28:39,833
Kita perlu waspada.
960
01:28:40,583 --> 01:28:42,791
Aku yakin segala sesuatu
mempunyai alasan ilmiah.
961
01:28:42,875 --> 01:28:46,291
Ini di luar
pengetahuan ilmiah kita, Manas.
962
01:28:47,000 --> 01:28:49,208
Kekuatan baru telah bangkit.
963
01:29:11,916 --> 01:29:13,458
Kau sudah lama berada di laboratorium.
964
01:29:14,291 --> 01:29:15,583
Udara di luar tidak bersih.
965
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
Kenakan masker oksigen.
966
01:29:21,750 --> 01:29:22,708
Apa yang terjadi pada Lily?
967
01:29:25,916 --> 01:29:26,791
Aku tidak tahu.
968
01:29:26,875 --> 01:29:28,208
Kenapa dia menyelamatkanmu?
969
01:29:31,208 --> 01:29:32,041
Aku tidak tahu.
970
01:29:35,791 --> 01:29:36,833
Apa yang mereka lakukan di laboratorium?
971
01:29:38,458 --> 01:29:39,833
Apa itu Proyek K?
972
01:29:41,833 --> 01:29:43,000
Bagaimana bisa kau begitu tidak mengerti?
973
01:29:44,625 --> 01:29:45,833
Kau pasti tahu sesuatu!
974
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
Hei, pelan-pelan.
975
01:30:04,791 --> 01:30:05,666
Dia lagi hamil.
976
01:30:06,083 --> 01:30:09,500
Aku tidak ingat kapan terakhir kali
aku melihat seorang wanita hamil.
977
01:30:09,791 --> 01:30:11,375
Gadis malang. Kau membuatnya takut?
978
01:30:13,208 --> 01:30:15,708
Bagaimana dia bisa mengatakan
"Aku tidak tahu" untuk segalanya?
979
01:30:15,958 --> 01:30:17,958
Ingat apa yang biasa dikatakan Mariam.
980
01:30:18,250 --> 01:30:20,125
Menurutmh dialah
wanita dalam cerita-ceritanya?
981
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Aku tidak tahu.
982
01:30:23,500 --> 01:30:25,500
Bagaimana bisa kau mengatakan
"Aku tidak tahu" pada segalanya?
983
01:30:26,500 --> 01:30:27,375
Ini.
984
01:30:28,375 --> 01:30:29,833
Aku akan menyapanya.
985
01:30:39,250 --> 01:30:40,958
Dia mungkin terlihat kasar tapi…
986
01:30:41,041 --> 01:30:42,458
Veeran adalah pria yang baik.
987
01:30:45,083 --> 01:30:46,291
Kau mencoba menakutinya?
988
01:30:46,583 --> 01:30:48,000
Kemana kalian akan membawaku?
989
01:30:48,958 --> 01:30:52,500
Dengar, berbahaya bagimu
berada di luar sana dengan perut seperti ini.
990
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
Jadi, kita akan ke Shambala.
991
01:30:54,458 --> 01:30:56,541
Kau dan bayimu akan aman di sana.
992
01:30:58,666 --> 01:30:59,958
Bolehkah aku menyentuhnya sekali?
993
01:31:00,791 --> 01:31:02,041
Kyra, hentikan!
994
01:31:02,541 --> 01:31:03,500
Kau membuatnya takut.
995
01:31:04,500 --> 01:31:06,208
Maaf aku…
996
01:31:06,291 --> 01:31:09,208
Maksudku, kami tumbuh besar
dengan mendengarkan cerita Mariam.
997
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
Dia sudah menunggumu selamanya.
998
01:31:13,458 --> 01:31:14,416
Untukku?
999
01:31:14,500 --> 01:31:15,583
Bukan hanya Mariam.
1000
01:31:15,666 --> 01:31:20,166
Ibunya, neneknya, dan semua
orang telah menunggumu.
1001
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
Kami tahu segalanya tentangmu.
1002
01:31:22,416 --> 01:31:23,875
Nah, siapa namamu?
1003
01:31:24,666 --> 01:31:26,541
Jangan bilang padaku
bahwa kau tidak tahu.
1004
01:31:28,041 --> 01:31:29,500
Kami tidak punya nama.
1005
01:31:34,208 --> 01:31:35,541
Oh, SUM80.
1006
01:31:35,958 --> 01:31:37,666
Hai. Namaku Kyra.
1007
01:31:38,083 --> 01:31:39,250
Ayahku memberiku nama itu.
1008
01:31:39,416 --> 01:31:41,416
Artinya "Semoga beruntung" dalam beberapa bahasa.
1009
01:31:42,000 --> 01:31:45,875
Dia meninggal dalam penggerebekan Kompleks
sehari setelah aku lahir.
1010
01:31:46,291 --> 01:31:48,916
Mungkin aku tidak beruntung untuknya. Ya.
1011
01:31:49,541 --> 01:31:53,125
Orang itu, membersihkan senjatanya
seperti orang gila di sana…
1012
01:31:53,208 --> 01:31:54,833
Itu Ajju. Rekanku.
1013
01:31:55,583 --> 01:31:57,291
-Rekan?
-Ya.
1014
01:31:57,750 --> 01:31:59,041
Yang aku maksud dengan rekan adalah…
1015
01:32:00,166 --> 01:32:01,375
Ya, dia milikku.
1016
01:32:03,458 --> 01:32:04,958
Tersenyumlah, Ajju.
1017
01:32:05,125 --> 01:32:06,125
Yang kecil. Kumohon.
1018
01:32:06,833 --> 01:32:09,375
Mereka membunuh begitu banyak dari kita, Kyra.
1019
01:32:10,916 --> 01:32:11,875
Selama Kompleks itu ada,
1020
01:32:12,625 --> 01:32:13,833
bagaimana seseorang bisa tersenyum?
1021
01:32:15,625 --> 01:32:17,375
Dari dalam, kawan.
1022
01:32:17,458 --> 01:32:19,958
Hanya ini yang kita punya. Ayolah, tersenyumlah.
1023
01:32:20,083 --> 01:32:23,083
Aku akan tersenyum setelah aku membunuh
semua orang di Kompleks.
1024
01:32:23,375 --> 01:32:24,250
Oke?
1025
01:32:26,125 --> 01:32:27,750
Dia orang yang menawan.
1026
01:32:27,958 --> 01:32:30,583
Tidak ada yang mengerti apa yang
aku lihat dalam dirinya.
1027
01:32:30,958 --> 01:32:33,916
Kami akan menikah
setelah mencapai Shambala.
1028
01:32:34,083 --> 01:32:36,125
Aku rasa itu menjadikanmu
Tamu Utama GU40.
1029
01:32:36,208 --> 01:32:37,416
GU40. G 40.
1030
01:32:38,083 --> 01:32:39,041
Apa itu pernikahan?
1031
01:32:39,250 --> 01:32:40,166
Oh benar.
1032
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Kau tidak mengetahui semua ini.
1033
01:32:43,166 --> 01:32:45,500
Pernikahan adalah tradisi lama.
1034
01:32:45,958 --> 01:32:48,250
Kau mengelilingi api…
1035
01:32:48,416 --> 01:32:52,166
dan berjanji satu sama lain
untuk hidup bersama selamanya.
1036
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Lalu?
1037
01:32:53,750 --> 01:32:55,083
Lalu…
1038
01:32:55,333 --> 01:32:56,333
Lalu…
1039
01:32:56,916 --> 01:32:57,791
Itu saja.
1040
01:32:58,583 --> 01:33:00,416
Kita akan hidup bersama.
1041
01:33:00,583 --> 01:33:02,958
Kami akan membangun rumah,
memelihara anjing, anak-anak.
1042
01:33:04,666 --> 01:33:06,875
Kedengarannya konyol, aku tahu.
1043
01:33:08,041 --> 01:33:08,875
TIDAK.
1044
01:33:09,541 --> 01:33:10,625
Kedengarannya bagus.
1045
01:33:11,125 --> 01:33:11,958
Aku tahu, kan?
1046
01:33:13,166 --> 01:33:16,833
Setiap orang harus memiliki seseorang di dunia yang gila ini.
1047
01:33:18,208 --> 01:33:20,500
Kemanusiaan adalah satu keluarga besar…
1048
01:33:21,166 --> 01:33:23,875
Kita harus berjuang demi
kebaikan yang lebih besar, itu tidak masalah.
1049
01:33:24,250 --> 01:33:25,166
Tetapi…
1050
01:33:25,833 --> 01:33:28,041
Kau harus memiliki seseorang
yang dapat kau sebut sebagai milikmu.
