All language subtitles for anne.frank.the.whole.story.(2001).spa.1cd.(5707363)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,611 La siguiente dramatizaci�n est� basada en la biograf�a... 2 00:00:03,642 --> 00:00:06,042 de Melissa M�ller sobre Ana Frank y en la... 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,474 original investigaci�n y entrevistas de Kirk Ellis. 4 00:00:08,876 --> 00:00:11,274 Algunas de las escenas de esta pel�cula pueden tambi�n ser... 5 00:00:11,316 --> 00:00:13,715 encontradas en Ana Frank, el Diario de una jovencita, pero... 6 00:00:13,757 --> 00:00:16,156 el film no utiliza las palabras que Ana us� en el Diario... 7 00:00:16,198 --> 00:00:18,197 para expresar sus sentimientos. 8 00:00:19,398 --> 00:00:21,798 La siguiente pel�cula contiene descripciones reales de la... 9 00:00:21,839 --> 00:00:24,238 vida en los campos de concentraci�n, incluyendo breves escenas... 10 00:00:24,280 --> 00:00:26,279 de desnudos. Se aconseja la discreci�n del espectador. 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,080 Quiero ser campeona de patinaje y una escritora. 12 00:00:32,160 --> 00:00:34,481 Quiero mi foto en todas las revistas. 13 00:00:34,561 --> 00:00:36,563 Tal vez ser� una estrella de cine. 14 00:00:36,682 --> 00:00:38,962 Quiero ser distinta a las dem�s chicas. 15 00:00:39,081 --> 00:00:42,073 Quiero ser una mujer moderna. Quiero viajar. 16 00:00:42,122 --> 00:00:46,361 Quiero estudiar idiomas, lenguajes y la historia. 17 00:00:46,410 --> 00:00:48,560 Quiero hacer de todo. 18 00:00:48,610 --> 00:00:50,832 Yo quiero... 19 00:00:50,881 --> 00:00:52,962 �Ana!. �Ana! 20 00:01:04,204 --> 00:01:07,564 ANA FRANK 21 00:01:07,925 --> 00:01:11,485 El mimado de Leo Koopmann piensa que est� enamorado de m� 22 00:01:11,564 --> 00:01:13,966 El siempre te est� mirando 23 00:01:14,086 --> 00:01:15,125 Ana, ma�ana podr�amos ir a mi casa... 24 00:01:15,246 --> 00:01:16,717 y jugar al Monopolio. 25 00:01:16,766 --> 00:01:19,165 Sanna, t� sabes que mi abuela est� de visita ma�ana. 26 00:01:19,245 --> 00:01:21,314 Estar� muy ocupada. 27 00:01:21,362 --> 00:01:22,804 �Por qu� no se lo dices a Hannah? 28 00:01:22,854 --> 00:01:24,271 Tengo que ir a la Sinagoga. 29 00:01:24,322 --> 00:01:25,481 Que religiosa eres. 30 00:01:25,532 --> 00:01:26,646 �Ana!.� Ana! 31 00:01:26,725 --> 00:01:28,646 �Vamos! 32 00:01:28,695 --> 00:01:30,564 �De prisa! 33 00:01:41,527 --> 00:01:43,048 - Bueno, me voy. - Adi�s. 34 00:01:43,097 --> 00:01:44,488 Adi�s. 35 00:02:12,691 --> 00:02:14,972 No digo que t� seas una mala cocinera 36 00:02:15,091 --> 00:02:16,531 Por supuesto. Estoy segura que a tu marido ... 37 00:02:16,610 --> 00:02:18,732 le encanta el sabor de tu mermelada de fresa. 38 00:02:19,891 --> 00:02:21,972 - Hola se�or Kleiman. - Hola Ana. 39 00:02:22,022 --> 00:02:24,521 Miep, �donde est� mi padre? 40 00:02:24,570 --> 00:02:26,048 Un momento. Est� en el almac�n... 41 00:02:26,098 --> 00:02:27,530 con el se�or Kugler y el se�or Van Pels. 42 00:02:27,580 --> 00:02:29,242 Gracias Miep. 43 00:02:29,293 --> 00:02:30,691 �Puedo decirte que hoy luces encantadora? 44 00:02:32,612 --> 00:02:34,170 El problema es que pones demasiada az�car. 45 00:02:34,251 --> 00:02:36,932 Demasiada nuez moscada. 46 00:02:37,052 --> 00:02:39,933 No suficiente cilantro. 47 00:02:40,013 --> 00:02:41,965 Y, ah... 48 00:02:42,015 --> 00:02:43,933 pimienta negra con, ah... 49 00:02:44,052 --> 00:02:45,323 �Jengibre? 50 00:02:45,372 --> 00:02:47,494 No. Casi. 51 00:02:47,574 --> 00:02:48,734 Pim. 52 00:02:50,854 --> 00:02:53,254 Tu madre ha llamado. Ella est� muy preocupada. 53 00:02:53,304 --> 00:02:54,493 Deber�as haberte ido directo a casa. 54 00:02:57,774 --> 00:02:58,814 �Qu� est� haciendo? 55 00:02:58,893 --> 00:03:01,925 El se�or Kugler est� probando nuevas recetas. 56 00:03:01,974 --> 00:03:04,575 La mezcla hay que trabajarla, pero puede que consiga algo. 57 00:03:04,654 --> 00:03:06,324 Ese es un gran elogio se�or Kugler. 58 00:03:06,374 --> 00:03:10,055 Como sabe el se�or Van Pels tiene un olfato infalible. 59 00:03:10,105 --> 00:03:12,256 Ana, un acertijo para ti. 60 00:03:12,335 --> 00:03:16,575 �Que tiene hojas y sin embargo no tiene ramas? 61 00:03:16,625 --> 00:03:17,617 �Qu�? 62 00:03:17,696 --> 00:03:20,295 Un peri�dico. 63 00:03:25,656 --> 00:03:27,576 �T� sabes leer, ah? 64 00:03:29,296 --> 00:03:30,456 Es un libro precioso. 65 00:03:30,577 --> 00:03:31,845 Gracias abuela. 66 00:03:31,895 --> 00:03:33,457 Ha sido emocionante venir sola desde Alemania... 67 00:03:33,537 --> 00:03:34,806 Cu�ntamelo todo. 68 00:03:34,856 --> 00:03:36,298 �Ya ves? Sigue siendo tan curiosa como siempre. 69 00:03:36,348 --> 00:03:38,287 D�jame ver tu libro. D�jame verlo. 70 00:03:38,338 --> 00:03:41,499 Espera. Creo que la abuela tiene otra sorpresa. 71 00:03:41,579 --> 00:03:43,978 Este es tu regalo Ana. 72 00:03:51,179 --> 00:03:52,540 �Una pluma fuente!. 73 00:03:53,979 --> 00:03:55,101 Mira, Margot. 74 00:03:55,220 --> 00:03:57,021 Es preciosa. 75 00:03:57,141 --> 00:03:59,371 La conservar� siempre. 76 00:03:59,420 --> 00:04:01,259 - Gracias abuela. - De nada. 77 00:04:01,308 --> 00:04:04,500 Me alegra mucho que hayas venido a visitarnos. 78 00:04:05,660 --> 00:04:08,060 Desde ahora la abuela vivir� con nosotras, ni�as. 79 00:04:08,110 --> 00:04:09,982 �Les gusta a ustedes? - Oh, s�, estupendo. 80 00:04:10,031 --> 00:04:11,140 Es magn�fico. 81 00:04:11,221 --> 00:04:13,011 Ana... 82 00:04:13,061 --> 00:04:15,062 �Porqu� no vas a probar tu pluma nueva?. 83 00:04:15,112 --> 00:04:17,061 Oh s�, voy a hacerlo ahora mismo. 84 00:04:17,181 --> 00:04:19,102 - Disc�lpenme. - No tardes demasiado... 85 00:04:19,151 --> 00:04:21,381 los Goslars nos esperan. 86 00:04:21,502 --> 00:04:23,223 Haz que se prepare por favor. 87 00:04:23,303 --> 00:04:24,702 Deja que se divierta, Edith. 88 00:04:24,752 --> 00:04:26,052 La est�s malcriando Otto. 89 00:04:26,104 --> 00:04:28,862 Debi� venir derecho a casa. 90 00:04:28,912 --> 00:04:31,943 Oh, me muero de hambre. 91 00:04:32,022 --> 00:04:33,782 Por favor cuida tus modales Ana. 92 00:04:33,833 --> 00:04:35,812 Ya lo s�... como Margot. 93 00:04:35,862 --> 00:04:37,304 �No te gustan los Goslars?. 94 00:04:37,354 --> 00:04:38,693 Claro que s�. 95 00:04:38,743 --> 00:04:41,543 Es solo que la familia de Hannah Lee es tan religiosa... 96 00:04:41,624 --> 00:04:43,183 Habr�a preferido ir al cine. 97 00:05:06,185 --> 00:05:07,626 �Am�n. Am�n.! 98 00:05:28,069 --> 00:05:29,988 Lo de Hitler es solo una fiebre, Hans. 99 00:05:30,067 --> 00:05:31,909 Alemania se recuperar�. Ya lo ver�s. 100 00:05:31,990 --> 00:05:34,870 �Que impedir� que ese loco se anexione Holanda... 101 00:05:34,949 --> 00:05:36,509 para liberar a sus hermanos germanos?. 102 00:05:36,560 --> 00:05:38,709 Holanda es distinta. 103 00:05:40,028 --> 00:05:44,630 Otto, a veces creo que tienes demasiada fe en las personas. 104 00:05:44,750 --> 00:05:46,909 Pobre madre. Ella est� acostumbrada a mejores comodidades. 105 00:05:46,960 --> 00:05:49,019 Si Dios quiere Edith... 106 00:05:49,068 --> 00:05:50,589 un d�a todos volveremos a casa... 107 00:05:50,671 --> 00:05:54,510 hasta entonces, sobrevivamos. 108 00:05:54,629 --> 00:05:57,791 Y gracias por tener calefacci�n central. 109 00:05:57,871 --> 00:05:59,312 D�jeme ayudarla se�ora Goslar. 110 00:05:59,431 --> 00:06:01,911 Oh, eres muy amable. 111 00:06:01,990 --> 00:06:03,432 Qu� chica m�s hacendosa. 112 00:06:03,551 --> 00:06:04,744 Tienes suerte. 113 00:06:04,793 --> 00:06:06,941 Hannah es de lo m�s torpe. 114 00:06:06,991 --> 00:06:08,513 A veces echo de menos tener una sirvienta pero... 115 00:06:08,632 --> 00:06:10,891 Nosotros no tenemos dinero para sirvientas. 116 00:06:10,940 --> 00:06:13,152 De todos modos las holandesas son in�tiles, 117 00:06:13,201 --> 00:06:14,872 no hacen nada bien. 118 00:06:14,952 --> 00:06:16,191 �Mam�? 119 00:06:17,433 --> 00:06:20,033 Ana dice que no hay que llamarlas sirvientas. 120 00:06:20,152 --> 00:06:21,273 Se dice "doncellas". 121 00:06:22,513 --> 00:06:25,234 Dios lo sabe todo, pero Ana sabe a�n m�s. 122 00:06:31,753 --> 00:06:33,555 Te gusta darte caprichos 123 00:06:33,674 --> 00:06:35,473 y todav�a m�s que te los den otros. 124 00:06:35,595 --> 00:06:37,516 �Eso hace de m� una mala persona? 125 00:06:39,795 --> 00:06:41,914 Las buenas personas y las malas tiene algo en com�n 126 00:06:41,964 --> 00:06:44,673 y es que cometen errores... 127 00:06:44,724 --> 00:06:46,745 pero... 128 00:06:46,795 --> 00:06:48,715 las buenas personas reconocen sus errores 129 00:06:48,795 --> 00:06:49,955 y aprenden de ellos. 130 00:06:52,556 --> 00:06:54,025 Cu�ntame acerca de las Paulas. 131 00:06:54,074 --> 00:06:57,436 Es un cuento para ni�os no para mujercitas como t�. 132 00:06:58,397 --> 00:06:59,907 Lo s�. 133 00:06:59,958 --> 00:07:02,319 Pero quiero escucharlo. 134 00:07:04,436 --> 00:07:07,036 Las Paulas viven aqu� entre nosotros 135 00:07:07,116 --> 00:07:10,071 No se puede verlas... 136 00:07:10,119 --> 00:07:15,877 pero algunas veces si est�s realmente quieta... 137 00:07:15,956 --> 00:07:17,747 y escuchas con atenci�n... 138 00:07:17,798 --> 00:07:22,479 sabes donde se ocultan. 139 00:07:22,528 --> 00:07:23,949 Pero cuidado 140 00:07:23,998 --> 00:07:29,279 porque nunca sabes a que Paula te encontrar�s. 141 00:07:29,400 --> 00:07:32,359 Si a Paula la buena... 142 00:07:32,438 --> 00:07:36,760 o a Paula la mala que siempre est� causando problemas. 143 00:07:39,440 --> 00:07:41,682 Yo no quiero ser como Paula la mala... 144 00:07:41,731 --> 00:07:43,832 pero algunas veces... 145 00:07:43,882 --> 00:07:45,960 no lo controlo y se me escapa. 146 00:07:46,011 --> 00:07:47,830 No importa. 147 00:07:47,880 --> 00:07:50,960 Siempre que guardes a Paula la buena en el coraz�n. 148 00:07:53,441 --> 00:07:56,921 Pap�, �podr�an ellas ser la misma persona... 149 00:07:56,971 --> 00:07:58,921 Paula la buena y Paula la mala?. 150 00:07:59,002 --> 00:08:01,883 Vaya... 151 00:08:03,723 --> 00:08:08,243 S�. Yo supongo que es posible. 152 00:08:09,963 --> 00:08:11,202 Puede que la buena tenga miedo... 153 00:08:11,284 --> 00:08:13,985 de lo que puedan pensar de ella... 154 00:08:14,034 --> 00:08:16,683 y que por eso a veces sea mala. 155 00:08:16,733 --> 00:08:18,285 Eso es lo que creo yo. 156 00:08:18,403 --> 00:08:21,964 Y t� me has dicho que debo pensar por m� misma... 157 00:08:22,013 --> 00:08:23,844 As� es. 158 00:08:27,204 --> 00:08:28,604 "Junio, 1939" 159 00:08:34,805 --> 00:08:37,085 Los peri�dicos dicen que Hitler le ech� su ojo a Polonia ahora. 160 00:08:37,134 --> 00:08:39,207 Holanda seguir� siendo neutral pase lo que pase. 161 00:08:39,287 --> 00:08:42,287 Lo que dice sobre los nazis es malo para el negocio. 162 00:08:42,368 --> 00:08:44,717 Yo tengo menos pacientes, pero no importa... 163 00:08:44,767 --> 00:08:48,688 siempre habr� caries jud�as que empastar. 164 00:08:50,303 --> 00:08:51,613 Di �Ah!. 165 00:08:51,663 --> 00:08:52,926 Ah. 166 00:08:53,007 --> 00:08:54,926 Ah, ah, ah. Ah. 167 00:08:55,047 --> 00:08:57,608 Se�or Pfeffer, a�n no estamos casados. 168 00:09:01,996 --> 00:09:03,768 �Espera!. 169 00:09:05,968 --> 00:09:08,649 �No vale!. �Haz hecho trampa!. 170 00:09:12,688 --> 00:09:15,290 �Ana!. �Sal del agua enseguida!. 171 00:09:17,211 --> 00:09:19,041 Otto, dile algo. 172 00:09:19,090 --> 00:09:23,051 Ana, ya has o�do lo que dijo tu madre. 173 00:09:27,728 --> 00:09:29,569 Juega amablemente con tu hermana. 174 00:09:30,890 --> 00:09:33,210 No te conviene estar en el agua querida. 175 00:09:33,261 --> 00:09:34,930 Ten, s�cate. 176 00:09:35,011 --> 00:09:36,601 Nunca dejas que me divierta. 177 00:09:36,651 --> 00:09:40,611 No quiero que caigas enferma. Sabes que est�s delicada. 178 00:09:57,652 --> 00:09:59,971 Ahh. 179 00:10:01,773 --> 00:10:03,814 �Nosotros tambi�n fuimos as�, Edith?. 180 00:10:03,863 --> 00:10:06,046 No, Otto. 181 00:10:06,095 --> 00:10:08,013 Nunca fuimos as�... 182 00:10:16,656 --> 00:10:18,654 �Quieres un poco m�s de chocolate?. 183 00:10:20,216 --> 00:10:21,406 �Hey!. 184 00:10:21,456 --> 00:10:23,256 Esa fresa era m�a. 185 00:10:23,377 --> 00:10:25,977 Mira mis dos peque�as estrellas de cine. 186 00:10:31,216 --> 00:10:32,654 �Deseas descansar un poco?. 187 00:10:51,578 --> 00:10:56,739 ��Porqu� a nadie se le ha ocurrido invitarme a esta fiesta?!. 188 00:11:07,778 --> 00:11:09,090 Es el se�or Goslar. 189 00:11:09,140 --> 00:11:10,740 Mira, es tu padre. 190 00:11:13,342 --> 00:11:14,381 �Lo ves?. 191 00:11:14,502 --> 00:11:17,101 Y dec�as que nunca entrar�a en Holanda. 192 00:11:17,181 --> 00:11:19,733 Feliz cumplea�os Ana. 193 00:11:19,783 --> 00:11:22,341 Tenemos que sacarle una foto. �La sacas por favor?. 194 00:11:22,461 --> 00:11:24,261 S� pap�. - �Una foto?. 195 00:11:24,381 --> 00:11:26,941 �Adolf en tu fiesta de cumplea�os? 196 00:11:26,991 --> 00:11:29,822 Las ni�as y t�o Adolf. 197 00:11:32,422 --> 00:11:35,302 Hannah, se�ala a Adolf. Todos se�alen a t�o Adolf. 198 00:11:40,383 --> 00:11:42,302 Muy bien. 199 00:11:49,584 --> 00:11:51,093 ..."Alemania invade Polonia.... 200 00:11:51,142 --> 00:11:53,014 y el estado libre de Danzig... 201 00:11:53,065 --> 00:11:54,304 acabando con los esfuerzos y esperanzas diplom�ticas... 202 00:11:54,353 --> 00:11:55,895 en una soluci�n pac�fica. 203 00:11:55,945 --> 00:11:58,705 El ruido de los ca�ones ha sustituido la voz de los pol�ticos... 204 00:11:58,755 --> 00:12:01,305 mientras la plaga de la guerra entra en Europa"... 205 00:12:01,354 --> 00:12:02,465 �Fuera! 206 00:12:04,746 --> 00:12:06,585 La Orden de la Su�stica!. 207 00:12:06,665 --> 00:12:07,653 �Piojoso traidor!. 208 00:12:07,705 --> 00:12:10,054 - �Buuu! - �Si�ntate!. 209 00:12:10,105 --> 00:12:13,414 ..."ca�ones franceses se mueven hacia el Este"... 210 00:12:13,466 --> 00:12:16,544 - �Cu�ndo empezar� la pel�cula? - Pronto, Ana, pronto. 211 00:12:16,625 --> 00:12:19,625 ..."principal baluarte del pa�s". 212 00:12:28,266 --> 00:12:30,218 Norma Shearer estaba preciosa. 213 00:12:30,268 --> 00:12:31,938 Demasiado guapa para que la decapitaran. 214 00:12:31,989 --> 00:12:33,909 Aunque no me ha gustado mucho el rey. 215 00:12:33,989 --> 00:12:36,108 Tyrone Power es mucho m�s apuesto. 216 00:12:37,668 --> 00:12:39,266 Igual que el chico con el que me casar�... 217 00:12:39,316 --> 00:12:40,833 �Ya lo has elegido? 218 00:12:40,881 --> 00:12:42,298 A�n no. Pero tengo muchos admiradores. 219 00:12:42,348 --> 00:12:44,547 Igual que la pobre Mar�a Antonieta. 220 00:12:45,908 --> 00:12:47,429 La guerra no llegar� aqu� �verdad pap�? 221 00:12:47,509 --> 00:12:48,587 No. 222 00:12:48,668 --> 00:12:50,229 No me gustar�a que eso pasara. 223 00:12:50,310 --> 00:12:53,060 Ana, los ingleses se encargar�n de Hitler. 224 00:12:53,109 --> 00:12:55,339 ..."Repitieron la proclamaci�n... 225 00:12:55,389 --> 00:12:57,390 de la neutralidad de Holanda en el actual conflicto"... 226 00:12:57,439 --> 00:12:58,551 ..."tropas alemanas"... 227 00:13:05,471 --> 00:13:07,472 �Qu� ocurre? 228 00:13:07,592 --> 00:13:08,552 �Ana! 229 00:13:10,549 --> 00:13:11,990 �Algo est� sucediendo!. 230 00:13:40,955 --> 00:13:42,192 Pues bien, agarr� uno. 231 00:13:53,793 --> 00:13:55,993 "�Ciudadanos de Amsterdam! �R�ndanse ahora! 232 00:13:56,033 --> 00:13:58,433 O acabar�n como sus compatriotas"!!!!!!! 233 00:13:58,674 --> 00:13:59,906 En serio se�or Gies... 234 00:13:59,955 --> 00:14:03,117 �de qu� servir� el ejercito holand�s ante una incursi�n a�rea? 235 00:14:03,167 --> 00:14:06,475 Nuestros soldados ir�n al frente en bicicleta. 236 00:14:06,526 --> 00:14:08,558 Ojal� pudiera refutarle eso... 237 00:14:08,607 --> 00:14:09,916 pero me temo que no puedo. 238 00:14:09,997 --> 00:14:12,397 Tu idea de la invasi�n es una tonter�a. 239 00:14:12,447 --> 00:14:14,797 "�Porque no vienen?" "�Qu� se lo impide?" 240 00:14:14,917 --> 00:14:16,388 �Es mejor que no te metas en esto!. 241 00:14:16,437 --> 00:14:18,027 D�jame pensar a m� por favor. 242 00:14:18,076 --> 00:14:20,077 Ha. El se�or Frank escucha a su mujer. 243 00:14:20,196 --> 00:14:22,398 Ya ve como es �l, lo sabe todo. 244 00:14:23,357 --> 00:14:24,959 No se case nunca se�or Gies... 245 00:14:25,078 --> 00:14:27,839 mi experiencia me dice que el matrimonio est� sobre valorado. 246 00:14:27,958 --> 00:14:29,197 Aj�. 247 00:14:31,119 --> 00:14:33,237 Mi hermana quiere que env�e a las ni�as a Londres... 248 00:14:33,288 --> 00:14:35,159 - para vivir con ella. - �Y va a hacerlo? 249 00:14:35,239 --> 00:14:37,309 All� no podr�a cuidarlas. 250 00:14:37,359 --> 00:14:41,000 Es mejor seguir todos juntos y tener fe. 251 00:14:47,799 --> 00:14:49,641 Ah, contar� un chiste. 252 00:14:49,720 --> 00:14:52,319 - Ya me lo s�. 253 00:15:34,403 --> 00:15:35,995 Solo han pasado 5 d�as 254 00:15:36,045 --> 00:15:38,725 y ya hay gente que se ha tirado por las ventanas. 255 00:15:38,774 --> 00:15:41,404 El p�nico no trae nada bueno Hans, tenemos que adaptarnos. 256 00:15:41,455 --> 00:15:43,125 Ya nos adaptamos en Alemania. 257 00:15:43,245 --> 00:15:46,328 Yo quer�a que mi beb� naciera en un mundo distinto... 258 00:15:46,377 --> 00:15:48,555 no en uno como el que abandonamos. 259 00:15:48,607 --> 00:15:50,246 Es como volver a estar en Frankfurt. 260 00:15:50,327 --> 00:15:53,806 No. No debo pensar en eso. 261 00:15:53,855 --> 00:15:55,124 No ahora. 262 00:15:59,365 --> 00:16:00,886 Tu mismo debiste verlo ayer. 263 00:16:00,967 --> 00:16:02,166 Tienes raz�n. 264 00:16:02,407 --> 00:16:04,407 "�Prohibida la entrada a los jud�os!" 265 00:16:09,407 --> 00:16:11,007 "Barrio Jud�o" 266 00:16:14,326 --> 00:16:15,926 "Jud�o" 267 00:16:25,666 --> 00:16:27,466 �Me qued� bien? 268 00:16:32,427 --> 00:16:34,427 "Oficina de Registro de Jud�os" Enero, 1941 269 00:16:35,728 --> 00:16:37,289 �El siguiente! 270 00:16:35,830 --> 00:16:37,431 �Vamos!. �Ap�rese! 271 00:16:37,551 --> 00:16:38,789 �P�ngase en la fila.! 272 00:16:38,869 --> 00:16:41,271 �Qu� pasa, Pim? �Por qu� tenemos que venir aqu�? 273 00:16:41,321 --> 00:16:44,631 Es simplemente una formalidad Ana. Como un censo. 274 00:16:44,752 --> 00:16:46,350 T� sabes, burocracia. 275 00:17:01,231 --> 00:17:03,712 Anneliese Marie Frank. 276 00:17:10,634 --> 00:17:12,354 Otto. Otto Frank. 277 00:17:20,515 --> 00:17:21,674 Katherine! 278 00:17:22,914 --> 00:17:25,194 Ana, Hannah, Esp�renme.. 279 00:17:27,796 --> 00:17:30,474 �Es �sta? Es adorable. 280 00:17:30,595 --> 00:17:32,794 Se llama Gabi. 281 00:17:32,874 --> 00:17:34,514 Todav�a no me acostumbro a tener una hermana. 