Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,611
La siguiente dramatizaci�n est� basada en la biograf�a...
2
00:00:03,642 --> 00:00:06,042
de Melissa M�ller sobre Ana Frank y en la...
3
00:00:06,072 --> 00:00:08,474
original investigaci�n y entrevistas de Kirk Ellis.
4
00:00:08,876 --> 00:00:11,274
Algunas de las escenas de esta pel�cula pueden tambi�n ser...
5
00:00:11,316 --> 00:00:13,715
encontradas en Ana Frank, el Diario de una jovencita, pero...
6
00:00:13,757 --> 00:00:16,156
el film no utiliza las palabras que Ana us� en el Diario...
7
00:00:16,198 --> 00:00:18,197
para expresar sus sentimientos.
8
00:00:19,398 --> 00:00:21,798
La siguiente pel�cula contiene descripciones reales de la...
9
00:00:21,839 --> 00:00:24,238
vida en los campos de concentraci�n, incluyendo breves escenas...
10
00:00:24,280 --> 00:00:26,279
de desnudos. Se aconseja la discreci�n del espectador.
11
00:00:29,200 --> 00:00:32,080
Quiero ser
campeona de patinaje y una escritora.
12
00:00:32,160 --> 00:00:34,481
Quiero mi foto
en todas las revistas.
13
00:00:34,561 --> 00:00:36,563
Tal vez ser� una estrella de cine.
14
00:00:36,682 --> 00:00:38,962
Quiero ser distinta
a las dem�s chicas.
15
00:00:39,081 --> 00:00:42,073
Quiero ser una mujer moderna.
Quiero viajar.
16
00:00:42,122 --> 00:00:46,361
Quiero estudiar idiomas,
lenguajes y la historia.
17
00:00:46,410 --> 00:00:48,560
Quiero hacer de todo.
18
00:00:48,610 --> 00:00:50,832
Yo quiero...
19
00:00:50,881 --> 00:00:52,962
�Ana!. �Ana!
20
00:01:04,204 --> 00:01:07,564
ANA FRANK
21
00:01:07,925 --> 00:01:11,485
El mimado de Leo Koopmann
piensa que est� enamorado de m�
22
00:01:11,564 --> 00:01:13,966
El siempre te est� mirando
23
00:01:14,086 --> 00:01:15,125
Ana, ma�ana
podr�amos ir a mi casa...
24
00:01:15,246 --> 00:01:16,717
y jugar al Monopolio.
25
00:01:16,766 --> 00:01:19,165
Sanna, t� sabes que mi abuela
est� de visita ma�ana.
26
00:01:19,245 --> 00:01:21,314
Estar� muy ocupada.
27
00:01:21,362 --> 00:01:22,804
�Por qu� no se lo dices a Hannah?
28
00:01:22,854 --> 00:01:24,271
Tengo que ir a la Sinagoga.
29
00:01:24,322 --> 00:01:25,481
Que religiosa eres.
30
00:01:25,532 --> 00:01:26,646
�Ana!.� Ana!
31
00:01:26,725 --> 00:01:28,646
�Vamos!
32
00:01:28,695 --> 00:01:30,564
�De prisa!
33
00:01:41,527 --> 00:01:43,048
- Bueno, me voy.
- Adi�s.
34
00:01:43,097 --> 00:01:44,488
Adi�s.
35
00:02:12,691 --> 00:02:14,972
No digo que
t� seas una mala cocinera
36
00:02:15,091 --> 00:02:16,531
Por supuesto.
Estoy segura que a tu marido ...
37
00:02:16,610 --> 00:02:18,732
le encanta el sabor de
tu mermelada de fresa.
38
00:02:19,891 --> 00:02:21,972
- Hola se�or Kleiman.
- Hola Ana.
39
00:02:22,022 --> 00:02:24,521
Miep, �donde est� mi padre?
40
00:02:24,570 --> 00:02:26,048
Un momento.
Est� en el almac�n...
41
00:02:26,098 --> 00:02:27,530
con el se�or Kugler
y el se�or Van Pels.
42
00:02:27,580 --> 00:02:29,242
Gracias Miep.
43
00:02:29,293 --> 00:02:30,691
�Puedo decirte que hoy
luces encantadora?
44
00:02:32,612 --> 00:02:34,170
El problema es
que pones demasiada az�car.
45
00:02:34,251 --> 00:02:36,932
Demasiada nuez moscada.
46
00:02:37,052 --> 00:02:39,933
No suficiente cilantro.
47
00:02:40,013 --> 00:02:41,965
Y, ah...
48
00:02:42,015 --> 00:02:43,933
pimienta negra
con, ah...
49
00:02:44,052 --> 00:02:45,323
�Jengibre?
50
00:02:45,372 --> 00:02:47,494
No. Casi.
51
00:02:47,574 --> 00:02:48,734
Pim.
52
00:02:50,854 --> 00:02:53,254
Tu madre ha llamado.
Ella est� muy preocupada.
53
00:02:53,304 --> 00:02:54,493
Deber�as haberte ido directo a casa.
54
00:02:57,774 --> 00:02:58,814
�Qu� est� haciendo?
55
00:02:58,893 --> 00:03:01,925
El se�or Kugler est�
probando nuevas recetas.
56
00:03:01,974 --> 00:03:04,575
La mezcla hay que trabajarla,
pero puede que consiga algo.
57
00:03:04,654 --> 00:03:06,324
Ese es un gran elogio
se�or Kugler.
58
00:03:06,374 --> 00:03:10,055
Como sabe el se�or Van Pels
tiene un olfato infalible.
59
00:03:10,105 --> 00:03:12,256
Ana, un acertijo para ti.
60
00:03:12,335 --> 00:03:16,575
�Que tiene hojas y sin embargo
no tiene ramas?
61
00:03:16,625 --> 00:03:17,617
�Qu�?
62
00:03:17,696 --> 00:03:20,295
Un peri�dico.
63
00:03:25,656 --> 00:03:27,576
�T� sabes leer, ah?
64
00:03:29,296 --> 00:03:30,456
Es un libro precioso.
65
00:03:30,577 --> 00:03:31,845
Gracias abuela.
66
00:03:31,895 --> 00:03:33,457
Ha sido emocionante
venir sola desde Alemania...
67
00:03:33,537 --> 00:03:34,806
Cu�ntamelo todo.
68
00:03:34,856 --> 00:03:36,298
�Ya ves? Sigue
siendo tan curiosa como siempre.
69
00:03:36,348 --> 00:03:38,287
D�jame ver tu libro.
D�jame verlo.
70
00:03:38,338 --> 00:03:41,499
Espera. Creo que la abuela
tiene otra sorpresa.
71
00:03:41,579 --> 00:03:43,978
Este es tu regalo Ana.
72
00:03:51,179 --> 00:03:52,540
�Una pluma fuente!.
73
00:03:53,979 --> 00:03:55,101
Mira, Margot.
74
00:03:55,220 --> 00:03:57,021
Es preciosa.
75
00:03:57,141 --> 00:03:59,371
La conservar� siempre.
76
00:03:59,420 --> 00:04:01,259
- Gracias abuela.
- De nada.
77
00:04:01,308 --> 00:04:04,500
Me alegra mucho que hayas
venido a visitarnos.
78
00:04:05,660 --> 00:04:08,060
Desde ahora la abuela vivir�
con nosotras, ni�as.
79
00:04:08,110 --> 00:04:09,982
�Les gusta a ustedes?
- Oh, s�, estupendo.
80
00:04:10,031 --> 00:04:11,140
Es magn�fico.
81
00:04:11,221 --> 00:04:13,011
Ana...
82
00:04:13,061 --> 00:04:15,062
�Porqu� no vas a probar tu pluma nueva?.
83
00:04:15,112 --> 00:04:17,061
Oh s�, voy a hacerlo ahora mismo.
84
00:04:17,181 --> 00:04:19,102
- Disc�lpenme.
- No tardes demasiado...
85
00:04:19,151 --> 00:04:21,381
los Goslars nos esperan.
86
00:04:21,502 --> 00:04:23,223
Haz que se prepare por favor.
87
00:04:23,303 --> 00:04:24,702
Deja que se divierta, Edith.
88
00:04:24,752 --> 00:04:26,052
La est�s malcriando Otto.
89
00:04:26,104 --> 00:04:28,862
Debi� venir derecho a casa.
90
00:04:28,912 --> 00:04:31,943
Oh, me muero de hambre.
91
00:04:32,022 --> 00:04:33,782
Por favor cuida tus modales Ana.
92
00:04:33,833 --> 00:04:35,812
Ya lo s�... como Margot.
93
00:04:35,862 --> 00:04:37,304
�No te gustan los Goslars?.
94
00:04:37,354 --> 00:04:38,693
Claro que s�.
95
00:04:38,743 --> 00:04:41,543
Es solo que la familia de Hannah Lee
es tan religiosa...
96
00:04:41,624 --> 00:04:43,183
Habr�a preferido ir al cine.
97
00:05:06,185 --> 00:05:07,626
�Am�n. Am�n.!
98
00:05:28,069 --> 00:05:29,988
Lo de Hitler es solo una fiebre, Hans.
99
00:05:30,067 --> 00:05:31,909
Alemania se recuperar�.
Ya lo ver�s.
100
00:05:31,990 --> 00:05:34,870
�Que impedir� que ese loco
se anexione Holanda...
101
00:05:34,949 --> 00:05:36,509
para liberar a sus hermanos germanos?.
102
00:05:36,560 --> 00:05:38,709
Holanda es distinta.
103
00:05:40,028 --> 00:05:44,630
Otto, a veces creo que
tienes demasiada fe en las personas.
104
00:05:44,750 --> 00:05:46,909
Pobre madre. Ella est� acostumbrada
a mejores comodidades.
105
00:05:46,960 --> 00:05:49,019
Si Dios quiere Edith...
106
00:05:49,068 --> 00:05:50,589
un d�a todos volveremos a casa...
107
00:05:50,671 --> 00:05:54,510
hasta entonces, sobrevivamos.
108
00:05:54,629 --> 00:05:57,791
Y gracias por tener calefacci�n central.
109
00:05:57,871 --> 00:05:59,312
D�jeme ayudarla se�ora Goslar.
110
00:05:59,431 --> 00:06:01,911
Oh, eres muy amable.
111
00:06:01,990 --> 00:06:03,432
Qu� chica m�s hacendosa.
112
00:06:03,551 --> 00:06:04,744
Tienes suerte.
113
00:06:04,793 --> 00:06:06,941
Hannah es de lo m�s torpe.
114
00:06:06,991 --> 00:06:08,513
A veces echo de menos tener una sirvienta pero...
115
00:06:08,632 --> 00:06:10,891
Nosotros no tenemos dinero para sirvientas.
116
00:06:10,940 --> 00:06:13,152
De todos modos las holandesas son in�tiles,
117
00:06:13,201 --> 00:06:14,872
no hacen nada bien.
118
00:06:14,952 --> 00:06:16,191
�Mam�?
119
00:06:17,433 --> 00:06:20,033
Ana dice que no hay que llamarlas sirvientas.
120
00:06:20,152 --> 00:06:21,273
Se dice "doncellas".
121
00:06:22,513 --> 00:06:25,234
Dios lo sabe todo, pero Ana
sabe a�n m�s.
122
00:06:31,753 --> 00:06:33,555
Te gusta darte caprichos
123
00:06:33,674 --> 00:06:35,473
y todav�a m�s que te los den otros.
124
00:06:35,595 --> 00:06:37,516
�Eso hace de m� una mala persona?