1051
01:33:30,083 --> 01:33:32,166
Tangan untuk dipegang.
1052
01:33:32,375 --> 01:33:34,500
Bahu untuk bersandar.
1053
01:33:35,208 --> 01:33:38,458
Rasa memiliki itu muncul secara berbeda.
1054
01:33:41,000 --> 01:33:42,458
Setidaknya tersenyumlah sekarang.
1055
01:33:46,041 --> 01:33:47,541
Kau manis, G 40.
1056
01:33:47,833 --> 01:33:48,791
G 40…
1057
01:33:48,875 --> 01:33:51,000
Kyra, namanya SUM 80.
1058
01:33:52,000 --> 01:33:53,916
Nama macam apa SUM 80 itu?
1059
01:33:54,041 --> 01:33:55,333
Itu bukan nama yang bagus.
1060
01:33:58,000 --> 01:33:59,416
SUM 80.
1061
01:33:59,500 --> 01:34:00,875
SUM80.
1062
01:34:01,250 --> 01:34:02,125
Sumati.
1063
01:34:02,208 --> 01:34:03,041
Sumati?
1064
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
Sumati.
1065
01:34:06,375 --> 01:34:07,250
Sumati.
1066
01:34:07,416 --> 01:34:08,500
Ini agak kuno.
1067
01:34:08,791 --> 01:34:10,791
Tapi itu lebih baik dari SUM 80.
1068
01:34:15,416 --> 01:34:16,375
Jangan takut.
1069
01:34:21,833 --> 01:34:22,708
Penjarah.
1070
01:34:22,916 --> 01:34:24,666
Biarkan dia datang. Kita dapat ini.
1071
01:34:25,166 --> 01:34:26,458
Terkadang, kau perlu meninggalkan ini…
1072
01:34:26,541 --> 01:34:27,666
dan gunakan ini untuk menang.
1073
01:34:41,791 --> 01:34:44,750
Ini sangat jauh dari desamu.
1074
01:34:46,750 --> 01:34:48,000
Katakan yang sebenarnya.
Dari mana asalmu?
1075
01:34:48,958 --> 01:34:51,541
Kami datang dengan harapan
menemukan beberapa barang bekas untuk dijual.
1076
01:34:55,500 --> 01:34:57,208
Persaingan di sini cukup kecil.
1077
01:34:59,166 --> 01:35:00,583
Seorang wanita telah melarikan diri dari laboratorium.
1078
01:35:03,708 --> 01:35:05,000
Pemberontak membantu pelariannya.
1079
01:35:06,750 --> 01:35:08,291
Tahukah kau dimana dia?
1080
01:35:08,833 --> 01:35:10,541
Tuan, kami mencari nafkah
dengan menjual barang bekas.
1081
01:35:10,625 --> 01:35:11,708
Kami tidak tahu apa-apa.
1082
01:35:13,250 --> 01:35:14,208
Buka bagian belakang.
1083
01:35:15,500 --> 01:35:16,583
Tidak ada apa-apa di belakang sana, Tuan.
1084
01:35:17,500 --> 01:35:19,250
Kami mengalami hari yang berat, Tuan.
1085
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
Kami tidak dapat menemukan potongan apa pun.
1086
01:35:21,375 --> 01:35:22,708
Mungkin aku akan menemukan sesuatu.
1087
01:35:24,041 --> 01:35:27,375
Aku dapat membayar tuan beberapa unit jika tuan mau.
1088
01:35:27,458 --> 01:35:28,666
Aku bilang buka bagian belakangnya!
1089
01:35:29,166 --> 01:35:30,708
Oke, Tuan. Oke, Tuan.
1090
01:35:45,041 --> 01:35:47,958
-Tidak ada apa pun di sini.
-Sudah kubilang, tuan.
1091
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
Ya, kau benar-benar sampah.
1092
01:35:56,666 --> 01:35:57,500
Ayo pergi.
1093
01:36:04,750 --> 01:36:05,833
Tidak ada apa-apa di sana, Tuan.
1094
01:36:06,041 --> 01:36:07,458
Tuan, dengarkan aku.
1095
01:36:07,625 --> 01:36:08,458
-Tuan…
-Tunggu.
1096
01:36:26,375 --> 01:36:27,208
Boom.
1097
01:36:42,791 --> 01:36:44,750
Dia telah mengirimkan peringatan hadiah. Bangun.
1098
01:36:45,458 --> 01:36:46,958
Mari kita bersantai.
1099
01:36:52,416 --> 01:36:53,875
Saatnya menembakkan senjata.
1100
01:37:10,333 --> 01:37:11,166
Bung…
1101
01:37:11,708 --> 01:37:13,000
Katakan ini padaku.
1102
01:37:14,208 --> 01:37:15,875
Seluruh rumah kosong.
1103
01:37:16,125 --> 01:37:17,666
Begitu juga dengan mobilmu.
1104
01:37:17,958 --> 01:37:19,416
Kenapa kau tidak tidur di sana?
1105
01:37:19,583 --> 01:37:21,291
Kenapa kau harus tidur di sini saja?
1106
01:37:22,958 --> 01:37:24,416
Hidupku ada di sana.
1107
01:37:25,958 --> 01:37:26,833
Hei, pak tua.
1108
01:37:27,083 --> 01:37:29,250
Coba tebak apa yang akan aku lakukan setelah
aku memasuki Kompleks.
1109
01:37:29,708 --> 01:37:31,375
Kau akan melakukan apapun yang kau inginkan.
1110
01:37:31,458 --> 01:37:32,666
Tapi kau tidak akan membayar sewaku.
1111
01:37:32,958 --> 01:37:33,875
Tidak, dengarkan.
1112
01:37:34,166 --> 01:37:35,750
Begitu aku memasuki Kompleks,
1113
01:37:36,083 --> 01:37:38,500
Aku akan menghirup berkilo-kilo udara segar.
1114
01:37:39,125 --> 01:37:40,666
-Biarkan aku...
-Hei, mundurlah.
1115
01:37:41,291 --> 01:37:42,541
Kau mengambil makananku.
1116
01:37:42,625 --> 01:37:43,958
Menempati tempat tidurku.
1117
01:37:44,041 --> 01:37:45,958
Sekarang kau ingin mencuri oksigenku juga?
1118
01:37:46,041 --> 01:37:46,875
Dengar.
1119
01:37:47,291 --> 01:37:49,291
Mari kita mencapai kesepakatan.
1120
01:37:49,666 --> 01:37:52,041
Temukan gadis yang baik dan tenangkan hidup.
1121
01:37:52,500 --> 01:37:54,583
Berapa lama kau akan tinggal di rumahku?
1122
01:37:54,666 --> 01:37:56,625
Apa menurutmu aku senang tinggal bersamamu?
1123
01:37:57,125 --> 01:37:59,583
Satu hadiah besar. Satu tembakan.
1124
01:38:00,041 --> 01:38:02,083
-Aku akan pergi ke Kompleks.
-Dan melakukan apa?
1125
01:38:03,708 --> 01:38:06,666
Aku akan hidup bahagia di sana.
1126
01:38:06,750 --> 01:38:09,083
Kebahagiaan harus datang dari dalam.
1127
01:38:10,291 --> 01:38:11,500
Silakan, batuklah.
1128
01:38:11,875 --> 01:38:14,708
Kau hanya akan terkena batuk
dari dalam jika kau tinggal di sini.
1129
01:38:15,208 --> 01:38:17,458
Aku tidak bisa tinggal di sini lagi.
Aku akan segera pergi.
1130
01:38:19,791 --> 01:38:20,750
Peringatan! Peringatan!
1131
01:38:21,041 --> 01:38:22,833
Hadiah bintang lima.
Pemberontak dalam pelarian.
1132
01:38:24,125 --> 01:38:25,500
Ini jackpot, pak tua.
1133
01:38:26,208 --> 01:38:28,875
Saatnya membayar sewamu.
1134
01:38:44,333 --> 01:38:46,000
Kendaraan penjarah
sudah menuju ke sini.
1135
01:38:50,708 --> 01:38:51,833
Aku akan menangani para penjarah itu.
1136
01:38:53,791 --> 01:38:54,666
Ini dia.
1137
01:39:00,208 --> 01:39:02,250
Aku akan mengejarnya.
Kau tinggal.
1138
01:39:06,916 --> 01:39:07,791
Untuk besok…
1139
01:39:10,666 --> 01:39:12,208
Hei, Sumati. Jangan khawatir.
1140
01:39:12,291 --> 01:39:13,750
Kyra artinya beruntung, ingat?
1141
01:39:18,625 --> 01:39:19,750
Aku akan segera kembali.