282 00:17:34,564 --> 00:17:36,946 Ahora estoy siempre muy ocupada. 283 00:17:36,996 --> 00:17:40,954 No la malcr�es Hanna. A nadie le gustan los ni�os mimados. 284 00:17:41,996 --> 00:17:44,956 No me gusta la ropa que llevas Lucy. 285 00:17:45,006 --> 00:17:46,996 Si no te importa que te lo diga. 286 00:17:47,075 --> 00:17:48,747 Mi madre quiere que la lleve. 287 00:17:48,797 --> 00:17:51,276 Dice que debo mostrar lealtad... 288 00:17:51,326 --> 00:17:52,987 Aunque no s� muy bien que es eso. 289 00:17:53,036 --> 00:17:55,068 Pap� lleva mucho tiempo sin trabajo... 290 00:17:55,118 --> 00:17:56,878 y mi madre dice que Hitler crear� empleos aqu�... 291 00:17:56,958 --> 00:17:58,118 como lo ha hecho en Alemania. 292 00:17:58,197 --> 00:18:00,079 Lucy! �Que est�s haciendo?. 293 00:18:00,128 --> 00:18:01,957 �No quiero verte con esas chicas!. 294 00:18:08,636 --> 00:18:09,947 No se preocupe se�or Kleiman... 295 00:18:09,997 --> 00:18:12,198 venceremos a los nazis en su propio terreno. 296 00:18:12,248 --> 00:18:13,758 El papeleo. 297 00:18:13,837 --> 00:18:17,480 Como PECTACON est� registrada como empresa jud�a... 298 00:18:17,559 --> 00:18:20,278 ser� necesario crear una nueva empresa... 299 00:18:20,328 --> 00:18:21,470 y con tu permiso, Jan... 300 00:18:21,520 --> 00:18:24,199 me gustar�a llamarla Gies y Compa��a. 301 00:18:24,280 --> 00:18:26,122 Ayudar� en todo lo que pueda... 302 00:18:26,201 --> 00:18:28,190 pero tenga cuidado se�or Frank. 303 00:18:28,239 --> 00:18:31,302 Los bur�cratas son todos colaboracionistas. 304 00:18:31,351 --> 00:18:34,361 T� ser�s el Director Supervisor... 305 00:18:34,410 --> 00:18:35,601 sin responsabilidades. 306 00:18:35,720 --> 00:18:38,760 Y el se�or Kugler llevar� las operaciones cotidianas ... 307 00:18:38,880 --> 00:18:39,920 con el se�or Kleiman. 308 00:18:40,003 --> 00:18:43,282 Ser� una empresa completamente aria... 309 00:18:43,361 --> 00:18:45,282 todo ser� legal. 310 00:18:45,401 --> 00:18:47,162 Solo en el papel yo no existir�. 311 00:18:53,444 --> 00:18:55,442 �Brian, date prisa! �Cuidado con esa carretilla! 312 00:18:57,683 --> 00:19:01,204 �Acaso tenemos algo malo los jud�os? 313 00:19:01,325 --> 00:19:04,204 No. No, y nunca debes pensar eso. 314 00:19:04,254 --> 00:19:07,082 Debemos haber hecho algo horrible. 315 00:19:10,403 --> 00:19:11,845 Ana. 316 00:19:13,283 --> 00:19:17,444 Yo era tan peque�a como t� cuando la guerra lleg� a Viena... 317 00:19:17,494 --> 00:19:19,246 y no hab�a suficiente comida. 318 00:19:19,326 --> 00:19:21,345 Un d�a mi madre me dio un hatillo... 319 00:19:21,396 --> 00:19:23,100 me llev� a la estaci�n del tren... 320 00:19:23,150 --> 00:19:24,755 me meti� en uno que iba hacia Holanda... 321 00:19:24,805 --> 00:19:27,287 me puso un cartel en el cuello y me dijo adi�s. 322 00:19:27,337 --> 00:19:29,046 �Es que ya no te quer�a?. 323 00:19:29,126 --> 00:19:30,237 �Claro que s�! �Y mucho!. 324 00:19:30,287 --> 00:19:32,408 Por eso lo hizo. Aqu� hab�a comida... 325 00:19:32,458 --> 00:19:33,928 y familias que me alimentar�an... 326 00:19:34,007 --> 00:19:35,797 Pero entonces no lo sab�a. 327 00:19:35,849 --> 00:19:40,208 Y me sent� triste y muy sola, pero cuando crec� me di cuenta... 328 00:19:40,257 --> 00:19:44,566 de que hay personas que son buenas y tienen problemas... 329 00:19:44,646 --> 00:19:47,168 sin haber hecho nunca nada malo. 330 00:19:48,608 --> 00:19:50,206 �T� crees que soy una buena persona?. 331 00:19:50,258 --> 00:19:53,887 S�, lo creo. 332 00:20:02,609 --> 00:20:04,530 �Solo uno? 333 00:20:04,611 --> 00:20:07,211 Compraremos el otro cuando las cosas est�n mejor. 334 00:20:07,261 --> 00:20:08,880 Este es el tuyo... 335 00:20:08,930 --> 00:20:11,409 Es la prueba de que al fin alguien va a convertirte... 336 00:20:11,529 --> 00:20:12,690 en una mujer honrada. 337 00:20:12,739 --> 00:20:14,409 Yo ya soy honrada. 338 00:20:20,171 --> 00:20:21,489 �Se�orita Santrouschitz? 339 00:20:21,610 --> 00:20:23,011 Te toca a ti. 340 00:20:23,130 --> 00:20:24,932 Oh! S�, s� quiero. 341 00:20:28,691 --> 00:20:32,612 Yo los declaro marido y mujer. 342 00:20:36,933 --> 00:20:39,612 �M�s baile! 343 00:20:39,734 --> 00:20:41,332 M�sica y champa�a. 344 00:20:44,133 --> 00:20:45,933 �Qui�n no es? 345 00:20:47,091 --> 00:20:49,012 T� tiene dos pies izquierdos. 346 00:21:12,537 --> 00:21:14,257 Nada. 347 00:21:15,576 --> 00:21:16,936 Bailas divinamente Miep. 348 00:21:17,015 --> 00:21:19,054 - Oh, gracias, Ana. - T� tambi�n, Jan. 349 00:21:19,135 --> 00:21:21,887 Ella me lleva, yo solo la sigo. 350 00:21:21,937 --> 00:21:24,215 Me dejas ver tu anillo otra vez, Miep? 351 00:21:25,296 --> 00:21:27,096 Yo quiero uno igual cuando me case... 352 00:21:27,146 --> 00:21:28,817 y un marido como Jan tambi�n. 353 00:21:28,867 --> 00:21:30,939 Lo encontrar�s como yo lo hice. 354 00:21:33,617 --> 00:21:35,259 �Nos disculpas?. 355 00:21:35,338 --> 00:21:38,419 Oh, por favor, Curly. Solo un baile m�s. 356 00:21:38,498 --> 00:21:40,290 Oh, si�ntate por favor, Putti. 357 00:21:40,339 --> 00:21:42,939 Acabar�s haciendo el rid�culo como siempre. 358 00:21:47,817 --> 00:21:51,178 Usted no rehusar� la invitaci�n de una dama �verdad se�or Frank?. 359 00:21:51,256 --> 00:21:53,299 Bueno, me temo que en este momento ... 360 00:21:53,379 --> 00:21:55,579 usted tiene una rival, se�ora Van Pels. 361 00:22:05,261 --> 00:22:06,759 �Baila se�orita?. 362 00:22:06,809 --> 00:22:08,261 Encantada se�or. 363 00:22:42,104 --> 00:22:43,295 El nombre del hombre... 364 00:22:43,345 --> 00:22:46,424 que descubri� las bases de la geometr�a fue Pit�goras. 365 00:22:46,473 --> 00:22:49,185 Escriban el nombre, por favor. 366 00:22:50,824 --> 00:22:53,344 P- i-t-�... 367 00:22:53,423 --> 00:22:58,584 g-o-r-a-s. 368 00:23:03,026 --> 00:23:04,096 �S�? 369 00:23:04,145 --> 00:23:06,865 Me temo que por muy interesante... 370 00:23:06,946 --> 00:23:08,946 que pueda ser lo que escribe no lo veo. 371 00:23:09,067 --> 00:23:12,658 Ah. bueno, um... 372 00:23:12,709 --> 00:23:15,667 usted, podr�a cambiar su lugar con la se�orita, um... 373 00:23:15,786 --> 00:23:17,887 Frank. Frank. 374 00:23:17,937 --> 00:23:19,990 C�mbiense por favor. 375 00:23:35,029 --> 00:23:37,830 El cuadrado de la hipotenusa... 376 00:23:39,070 --> 00:23:40,461 Me gustan tus ojos Jacque. 377 00:23:40,510 --> 00:23:43,339 Es lo primero en que me fij� de ti. 378 00:23:43,388 --> 00:23:45,591 Dicen que lo m�s atractivo de m� es el pelo. 379 00:23:45,710 --> 00:23:46,951 �Crees que es verdad? 380 00:23:47,030 --> 00:23:48,421 S�, claro. 381 00:23:48,471 --> 00:23:50,139 T� sabes que yo vivo en Merwedeplein. 382 00:23:50,189 --> 00:23:52,730 Est� aqu� cerca. Si quieres podemos ir a mi casa... 383 00:23:52,780 --> 00:23:55,271 y hacer juntas las tareas de la escuela. Me gustar�a mucho. 384 00:23:55,321 --> 00:23:56,381 Y a m�... 385 00:23:56,433 --> 00:23:58,871 Seremos buenas amigas, lo presiento. 386 00:23:58,920 --> 00:24:01,309 En el colegio Montessori ten�a muchos amigos. 387 00:24:01,429 --> 00:24:04,031 Llor� cuando nos dijeron que no pod�amos seguir estudiando all�. 388 00:24:04,111 --> 00:24:05,910 En mi colegio hab�an unos ni�os horribles. 389 00:24:06,031 --> 00:24:07,952 que nos se�alaban y nos insultaban. 390 00:24:08,001 --> 00:24:09,820 Nos asustamos tanto que nos fuimos. 391 00:24:09,870 --> 00:24:11,821 Bueno, puede que haya sido mejor as�. 392 00:24:11,871 --> 00:24:14,073 De no ser por los alemanes... 393 00:24:14,192 --> 00:24:15,713 no nos habr�amos conocido... 394 00:24:24,075 --> 00:24:25,675 Esta es Moortje. 395 00:24:25,796 --> 00:24:27,854 pronto tendr� gatitos... 396 00:24:27,904 --> 00:24:29,913 porque siempre va con los machos �verdad?. 397 00:24:29,962 --> 00:24:31,154 Ana. 398 00:24:33,833 --> 00:24:36,356 Mam� �te importar�a que alg�n d�a Jacque se quedara a dormir?. 399 00:24:36,435 --> 00:24:38,024 Claro que no. 400 00:24:38,074 --> 00:24:39,625 Espera, tengo una idea mejor. 401 00:24:39,674 --> 00:24:40,903 Ir� yo a dormir a tu casa. 402 00:24:40,953 --> 00:24:44,196 as� hablaremos de cosas que no nos dejan. 403 00:25:24,759 --> 00:25:27,359 Ese es realmente m�gico. 404 00:25:27,409 --> 00:25:29,791 Mi madre lo dise��. 405 00:25:29,841 --> 00:25:31,900 Los ricos compraban sus vestidos. 406 00:25:31,950 --> 00:25:33,961 Pero dej� de hacerlos cuando empez� la guerra. 407 00:25:34,011 --> 00:25:35,520 Dice que no es un buen momento. 408 00:25:35,599 --> 00:25:38,599 Cuando la guerra acabe solo llevar� las mejores ropas. 409 00:25:38,679 --> 00:25:41,439 "La se�orita Ana Frank estuvo radiante en el baile del pr�ncipe... 410 00:25:41,489 --> 00:25:44,440 con un precioso vestido de hilo de oro." 411 00:25:45,880 --> 00:25:46,921 "Joop Ter Heul!" 412 00:25:47,041 --> 00:25:48,082 �Lo has le�do? 413 00:25:48,161 --> 00:25:50,481 Tres veces. Me encanta Cissy Van Marxveldt. 414 00:25:50,561 --> 00:25:52,961 Ella es mi escritora favorita. 415 00:25:53,081 --> 00:25:55,643 �Te gust� la parte en la que Leo se declara a Joop? 416 00:25:55,761 --> 00:25:57,844 S�. Yo ser� Joop y tu Leo. 417 00:26:03,802 --> 00:26:05,954 C�geme la mano. 418 00:26:06,004 --> 00:26:07,362 "Joop, no llores. " 419 00:26:07,442 --> 00:26:09,082 "�Su�ltame la mano Leo"!. 420 00:26:09,162 --> 00:26:12,042 "�Y si te digo que has sido mi �nica amada?" 421 00:26:12,092 --> 00:26:13,155 "Oh, Leo." 422 00:26:13,204 --> 00:26:15,124 "�B�same, Joop.!" 423 00:26:22,804 --> 00:26:25,715 Jacque, si te cuento un secreto... 424 00:26:25,765 --> 00:26:27,805 �prometes no cont�rselo a nadie?. 425 00:26:27,855 --> 00:26:29,044 Lo prometo. 426 00:26:29,124 --> 00:26:32,085 Nunca me ha besado ning�n chico. 427 00:26:32,134 --> 00:26:34,637 �Y a ti? 428 00:26:34,686 --> 00:26:37,086 �Y qu� se siente al besar? 429 00:26:38,526 --> 00:26:39,484 Pues es.. 430 00:26:41,205 --> 00:26:42,925 Ana, ya lo ver�s. 431 00:26:43,046 --> 00:26:46,766 Quiero ser mujer de verdad con cuerpo de mujer. 432 00:26:52,808 --> 00:26:55,687 Me gustar�a saber como son. �Puedo?. 433 00:26:55,807 --> 00:26:57,277 No. 434 00:26:57,326 --> 00:26:58,968 Pero, somos amigas. 435 00:26:59,048 --> 00:27:02,329 Claro que s�, y siempre lo seremos. 436 00:27:02,379 --> 00:27:04,754 Por si una de nosotras tiene que irse... 437 00:27:04,804 --> 00:27:07,130 prometamos escribirnos. 438 00:27:07,180 --> 00:27:08,449 Prometido. 439 00:27:10,770 --> 00:27:12,287 La longitud de la circunferencia... 440 00:27:12,369 --> 00:27:15,167 se calcula con la f�rmula 2 Pi r... 441 00:27:15,248 --> 00:27:17,447 An�tenla, por favor. 442 00:27:25,890 --> 00:27:28,081 Es usted muy charlatana se�orita Frank.... 443 00:27:28,132 --> 00:27:31,171 podr�a compartir su sabidur�a con nosotros haciendo... 444 00:27:31,293 --> 00:27:35,490 una redacci�n, titulada por ejemplo.... 445 00:27:35,612 --> 00:27:38,013 "Cuack, Cuack, Cuack dec�a la se�ora Pata." 446 00:27:38,062 --> 00:27:40,572 Son 500 palabras. 447 00:27:40,691 --> 00:27:42,211 Para ma�ana. 448 00:28:08,893 --> 00:28:12,815 Uff. Esas contraventanas impiden que corra el aire... 449 00:28:12,865 --> 00:28:15,496 y a veces siento que estoy a punto de asfixiarme. 450 00:28:15,545 --> 00:28:16,734 Eso es todo psicol�gico. 451 00:28:16,854 --> 00:28:18,323 Sabes que no es cierto. 452 00:28:18,373 --> 00:28:21,734 Soy una criatura delicada se�or Frank. 453 00:28:23,936 --> 00:28:26,256 Muy delicada. 454 00:28:29,576 --> 00:28:32,297 Yo digo que los alemanes perder�n la guerra. 455 00:28:32,346 --> 00:28:33,896 �Puedo preguntarte cu�ndo?. 456 00:28:34,016 --> 00:28:36,418 Debemos agradecer las bendiciones que tenemos. 457 00:28:36,497 --> 00:28:37,887 �Bendiciones? Otto, realmente.. 458 00:28:37,936 --> 00:28:40,256 Nuestras familias siguen juntas, con eso basta. 459 00:28:41,777 --> 00:28:43,728 �Atenci�n, escuchen todos!. 460 00:28:43,780 --> 00:28:46,938 "Cuack, Cuack, Cuack, dice la se�ora Pata. 461 00:28:47,058 --> 00:28:49,456 "escrito por Ana Frank. " 462 00:28:49,537 --> 00:28:51,098 Adelante Ana, te escuchamos. 463 00:28:51,177 --> 00:28:54,008 "Erase una vez una mam� Pata... 464 00:28:54,057 --> 00:28:57,217 "con tres preciosos patitos que viv�an en un lago... 465 00:28:57,298 --> 00:28:59,217 "regido por un orgulloso Cisne. 466 00:28:59,338 --> 00:29:02,979 "Cuack, cuack, cuack, dijo la se�ora Pata a su prole... 467 00:29:03,028 --> 00:29:05,823 "cuack, cuack, cuack, dijeron los patitos. 468 00:29:05,873 --> 00:29:08,620 "Ya basta, no hablen tan alto rugi� el cisne... 469 00:29:08,739 --> 00:29:10,541 "con sus plumas todas fruncidas. 470 00:29:10,661 --> 00:29:14,501 "Si no se callan los morder� y no volver�n a decir cuack nunca m�s... 471 00:29:14,582 --> 00:29:18,373 "El cisne no era nada amable, era un cisne negro... 472 00:29:18,422 --> 00:29:20,902 "al que todos los patos del lago tem�an... 473 00:29:21,021 --> 00:29:23,099 "pero no la se�ora Pata. 474 00:29:23,220 --> 00:29:25,019 "T� no te atrevas a morder a mis hijos... 475 00:29:25,139 --> 00:29:26,210 "-dijo al cisne... 476 00:29:26,260 --> 00:29:29,001 "qui�n respondi� -har� lo que me plazca-... 477 00:29:29,050 --> 00:29:31,741 "no son m�s que unas feas cr�as de pato y... 478 00:29:31,790 --> 00:29:33,460 "yo soy su amo. 479 00:29:33,581 --> 00:29:36,061 "Y empez� a morder a los patitos. 480 00:29:36,141 --> 00:29:39,122 "�S�lvanos mam�!, gritaron los peque�os... 481 00:29:39,172 --> 00:29:42,053 "y la se�ora Pata empez� a gritar... 482 00:29:42,102 --> 00:29:45,414 "y grit�, y grit� y grit�... 483 00:29:45,463 --> 00:29:49,665 "�Ya basta, deja de dar esos gritos infernales! le dijo el cisne... 484 00:29:49,715 --> 00:29:51,904 "tap�ndose los o�dos con las alas... 485 00:29:51,985 --> 00:29:53,652 "pero la se�ora Pata no se detuvo... 486 00:29:53,703 --> 00:29:57,144 "y grit� hasta que el cisne negro se march� para no volver. 487 00:29:57,264 --> 00:29:59,134 "Y entonces reuni� a sus cr�as... 488 00:29:59,184 --> 00:30:01,943 "y juntos nadaron felices para siempre... 489 00:30:01,992 --> 00:30:06,546 "cantando, cuack, cuack, cuack." 490 00:30:12,506 --> 00:30:14,027 Por aqu�. 491 00:30:16,147 --> 00:30:18,068 He pensado que ser�a una buena idea... 492 00:30:18,118 --> 00:30:20,292 coger este edificio y hacerlo un anexo al nuestro. 493 00:30:20,342 --> 00:30:22,467 Le explicar� lo que se me ha ocurrido. 494 00:30:30,746 --> 00:30:33,906 Aqu� hay dos habitaciones y un ba�o completo... 495 00:30:33,957 --> 00:30:35,658 y arriba un �tico. 496 00:30:35,707 --> 00:30:38,788 Es perfecto para un laboratorio �qu� me dice?. 497 00:30:38,869 --> 00:30:41,568 Un sitio para que el se�or Van Pels y yo... 498 00:30:41,618 --> 00:30:44,283 hagamos nuestros experimentos. 499 00:30:44,333 --> 00:30:46,948 - �Que le parece? - S�, �porqu� no? 500 00:30:47,028 --> 00:30:49,230 El negocio marcha a pesar de la guerra. 501 00:30:49,350 --> 00:30:52,170 Podemos expandirnos. S�. 502 00:30:52,219 --> 00:30:54,991 �Que pase el siguiente!. 503 00:30:58,469 --> 00:31:00,190 Hoy los alemanes se sienten generosos... 504 00:31:00,270 --> 00:31:03,230 Cuatro estrellas para un solo cup�n textil. 505 00:31:03,280 --> 00:31:04,990 �Tenemos que llevar un distintivo tambi�n?. 506 00:31:05,039 --> 00:31:06,430 Eso parece. 507 00:31:06,510 --> 00:31:07,750 Y adem�s pagar por el privilegio. 508 00:31:12,351 --> 00:31:15,152 No echar�s de menos el colegio ahora que va a acabarse �verdad? 509 00:31:15,202 --> 00:31:18,313 Yo s�. Especialmente las clases de historia. Me gustan mucho. 510 00:31:18,362 --> 00:31:20,593 El Liceo est� tan lejos. 511 00:31:20,642 --> 00:31:22,182 Ojal� tuviera un bicicleta. 512 00:31:22,232 --> 00:31:23,912 Yo me alegro de que me robaran la m�a. 513 00:31:23,962 --> 00:31:25,593 Al menos no la tienen los alemanes. 514 00:31:25,643 --> 00:31:28,074 �Mira, la se�ora Pata!. 515 00:31:29,433 --> 00:31:31,072 �Cuack, cuack, cuack! 516 00:31:32,313 --> 00:31:34,742 �Cuack, cuack, cuack! 517 00:31:34,791 --> 00:31:37,192 A veces son tan infantiles. 518 00:31:38,832 --> 00:31:41,712 �Mira. A qu� es precioso!. 519 00:31:41,792 --> 00:31:44,195 Le he pedido a pap� que me lo compre para mi cumplea�os. 520 00:31:44,244 --> 00:31:46,594 Va a ser una fiesta estupenda. La mejor. 521 00:32:01,196 --> 00:32:02,267 Oh, lo siento. 522 00:32:02,317 --> 00:32:05,675 Um, t� eres Ana Frank. 523 00:32:05,796 --> 00:32:07,716 Vas en la clase de mi prima Wilma. 524 00:32:07,766 --> 00:32:10,700 Me llamo Hellow. Hellow Silberberg. 525 00:32:10,750 --> 00:32:13,153 Oh, hola... Hellow. 526 00:32:13,203 --> 00:32:15,558 Esta es mi mejor amiga Jacque. 527 00:32:15,607 --> 00:32:17,198 �C�mo est�s?. 528 00:32:17,278 --> 00:32:20,638 �Me permites que te invite a un chocolate caliente?. 529 00:32:20,757 --> 00:32:22,959 Me encanta el chocolate. Desde luego. 530 00:32:23,008 --> 00:32:25,108 �De veras te llamas Hellow?. 531 00:32:25,157 --> 00:32:27,639 Me llamo Helmuth, pero a mi abuelo no le agrada... 532 00:32:27,758 --> 00:32:29,710 as� que �l me llama Hellow. 533 00:32:29,759 --> 00:32:32,078 �Y a tus padres no les parece mal?. 534 00:32:32,158 --> 00:32:35,438 No lo s�. No los veo desde hace cuatro a�os. 535 00:32:35,518 --> 00:32:37,439 �Viniste aqu� t� solo?. 536 00:32:38,958 --> 00:32:42,749 Debi� de ser...muy arriesgado. 537 00:32:42,801 --> 00:32:45,879 Yo nunca he vivido una aventura parecida... 538 00:32:45,960 --> 00:32:47,950 supongo que mi abuela s�... 539 00:32:48,002 --> 00:32:49,920 pero nunca hablaba de ello. 540 00:32:50,000 --> 00:32:53,840 Muri� este invierno. Ten�a c�ncer. 541 00:32:53,890 --> 00:32:55,991 Oh vaya, lo siento. 542 00:32:56,042 --> 00:32:59,121 No pude decirle cuanto la quer�a. 543 00:33:00,280 --> 00:33:02,763 Me gustar�a mucho volver a verte... 544 00:33:02,813 --> 00:33:04,402 si te parece bien. 545 00:33:04,483 --> 00:33:06,072 �No tienes novia, verdad? 546 00:33:06,123 --> 00:33:10,602 Bueno, est� Ursula, claro. Ella es muy guapa. 547 00:33:10,652 --> 00:33:11,761 Oh, vaya. 548 00:33:11,882 --> 00:33:14,282 Pero no es tan interesante como t�... 549 00:33:14,361 --> 00:33:16,032 podr�amos vernos los mi�rcoles... 550 00:33:16,081 --> 00:33:18,882 Mis abuelos creen que voy a tallar madera... 551 00:33:18,961 --> 00:33:21,164 pero voy a reuniones sionistas. 552 00:33:21,214 --> 00:33:23,364 No soy un fan�tico ni nada de eso. 553 00:33:23,483 --> 00:33:25,882 Adem�s, suelen pasarse todo el rato gritando. 554 00:33:27,324 --> 00:33:30,203 Preferir�a estar contigo. 555 00:33:31,445 --> 00:33:33,475 Bueno, ya hemos llegado. 