125
00:06:39,795 --> 00:06:41,914
Las buenas personas y las malas
tiene algo en com�n
126
00:06:41,964 --> 00:06:44,673
y es que cometen errores...
127
00:06:44,724 --> 00:06:46,745
pero...
128
00:06:46,795 --> 00:06:48,715
las buenas personas reconocen sus errores
129
00:06:48,795 --> 00:06:49,955
y aprenden de ellos.
130
00:06:52,556 --> 00:06:54,025
Cu�ntame acerca de las Paulas.
131
00:06:54,074 --> 00:06:57,436
Es un cuento para ni�os
no para mujercitas como t�.
132
00:06:58,397 --> 00:06:59,907
Lo s�.
133
00:06:59,958 --> 00:07:02,319
Pero quiero escucharlo.
134
00:07:04,436 --> 00:07:07,036
Las Paulas
viven aqu� entre nosotros
135
00:07:07,116 --> 00:07:10,071
No se puede verlas...
136
00:07:10,119 --> 00:07:15,877
pero algunas veces
si est�s realmente quieta...
137
00:07:15,956 --> 00:07:17,747
y escuchas con atenci�n...
138
00:07:17,798 --> 00:07:22,479
sabes donde se ocultan.
139
00:07:22,528 --> 00:07:23,949
Pero cuidado
140
00:07:23,998 --> 00:07:29,279
porque nunca sabes
a que Paula te encontrar�s.
141
00:07:29,400 --> 00:07:32,359
Si a Paula la buena...
142
00:07:32,438 --> 00:07:36,760
o a Paula la mala que siempre
est� causando problemas.
143
00:07:39,440 --> 00:07:41,682
Yo no quiero ser como Paula la mala...
144
00:07:41,731 --> 00:07:43,832
pero algunas veces...
145
00:07:43,882 --> 00:07:45,960
no lo controlo y se me escapa.
146
00:07:46,011 --> 00:07:47,830
No importa.
147
00:07:47,880 --> 00:07:50,960
Siempre que guardes a Paula
la buena en el coraz�n.
148
00:07:53,441 --> 00:07:56,921
Pap�, �podr�an ellas ser la
misma persona...
149
00:07:56,971 --> 00:07:58,921
Paula la buena y Paula la mala?.
150
00:07:59,002 --> 00:08:01,883
Vaya...
151
00:08:03,723 --> 00:08:08,243
S�. Yo supongo que es posible.
152
00:08:09,963 --> 00:08:11,202
Puede que la buena tenga miedo...
153
00:08:11,284 --> 00:08:13,985
de lo que puedan pensar de ella...
154
00:08:14,034 --> 00:08:16,683
y que por eso a veces sea mala.
155
00:08:16,733 --> 00:08:18,285
Eso es lo que creo yo.
156
00:08:18,403 --> 00:08:21,964
Y t� me has dicho que debo
pensar por m� misma...
157
00:08:22,013 --> 00:08:23,844
As� es.
158
00:08:27,204 --> 00:08:28,604
"Junio, 1939"
159
00:08:34,805 --> 00:08:37,085
Los peri�dicos dicen que Hitler
le ech� su ojo a Polonia ahora.
160
00:08:37,134 --> 00:08:39,207
Holanda seguir� siendo neutral
pase lo que pase.
161
00:08:39,287 --> 00:08:42,287
Lo que dice sobre los nazis es
malo para el negocio.
162
00:08:42,368 --> 00:08:44,717
Yo tengo menos pacientes, pero no importa...
163
00:08:44,767 --> 00:08:48,688
siempre habr� caries jud�as que empastar.
164
00:08:50,303 --> 00:08:51,613
Di �Ah!.
165
00:08:51,663 --> 00:08:52,926
Ah.
166
00:08:53,007 --> 00:08:54,926
Ah, ah, ah. Ah.
167
00:08:55,047 --> 00:08:57,608
Se�or Pfeffer,
a�n no estamos casados.
168
00:09:01,996 --> 00:09:03,768
�Espera!.
169
00:09:05,968 --> 00:09:08,649
�No vale!. �Haz hecho trampa!.
170
00:09:12,688 --> 00:09:15,290
�Ana!. �Sal del agua enseguida!.
171
00:09:17,211 --> 00:09:19,041
Otto, dile algo.
172
00:09:19,090 --> 00:09:23,051
Ana, ya has o�do lo que dijo tu madre.
173
00:09:27,728 --> 00:09:29,569
Juega amablemente con tu hermana.
174
00:09:30,890 --> 00:09:33,210
No te conviene estar en el agua querida.
175
00:09:33,261 --> 00:09:34,930
Ten, s�cate.
176
00:09:35,011 --> 00:09:36,601
Nunca dejas que me divierta.
177
00:09:36,651 --> 00:09:40,611
No quiero que caigas enferma.
Sabes que est�s delicada.
178
00:09:57,652 --> 00:09:59,971
Ahh.
179
00:10:01,773 --> 00:10:03,814
�Nosotros tambi�n fuimos as�, Edith?.
180
00:10:03,863 --> 00:10:06,046
No, Otto.
181
00:10:06,095 --> 00:10:08,013
Nunca fuimos as�...
182
00:10:16,656 --> 00:10:18,654
�Quieres un poco m�s de chocolate?.
183
00:10:20,216 --> 00:10:21,406
�Hey!.
184
00:10:21,456 --> 00:10:23,256
Esa fresa era m�a.
185
00:10:23,377 --> 00:10:25,977
Mira mis dos peque�as
estrellas de cine.
186
00:10:31,216 --> 00:10:32,654
�Deseas descansar un poco?.
187
00:10:51,578 --> 00:10:56,739
��Porqu� a nadie se le ha ocurrido
invitarme a esta fiesta?!.
188
00:11:07,778 --> 00:11:09,090
Es el se�or Goslar.
189
00:11:09,140 --> 00:11:10,740
Mira, es tu padre.
190
00:11:13,342 --> 00:11:14,381
�Lo ves?.
191
00:11:14,502 --> 00:11:17,101
Y dec�as que nunca entrar�a
en Holanda.
192
00:11:17,181 --> 00:11:19,733
Feliz cumplea�os Ana.
193
00:11:19,783 --> 00:11:22,341
Tenemos que sacarle una foto.
�La sacas por favor?.
194
00:11:22,461 --> 00:11:24,261
S� pap�.
- �Una foto?.
195
00:11:24,381 --> 00:11:26,941
�Adolf en tu fiesta de cumplea�os?
196
00:11:26,991 --> 00:11:29,822
Las ni�as y t�o Adolf.
197
00:11:32,422 --> 00:11:35,302
Hannah, se�ala a Adolf.
Todos se�alen a t�o Adolf.
198
00:11:40,383 --> 00:11:42,302
Muy bien.
199
00:11:49,584 --> 00:11:51,093
..."Alemania invade Polonia....
200
00:11:51,142 --> 00:11:53,014
y el estado libre de Danzig...
201
00:11:53,065 --> 00:11:54,304
acabando con los esfuerzos y
esperanzas diplom�ticas...
202
00:11:54,353 --> 00:11:55,895
en una soluci�n pac�fica.
203
00:11:55,945 --> 00:11:58,705
El ruido de los ca�ones ha sustituido
la voz de los pol�ticos...
204
00:11:58,755 --> 00:12:01,305
mientras la plaga de la guerra entra en Europa"...
205
00:12:01,354 --> 00:12:02,465
�Fuera!
206
00:12:04,746 --> 00:12:06,585
La Orden de la Su�stica!.
207
00:12:06,665 --> 00:12:07,653
�Piojoso traidor!.
208
00:12:07,705 --> 00:12:10,054
- �Buuu!
- �Si�ntate!.
209
00:12:10,105 --> 00:12:13,414
..."ca�ones franceses se mueven hacia el Este"...
210
00:12:13,466 --> 00:12:16,544
- �Cu�ndo empezar� la pel�cula?
- Pronto, Ana, pronto.
211
00:12:16,625 --> 00:12:19,625
..."principal baluarte del pa�s".
212
00:12:28,266 --> 00:12:30,218
Norma Shearer estaba preciosa.
213
00:12:30,268 --> 00:12:31,938
Demasiado guapa para que la decapitaran.
214
00:12:31,989 --> 00:12:33,909
Aunque no me ha gustado mucho el rey.
215
00:12:33,989 --> 00:12:36,108
Tyrone Power
es mucho m�s apuesto.
216
00:12:37,668 --> 00:12:39,266
Igual que el chico con el que me casar�...
217
00:12:39,316 --> 00:12:40,833
�Ya lo has elegido?
218
00:12:40,881 --> 00:12:42,298
A�n no. Pero tengo muchos admiradores.
219
00:12:42,348 --> 00:12:44,547
Igual que la pobre Mar�a Antonieta.
220
00:12:45,908 --> 00:12:47,429
La guerra no llegar� aqu�
�verdad pap�?
221
00:12:47,509 --> 00:12:48,587
No.
222
00:12:48,668 --> 00:12:50,229
No me gustar�a que eso pasara.
223
00:12:50,310 --> 00:12:53,060
Ana, los ingleses se encargar�n de Hitler.
224
00:12:53,109 --> 00:12:55,339
..."Repitieron la proclamaci�n...
225
00:12:55,389 --> 00:12:57,390
de la neutralidad de Holanda
en el actual conflicto"...
226
00:12:57,439 --> 00:12:58,551
..."tropas alemanas"...
227
00:13:05,471 --> 00:13:07,472
�Qu� ocurre?
228
00:13:07,592 --> 00:13:08,552
�Ana!
229
00:13:10,549 --> 00:13:11,990
�Algo est� sucediendo!.
230
00:13:40,955 --> 00:13:42,192
Pues bien, agarr� uno.
231
00:13:53,793 --> 00:13:55,993
"�Ciudadanos de Amsterdam!
�R�ndanse ahora!
232
00:13:56,033 --> 00:13:58,433
O acabar�n como
sus compatriotas"!!!!!!!
233
00:13:58,674 --> 00:13:59,906
En serio se�or Gies...
234
00:13:59,955 --> 00:14:03,117
�de qu� servir� el ejercito holand�s
ante una incursi�n a�rea?
235
00:14:03,167 --> 00:14:06,475
Nuestros soldados ir�n al frente en bicicleta.
236
00:14:06,526 --> 00:14:08,558
Ojal� pudiera refutarle eso...
237
00:14:08,607 --> 00:14:09,916
pero me temo que no puedo.
238
00:14:09,997 --> 00:14:12,397
Tu idea de la invasi�n es una tonter�a.
239
00:14:12,447 --> 00:14:14,797
"�Porque no vienen?"
"�Qu� se lo impide?"
240
00:14:14,917 --> 00:14:16,388
�Es mejor que no te metas en esto!.
241
00:14:16,437 --> 00:14:18,027
D�jame pensar a m� por favor.
242
00:14:18,076 --> 00:14:20,077
Ha. El se�or Frank
escucha a su mujer.
243
00:14:20,196 --> 00:14:22,398
Ya ve como es �l, lo sabe todo.
244
00:14:23,357 --> 00:14:24,959
No se case nunca se�or Gies...
245
00:14:25,078 --> 00:14:27,839
mi experiencia me dice que el matrimonio
est� sobre valorado.
246
00:14:27,958 --> 00:14:29,197
Aj�.
247
00:14:31,119 --> 00:14:33,237
Mi hermana quiere que env�e
a las ni�as a Londres...
248
00:14:33,288 --> 00:14:35,159
- para vivir con ella.
- �Y va a hacerlo?