1142
01:39:46,708 --> 01:39:47,541
Kemana dia pergi?
1143
01:39:55,458 --> 01:39:56,291
Hai teman-teman.
1144
01:39:57,375 --> 01:39:58,208
Tangkap.
1145
01:39:59,375 --> 01:40:00,416
Ah, tangkapan yang bagus!
1146
01:40:14,833 --> 01:40:17,916
Jika kau tidak menghentikan truk itu,
kau akan menjadi orang pertama yang mati.
1147
01:41:21,625 --> 01:41:22,791
Veeran!
1148
01:41:37,333 --> 01:41:38,166
Ajju..
1149
01:43:04,583 --> 01:43:06,625
Sumathi, kau takut?
1150
01:43:07,208 --> 01:43:08,875
Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa aku beruntung?
1151
01:43:26,916 --> 01:43:27,750
Kyra!
1152
01:43:28,916 --> 01:43:29,750
Ajju...
1153
01:43:46,833 --> 01:43:48,208
Biarkan aku melihat senyuman, Ajju.
1154
01:43:50,541 --> 01:43:51,625
Kyra!
1155
01:44:08,416 --> 01:44:09,333
Ajju...
1156
01:44:13,208 --> 01:44:14,041
Ada apa?
1157
01:44:17,291 --> 01:44:18,458
Kyra…
1158
01:44:27,500 --> 01:44:29,208
Empat tim mengejar hadiah itu.
1159
01:44:29,791 --> 01:44:30,666
Kita yang terakhir.
1160
01:44:30,750 --> 01:44:33,333
Peluang hadiahnya, 0,18 persen.
1161
01:44:33,625 --> 01:44:37,250
-Bujji, bisakah kau menjelaskan keraguanku?
-Tentu.
1162
01:44:37,583 --> 01:44:40,250
Bagaimana bisa kau memasukkan begitu banyak hal negatif
ke dalam otak kecil itu?
1163
01:44:41,333 --> 01:44:44,791
Sudahlah. Aku mendapatkan
getaran yang sangat baik hari ini.
1164
01:44:49,333 --> 01:44:50,291
Siapa itu?
1165
01:44:58,416 --> 01:45:00,250
Hai, tuan. Aku sudah lama tidak melihatmu.
1166
01:45:00,708 --> 01:45:01,625
Kenapa rambutmu dicukur?
1167
01:45:01,958 --> 01:45:02,791
Semuanya baik-baik saja?
1168
01:45:09,041 --> 01:45:12,000
Kau mengambil suku cadang mobil
yang berjanji akan bekerja untukku.
1169
01:45:12,583 --> 01:45:14,625
Sampai kapan kmu akan terus lari dariku?
1170
01:45:14,708 --> 01:45:16,541
Itu hanya suku cadang mobil, Tuan.
Aku akan membongkarnya lagi.
1171
01:45:16,791 --> 01:45:17,791
Aku tidak menyetujui hal itu.
1172
01:45:18,750 --> 01:45:20,833
Aku di sini bukan untuk mencari suku cadang mobil.
1173
01:45:21,250 --> 01:45:22,250
Aku di sini untukmu.
1174
01:45:23,333 --> 01:45:26,250
Berengsek! Aku kacau selama
lima tahun jika dia menangkapku.
1175
01:45:26,583 --> 01:45:28,125
Bujji, kecepatan penuh.
1176
01:45:28,500 --> 01:45:29,666
Kita berada pada kecepatan maksimum.
1177
01:45:29,875 --> 01:45:32,625
Kemudian aktifkan mode penerbangan.
1178
01:45:32,833 --> 01:45:34,000
Kita berada pada kecepatan maksimum.
1179
01:45:34,083 --> 01:45:34,958
Bujji!
1180
01:45:35,250 --> 01:45:38,166
Sekali seumur hidup, hanya untuk hari ini,
1181
01:45:38,416 --> 01:45:39,416
bersikap positif saja.
1182
01:45:40,833 --> 01:45:41,708
Ini perintah.
1183
01:45:42,250 --> 01:45:43,625
Mode penerbangan aktif.
1184
01:45:54,333 --> 01:45:55,208
Hei, Bhairava!
1185
01:45:55,708 --> 01:45:56,875
Aku akan menemukanmu lagi.
1186
01:45:57,333 --> 01:45:58,750
Dan kali ini, aku akan membuatmu
ketagihan selama sepuluh tahun.
1187
01:45:59,166 --> 01:46:00,000
Sepuluh tahun!
1188
01:46:00,333 --> 01:46:01,666
Ya, ya, kita lihat saja nanti.
1189
01:46:02,750 --> 01:46:04,625
Percayalah selalu pada atasanmu, Bujji.
1190
01:46:05,000 --> 01:46:06,583
Semuanya akan baik-baik saja.
1191
01:46:08,333 --> 01:46:10,583
Peringatan! Peringatan!
Kegagalan sistem penerbangan.
1192
01:46:11,416 --> 01:46:12,791
Bhairava! Bhairava!
1193
01:46:20,791 --> 01:46:22,250
Bisakah aku menjadi negatif sekarang?
1194
01:46:38,125 --> 01:46:38,958
Hei, Ajju!
1195
01:46:40,250 --> 01:46:41,125
Ajju, kemari.
1196
01:47:45,958 --> 01:47:46,833
Hei, Ajju!
1197
01:47:47,500 --> 01:47:48,375
Hei, Ajju!
1198
01:47:50,208 --> 01:47:51,625
-Ajju!
-Gadis itu ada di dalam truk.
1199
01:47:51,833 --> 01:47:52,666
Tangkap dia.
1200
01:47:55,416 --> 01:47:56,583
Mau menyelamatkannya?
1201
01:47:58,416 --> 01:47:59,750
Siapa yang akan menyelamatkanmu?
1202
01:48:08,250 --> 01:48:09,083
Hai teman-teman.
1203
01:48:09,541 --> 01:48:11,000
Maaf, aku mengganggumu?
1204
01:48:12,333 --> 01:48:14,833
Aku sarankan kalian jatuhkan
senjatanya dan pergi.
1205
01:48:17,375 --> 01:48:19,458
Aku mengatakannya demi kebaikanmu sendiri.
1206
01:48:19,541 --> 01:48:20,750
Haruskah aku mendengarkanmu sekarang?
1207
01:48:20,916 --> 01:48:22,166
Tidak, dengarkan guruku.
1208
01:48:32,166 --> 01:48:33,041
Dia di sini.
1209
01:48:34,958 --> 01:48:36,208
Aku bisa merasakan dia ada di sini.
1210
01:48:37,208 --> 01:48:40,458
Hei, pak tua. Kau terlihat seperti sudah
pensiun dan mendekati kematian.
1211
01:48:40,791 --> 01:48:42,041
Kau bisa gunakan bantuan.
1212
01:48:42,333 --> 01:48:43,833
Tembak!
1213
01:48:49,500 --> 01:48:51,500
Aku kira perang tuan telah dimulai lagi.
1214
01:48:52,083 --> 01:48:52,958
Perang?
1215
01:48:56,291 --> 01:48:57,791
Ini bukan perang bagiku.
1216
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
Ini seperti pemujaan terhadap senjata
sebelum berperang.
1217
01:49:26,208 --> 01:49:27,041
Selamat tinggal!
1218
01:49:28,750 --> 01:49:29,625
Hai.
1219
01:49:30,791 --> 01:49:31,666
Dia baik-baik saja?
1220
01:49:33,708 --> 01:49:34,541
Bagaimana kabarmu di sini?
1221
01:49:36,625 --> 01:49:37,458
Hei.
1222
01:49:37,750 --> 01:49:38,791
Dimana permatanya?
1223
01:50:04,666 --> 01:50:05,541
Hai.
1224
01:50:06,750 --> 01:50:07,916
Namaku Raia.
1225
01:50:08,708 --> 01:50:09,666
Siapa namamu?
1226
01:50:11,583 --> 01:50:12,500
Sumati.
1227
01:50:14,583 --> 01:50:15,666
Jangan takut.
1228
01:50:15,750 --> 01:50:17,875
Guruku sudah mengalhkan mereka.
1229
01:51:19,583 --> 01:51:20,416
Ibu…
1230
01:51:57,083 --> 01:51:59,208
Bujji, apa yang sebenarnya terjadi?
1231
01:51:59,291 --> 01:52:00,875
Kita bepergian terbalik.
1232
01:52:08,166 --> 01:52:10,875
-Siapa pria raksasa itu?
-Raksasa pemarah setinggi delapan kaki.
1233
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Dia menyerang semua penjarah.