556 00:33:33,525 --> 00:33:35,446 �Puedo venir a buscarte? 557 00:33:36,884 --> 00:33:38,565 Me encantar�a. 558 00:33:38,616 --> 00:33:40,244 Hasta el mi�rcoles entonces. 559 00:33:41,685 --> 00:33:42,873 Adi�s. 560 00:33:42,924 --> 00:33:44,563 Adi�s. 561 00:34:56,811 --> 00:34:58,251 Entra, Miep. 562 00:35:00,652 --> 00:35:01,893 Si�ntate. 563 00:35:05,534 --> 00:35:06,693 Supongo que habr�s le�do... 564 00:35:06,772 --> 00:35:10,894 que los alemanes cogieron a todos los jud�os de provincias... 565 00:35:10,975 --> 00:35:12,615 y los han tra�do aqu� a Amsterdam. 566 00:35:13,855 --> 00:35:16,575 El Consejo Jud�o nos ha pedido cooperaci�n. 567 00:35:18,294 --> 00:35:21,763 Se habla de deportaciones y de campos forzados. 568 00:35:21,814 --> 00:35:24,972 �Te acuerdas de aquellos pobres chicos que cogieron en Febrero?. 569 00:35:25,024 --> 00:35:27,375 Los enviaron a esos campos y ninguno ha regresado. 570 00:35:36,215 --> 00:35:38,415 Miep, quiero confiarte un secreto. 571 00:35:39,856 --> 00:35:42,937 Edith, las ni�as y yo vamos a escondernos. 572 00:35:42,987 --> 00:35:45,088 El se�or Van Pels y su familia vendr�n con nosotros. 573 00:35:45,137 --> 00:35:49,056 No esperaremos a que los nazis nos arranquen de nuestras casas. 574 00:35:49,177 --> 00:35:50,897 Simplemente desapareceremos. 575 00:35:52,337 --> 00:35:53,856 �Y adonde ir�n?. 576 00:35:54,816 --> 00:35:56,057 Aqu�. 577 00:35:56,177 --> 00:35:57,298 No lo entiendo. 578 00:35:57,417 --> 00:35:59,009 Al anexo que hay detr�s del edificio. 579 00:35:59,058 --> 00:36:01,938 Nos trasladaremos all� el 16 de Julio. 580 00:36:03,378 --> 00:36:04,898 Pero si queda menos de un mes. 581 00:36:06,418 --> 00:36:07,928 Kleiman y Kugler me han estado ayudando... 582 00:36:07,978 --> 00:36:12,379 a llevar all� algunas pertenencias y suministros. 583 00:36:14,178 --> 00:36:16,580 Necesitaremos alguien en el exterior que nos ayude... 584 00:36:16,700 --> 00:36:18,140 en nuestro encierro. 585 00:36:19,939 --> 00:36:21,859 T� sabes cuanto conf�o en ti, en la oficina, pero... 586 00:36:21,980 --> 00:36:25,019 pero lo que ahora te estoy pidiendo... 587 00:36:25,139 --> 00:36:27,901 S�. Lo har�. Por supuesto. 588 00:36:29,260 --> 00:36:30,781 Pi�nsalo Miep. 589 00:36:30,901 --> 00:36:33,300 Ser� un gran trabajo y con mucho riesgo. 590 00:36:33,381 --> 00:36:35,022 Y si te cogen ser�n muy severos. 591 00:36:35,102 --> 00:36:37,700 He dicho que lo har�a... y lo har�. 592 00:36:38,662 --> 00:36:39,901 Gracias, Miep. 593 00:36:41,903 --> 00:36:44,022 Ana y Margot, �ya lo saben?. 594 00:36:44,072 --> 00:36:46,621 No, todav�a no. 595 00:36:46,703 --> 00:36:49,784 Quiero que disfruten un poco m�s de la vida. 596 00:37:25,826 --> 00:37:29,106 Pap�, gracias, pap�. Muchas gracias. 597 00:37:29,185 --> 00:37:32,186 Gracias, gracias, pap�. Oh, te amo, pap�. 598 00:37:32,265 --> 00:37:34,056 Es precioso. 599 00:37:34,106 --> 00:37:35,826 Muchas gracias. Gracias. 600 00:37:45,710 --> 00:37:47,628 Es que est� emocionada. 601 00:37:47,708 --> 00:37:49,229 S�, claro. 602 00:38:10,149 --> 00:38:11,591 Aqu� estoy muy guapa, �no crees? 603 00:38:22,989 --> 00:38:29,789 "12 de Junio, 1942" 604 00:38:34,710 --> 00:38:37,313 Parece que las suelas son de cuero. 605 00:38:37,393 --> 00:38:39,272 �Qu� suerte tienes!. 606 00:38:39,322 --> 00:38:41,152 Lo s�. 607 00:38:41,234 --> 00:38:43,351 Ana, �qui�n es ese chico?. 608 00:38:44,675 --> 00:38:46,994 Um, es Peter Van Pels. 609 00:38:47,073 --> 00:38:48,234 El siempre est� sacando algo a martillazos... 610 00:38:48,313 --> 00:38:50,634 En el jard�n detr�s de nosotros. Es un tonto. 611 00:38:51,676 --> 00:38:53,174 Pero mam� dice que debo ser amable con �l... 612 00:38:53,224 --> 00:38:54,674 porque su padre trabaja con pap�. 613 00:38:54,755 --> 00:38:56,954 - Yo pienso que es guapo. - �Guapo?. 614 00:38:59,834 --> 00:39:02,036 �Quieres una galleta Peter?. 615 00:39:02,155 --> 00:39:04,835 - Um... - Las ha hecho Ana... 616 00:39:04,915 --> 00:39:07,234 Muy bien, coger� uno. Gracias. 617 00:39:07,314 --> 00:39:08,754 - Adelante. - Gracias. 618 00:39:08,805 --> 00:39:10,116 Le avisar� a Ana. 619 00:39:15,555 --> 00:39:17,226 - Hola. - Hola. 620 00:39:17,276 --> 00:39:18,715 Buenas tardes a todos. 621 00:39:20,276 --> 00:39:21,438 Vamos, si�ntense. 622 00:39:21,488 --> 00:39:24,148 Si�ntense todos. 623 00:39:24,198 --> 00:39:26,998 El espect�culo va a empezar. 624 00:39:32,279 --> 00:39:34,858 Oh, Ana, toma, son para ti. 625 00:39:34,908 --> 00:39:37,437 - Gracias. - De nada. 626 00:39:42,119 --> 00:39:44,437 Yo s� lo que est�s pensando... 627 00:39:44,487 --> 00:39:46,758 pero no estoy enamorada de �l... 628 00:39:46,808 --> 00:39:47,998 es s�lo un amigo. 629 00:40:16,122 --> 00:40:17,242 "Domingo, 5 de Julio, 1942" 630 00:40:17,243 --> 00:40:19,920 Mis abuelos no aprueban que nos veamos. 631 00:40:19,970 --> 00:40:21,726 Dicen que a�n eres peque�a. 632 00:40:21,776 --> 00:40:23,829 Bueno, no debes hacer nada... 633 00:40:23,879 --> 00:40:25,882 que no aprueben tus abuelos. 634 00:40:25,962 --> 00:40:27,503 El amor no tiene barreras. 635 00:40:27,553 --> 00:40:29,044 Entonces ya nos veremos. 636 00:40:29,123 --> 00:40:31,042 - Adi�s. - Adi�s. 637 00:40:39,003 --> 00:40:41,804 Margot, �que piensas t� de Hellow?. 638 00:40:42,964 --> 00:40:45,525 Pues... que es muy agradable... 639 00:40:45,574 --> 00:40:47,393 y decente. 640 00:40:47,444 --> 00:40:49,164 Y est� claro que est� enamorado de ti. 641 00:40:49,213 --> 00:40:51,763 S�, es muy divertido. 642 00:40:53,486 --> 00:40:55,756 Dime, �a qu� edad te lleg� el per�odo?. 643 00:40:55,807 --> 00:41:00,007 �Ana!, las ni�as no hablan de esas cosas. 644 00:41:00,127 --> 00:41:02,408 No soy una ni�a peque�a. 645 00:41:02,457 --> 00:41:04,877 Quiero hacerme mujer. 646 00:41:04,926 --> 00:41:06,927 Bueno. Es distinto en cada chica. 647 00:41:07,008 --> 00:41:09,276 O mujer. 648 00:41:09,328 --> 00:41:10,718 Ya te vendr�. 649 00:41:10,768 --> 00:41:12,288 Tienes que tener paciencia. 650 00:41:14,007 --> 00:41:15,286 Pero �cu�ndo?. 651 00:41:25,246 --> 00:41:27,368 - �Frank? - S�. 652 00:41:27,419 --> 00:41:28,609 Firme aqu�. 653 00:41:56,190 --> 00:41:59,190 "Margot Frank: Pres�ntese en el campo de tr�nsito Westerbork 654 00:41:59,231 --> 00:42:01,231 15 de Julio, 1:50, Estaci�n Central." 655 00:42:17,211 --> 00:42:18,652 Margot. 656 00:42:27,853 --> 00:42:30,054 Tengo que ir a la casa de los Van Pels... 657 00:42:30,173 --> 00:42:32,773 no abras la puerta hasta que yo haya vuelto �entendido? 658 00:42:32,825 --> 00:42:33,894 �Porqu�?, �qu� pasa?. 659 00:42:34,015 --> 00:42:37,375 Tu padre ha recibido un requerimiento. 660 00:42:37,455 --> 00:42:39,404 Tranquila. Ya ha hecho planes. 661 00:42:39,455 --> 00:42:42,534 Volver� lo antes posible. 662 00:42:42,585 --> 00:42:44,377 Hay que dec�rselo a Ana. 663 00:42:44,457 --> 00:42:47,136 Pero cuida de no asustarla. 664 00:42:47,256 --> 00:42:50,014 Y recuerda, no hagas ning�n ruido. 665 00:42:50,135 --> 00:42:52,275 Ellos deben creer que no hay nadie en casa. 666 00:42:52,325 --> 00:42:54,417 - Entendido. - Bien. 667 00:42:57,695 --> 00:42:59,216 �Ana!. 668 00:43:15,618 --> 00:43:17,740 Vamos, si�ntese. 669 00:43:17,819 --> 00:43:19,740 �Qu� ocurre?. 670 00:43:19,859 --> 00:43:21,099 Han venido por Margot. 671 00:43:25,617 --> 00:43:28,858 Siempre pensamos que vendr�an por Otto o por m�... 672 00:43:28,979 --> 00:43:30,299 pero nunca por las ni�as. 673 00:43:30,419 --> 00:43:31,890 �D�nde est� Otto?. 674 00:43:31,940 --> 00:43:35,530 Visitando a algunos amigos en el hospital jud�o. 675 00:43:35,580 --> 00:43:39,021 Iba a ser el 16 pero esto lo cambia todo. 676 00:43:39,070 --> 00:43:40,580 Otto sabr� que hacer. 677 00:43:58,302 --> 00:44:00,904 Papito, cre� que no volver�a a verte. 678 00:44:01,861 --> 00:44:05,022 Oh, no seas tonta, Ana. 679 00:44:07,702 --> 00:44:09,143 �Qu� pasa?. 680 00:44:22,305 --> 00:44:24,705 Ana, esc�chame. 681 00:44:24,785 --> 00:44:27,264 Quiero que Margot y t� hagan una maleta... 682 00:44:27,384 --> 00:44:29,254 ma�ana no habr� tiempo para nada. 683 00:44:29,306 --> 00:44:31,704 - Pap�. �Qu� est� ocurriendo?. - Ya te lo explicar� luego. 684 00:44:31,754 --> 00:44:33,935 - Ll�vatela. - Vamos. 685 00:44:33,985 --> 00:44:36,385 Llame al se�or Kleiman. El tiene instrucciones. 686 00:44:36,466 --> 00:44:39,667 Busque a Miep y Jan. Que vengan aqu�, y... 687 00:44:39,716 --> 00:44:41,865 vuelva antes del toque de queda. 688 00:44:49,827 --> 00:44:51,348 Estas fotos son importantes. 689 00:44:52,708 --> 00:44:55,948 Ana, yo s� que esto es dif�cil, pero tienes que procurar ser sensata. 690 00:44:55,997 --> 00:44:57,869 Me da igual. 691 00:44:57,988 --> 00:44:59,986 Estas actrices lo son todo para m�. 692 00:45:02,586 --> 00:45:04,108 Jacque al tel�fono. 693 00:45:04,188 --> 00:45:05,788 - �Jacque? - S�. 694 00:45:05,838 --> 00:45:07,388 No te olvides... 695 00:45:12,630 --> 00:45:13,859 Hola, Jacque. 696 00:45:13,910 --> 00:45:15,328 Ana, no vas a cre�rtelo... 697 00:45:15,379 --> 00:45:16,698 Joop's ha tenido un beb�... 698 00:45:16,750 --> 00:45:19,552 �te imaginabas que pudiera convertirse en madre?. 699 00:45:19,632 --> 00:45:20,910 �Qui�n? 700 00:45:20,990 --> 00:45:22,511 Joop. Joop Ter Heul. 701 00:45:22,630 --> 00:45:25,031 �No has visto el nuevo libro de Cissy Van Marxveldt?... 702 00:45:25,111 --> 00:45:26,553 ya voy por la mitad. 703 00:45:26,602 --> 00:45:28,421 Suena divino. 704 00:45:28,471 --> 00:45:30,792 Ven ma�ana a casa y lo leeremos juntas. 705 00:45:30,843 --> 00:45:32,312 Tu puedes ser Joop y yo ser� Leo... 706 00:45:32,361 --> 00:45:34,231 como la �ltima vez. 707 00:45:34,281 --> 00:45:35,950 De acuerdo. 708 00:45:36,030 --> 00:45:37,419 Hasta ma�ana. 709 00:45:37,471 --> 00:45:39,031 Ya ver�s que portada tiene... 710 00:45:39,111 --> 00:45:40,151 �es preciosa!. 711 00:45:41,913 --> 00:45:43,771 Tengo que colgar. 712 00:45:43,821 --> 00:45:45,582 Tenemos invitados. 713 00:45:45,632 --> 00:45:47,751 - Adi�s, Jacque. - �S�? 714 00:45:47,833 --> 00:45:49,272 Miep y Jan. 715 00:45:52,911 --> 00:45:54,473 Adelante. 716 00:45:56,392 --> 00:45:58,674 Ven, sigue haciendo tu maleta. 717 00:45:58,724 --> 00:45:59,916 Jan. 718 00:46:12,875 --> 00:46:15,674 Se�or Frank, d�mela, yo lo har�. 719 00:46:17,396 --> 00:46:19,116 Jan, ayuda al se�or Frank. 720 00:46:27,957 --> 00:46:30,037 Esto los enga�ar�. 721 00:46:30,088 --> 00:46:31,628 Si alguien pregunta... 722 00:46:31,677 --> 00:46:34,277 d�ganles que nos hemos ido a Suiza. 723 00:46:40,196 --> 00:46:43,079 Oh. Env�e esto a mi madre en Basilea. 724 00:46:44,637 --> 00:46:46,717 Ella lo entender�. 725 00:47:03,802 --> 00:47:05,240 Ya sabes qu� hacer. 726 00:47:08,879 --> 00:47:10,318 Ma�ana. 727 00:47:20,481 --> 00:47:22,242 �Cu�nto tiempo estaremos escondidos?. 728 00:47:22,322 --> 00:47:24,720 Unas semanas. 729 00:47:24,800 --> 00:47:26,620 Quiz�s un mes o dos. 730 00:47:26,670 --> 00:47:28,442 Hasta que acabe la guerra. 731 00:47:32,283 --> 00:47:33,642 �Y adonde iremos?. 732 00:47:35,163 --> 00:47:36,724 �Estaremos en la ciudad?. 733 00:47:38,242 --> 00:47:41,433 - �En el campo? - Ma�ana lo sabr�s. 734 00:47:41,482 --> 00:47:44,362 Pero seguiremos juntos que es lo importante. 735 00:47:45,721 --> 00:47:47,723 �Podr� escribir a Jacque?. 736 00:47:47,774 --> 00:47:49,443 Ella no debe saber nada. 737 00:47:51,843 --> 00:47:53,003 � Y Moortje?. 738 00:47:54,564 --> 00:47:56,445 �Podr� llevar a Moortje conmigo?. 739 00:47:56,495 --> 00:47:58,004 Lo siento. 740 00:48:00,206 --> 00:48:04,526 Le dejaremos comida y una nota para los vecinos. 741 00:48:04,605 --> 00:48:06,646 �No es justo!. 742 00:48:08,247 --> 00:48:10,647 No. No lo es. 743 00:48:25,326 --> 00:48:26,719 Tranquila. Volveremos a vernos pronto. 744 00:48:26,768 --> 00:48:28,007 �Corre, Margot, que ya est� amaneciendo!. 745 00:48:28,057 --> 00:48:29,087 Adi�s. 746 00:48:29,168 --> 00:48:31,167 Por favor... 747 00:48:31,287 --> 00:48:32,607 Vamos atr�s todos. 748 00:48:38,847 --> 00:48:41,168 Todo saldr� bien. 749 00:48:41,218 --> 00:48:43,090 Ya lo ver�s. 750 00:48:45,090 --> 00:48:47,040 Edith, deja eso. 751 00:48:47,089 --> 00:48:48,528 D�jalo todo. 752 00:49:42,055 --> 00:49:44,094 Moortje. 753 00:49:51,935 --> 00:49:54,254 No podemos vivir en el pasado Edith. 754 00:49:57,495 --> 00:49:59,695 Solo importa el futuro. 755 00:50:09,498 --> 00:50:10,937 Ana, �date prisa por favor!. 756 00:50:44,781 --> 00:50:46,021 Le hablar� a mi hermano. 757 00:51:50,867 --> 00:51:51,978 �Y Margot?. 758 00:51:52,027 --> 00:51:54,146 - Los est� esperando. - Oh, �gracias a Dios!. 759 00:52:20,948 --> 00:52:21,948 "Noviembre, 1942, 4 meses despu�s..." 760 00:52:21,949 --> 00:52:24,069 Querida Jacqueline... 761 00:52:24,150 --> 00:52:27,430 Eres la �nica persona a la que puedo hablarle de lo ocurrido... 762 00:52:27,509 --> 00:52:30,310 pero debes prometerme no decir nada a nadie... 763 00:52:31,550 --> 00:52:33,949 ni responder a ninguna pregunta acerca de donde estamos... 764 00:52:35,590 --> 00:52:38,611 si lo hicieras, ser�a muy peligroso para nosotros. 765 00:52:38,660 --> 00:52:41,580 Puesto que t� nunca has tenido que desaparecer... 766 00:52:41,631 --> 00:52:43,981 intentar� que te hagas una idea de como es nuestra vida. 767 00:52:44,031 --> 00:52:47,672 Yo llamo a nuestro escondite: "El anexo secreto"... 768 00:52:47,752 --> 00:52:50,912 y aunque te parezca raro, en realidad es bastante c�modo. 769 00:52:52,352 --> 00:52:53,912 Te sorprender� saber... 770 00:52:53,992 --> 00:52:55,513 que estamos justo encima del antiguo despacho de pap�. 771 00:52:58,393 --> 00:53:01,393 En la parte de atr�s hay una escalera que lleva a una portezuela... 772 00:53:02,513 --> 00:53:04,832 la puerta se abre, uno da un salto... 773 00:53:04,881 --> 00:53:05,993 y �voila.! 774 00:53:07,432 --> 00:53:10,872 La habitaci�n de mam� y pap� est� justo detr�s de la escalera. 775 00:53:10,955 --> 00:53:13,354 La de Margot y m�a al lado. 776 00:53:13,403 --> 00:53:15,753 Tenemos incluso un cuarto de ba�o. 777 00:53:15,874 --> 00:53:18,913 Arriba hay una habitaci�n mas grande con una cocina... 778 00:53:18,963 --> 00:53:21,265 de noche es el dormitorio de los Van Pels... 779 00:53:21,315 --> 00:53:23,996 pero durante el d�a es un enorme sal�n... 780 00:53:24,046 --> 00:53:25,305 del que no podemos salir... 781 00:53:25,356 --> 00:53:27,275 hasta que todos los obreros se hayan ido a sus casas. 782 00:53:29,396 --> 00:53:32,156 Peter Van Pels tiene una habitaci�n para �l solo... 783 00:53:32,277 --> 00:53:34,626 pero es mucho m�s peque�a que la nuestra. 784 00:53:34,675 --> 00:53:36,756 Y tambi�n hay un �tico que utilizamos de despensa. 785 00:53:38,876 --> 00:53:40,595 A ambos lados del anexo hay almacenes... 786 00:53:40,716 --> 00:53:42,436 y alrededor vive gente... 787 00:53:43,478 --> 00:53:46,077 por eso tenemos que pasar inadvertidos d�a y noche. 788 00:53:49,435 --> 00:53:51,917 A�n se ve la luz, peque�a. 789 00:53:52,036 --> 00:53:53,477 Al principio pap� y yo hac�amos... 790 00:53:53,528 --> 00:53:54,916 casi todo el trabajo. 791 00:53:54,997 --> 00:53:56,998 Pero luego mam� y Margot se recuperaron de la impresi�n... 792 00:53:57,118 --> 00:53:58,918 y comenzaron a ayudar. 793 00:53:58,968 --> 00:54:00,308 Camisas. 794 00:54:00,358 --> 00:54:01,998 Es asombrosa la cantidad de cosas... 795 00:54:02,047 --> 00:54:04,280 que pap� ha conseguido traer aqu�. 796 00:54:04,399 --> 00:54:07,639 Yo no soy la �nica que me he tra�do recuerdos... 797 00:54:07,689 --> 00:54:09,957 pap� ha tra�do su caja del ej�rcito. 798 00:54:10,008 --> 00:54:11,070 A todos nos resulta dif�cil... 799 00:54:11,119 --> 00:54:13,798 no pensar en la vida que hemos dejado atr�s. 800 00:54:13,848 --> 00:54:15,949 Echo de menos mi viejo cuarto... 801 00:54:16,000 --> 00:54:18,799 pero al menos tengo a mis estrellas de cine que me hacen compa��a. 802 00:54:18,850 --> 00:54:20,150 Con un poco de suerte... 803 00:54:20,199 --> 00:54:22,720 podremos ser felices aqu� hasta que regresemos a casa. 804 00:54:24,519 --> 00:54:26,922 Y ahora nuestro anexo es realmente secreto. 805 00:54:27,041 --> 00:54:29,322 El se�or Kugler y el se�or Kleiman han construido un librero... 806 00:54:29,441 --> 00:54:31,792 y lo han colocado delante de la portezuela... 807 00:54:31,841 --> 00:54:33,922 y al bajar al piso inferior tenemos que recordar agacharnos... 808 00:54:34,041 --> 00:54:36,323 para no golpearnos la cabeza. 809 00:54:37,884 --> 00:54:38,923 Todo estaba listo... 810 00:54:39,004 --> 00:54:42,201 para cuando llegaron los Van Pels el 13 de Julio... 811 00:54:42,281 --> 00:54:44,882 - �Ya est�n aqu�!. - Bienvenidos. Pasen, pasen. 812 00:54:44,931 --> 00:54:46,601 Me falta el aire. 813 00:54:48,481 --> 00:54:49,481 �Hola a todos!. 814 00:54:49,482 --> 00:54:52,311 Bueno, le dije al se�or Van Pels... 815 00:54:52,361 --> 00:54:57,922 que no ir�a a ninguna parte si yo no llevaba mi bacinilla. 816 00:54:58,003 --> 00:54:59,312 Peter Van Pels... 817 00:54:59,362 --> 00:55:01,444 el muy tonto se trajo su gato... 818 00:55:01,564 --> 00:55:04,164 aunque pap� le dijo que no lo hiciera. 819 00:55:04,244 --> 00:55:07,323 La se�ora Van Pels me dijo que esperaba que yo quisiera a Peter como un hermano. 820 00:55:07,374 --> 00:55:08,844 Pero eso es imposible. 821 00:55:08,926 --> 00:55:12,606 Mam� dice que solo es t�mido pero a mi parece que es muy aburrido. 822 00:55:12,656 --> 00:55:14,524 Vamos a tener otro invitado. 823 00:55:14,603 --> 00:55:15,995 Ayer pap� nos anunci�... 824 00:55:16,045 --> 00:55:19,124 que tenemos la oportunidad de salvar a un conocido nuestro. 825 00:55:19,174 --> 00:55:22,249 El se�or Pfeffer me ha preguntado a m� donde esconderse. 826 00:55:22,299 --> 00:55:25,326 Eso solo nos dar� una preocupaci�n m�s... 827 00:55:25,444 --> 00:55:27,926 as� que la decisi�n final es vuestra. 828 00:55:30,246 --> 00:55:32,806 Tan arriesgado es ocultar a 7 personas como a 8. 829 00:55:32,855 --> 00:55:34,726 Entonces, de acuerdo. 830 00:55:36,287 --> 00:55:37,478 Por lo que sabemos de �l... 831 00:55:37,528 --> 00:55:39,928 El se�or Pfeffer parece bastante amable... 832 00:55:39,980 --> 00:55:41,449 para ser dentista. 833 00:55:43,008 --> 00:55:45,568 Eso es todo lo que puedo escribirte por ahora... 834 00:55:45,688 --> 00:55:47,967 estoy segura que volveremos a vernos Jacqueline... 835 00:55:48,018 --> 00:55:50,797 pero probablemente no ser� antes que acabe la guerra. 