249
00:14:35,239 --> 00:14:37,309
All� no podr�a cuidarlas.
250
00:14:37,359 --> 00:14:41,000
Es mejor seguir todos juntos
y tener fe.
251
00:14:47,799 --> 00:14:49,641
Ah, contar� un chiste.
252
00:14:49,720 --> 00:14:52,319
- Ya me lo s�.
253
00:15:34,403 --> 00:15:35,995
Solo han pasado 5 d�as
254
00:15:36,045 --> 00:15:38,725
y ya hay gente que se ha tirado
por las ventanas.
255
00:15:38,774 --> 00:15:41,404
El p�nico no trae nada bueno Hans,
tenemos que adaptarnos.
256
00:15:41,455 --> 00:15:43,125
Ya nos adaptamos en Alemania.
257
00:15:43,245 --> 00:15:46,328
Yo quer�a que mi beb� naciera
en un mundo distinto...
258
00:15:46,377 --> 00:15:48,555
no en uno como el que abandonamos.
259
00:15:48,607 --> 00:15:50,246
Es como volver a estar en Frankfurt.
260
00:15:50,327 --> 00:15:53,806
No. No debo pensar en eso.
261
00:15:53,855 --> 00:15:55,124
No ahora.
262
00:15:59,365 --> 00:16:00,886
Tu mismo debiste verlo ayer.
263
00:16:00,967 --> 00:16:02,166
Tienes raz�n.
264
00:16:02,407 --> 00:16:04,407
"�Prohibida la entrada a los jud�os!"
265
00:16:09,407 --> 00:16:11,007
"Barrio Jud�o"
266
00:16:14,326 --> 00:16:15,926
"Jud�o"
267
00:16:25,666 --> 00:16:27,466
�Me qued� bien?
268
00:16:32,427 --> 00:16:34,427
"Oficina de Registro de Jud�os"
Enero, 1941
269
00:16:35,728 --> 00:16:37,289
�El siguiente!
270
00:16:35,830 --> 00:16:37,431
�Vamos!. �Ap�rese!
271
00:16:37,551 --> 00:16:38,789
�P�ngase en la fila.!
272
00:16:38,869 --> 00:16:41,271
�Qu� pasa, Pim?
�Por qu� tenemos que venir aqu�?
273
00:16:41,321 --> 00:16:44,631
Es simplemente una formalidad Ana.
Como un censo.
274
00:16:44,752 --> 00:16:46,350
T� sabes, burocracia.
275
00:17:01,231 --> 00:17:03,712
Anneliese Marie Frank.
276
00:17:10,634 --> 00:17:12,354
Otto. Otto Frank.
277
00:17:20,515 --> 00:17:21,674
Katherine!
278
00:17:22,914 --> 00:17:25,194
Ana, Hannah,
Esp�renme..
279
00:17:27,796 --> 00:17:30,474
�Es �sta? Es adorable.
280
00:17:30,595 --> 00:17:32,794
Se llama Gabi.
281
00:17:32,874 --> 00:17:34,514
Todav�a no me acostumbro
a tener una hermana.
282
00:17:34,564 --> 00:17:36,946
Ahora estoy siempre muy ocupada.
283
00:17:36,996 --> 00:17:40,954
No la malcr�es Hanna. A nadie
le gustan los ni�os mimados.
284
00:17:41,996 --> 00:17:44,956
No me gusta la ropa que llevas Lucy.
285
00:17:45,006 --> 00:17:46,996
Si no te importa que te lo diga.
286
00:17:47,075 --> 00:17:48,747
Mi madre quiere que la lleve.
287
00:17:48,797 --> 00:17:51,276
Dice que debo mostrar lealtad...
288
00:17:51,326 --> 00:17:52,987
Aunque no s� muy bien que es eso.
289
00:17:53,036 --> 00:17:55,068
Pap� lleva mucho tiempo sin trabajo...
290
00:17:55,118 --> 00:17:56,878
y mi madre dice que Hitler
crear� empleos aqu�...
291
00:17:56,958 --> 00:17:58,118
como lo ha hecho en Alemania.
292
00:17:58,197 --> 00:18:00,079
Lucy!
�Que est�s haciendo?.
293
00:18:00,128 --> 00:18:01,957
�No quiero verte con esas chicas!.
294
00:18:08,636 --> 00:18:09,947
No se preocupe se�or Kleiman...
295
00:18:09,997 --> 00:18:12,198
venceremos a los nazis en su propio terreno.
296
00:18:12,248 --> 00:18:13,758
El papeleo.
297
00:18:13,837 --> 00:18:17,480
Como PECTACON est� registrada
como empresa jud�a...
298
00:18:17,559 --> 00:18:20,278
ser� necesario crear una
nueva empresa...
299
00:18:20,328 --> 00:18:21,470
y con tu permiso, Jan...
300
00:18:21,520 --> 00:18:24,199
me gustar�a llamarla
Gies y Compa��a.
301
00:18:24,280 --> 00:18:26,122
Ayudar� en todo lo que pueda...
302
00:18:26,201 --> 00:18:28,190
pero tenga cuidado se�or Frank.
303
00:18:28,239 --> 00:18:31,302
Los bur�cratas son todos colaboracionistas.
304
00:18:31,351 --> 00:18:34,361
T� ser�s el Director Supervisor...
305
00:18:34,410 --> 00:18:35,601
sin responsabilidades.
306
00:18:35,720 --> 00:18:38,760
Y el se�or Kugler llevar� las
operaciones cotidianas ...
307
00:18:38,880 --> 00:18:39,920
con el se�or Kleiman.
308
00:18:40,003 --> 00:18:43,282
Ser� una empresa completamente aria...
309
00:18:43,361 --> 00:18:45,282
todo ser� legal.
310
00:18:45,401 --> 00:18:47,162
Solo en el papel yo no existir�.
311
00:18:53,444 --> 00:18:55,442
�Brian, date prisa!
�Cuidado con esa carretilla!
312
00:18:57,683 --> 00:19:01,204
�Acaso tenemos algo malo los jud�os?
313
00:19:01,325 --> 00:19:04,204
No. No, y nunca debes pensar eso.
314
00:19:04,254 --> 00:19:07,082
Debemos haber hecho algo horrible.
315
00:19:10,403 --> 00:19:11,845
Ana.
316
00:19:13,283 --> 00:19:17,444
Yo era tan peque�a como t�
cuando la guerra lleg� a Viena...
317
00:19:17,494 --> 00:19:19,246
y no hab�a suficiente comida.
318
00:19:19,326 --> 00:19:21,345
Un d�a mi madre me dio un hatillo...
319
00:19:21,396 --> 00:19:23,100
me llev� a la estaci�n del tren...
320
00:19:23,150 --> 00:19:24,755
me meti� en uno que iba hacia Holanda...
321
00:19:24,805 --> 00:19:27,287
me puso un cartel en el cuello
y me dijo adi�s.
322
00:19:27,337 --> 00:19:29,046
�Es que ya no te quer�a?.
323
00:19:29,126 --> 00:19:30,237
�Claro que s�! �Y mucho!.
324
00:19:30,287 --> 00:19:32,408
Por eso lo hizo.
Aqu� hab�a comida...
325
00:19:32,458 --> 00:19:33,928
y familias que me alimentar�an...
326
00:19:34,007 --> 00:19:35,797
Pero entonces no lo sab�a.
327
00:19:35,849 --> 00:19:40,208
Y me sent� triste y muy sola,
pero cuando crec� me di cuenta...
328
00:19:40,257 --> 00:19:44,566
de que hay personas que son
buenas y tienen problemas...
329
00:19:44,646 --> 00:19:47,168
sin haber hecho nunca nada malo.
330
00:19:48,608 --> 00:19:50,206
�T� crees que soy una buena persona?.
331
00:19:50,258 --> 00:19:53,887
S�, lo creo.
332
00:20:02,609 --> 00:20:04,530
�Solo uno?
333
00:20:04,611 --> 00:20:07,211
Compraremos el otro cuando las cosas est�n mejor.
334
00:20:07,261 --> 00:20:08,880
Este es el tuyo...
335
00:20:08,930 --> 00:20:11,409
Es la prueba de que al fin alguien
va a convertirte...
336
00:20:11,529 --> 00:20:12,690
en una mujer honrada.
337
00:20:12,739 --> 00:20:14,409
Yo ya soy honrada.
338
00:20:20,171 --> 00:20:21,489
�Se�orita Santrouschitz?
339
00:20:21,610 --> 00:20:23,011
Te toca a ti.
340
00:20:23,130 --> 00:20:24,932
Oh! S�, s� quiero.
341
00:20:28,691 --> 00:20:32,612
Yo los declaro marido y mujer.
342
00:20:36,933 --> 00:20:39,612
�M�s baile!
343
00:20:39,734 --> 00:20:41,332
M�sica y champa�a.
344
00:20:44,133 --> 00:20:45,933
�Qui�n no es?
345
00:20:47,091 --> 00:20:49,012
T� tiene dos pies izquierdos.
346
00:21:12,537 --> 00:21:14,257
Nada.
347
00:21:15,576 --> 00:21:16,936
Bailas divinamente Miep.
348
00:21:17,015 --> 00:21:19,054
- Oh, gracias, Ana.
- T� tambi�n, Jan.
349
00:21:19,135 --> 00:21:21,887
Ella me lleva, yo solo la sigo.
350
00:21:21,937 --> 00:21:24,215
Me dejas ver tu anillo otra vez, Miep?
351
00:21:25,296 --> 00:21:27,096
Yo quiero uno igual cuando me case...
352
00:21:27,146 --> 00:21:28,817
y un marido como Jan tambi�n.
353
00:21:28,867 --> 00:21:30,939
Lo encontrar�s como yo lo hice.
354
00:21:33,617 --> 00:21:35,259
�Nos disculpas?.
355
00:21:35,338 --> 00:21:38,419
Oh, por favor, Curly.
Solo un baile m�s.
356
00:21:38,498 --> 00:21:40,290
Oh, si�ntate por favor, Putti.
357
00:21:40,339 --> 00:21:42,939
Acabar�s haciendo el rid�culo como siempre.
358
00:21:47,817 --> 00:21:51,178
Usted no rehusar� la invitaci�n
de una dama �verdad se�or Frank?.
359
00:21:51,256 --> 00:21:53,299
Bueno, me temo que en este momento ...
360
00:21:53,379 --> 00:21:55,579
usted tiene una rival,
se�ora Van Pels.
361
00:22:05,261 --> 00:22:06,759
�Baila se�orita?.
362
00:22:06,809 --> 00:22:08,261
Encantada se�or.
363
00:22:42,104 --> 00:22:43,295
El nombre del hombre...
364
00:22:43,345 --> 00:22:46,424
que descubri� las bases de
la geometr�a fue Pit�goras.
365
00:22:46,473 --> 00:22:49,185
Escriban el nombre, por favor.
366
00:22:50,824 --> 00:22:53,344
P- i-t-�...
367
00:22:53,423 --> 00:22:58,584
g-o-r-a-s.
368
00:23:03,026 --> 00:23:04,096
�S�?
369
00:23:04,145 --> 00:23:06,865
Me temo que por muy interesante...
370
00:23:06,946 --> 00:23:08,946
que pueda ser lo que escribe no lo veo.
371
00:23:09,067 --> 00:23:12,658
Ah. bueno, um...
372
00:23:12,709 --> 00:23:15,667
usted, podr�a cambiar su lugar
con la se�orita, um...
373
00:23:15,786 --> 00:23:17,887
Frank. Frank.
374
00:23:17,937 --> 00:23:19,990
C�mbiense por favor.