1234
01:52:16,833 --> 01:52:18,083
Dia mengurangi setengah pekerjaanku.
1235
01:52:18,166 --> 01:52:19,000
Hadiahnya ada di sana?
1236
01:52:19,083 --> 01:52:20,541
Hadiahnya ada di
bagian belakang truk.
1237
01:52:20,791 --> 01:52:24,541
Bujji, minta orang-orang Kompleks
membuka gerbangnya.
1238
01:52:24,625 --> 01:52:25,625
Aku datang!
1239
01:52:37,166 --> 01:52:38,958
Aku akan pesan telur sungguhan
di Kompleks.
1240
01:52:39,416 --> 01:52:41,125
Dan membuka tengkoraknya
seperti kulit telur.
1241
01:52:43,458 --> 01:52:45,083
Aku juga akan berenang di laut.
1242
01:52:48,958 --> 01:52:50,625
Pijat.
1243
01:52:52,500 --> 01:52:53,416
Thai…
1244
01:52:53,875 --> 01:52:55,500
pijat.
1245
01:52:58,208 --> 01:53:00,041
Wah! Kompleks aku.
1246
01:53:09,833 --> 01:53:10,666
Hai.
1247
01:53:11,458 --> 01:53:12,375
Hai.
1248
01:53:13,791 --> 01:53:14,625
Selamat tinggal.
1249
01:53:59,833 --> 01:54:01,791
Hai.
1250
01:54:30,208 --> 01:54:31,833
Pak tua itu memukulku dengan keras.
1251
01:54:33,416 --> 01:54:35,625
Wah! Kompleks aku.
1252
01:55:02,041 --> 01:55:03,833
Dari mana asalmu, Tuan?
1253
01:55:06,333 --> 01:55:07,250
Oke, jangan beri tahu aku.
1254
01:55:33,416 --> 01:55:34,333
Oke.
1255
01:55:34,833 --> 01:55:35,791
Itu sudah cukup.
1256
01:56:13,000 --> 01:56:15,291
Hei! Aku cinta kamu, Bujji!
1257
01:56:23,500 --> 01:56:25,458
Sekarang Bujji ada di sini, pak tua!
1258
01:56:39,125 --> 01:56:40,041
Bhairava!
1259
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
Pak tua ini benar-benar gila!
1260
01:57:38,583 --> 01:57:39,500
Tidak lagi…
1261
01:58:38,416 --> 01:58:39,250
Patung!
1262
01:59:15,833 --> 01:59:17,500
150 hari.
1263
01:59:18,375 --> 01:59:20,708
Sebuah formula yang kita anggap mustahil.
1264
01:59:22,416 --> 01:59:26,500
Dimana serum yang
diekstraksi darinya?
1265
01:59:26,583 --> 01:59:28,208
Kita hanya bisa mengambil setetes saja, Bani.
1266
01:59:29,083 --> 01:59:30,916
Tolong jangan beri tahu Supreme.
1267
01:59:31,833 --> 01:59:33,375
Kami hampir mendapatkannya.
1268
01:59:34,375 --> 01:59:36,333
Ada seorang pak tua
yang tingginya delapan kaki.
1269
01:59:38,750 --> 01:59:41,583
Dia lolos tanpa cedera bahkan setelah
menembakkan beberapa peluru ke arahnya.
1270
01:59:42,666 --> 01:59:45,125
Dia memiliki permata di dahinya?
1271
01:59:47,708 --> 01:59:48,625
Ya.
1272
01:59:50,250 --> 01:59:52,333
Itu tampak seperti semacam cahaya.
1273
01:59:53,708 --> 01:59:54,958
Aswathama!
1274
01:59:56,791 --> 01:59:59,500
Dia tidak dilahirkan di yuga ini.
1275
01:59:59,875 --> 02:00:01,583
Dia abadi.
1276
02:00:02,666 --> 02:00:04,791
Purana menjadi kenyataan.
1277
02:00:05,791 --> 02:00:08,666
Aswathama, wanita hamil,
1278
02:00:09,166 --> 02:00:10,541
dan Gaandeev.
1279
02:00:11,833 --> 02:00:15,958
Tuhan menciptakan senjata ini
ketika dia masih di Bumi.
1280
02:00:16,416 --> 02:00:21,375
Setelah Tuhan pergi, senjata-senjata ini
kehilangan kekuatannya.
1281
02:00:22,083 --> 02:00:24,875
Jika kekuatan itu telah kembali sekarang,
itu berarti…
1282
02:00:25,708 --> 02:00:28,083
Itu berarti Tuhan akan datang kembali.
1283
02:00:29,250 --> 02:00:31,708
Dia tumbuh di dalam rahim wanita itu.
1284
02:00:32,041 --> 02:00:35,083
Aku sudah banyak mendengar
cerita-cerita konyol ini.
1285
02:00:35,625 --> 02:00:38,875
Tuhan akan muncul di atas kuda putih.
1286
02:00:39,958 --> 02:00:43,041
Nenek moyang kita mengatakannya dengan cukup cerdas.
1287
02:00:43,750 --> 02:00:47,708
Kuda putih mengacu pada bintang kelahirannya.
1288
02:00:48,208 --> 02:00:52,791
Bintang Khadga Ashwini
yang muncul setiap 6000 tahun sekali.
1289
02:00:55,125 --> 02:00:59,166
Semua planet akan
sejajar dalam beberapa hari,
1290
02:00:59,250 --> 02:01:02,083
menyebabkan pembentukan gerhana yang langka.
1291
02:01:02,166 --> 02:01:05,500
Hari paling gelap dalam 6000 tahun.
1292
02:01:08,041 --> 02:01:10,708
Jika bayinya tidak lahir sebelum itu…
1293
02:01:11,166 --> 02:01:15,166
bintang itu tidak akan muncul
selama 6000 tahun lagi.
1294
02:01:15,291 --> 02:01:19,250
Kita harus menghentikan kelahiran ini bagaimanapun caranya.
1295
02:01:19,500 --> 02:01:22,041
Jika tidak, ini merupakan ancaman
bagi kehidupan Supreme.
1296
02:01:36,500 --> 02:01:37,375
Kemana kau pergi?
1297
02:01:39,708 --> 02:01:40,541
Halo.
1298
02:01:40,958 --> 02:01:41,875
Tidak ada jalan di depan.
1299
02:01:42,541 --> 02:01:43,875
Kita akan menabrak gunung.
1300
02:01:46,416 --> 02:01:47,541
Paman Ashwa, tolong!
1301
02:02:00,125 --> 02:02:02,666
Mariam, Mariam, Mariam!
1302
02:02:02,750 --> 02:02:04,791
-Mariam…
-Mariam, besar sekali…
1303
02:02:07,583 --> 02:02:09,083
Raksasa yang sangat besar.
1304
02:02:09,291 --> 02:02:10,791
Apa yang kau katakan? Jelaslah.
1305
02:02:11,125 --> 02:02:12,250
Sang Ibu telah tiba.
1306
02:02:19,708 --> 02:02:20,541
Apa yang telah terjadi?
1307
02:02:22,083 --> 02:02:22,916
Kemana Kyra?
1308
02:02:23,833 --> 02:02:24,916
Di mana yang lain?
1309
02:02:28,916 --> 02:02:29,791
Untuk besok…
1310
02:02:36,500 --> 02:02:37,666
Hei, turunkan dia.
1311
02:02:38,000 --> 02:02:38,833
Turunkan dia!
1312
02:02:40,083 --> 02:02:41,250
-Hei, turunkan--
-Jatuhkan pistolnya.
1313
02:02:41,458 --> 02:02:42,291
Jatuhkan!
1314
02:02:42,375 --> 02:02:44,041
Tuan, mereka salah satu dari kita.
1315
02:02:44,208 --> 02:02:45,041
Tuan… Tuan…
1316
02:02:46,375 --> 02:02:48,541
Hei! Aku bilang, jatuhkan pistolmu!
1317
02:02:49,041 --> 02:02:49,875
Jatuhkan!
1318
02:02:51,333 --> 02:02:52,166
Tuan.
1319
02:02:55,500 --> 02:02:56,333
Mari.
1320
02:02:56,791 --> 02:02:57,708
Hati-hati.
1321
02:03:00,416 --> 02:03:01,291
Ayo.
1322
02:03:03,208 --> 02:03:04,875
Veeran, siapa ini?
1323
02:03:05,750 --> 02:03:06,625
Aku tidak tahu.
1324
02:03:07,750 --> 02:03:08,666
Tetapi…
1325
02:03:09,125 --> 02:03:10,583
dia jelas bukan musuh kita.