836 00:55:50,847 --> 00:55:55,289 Hasta entonces. Un besito de tu amiga, Ana. 837 00:56:18,212 --> 00:56:20,691 - Buenos d�as Miep. - Buenos d�as se�or Frank. 838 00:56:20,740 --> 00:56:23,120 Buenos d�as, Miep. Aqu� tienes. 839 00:56:23,170 --> 00:56:24,410 Algunos cigarrillos, si no te importa, Miep... 840 00:56:24,530 --> 00:56:27,010 Un poco de t� de menta, �ltimamente... 841 00:56:27,060 --> 00:56:29,133 sufro mareos muy a menudo. 842 00:56:29,213 --> 00:56:30,450 Eso no ser� f�cil de encontrar. 843 00:56:30,571 --> 00:56:34,011 Trae lo que puedas. Ser� suficiente para todos. 844 00:56:34,132 --> 00:56:35,454 Miep, �qu� noticias hay? 845 00:56:35,573 --> 00:56:37,292 �Has visto a Jacque?. Le he escrito una carta... 846 00:56:37,342 --> 00:56:38,894 pero pap� no me deja d�rtela. 847 00:56:39,014 --> 00:56:41,613 Cuando acabe con la compra ya hablaremos. 848 00:56:41,662 --> 00:56:44,373 Oye, �que hay de nuestro amigo el se�or Pfeffer?. 849 00:56:44,455 --> 00:56:46,495 Ma�ana no podr� venir. Tiene pacientes. 850 00:56:48,135 --> 00:56:50,005 J�. �Pacientes! 851 00:56:50,054 --> 00:56:52,963 - �Qu� locura!. - Ma�ana es viernes. 852 00:56:53,013 --> 00:56:55,034 Dile al se�or Pfeffer que lo esperamos el lunes. 853 00:56:55,084 --> 00:56:57,054 Eso le dar� tiempo para ordenar sus asuntos... 854 00:56:57,134 --> 00:56:58,173 pero ni un d�a m�s. 855 00:56:58,223 --> 00:56:59,335 Se lo dir�. 856 00:57:14,497 --> 00:57:18,217 Miep, �te recuerdas de nuestro vendedor el se�or Wichtor.? 857 00:57:18,338 --> 00:57:20,616 Mmm -claro. -Qu� tal. Le guardar� su abrigo. 858 00:57:22,457 --> 00:57:24,046 �Como van las ventas por Hilversum? 859 00:57:24,096 --> 00:57:26,496 - Oh, qu�? Mal. - Mm-hmm. 860 00:57:26,575 --> 00:57:28,016 Siempre van mal, todo el verano... 861 00:57:28,096 --> 00:57:29,537 ya he le�do los informes... 862 00:57:44,897 --> 00:57:49,300 "Noir." - "Noir". 863 00:57:49,422 --> 00:57:51,341 "Oir, oir." 864 00:57:51,392 --> 00:57:53,262 Negro. 865 00:57:55,339 --> 00:57:56,579 Ah. 866 00:57:57,658 --> 00:57:58,980 Ah, se�or Pfeffer. 867 00:57:59,100 --> 00:58:00,970 Se�or Pfeffer. 868 00:58:01,020 --> 00:58:04,860 Pero... si... ustedes estaban en Suiza... 869 00:58:04,911 --> 00:58:07,123 No, no, eso es un cuento. 870 00:58:07,173 --> 00:58:09,341 - Bienvenido se�or Pfeffer. - Se�ora Frank. 871 00:58:12,702 --> 00:58:14,571 - Bienvenido. - Pfeffer. 872 00:58:14,621 --> 00:58:17,501 - Bueno, aqu� es se�or Pfeffer. - Mucho gusto. 873 00:58:17,622 --> 00:58:18,611 Tranquilo, esto es solo as�... 874 00:58:18,661 --> 00:58:20,784 cuando los obreros han salido a almorzar. 875 00:58:20,833 --> 00:58:23,293 El resto del d�a ni un ruido. 876 00:58:23,344 --> 00:58:24,702 Tendr� que aprender las reglas, es claro... 877 00:58:24,754 --> 00:58:26,062 hay cientos de ellas. 878 00:58:26,143 --> 00:58:28,422 El se�or Pfeffer sabe bien lo valiosa que es la disciplina. 879 00:58:28,472 --> 00:58:30,542 La ociosidad es nuestro enemigo. 880 00:58:30,662 --> 00:58:32,862 Nuestro lema es: Fe y Trabajo. 881 00:58:34,102 --> 00:58:36,643 Escuchen al oficial prusiano... 882 00:58:36,692 --> 00:58:39,184 Desayunamos a las 9:00 a. m... 883 00:58:39,263 --> 00:58:42,464 excepto los domingos y festivos cuando es a las 11:30. 884 00:58:42,513 --> 00:58:45,176 Almorzamos de 1:15 a 1:45. 885 00:58:45,225 --> 00:58:47,826 Y luego recibimos a las visitas. 886 00:58:47,905 --> 00:58:49,415 �Visitas?. 887 00:58:49,465 --> 00:58:51,265 Nuestros ayudantes, claro . Si�ntese. 888 00:58:51,315 --> 00:58:52,426 Gracias. 889 00:58:54,227 --> 00:58:56,347 Se cena despu�s de las noticias... 890 00:58:56,468 --> 00:58:57,858 y apagamos la luz a las 10:00. 891 00:58:57,907 --> 00:59:01,224 �Habla usted franc�s se�or Pfeffer?. 892 00:59:01,274 --> 00:59:03,270 S�, s�, hablo un poco. 893 00:59:03,321 --> 00:59:05,393 �C�mo est� usted madame?. 894 00:59:05,443 --> 00:59:07,467 �Qu� significa eso?. 895 00:59:10,146 --> 00:59:12,185 Mi pobre Charlotte. 896 00:59:12,267 --> 00:59:15,148 Ella cree que me he ido a vivir al campo. 897 00:59:15,267 --> 00:59:17,066 �Qui�n pensar�a que estoy aqu�... 898 00:59:17,117 --> 00:59:18,707 en el centro de Amsterdam?. 899 00:59:21,190 --> 00:59:24,548 �Le apetece un poco m�s de verduras se�or Pfeffer?. 900 00:59:24,599 --> 00:59:25,659 Gracias. 901 00:59:25,708 --> 00:59:29,147 Creo que somos muy afortunados. 902 00:59:29,270 --> 00:59:30,709 No digas ridiculeces ni�a. 903 00:59:30,789 --> 00:59:32,608 No me parece una ridiculez. 904 00:59:32,659 --> 00:59:34,429 Me sorprende no llorar... 905 00:59:34,478 --> 00:59:37,107 al pensar en mis amigos. 906 00:59:37,227 --> 00:59:39,589 �Ella a�n no se ha tomado la valeriana? Ya, c�llate. 907 00:59:39,639 --> 00:59:42,389 Putti, har�s que se me corte la digesti�n. 908 00:59:42,470 --> 00:59:46,910 Los ni�os no saben nada de lo que ocurre en el mundo. 909 00:59:46,990 --> 00:59:48,430 Ni que lo diga. 910 00:59:54,751 --> 00:59:56,190 �D�nde est� mi almohada?. 911 00:59:56,311 --> 00:59:57,632 �Qu� has hecho con ella?. 912 00:59:57,752 --> 00:59:58,943 Me la he comido. 913 00:59:58,993 --> 01:00:01,753 �C�mo voy a saber donde diablos est�?. 914 01:00:01,872 --> 01:00:03,392 Yo juro que lo sabes. 915 01:00:03,442 --> 01:00:05,510 �Aqu�! 916 01:00:21,914 --> 01:00:25,075 Tus predicciones nunca se cumplen. 917 01:00:25,125 --> 01:00:26,913 �Cu�ndo me he equivocado?. 918 01:00:26,994 --> 01:00:28,435 �Cu�ndo has acertado querr�s decir?. 919 01:00:28,485 --> 01:00:30,304 No me parece adecuado... 920 01:00:30,353 --> 01:00:32,756 que Ana duerma con el se�or Pfeffer. 921 01:00:32,835 --> 01:00:34,425 Es un viejo. 922 01:00:34,475 --> 01:00:36,276 Ana a�n es una ni�a. No le importar�. 923 01:00:46,075 --> 01:00:48,994 Antes nos divert�amos tanto... 924 01:00:49,044 --> 01:00:51,915 Antes de casarnos dir�s. 925 01:00:57,318 --> 01:00:59,316 Ah, �siempre tardas tanto?. 926 01:00:59,366 --> 01:01:00,787 Tardo lo que necesito. 927 01:01:00,837 --> 01:01:03,437 Creo que tendr� que hablar con tu padre. 928 01:01:12,758 --> 01:01:13,797 �No me toques! 929 01:01:13,878 --> 01:01:16,028 Esc�chalos. 930 01:01:16,077 --> 01:01:19,079 Todas las noches el mismo jaleo. 931 01:01:19,160 --> 01:01:21,198 Con los Goslars habr�a sido distinto. 932 01:01:21,277 --> 01:01:23,960 �Con dos ni�os peque�os y un beb� por nacer?. 933 01:01:24,040 --> 01:01:25,629 Ya lo hab�amos discutido Edith. 934 01:01:25,680 --> 01:01:27,039 Si el beb� hubiese llorado. �Qu� entonces? 935 01:01:27,119 --> 01:01:28,229 Nos habr�a delatado a todos. 936 01:01:28,279 --> 01:01:30,281 Este no es lugar para una mujer embarazada de tantos meses. 937 01:01:30,401 --> 01:01:33,161 Al menos yo habr�a podido cuidar de ella. 938 01:01:33,281 --> 01:01:36,521 A�n no puedo creerlo. Madre e hijo ambos muertos. 939 01:01:36,570 --> 01:01:38,161 Madre, �no!. 940 01:01:38,241 --> 01:01:40,082 No habr�a sido as�... 941 01:01:40,161 --> 01:01:41,802 Si yo hubiera podido ayudarla. 942 01:01:41,851 --> 01:01:43,442 Eso no lo sabes Edith. 943 01:01:43,491 --> 01:01:45,286 As� es Otto. 944 01:01:45,335 --> 01:01:47,080 Nunca lo sabr�. 945 01:01:47,159 --> 01:01:50,801 T� debes tratar de no pensar en las cosas que pasan fuera de aqu�. 946 01:01:52,361 --> 01:01:54,360 Ya s� que es dif�cil... 947 01:01:54,482 --> 01:01:57,322 pero no podemos salvar a todo el mundo. 948 01:01:57,371 --> 01:01:58,681 S�lo a nosotros mismos. 949 01:03:43,814 --> 01:03:46,093 - No debes hacer eso. - No puedo evitarlo. 950 01:03:46,142 --> 01:03:48,842 Me gusta observar a la gente. 951 01:03:48,892 --> 01:03:51,193 A veces invento historias sobre ellos... 952 01:03:51,244 --> 01:03:53,491 me imagino c�mo ser�n sus vidas... 953 01:03:54,533 --> 01:03:56,572 como ser�a la nuestra si... 954 01:04:08,854 --> 01:04:10,094 �Ana! 955 01:04:22,736 --> 01:04:25,054 Margot, �te parezco distinta?. 956 01:04:25,104 --> 01:04:26,576 �Distinta?. 957 01:04:28,896 --> 01:04:31,655 Ana, es que... 958 01:04:33,696 --> 01:04:36,377 Quer�a mantenerlo en secreto por alg�n tiempo. 959 01:04:36,456 --> 01:04:38,298 Solo se lo he dicho a Bep. 960 01:04:38,378 --> 01:04:40,377 Ella me trajo algunas cosas de la farmacia. 961 01:04:40,427 --> 01:04:42,927 Me alegro mucho. �De verdad?. 962 01:04:42,978 --> 01:04:45,578 Ojal� ahora dejen de tratarme como una cr�a... 963 01:04:48,179 --> 01:04:49,370 "Enero, 1943" 964 01:04:51,059 --> 01:04:52,779 �Crees que en Suiza habr� colegios jud�os? 965 01:04:52,829 --> 01:04:54,729 Claro que s�... 966 01:04:54,780 --> 01:04:58,218 pero no hay alemanes que te obliguen a ir a ellos. 967 01:04:58,270 --> 01:05:01,859 No puedo creer que ella haya dejado sus zapatos nuevos. 968 01:05:01,908 --> 01:05:05,490 Con lo que a ella le gustaban �te acuerdas?. 969 01:05:05,540 --> 01:05:08,299 - �De verdad los viste?. - Tirados en el suelo... 970 01:05:08,379 --> 01:05:10,219 como si acabara de quit�rselos. 971 01:05:10,269 --> 01:05:12,061 �Y estaba el Diario?. 972 01:05:12,140 --> 01:05:14,622 - No, no estaba. - Pero lo buscamos. 973 01:05:47,703 --> 01:05:48,864 Lo siento. 974 01:05:50,584 --> 01:05:51,745 Perd�nenme, a mi... 975 01:05:51,795 --> 01:05:53,385 mi esposa... 976 01:05:55,385 --> 01:05:57,425 se la llevaron anoche. 977 01:06:14,866 --> 01:06:16,787 - El te envi� esto. - T� has visto a Fritz? 978 01:06:20,346 --> 01:06:21,867 �No puedes decirme d�nde est�? 979 01:06:21,917 --> 01:06:24,067 No lo s�. 980 01:06:27,827 --> 01:06:30,108 - �Le har�s llegar esto? - Claro. 981 01:06:30,158 --> 01:06:31,433 - Gracias. 982 01:06:31,483 --> 01:06:32,709 - Eres muy amable. - Ah. 983 01:06:37,387 --> 01:06:40,111 Dile que lo quiero y que lo esperar�. 984 01:06:51,789 --> 01:06:53,151 Aah! 985 01:06:57,351 --> 01:06:58,790 Maldito seas bestia. 986 01:07:04,071 --> 01:07:06,191 Habla Churchill por la radio: "Ha habido cat�strofes... 987 01:07:06,241 --> 01:07:07,941 m�s sangrientas... 988 01:07:07,992 --> 01:07:13,071 que nada de lo que hemos sufrido hasta ahora... 989 01:07:13,122 --> 01:07:14,662 pero al final... 990 01:07:14,711 --> 01:07:17,791 toda la oposici�n se unir�... 991 01:07:17,840 --> 01:07:19,432 y someteremos a nuestros enemigos... 992 01:07:19,513 --> 01:07:21,302 No aguanto a ese hombre. 993 01:07:21,352 --> 01:07:24,192 La mitad de las veces no s� lo que quiere decir. 994 01:07:24,242 --> 01:07:25,584 Esto no es el fin... 995 01:07:25,633 --> 01:07:28,032 pero puede que sea el principio del fin.. 996 01:07:28,154 --> 01:07:30,154 y desde luego es el fin del principio... 997 01:07:30,273 --> 01:07:31,995 �usted entiende lo que dice se�or Frank?. 998 01:07:32,074 --> 01:07:33,715 �Ya calla, Putti!. 999 01:07:33,794 --> 01:07:35,914 Los ingleses podr�an pasar m�s tiempo... 1000 01:07:35,993 --> 01:07:37,554 bombardeando Alemania... 1001 01:07:37,634 --> 01:07:38,793 y menos tomando el t�. 1002 01:07:38,872 --> 01:07:40,033 �Ya quieres callarte!. 1003 01:07:42,432 --> 01:07:43,794 Shh. 1004 01:07:43,795 --> 01:07:44,795 y desde aqu� queremos... 1005 01:07:45,873 --> 01:07:48,345 - �No juegues con eso! - Quer�a arreglarlo. 1006 01:07:48,395 --> 01:07:51,276 �Cuando tratas de arreglarlo solamente lo empeoras!. 1007 01:07:51,325 --> 01:07:53,756 Los Americanos, Otto, �porqu� no vienen? 1008 01:07:53,805 --> 01:07:55,025 �porqu� tardan tanto? 1009 01:07:55,074 --> 01:07:56,995 Ellos est�n luchando contra los japoneses... 1010 01:07:57,044 --> 01:07:58,917 pero no desesperes Edith... 1011 01:07:58,966 --> 01:08:01,020 pronto estar�n aqu�. 1012 01:08:01,070 --> 01:08:03,077 S�, pero, �estaremos nosotros?. 1013 01:08:09,398 --> 01:08:11,076 Pap� preg�ntale al se�or Pfeffer... 1014 01:08:11,125 --> 01:08:12,707 porqu� le parece tan poco razonable... 1015 01:08:12,756 --> 01:08:16,876 que insista en querer usar mi propia mesa. 1016 01:08:16,958 --> 01:08:19,437 Yo tengo un importante trabajo que hacer. 1017 01:08:19,558 --> 01:08:20,748 Trabajo, �lo entiendes?. 1018 01:08:20,799 --> 01:08:24,638 Adem�s t� puedes escribir en cualquier otro sitio... 1019 01:08:24,718 --> 01:08:25,828 podr�as subir... 1020 01:08:25,877 --> 01:08:27,719 a escribir al �tico, por ejemplo... 1021 01:08:27,799 --> 01:08:30,919 solo es un Diario, despu�s de todo. 1022 01:08:30,969 --> 01:08:34,040 - Una afici�n infantil. - �No es infantil! 1023 01:08:34,089 --> 01:08:35,760 Ahora, ahora no discutan. 1024 01:08:37,121 --> 01:08:39,600 Les propongo lo siguiente... 1025 01:08:39,679 --> 01:08:44,199 que Ana utilice la mesa dos d�as a la semana... 1026 01:08:44,279 --> 01:08:48,240 desde las 4:00 de la tarde hasta las 5:30... 1027 01:08:48,319 --> 01:08:51,480 y el se�or Pfeffer la usar� el resto del tiempo. 1028 01:08:51,600 --> 01:08:53,881 Pero, Pim... 1029 01:08:54,000 --> 01:08:55,440 �Est�s de acuerdo?. 1030 01:08:59,082 --> 01:09:01,480 Todos tenemos que hacer peque�os sacrificios Ana. 1031 01:09:01,562 --> 01:09:03,283 �Dir�s que soy yo la que debe hacerlos y... 1032 01:09:03,402 --> 01:09:06,363 no son peque�os!. �Adem�s ya no soy una ni�a!. 1033 01:09:06,443 --> 01:09:08,963 El se�or Pfeffer tiene derecho a usar la mesa. 1034 01:09:09,012 --> 01:09:10,564 �Y yo no tengo derechos?. 1035 01:09:10,683 --> 01:09:13,562 Trabajo tanto como cualquiera de ustedes. 1036 01:09:13,644 --> 01:09:15,003 Y no quiero que ese hombre... 1037 01:09:15,084 --> 01:09:17,002 lea mis pensamientos �ntimos. 1038 01:09:22,203 --> 01:09:24,203 Eso tiene f�cil arreglo �no lo crees?. 1039 01:09:27,283 --> 01:09:28,524 Aqu� est�. 1040 01:09:30,044 --> 01:09:31,205 Toma. 1041 01:09:32,725 --> 01:09:35,526 Ah� tu Diario estar� a salvo de curiosos. 1042 01:09:35,575 --> 01:09:37,044 Gracias pap�. 1043 01:09:37,165 --> 01:09:38,405 Mi mujercita. 1044 01:09:47,126 --> 01:09:49,046 - Disc�lpeme. - Oh. 1045 01:09:56,887 --> 01:09:58,726 Que nunca pueda decirse que Ana Frank fracas�... 1046 01:09:58,806 --> 01:10:02,848 en su futura carrera, por mi culpa. 1047 01:10:06,687 --> 01:10:08,128 Gracias. 1048 01:10:26,249 --> 01:10:27,409 �Pap�! 1049 01:10:30,291 --> 01:10:32,009 �Ay�dame! 1050 01:10:34,689 --> 01:10:36,330 �Creo que bombardean el aeropuerto!. 1051 01:10:36,380 --> 01:10:37,770 �Ap�rtate de la ventana!. 1052 01:10:39,891 --> 01:10:42,241 No tengas miedo. Seguro que son aviones ingleses. 1053 01:10:42,290 --> 01:10:45,132 - Vienen a salvarnos. - No, yo creo que no. 1054 01:10:45,182 --> 01:10:46,893 �Peter, baja de ah�!. 1055 01:10:50,892 --> 01:10:52,053 �Qu� est�s haciendo?. 1056 01:10:52,133 --> 01:10:56,652 No todo el mundo es un ex soldado. 1057 01:10:59,133 --> 01:11:00,571 Aah! 1058 01:11:08,733 --> 01:11:10,572 Este es mi socio el se�or Kleiman. 1059 01:11:10,653 --> 01:11:12,044 - Mucho gusto. - Es un placer. 1060 01:11:12,094 --> 01:11:14,694 - Nuestra imprescindible Miep. - Hola. 1061 01:11:14,745 --> 01:11:16,495 - Y Bep. - Encantada. 1062 01:11:16,545 --> 01:11:18,054 Este es el se�or Van Maaren. 1063 01:11:18,135 --> 01:11:20,487 El ser� nuestro nuevo capataz. 1064 01:11:20,536 --> 01:11:23,976 Al menos hasta que el padre de Bep se encuentre recuperado para volver a trabajar. 1065 01:11:27,814 --> 01:11:29,733 No se me da bien hablar... 1066 01:11:30,974 --> 01:11:33,375 pero si lo que buscan es un hombre trabajador... 1067 01:11:33,496 --> 01:11:35,086 - Yo soy el hombre. - Bien. 1068 01:11:35,136 --> 01:11:38,576 Ens��ale al se�or Van Maaren el almac�n, �quieres Bep?. 1069 01:11:38,627 --> 01:11:39,736 Yo lo har�. S�game. 1070 01:11:42,776 --> 01:11:46,138 Los representantes pasan sus �rdenes una vez por semana... 1071 01:11:46,256 --> 01:11:49,456 todo lo necesario para cubrirlas est� aqu�. 1072 01:11:49,506 --> 01:11:52,658 Tenemos dos clases de productos propios: especias y mermeladas. 1073 01:11:52,778 --> 01:11:54,097 Wow, eso valdr�a una barbaridad... 1074 01:11:54,149 --> 01:11:55,658 en el mercado negro. 1075 01:11:55,738 --> 01:11:57,737 No tengo ni idea. 1076 01:11:57,856 --> 01:11:59,978 Su despacho estar� aqu� dentro. 1077 01:12:00,057 --> 01:12:01,647 �Porqu� han pintado los cristales?. 1078 01:12:01,697 --> 01:12:05,337 Ah, para que a las especias no les d� el sol. 1079 01:12:12,219 --> 01:12:13,810 �Qu� opina Miep?. 1080 01:12:13,860 --> 01:12:16,380 No conf�a en �l. Cree que es un ladr�n. 1081 01:12:16,460 --> 01:12:17,851 �Un ladr�n?. 1082 01:12:17,901 --> 01:12:20,331 Ah, ella es muy protectora. 1083 01:12:20,381 --> 01:12:23,021 Desgranar guisantes es tan aburrido... 1084 01:12:23,071 --> 01:12:25,126 nunca podr�a ser ama de casa... 1085 01:12:25,175 --> 01:12:27,182 es como estar en prisi�n. 1086 01:12:28,461 --> 01:12:29,851 Ser� algo temporal... 1087 01:12:29,900 --> 01:12:32,461 tu padre volver� muy pronto, estoy seguro. 1088 01:12:32,580 --> 01:12:33,739 No. 1089 01:12:35,261 --> 01:12:37,661 Dicen que es c�ncer. 1090 01:12:40,341 --> 01:12:42,441 Cu�nto sufrimiento hay en el mundo. 1091 01:12:42,493 --> 01:12:44,542 �Es eso todo lo que se te ocurre madre?. 1092 01:12:44,661 --> 01:12:46,383 Eso solo empeora las cosas. 1093 01:12:46,462 --> 01:12:47,902 �A veces no s� como puedes ser tan est�pida!. 1094 01:12:48,023 --> 01:12:50,782 �Ana!. �Esa no es manera de hablarle a tu madre! 1095 01:12:55,784 --> 01:12:57,624 No le hagas caso Bep. 1096 01:12:57,704 --> 01:12:58,895 �Sabes lo que hago yo... 1097 01:12:58,945 --> 01:13:01,423 cuando me siento triste?. 1098 01:13:02,503 --> 01:13:03,894 Subo al �tico. 1099 01:13:03,943 --> 01:13:05,663 All� hay una ventana... 1100 01:13:05,743 --> 01:13:08,426 desde donde se ve el viejo casta�o del patio... 1101 01:13:09,704 --> 01:13:12,664 tiene unas ramas preciosas... 1102 01:13:12,714 --> 01:13:14,945 y cuando est� en flor... 1103 01:13:15,066 --> 01:13:17,466 es magn�fico. 1104 01:13:17,515 --> 01:13:20,209 Mir�ndolo... 1105 01:13:20,259 --> 01:13:22,906 me siento mejor en cierto modo. 1106 01:13:24,947 --> 01:13:26,588 Me pregunto... 1107 01:13:26,668 --> 01:13:29,069 si Dios estar� m�s cerca de lo que creemos. 1108 01:13:31,949 --> 01:13:34,287 �Has le�do eso en uno de tus libros?. 1109 01:13:34,336 --> 01:13:36,626 Eres toda una fuente de sabidur�a. 1110 01:13:38,386 --> 01:13:40,868 Supongo que soy una in�til. 1111 01:13:40,948 --> 01:13:42,869 Disc�lpenme. 1112 01:14:03,509 --> 01:14:06,948 Deber�as pedirle perd�n a tu madre. 1113 01:14:06,998 --> 01:14:09,429 Es que a veces me fastidia como es. 1114 01:14:09,479 --> 01:14:11,375 T� tampoco eres f�cil. 1115 01:14:11,424 --> 01:14:13,271 Todos me lo recuerdan continuamente. 1116 01:14:13,390 --> 01:14:15,149 Ver�s, es natural que las ni�as um.. 1117 01:14:15,199 --> 01:14:16,911 que las jovencitas de tu edad... 1118 01:14:16,961 --> 01:14:18,501 �Basta pap�!. 