375
00:23:35,029 --> 00:23:37,830
El cuadrado de la hipotenusa...
376
00:23:39,070 --> 00:23:40,461
Me gustan tus ojos Jacque.
377
00:23:40,510 --> 00:23:43,339
Es lo primero en que me fij� de ti.
378
00:23:43,388 --> 00:23:45,591
Dicen que lo m�s atractivo de m� es el pelo.
379
00:23:45,710 --> 00:23:46,951
�Crees que es verdad?
380
00:23:47,030 --> 00:23:48,421
S�, claro.
381
00:23:48,471 --> 00:23:50,139
T� sabes que yo vivo en Merwedeplein.
382
00:23:50,189 --> 00:23:52,730
Est� aqu� cerca. Si quieres
podemos ir a mi casa...
383
00:23:52,780 --> 00:23:55,271
y hacer juntas las tareas de la
escuela. Me gustar�a mucho.
384
00:23:55,321 --> 00:23:56,381
Y a m�...
385
00:23:56,433 --> 00:23:58,871
Seremos buenas amigas, lo presiento.
386
00:23:58,920 --> 00:24:01,309
En el colegio Montessori ten�a muchos amigos.
387
00:24:01,429 --> 00:24:04,031
Llor� cuando nos dijeron que
no pod�amos seguir estudiando all�.
388
00:24:04,111 --> 00:24:05,910
En mi colegio hab�an unos ni�os horribles.
389
00:24:06,031 --> 00:24:07,952
que nos se�alaban y nos insultaban.
390
00:24:08,001 --> 00:24:09,820
Nos asustamos tanto que nos fuimos.
391
00:24:09,870 --> 00:24:11,821
Bueno, puede que haya sido mejor as�.
392
00:24:11,871 --> 00:24:14,073
De no ser por los alemanes...
393
00:24:14,192 --> 00:24:15,713
no nos habr�amos conocido...
394
00:24:24,075 --> 00:24:25,675
Esta es Moortje.
395
00:24:25,796 --> 00:24:27,854
pronto tendr� gatitos...
396
00:24:27,904 --> 00:24:29,913
porque siempre va con los machos �verdad?.
397
00:24:29,962 --> 00:24:31,154
Ana.
398
00:24:33,833 --> 00:24:36,356
Mam� �te importar�a que alg�n d�a
Jacque se quedara a dormir?.
399
00:24:36,435 --> 00:24:38,024
Claro que no.
400
00:24:38,074 --> 00:24:39,625
Espera, tengo una idea mejor.
401
00:24:39,674 --> 00:24:40,903
Ir� yo a dormir a tu casa.
402
00:24:40,953 --> 00:24:44,196
as� hablaremos de cosas que no nos dejan.
403
00:25:24,759 --> 00:25:27,359
Ese es realmente m�gico.
404
00:25:27,409 --> 00:25:29,791
Mi madre lo dise��.
405
00:25:29,841 --> 00:25:31,900
Los ricos compraban sus vestidos.
406
00:25:31,950 --> 00:25:33,961
Pero dej� de hacerlos cuando empez� la guerra.
407
00:25:34,011 --> 00:25:35,520
Dice que no es un buen momento.
408
00:25:35,599 --> 00:25:38,599
Cuando la guerra acabe solo
llevar� las mejores ropas.
409
00:25:38,679 --> 00:25:41,439
"La se�orita Ana Frank estuvo radiante
en el baile del pr�ncipe...
410
00:25:41,489 --> 00:25:44,440
con un precioso vestido de hilo de oro."
411
00:25:45,880 --> 00:25:46,921
"Joop Ter Heul!"
412
00:25:47,041 --> 00:25:48,082
�Lo has le�do?
413
00:25:48,161 --> 00:25:50,481
Tres veces.
Me encanta Cissy Van Marxveldt.
414
00:25:50,561 --> 00:25:52,961
Ella es mi escritora favorita.
415
00:25:53,081 --> 00:25:55,643
�Te gust� la parte en la que Leo se declara a Joop?
416
00:25:55,761 --> 00:25:57,844
S�. Yo ser� Joop y tu Leo.
417
00:26:03,802 --> 00:26:05,954
C�geme la mano.
418
00:26:06,004 --> 00:26:07,362
"Joop, no llores. "
419
00:26:07,442 --> 00:26:09,082
"�Su�ltame la mano Leo"!.
420
00:26:09,162 --> 00:26:12,042
"�Y si te digo que has sido mi �nica amada?"
421
00:26:12,092 --> 00:26:13,155
"Oh, Leo."
422
00:26:13,204 --> 00:26:15,124
"�B�same, Joop.!"
423
00:26:22,804 --> 00:26:25,715
Jacque, si te cuento un secreto...
424
00:26:25,765 --> 00:26:27,805
�prometes no cont�rselo a nadie?.
425
00:26:27,855 --> 00:26:29,044
Lo prometo.
426
00:26:29,124 --> 00:26:32,085
Nunca me ha besado ning�n chico.
427
00:26:32,134 --> 00:26:34,637
�Y a ti?
428
00:26:34,686 --> 00:26:37,086
�Y qu� se siente al besar?
429
00:26:38,526 --> 00:26:39,484
Pues es..
430
00:26:41,205 --> 00:26:42,925
Ana, ya lo ver�s.
431
00:26:43,046 --> 00:26:46,766
Quiero ser mujer de verdad con cuerpo de mujer.
432
00:26:52,808 --> 00:26:55,687
Me gustar�a saber como son. �Puedo?.
433
00:26:55,807 --> 00:26:57,277
No.
434
00:26:57,326 --> 00:26:58,968
Pero, somos amigas.
435
00:26:59,048 --> 00:27:02,329
Claro que s�, y siempre lo seremos.
436
00:27:02,379 --> 00:27:04,754
Por si una de nosotras tiene que irse...
437
00:27:04,804 --> 00:27:07,130
prometamos escribirnos.
438
00:27:07,180 --> 00:27:08,449
Prometido.
439
00:27:10,770 --> 00:27:12,287
La longitud de la circunferencia...
440
00:27:12,369 --> 00:27:15,167
se calcula con la f�rmula 2 Pi r...
441
00:27:15,248 --> 00:27:17,447
An�tenla, por favor.
442
00:27:25,890 --> 00:27:28,081
Es usted muy charlatana se�orita Frank....
443
00:27:28,132 --> 00:27:31,171
podr�a compartir su sabidur�a con
nosotros haciendo...
444
00:27:31,293 --> 00:27:35,490
una redacci�n, titulada por ejemplo....
445
00:27:35,612 --> 00:27:38,013
"Cuack, Cuack, Cuack
dec�a la se�ora Pata."
446
00:27:38,062 --> 00:27:40,572
Son 500 palabras.
447
00:27:40,691 --> 00:27:42,211
Para ma�ana.
448
00:28:08,893 --> 00:28:12,815
Uff. Esas contraventanas
impiden que corra el aire...
449
00:28:12,865 --> 00:28:15,496
y a veces siento que estoy
a punto de asfixiarme.
450
00:28:15,545 --> 00:28:16,734
Eso es todo psicol�gico.
451
00:28:16,854 --> 00:28:18,323
Sabes que no es cierto.
452
00:28:18,373 --> 00:28:21,734
Soy una criatura delicada se�or Frank.
453
00:28:23,936 --> 00:28:26,256
Muy delicada.
454
00:28:29,576 --> 00:28:32,297
Yo digo que los alemanes perder�n la guerra.
455
00:28:32,346 --> 00:28:33,896
�Puedo preguntarte cu�ndo?.
456
00:28:34,016 --> 00:28:36,418
Debemos agradecer las bendiciones que tenemos.
457
00:28:36,497 --> 00:28:37,887
�Bendiciones? Otto, realmente..
458
00:28:37,936 --> 00:28:40,256
Nuestras familias siguen juntas,
con eso basta.
459
00:28:41,777 --> 00:28:43,728
�Atenci�n, escuchen todos!.
460
00:28:43,780 --> 00:28:46,938
"Cuack, Cuack, Cuack,
dice la se�ora Pata.
461
00:28:47,058 --> 00:28:49,456
"escrito por Ana Frank. "
462
00:28:49,537 --> 00:28:51,098
Adelante Ana, te escuchamos.
463
00:28:51,177 --> 00:28:54,008
"Erase una vez una mam� Pata...
464
00:28:54,057 --> 00:28:57,217
"con tres preciosos patitos
que viv�an en un lago...
465
00:28:57,298 --> 00:28:59,217
"regido por un orgulloso Cisne.
466
00:28:59,338 --> 00:29:02,979
"Cuack, cuack, cuack, dijo
la se�ora Pata a su prole...
467
00:29:03,028 --> 00:29:05,823
"cuack, cuack, cuack,
dijeron los patitos.
468
00:29:05,873 --> 00:29:08,620
"Ya basta, no hablen tan alto
rugi� el cisne...
469
00:29:08,739 --> 00:29:10,541
"con sus plumas todas fruncidas.
470
00:29:10,661 --> 00:29:14,501
"Si no se callan los morder� y no volver�n
a decir cuack nunca m�s...
471
00:29:14,582 --> 00:29:18,373
"El cisne no era nada amable, era un cisne negro...
472
00:29:18,422 --> 00:29:20,902
"al que todos los patos del lago tem�an...
473
00:29:21,021 --> 00:29:23,099
"pero no la se�ora Pata.
474
00:29:23,220 --> 00:29:25,019
"T� no te atrevas a morder a mis hijos...
475
00:29:25,139 --> 00:29:26,210
"-dijo al cisne...
476
00:29:26,260 --> 00:29:29,001
"qui�n respondi� -har� lo que me plazca-...
477
00:29:29,050 --> 00:29:31,741
"no son m�s que unas feas cr�as de pato y...
478
00:29:31,790 --> 00:29:33,460
"yo soy su amo.
479
00:29:33,581 --> 00:29:36,061
"Y empez� a morder a los patitos.
480
00:29:36,141 --> 00:29:39,122
"�S�lvanos mam�!, gritaron los peque�os...
481
00:29:39,172 --> 00:29:42,053
"y la se�ora Pata empez� a gritar...
482
00:29:42,102 --> 00:29:45,414
"y grit�, y grit� y grit�...
483
00:29:45,463 --> 00:29:49,665
"�Ya basta, deja de dar esos gritos infernales!
le dijo el cisne...
484
00:29:49,715 --> 00:29:51,904
"tap�ndose los o�dos con las alas...
485
00:29:51,985 --> 00:29:53,652
"pero la se�ora Pata no se detuvo...
486
00:29:53,703 --> 00:29:57,144
"y grit� hasta que el cisne negro
se march� para no volver.
487
00:29:57,264 --> 00:29:59,134
"Y entonces reuni� a sus cr�as...
488
00:29:59,184 --> 00:30:01,943
"y juntos nadaron felices para siempre...
489
00:30:01,992 --> 00:30:06,546
"cantando,
cuack, cuack, cuack."
490
00:30:12,506 --> 00:30:14,027
Por aqu�.
491
00:30:16,147 --> 00:30:18,068
He pensado que ser�a una buena idea...
492
00:30:18,118 --> 00:30:20,292
coger este edificio y hacerlo
un anexo al nuestro.
493
00:30:20,342 --> 00:30:22,467
Le explicar� lo que se me ha ocurrido.
494
00:30:30,746 --> 00:30:33,906
Aqu� hay dos habitaciones y un ba�o completo...
495
00:30:33,957 --> 00:30:35,658
y arriba un �tico.