1326
02:03:34,916 --> 02:03:36,750
Dia wanita yang kabur dari lab?
1327
02:03:41,916 --> 02:03:43,625
Mengapa kau membawanya ke sini?
1328
02:03:44,333 --> 02:03:47,041
Hadiah lima juta telah
diumumkan untuknya.
1329
02:03:47,750 --> 02:03:51,541
Berkat Kompleks,
seluruh dunia mengejarnya.
1330
02:03:51,958 --> 02:03:53,250
Bagaimana kau akan menyelamatkannya?
1331
02:03:53,333 --> 02:03:54,458
Aku akan menyelamatkannya.
1332
02:03:57,458 --> 02:03:58,500
Siapa kau?
1333
02:03:58,583 --> 02:04:00,000
Menjadi tinggi saja tidak cukup.
1334
02:04:00,208 --> 02:04:01,750
Pernah berperang?
1335
02:04:01,833 --> 02:04:02,708
Permisi.
1336
02:04:02,875 --> 02:04:06,208
Dia berperang dengan Sri Krishna
di Mahabharata. Oke?
1337
02:04:08,458 --> 02:04:11,500
Mungkin kita bisa membawanya ke daerah fluks.
1338
02:04:11,916 --> 02:04:13,000
Mereka tidak bisa melacak kita di sana.
1339
02:04:13,625 --> 02:04:15,458
Nomens akan memakannya.
1340
02:04:16,083 --> 02:04:18,625
Veeran, aku ingin dia
keluar dari sini sekarang juga.
1341
02:04:19,083 --> 02:04:20,333
Dia tidak akan pergi kemana-mana.
1342
02:04:26,458 --> 02:04:30,458
Anda tiba sebelum harapanku goyah.
1343
02:04:32,666 --> 02:04:33,666
Sang Ibu telah tiba.
1344
02:04:34,333 --> 02:04:35,666
Dia datang ke rumah ibunya…
1345
02:04:36,291 --> 02:04:37,500
untuk melahirkan Tuhan.
1346
02:04:39,291 --> 02:04:41,375
Beritahu Shambala bahwa Ibu telah tiba.
1347
02:04:47,875 --> 02:04:48,875
Hei, berhenti!
1348
02:04:49,375 --> 02:04:50,291
Berhenti!
1349
02:04:51,500 --> 02:04:52,916
Semua orang sudah gila?
1350
02:04:54,458 --> 02:04:58,000
Sadarkah kalian bahwa kehadirannya saja
sudah membahayakan kita semua?
1351
02:05:00,083 --> 02:05:04,458
Dia seorang wanita hamil biasa
yang melarikan diri dari lab.
1352
02:05:04,541 --> 02:05:06,083
Tidak ada yang istimewa dari dia.
1353
02:05:08,291 --> 02:05:09,208
Terlebih…
1354
02:05:10,291 --> 02:05:12,333
bagaimana kalian bisa mengklaim anak yang belum lahir ini
1355
02:05:13,166 --> 02:05:14,416
Tuhan kita selanjutnya?
1356
02:05:23,750 --> 02:05:24,666
Hujan?
1357
02:05:26,125 --> 02:05:28,041
Kapan terakhir kali hujan turun?
1358
02:05:40,916 --> 02:05:41,791
Untuk besok.
1359
02:06:40,791 --> 02:06:42,833
Paman Ashwa, aku tidak bisa melihat apa pun.
1360
02:07:25,166 --> 02:07:26,041
Dengar, sayang.
1361
02:07:27,416 --> 02:07:30,250
Shambala telah lama menunggumu.
1362
02:07:33,916 --> 02:07:36,416
Kami siap melakukan apa pun untukmu.
1363
02:07:38,500 --> 02:07:39,375
Beritahu kami, Ibu.
1364
02:07:39,583 --> 02:07:40,833
Apa yang kau inginkan?
1365
02:07:41,958 --> 02:07:43,166
Aku lapar.
1366
02:07:50,791 --> 02:07:52,500
Pohon ini seperti kuil bagi kami.
1367
02:08:16,208 --> 02:08:17,166
Itu air bersih.
1368
02:08:17,666 --> 02:08:18,625
Kau bisa meminumnya.
1369
02:08:20,541 --> 02:08:21,375
Ini dia.
1370
02:08:36,916 --> 02:08:38,375
Bagaimana semua ini ada di sini?
1371
02:08:39,041 --> 02:08:42,125
Kompas yang menemukanmu berasal dari sini.
1372
02:08:43,666 --> 02:08:45,625
Dari situlah pohon ini tumbuh.
1373
02:08:47,333 --> 02:08:50,583
Dan begitulah Shambala
menjadi hidup di sekitar pohon ini.
1374
02:08:51,416 --> 02:08:54,208
Saat kami khawatir
akan kehilangan energi kehidupan itu,
1375
02:08:54,625 --> 02:08:55,583
kau muncul.
1376
02:08:58,541 --> 02:09:00,500
Keyakinan Shambala menjadi kenyataan.
1377
02:09:02,250 --> 02:09:04,458
Selanjutnya, semuanya akan baik-baik saja.
1378
02:09:17,875 --> 02:09:18,791
Di mana pak tua itu?
1379
02:09:19,250 --> 02:09:21,375
Dialah orang yang memukul kami.
1380
02:09:22,000 --> 02:09:25,041
Dia melarikan diri karena dia.
1381
02:09:37,000 --> 02:09:39,208
Bhairava, kau masuk daftar hitam.
1382
02:09:41,708 --> 02:09:43,208
Kami menyita semua unitmu.
1383
02:09:44,291 --> 02:09:46,458
Kau dilarang secara permanen
dari Kompleks.
1384
02:10:04,083 --> 02:10:04,958
Ada apa?
1385
02:10:05,083 --> 02:10:06,083
Aku telah kalah.
1386
02:10:06,166 --> 02:10:08,083
Apa? Kau kalah?
1387
02:10:09,125 --> 02:10:10,166
Mustahil!
1388
02:10:10,666 --> 02:10:11,625
Aku tidak percaya kau.
1389
02:10:15,000 --> 02:10:15,916
Pergilah.
1390
02:10:17,625 --> 02:10:18,458
Apa?
1391
02:10:19,125 --> 02:10:19,958
Kau membiarkanku pergi?
1392
02:10:20,041 --> 02:10:22,125
Kapan kau menjadi orang suci?
1393
02:10:23,166 --> 02:10:24,625
Dia orang baik, Tuan.
1394
02:10:25,208 --> 02:10:27,416
Bujji, berikan dia 500 unit itu.
1395
02:10:27,625 --> 02:10:28,666
Dia akan makan.
1396
02:10:29,083 --> 02:10:31,291
Kau akan membayar sewaku juga?
1397
02:10:32,083 --> 02:10:33,708
Jika demikian, beeitahu aku terlebih dahulu.
1398
02:10:33,833 --> 02:10:35,333
Aku tidak ingin kejutan.
1399
02:10:37,166 --> 02:10:40,166
Aku akan melakukan beberapa pekerjaan
dan membayar sewamu, pak tua.
1400
02:10:44,208 --> 02:10:47,416
Aku berjuang keras untuk pergi ke
Kompleks selama bertahun-tahun.
1401
02:10:49,208 --> 02:10:50,250
Semuanya sudah berakhir sekarang.
1402
02:10:57,416 --> 02:10:59,458
Aku akhirnya mendapatkan kejelasan.
1403
02:11:01,083 --> 02:11:02,333
Inilah hidupku di sini.
1404
02:11:04,583 --> 02:11:05,750
Aku tidak punya siapa pun.
1405
02:11:08,083 --> 02:11:09,916
Tidak ada yang membutuhkanku.
1406
02:11:15,666 --> 02:11:17,083
Kami membutuhkanmu, Bhairava.
1407
02:11:18,166 --> 02:11:19,375
Kau tidak harus tinggal kembali di sini.
1408
02:11:20,250 --> 02:11:21,958
Ikutlah denganku ke Shambala.
1409
02:11:22,958 --> 02:11:23,833
Shambala…
1410
02:11:25,416 --> 02:11:26,291
Kau pergilah.
1411
02:11:28,375 --> 02:11:30,291
Lagi pula, siapa yang akan membawaku masuk?
1412
02:11:30,666 --> 02:11:32,125
Hei, aku akan bicara dengan mereka.
1413
02:11:32,500 --> 02:11:34,583
Kau adalah pahlawan bagi banyak orang seperti aku.
1414
02:11:35,041 --> 02:11:36,208
Ayo berada di pihak kami, Bhairava.