1119 01:14:18,551 --> 01:14:22,591 No quiero que digas que soy como las dem�s chicas... 1120 01:14:22,641 --> 01:14:23,752 No lo soy. 1121 01:14:25,191 --> 01:14:27,393 Yo soy yo. Ana Frank. 1122 01:14:27,474 --> 01:14:29,193 Ana, tu madre siempre te defiende. 1123 01:14:29,242 --> 01:14:30,354 La he o�do hablar con la se�ora Van Pels. 1124 01:14:30,433 --> 01:14:31,514 Ella es tu amiga. 1125 01:14:31,593 --> 01:14:33,993 No quiero que sea mi amiga. 1126 01:14:34,043 --> 01:14:35,833 Lo que necesito es una madre... 1127 01:14:35,912 --> 01:14:37,834 alguien a qui�n admirar... 1128 01:14:39,073 --> 01:14:40,583 y que me sea un ejemplo. 1129 01:14:40,632 --> 01:14:42,632 Tu madre es amable y generosa... 1130 01:14:42,682 --> 01:14:44,912 una esposa obediente y... 1131 01:14:45,033 --> 01:14:46,814 aguanta muchas cosas sin quejarse. 1132 01:14:46,864 --> 01:14:48,545 Siempre te pones de su parte. 1133 01:14:48,594 --> 01:14:52,265 Pero te he visto besarla. 1134 01:14:52,315 --> 01:14:54,714 La besas igual que a Margot y a m�. 1135 01:14:56,435 --> 01:14:58,475 Creo que no est�s enamorado de ella. 1136 01:15:00,555 --> 01:15:01,914 Nunca digas eso. 1137 01:15:03,556 --> 01:15:05,757 No querr�s que te quite tu Diario �verdad? 1138 01:15:05,836 --> 01:15:08,467 Pap�. 1139 01:15:08,518 --> 01:15:10,307 Lo siento. 1140 01:15:10,357 --> 01:15:13,515 Perdona. 1141 01:15:13,595 --> 01:15:16,476 Es que no puedo evitar decir lo que siento. 1142 01:15:18,675 --> 01:15:20,036 Mam� y yo... 1143 01:15:21,477 --> 01:15:22,916 somos muy diferentes. 1144 01:15:23,956 --> 01:15:26,356 Como el d�a y la noche. 1145 01:15:28,677 --> 01:15:31,079 Ella nunca entiende nada de lo que pienso. 1146 01:15:32,398 --> 01:15:35,199 Y t� �has tratado de entenderla a ella?. 1147 01:16:33,402 --> 01:16:34,561 Ana. 1148 01:16:38,205 --> 01:16:39,796 �Est�s bien?. 1149 01:16:39,846 --> 01:16:42,604 Debo haberme quedado dormida. 1150 01:16:42,725 --> 01:16:44,646 �Cu�nto rato llevas mir�ndome?. 1151 01:16:44,695 --> 01:16:47,686 Oh, acabo de subir. De verdad. 1152 01:16:47,806 --> 01:16:50,634 He ido al almac�n a buscar guisantes. 1153 01:16:50,684 --> 01:16:54,404 Todo el mundo se ha ido, as� es que ahora pod�a subirlos. 1154 01:16:56,046 --> 01:16:57,406 Mmm. 1155 01:16:59,005 --> 01:17:00,444 Mmm. 1156 01:17:52,253 --> 01:17:53,770 �Qu� crees que est�s haciendo? 1157 01:17:55,811 --> 01:17:58,209 �Qu� hay en ese edificio?. 1158 01:17:58,291 --> 01:17:59,652 Ese edificio no nos pertenece. 1159 01:18:01,650 --> 01:18:03,292 Qu� curioso. 1160 01:18:03,372 --> 01:18:06,252 Es la hora del almuerzo. �Largo de aqu�!. 1161 01:18:06,303 --> 01:18:07,492 �Fuera!. 1162 01:18:30,793 --> 01:18:32,193 �Abran la puerta!. 1163 01:19:00,394 --> 01:19:01,394 �Abran luego aqu�!. 1164 01:19:10,095 --> 01:19:11,095 Ya vamos a salir. 1165 01:19:12,736 --> 01:19:15,536 �Salgan luego!. �O entraremos a sacarlos!. 1166 01:20:25,424 --> 01:20:28,306 Los informes de Kugler son muy imprecisos. 1167 01:20:31,867 --> 01:20:33,786 Las cortinas del despacho de adelante... 1168 01:20:35,386 --> 01:20:37,056 vuelven a estar abiertas. 1169 01:20:37,106 --> 01:20:39,225 Como todos los fines de semana se�or Pfeffer. 1170 01:20:39,346 --> 01:20:42,507 Oh, cu�nto lo siento, lo hab�a olvidado. 1171 01:20:42,586 --> 01:20:45,946 Dime, �y ahora como voy a coger unos papeles?. 1172 01:20:46,907 --> 01:20:48,247 Bueno, nadie lo ver�. 1173 01:20:48,299 --> 01:20:49,587 �As� empieza todo!. 1174 01:20:51,306 --> 01:20:53,508 Nadie lo ver�. Nadie lo oir�... 1175 01:20:53,558 --> 01:20:55,269 nadie se dar� cuenta. 1176 01:20:55,348 --> 01:20:56,507 �y luego qu�?. 1177 01:21:10,109 --> 01:21:11,188 Hola Peter. 1178 01:21:11,268 --> 01:21:12,430 Hola. 1179 01:21:14,909 --> 01:21:17,540 �Has tra�do el pan?. 1180 01:21:17,590 --> 01:21:19,909 Dame las llaves. Lo har� yo mismo. 1181 01:21:21,430 --> 01:21:23,251 �Y deshazte ya de ese gato!. 1182 01:21:23,300 --> 01:21:25,020 �Est�s rid�culo!. 1183 01:21:25,071 --> 01:21:28,831 �Parece que llevas una de las pieles de tu madre!. 1184 01:21:28,911 --> 01:21:30,431 �Tonto!. 1185 01:21:31,712 --> 01:21:33,911 No est� bien que te trate de ese modo. 1186 01:21:33,992 --> 01:21:35,983 No te preocupes. 1187 01:21:36,034 --> 01:21:39,071 Se pone as� cuando no tiene cigarrillos. 1188 01:21:50,191 --> 01:21:51,952 Me gusta tu sonrisa. 1189 01:21:52,031 --> 01:21:54,633 �En serio?. 1190 01:21:56,071 --> 01:21:59,035 S�, porque tus ojos brillan... 1191 01:22:01,714 --> 01:22:03,494 tienes unos ojos preciosos. 1192 01:22:03,544 --> 01:22:05,274 No. Yo no soy bonita. 1193 01:22:05,355 --> 01:22:07,275 S� lo eres. 1194 01:22:07,395 --> 01:22:09,396 No, �no lo soy!. 1195 01:22:12,554 --> 01:22:14,555 Bueno, �tendr�s que creerme no?. 1196 01:23:26,522 --> 01:23:28,521 �Ha pesado usted este racimo?. 1197 01:23:41,563 --> 01:23:46,724 Ah. Me he vuelto loco busc�ndola. No sab�a donde estaba. 1198 01:23:46,773 --> 01:23:48,513 Gracias. 1199 01:23:48,563 --> 01:23:51,444 Entonces es su cartera �no?. 1200 01:23:51,494 --> 01:23:53,394 Ya se lo he dicho. 1201 01:23:53,443 --> 01:23:56,242 �Entr� usted anoche en el almac�n?. 1202 01:23:56,292 --> 01:23:57,763 As� es. 1203 01:23:57,813 --> 01:23:58,874 �Para qu�?. 1204 01:23:58,924 --> 01:24:02,165 No tengo porqu� darte explicaciones. 1205 01:24:03,525 --> 01:24:05,165 �No trabajaba antes en esta oficina... 1206 01:24:05,245 --> 01:24:06,885 un tal se�or Frank?. 1207 01:24:09,846 --> 01:24:11,485 �Un jud�o?. 1208 01:24:13,126 --> 01:24:16,087 �Porqu�?. �No entiendo a que viene eso?. 1209 01:24:16,207 --> 01:24:18,287 D�game �qu� le pas�?. 1210 01:24:19,928 --> 01:24:23,367 No lo s�. El... desapareci�... 1211 01:24:26,245 --> 01:24:27,326 �Desapareci�?. 1212 01:24:27,405 --> 01:24:29,327 Eso es. 1213 01:24:29,407 --> 01:24:31,727 Ahora, si me disculpas... 1214 01:24:37,368 --> 01:24:39,288 si lo que esperabas es una recompensa... 1215 01:24:39,408 --> 01:24:40,929 siento decepcionarte. 1216 01:24:42,290 --> 01:24:44,569 Ya he tenido mi recompensa. 1217 01:25:57,500 --> 01:26:00,315 En el edificio que hay detr�s vive alguien. Lo s�. 1218 01:26:00,353 --> 01:26:01,961 Mi esposa limpia las oficinas. 1219 01:26:02,011 --> 01:26:04,397 Si hubiese personas escondidas, ella lo sabr�a. 1220 01:26:04,426 --> 01:26:06,187 Una vez ella pens� ver a alguien... 1221 01:26:06,236 --> 01:26:07,940 pero result� ser un vendedor. 1222 01:26:08,890 --> 01:26:11,641 Hoy en d�a todo el mundo oculta algo. 1223 01:26:13,055 --> 01:26:16,826 Lo que me preocupa es que... sean jud�os. 1224 01:26:16,905 --> 01:26:18,790 Ser�a malo para todos. 1225 01:26:18,869 --> 01:26:19,928 �Crees que Kugler lo sabe?. 1226 01:26:19,978 --> 01:26:21,922 Kugler. 1227 01:26:21,973 --> 01:26:25,193 Kugler es un mentiroso, de eso estoy seguro. 1228 01:26:25,271 --> 01:26:28,218 Todos los de la oficina act�an de forma rara. 1229 01:26:28,269 --> 01:26:30,128 Kleiman va y viene del almac�n... 1230 01:26:30,178 --> 01:26:31,988 la secretaria arriba y abajo con sus informes... 1231 01:26:32,036 --> 01:26:33,285 y esa otra, Miep... 1232 01:26:34,503 --> 01:26:36,114 hay algo en ella que no me gusta. 1233 01:26:37,135 --> 01:26:38,392 Siempre me mira mal. 1234 01:26:40,275 --> 01:26:41,298 �Y qu� vas a hacer? 1235 01:26:41,375 --> 01:26:44,202 Despedir a Van Maarsen podr�a ser peligroso. 1236 01:26:44,321 --> 01:26:45,736 Adem�s si sospecha algo... 1237 01:26:45,815 --> 01:26:48,399 lo primero que har�a es acudir a la Gestapo. 1238 01:26:48,448 --> 01:26:51,551 La recompensa por delatar a un jud�o ya es de 25 florines... 1239 01:26:51,670 --> 01:26:54,184 Por otra parte si �l nos est� robando... 1240 01:26:54,300 --> 01:26:56,656 �l tambi�n tiene algo que ocultar. 1241 01:26:58,300 --> 01:27:00,381 Tienes raz�n. 1242 01:27:00,500 --> 01:27:03,261 A partir de hoy todos tendremos m�s cuidado. 1243 01:27:03,381 --> 01:27:05,341 Eran nuestros �ltimos 100 florines. 1244 01:27:05,390 --> 01:27:07,302 �De d�nde vamos a sacar ahora m�s dinero? 1245 01:27:07,382 --> 01:27:10,103 Bueno, supongo que esos lujosos vestidos tuyos... 1246 01:27:10,153 --> 01:27:11,648 valdr�n algo �no?. 1247 01:27:11,698 --> 01:27:13,144 �Intenta quitarme uno!. 1248 01:27:13,193 --> 01:27:14,654 �No digas tonter�as!. 1249 01:27:14,703 --> 01:27:15,974 No me hables as�. 1250 01:27:16,024 --> 01:27:17,665 �De qui�n es la culpa que estemos en este l�o?. 1251 01:27:17,715 --> 01:27:18,704 �Por cierto m�a no lo es!. 1252 01:27:18,824 --> 01:27:20,415 �Quieren dejar de discutir de una vez?. 1253 01:27:20,465 --> 01:27:23,025 �Se parecen a las urracas!. �Siempre ri�endo por tonter�as! 1254 01:27:23,146 --> 01:27:24,866 Pues no veo que usted ofrezca soluciones. 1255 01:27:24,916 --> 01:27:26,588 - �Escuchen! - �Por favor todos!. 1256 01:27:26,667 --> 01:27:28,027 Las acusaciones nunca resuelven nada. 1257 01:27:28,107 --> 01:27:29,418 Nosotros lo pagamos todo... 1258 01:27:29,468 --> 01:27:31,337 y ustedes se guardan el dinero del negocio. 1259 01:27:31,387 --> 01:27:34,068 �No creen que a mi Curly le corresponde parte de ese dinero? 1260 01:27:34,118 --> 01:27:35,988 �D�nde estar�an con su precioso olfato?. 1261 01:27:36,037 --> 01:27:37,179 �Fabricando mermeladas!. 1262 01:27:37,229 --> 01:27:39,829 �Viste?. Debimos traer aqu� a los Goslars. 1263 01:27:39,879 --> 01:27:41,469 Oh, Edith, por favor. 1264 01:27:42,710 --> 01:27:44,191 �As� que eso cree?. 1265 01:27:44,241 --> 01:27:45,671 S�, lo creo. 1266 01:27:48,272 --> 01:27:50,952 Oh, se�or Pfeffer, �quiere esperar un momento?. 1267 01:27:52,472 --> 01:27:57,474 �Podr�a darle esto por favor al se�or Van Pels?... 1268 01:27:57,524 --> 01:27:59,264 y d�gale... ha. 1269 01:27:59,314 --> 01:28:00,755 D�gale que espero su respuesta. 1270 01:28:00,834 --> 01:28:02,555 Oh, s�, por supuesto. 1271 01:28:10,036 --> 01:28:14,558 Si la se�ora Frank quiere la ropa de cama, pues, �para ella!. 1272 01:28:14,607 --> 01:28:16,427 Nunca me gust� usarla. 1273 01:28:16,478 --> 01:28:19,638 Para ser sincera, me parece bastante ajada �no cree?.? 1274 01:28:19,688 --> 01:28:21,559 Y desde ahora que utilicen su propia vajilla... 1275 01:28:21,609 --> 01:28:23,561 a ver que les parece. 1276 01:28:23,679 --> 01:28:25,480 Gracias se�or Pfeffer. 1277 01:28:25,530 --> 01:28:26,841 No hay de qu�. 1278 01:28:28,920 --> 01:28:30,841 Pon todo eso en la carta. 1279 01:28:30,891 --> 01:28:32,002 De acuerdo. 1280 01:28:32,122 --> 01:28:34,402 �As� aprender�n a darse aires!. 1281 01:28:49,765 --> 01:28:52,166 Se�or Pfeffer, �podr�a por favor decirle al se�or Van Pels... 1282 01:28:52,245 --> 01:28:53,767 que me pase la sal? 1283 01:29:09,891 --> 01:29:11,880 Ha! 1284 01:29:11,931 --> 01:29:14,211 Al menos esta vez ha sido una de sus copas. 1285 01:29:29,453 --> 01:29:30,995 Peter �si�ntate!. 1286 01:29:31,045 --> 01:29:32,486 Tranquilo. 1287 01:29:32,535 --> 01:29:34,735 No te metas en problemas por mi culpa. 1288 01:29:41,657 --> 01:29:43,857 �Qu� crees que est�s haciendo?. - �Si�ntate!. 1289 01:29:49,619 --> 01:29:51,620 �M�rense todos!. 1290 01:29:54,020 --> 01:29:55,541 Deber�an ser m�s maduros... 1291 01:29:56,820 --> 01:29:58,571 �c�mo creen que nos sentimos... 1292 01:29:58,622 --> 01:30:02,742 Margot, Peter y yo al ver como se comportan?. 1293 01:30:02,792 --> 01:30:04,862 Vaya buen ejemplo que nos dan. 1294 01:30:06,023 --> 01:30:07,544 Ana tiene raz�n. 1295 01:30:07,664 --> 01:30:10,224 Este no es lugar para tonter�as. 1296 01:30:16,385 --> 01:30:18,465 D�me su plato. 1297 01:30:24,628 --> 01:30:26,347 �Prefiere sopa o pur�?. 1298 01:30:26,427 --> 01:30:27,458 Pur�, por favor. 1299 01:30:27,508 --> 01:30:29,709 Se�or Pfeffer, �ser�a tan amable... 1300 01:30:29,788 --> 01:30:33,909 de pasar este plato al se�or Van Pels?. 1301 01:30:33,959 --> 01:30:37,470 Se�or Frank. Se�or Van Pels. 1302 01:30:40,070 --> 01:30:42,071 Toma unas verduras Margot. 1303 01:30:45,352 --> 01:30:47,632 Ah. Aqu� hay una adivinanza para ti Ana. 1304 01:30:47,752 --> 01:30:50,912 �Qu� animal tiene cuatro patas y vuela?. 1305 01:30:50,963 --> 01:30:52,074 Hmm?, no lo s�. 1306 01:30:52,153 --> 01:30:54,033 - D�game. 1307 01:30:54,082 --> 01:30:55,915 �Un caballo! 1308 01:30:58,115 --> 01:31:00,196 � C�mo que un caballo?. 1309 01:31:00,315 --> 01:31:02,035 Un caballo no puede volar. 1310 01:31:02,115 --> 01:31:05,117 Un caballo con las moscas en la cola. 1311 01:31:05,167 --> 01:31:07,036 Oh no, es asqueroso. 1312 01:31:07,117 --> 01:31:08,836 - Oh, Putti. - No lo entiendo. 1313 01:31:08,887 --> 01:31:10,557 No me digas que no lo entiendes. 1314 01:31:10,677 --> 01:31:12,958 Un caballo con moscas en la cola... 1315 01:31:18,140 --> 01:31:19,810 �Peter!. 1316 01:31:19,860 --> 01:31:22,491 La radio de Colonia ha anunciado... 1317 01:31:22,541 --> 01:31:25,701 que esta noche toda la Alemania occidental... 1318 01:31:25,822 --> 01:31:27,771 quedar� a oscuras hasta nueva orden... 1319 01:31:27,821 --> 01:31:30,652 con el fin de que los da�os de los ataques a�reos sean m�nimos... 1320 01:31:30,703 --> 01:31:33,783 por otra parte, el presidente Roosevelt a vuelto a pedir... 1321 01:31:33,863 --> 01:31:35,985 a los aviones aliados que detengan sus bombardeos... 1322 01:31:36,033 --> 01:31:38,584 sobre objetivos civiles y pueblos... 1323 01:31:51,508 --> 01:31:53,067 Mira lo r�pido que estoy creciendo pap�. 1324 01:31:53,117 --> 01:31:55,392 53, 54... 1325 01:31:55,442 --> 01:31:57,669 55, 56... 1326 01:32:12,431 --> 01:32:14,553 Mam� ha dicho que tomes esto. 1327 01:32:20,873 --> 01:32:22,594 Tener gripe es un fastidio. 1328 01:32:24,594 --> 01:32:27,115 Y tengo miedo toser por si me oye alguien. 1329 01:32:34,317 --> 01:32:35,917 Me gustan las campanas. 1330 01:32:36,038 --> 01:32:39,678 Hacen que sienta que afuera a�n hay vida esper�ndonos. 1331 01:32:41,598 --> 01:32:43,518 Margot, que echas m�s de menos... 1332 01:32:43,568 --> 01:32:45,640 del mundo exterior. 1333 01:32:45,719 --> 01:32:47,499 No lo s�. 1334 01:32:47,549 --> 01:32:49,230 Muchas cosas. 1335 01:32:49,280 --> 01:32:52,040 Yo a�oro casi todo. 1336 01:32:52,161 --> 01:32:53,962 Pero he tomado una decisi�n. 1337 01:32:54,082 --> 01:32:55,271 �Cu�l?. 1338 01:32:55,321 --> 01:32:57,722 Despu�s de la guerra voy a vivir. 1339 01:32:59,322 --> 01:33:01,303 Quiero viajar... 1340 01:33:01,352 --> 01:33:03,418 Aprender idiomas... 1341 01:33:03,468 --> 01:33:05,483 Ir a Par�s o Londres... 1342 01:33:05,564 --> 01:33:07,204 Estudiar historia... 1343 01:33:08,244 --> 01:33:10,165 Me encanta la historia. 1344 01:33:10,285 --> 01:33:11,755 Parece rom�ntico. 1345 01:33:11,805 --> 01:33:13,525 �Crees que parezco una so�adora? 1346 01:33:13,576 --> 01:33:14,636 No. 1347 01:33:14,686 --> 01:33:16,836 Yo tambi�n he pensado. 1348 01:33:16,886 --> 01:33:18,527 He le�do sobre Palestina. 1349 01:33:18,607 --> 01:33:20,728 Y quisiera ir all�... 1350 01:33:20,808 --> 01:33:22,038 tal vez siendo enfermera. 1351 01:33:22,087 --> 01:33:24,768 Para nosotras ser� distinto. 1352 01:33:24,849 --> 01:33:26,289 Seremos mujeres modernas. 1353 01:33:47,694 --> 01:33:49,564 Has sido muy amable al traernos esto Miep. 1354 01:33:49,614 --> 01:33:52,975 Ojal� fuera m�s grande pero no ten�a bastantes cupones... 1355 01:33:53,055 --> 01:33:56,135 Menos mal que para esto no piden cupones. 1356 01:33:56,185 --> 01:33:59,697 El proveedor seguramente... 1357 01:33:59,777 --> 01:34:01,296 desea permanecer an�nimo. 1358 01:34:02,737 --> 01:34:04,077 Muchas gracias. 1359 01:34:04,127 --> 01:34:05,418 - Por la victoria. - Por la victoria. 1360 01:34:08,019 --> 01:34:09,968 - Gracias se�or Kleiman. - De nada. 1361 01:34:10,018 --> 01:34:13,020 No tiene usted idea de como me siento aqu� se�ora Gies. 1362 01:34:14,740 --> 01:34:16,461 Nadie tiene compasi�n de m�. 1363 01:34:18,100 --> 01:34:20,021 Y mucho menos esa ni�a. 1364 01:34:21,062 --> 01:34:22,621 Todos ellos se tienen unos a otros... 1365 01:34:22,701 --> 01:34:25,583 pero yo no tengo a nadie. Solo a Charlotte. 1366 01:34:25,663 --> 01:34:27,783 Oh, gracias cari�o. 1367 01:34:27,863 --> 01:34:30,263 - �Le ha dado algo para m�?. 1368 01:34:36,024 --> 01:34:37,615 Oh. 1369 01:34:37,665 --> 01:34:40,265 Gracias, y muy feliz, feliz Navidad. 1370 01:34:40,316 --> 01:34:41,586 - Feliz a�o nuevo. - Gracias. 1371 01:34:41,705 --> 01:34:42,777 Ana. 1372 01:34:42,827 --> 01:34:44,946 Ana, te he tra�do una cosa. 1373 01:34:58,750 --> 01:35:00,490 - �Para m�? 1374 01:35:00,540 --> 01:35:02,230 Miep, �son preciosos!. 1375 01:35:02,310 --> 01:35:03,750 Nunca he tenido zapatos de tacones. 1376 01:35:03,871 --> 01:35:06,551 Espero que te sirvan. Ten. 1377 01:35:06,630 --> 01:35:10,273 - A ver. Me quedan bien. - �De verdad? Estupendo. 1378 01:35:10,323 --> 01:35:12,873 Oh. �A ver c�mo andas?. 1379 01:35:18,715 --> 01:35:20,835 Te has convertido en una jovencita preciosa. 1380 01:35:20,885 --> 01:35:21,875 �Lo dices en serio?. 1381 01:35:21,995 --> 01:35:23,745 �Claro que s�!. 1382 01:35:23,794 --> 01:35:27,636 Aqu� no me resulta f�cil tener buen aspecto. 1383 01:35:27,757 --> 01:35:30,598 Aunque Peter cree que soy muy guapa. 1384 01:35:30,648 --> 01:35:32,388 El lo ha dicho. 1385 01:35:32,437 --> 01:35:34,839 Le gusta mi sonrisa. 1386 01:35:34,918 --> 01:35:36,759 Es que es deliciosa. 1387 01:35:39,159 --> 01:35:42,240 Miep, cuando conociste a Jan �notaste algo?. 1388 01:35:42,290 --> 01:35:44,746 �Algo?. 1389 01:35:44,796 --> 01:35:47,201 Oh, �s�!. 1390 01:35:47,321 --> 01:35:48,562 S�, s�, creo que s�. 1391 01:35:48,612 --> 01:35:49,721 �Cu�ndo? 1392 01:35:50,762 --> 01:35:51,802 Cuando el me bes�. 1393 01:35:53,923 --> 01:35:55,312 �Peter te ha besado?. 1394 01:35:55,362 --> 01:35:58,243 Oh, no. Aunque yo lo estoy deseando... 1395 01:35:58,325 --> 01:36:00,644 pero intento ser una se�orita. 1396 01:36:00,694 --> 01:36:02,925 Lo har�. No podr� resistirse. 1397 01:36:08,126 --> 01:36:09,167 �Oh!. 1398 01:36:09,286 --> 01:36:11,447 Oh, �qu� bonitos!. 1399 01:36:11,497 --> 01:36:13,606 �Son preciosos!. 1400 01:36:15,048 --> 01:36:16,767 �Zapatos rojos?. 1401 01:36:19,169 --> 01:36:20,489 - Miep. - �Qu� vas a hacer?. 1402 01:36:20,608 --> 01:36:22,468 - �Tranquila!. - Curly, �no! 1403 01:36:22,519 --> 01:36:24,280 �Espera! Miep, cu�nto crees... 1404 01:36:24,330 --> 01:36:26,249 que nos dar�an por esto?. 1405 01:36:26,299 --> 01:36:29,330 El se�or Kleiman tiene un amigo que es peletero. 1406 01:36:29,410 --> 01:36:30,440 Le preguntaremos. 