496
00:30:35,707 --> 00:30:38,788
Es perfecto para un laboratorio
�qu� me dice?.
497
00:30:38,869 --> 00:30:41,568
Un sitio para que el se�or Van Pels y yo...
498
00:30:41,618 --> 00:30:44,283
hagamos nuestros experimentos.
499
00:30:44,333 --> 00:30:46,948
- �Que le parece?
- S�, �porqu� no?
500
00:30:47,028 --> 00:30:49,230
El negocio marcha a pesar de la guerra.
501
00:30:49,350 --> 00:30:52,170
Podemos expandirnos. S�.
502
00:30:52,219 --> 00:30:54,991
�Que pase el siguiente!.
503
00:30:58,469 --> 00:31:00,190
Hoy los alemanes se sienten generosos...
504
00:31:00,270 --> 00:31:03,230
Cuatro estrellas para un solo cup�n textil.
505
00:31:03,280 --> 00:31:04,990
�Tenemos que llevar un distintivo tambi�n?.
506
00:31:05,039 --> 00:31:06,430
Eso parece.
507
00:31:06,510 --> 00:31:07,750
Y adem�s pagar por el privilegio.
508
00:31:12,351 --> 00:31:15,152
No echar�s de menos el colegio ahora
que va a acabarse �verdad?
509
00:31:15,202 --> 00:31:18,313
Yo s�. Especialmente las clases
de historia. Me gustan mucho.
510
00:31:18,362 --> 00:31:20,593
El Liceo est� tan lejos.
511
00:31:20,642 --> 00:31:22,182
Ojal� tuviera un bicicleta.
512
00:31:22,232 --> 00:31:23,912
Yo me alegro de que me robaran la m�a.
513
00:31:23,962 --> 00:31:25,593
Al menos no la tienen los alemanes.
514
00:31:25,643 --> 00:31:28,074
�Mira, la se�ora Pata!.
515
00:31:29,433 --> 00:31:31,072
�Cuack, cuack, cuack!
516
00:31:32,313 --> 00:31:34,742
�Cuack, cuack, cuack!
517
00:31:34,791 --> 00:31:37,192
A veces son tan infantiles.
518
00:31:38,832 --> 00:31:41,712
�Mira. A qu� es precioso!.
519
00:31:41,792 --> 00:31:44,195
Le he pedido a pap� que me lo
compre para mi cumplea�os.
520
00:31:44,244 --> 00:31:46,594
Va a ser una fiesta estupenda. La mejor.
521
00:32:01,196 --> 00:32:02,267
Oh, lo siento.
522
00:32:02,317 --> 00:32:05,675
Um, t� eres Ana Frank.
523
00:32:05,796 --> 00:32:07,716
Vas en la clase de mi prima Wilma.
524
00:32:07,766 --> 00:32:10,700
Me llamo Hellow.
Hellow Silberberg.
525
00:32:10,750 --> 00:32:13,153
Oh, hola... Hellow.
526
00:32:13,203 --> 00:32:15,558
Esta es mi mejor amiga Jacque.
527
00:32:15,607 --> 00:32:17,198
�C�mo est�s?.
528
00:32:17,278 --> 00:32:20,638
�Me permites que te invite a un chocolate caliente?.
529
00:32:20,757 --> 00:32:22,959
Me encanta el chocolate. Desde luego.
530
00:32:23,008 --> 00:32:25,108
�De veras te llamas Hellow?.
531
00:32:25,157 --> 00:32:27,639
Me llamo Helmuth, pero a mi
abuelo no le agrada...
532
00:32:27,758 --> 00:32:29,710
as� que �l me llama Hellow.
533
00:32:29,759 --> 00:32:32,078
�Y a tus padres no les parece mal?.
534
00:32:32,158 --> 00:32:35,438
No lo s�. No los veo desde hace cuatro a�os.
535
00:32:35,518 --> 00:32:37,439
�Viniste aqu� t� solo?.
536
00:32:38,958 --> 00:32:42,749
Debi� de ser...muy arriesgado.
537
00:32:42,801 --> 00:32:45,879
Yo nunca he vivido una aventura parecida...
538
00:32:45,960 --> 00:32:47,950
supongo que mi abuela s�...
539
00:32:48,002 --> 00:32:49,920
pero nunca hablaba de ello.
540
00:32:50,000 --> 00:32:53,840
Muri� este invierno. Ten�a c�ncer.
541
00:32:53,890 --> 00:32:55,991
Oh vaya, lo siento.
542
00:32:56,042 --> 00:32:59,121
No pude decirle cuanto la quer�a.
543
00:33:00,280 --> 00:33:02,763
Me gustar�a mucho volver a verte...
544
00:33:02,813 --> 00:33:04,402
si te parece bien.
545
00:33:04,483 --> 00:33:06,072
�No tienes novia, verdad?
546
00:33:06,123 --> 00:33:10,602
Bueno, est� Ursula, claro.
Ella es muy guapa.
547
00:33:10,652 --> 00:33:11,761
Oh, vaya.
548
00:33:11,882 --> 00:33:14,282
Pero no es tan interesante como t�...
549
00:33:14,361 --> 00:33:16,032
podr�amos vernos los mi�rcoles...
550
00:33:16,081 --> 00:33:18,882
Mis abuelos creen que voy a tallar madera...
551
00:33:18,961 --> 00:33:21,164
pero voy a reuniones sionistas.
552
00:33:21,214 --> 00:33:23,364
No soy un fan�tico ni nada de eso.
553
00:33:23,483 --> 00:33:25,882
Adem�s, suelen pasarse todo el rato gritando.
554
00:33:27,324 --> 00:33:30,203
Preferir�a estar contigo.
555
00:33:31,445 --> 00:33:33,475
Bueno, ya hemos llegado.
556
00:33:33,525 --> 00:33:35,446
�Puedo venir a buscarte?
557
00:33:36,884 --> 00:33:38,565
Me encantar�a.
558
00:33:38,616 --> 00:33:40,244
Hasta el mi�rcoles entonces.
559
00:33:41,685 --> 00:33:42,873
Adi�s.
560
00:33:42,924 --> 00:33:44,563
Adi�s.
561
00:34:56,811 --> 00:34:58,251
Entra, Miep.
562
00:35:00,652 --> 00:35:01,893
Si�ntate.
563
00:35:05,534 --> 00:35:06,693
Supongo que habr�s le�do...
564
00:35:06,772 --> 00:35:10,894
que los alemanes cogieron a todos
los jud�os de provincias...
565
00:35:10,975 --> 00:35:12,615
y los han tra�do aqu� a Amsterdam.
566
00:35:13,855 --> 00:35:16,575
El Consejo Jud�o nos ha pedido cooperaci�n.
567
00:35:18,294 --> 00:35:21,763
Se habla de deportaciones y de campos forzados.
568
00:35:21,814 --> 00:35:24,972
�Te acuerdas de aquellos pobres
chicos que cogieron en Febrero?.
569
00:35:25,024 --> 00:35:27,375
Los enviaron a esos campos y ninguno ha regresado.
570
00:35:36,215 --> 00:35:38,415
Miep, quiero confiarte un secreto.
571
00:35:39,856 --> 00:35:42,937
Edith, las ni�as y yo vamos a escondernos.
572
00:35:42,987 --> 00:35:45,088
El se�or Van Pels y su familia vendr�n con nosotros.
573
00:35:45,137 --> 00:35:49,056
No esperaremos a que los nazis
nos arranquen de nuestras casas.
574
00:35:49,177 --> 00:35:50,897
Simplemente desapareceremos.
575
00:35:52,337 --> 00:35:53,856
�Y adonde ir�n?.
576
00:35:54,816 --> 00:35:56,057
Aqu�.
577
00:35:56,177 --> 00:35:57,298
No lo entiendo.
578
00:35:57,417 --> 00:35:59,009
Al anexo que hay detr�s del edificio.
579
00:35:59,058 --> 00:36:01,938
Nos trasladaremos all� el 16 de Julio.
580
00:36:03,378 --> 00:36:04,898
Pero si queda menos de un mes.
581
00:36:06,418 --> 00:36:07,928
Kleiman y Kugler me han estado ayudando...
582
00:36:07,978 --> 00:36:12,379
a llevar all� algunas pertenencias y suministros.
583
00:36:14,178 --> 00:36:16,580
Necesitaremos alguien en el
exterior que nos ayude...
584
00:36:16,700 --> 00:36:18,140
en nuestro encierro.
585
00:36:19,939 --> 00:36:21,859
T� sabes cuanto conf�o en ti,
en la oficina, pero...
586
00:36:21,980 --> 00:36:25,019
pero lo que ahora te estoy pidiendo...
587
00:36:25,139 --> 00:36:27,901
S�. Lo har�. Por supuesto.
588
00:36:29,260 --> 00:36:30,781
Pi�nsalo Miep.
589
00:36:30,901 --> 00:36:33,300
Ser� un gran trabajo y con mucho riesgo.
590
00:36:33,381 --> 00:36:35,022
Y si te cogen ser�n muy severos.
591
00:36:35,102 --> 00:36:37,700
He dicho que lo har�a... y lo har�.
592
00:36:38,662 --> 00:36:39,901
Gracias, Miep.
593
00:36:41,903 --> 00:36:44,022
Ana y Margot, �ya lo saben?.
594
00:36:44,072 --> 00:36:46,621
No, todav�a no.
595
00:36:46,703 --> 00:36:49,784
Quiero que disfruten un poco m�s de la vida.
596
00:37:25,826 --> 00:37:29,106
Pap�, gracias, pap�.
Muchas gracias.
597
00:37:29,185 --> 00:37:32,186
Gracias, gracias, pap�.
Oh, te amo, pap�.
598
00:37:32,265 --> 00:37:34,056
Es precioso.
599
00:37:34,106 --> 00:37:35,826
Muchas gracias. Gracias.
600
00:37:45,710 --> 00:37:47,628
Es que est� emocionada.
601
00:37:47,708 --> 00:37:49,229
S�, claro.
602
00:38:10,149 --> 00:38:11,591
Aqu� estoy muy guapa, �no crees?
603
00:38:22,989 --> 00:38:29,789
"12 de Junio, 1942"
604
00:38:34,710 --> 00:38:37,313
Parece que las suelas son de cuero.
605
00:38:37,393 --> 00:38:39,272
�Qu� suerte tienes!.
606
00:38:39,322 --> 00:38:41,152
Lo s�.
607
00:38:41,234 --> 00:38:43,351
Ana, �qui�n es ese chico?.
608
00:38:44,675 --> 00:38:46,994
Um, es Peter Van Pels.
609
00:38:47,073 --> 00:38:48,234
El siempre est� sacando algo a martillazos...
610
00:38:48,313 --> 00:38:50,634
En el jard�n detr�s de nosotros.
Es un tonto.
611
00:38:51,676 --> 00:38:53,174
Pero mam� dice que debo ser amable con �l...
612
00:38:53,224 --> 00:38:54,674
porque su padre trabaja con pap�.
613
00:38:54,755 --> 00:38:56,954
- Yo pienso que es guapo.
- �Guapo?.
614
00:38:59,834 --> 00:39:02,036
�Quieres una galleta Peter?.
615
00:39:02,155 --> 00:39:04,835
- Um...
- Las ha hecho Ana...
616
00:39:04,915 --> 00:39:07,234
Muy bien, coger� uno. Gracias.
617
00:39:07,314 --> 00:39:08,754
- Adelante.
- Gracias.
618
00:39:08,805 --> 00:39:10,116
Le avisar� a Ana.
619
00:39:15,555 --> 00:39:17,226
- Hola.
- Hola.