1415
02:11:36,291 --> 02:11:37,583
Jangan ragu. Ayo pergi.
1416
02:11:38,416 --> 02:11:39,458
Sial, para pemberontak itu!
1417
02:11:39,708 --> 02:11:41,291
Mereka pasti membawanya ke Shambala.
1418
02:11:41,708 --> 02:11:43,125
Aku ingin wanita itu!
1419
02:11:43,375 --> 02:11:46,416
Kami telah mengirim penjarah ke
segala arah, Komandan.
1420
02:11:46,833 --> 02:11:47,666
Kami akan menangkapnya.
1421
02:11:47,750 --> 02:11:49,000
Kau tidak bisa berbuat apa-apa.
1422
02:11:50,625 --> 02:11:53,000
Kau tidak bisa berbuat apa-apa selama
pak tua itu bersamanya.
1423
02:11:53,416 --> 02:11:54,333
Pak tua?
1424
02:11:54,583 --> 02:11:56,458
Dialah yang mengalahkan pasukanmu.
1425
02:11:56,791 --> 02:11:58,666
Tidak ada yang bisa menyentuhnya.
1426
02:12:00,875 --> 02:12:02,333
Kecuali aku.
1427
02:12:03,208 --> 02:12:04,166
Siapa orang ini?
1428
02:12:04,875 --> 02:12:05,791
Dia Bhairava, tuan.
1429
02:12:06,083 --> 02:12:07,083
Pemburu hadiah.
1430
02:12:07,375 --> 02:12:08,875
Dia menyerang penjarah kita.
1431
02:12:09,208 --> 02:12:10,458
Aku memasukkannya ke daftar hitam.
1432
02:12:10,708 --> 02:12:12,458
Sekarang kau sudah memasukkanku ke dalam daftar hitam,
1433
02:12:12,541 --> 02:12:13,541
biarkan aku memukul lagi.
1434
02:12:20,166 --> 02:12:22,958
Intinya adalah, hanya aku yang bisa membawanya kembali.
1435
02:12:25,125 --> 02:12:26,666
Anda tidak punya pilihan lain.
1436
02:12:27,291 --> 02:12:28,416
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
1437
02:12:29,708 --> 02:12:31,125
Periksa catatan aku.
1438
02:12:31,916 --> 02:12:33,958
Aku belum pernah kalah dalam satu pertarungan pun sampai sekarang.
1439
02:12:35,083 --> 02:12:36,666
Aku juga tidak akan kehilangan yang ini.
1440
02:12:37,791 --> 02:12:38,625
Baiklah.
1441
02:12:39,083 --> 02:12:40,125
Aku akan memberimu satu kesempatan.
1442
02:12:41,416 --> 02:12:42,750
Jika kau membawanya kembali,
1443
02:12:43,333 --> 02:12:47,000
Aku pribadi akan memegang tanganmu
dan membawamu ke dalam Kompleks.
1444
02:13:12,875 --> 02:13:16,333
Cahaya ini tidak muncul
1445
02:13:17,000 --> 02:13:22,208
Untuk melintasi kegelapan
1446
02:13:22,291 --> 02:13:23,125
IBU
1447
02:13:23,666 --> 02:13:27,333
Dimana semuanya tandus
1448
02:13:27,833 --> 02:13:33,041
Semoga ada setetes di awan
1449
02:13:34,541 --> 02:13:38,125
Matahari pagi
1450
02:13:38,458 --> 02:13:43,625
Diwarnai dengan darah malam
1451
02:13:45,666 --> 02:13:52,666
Badai ini adalah penerbangan masa depan
1452
02:14:34,250 --> 02:14:41,083
Inilah proklamasinya…
Jadilah pemenang
1453
02:14:57,000 --> 02:14:58,750
Beri dia ruang.
1454
02:15:05,125 --> 02:15:06,583
Ayo kita buang tongkat ini sekarang.
1455
02:15:07,333 --> 02:15:09,291
Kami akan memberimu
senjata keren di Shambala.
1456
02:15:10,500 --> 02:15:12,000
Ini bukan tongkat biasa.
1457
02:15:13,583 --> 02:15:15,416
Ini senjata dari perang kuno.
1458
02:15:16,208 --> 02:15:18,291
Jadi, beritahu aku.
Seperti apa perang guru?
1459
02:15:18,916 --> 02:15:21,000
Perang ini lebih menyedihkan
dibandingkan perang yang terjadi saat ini?
1460
02:15:23,125 --> 02:15:25,208
Banyak korban jiwanya?
1461
02:15:27,291 --> 02:15:29,625
Bagaimanapun, aku yakin guru
adalah petarung terbaik.
1462
02:15:29,916 --> 02:15:30,833
Tidak ada yang bisa mengalahkan guru.
1463
02:15:32,583 --> 02:15:33,958
Tidak, aku kalah.
1464
02:15:39,375 --> 02:15:40,250
Benarkah?
1465
02:15:41,125 --> 02:15:42,000
Siapa yang mengalahkan guru?
1466
02:15:42,666 --> 02:15:44,541
Guru Gaandeev.
Putra Kunthi.
1467
02:15:45,875 --> 02:15:46,791
Arjuna.
1468
02:15:55,791 --> 02:15:57,083
Aswathama!
1469
02:15:57,791 --> 02:16:00,958
Ini Gaandeev yang dibuat
oleh Sang Pencipta, Brahma.
1470
02:16:01,625 --> 02:16:03,500
Tidak ada yang bisa melawannya.
1471
02:16:08,000 --> 02:16:10,875
Oh, jadi Arjuna yang terbaik?
1472
02:16:11,708 --> 02:16:12,541
Benar?
1473
02:16:13,166 --> 02:16:14,041
TIDAK.
1474
02:16:17,541 --> 02:16:19,041
Ada prajurit lain.
1475
02:16:19,541 --> 02:16:21,000
Lebih kuat dari Arjuna?
1476
02:16:21,750 --> 02:16:22,625
Ya.
1477
02:16:25,041 --> 02:16:26,416
Dia adalah temanku.
1478
02:16:27,208 --> 02:16:28,208
Apa yang terjadi padanya?
1479
02:16:28,666 --> 02:16:29,500
Karna.
1480
02:16:31,458 --> 02:16:32,666
Dia menemui kematian yang menyedihkan.
1481
02:16:33,291 --> 02:16:35,458
Seorang pejuang seperti dia tidak pantas mendapatkannya.
1482
02:16:37,166 --> 02:16:40,000
Senjata ini miliknya.
1483
02:16:42,041 --> 02:16:43,791
Ini lebih kuat dari…
1484
02:16:45,375 --> 02:16:47,041
Gandev-nya Arjuna.
1485
02:16:49,958 --> 02:16:50,875
Wow!
1486
02:16:52,333 --> 02:16:54,791
Lalu kenapa guru tidak menggunakannya?
1487
02:16:55,500 --> 02:16:57,208
Ini hanya berfungsi di tangannya.
1488
02:16:59,166 --> 02:17:00,125
Tanpa dia…
1489
02:17:01,875 --> 02:17:03,166
senjata ini tidak berdaya.
1490
02:17:06,291 --> 02:17:09,750
Saat ini, ini sama bagusnya
dengan tongkat orang tua.
1491
02:17:20,291 --> 02:17:21,583
Saldomu saat ini nol.
1492
02:17:22,333 --> 02:17:25,250
Kau telah menghabiskan
semua unit untukku, Bhairava.
1493
02:17:25,875 --> 02:17:26,833
Bhairava, kau yakin?
1494
02:17:28,791 --> 02:17:30,083
Tidak ada jalan kembali.
1495
02:18:51,833 --> 02:18:53,500
Menurutmu kemana kau akan pergi?
1496
02:18:54,041 --> 02:18:56,250
Aku akan mengikutimu kemanapun kau pergi, Ibu.
1497
02:18:58,166 --> 02:19:00,083
Mengapa semua orang memanggilku Ibu?
1498
02:19:00,375 --> 02:19:01,625
Mereka mengatakan bahwa…
1499
02:19:02,875 --> 02:19:05,333
seluruh alam semesta berada di dalam Tuhan.
1500
02:19:07,291 --> 02:19:08,791
Tapi Tuhan itu bersemayam di dalam dirimu.
1501
02:19:11,083 --> 02:19:15,041
Kami akan memanggilmu apa lagi kalau bukan Ibu?
1502
02:19:15,750 --> 02:19:16,666
Sesuka hatimu.
1503
02:19:17,291 --> 02:19:18,750
Tapi pertama-tama, aku harus keluar dari sini.
1504
02:19:19,125 --> 02:19:20,333
Di luar itu ancaman, Bu.