1407 01:36:30,490 --> 01:36:32,091 �Solo quiere dinero para sus malditos cigarrillos!. 1408 01:36:32,212 --> 01:36:33,602 �T� crees que la comida es barata?. 1409 01:36:33,652 --> 01:36:36,693 Ya hemos vendido mis mejores vestidos y mis joyas... 1410 01:36:36,812 --> 01:36:38,452 Deja que al menos me quede con este. 1411 01:36:38,532 --> 01:36:41,494 Ya es suficiente, Putti. Acepta lo que te den, Miep. 1412 01:37:00,497 --> 01:37:02,418 �Ve a lo que hemos llegado se�ora Frank?. 1413 01:37:03,939 --> 01:37:06,819 Ya no me queda nada bueno. 1414 01:37:09,419 --> 01:37:12,661 �C�mo me presentar� ante los dem�s cuando acabe la guerra?. 1415 01:37:28,024 --> 01:37:30,425 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad a todos. 1416 01:37:30,475 --> 01:37:31,865 Feliz Navidad. 1417 01:37:36,386 --> 01:37:38,467 �Tienes que irte ya Miep? 1418 01:37:38,587 --> 01:37:40,737 Oh, Jan me est� esperando. 1419 01:37:40,786 --> 01:37:42,988 Ser� solo un ratito, por favor. 1420 01:37:53,069 --> 01:37:55,751 Ya has o�do c�mo hablan todos ellos. 1421 01:37:55,830 --> 01:37:57,391 ..."Cuando acabe la guerra"... 1422 01:37:58,711 --> 01:38:00,912 Y yo no digo nada. �Qu� podr�a decir?. 1423 01:38:02,672 --> 01:38:04,392 Para la se�ora Van Pels ... 1424 01:38:04,442 --> 01:38:06,113 Todo es una crisis. 1425 01:38:07,833 --> 01:38:09,784 Si la oyeras criticarnos... 1426 01:38:09,834 --> 01:38:11,754 Las cosas que ella dice acerca de las ni�as... 1427 01:38:13,195 --> 01:38:15,215 Las ni�as. 1428 01:38:15,265 --> 01:38:17,235 Ana. Margot. 1429 01:38:18,875 --> 01:38:22,317 Otto dice que debemos tener fe, pero �fe en qu�?. 1430 01:38:22,437 --> 01:38:24,587 No debe pensar esas cosas. 1431 01:38:24,636 --> 01:38:27,117 Lo s�. S� que debo ser fuerte... 1432 01:38:27,198 --> 01:38:29,868 pero �por cu�nto tiempo m�s?. 1433 01:38:29,918 --> 01:38:32,738 Si terminara la espera... 1434 01:38:32,789 --> 01:38:35,559 al menos sabr�a a qu� atenerme. 1435 01:38:38,719 --> 01:38:39,802 Miep... 1436 01:38:40,720 --> 01:38:42,641 No sobreviviremos. 1437 01:38:42,761 --> 01:38:44,562 S� que acabaremos mal. 1438 01:38:44,681 --> 01:38:46,962 Ahora estoy segura. 1439 01:38:47,081 --> 01:38:49,283 Y no me importa por m�. 1440 01:38:49,333 --> 01:38:51,002 Pero las ni�as... 1441 01:38:52,643 --> 01:38:55,124 Las ni�as Miep �qu� les pasar� a ellas?. 1442 01:39:08,287 --> 01:39:09,907 �Ay�dame!. 1443 01:39:09,957 --> 01:39:11,527 Ana. 1444 01:39:11,647 --> 01:39:14,209 �Ay�dame!. 1445 01:39:14,329 --> 01:39:16,328 �Ay�dame!. 1446 01:39:19,769 --> 01:39:22,930 - �Hannah? - Por favor �ay�dame!. 1447 01:39:23,050 --> 01:39:24,490 �Hannah?. 1448 01:39:39,734 --> 01:39:41,375 �Pap�? 1449 01:39:43,855 --> 01:39:45,295 La he visto. 1450 01:39:45,376 --> 01:39:46,455 �A qui�n?. 1451 01:39:47,495 --> 01:39:48,657 A Hannah. 1452 01:39:50,097 --> 01:39:51,616 Ha sido horrible. 1453 01:39:54,418 --> 01:39:56,968 No sabes c�mo me miraba... 1454 01:39:57,018 --> 01:39:58,408 A veces fui mala con ella... 1455 01:39:58,459 --> 01:40:00,939 y ahora no puedo hacer nada por ayudarla. 1456 01:40:01,019 --> 01:40:03,180 �Porqu� no?. Por favor d�melo. 1457 01:40:03,230 --> 01:40:05,340 Ha sido una pesadilla. 1458 01:40:05,459 --> 01:40:06,981 �Los odio!. 1459 01:40:07,061 --> 01:40:10,371 Los alemanes...ellos no parar�n... 1460 01:40:10,421 --> 01:40:12,342 hasta haber matado a todos los jud�os. 1461 01:40:12,461 --> 01:40:14,662 �Ojal� se murieran todos los alemanes!. 1462 01:40:14,712 --> 01:40:16,463 Ana, �esc�chame!. 1463 01:40:17,903 --> 01:40:19,944 Nunca debes decir eso. 1464 01:40:20,023 --> 01:40:21,324 En todas partes hay gente buena y mala. 1465 01:40:21,373 --> 01:40:22,623 Da igual de donde sean. 1466 01:40:23,785 --> 01:40:26,575 Piensa en Miep y el se�or Kugler. 1467 01:40:26,625 --> 01:40:29,705 Ellos son austriacos. Igual que Hitler. 1468 01:40:29,756 --> 01:40:31,826 �Querr�as que murieran ellos? 1469 01:40:31,906 --> 01:40:33,577 No. 1470 01:40:33,627 --> 01:40:35,266 y...no olvides que nosotros... 1471 01:40:35,387 --> 01:40:37,667 somos alemanes. 1472 01:40:37,788 --> 01:40:39,708 No. 1473 01:40:39,787 --> 01:40:41,588 Somos holandeses nosotros �verdad Margot?. 1474 01:40:41,638 --> 01:40:42,978 Claro que s�. 1475 01:40:43,028 --> 01:40:45,429 Yo no quiero ser alemana. 1476 01:40:45,549 --> 01:40:47,270 Nunca. 1477 01:40:47,350 --> 01:40:50,150 Ten. Toma una valeriana. Te sentir�s mejor. 1478 01:40:50,200 --> 01:40:52,069 No. 1479 01:40:53,711 --> 01:40:55,862 Pim... 1480 01:40:55,911 --> 01:40:57,711 D�jame dormir aqu� por favor. 1481 01:41:03,273 --> 01:41:04,914 Claro que s� mi ni�a. 1482 01:41:48,363 --> 01:41:51,195 Se�or Frank, venga un momento. 1483 01:41:51,244 --> 01:41:53,245 Quiero que vea una cosa. 1484 01:41:54,605 --> 01:41:56,395 Oh, necesito un cigarrillo. 1485 01:41:56,446 --> 01:41:58,846 Quiz�s Kugler haya dejado algunos en su despacho. 1486 01:42:02,967 --> 01:42:04,287 Ir� con usted. 1487 01:42:38,735 --> 01:42:39,775 Uhh! 1488 01:42:54,578 --> 01:42:56,659 �Alto! �Alto, �quieto ah�!. 1489 01:43:00,619 --> 01:43:02,221 Viene la polic�a. 1490 01:43:15,944 --> 01:43:17,664 Necesito ir al ba�o. 1491 01:43:17,783 --> 01:43:19,455 Ahora no puedes ir. 1492 01:43:19,505 --> 01:43:21,224 Agu�ntate Margot... 1493 01:43:21,304 --> 01:43:24,666 Por la naci�n, la reina, la libertad y la verdad. 1494 01:43:24,716 --> 01:43:26,936 No es momento para insolencias. 1495 01:43:26,985 --> 01:43:29,267 �Qu� pasa con la radio?. �Encontrar�n la radio?. 1496 01:43:29,317 --> 01:43:31,137 �Chsst! �Idiota!. 1497 01:43:31,187 --> 01:43:33,428 �Qu� importa la radio si nos encuentran a todos?. 1498 01:44:07,676 --> 01:44:10,636 A�n siento latir tu coraz�n. 1499 01:44:10,716 --> 01:44:12,987 Cre� que era el fin... 1500 01:44:13,037 --> 01:44:15,437 imagin� a la Gestapo llev�ndonos. 1501 01:44:18,197 --> 01:44:19,918 Ya estamos a salvo. 1502 01:44:19,967 --> 01:44:21,359 Miep... 1503 01:44:22,518 --> 01:44:24,359 y el se�or Kleiman vendr�n pronto. 1504 01:44:25,480 --> 01:44:28,000 Rec�. �Y t�?. 1505 01:44:29,040 --> 01:44:30,401 Mm-mmm. 1506 01:44:32,000 --> 01:44:35,481 No habr�a culpado a Dios por no escucharme. 1507 01:44:35,532 --> 01:44:38,627 Antes nunca pensaba en El. 1508 01:44:38,677 --> 01:44:41,723 Pero El nos observa. Lo s�. 1509 01:44:43,243 --> 01:44:45,163 El cuida a los jud�os. 1510 01:44:46,525 --> 01:44:48,404 Siempre lo har�. 1511 01:44:50,924 --> 01:44:52,086 Mira. 1512 01:44:55,046 --> 01:44:57,446 Me alegro de estar aqu�... 1513 01:44:57,496 --> 01:44:58,686 juntos. 1514 01:44:59,847 --> 01:45:01,087 Y yo. 1515 01:45:04,648 --> 01:45:06,448 Escucha Peter. 1516 01:45:07,808 --> 01:45:09,929 �Te gustan como suenan?. 1517 01:45:09,980 --> 01:45:11,319 Mmm. 1518 01:45:11,370 --> 01:45:14,211 Nos dicen que todo acabar� bien. 1519 01:45:16,050 --> 01:45:17,291 Claro. 1520 01:45:51,539 --> 01:45:53,540 Debo quejarme adentro Los t�rminos posibles m�s fuertes ... 1521 01:45:53,590 --> 01:45:55,250 Acerca de las medidas nuevas de seguridad. 1522 01:45:55,300 --> 01:45:57,781 Lo siento se�or Pfeffer, pero el piso de abajo est� cerrado ... 1523 01:45:57,861 --> 01:46:00,862 hasta nueva orden excepto para medidas de m�xima necesidad. 1524 01:46:00,941 --> 01:46:02,342 �No puede tenernos presos... 1525 01:46:02,392 --> 01:46:03,742 en este �tico se�or Frank!. 1526 01:46:03,821 --> 01:46:05,972 Es que somos presos se�or Pfeffer. 1527 01:46:06,022 --> 01:46:08,423 Y no podemos permitirnos otro encuentro como el �ltimo. 1528 01:46:08,473 --> 01:46:11,104 - Ahora escuche... - Ya est� decidido. 1529 01:46:12,944 --> 01:46:14,585 No por m�. 1530 01:46:20,145 --> 01:46:21,586 Si los aliados conocieran al se�or Pfeffer... 1531 01:46:21,666 --> 01:46:23,107 tal vez se dar�an m�s prisa. 1532 01:46:24,906 --> 01:46:26,347 �Oigan!... 1533 01:46:44,991 --> 01:46:48,231 Si no tenemos mucho cuidado... 1534 01:46:48,312 --> 01:46:51,792 tendremos una boda entre manos... 1535 01:47:02,716 --> 01:47:04,715 �Sabes que es esto Hartog?. 1536 01:47:08,476 --> 01:47:09,997 Si ves ratones... 1537 01:47:11,077 --> 01:47:12,198 t� pones una trampa. 1538 01:47:15,678 --> 01:47:17,398 Ya s� donde se esconden. 1539 01:47:19,039 --> 01:47:21,550 Aqu� la radio de las fuerzas aliadas... 1540 01:47:21,598 --> 01:47:25,060 Hoy es el d�a, el d�a D. 1541 01:47:25,110 --> 01:47:28,472 A las 06:30 horas, las fuerzas aliadas... 1542 01:47:28,521 --> 01:47:31,122 bajo el mando del general Dwight D. Eisenhower... 1543 01:47:31,172 --> 01:47:34,152 han desembarcado por toda Normand�a. 1544 01:47:34,202 --> 01:47:37,923 La lucha ser� fuerte pero la victoria est� asegurada. 1545 01:47:38,004 --> 01:47:40,523 El mensaje para la gente de la Europa occidental es el siguiente... 1546 01:47:40,605 --> 01:47:43,684 sean fuertes, tengan fe, permanezcan firmes... 1547 01:47:43,765 --> 01:47:47,885 1944 ser� el a�o de vuestra liberaci�n. 1548 01:47:52,207 --> 01:47:54,807 Mis ni�as. Lo logramos. 1549 01:47:57,208 --> 01:47:58,798 �Te das cuenta Ana?... 1550 01:47:58,849 --> 01:48:01,528 en Octubre volveremos al colegio. 1551 01:48:01,578 --> 01:48:02,689 Al colegio. 1552 01:48:24,654 --> 01:48:26,655 - Hola. - Hola. 1553 01:48:28,495 --> 01:48:33,455 S� que m�s tarde va a haber una fiesta... 1554 01:48:33,576 --> 01:48:36,936 pero quer�a ser el primero en dec�rtelo... 1555 01:48:37,016 --> 01:48:39,117 �feliz 15 cumplea�os!. 1556 01:48:39,167 --> 01:48:41,217 Oh, gracias Peter. 1557 01:48:41,338 --> 01:48:43,459 Son preciosas. 1558 01:48:43,539 --> 01:48:45,458 Me las ha comprado Miep. 1559 01:48:46,898 --> 01:48:48,620 Me han costado mis ahorros. 1560 01:48:50,619 --> 01:48:52,061 Pero verte sonre�r lo val�a. 1561 01:48:54,860 --> 01:48:56,862 �Qu� haces?. 1562 01:48:56,982 --> 01:49:00,222 Era tan inocente cuando escrib�a todo esto. 1563 01:49:00,271 --> 01:49:01,943 Estoy revis�ndolo. 1564 01:49:02,064 --> 01:49:04,823 Sue�o con convertirlo en una novela. 1565 01:49:06,464 --> 01:49:09,344 �Ya tienes el t�tulo?. 1566 01:49:09,394 --> 01:49:10,735 Puede que... 1567 01:49:10,784 --> 01:49:13,044 "Desahogo de un Patito feo"... 1568 01:49:13,094 --> 01:49:15,305 o "El Anexo Secreto". 1569 01:49:16,146 --> 01:49:17,816 Tienes que decir algo. 1570 01:49:17,867 --> 01:49:21,027 �Porqu� crear problemas? Van Maarsen no dir� nada. 1571 01:49:21,147 --> 01:49:23,168 Tiene sus razones. 1572 01:49:23,218 --> 01:49:25,137 �Pero y los vecinos?. 1573 01:49:25,187 --> 01:49:28,908 Puede que hayan o�do algo. Las tuber�as, gente hablando.... 1574 01:49:28,988 --> 01:49:31,789 - �Dios sabe qu�!. - No pienso implicarme. 1575 01:49:31,870 --> 01:49:33,910 �Te coger�n!. 1576 01:49:33,989 --> 01:49:36,951 �Los atrapar�n y dir�s que t� los has ocultado!. 1577 01:49:37,071 --> 01:49:39,672 �Porqu� no lo reportaste cuando lo supiste? 1578 01:49:39,721 --> 01:49:41,272 �Has pensado en lo que puede pasarnos? 1579 01:49:41,321 --> 01:49:43,192 �Claro que lo he pensado!. 1580 01:49:43,242 --> 01:49:45,463 �Cu�nto vas a esperar?. 1581 01:49:45,512 --> 01:49:48,874 �Hasta que la Gestapo venga y te arreste? 1582 01:49:48,924 --> 01:49:50,514 �Y yo que har� entonces?. 1583 01:49:51,914 --> 01:49:54,515 �Qu� nos importan esos jud�os?. 1584 01:49:54,635 --> 01:49:57,346 Ellos se han buscado lo que les pasa. 1585 01:49:57,396 --> 01:50:00,756 �Estoy hablando de nuestras vidas Lemmert!. 1586 01:50:00,806 --> 01:50:02,676 Ellos est�n en Caen.... 1587 01:50:04,116 --> 01:50:06,798 si los informes son ciertos... 1588 01:50:06,917 --> 01:50:08,238 no tardar�n. 1589 01:50:12,558 --> 01:50:14,039 �T� piensas que es una buena idea... 1590 01:50:14,089 --> 01:50:15,471 pasar mucho tiempo en el �tico... 1591 01:50:15,520 --> 01:50:17,560 no crees que puedes hacer los deberes en tu cuarto?. 1592 01:50:17,640 --> 01:50:20,441 Pap�, t� ya sabes como es se�or Pfeffer. 1593 01:50:22,841 --> 01:50:23,962 Tu padre quiere decir... 1594 01:50:24,081 --> 01:50:26,842 que est�s pasando mucho tiempo con Peter. 1595 01:50:26,892 --> 01:50:29,243 No lo entiendo. �Es que hemos hecho algo malo? 1596 01:50:29,363 --> 01:50:30,963 No, no. Um... 1597 01:50:31,083 --> 01:50:33,514 solo es que, uh... 1598 01:50:33,564 --> 01:50:35,204 creo que lo est�s animando demasiado.... 1599 01:50:35,253 --> 01:50:36,724 marca los l�mites. 1600 01:50:36,844 --> 01:50:39,274 �No te agrada? 1601 01:50:39,325 --> 01:50:41,245 Yo creo que es un buen chico, s�. 1602 01:50:41,325 --> 01:50:43,645 Pero este no es un buen lugar... 1603 01:50:43,725 --> 01:50:44,916 para enamorarse... 1604 01:50:44,967 --> 01:50:48,807 y debo decirte que no s� si apruebo que se hagan cari�itos. 1605 01:50:48,927 --> 01:50:50,447 �Odio esa palabra!. 1606 01:50:51,408 --> 01:50:53,328 Oye, lo �nico que queremos es que... 1607 01:50:53,378 --> 01:50:54,488 no te lo tomes muy en serio. 1608 01:50:54,569 --> 01:50:57,168 Soy mayorcita para tomar mis propias decisiones. 1609 01:50:58,409 --> 01:51:00,609 Adem�s, le gusta mi sonrisa. 1610 01:51:03,211 --> 01:51:04,371 Bien, s�, est� bien. 1611 01:51:06,851 --> 01:51:08,041 Desde peque�a he pensado... 1612 01:51:08,091 --> 01:51:11,172 que mis padres eran la pareja perfecta... 1613 01:51:11,251 --> 01:51:13,652 no recuerdo haberles o�do nunca discutir... 1614 01:51:16,934 --> 01:51:20,294 pap� sol�a servirle el desayuno en la cama a mam�... 1615 01:51:20,343 --> 01:51:23,655 No me imagino a mi padre haciendo eso... 1616 01:51:23,705 --> 01:51:25,255 mi madre le dar�a con la bandeja... 1617 01:51:26,816 --> 01:51:28,536 o �l a ella. 1618 01:51:28,616 --> 01:51:32,687 Mam� quiere a pap�, de eso estoy segura... 1619 01:51:32,738 --> 01:51:35,817 pero a veces pienso que pap� se cas� con ella... 1620 01:51:35,867 --> 01:51:38,899 porque el pens� que ser�a una buena esposa. 1621 01:51:38,948 --> 01:51:40,819 �Entiendes la diferencia?. 1622 01:51:45,220 --> 01:51:47,420 Una vez se lo pregunt� a pap�. 1623 01:51:47,541 --> 01:51:51,061 �Y sabes qu� dijo?. "Tu madre es muy obediente". 1624 01:51:51,181 --> 01:51:52,982 Obediente. 1625 01:51:53,101 --> 01:51:56,063 Yo quiero ser mucho m�s que eso. 1626 01:51:59,784 --> 01:52:01,014 Yo digo... 1627 01:52:01,063 --> 01:52:02,984 ojal� los nazis se maten entre ellos... 1628 01:52:03,064 --> 01:52:05,545 trabajaremos para los ingleses y los rusos. 1629 01:52:05,665 --> 01:52:06,905 El mes que viene... 1630 01:52:06,984 --> 01:52:08,706 tomaremos la cena del S�bado libres. 1631 01:52:08,825 --> 01:52:12,547 Esto no es una cena. Es basura. 1632 01:52:12,666 --> 01:52:14,817 Sus amigos podr�an cuidarnos un poco mejor. 1633 01:52:14,868 --> 01:52:17,507 �Se�or Pfeffer!, �c�mo puede usted decir algo as�?. 1634 01:52:17,557 --> 01:52:20,097 �Ha pensado que pasar�a si atraparan... 1635 01:52:20,148 --> 01:52:21,869 a Miep con uno de esos peque�os paquetitos... 1636 01:52:21,919 --> 01:52:22,979 de Charlotte?. 1637 01:52:23,029 --> 01:52:24,499 T� tienes envidia que yo tenga a mi Charlotte. 1638 01:52:24,548 --> 01:52:28,189 �T� crees que eres la �nica persona en el mundo que se siente sola?. 1639 01:52:28,239 --> 01:52:29,995 Los que viven en casas de cristal... 1640 01:52:30,045 --> 01:52:31,752 �Qu� quiere decir con eso?. 1641 01:52:31,831 --> 01:52:33,501 Esta educaci�n tan moderna... 1642 01:52:33,550 --> 01:52:35,312 Es la misma discusi�n una y otra vez. 1643 01:52:35,362 --> 01:52:36,582 Alguna gente nunca aprende. 1644 01:52:36,633 --> 01:52:38,752 Usted tambi�n habr�a podido aprender algo. 1645 01:52:38,832 --> 01:52:41,153 Usted es una ego�sta, una hist�rica y una mandona. 1646 01:52:41,202 --> 01:52:43,783 �Yo no soy una mandona!. 1647 01:52:43,833 --> 01:52:44,874 �Vaya una madre que no sabe... 1648 01:52:44,993 --> 01:52:46,914 ni siquiera controlar a su propio hijo. 1649 01:52:46,964 --> 01:52:47,954 �Un momento!. 1650 01:52:48,034 --> 01:52:50,355 - �Por favor c�llense!. - �Si�ntate!. 1651 01:52:50,434 --> 01:52:52,275 �Deja de darme �rdenes!. 1652 01:52:54,596 --> 01:52:57,156 Alguien ejerce una mala influencia sobre �l... 1653 01:53:08,118 --> 01:53:09,919 Estoy orgullosa de ti. 1654 01:53:13,079 --> 01:53:16,560 Supongo que yo ya estoy harto. 1655 01:53:23,443 --> 01:53:25,122 Es realmente preciosa. 1656 01:53:25,172 --> 01:53:26,802 �Realmente piensas eso?. 1657 01:53:26,923 --> 01:53:29,883 Todos se asombrar�an si supieran como escribes. 1658 01:53:29,933 --> 01:53:33,924 No. Pensar�an que son tonter�as... o algo peor. 1659 01:53:35,805 --> 01:53:36,915 Margot, recuerdas el cuento... 1660 01:53:36,965 --> 01:53:40,126 que nos contaba pap� acerca de las dos Paulas?. 1661 01:53:40,246 --> 01:53:43,687 Paula la buena y Paula la mala. 1662 01:53:45,207 --> 01:53:47,807 Todos esperan que yo sea Paula la mala... 1663 01:53:47,928 --> 01:53:50,409 y yo intento no decepcionarles. 1664 01:53:50,459 --> 01:53:52,328 Solo soy buena a solas. 1665 01:53:52,378 --> 01:53:54,560 Y lo escribo aqu�. 1666 01:53:54,610 --> 01:53:57,690 Pero no lo muestro delante de la gente. 1667 01:53:57,810 --> 01:53:58,851 Bien... 1668 01:53:58,931 --> 01:54:01,051 �y porqu� no les muestras como realmente eres?. 1669 01:54:01,130 --> 01:54:03,852 Paula la buena no es fuerte... 1670 01:54:03,932 --> 01:54:07,213 se esconde y deja que hable Paula la mala... 1671 01:54:07,263 --> 01:54:08,733 excepto en mi Diario. 1672 01:54:08,812 --> 01:54:11,814 Bien, sea qui�n sea que haya escrito esto... 1673 01:54:11,894 --> 01:54:13,333 lo ha hecho muy bien.. 1674 01:54:18,975 --> 01:54:22,456 Oye, ya eres bastante mayor para saber... 1675 01:54:22,535 --> 01:54:24,657 que no hay nada malo en ser t� misma. 1676 01:54:24,736 --> 01:54:26,776 Lo intento Margot. 1677 01:54:26,856 --> 01:54:28,377 De verdad. 1678 01:54:28,497 --> 01:54:29,938 Pero es que a los dem�s no les gustar�a. 1679 01:54:35,778 --> 01:54:37,299 Bueno. �Buenas noches!. 1680 01:54:37,348 --> 01:54:38,740 �Buenas noches!. 1681 01:55:07,826 --> 01:55:09,347 Un momento. 1682 01:55:13,588 --> 01:55:14,626 �Diga?. 1683 01:55:14,708 --> 01:55:16,778 Yo... 1684 01:55:16,828 --> 01:55:18,418 Yo quiero informar. 1685 01:55:18,468 --> 01:55:21,149 �Informar?. �Informar acerca de qu�?. 1686 01:55:21,199 --> 01:55:22,670 Sobre... 1687 01:55:24,029 --> 01:55:25,420 sobre algunos jud�os... 1688 01:55:25,470 --> 01:55:30,221 est�n en el 263 de Lindtstradt... 1689 01:55:30,271 --> 01:55:33,512 en el edificio de la parte de atr�s. 1690 01:55:41,813 --> 01:55:43,373 "4 de Agosto, 1944" 1691 01:55:43,795 --> 01:55:45,434 �Hey!. 1692 01:55:45,514 --> 01:55:47,515 �No te duermas! 