620
00:39:17,276 --> 00:39:18,715
Buenas tardes a todos.
621
00:39:20,276 --> 00:39:21,438
Vamos, si�ntense.
622
00:39:21,488 --> 00:39:24,148
Si�ntense todos.
623
00:39:24,198 --> 00:39:26,998
El espect�culo va a empezar.
624
00:39:32,279 --> 00:39:34,858
Oh, Ana, toma, son para ti.
625
00:39:34,908 --> 00:39:37,437
- Gracias.
- De nada.
626
00:39:42,119 --> 00:39:44,437
Yo s� lo que est�s pensando...
627
00:39:44,487 --> 00:39:46,758
pero no estoy enamorada de �l...
628
00:39:46,808 --> 00:39:47,998
es s�lo un amigo.
629
00:40:16,122 --> 00:40:17,242
"Domingo, 5 de Julio, 1942"
630
00:40:17,243 --> 00:40:19,920
Mis abuelos no aprueban que nos veamos.
631
00:40:19,970 --> 00:40:21,726
Dicen que a�n eres peque�a.
632
00:40:21,776 --> 00:40:23,829
Bueno, no debes hacer nada...
633
00:40:23,879 --> 00:40:25,882
que no aprueben tus abuelos.
634
00:40:25,962 --> 00:40:27,503
El amor no tiene barreras.
635
00:40:27,553 --> 00:40:29,044
Entonces ya nos veremos.
636
00:40:29,123 --> 00:40:31,042
- Adi�s.
- Adi�s.
637
00:40:39,003 --> 00:40:41,804
Margot,
�que piensas t� de Hellow?.
638
00:40:42,964 --> 00:40:45,525
Pues... que es muy agradable...
639
00:40:45,574 --> 00:40:47,393
y decente.
640
00:40:47,444 --> 00:40:49,164
Y est� claro que est� enamorado de ti.
641
00:40:49,213 --> 00:40:51,763
S�, es muy divertido.
642
00:40:53,486 --> 00:40:55,756
Dime, �a qu� edad te lleg� el per�odo?.
643
00:40:55,807 --> 00:41:00,007
�Ana!, las ni�as no hablan de esas cosas.
644
00:41:00,127 --> 00:41:02,408
No soy una ni�a peque�a.
645
00:41:02,457 --> 00:41:04,877
Quiero hacerme mujer.
646
00:41:04,926 --> 00:41:06,927
Bueno. Es distinto en cada chica.
647
00:41:07,008 --> 00:41:09,276
O mujer.
648
00:41:09,328 --> 00:41:10,718
Ya te vendr�.
649
00:41:10,768 --> 00:41:12,288
Tienes que tener paciencia.
650
00:41:14,007 --> 00:41:15,286
Pero �cu�ndo?.
651
00:41:25,246 --> 00:41:27,368
- �Frank?
- S�.
652
00:41:27,419 --> 00:41:28,609
Firme aqu�.
653
00:41:56,190 --> 00:41:59,190
"Margot Frank: Pres�ntese en el campo
de tr�nsito Westerbork
654
00:41:59,231 --> 00:42:01,231
15 de Julio, 1:50, Estaci�n Central."
655
00:42:17,211 --> 00:42:18,652
Margot.
656
00:42:27,853 --> 00:42:30,054
Tengo que ir a la casa de los Van Pels...
657
00:42:30,173 --> 00:42:32,773
no abras la puerta hasta que yo
haya vuelto �entendido?
658
00:42:32,825 --> 00:42:33,894
�Porqu�?, �qu� pasa?.
659
00:42:34,015 --> 00:42:37,375
Tu padre ha recibido un requerimiento.
660
00:42:37,455 --> 00:42:39,404
Tranquila. Ya ha hecho planes.
661
00:42:39,455 --> 00:42:42,534
Volver� lo antes posible.
662
00:42:42,585 --> 00:42:44,377
Hay que dec�rselo a Ana.
663
00:42:44,457 --> 00:42:47,136
Pero cuida de no asustarla.
664
00:42:47,256 --> 00:42:50,014
Y recuerda, no hagas ning�n ruido.
665
00:42:50,135 --> 00:42:52,275
Ellos deben creer que no hay nadie en casa.
666
00:42:52,325 --> 00:42:54,417
- Entendido.
- Bien.
667
00:42:57,695 --> 00:42:59,216
�Ana!.
668
00:43:15,618 --> 00:43:17,740
Vamos, si�ntese.
669
00:43:17,819 --> 00:43:19,740
�Qu� ocurre?.
670
00:43:19,859 --> 00:43:21,099
Han venido por Margot.
671
00:43:25,617 --> 00:43:28,858
Siempre pensamos que vendr�an por Otto o por m�...
672
00:43:28,979 --> 00:43:30,299
pero nunca por las ni�as.
673
00:43:30,419 --> 00:43:31,890
�D�nde est� Otto?.
674
00:43:31,940 --> 00:43:35,530
Visitando a algunos amigos en el hospital jud�o.
675
00:43:35,580 --> 00:43:39,021
Iba a ser el 16 pero esto lo cambia todo.
676
00:43:39,070 --> 00:43:40,580
Otto sabr� que hacer.
677
00:43:58,302 --> 00:44:00,904
Papito, cre� que no volver�a a verte.
678
00:44:01,861 --> 00:44:05,022
Oh, no seas tonta, Ana.
679
00:44:07,702 --> 00:44:09,143
�Qu� pasa?.
680
00:44:22,305 --> 00:44:24,705
Ana, esc�chame.
681
00:44:24,785 --> 00:44:27,264
Quiero que Margot y t� hagan una maleta...
682
00:44:27,384 --> 00:44:29,254
ma�ana no habr� tiempo para nada.
683
00:44:29,306 --> 00:44:31,704
- Pap�. �Qu� est� ocurriendo?.
- Ya te lo explicar� luego.
684
00:44:31,754 --> 00:44:33,935
- Ll�vatela.
- Vamos.
685
00:44:33,985 --> 00:44:36,385
Llame al se�or Kleiman.
El tiene instrucciones.
686
00:44:36,466 --> 00:44:39,667
Busque a Miep y Jan.
Que vengan aqu�, y...
687
00:44:39,716 --> 00:44:41,865
vuelva antes del toque de queda.
688
00:44:49,827 --> 00:44:51,348
Estas fotos son importantes.
689
00:44:52,708 --> 00:44:55,948
Ana, yo s� que esto es dif�cil, pero
tienes que procurar ser sensata.
690
00:44:55,997 --> 00:44:57,869
Me da igual.
691
00:44:57,988 --> 00:44:59,986
Estas actrices lo son todo para m�.
692
00:45:02,586 --> 00:45:04,108
Jacque al tel�fono.
693
00:45:04,188 --> 00:45:05,788
- �Jacque?
- S�.
694
00:45:05,838 --> 00:45:07,388
No te olvides...
695
00:45:12,630 --> 00:45:13,859
Hola, Jacque.
696
00:45:13,910 --> 00:45:15,328
Ana, no vas a cre�rtelo...
697
00:45:15,379 --> 00:45:16,698
Joop's ha tenido un beb�...
698
00:45:16,750 --> 00:45:19,552
�te imaginabas que pudiera convertirse en madre?.
699
00:45:19,632 --> 00:45:20,910
�Qui�n?
700
00:45:20,990 --> 00:45:22,511
Joop. Joop Ter Heul.
701
00:45:22,630 --> 00:45:25,031
�No has visto el nuevo libro de
Cissy Van Marxveldt?...
702
00:45:25,111 --> 00:45:26,553
ya voy por la mitad.
703
00:45:26,602 --> 00:45:28,421
Suena divino.
704
00:45:28,471 --> 00:45:30,792
Ven ma�ana a casa y lo leeremos juntas.
705
00:45:30,843 --> 00:45:32,312
Tu puedes ser Joop y yo ser� Leo...
706
00:45:32,361 --> 00:45:34,231
como la �ltima vez.
707
00:45:34,281 --> 00:45:35,950
De acuerdo.
708
00:45:36,030 --> 00:45:37,419
Hasta ma�ana.
709
00:45:37,471 --> 00:45:39,031
Ya ver�s que portada tiene...
710
00:45:39,111 --> 00:45:40,151
�es preciosa!.
711
00:45:41,913 --> 00:45:43,771
Tengo que colgar.
712
00:45:43,821 --> 00:45:45,582
Tenemos invitados.
713
00:45:45,632 --> 00:45:47,751
- Adi�s, Jacque.
- �S�?
714
00:45:47,833 --> 00:45:49,272
Miep y Jan.
715
00:45:52,911 --> 00:45:54,473
Adelante.
716
00:45:56,392 --> 00:45:58,674
Ven, sigue haciendo tu maleta.
717
00:45:58,724 --> 00:45:59,916
Jan.
718
00:46:12,875 --> 00:46:15,674
Se�or Frank, d�mela, yo lo har�.
719
00:46:17,396 --> 00:46:19,116
Jan, ayuda al se�or Frank.
720
00:46:27,957 --> 00:46:30,037
Esto los enga�ar�.
721
00:46:30,088 --> 00:46:31,628
Si alguien pregunta...
722
00:46:31,677 --> 00:46:34,277
d�ganles que nos hemos ido a Suiza.
723
00:46:40,196 --> 00:46:43,079
Oh. Env�e esto a mi madre en Basilea.
724
00:46:44,637 --> 00:46:46,717
Ella lo entender�.
725
00:47:03,802 --> 00:47:05,240
Ya sabes qu� hacer.
726
00:47:08,879 --> 00:47:10,318
Ma�ana.
727
00:47:20,481 --> 00:47:22,242
�Cu�nto tiempo estaremos escondidos?.
728
00:47:22,322 --> 00:47:24,720
Unas semanas.
729
00:47:24,800 --> 00:47:26,620
Quiz�s un mes o dos.
730
00:47:26,670 --> 00:47:28,442
Hasta que acabe la guerra.
731
00:47:32,283 --> 00:47:33,642
�Y adonde iremos?.
732
00:47:35,163 --> 00:47:36,724
�Estaremos en la ciudad?.
733
00:47:38,242 --> 00:47:41,433
- �En el campo?
- Ma�ana lo sabr�s.
734
00:47:41,482 --> 00:47:44,362
Pero seguiremos juntos que es lo importante.
735
00:47:45,721 --> 00:47:47,723
�Podr� escribir a Jacque?.
736
00:47:47,774 --> 00:47:49,443
Ella no debe saber nada.
737
00:47:51,843 --> 00:47:53,003
� Y Moortje?.
738
00:47:54,564 --> 00:47:56,445
�Podr� llevar a Moortje conmigo?.
739
00:47:56,495 --> 00:47:58,004
Lo siento.
740
00:48:00,206 --> 00:48:04,526
Le dejaremos comida y una nota para los vecinos.
741
00:48:04,605 --> 00:48:06,646
�No es justo!.
742
00:48:08,247 --> 00:48:10,647
No. No lo es.
743
00:48:25,326 --> 00:48:26,719
Tranquila. Volveremos a vernos pronto.
744
00:48:26,768 --> 00:48:28,007
�Corre, Margot,
que ya est� amaneciendo!.
745
00:48:28,057 --> 00:48:29,087
Adi�s.
746
00:48:29,168 --> 00:48:31,167
Por favor...
747
00:48:31,287 --> 00:48:32,607
Vamos atr�s todos.
748
00:48:38,847 --> 00:48:41,168
Todo saldr� bien.
749
00:48:41,218 --> 00:48:43,090
Ya lo ver�s.