1505
02:19:20,666 --> 02:19:21,541
Bagi siapa?
1506
02:19:22,416 --> 02:19:24,000
Faktanya, aku ancaman bagi semua orang.
1507
02:19:24,083 --> 02:19:26,208
Orang-orang di sekitarku akhirnya mati.
1508
02:19:26,291 --> 02:19:27,416
Aku tidak akan mati.
1509
02:19:35,375 --> 02:19:36,541
Pistol itu ada di tanganku.
1510
02:19:39,125 --> 02:19:41,208
Kyra pasti masih
hidup jika aku menembakkannya.
1511
02:19:41,666 --> 02:19:44,125
Kau dilahirkan untuk membawa kehidupan lain ke
dunia ini. Tidak menyebabkan kematian seseorang.
1512
02:19:45,916 --> 02:19:47,541
Kau mendengarkan dirimu sendiri?
1513
02:19:48,750 --> 02:19:50,708
Bagaimana bisa bayi yang belum
mengambil nafas pertamanya
1514
02:19:50,791 --> 02:19:53,000
bertanggung jawab atas begitu banyak
orang yang menghembuskan nafas terakhirnya?
1515
02:19:53,250 --> 02:19:55,250
Setiap kematian mempunyai tujuan yang lebih tinggi.
1516
02:19:57,375 --> 02:20:00,458
Bayi ini akan memberikan kehidupan kepada dunia.
1517
02:20:05,208 --> 02:20:06,083
Tapi kenapa aku?
1518
02:20:12,291 --> 02:20:14,916
Tuhan memberikan tanggung jawab terbesarnya…
1519
02:20:16,250 --> 02:20:19,083
kepada orang yang mampu memenuhinya.
1520
02:20:21,625 --> 02:20:23,458
kau mengandung Tuhan…
1521
02:20:24,541 --> 02:20:26,041
di dalam rahimmu.
1522
02:20:30,083 --> 02:20:32,416
Hanya Ibu Pertiwi yang memiliki
kekuatan seperti itu.
1523
02:20:35,041 --> 02:20:36,125
Apa kau bahkan menyadari…
1524
02:20:38,875 --> 02:20:42,000
yang kau kandung
bukan kehidupan biasa?
1525
02:20:42,708 --> 02:20:44,416
Melahirkan itu adalah tugasmu.
1526
02:20:47,750 --> 02:20:50,208
Melindungimu adalah tanggung jawabku.
1527
02:20:59,291 --> 02:21:00,208
Apa kau yakin?
1528
02:21:01,166 --> 02:21:02,333
Kau ingat jalannya?
1529
02:21:03,250 --> 02:21:05,000
Aku lahir di sana, Bhairava.
1530
02:21:05,375 --> 02:21:06,541
Tentu saja aku ingat.
1531
02:21:14,333 --> 02:21:15,708
Kita hampir sampai.
1532
02:21:16,291 --> 02:21:18,916
Bhairava, jalan lurus dengan kecepatan penuh.
1533
02:21:21,625 --> 02:21:23,208
Tidak ada apa-apa di depan, Bhairava.
1534
02:21:23,291 --> 02:21:25,250
Yang aku lihat hanyalah gunung di sensor aku.
1535
02:21:25,333 --> 02:21:27,083
Percayalah padaku, Bhairava. Ayo pergi.
1536
02:21:27,333 --> 02:21:28,541
Berbahaya berada di sini terlalu lama.
1537
02:21:28,958 --> 02:21:31,250
Jika kita terjatuh ke depan,
bahkan bagian tubuh kita pun tidak akan ditemukan.
1538
02:21:31,333 --> 02:21:32,250
Ayo kembali.
1539
02:21:37,375 --> 02:21:39,166
Tidak ada lagi jalan kembali.
1540
02:21:55,708 --> 02:21:56,875
Selamat datang di Shambala.
1541
02:22:01,666 --> 02:22:03,125
Luke. Itu kau bukan?
Dan siapa ini?
1542
02:22:03,291 --> 02:22:04,166
Tenang, teman-teman!
1543
02:22:05,333 --> 02:22:06,166
Dia Bhairava.
1544
02:22:06,583 --> 02:22:07,458
Dia petarung yang hebat.
1545
02:22:07,916 --> 02:22:09,000
Dia ada di pihak kita sekarang.
1546
02:22:09,916 --> 02:22:10,791
Apa Veeran tahu?
1547
02:22:11,041 --> 02:22:12,625
Aku akan membawanya ke Veeran sekarang.
1548
02:22:13,083 --> 02:22:14,458
Oke. Ikuti aku.
1549
02:22:15,125 --> 02:22:15,958
Bagaimana denganku?
1550
02:22:16,333 --> 02:22:18,083
Aku akan menyelesaikan formalitasnya
dan segera kembali.
1551
02:22:19,583 --> 02:22:21,000
Jaga mobilnya.
1552
02:22:21,541 --> 02:22:23,000
Aku memperbaikinya beberapa waktu yang lalu.
1553
02:22:27,125 --> 02:22:29,541
Itu sebuah bangunan besar
yang berpusat di pegunungan.
1554
02:22:30,166 --> 02:22:32,833
Dan orang-orang Kompleks tidak tahu
bahwa kalian melakukannya dengan baik.
1555
02:22:32,916 --> 02:22:33,750
Kemarilah.
1556
02:22:34,791 --> 02:22:35,708
Bagaimana kabar semuanya?
1557
02:22:36,791 --> 02:22:37,625
Hujan turun.
1558
02:22:37,750 --> 02:22:39,416
Apa? Kau serius?
1559
02:22:39,958 --> 02:22:42,166
Seperti yang dikatakan Mariam, Sang Ibu telah tiba.
1560
02:22:42,750 --> 02:22:43,625
Dimana dia?
1561
02:22:44,083 --> 02:22:45,000
Dia ada di pohon.
1562
02:22:45,583 --> 02:22:46,916
Hujan turun, Ibu tiba,
1563
02:22:47,000 --> 02:22:48,041
dan sekarang kau di sini juga.
1564
02:22:48,708 --> 02:22:49,708
Kau lihat, Bhairava?
1565
02:22:53,958 --> 02:22:54,791
Maaf, Nak.
1566
02:23:04,583 --> 02:23:05,625
Kita harus pergi.
1567
02:23:06,458 --> 02:23:07,625
Berbahaya berada di sini.
1568
02:25:39,791 --> 02:25:42,333
Aku datang dengan persiapan kali ini, pak tua.
1569
02:26:06,125 --> 02:26:07,000
Tembak!
1570
02:26:48,583 --> 02:26:50,166
Halo Shambala!
1571
02:26:51,250 --> 02:26:52,291
Aku menangkapmu!
1572
02:26:53,208 --> 02:26:54,041
Veeran…
1573
02:27:02,041 --> 02:27:02,875
Ayo.
1574
02:27:05,833 --> 02:27:06,833
Minggir, Pak tua.
1575
02:27:07,458 --> 02:27:08,625
Tidak ada waktu.
1576
02:27:29,791 --> 02:27:30,666
Bujji!
1577
02:27:36,166 --> 02:27:38,208
Ya! Aku menang!
1578
02:28:43,000 --> 02:28:44,750
Oh tidak! Medan kekuatan?
1579
02:28:45,750 --> 02:28:46,583
Apa yang kita lakukan sekarang?
1580
02:29:03,625 --> 02:29:05,583
Pergi, tangkap dia.
1581
02:29:13,291 --> 02:29:15,000
Sirius, kau siap?
1582
02:29:17,041 --> 02:29:17,916
Untuk besok.
1583
02:29:29,875 --> 02:29:32,250
Kegelapan yang telah kita
lawan selama ini…
1584
02:29:32,500 --> 02:29:34,541
sekarang berdiri di depan pintu kita.
1585
02:29:36,958 --> 02:29:37,958
Apa yang harus kita lakukan?
1586
02:29:39,750 --> 02:29:40,958
Haruskah kita lari?
1587
02:29:42,916 --> 02:29:45,125
-Atau haruskah kita bertarung?
-Ayo bertarung!
1588
02:29:45,208 --> 02:29:47,583
-Ayo bertarung!
-Ayo bertarung!
1589
02:29:59,291 --> 02:30:02,041
-Untuk besok!
-Untuk besok!
1590
02:30:43,708 --> 02:30:44,541
Ibu…
1591
02:32:52,875 --> 02:32:54,000
Untuk besok.
1592
02:33:10,833 --> 02:33:12,750
Ayo.
Kita harus keluar dari sini.