1693 01:56:05,479 --> 01:56:07,120 Kenia. 1694 01:56:08,240 --> 01:56:10,080 �Nairobi? 1695 01:56:10,161 --> 01:56:12,000 - Hungr�a. - Budapest. 1696 01:56:19,083 --> 01:56:20,242 �Qui�n es el jefe?. 1697 01:56:24,843 --> 01:56:26,004 Est� arriba. 1698 01:56:32,247 --> 01:56:35,407 �No se muevan!. �Quieto todo el mundo!. 1699 01:56:37,207 --> 01:56:38,317 �Arr�stenlos!. 1700 01:56:38,367 --> 01:56:39,807 �Contra la muralla!. 1701 01:56:39,887 --> 01:56:42,128 Usted ha sido denunciado. 1702 01:56:47,569 --> 01:56:49,969 �Venga jud�o!. �Fuera!. 1703 01:56:52,490 --> 01:56:53,931 �Vamos! 1704 01:57:00,332 --> 01:57:03,893 �Or�culo?. Es algo que predice el futuro. 1705 01:57:19,536 --> 01:57:21,536 �Mu�strenos que hay detr�s de esa estanter�a!. 1706 01:57:23,257 --> 01:57:24,978 �Y Noruega? 1707 01:57:26,338 --> 01:57:27,658 Oslo. 1708 01:57:37,060 --> 01:57:38,622 Entre. 1709 01:57:45,902 --> 01:57:47,063 La Gestapo. 1710 01:57:49,643 --> 01:57:52,123 �Nadie se mueva!. �Busquen en todos lados!. 1711 01:57:52,344 --> 01:57:53,464 �Vamos!. 1712 01:57:56,265 --> 01:57:58,215 �Nadie se mueva!. 1713 01:57:58,265 --> 01:58:00,537 �Vamos, salgan, salgan!. 1714 01:58:00,586 --> 01:58:02,106 -�Todos aqu�!. - �Con las manos arriba!. 1715 01:58:03,347 --> 01:58:04,707 �No las baje!. 1716 01:58:06,067 --> 01:58:07,207 Aah! 1717 01:58:07,257 --> 01:58:08,347 �Mu�vanse!. 1718 01:58:12,588 --> 01:58:13,709 �R�pido, r�pido! 1719 01:58:16,869 --> 01:58:18,430 �Vamos, mu�vanse! 1720 01:58:19,950 --> 01:58:21,550 �Mu�vete!. 1721 01:58:27,632 --> 01:58:28,791 Ya est�n todos. 1722 01:58:32,153 --> 01:58:33,272 �Dinero?. 1723 01:58:33,394 --> 01:58:35,143 �Cosas de valor?. 1724 01:58:35,194 --> 01:58:37,714 La caja fuerte est� en el armario. 1725 01:58:37,794 --> 01:58:39,235 �C�gela!. 1726 01:59:23,445 --> 01:59:25,004 �Cojan sus cosas!. 1727 01:59:25,085 --> 01:59:26,525 �Tienen 5 minutos!. 1728 01:59:34,287 --> 01:59:35,397 No. 1729 01:59:35,447 --> 01:59:37,947 �Bep, esc�chame!. �Ve a mi casa y... 1730 01:59:37,997 --> 01:59:40,448 cu�ntale a mi mujer lo que pasado y no vuelvas!. 1731 01:59:40,529 --> 01:59:41,689 S�. 1732 01:59:44,570 --> 01:59:46,490 Sal ahora. No hay nadie vigilando. 1733 01:59:46,540 --> 01:59:47,650 Ven. 1734 01:59:49,931 --> 01:59:51,091 �Corre!. 1735 01:59:54,651 --> 01:59:57,613 A�n hay tiempo. �Vete tu tambi�n!. 1736 01:59:57,662 --> 01:59:59,052 No. No me quedo. 1737 02:00:07,695 --> 02:00:10,096 Tranquilo se�or Pfeffer. 1738 02:00:11,216 --> 02:00:13,736 Volver� a verla pronto. 1739 02:00:13,785 --> 02:00:16,137 Estoy segura. 1740 02:00:16,187 --> 02:00:17,576 Oh, Ana. 1741 02:00:23,779 --> 02:00:24,938 �Qu� hay en esa caja?. 1742 02:00:26,778 --> 02:00:29,060 Nada de valor... no para ustedes. 1743 02:00:29,109 --> 02:00:30,500 Recuerdos. 1744 02:00:31,741 --> 02:00:34,139 Es un ba�l de soldado. �De qui�n es?. 1745 02:00:34,190 --> 02:00:35,301 Es m�o. 1746 02:00:37,422 --> 02:00:42,583 S�, fui oficial de la reserva en la I Guerra Mundial. 1747 02:00:44,423 --> 02:00:45,864 Pero... 1748 02:00:47,783 --> 02:00:49,254 Pero, �c�mo no se registr� como veterano?. 1749 02:00:49,305 --> 02:00:52,945 Le habr�an enviado a Theresienstadt. 1750 02:00:52,994 --> 02:00:55,466 Y lo habr�an tratado decentemente. 1751 02:01:01,706 --> 02:01:04,268 No se apresure... �Teniente!. 1752 02:01:04,318 --> 02:01:06,668 Gracias Sargento. 1753 02:01:17,731 --> 02:01:18,731 Basta. 1754 02:01:20,632 --> 02:01:21,632 �Basta! 1755 02:01:28,633 --> 02:01:30,074 Hagan sus maletas. 1756 02:01:39,755 --> 02:01:41,196 �Usted, entre ah�!. 1757 02:01:42,717 --> 02:01:44,837 Miep, qu�date con las llaves por si hacen falta. 1758 02:01:44,886 --> 02:01:46,757 Rescata lo que t� puedas. 1759 02:01:48,259 --> 02:01:50,059 �No entregue nada sin mi permiso!. 1760 02:01:55,760 --> 02:01:57,199 Ya est� aqu� la Gestapo. 1761 02:01:58,640 --> 02:02:01,320 �Deshazte de esto, creo que vienen de Viena!. 1762 02:02:01,370 --> 02:02:02,601 �Corre ya!. 1763 02:02:05,362 --> 02:02:06,801 Ya estoy lista Pim. 1764 02:02:36,729 --> 02:02:39,531 �As� que no tienen nada que decir? 1765 02:02:41,529 --> 02:02:43,170 Ninguno de los dos. 1766 02:02:46,691 --> 02:02:48,611 No. Nada. 1767 02:03:06,576 --> 02:03:07,736 Bien, ahora es su turno. 1768 02:03:09,056 --> 02:03:10,977 Es usted de Viena, como yo. 1769 02:03:12,136 --> 02:03:14,417 Lo he notado por su forma de hablar. 1770 02:03:14,467 --> 02:03:16,287 �Papeles!. 1771 02:03:16,337 --> 02:03:17,698 �T�, fuera!. 1772 02:03:32,182 --> 02:03:33,341 Gies. 1773 02:03:36,022 --> 02:03:37,742 C�mo el socio de este negocio... 1774 02:03:40,543 --> 02:03:41,863 Es extra�o que su marido no est� aqu�. 1775 02:03:49,466 --> 02:03:50,986 �No le da verg�enza?. 1776 02:03:52,227 --> 02:03:55,306 �Qu� voy a hacer con usted?. 1777 02:04:02,509 --> 02:04:05,469 En lo que a m� respecta, puede pudrirse aqu�. 1778 02:04:05,550 --> 02:04:08,830 Consid�relo un favor personal. 1779 02:04:08,909 --> 02:04:11,791 Pero si huye, cogeremos a su marido. 1780 02:04:11,911 --> 02:04:13,381 No involucre a mi marido... 1781 02:04:13,431 --> 02:04:15,301 �l no tiene nada que ver en esto. Es asunto m�o. 1782 02:04:15,351 --> 02:04:17,752 No sea est�pida. Los dos est�n hasta el cuello. 1783 02:04:19,752 --> 02:04:20,994 Volver� a buscarla y... 1784 02:04:21,113 --> 02:04:24,033 que Dios la ayude si se ha ido. 1785 02:04:24,083 --> 02:04:26,954 �Vengan, mu�vanse de aqu�!. 1786 02:04:28,955 --> 02:04:30,674 �R�pido!. �Mu�vanse!. 1787 02:04:40,276 --> 02:04:41,638 �Cierren!. 1788 02:04:43,757 --> 02:04:45,678 �V�monos!. 1789 02:04:46,598 --> 02:04:49,800 No toquen nada y cierren este sitio ma�ana. 1790 02:05:21,927 --> 02:05:23,646 No. Han dicho que no toquemos nada. 1791 02:05:26,729 --> 02:05:29,968 Esto es...el Diario de Ana. 1792 02:05:31,129 --> 02:05:34,009 Bep, ven ay�dame a recogerlo. 1793 02:05:34,090 --> 02:05:36,009 Bep, a�udame. 1794 02:05:39,011 --> 02:05:41,011 �Dense prisa!. Pueden volver. 1795 02:05:48,093 --> 02:05:49,483 �Ad�nde los han llevado?. 1796 02:05:49,533 --> 02:05:51,093 AL cuartel general de la Gestapo. Eso creo. 1797 02:05:51,173 --> 02:05:52,213 Y despu�s... 1798 02:05:52,334 --> 02:05:54,253 - Ha sido horrible. - Suficiente. 1799 02:05:59,615 --> 02:06:01,496 �No vas a leerlo? 1800 02:06:01,546 --> 02:06:03,326 No. Pertenece a Ana. 1801 02:06:03,376 --> 02:06:04,896 Cuando vuelva se lo devolver�. 1802 02:06:09,777 --> 02:06:12,459 Todos los prisioneros ac�rquense a la plataforma... 1803 02:06:12,578 --> 02:06:14,049 No hablen. 1804 02:06:14,100 --> 02:06:16,498 Todos los prisioneros ac�rquense a la plataforma... 1805 02:06:16,579 --> 02:06:18,020 No hablen. 1806 02:06:29,942 --> 02:06:31,863 7, 8, 9, 10... 1807 02:06:31,942 --> 02:06:34,903 11, 12, 13, 14, 15... 1808 02:08:13,285 --> 02:08:14,285 "Campo de Tr�nsito Westerbork" "Norte de Holanda" 1809 02:08:14,286 --> 02:08:16,486 Bienvenido a la Jerusal�n Holandesa. 1810 02:08:16,607 --> 02:08:22,247 La Oficina de Registraci�n est� al final de la avenida. Sigan a los dem�s. 1811 02:08:22,368 --> 02:08:23,918 Aqu� todos somos jud�os... 1812 02:08:23,968 --> 02:08:26,088 los alemanes nos dejan dirigir este lugar... 1813 02:08:26,210 --> 02:08:27,478 esos son los barracones "S"... 1814 02:08:27,529 --> 02:08:29,169 tengan cuidado de no acabar all�... 1815 02:08:30,691 --> 02:08:32,250 el Campo est� algo sucio... 1816 02:08:32,330 --> 02:08:35,170 pero tenemos todo lo necesario... 1817 02:08:35,219 --> 02:08:37,962 para estar c�modos... 1818 02:08:38,011 --> 02:08:40,522 aqu� hay mucho trabajo as� que estar�n muy ocupados. 1819 02:08:40,572 --> 02:08:42,212 Todav�a siguen llegando. Pronto estaremos llenos. 1820 02:08:42,213 --> 02:08:43,213 "Centralita Telef�nica". 1821 02:08:42,263 --> 02:08:43,734 Esto no es bueno. 1822 02:08:47,014 --> 02:08:49,243 No parece tan malo. 1823 02:08:49,294 --> 02:08:51,614 Nos haremos �tiles y aguantaremos. 1824 02:08:51,615 --> 02:08:52,615 "Escuela". 1825 02:09:01,896 --> 02:09:03,296 Siguiente... 1826 02:09:04,937 --> 02:09:06,017 �Nombre? 1827 02:09:06,097 --> 02:09:07,487 Frank. Otto Frank. 1828 02:09:07,538 --> 02:09:08,649 Esta es mi esposa Edith... 1829 02:09:08,699 --> 02:09:11,258 y mis hijas Ana y Margot. 1830 02:09:11,308 --> 02:09:12,540 Barracones "S". 1831 02:09:12,619 --> 02:09:13,860 Me gustar�a solicitar... 1832 02:09:13,980 --> 02:09:16,380 que se destine a mis hijas a la cocina. 1833 02:09:16,430 --> 02:09:18,380 Yo s� hacer de todo. Soy muy �til... 1834 02:09:18,462 --> 02:09:21,962 No hay privilegios para los criminales de los Barracones "S". 1835 02:09:22,012 --> 02:09:25,036 �Puedo preguntar de qu� crimen se nos acusa?. 1836 02:09:25,086 --> 02:09:28,063 De no presentarse al ser llamados. �El siguiente!. 1837 02:09:28,112 --> 02:09:30,063 - �Eso no es un crimen se�or! -Siguiente. 1838 02:09:30,183 --> 02:09:32,203 - �Eso no es un crimen se�or! -Siguiente. 1839 02:09:32,253 --> 02:09:34,225 Eso no nos hace criminales se�or. 1840 02:09:46,106 --> 02:09:47,857 ...Y Fred Astaire coge en sus brazos a Ginger Rogers... 1841 02:09:47,907 --> 02:09:50,227 en sus brazos y bailaban, y bailaban... 1842 02:09:50,277 --> 02:09:51,692 �Silencio!. 1843 02:09:51,742 --> 02:09:53,108 �A trabajar!. 1844 02:09:56,549 --> 02:09:59,049 Antes de la guerra yo iba al cine siempre que pod�a. 1845 02:09:59,099 --> 02:10:01,551 Estoy deseando ver las pel�culas que me he perdido. 1846 02:10:01,600 --> 02:10:03,141 C�mo lee tantas revistas... 1847 02:10:03,191 --> 02:10:04,631 se sabe el argumento de memoria. 1848 02:10:04,711 --> 02:10:06,462 Ellos no nos har�n nada. 1849 02:10:06,512 --> 02:10:08,052 He escuchado a una mujer que dec�a... 1850 02:10:08,101 --> 02:10:09,592 que los Aliados han tomado Par�s... 1851 02:10:09,713 --> 02:10:11,632 y que marchan a trav�s de B�lgica ahora. 1852 02:10:11,712 --> 02:10:14,394 �Eso es lo �ltimo de la APJ?. 1853 02:10:14,443 --> 02:10:16,263 �Qu� es la APJ?. 1854 02:10:16,313 --> 02:10:18,434 La "Agencia de Prensa Jud�a". 1855 02:10:18,515 --> 02:10:20,434 Cada d�a hay un rumor distinto. 1856 02:10:20,554 --> 02:10:22,985 Que los Aliados est�n aqu�, all� o donde sea. 1857 02:10:23,036 --> 02:10:25,916 Dicen que no ha habido ning�n transporte en dos meses. 1858 02:10:25,995 --> 02:10:29,476 - Tal vez sea cierto. - Siempre hay esperanzas Janny... 1859 02:10:29,557 --> 02:10:31,277 mientras trabajemos duro... 1860 02:10:31,357 --> 02:10:34,237 es el lema de mi padre: trabajo y esperanza. 1861 02:10:36,479 --> 02:10:38,708 Entonces la se�ora Pata empez� a gritar... 1862 02:10:38,758 --> 02:10:42,400 y grit� y grit� y grit�. 1863 02:10:42,450 --> 02:10:44,720 "Deja de dar esos gritos infernales"... 1864 02:10:44,770 --> 02:10:46,161 grazn� el cisne... 1865 02:10:46,242 --> 02:10:47,600 tap�ndose los o�dos con las alas. 1866 02:10:47,681 --> 02:10:50,642 Pero la se�ora Pata no dej� de gritar... 1867 02:10:50,762 --> 02:10:53,112 hasta que el cisne negro alz� el vuelo. 1868 02:10:53,162 --> 02:10:55,723 Ella esper� por si volv�a... 1869 02:10:55,843 --> 02:10:56,883 pero nunca regres�... 1870 02:10:57,002 --> 02:10:59,483 as� que reuni� a sus cr�os a su alrededor... 1871 02:10:59,565 --> 02:11:02,084 y juntos nadaron felices para siempre. 1872 02:11:02,165 --> 02:11:04,364 �Y saben que dijeron?. 1873 02:11:04,485 --> 02:11:06,485 �Cuack, Cuack, Cuack!. 1874 02:11:06,565 --> 02:11:09,285 Eso es, cuack, cuack, cuack. 1875 02:11:09,335 --> 02:11:11,486 Tu cuento les ha encantado. 1876 02:11:11,567 --> 02:11:14,367 �Cree usted que podr�a venir de visita m�s veces?. 1877 02:11:14,417 --> 02:11:15,488 Lo intentar�. 1878 02:11:15,607 --> 02:11:18,648 Ellos no tienen padres que puedan contarles cuentos. 1879 02:11:18,649 --> 02:11:19,649 �Qu� cuento tan bonito!... 1880 02:11:33,052 --> 02:11:34,212 Cuando seamos liberados... 1881 02:11:34,292 --> 02:11:35,732 coger� todo el papel que pueda... 1882 02:11:35,782 --> 02:11:38,083 y volver� a escribir mis historias. 1883 02:11:38,133 --> 02:11:41,693 �Te he dicho que estaba escribiendo una novela?. 1884 02:11:41,774 --> 02:11:43,413 No... 1885 02:11:43,494 --> 02:11:44,654 creo que no. 1886 02:11:44,773 --> 02:11:46,375 Pues as� es. 1887 02:11:46,495 --> 02:11:49,855 No sab�a como terminarla pero ahora lo s�. 1888 02:11:49,905 --> 02:11:52,056 Estoy deseando poder escribirla... 1889 02:11:52,136 --> 02:11:56,656 va a ser un romance, pero no sentimental, desde luego. 1890 02:11:56,706 --> 02:11:59,538 Ya soy mayor para eso. 1891 02:12:01,178 --> 02:12:03,259 �Recuerdas que una vez me dijiste... 1892 02:12:03,378 --> 02:12:06,259 que te avergonzabas de ser jud�o?. 1893 02:12:07,299 --> 02:12:08,741 Mm-hmm. 1894 02:12:10,180 --> 02:12:11,700 El pueblo elegido. 1895 02:12:14,022 --> 02:12:16,852 Elegido para qu�. �Para esto?. 1896 02:12:16,902 --> 02:12:20,942 Ya hemos sufrido antes y eso nos ha hecho fuertes. 1897 02:12:21,022 --> 02:12:24,283 Un d�a todos nos admirar�n. 1898 02:12:24,333 --> 02:12:26,999 Si es que queda alguno de nosotros. 1899 02:12:27,049 --> 02:12:29,664 Antes todo lo daba por sentado... 1900 02:12:29,744 --> 02:12:31,185 como el cielo. 1901 02:12:33,865 --> 02:12:35,706 �Ves las estrellas?. 1902 02:12:37,706 --> 02:12:40,536 Ten�amos un club llamado "La Osa Menor"... 1903 02:12:40,586 --> 02:12:45,587 Jacque, Hannah, Sana, y yo. Y cada ten�a una estrella. 1904 02:12:45,638 --> 02:12:48,629 �Cual era la tuya?. 1905 02:12:48,679 --> 02:12:49,788 Aquella. 1906 02:12:52,670 --> 02:12:55,830 Mm-hmm. Deber�a hab�rmelo imaginado. 1907 02:13:01,031 --> 02:13:03,592 Ma�ana saldr� un transporte desde este Campo. 1908 02:13:04,872 --> 02:13:07,072 �Silencio!. 1909 02:13:07,153 --> 02:13:09,504 Los guardias est�n preparando la lista. 1910 02:13:09,554 --> 02:13:11,373 Los internos seleccionados ... 1911 02:13:11,423 --> 02:13:13,194 podr�n llevarse consigo... 1912 02:13:13,314 --> 02:13:15,794 todas las pertenencias que entregaron a su llegada. 1913 02:13:17,155 --> 02:13:19,516 Yo personalmente me despedir� de ustedes... 1914 02:13:19,566 --> 02:13:22,347 dese�ndoles un buen viaje. 1915 02:13:22,396 --> 02:13:24,156 �Vuelvan a los barracones ahora!. 1916 02:13:33,439 --> 02:13:35,359 �Habr� algo que se pueda hacer?. 1917 02:13:37,279 --> 02:13:38,671 Tienen que borrarnos de esa lista. 1918 02:13:38,720 --> 02:13:40,841 No hay un solo hilo que no haya tocado en este Campo. 1919 02:13:40,891 --> 02:13:42,441 El �nico lenguaje que entienden es el trueque. 1920 02:13:42,490 --> 02:13:44,792 Pero no tenemos nada para ofrecer... 1921 02:13:44,841 --> 02:13:47,722 y no s� si eso servir�a de algo. 1922 02:13:47,772 --> 02:13:50,603 Los traidores jud�os son peores que los nazis... 1923 02:13:50,722 --> 02:13:52,193 solo piensan en salvar sus pellejos. 1924 02:13:52,243 --> 02:13:54,444 Usted en su lugar har�a lo mismo. 1925 02:13:54,564 --> 02:13:55,884 �Ach.! 1926 02:13:57,805 --> 02:14:02,526 Somos como Job: sentados sobre brasas mientras ellos juegan a ser Dios. 1927 02:14:02,576 --> 02:14:06,277 No. Aquello era diferente. 1928 02:14:06,327 --> 02:14:08,367 Job no ten�a que hacer sus necesidades como un animal... 1929 02:14:08,446 --> 02:14:10,567 ni frente a extra�os... 1930 02:14:10,648 --> 02:14:13,168 A Job no lo sacaron de su patria... 1931 02:14:13,218 --> 02:14:15,369 y adem�s �l pod�a discutir. 1932 02:14:17,369 --> 02:14:18,609 �Atenci�n! 1933 02:14:21,969 --> 02:14:23,130 �Todas en fila!. 1934 02:14:30,412 --> 02:14:34,052 �Cuando escuchen su nombre den un paso al frente!. 1935 02:14:36,093 --> 02:14:37,734 Brandes, Janny. 1936 02:14:41,175 --> 02:14:42,815 Lubinsky, Isaac. 1937 02:14:44,736 --> 02:14:46,736 Brandes, Lientje. 1938 02:14:49,336 --> 02:14:51,337 Frank, Otto. 1939 02:14:52,857 --> 02:14:54,978 Frank, Margot. 1940 02:14:57,458 --> 02:14:59,579 Frank-Hollander, Edith. 1941 02:15:00,819 --> 02:15:02,660 Van Pels, Hermann. 1942 02:15:05,259 --> 02:15:07,260 Frank, Analiese. 1943 02:15:08,301 --> 02:15:10,221 Van Pels, Peter. 1944 02:15:11,581 --> 02:15:13,981 Van Pels-Rutgen, Auguste. 1945 02:15:15,702 --> 02:15:17,143 Pfeffer, Fritz. 1946 02:15:42,669 --> 02:15:44,588 �Todos salgan fuera de aqu�! 1947 02:15:46,870 --> 02:15:48,460 Esto no tiene sentido. 1948 02:15:48,510 --> 02:15:51,871 Cualquiera puede ver que los alemanes van perdiendo la guerra. 1949 02:15:51,951 --> 02:15:53,541 �Qu� podemos importarles ya?. 1950 02:15:53,591 --> 02:15:55,431 Nada tiene sentido se�or Pfeffer... 1951 02:15:55,481 --> 02:15:56,952 pero da igual... 1952 02:15:57,033 --> 02:15:59,352 mientras mi familia siga junta. 1953 02:16:05,394 --> 02:16:06,834 �Permanezcan juntos! 1954 02:16:11,995 --> 02:16:14,597 �Vamos, vamos! 1955 02:16:17,197 --> 02:16:19,477 Muy bien, �tienen todos las notas?. 1956 02:16:19,527 --> 02:16:20,917 �Ens��enmelas! 1957 02:16:21,037 --> 02:16:24,277 Bien, deben d�rselas al profesor en el siguiente Campo. 1958 02:16:24,398 --> 02:16:27,279 S�, Lo har�. Lo haremos. 1959 02:16:59,686 --> 02:17:01,126 Ohh! 1960 02:17:34,014 --> 02:17:36,415 A�n estamos en Alemania. Creo. 1961 02:17:37,655 --> 02:17:39,095 No estoy seguro. 1962 02:17:40,655 --> 02:17:43,136 Todo ha sido bombardeado. 1963 02:17:43,185 --> 02:17:46,042 Al menos algo es algo. 1964 02:17:46,091 --> 02:17:48,897 �Y si bombardean los carros?. 1965 02:17:48,977 --> 02:17:51,498 �Es posible verdad se�or Frank?. 1966 02:17:51,547 --> 02:17:52,939 S�, es posible. 1967 02:17:55,219 --> 02:17:58,861 Vamos a quitarnos los parches rojos. 1968 02:17:58,910 --> 02:18:00,700 Vayamos donde vayamos... 1969 02:18:00,780 --> 02:18:04,142 no nos considerar�n unos delincuentes. 1970 02:19:05,441 --> 02:19:08,321 Campo de Concentraci�n "Auschwitz-Birkenau" "Polonia" 1971 02:19:41,142 --> 02:19:43,264 �No!. �Mam�!. 1972 02:19:46,985 --> 02:19:48,905 Aah! 1973 02:19:56,506 --> 02:19:58,646 �No vamos!. 1974 02:19:58,696 --> 02:20:00,787 �Peter!. �Peter! 1975 02:20:04,467 --> 02:20:06,669 �No, no! �Peter! 1976 02:20:21,912 --> 02:20:23,023 �No! 1977 02:20:23,073 --> 02:20:24,672 �Pim! 1978 02:20:24,792 --> 02:20:26,513 �Pim! 1979 02:20:26,593 --> 02:20:28,634 �Pim. �Vuelve!. �Pim! 1980 02:20:28,684 --> 02:20:30,234 �Ana! 1981 02:20:30,354 --> 02:20:33,235 �Pim! 1982 02:20:33,316 --> 02:20:34,755 �Margot!. �No! 1983 02:20:34,805 --> 02:20:36,675 �Pim! 1984 02:20:39,155 --> 02:20:42,517 �Pim! �Pim! 1985 02:20:42,636 --> 02:20:44,497 �Ana! 1986 02:20:44,547 --> 02:20:47,232 �Padre! 1987 02:20:47,282 --> 02:20:49,919 �Pim! �Pim! 1988 02:20:49,998 --> 02:20:53,199 �Hey, vengan!. 