750
00:48:45,090 --> 00:48:47,040
Edith, deja eso.
751
00:48:47,089 --> 00:48:48,528
D�jalo todo.
752
00:49:42,055 --> 00:49:44,094
Moortje.
753
00:49:51,935 --> 00:49:54,254
No podemos vivir en el pasado Edith.
754
00:49:57,495 --> 00:49:59,695
Solo importa el futuro.
755
00:50:09,498 --> 00:50:10,937
Ana, �date prisa por favor!.
756
00:50:44,781 --> 00:50:46,021
Le hablar� a mi hermano.
757
00:51:50,867 --> 00:51:51,978
�Y Margot?.
758
00:51:52,027 --> 00:51:54,146
- Los est� esperando.
- Oh, �gracias a Dios!.
759
00:52:20,948 --> 00:52:21,948
"Noviembre, 1942,
4 meses despu�s..."
760
00:52:21,949 --> 00:52:24,069
Querida Jacqueline...
761
00:52:24,150 --> 00:52:27,430
Eres la �nica persona a la que
puedo hablarle de lo ocurrido...
762
00:52:27,509 --> 00:52:30,310
pero debes prometerme no decir
nada a nadie...
763
00:52:31,550 --> 00:52:33,949
ni responder a ninguna pregunta
acerca de donde estamos...
764
00:52:35,590 --> 00:52:38,611
si lo hicieras, ser�a muy peligroso para nosotros.
765
00:52:38,660 --> 00:52:41,580
Puesto que t� nunca has tenido que desaparecer...
766
00:52:41,631 --> 00:52:43,981
intentar� que te hagas una idea de como es nuestra vida.
767
00:52:44,031 --> 00:52:47,672
Yo llamo a nuestro escondite:
"El anexo secreto"...
768
00:52:47,752 --> 00:52:50,912
y aunque te parezca raro, en realidad es bastante c�modo.
769
00:52:52,352 --> 00:52:53,912
Te sorprender� saber...
770
00:52:53,992 --> 00:52:55,513
que estamos justo encima del antiguo
despacho de pap�.
771
00:52:58,393 --> 00:53:01,393
En la parte de atr�s hay una escalera
que lleva a una portezuela...
772
00:53:02,513 --> 00:53:04,832
la puerta se abre, uno da un salto...
773
00:53:04,881 --> 00:53:05,993
y �voila.!
774
00:53:07,432 --> 00:53:10,872
La habitaci�n de mam� y pap� est� justo detr�s de la escalera.
775
00:53:10,955 --> 00:53:13,354
La de Margot y m�a al lado.
776
00:53:13,403 --> 00:53:15,753
Tenemos incluso un cuarto de ba�o.
777
00:53:15,874 --> 00:53:18,913
Arriba hay una habitaci�n mas
grande con una cocina...
778
00:53:18,963 --> 00:53:21,265
de noche es el dormitorio de los Van Pels...
779
00:53:21,315 --> 00:53:23,996
pero durante el d�a es un enorme sal�n...
780
00:53:24,046 --> 00:53:25,305
del que no podemos salir...
781
00:53:25,356 --> 00:53:27,275
hasta que todos los obreros se hayan ido a sus casas.
782
00:53:29,396 --> 00:53:32,156
Peter Van Pels
tiene una habitaci�n para �l solo...
783
00:53:32,277 --> 00:53:34,626
pero es mucho m�s peque�a que la nuestra.
784
00:53:34,675 --> 00:53:36,756
Y tambi�n hay un �tico que utilizamos de despensa.
785
00:53:38,876 --> 00:53:40,595
A ambos lados del anexo hay almacenes...
786
00:53:40,716 --> 00:53:42,436
y alrededor vive gente...
787
00:53:43,478 --> 00:53:46,077
por eso tenemos que pasar inadvertidos d�a y noche.
788
00:53:49,435 --> 00:53:51,917
A�n se ve la luz, peque�a.
789
00:53:52,036 --> 00:53:53,477
Al principio pap� y yo hac�amos...
790
00:53:53,528 --> 00:53:54,916
casi todo el trabajo.
791
00:53:54,997 --> 00:53:56,998
Pero luego mam� y Margot se
recuperaron de la impresi�n...
792
00:53:57,118 --> 00:53:58,918
y comenzaron a ayudar.
793
00:53:58,968 --> 00:54:00,308
Camisas.
794
00:54:00,358 --> 00:54:01,998
Es asombrosa la cantidad de cosas...
795
00:54:02,047 --> 00:54:04,280
que pap� ha conseguido traer aqu�.
796
00:54:04,399 --> 00:54:07,639
Yo no soy la �nica que me he tra�do recuerdos...
797
00:54:07,689 --> 00:54:09,957
pap� ha tra�do su caja del ej�rcito.
798
00:54:10,008 --> 00:54:11,070
A todos nos resulta dif�cil...
799
00:54:11,119 --> 00:54:13,798
no pensar en la vida que hemos dejado atr�s.
800
00:54:13,848 --> 00:54:15,949
Echo de menos mi viejo cuarto...
801
00:54:16,000 --> 00:54:18,799
pero al menos tengo a mis estrellas
de cine que me hacen compa��a.
802
00:54:18,850 --> 00:54:20,150
Con un poco de suerte...
803
00:54:20,199 --> 00:54:22,720
podremos ser felices aqu� hasta que regresemos a casa.
804
00:54:24,519 --> 00:54:26,922
Y ahora nuestro anexo es realmente secreto.
805
00:54:27,041 --> 00:54:29,322
El se�or Kugler y el se�or Kleiman
han construido un librero...
806
00:54:29,441 --> 00:54:31,792
y lo han colocado delante de la portezuela...
807
00:54:31,841 --> 00:54:33,922
y al bajar al piso inferior tenemos
que recordar agacharnos...
808
00:54:34,041 --> 00:54:36,323
para no golpearnos la cabeza.
809
00:54:37,884 --> 00:54:38,923
Todo estaba listo...
810
00:54:39,004 --> 00:54:42,201
para cuando llegaron los Van Pels el 13 de Julio...
811
00:54:42,281 --> 00:54:44,882
- �Ya est�n aqu�!.
- Bienvenidos. Pasen, pasen.
812
00:54:44,931 --> 00:54:46,601
Me falta el aire.
813
00:54:48,481 --> 00:54:49,481
�Hola a todos!.
814
00:54:49,482 --> 00:54:52,311
Bueno, le dije al se�or Van Pels...
815
00:54:52,361 --> 00:54:57,922
que no ir�a a ninguna parte si yo
no llevaba mi bacinilla.
816
00:54:58,003 --> 00:54:59,312
Peter Van Pels...
817
00:54:59,362 --> 00:55:01,444
el muy tonto se trajo su gato...
818
00:55:01,564 --> 00:55:04,164
aunque pap� le dijo que no lo hiciera.
819
00:55:04,244 --> 00:55:07,323
La se�ora Van Pels me dijo que esperaba
que yo quisiera a Peter como un hermano.
820
00:55:07,374 --> 00:55:08,844
Pero eso es imposible.
821
00:55:08,926 --> 00:55:12,606
Mam� dice que solo es t�mido pero
a mi parece que es muy aburrido.
822
00:55:12,656 --> 00:55:14,524
Vamos a tener otro invitado.
823
00:55:14,603 --> 00:55:15,995
Ayer pap� nos anunci�...
824
00:55:16,045 --> 00:55:19,124
que tenemos la oportunidad
de salvar a un conocido nuestro.
825
00:55:19,174 --> 00:55:22,249
El se�or Pfeffer me ha preguntado a
m� donde esconderse.
826
00:55:22,299 --> 00:55:25,326
Eso solo nos dar� una preocupaci�n m�s...
827
00:55:25,444 --> 00:55:27,926
as� que la decisi�n final es vuestra.
828
00:55:30,246 --> 00:55:32,806
Tan arriesgado es ocultar a 7 personas como a 8.
829
00:55:32,855 --> 00:55:34,726
Entonces, de acuerdo.
830
00:55:36,287 --> 00:55:37,478
Por lo que sabemos de �l...
831
00:55:37,528 --> 00:55:39,928
El se�or Pfeffer parece bastante amable...
832
00:55:39,980 --> 00:55:41,449
para ser dentista.
833
00:55:43,008 --> 00:55:45,568
Eso es todo lo que puedo escribirte por ahora...
834
00:55:45,688 --> 00:55:47,967
estoy segura que volveremos a vernos Jacqueline...
835
00:55:48,018 --> 00:55:50,797
pero probablemente no ser� antes que acabe la guerra.
836
00:55:50,847 --> 00:55:55,289
Hasta entonces. Un besito de tu amiga, Ana.
837
00:56:18,212 --> 00:56:20,691
- Buenos d�as Miep.
- Buenos d�as se�or Frank.
838
00:56:20,740 --> 00:56:23,120
Buenos d�as, Miep. Aqu� tienes.
839
00:56:23,170 --> 00:56:24,410
Algunos cigarrillos,
si no te importa, Miep...
840
00:56:24,530 --> 00:56:27,010
Un poco de t� de menta, �ltimamente...
841
00:56:27,060 --> 00:56:29,133
sufro mareos muy a menudo.
842
00:56:29,213 --> 00:56:30,450
Eso no ser� f�cil de encontrar.
843
00:56:30,571 --> 00:56:34,011
Trae lo que puedas. Ser� suficiente para todos.
844
00:56:34,132 --> 00:56:35,454
Miep, �qu� noticias hay?
845
00:56:35,573 --> 00:56:37,292
�Has visto a Jacque?. Le he escrito una carta...
846
00:56:37,342 --> 00:56:38,894
pero pap� no me deja d�rtela.
847
00:56:39,014 --> 00:56:41,613
Cuando acabe con la compra ya hablaremos.
848
00:56:41,662 --> 00:56:44,373
Oye, �que hay de nuestro amigo el se�or Pfeffer?.
849
00:56:44,455 --> 00:56:46,495
Ma�ana no podr� venir. Tiene pacientes.
850
00:56:48,135 --> 00:56:50,005
J�. �Pacientes!
851
00:56:50,054 --> 00:56:52,963
- �Qu� locura!.
- Ma�ana es viernes.
852
00:56:53,013 --> 00:56:55,034
Dile al se�or Pfeffer que lo esperamos el lunes.
853
00:56:55,084 --> 00:56:57,054
Eso le dar� tiempo para ordenar sus asuntos...
854
00:56:57,134 --> 00:56:58,173
pero ni un d�a m�s.
855
00:56:58,223 --> 00:56:59,335
Se lo dir�.
856
00:57:14,497 --> 00:57:18,217
Miep, �te recuerdas de nuestro
vendedor el se�or Wichtor.?
857
00:57:18,338 --> 00:57:20,616
Mmm -claro. -Qu� tal.
Le guardar� su abrigo.
858
00:57:22,457 --> 00:57:24,046
�Como van las ventas por Hilversum?
859
00:57:24,096 --> 00:57:26,496
- Oh, qu�? Mal.
- Mm-hmm.
860
00:57:26,575 --> 00:57:28,016
Siempre van mal, todo el verano...
861
00:57:28,096 --> 00:57:29,537
ya he le�do los informes...
862
00:57:44,897 --> 00:57:49,300
"Noir."
- "Noir".
863
00:57:49,422 --> 00:57:51,341
"Oir, oir."
864
00:57:51,392 --> 00:57:53,262
Negro.
865
00:57:55,339 --> 00:57:56,579
Ah.
866
00:57:57,658 --> 00:57:58,980
Ah, se�or Pfeffer.