1593
02:33:16,291 --> 02:33:18,416
Ayo cepat. Tidak ada waktu.
1594
02:33:20,916 --> 02:33:22,500
Tolong!
1595
02:33:23,125 --> 02:33:25,125
-Tolong!
-Banyak orang tertinggal.
1596
02:33:25,375 --> 02:33:27,833
Orang-orang kami akan
merawat mereka. Ayo pergi.
1597
02:33:41,125 --> 02:33:42,041
Masuk ke dalam.
1598
02:33:42,625 --> 02:33:43,583
Bagaimana denganmu, Mariam?
1599
02:33:43,875 --> 02:33:45,666
Pergi. Itu perintah.
1600
02:33:51,083 --> 02:33:51,958
Andrew!
1601
02:34:08,875 --> 02:34:11,000
Terimalah itu, Mariam.
Semua sistem diperiksa.
1602
02:34:15,416 --> 02:34:16,375
Apa yang sedang kau lakukan?
1603
02:34:16,708 --> 02:34:17,750
Mengapa kau turun?
1604
02:34:18,541 --> 02:34:20,250
Garud One.
Mendarat sekarang juga.
1605
02:38:17,583 --> 02:38:19,250
Aku ingin membunuhmu di sini, sekarang juga.
1606
02:38:20,958 --> 02:38:22,583
Tapi Supreme bersikeras…
1607
02:38:24,333 --> 02:38:26,583
bahwa dia membunuhmu dan bayimu
dengan tangannya sendiri.
1608
02:38:57,375 --> 02:38:59,000
Kau menyebut bayi itu Tuhan, bukan?
1609
02:39:00,375 --> 02:39:02,500
Apa tidak ada orang lain yang bisa menyelamatkannya?
1610
02:40:03,875 --> 02:40:07,083
Wahai pejuang!
1611
02:40:07,166 --> 02:40:08,458
Hembuskan dia ke neraka.
1612
02:40:09,166 --> 02:40:13,375
Wahai pejuang!
1613
02:41:03,333 --> 02:41:06,041
Apa aku memakan waktu terlalu lama,
Putra Acharya?
1614
02:41:06,958 --> 02:41:12,333
Wahai pejuang!
Pejuang pemberani, majulah!
1615
02:41:12,416 --> 02:41:17,083
Wahai pejuang!
Pejuang pemberani, majulah!
1616
02:41:41,625 --> 02:41:46,416
Wahai pejuang!
1617
02:41:46,958 --> 02:41:51,208
Wahai pejuang!
1618
02:43:10,375 --> 02:43:11,333
Bhairava!
1619
02:43:16,166 --> 02:43:18,541
Hei! Kau adalah wanita dari lab.
1620
02:43:23,875 --> 02:43:26,750
Bujji, pak tua itu terjebak.
1621
02:43:29,166 --> 02:43:31,041
Ayo lari, Bujji.
1622
02:43:39,625 --> 02:43:41,208
Kumohon jangan bawa aku ke dalam Kompleks.
1623
02:43:41,916 --> 02:43:43,875
Pertama, ayo keluar dari sini, Bhairava.
1624
02:43:44,833 --> 02:43:45,750
Saudara!
1625
02:43:45,833 --> 02:43:47,958
Bujji, pak tua itu kembali.
1626
02:43:58,833 --> 02:43:59,708
Kecepatan penuh!
1627
02:44:00,083 --> 02:44:00,958
Bhairava, ayo berangkat.
1628
02:44:01,708 --> 02:44:02,583
Tunggu sebentar, temanku.
1629
02:44:04,916 --> 02:44:05,916
Dengarkan aku!
1630
02:44:11,000 --> 02:44:12,000
Jangan lakukan itu, Bhairava.
1631
02:44:12,250 --> 02:44:13,958
Siapa yang tahu di mana kita akan mendarat?
1632
02:44:28,000 --> 02:44:28,875
Siapa itu?
1633
02:44:30,583 --> 02:44:31,958
Aswathama,
1634
02:44:32,041 --> 02:44:35,250
ini adalah Gaandeev yang diciptakan
oleh Sang Pencipta, Brahma.
1635
02:44:35,791 --> 02:44:37,833
Tidak ada yang bisa melawannya.
1636
02:45:27,416 --> 02:45:30,125
Apa aku memakan waktu terlalu lama,
Putra Acharya?
1637
02:45:30,208 --> 02:45:31,041
TIDAK.
1638
02:45:32,291 --> 02:45:34,291
Kau datang pada waktu yang tepat, teman aku.
1639
02:45:48,458 --> 02:45:49,583
Kau lihat itu, Keshava?
1640
02:45:50,666 --> 02:45:52,083
Bagaimana dia bisa setara denganku?
1641
02:45:52,625 --> 02:45:56,083
Dia mampu mendorong kereta kita mundur
hanya sejauh dua kaki,
1642
02:45:57,083 --> 02:46:00,000
tapi senjataku mendorong
keretanya mundur sepuluh kaki.
1643
02:46:02,083 --> 02:46:03,125
Dengar, Dhanunjaya!
1644
02:46:03,666 --> 02:46:05,875
Keretamu adalah berkah
dari Dewa Api.
1645
02:46:07,833 --> 02:46:11,125
Yang menjaganya adalah Dewa Hanuman,
seperti yang dilambangkan pada bendera.
1646
02:46:11,208 --> 02:46:13,250
Kau adalah putra
Anjani Devi dan Dewa Pavana
1647
02:46:13,333 --> 02:46:16,125
Yang mengendarainya adalah aku,
Penguasa ketiga dunia.
1648
02:46:20,166 --> 02:46:23,583
Dia masih berhasil mendorongnya
mundur sejauh dua kaki.
1649
02:46:23,916 --> 02:46:25,291
Coba pikirkan, Arjuna.
1650
02:46:25,708 --> 02:46:27,333
Yang berdiri di depanmu
1651
02:46:27,583 --> 02:46:29,500
bukanlah seorang pejuang biasa.
1652
02:46:29,708 --> 02:46:32,125
Aku melihat sinar
matahari di matanya.
1653
02:46:33,916 --> 02:46:36,500
Di tangannya ada Busur Vijaya.
1654
02:46:48,250 --> 02:46:50,708
Sejarah tidak akan melupakan namanya.
1655
02:46:54,416 --> 02:46:56,458
Keturunan Matahari.
1656
02:46:57,000 --> 02:46:57,833
Karna!
1657
02:46:58,583 --> 02:47:03,750
Wahai pejuang!
Pejuang pemberani, majulah!
1658
02:47:20,125 --> 02:47:21,916
Sebuah kesalahan telah dibuat, Supreme.
1659
02:47:22,375 --> 02:47:25,041
Wanita yang membawa
formula selama 150 hari
1660
02:47:25,416 --> 02:47:27,250
telah melarikan diri dari laboratorium.
1661
02:47:28,333 --> 02:47:30,250
Inilah yang mereka ekstrak darinya.
1662
02:47:33,208 --> 02:47:35,041
Cukup satu tetes serumnya.
1663
02:47:57,791 --> 02:47:59,125
Sesuatu sedang terjadi.
1664
02:47:59,875 --> 02:48:02,375
Gaandeev yang tidak dapat disentuh oleh siapa pun…
1665
02:48:03,083 --> 02:48:05,541
Aswathama yang abadi…
1666
02:48:05,708 --> 02:48:07,541
Sebuah kekuatan di luar pemahaman semua orang.
1667
02:48:07,875 --> 02:48:08,708
Beberapa…
1668
02:48:09,625 --> 02:48:10,458
Beberapa…
1669
02:48:11,166 --> 02:48:12,333
kekuatan baru.
1670
02:49:11,500 --> 02:49:13,458
Jika setetes saja
sudah mempunyai kekuatan seperti itu…
1671
02:49:14,250 --> 02:49:15,916
Aku benar-benar mengerti sekarang, Supreme.
1672
02:49:16,458 --> 02:49:18,625
Aku akan mendapatkan wanita itu kembali.
1673
02:49:19,375 --> 02:49:20,208
TIDAK.
1674
02:49:21,416 --> 02:49:22,750
Aku akan menjemputnya sendiri.
1675
02:49:39,416 --> 02:49:43,916
Roda kereta Jagannatha
akan berputar kembali…
1676
02:49:45,625 --> 02:49:50,208
Ini akan membawa kehancuran
di setiap kesempatan yang terjadi.
1677
02:49:51,875 --> 02:49:55,916
Lahir dari rahim Ibu Pertiwi…
1678
02:49:56,541 --> 02:50:01,541
Satu yuga akan berakhir, dan yuga lainnya akan muncul.
111582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.