1989 02:22:45,224 --> 02:22:49,066 �Te has despedido de tu padre y de tu hermana?. 1990 02:22:49,145 --> 02:22:52,427 No volver�s a verlos. �Sabes?, ya est�n en las c�maras de gas. 1991 02:22:52,507 --> 02:22:54,706 No la escuches Ana. - �C�llate!. 1992 02:24:46,901 --> 02:24:49,101 "6 semanas m�s tarde". 1993 02:26:52,802 --> 02:26:53,921 �Alinearse!. 1994 02:26:59,483 --> 02:27:01,524 Las mujeres seleccionadas para el transporte... 1995 02:27:01,604 --> 02:27:04,524 ser�n enviadas a otro Campo para fabricar municiones... 1996 02:27:04,574 --> 02:27:07,445 Si te preguntan la edad dices 16 a�os. 1997 02:27:07,495 --> 02:27:08,885 Transporte. 1998 02:27:11,406 --> 02:27:15,407 Transporte. 1999 02:27:15,528 --> 02:27:16,686 Transporte. 2000 02:27:19,648 --> 02:27:21,128 �Edad? 2001 02:27:21,178 --> 02:27:22,608 16 a�os. 2002 02:27:23,849 --> 02:27:25,719 Tienes sarna. 2003 02:27:25,769 --> 02:27:27,080 T� te quedas. 2004 02:27:27,130 --> 02:27:29,610 Env�enla al bloque de Sanidad. 2005 02:27:29,729 --> 02:27:32,012 Yo me quedo con mi hija... 2006 02:27:32,061 --> 02:27:33,931 yo tambi�n tengo sarna. 2007 02:27:58,096 --> 02:28:01,016 "2 semanas m�s tarde". 2008 02:28:15,842 --> 02:28:17,911 Anoche estuve hablando con Ana. 2009 02:28:17,961 --> 02:28:20,801 El doctor les dijo que saldr�an de ese horrible lugar. 2010 02:28:20,851 --> 02:28:21,962 �Cu�ndo? 2011 02:28:22,082 --> 02:28:23,523 Hoy, seg�n ella 2012 02:28:24,643 --> 02:28:27,044 Y hoy el sol brilla. 2013 02:28:30,525 --> 02:28:31,844 Ese sitio es peligroso. 2014 02:28:35,886 --> 02:28:38,286 Deber�a estar con ella. 2015 02:30:21,990 --> 02:30:26,471 En el bloque de la sarna han hecho una selecci�n. 2016 02:30:26,520 --> 02:30:27,911 �Y las ni�as?. 2017 02:31:23,590 --> 02:31:27,310 "Campo de Concentraci�n" "Bergen-Belsen" "Alemania, Noviembre, 1944" 2018 02:32:00,091 --> 02:32:01,533 Aqu�, aqu�. 2019 02:32:28,419 --> 02:32:30,899 Margot, �qu� ha pasado?. 2020 02:32:42,782 --> 02:32:44,342 �Aah! 2021 02:32:58,225 --> 02:32:59,666 �Por este lado! 2022 02:33:10,228 --> 02:33:12,709 �Lientje?. �Janny? 2023 02:33:12,759 --> 02:33:14,098 �Ana? 2024 02:33:14,148 --> 02:33:15,990 Margot. 2025 02:33:26,232 --> 02:33:27,792 Gracias Dios. 2026 02:33:29,512 --> 02:33:31,033 Ohh. 2027 02:34:04,000 --> 02:34:05,000 Est� agotada. 2028 02:34:05,001 --> 02:34:08,281 Escucha Margot. P�jaros. 2029 02:34:11,801 --> 02:34:13,643 Hab�a olvidado que exist�an. 2030 02:34:16,123 --> 02:34:18,804 En Birkenau no se ve�an. 2031 02:34:18,924 --> 02:34:20,645 All� no viv�a nada. 2032 02:34:23,806 --> 02:34:25,245 Aves rapaces. 2033 02:34:26,606 --> 02:34:27,926 Y carro�eros. 2034 02:34:29,646 --> 02:34:31,567 No queda nada m�s. 2035 02:35:06,094 --> 02:35:09,255 Ese es el SternKamp, el Campo de la Estrella. 2036 02:35:10,415 --> 02:35:11,776 A todos esos jud�os... 2037 02:35:11,855 --> 02:35:14,176 los intercambiar�n por prisioneros alemanes. 2038 02:35:14,256 --> 02:35:15,497 Entonces tendr�n comida. 2039 02:35:15,617 --> 02:35:17,217 Ten cuidado. 2040 02:35:17,336 --> 02:35:19,917 Si te cogen te matar�n. 2041 02:35:19,968 --> 02:35:22,498 �Te matar� cerda ladrona!. 2042 02:35:26,339 --> 02:35:27,979 �Se�ora Van Pels? 2043 02:35:44,463 --> 02:35:47,543 Encontrarnos aqu� despu�s de tantas semanas... 2044 02:35:47,663 --> 02:35:48,984 meses... 2045 02:35:50,506 --> 02:35:52,745 Vuestra madre se volvi� loca de pena... 2046 02:35:52,825 --> 02:35:55,706 cuando oy� lo del transporte. 2047 02:35:55,757 --> 02:35:57,145 �No est� con usted?. 2048 02:36:00,307 --> 02:36:02,377 Fue elegida. 2049 02:36:02,428 --> 02:36:04,659 Hab�a trenes a diario... 2050 02:36:04,708 --> 02:36:07,588 a causa de los rusos seg�n comentaban... 2051 02:36:07,709 --> 02:36:09,179 estaban a 100 kil�metros... 2052 02:36:09,228 --> 02:36:11,769 vaciaron los campos de Polonia... 2053 02:36:11,819 --> 02:36:14,309 Yo ya no creo en los rumores. 2054 02:36:16,231 --> 02:36:19,111 �No puedes hacer que se calle?. 2055 02:36:19,190 --> 02:36:20,352 Es tifus. 2056 02:36:22,071 --> 02:36:26,393 Se acostumbrar�. Te acostumbras a todo.**** 2057 02:37:06,862 --> 02:37:07,863 �Ana!. 2058 02:37:08,702 --> 02:37:10,823 �Ana, despierta!. 2059 02:37:10,902 --> 02:37:13,704 Hay una amiga tuya al otro lado de la reja... 2060 02:37:13,783 --> 02:37:16,184 y creo que es tu amiga Hannah. 2061 02:37:16,304 --> 02:37:18,185 - �Hannah?. - Hannah. 2062 02:37:22,025 --> 02:37:23,386 Al otro lado. 2063 02:37:37,669 --> 02:37:39,870 Hannah. 2064 02:37:41,510 --> 02:37:42,670 Hannah. 2065 02:37:54,272 --> 02:37:56,194 Hannah. 2066 02:37:58,873 --> 02:38:00,464 Hannah. 2067 02:38:00,514 --> 02:38:02,065 �Eres realmente t�?. 2068 02:38:02,116 --> 02:38:04,035 �Qu� est�s haciendo aqu�?. 2069 02:38:04,155 --> 02:38:06,026 Se supon�a que t� estabas en Suiza. 2070 02:38:06,076 --> 02:38:09,237 Fue solo un cuento para que no vinieran a buscarnos. 2071 02:38:09,316 --> 02:38:11,517 Nos escond�amos en la oficina de mi pap�. 2072 02:38:17,478 --> 02:38:20,558 No le pod�a decir a nadie. 2073 02:38:20,639 --> 02:38:23,439 Gabi. �Est� ella aqu�?. 2074 02:38:23,521 --> 02:38:28,121 Ella tuvo una infecci�n, pero est� bien ahora. 2075 02:38:28,171 --> 02:38:30,586 Algunas personas la cuidan. 2076 02:38:30,636 --> 02:38:33,002 Es mi padre por qui�n estoy preocupada. 2077 02:38:33,052 --> 02:38:36,112 Est� tan enfermo. 2078 02:38:36,163 --> 02:38:38,803 Lo llevaron al hospital... 2079 02:38:38,852 --> 02:38:41,444 oro por �l todas las noches... 2080 02:38:41,564 --> 02:38:43,514 sol�a orar por ti tambi�n, Ana. 2081 02:38:43,564 --> 02:38:46,644 Yo ped�a que tu familia estuviera a salvo. 2082 02:38:46,724 --> 02:38:49,836 Ya no tengo familia... 2083 02:38:49,886 --> 02:38:52,205 solamente Margot. 2084 02:38:54,127 --> 02:38:55,906 �Tu padre?. 2085 02:38:55,956 --> 02:38:57,687 �Tu madre?. 2086 02:38:57,767 --> 02:38:58,927 Mi padre est� muerto. 2087 02:38:59,008 --> 02:39:01,808 Lo enviaron a las c�maras de gas. 2088 02:39:03,889 --> 02:39:05,248 Pero �tu mam�?. 2089 02:39:05,299 --> 02:39:07,369 Fue seleccionada. 2090 02:39:09,369 --> 02:39:12,451 La chimenea echaba humo tan negro. 2091 02:39:14,571 --> 02:39:18,372 Es demasiado horrible. No puedo creerlo. 2092 02:39:18,422 --> 02:39:20,973 Ellos han tomado todo, Hannah. 2093 02:39:21,023 --> 02:39:23,492 Todo. 2094 02:39:24,534 --> 02:39:26,884 Est� tan fr�o aqu�. 2095 02:39:26,933 --> 02:39:30,095 Los piojos gatean sobre mis ropas. 2096 02:39:30,145 --> 02:39:32,376 No hay comida. 2097 02:39:32,496 --> 02:39:36,617 Todo lo que encuentro se lo doy a Margot porque ella est� tan d�bil. 2098 02:39:36,666 --> 02:39:39,416 Hoy recibimos un paquete de la Cruz Roja. 2099 02:39:39,497 --> 02:39:42,178 No es mucho, pero es algo. 2100 02:39:42,228 --> 02:39:43,618 Espera. 2101 02:39:52,459 --> 02:39:53,940 Ana. 2102 02:39:53,989 --> 02:39:55,371 Aqu� estoy. 2103 02:39:55,421 --> 02:39:57,061 Lo tirar� por encima. 2104 02:39:57,140 --> 02:39:58,781 S� precavida. 2105 02:40:05,783 --> 02:40:08,184 �Aah!. 2106 02:40:08,264 --> 02:40:11,374 - �Ana?. - �Aah!. 2107 02:40:11,424 --> 02:40:14,025 �Qu� est� pasando?. 2108 02:40:14,075 --> 02:40:15,615 �Ana?. 2109 02:40:15,665 --> 02:40:16,905 �Dime!. 2110 02:40:27,548 --> 02:40:30,380 �Ella lo tom�!. �Ella tom� mi comida.!. 2111 02:40:30,429 --> 02:40:33,309 Lo intentar� otra vez, si puedo. 2112 02:40:33,359 --> 02:40:35,195 Regresa ma�ana. 2113 02:40:35,245 --> 02:40:37,030 Por favor int�ntalo. 2114 02:40:37,150 --> 02:40:38,950 S�. Te lo prometo. Ma�ana. 2115 02:40:39,072 --> 02:40:41,751 Ma�ana. 2116 02:40:56,794 --> 02:40:58,554 Lo tengo. 2117 02:41:02,756 --> 02:41:07,356 Oh calcetines. Gracias Hannah. Muchas gracias Hannah. 2118 02:41:07,476 --> 02:41:11,277 Esp�rame aqu�, no ma�ana sino pasado ma�ana. 2119 02:41:11,327 --> 02:41:12,508 Esp�rame. 2120 02:41:12,558 --> 02:41:15,518 Te esperar�. Tengo muchas cosas que deseo decirte. 2121 02:41:15,569 --> 02:41:17,040 Yo tambi�n. 2122 02:41:18,400 --> 02:41:20,520 Tengo que irme. Los guardias. Hasta entonces. 2123 02:41:28,962 --> 02:41:31,642 Calcetines. 2124 02:41:40,565 --> 02:41:41,804 M�tete esto en tu boca. 2125 02:41:52,848 --> 02:41:54,328 Misericordia... 2126 02:41:54,378 --> 02:41:55,808 �No!. �Fuera!. 2127 02:42:25,535 --> 02:42:27,406 �Ana?. 2128 02:42:27,455 --> 02:42:30,235 �Ana, est�s ah�?. 2129 02:42:30,285 --> 02:42:33,017 �Puedes oirme?. 2130 02:42:33,067 --> 02:42:35,057 �Ana?. 2131 02:42:36,297 --> 02:42:39,658 Lo siento no pude venir en la forma que dije que lo har�a. 2132 02:42:39,708 --> 02:42:43,499 Nos dijeron que �bamos a ser intercambiados... 2133 02:42:43,549 --> 02:42:47,420 finalmente, despu�s de toda esta espera. 2134 02:42:48,660 --> 02:42:51,010 Deber�as haber visto a mi padre... 2135 02:42:51,060 --> 02:42:56,142 se visti� con su mejor traje, a�n en el hospital. 2136 02:42:58,462 --> 02:43:01,703 El... 2137 02:43:01,783 --> 02:43:04,983 �l muri� con ese traje. 2138 02:43:07,065 --> 02:43:10,145 Y ahora nos dicen que no vamos a ser intercambiados despu�s de todo. 2139 02:43:12,465 --> 02:43:16,217 �Por qu� son tan crueles?. 2140 02:43:16,267 --> 02:43:20,177 T� eres la �nica persona con qui�n hablo. 2141 02:43:20,228 --> 02:43:25,788 T� y Gabi, pero ella es muy peque�a para comprender todav�a. 2142 02:43:25,838 --> 02:43:28,949 No entiendo. 2143 02:43:35,670 --> 02:43:40,552 Oh, Ana. �D�nde est�s?. 2144 02:43:52,835 --> 02:43:54,355 �Ana?. 2145 02:43:55,315 --> 02:43:58,116 �Qu� ha ocurrido?. �D�nde est� tu ropa?. 2146 02:43:58,166 --> 02:44:00,347 Las arroj� afuera. 2147 02:44:00,397 --> 02:44:03,117 Siento a los piojos gateando sobre m�... 2148 02:44:03,167 --> 02:44:06,029 picando, picando todo el tiempo. 2149 02:44:06,079 --> 02:44:08,278 Tratar� de hacer algo por ti. 2150 02:44:08,328 --> 02:44:09,999 �En que barraca est�s?. 2151 02:44:10,119 --> 02:44:12,959 Una de �stas. 2152 02:44:13,080 --> 02:44:14,721 Tienes que venir. 2153 02:44:14,800 --> 02:44:18,441 Tienes que venir. Margot est� muy enferma. 2154 02:44:18,562 --> 02:44:22,361 Todos est�n enfermos. Mi hermana tambi�n. 2155 02:44:22,482 --> 02:44:25,842 Vendr� cuando pueda. Ahora debo irme. 2156 02:44:28,242 --> 02:44:30,523 Toma un pan. 2157 02:44:35,726 --> 02:44:39,445 �Recuerdas como... 2158 02:44:39,566 --> 02:44:43,487 como te cuidaba desde cuando eras peque�a?. 2159 02:44:43,566 --> 02:44:47,207 Es mi turno de cuidarte a ti ahora. 2160 02:44:47,328 --> 02:44:50,527 Ya no tiene ninguna importancia. 2161 02:44:50,577 --> 02:44:53,729 No. No puedes dejarme aqu�. 2162 02:44:56,810 --> 02:44:59,610 Cu�ntame una historia, Ana. 2163 02:44:59,690 --> 02:45:02,321 Yo sol�a, sol�a amar tus historias. 2164 02:45:02,370 --> 02:45:06,132 Las historias de pap� siempre fueron mejores que las m�as. 2165 02:45:08,212 --> 02:45:10,253 Pobre Pim. 2166 02:45:11,972 --> 02:45:14,774 Bien, �todav�a quieres ser una escritora?, �lo har�s?. 2167 02:45:14,853 --> 02:45:17,734 A �l le gustaba eso. 2168 02:45:17,814 --> 02:45:21,294 �Recuerdas como nosotras habl�bamos?... 2169 02:45:21,375 --> 02:45:25,976 acerca...acerca de que es lo que har�amos... 2170 02:45:26,056 --> 02:45:28,296 despu�s de la guerra?. 2171 02:45:28,377 --> 02:45:30,496 �Qu� ibas a ser t�?. 2172 02:45:33,258 --> 02:45:35,998 No puedo... no puedo recordarlo. 2173 02:45:36,048 --> 02:45:38,738 S�, t� puedes. t� trata. 2174 02:45:41,620 --> 02:45:45,821 Una enfermera. Eso es lo que me dijiste. 2175 02:45:45,941 --> 02:45:48,422 Es verdad. 2176 02:45:48,501 --> 02:45:50,903 Una enfermera. 2177 02:45:53,703 --> 02:45:58,173 Una enfermera en Palestina. 2178 02:45:58,223 --> 02:46:03,305 Par�s o Londres, ah� es donde voy. 2179 02:46:03,355 --> 02:46:08,187 A ver el mundo. 2180 02:46:22,469 --> 02:46:24,869 Los p�jaros. 2181 02:46:26,110 --> 02:46:27,751 Escucha, Margot. 2182 02:46:29,391 --> 02:46:31,311 Margot. 2183 02:46:35,712 --> 02:46:37,912 Margot. 2184 02:46:45,034 --> 02:46:46,955 �No!. �Ella despertar�!. 2185 02:47:31,390 --> 02:47:37,390 "Amsterdam, 1945" "Un mes despu�s de la rendici�n de Alemania" 2186 02:49:27,991 --> 02:49:29,632 �Se�or Frank!. 2187 02:49:30,672 --> 02:49:32,672 Miep. 2188 02:49:34,233 --> 02:49:36,513 Es bueno volver a verte. 2189 02:49:41,235 --> 02:49:43,105 �Y Edith?. 2190 02:49:43,155 --> 02:49:45,436 Ella no volver�. 2191 02:49:49,677 --> 02:49:51,597 Entremos. 2192 02:49:54,757 --> 02:49:57,949 Despu�s que nos liberaron los rusos... 2193 02:49:57,998 --> 02:50:02,719 encontr� a alguien que hab�a visto a Edith en el Campo de mujeres... 2194 02:50:02,769 --> 02:50:05,280 El hambre. 2195 02:50:05,400 --> 02:50:08,641 Ella acaparaba pan debajo de su manta en el hospital... 2196 02:50:08,691 --> 02:50:10,631 para sus hijas y su marido dec�a. 2197 02:50:10,681 --> 02:50:16,443 Si su cuerpo hubiese aguantado dos semanas m�s... 2198 02:50:18,362 --> 02:50:20,113 Lo siento se�or Frank. 2199 02:50:20,164 --> 02:50:22,844 Los nazis dinamitaron las c�maras de gas, ustedes saben... 2200 02:50:22,894 --> 02:50:24,915 para tapar sus huellas. 2201 02:50:24,964 --> 02:50:28,045 Eso no fue suficiente para ellos. Cuando las marchas comenzaron... 2202 02:50:28,125 --> 02:50:29,766 Yo estaba en el hospital. 2203 02:50:29,845 --> 02:50:33,407 Le rogu� a Peter que no fuera. Que se quedara atr�s. 2204 02:50:33,456 --> 02:50:35,356 El cuidaba de m� entonces.. 2205 02:50:35,367 --> 02:50:36,928 No s� que le sucedi� a �l... 2206 02:50:37,327 --> 02:50:39,928 o al se�or Pfeffer. 2207 02:50:41,288 --> 02:50:43,169 Al se�or Van Pels lo vi con mis propios ojos... 2208 02:50:43,288 --> 02:50:44,728 siendo llevado a las c�maras de gas. 2209 02:50:44,809 --> 02:50:48,649 El estaba en las barracas cu�ndo deb�a estar trabajando. 2210 02:50:57,852 --> 02:50:59,412 El... 2211 02:51:05,815 --> 02:51:08,695 simplemente se dio por vencido... 2212 02:51:08,814 --> 02:51:11,375 y uno no puede hacer eso. 2213 02:51:11,424 --> 02:51:12,935 Nunca. 2214 02:51:14,736 --> 02:51:18,217 �Y las ni�as?. �Tiene usted algunas noticias?. 2215 02:51:18,267 --> 02:51:20,367 Solamente rumores... 2216 02:51:20,417 --> 02:51:23,937 de algunas mujeres que fueron deportadas para Alemania. 2217 02:51:25,698 --> 02:51:27,700 Vivo con la esperanza. 2218 02:51:48,305 --> 02:51:50,224 Vea esto... 2219 02:51:57,146 --> 02:51:59,547 �Es la lista de Bergen-Belsen?. 2220 02:52:08,749 --> 02:52:10,669 Usted. Necesito hablar con usted. 2221 02:52:10,790 --> 02:52:12,389 Estoy buscando informaci�n acerca de mis hijas... 2222 02:52:12,508 --> 02:52:13,630 Ellas fueron enviadas a Bergen-Belsen. 2223 02:52:13,749 --> 02:52:14,860 Usted tiene que llenar un formulario. 2224 02:52:14,910 --> 02:52:16,510 He llenado un formulario. He llenado cinco formas. 2225 02:52:16,629 --> 02:52:18,551 Pondremos sus nombres en una lista y luego nos contactaremos con usted. 2226 02:52:18,601 --> 02:52:21,911 Sus nombres son Ana Frank y Margot Frank... 2227 02:52:22,352 --> 02:52:25,033 �Dice si fueron transferidas?. 2228 02:52:49,717 --> 02:52:52,318 Mi nombre es Janny Brandes. 2229 02:52:52,398 --> 02:52:55,958 Yo estuve en Bergen-Belsen con Ana y Margot Frank. 2230 02:52:56,008 --> 02:52:58,240 �T� tienes alguna informaci�n?. 2231 02:53:00,079 --> 02:53:01,600 S�gueme. 2232 02:53:25,287 --> 02:53:26,646 �Qui�n es?. 2233 02:53:26,726 --> 02:53:28,266 �Se�orita Brandes?. 2234 02:53:28,316 --> 02:53:29,808 S�. 2235 02:53:29,927 --> 02:53:34,049 Otto Frank. Creo que usted vio a mis hijas en Bergen-Belsen. 2236 02:53:43,930 --> 02:53:45,170 Entre. 2237 02:54:29,060 --> 02:54:30,781 Miep. 2238 02:54:31,360 --> 02:54:35,001 Margot y Ana no volver�n. 2239 02:58:05,000 --> 02:58:14,059 En 1957 Otto Frank cre� la Fundaci�n Ana Frank, que trabaja para educar a j�venes contra la intolerancia y la discriminaci�n. 2240 02:58:14,060 --> 02:58:17,260 El muri� en 1980 a la edad de 91 a�os. 2241 02:58:24,361 --> 02:58:33,521 Se cree que Ana Frank muri� de tifus al mismo tiempo que su hermana Margot -2 de las 17 mil personas que perecieron de enfermedades en Bergen Belsen en Marzo de 1945. 2242 02:58:36,126 --> 02:58:40,366 Tropas brit�nicas liberaron el Campo dos semanas despu�s. 2243 02:58:43,067 --> 02:58:51,667 Edith Frank muri� de hambre en el sanatorio de Birkenau el 6 de Enero de 1945. 2244 02:58:56,468 --> 02:59:03,988 Peter Van Pels sobrevivi� la marcha desde Auschwitz. Muri� en el campo de concentraci�n de Mauthausen el 5 de Mayo de 1945 - tres d�as antes de la llegada de las tropas Americanas. 2245 02:59:05,409 --> 02:59:09,009 Ten�a 18 a�os de edad. 2246 02:59:14,910 --> 02:59:23,310 Auguste Van Pels fue transferida de Bergen Belsen a Buchenwald y luego a Theresienstadt. Muri� en alg�n d�a de Abril o Mayo de 1945. 2247 02:59:28,011 --> 02:59:35,891 Herman Van Pels fue asesinado en las c�maras de gas de Auschwitz a principios de Octubre de 1944, un mes despu�s de su llegada. 2248 02:59:35,892 --> 02:59:45,932 Fritz Pfeffer fue transferido de Auschwitz al campo de concentraci�n de Neuengamme en las afueras de Hamburgo donde muri� el 20 de Diciembre de 1944. 2249 02:59:47,533 --> 02:59:52,213 Charlotte Kaletta se cas� con �l de manera p�stuma en 1953. Otto Frank se encarg� de las formalidades. 2250 02:59:56,014 --> 03:00:02,574 Miep Gies recibi� la m�s alta condecoraci�n de la "Yad Vashen Memorial" en 1995 y fue nombrada Dama por la reina Beatriz de Holanda. 2251 03:00:04,375 --> 03:00:08,655 Ella todav�a vive en las afueras de Amsterdam, tiene 92 a�os y est� tan saludable como siempre. 2252 03:00:13,156 --> 03:00:22,036 La Yad Vashen ha nominado a los ayudadores de la familia Frank como Los justos de las Naciones. 2253 03:00:26,737 --> 03:00:35,217 Jacqueline van Maarsen estuvo entre las primeras personas que leyeron el Diario de Ana despu�s de la guerra. Fue encuadernadora y autora; tiene 3 hijos y 6 nietos. 2254 03:00:35,218 --> 03:00:47,698 Hannah Goslar y su hermana Gabi sobrevivieron 14 meses en Bergen Belsen. En 1947 emigraron a Jerusal�n, donde lleg� a ser enfermera. Ella tiene 3 hijos y 10 nietos. 2255 03:00:47,699 --> 03:01:01,499 El "Diario de Ana Frank" ha vendido m�s de 30 millones de copias y ha sido traducido a m�s de 60 idiomas. Despu�s de la Biblia es el libro m�s le�do en el mundo. 2256 03:01:12,900 --> 03:01:18,980 1.500.000 ni�os fueron asesinados en el genocidio que los nazis llamaron "La soluci�n final". 2257 03:01:20,681 --> 03:01:25,081 Ana Frank fue solo uno de ellos. 163849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.