867
00:57:59,100 --> 00:58:00,970
Se�or Pfeffer.
868
00:58:01,020 --> 00:58:04,860
Pero... si...
ustedes estaban en Suiza...
869
00:58:04,911 --> 00:58:07,123
No, no, eso es un cuento.
870
00:58:07,173 --> 00:58:09,341
- Bienvenido se�or Pfeffer.
- Se�ora Frank.
871
00:58:12,702 --> 00:58:14,571
- Bienvenido.
- Pfeffer.
872
00:58:14,621 --> 00:58:17,501
- Bueno, aqu� es se�or Pfeffer.
- Mucho gusto.
873
00:58:17,622 --> 00:58:18,611
Tranquilo, esto es solo as�...
874
00:58:18,661 --> 00:58:20,784
cuando los obreros han salido a almorzar.
875
00:58:20,833 --> 00:58:23,293
El resto del d�a ni un ruido.
876
00:58:23,344 --> 00:58:24,702
Tendr� que aprender las reglas, es claro...
877
00:58:24,754 --> 00:58:26,062
hay cientos de ellas.
878
00:58:26,143 --> 00:58:28,422
El se�or Pfeffer sabe bien lo valiosa
que es la disciplina.
879
00:58:28,472 --> 00:58:30,542
La ociosidad es nuestro enemigo.
880
00:58:30,662 --> 00:58:32,862
Nuestro lema es: Fe y Trabajo.
881
00:58:34,102 --> 00:58:36,643
Escuchen al oficial prusiano...
882
00:58:36,692 --> 00:58:39,184
Desayunamos a las 9:00 a. m...
883
00:58:39,263 --> 00:58:42,464
excepto los domingos y festivos
cuando es a las 11:30.
884
00:58:42,513 --> 00:58:45,176
Almorzamos de 1:15 a 1:45.
885
00:58:45,225 --> 00:58:47,826
Y luego recibimos a las visitas.
886
00:58:47,905 --> 00:58:49,415
�Visitas?.
887
00:58:49,465 --> 00:58:51,265
Nuestros ayudantes, claro .
Si�ntese.
888
00:58:51,315 --> 00:58:52,426
Gracias.
889
00:58:54,227 --> 00:58:56,347
Se cena despu�s de las noticias...
890
00:58:56,468 --> 00:58:57,858
y apagamos la luz a las 10:00.
891
00:58:57,907 --> 00:59:01,224
�Habla usted franc�s se�or Pfeffer?.
892
00:59:01,274 --> 00:59:03,270
S�, s�, hablo un poco.
893
00:59:03,321 --> 00:59:05,393
�C�mo est� usted madame?.
894
00:59:05,443 --> 00:59:07,467
�Qu� significa eso?.
895
00:59:10,146 --> 00:59:12,185
Mi pobre Charlotte.
896
00:59:12,267 --> 00:59:15,148
Ella cree que me he ido a vivir al campo.
897
00:59:15,267 --> 00:59:17,066
�Qui�n pensar�a que estoy aqu�...
898
00:59:17,117 --> 00:59:18,707
en el centro de Amsterdam?.
899
00:59:21,190 --> 00:59:24,548
�Le apetece un poco m�s de verduras se�or Pfeffer?.
900
00:59:24,599 --> 00:59:25,659
Gracias.
901
00:59:25,708 --> 00:59:29,147
Creo que somos muy afortunados.
902
00:59:29,270 --> 00:59:30,709
No digas ridiculeces ni�a.
903
00:59:30,789 --> 00:59:32,608
No me parece una ridiculez.
904
00:59:32,659 --> 00:59:34,429
Me sorprende no llorar...
905
00:59:34,478 --> 00:59:37,107
al pensar en mis amigos.
906
00:59:37,227 --> 00:59:39,589
�Ella a�n no se ha tomado la valeriana?
Ya, c�llate.
907
00:59:39,639 --> 00:59:42,389
Putti, har�s que se me corte la digesti�n.
908
00:59:42,470 --> 00:59:46,910
Los ni�os no saben nada de lo que ocurre en el mundo.
909
00:59:46,990 --> 00:59:48,430
Ni que lo diga.
910
00:59:54,751 --> 00:59:56,190
�D�nde est� mi almohada?.
911
00:59:56,311 --> 00:59:57,632
�Qu� has hecho con ella?.
912
00:59:57,752 --> 00:59:58,943
Me la he comido.
913
00:59:58,993 --> 01:00:01,753
�C�mo voy a saber donde diablos est�?.
914
01:00:01,872 --> 01:00:03,392
Yo juro que lo sabes.
915
01:00:03,442 --> 01:00:05,510
�Aqu�!
916
01:00:21,914 --> 01:00:25,075
Tus predicciones nunca se cumplen.
917
01:00:25,125 --> 01:00:26,913
�Cu�ndo me he equivocado?.
918
01:00:26,994 --> 01:00:28,435
�Cu�ndo has acertado querr�s decir?.
919
01:00:28,485 --> 01:00:30,304
No me parece adecuado...
920
01:00:30,353 --> 01:00:32,756
que Ana duerma con el se�or Pfeffer.
921
01:00:32,835 --> 01:00:34,425
Es un viejo.
922
01:00:34,475 --> 01:00:36,276
Ana a�n es una ni�a. No le importar�.
923
01:00:46,075 --> 01:00:48,994
Antes nos divert�amos tanto...
924
01:00:49,044 --> 01:00:51,915
Antes de casarnos dir�s.
925
01:00:57,318 --> 01:00:59,316
Ah, �siempre tardas tanto?.
926
01:00:59,366 --> 01:01:00,787
Tardo lo que necesito.
927
01:01:00,837 --> 01:01:03,437
Creo que tendr� que hablar con tu padre.
928
01:01:12,758 --> 01:01:13,797
�No me toques!
929
01:01:13,878 --> 01:01:16,028
Esc�chalos.
930
01:01:16,077 --> 01:01:19,079
Todas las noches el mismo jaleo.
931
01:01:19,160 --> 01:01:21,198
Con los Goslars habr�a sido distinto.
932
01:01:21,277 --> 01:01:23,960
�Con dos ni�os peque�os y un beb� por nacer?.
933
01:01:24,040 --> 01:01:25,629
Ya lo hab�amos discutido Edith.
934
01:01:25,680 --> 01:01:27,039
Si el beb� hubiese llorado. �Qu� entonces?
935
01:01:27,119 --> 01:01:28,229
Nos habr�a delatado a todos.
936
01:01:28,279 --> 01:01:30,281
Este no es lugar para una mujer
embarazada de tantos meses.
937
01:01:30,401 --> 01:01:33,161
Al menos yo habr�a podido cuidar de ella.
938
01:01:33,281 --> 01:01:36,521
A�n no puedo creerlo. Madre e hijo ambos muertos.
939
01:01:36,570 --> 01:01:38,161
Madre, �no!.
940
01:01:38,241 --> 01:01:40,082
No habr�a sido as�...
941
01:01:40,161 --> 01:01:41,802
Si yo hubiera podido ayudarla.
942
01:01:41,851 --> 01:01:43,442
Eso no lo sabes Edith.
943
01:01:43,491 --> 01:01:45,286
As� es Otto.
944
01:01:45,335 --> 01:01:47,080
Nunca lo sabr�.
945
01:01:47,159 --> 01:01:50,801
T� debes tratar de no pensar en
las cosas que pasan fuera de aqu�.
946
01:01:52,361 --> 01:01:54,360
Ya s� que es dif�cil...
947
01:01:54,482 --> 01:01:57,322
pero no podemos salvar a todo el mundo.
948
01:01:57,371 --> 01:01:58,681
S�lo a nosotros mismos.
949
01:03:43,814 --> 01:03:46,093
- No debes hacer eso.
- No puedo evitarlo.
950
01:03:46,142 --> 01:03:48,842
Me gusta observar a la gente.
951
01:03:48,892 --> 01:03:51,193
A veces invento historias sobre ellos...
952
01:03:51,244 --> 01:03:53,491
me imagino c�mo ser�n sus vidas...
953
01:03:54,533 --> 01:03:56,572
como ser�a la nuestra si...
954
01:04:08,854 --> 01:04:10,094
�Ana!
955
01:04:22,736 --> 01:04:25,054
Margot, �te parezco distinta?.
956
01:04:25,104 --> 01:04:26,576
�Distinta?.
957
01:04:28,896 --> 01:04:31,655
Ana, es que...
958
01:04:33,696 --> 01:04:36,377
Quer�a mantenerlo en secreto por alg�n tiempo.
959
01:04:36,456 --> 01:04:38,298
Solo se lo he dicho a Bep.
960
01:04:38,378 --> 01:04:40,377
Ella me trajo algunas cosas de la farmacia.
961
01:04:40,427 --> 01:04:42,927
Me alegro mucho. �De verdad?.
962
01:04:42,978 --> 01:04:45,578
Ojal� ahora dejen de tratarme como una cr�a...
963
01:04:48,179 --> 01:04:49,370
"Enero, 1943"
964
01:04:51,059 --> 01:04:52,779
�Crees que en Suiza habr� colegios jud�os?
965
01:04:52,829 --> 01:04:54,729
Claro que s�...
966
01:04:54,780 --> 01:04:58,218
pero no hay alemanes que te obliguen a ir a ellos.
967
01:04:58,270 --> 01:05:01,859
No puedo creer que ella haya
dejado sus zapatos nuevos.
968
01:05:01,908 --> 01:05:05,490
Con lo que a ella le gustaban �te acuerdas?.
969
01:05:05,540 --> 01:05:08,299
- �De verdad los viste?.
- Tirados en el suelo...
970
01:05:08,379 --> 01:05:10,219
como si acabara de quit�rselos.
971
01:05:10,269 --> 01:05:12,061
�Y estaba el Diario?.
972
01:05:12,140 --> 01:05:14,622
- No, no estaba.
- Pero lo buscamos.
973
01:05:47,703 --> 01:05:48,864
Lo siento.
974
01:05:50,584 --> 01:05:51,745
Perd�nenme, a mi...
975
01:05:51,795 --> 01:05:53,385
mi esposa...
976
01:05:55,385 --> 01:05:57,425
se la llevaron anoche.
977
01:06:14,866 --> 01:06:16,787
- El te envi� esto.
- T� has visto a Fritz?
978
01:06:20,346 --> 01:06:21,867
�No puedes decirme d�nde est�?
979
01:06:21,917 --> 01:06:24,067
No lo s�.
980
01:06:27,827 --> 01:06:30,108
- �Le har�s llegar esto?
- Claro.
981
01:06:30,158 --> 01:06:31,433
- Gracias.
982
01:06:31,483 --> 01:06:32,709
- Eres muy amable.
- Ah.
983
01:06:37,387 --> 01:06:40,111
Dile que lo quiero y que lo esperar�.
984
01:06:51,789 --> 01:06:53,151
Aah!
985
01:06:57,351 --> 01:06:58,790
Maldito seas bestia.
986
01:07:04,071 --> 01:07:06,191
Habla Churchill por la radio:
"Ha habido cat�strofes...
987
01:07:06,241 --> 01:07:07,941
m�s sangrientas...
988
01:07:07,992 --> 01:07:13,071
que nada de lo que hemos sufrido hasta ahora...
989
01:07:13,122 --> 01:07:14,662
pero al final...
990
01:07:14,711 --> 01:07:17,791
toda la oposici�n se unir�...
991
01:07:17,840 --> 01:07:19,432
y someteremos a nuestros enemigos...
992
01:07:19,513 --> 01:07:21,302
No aguanto a ese hombre.
993
01:07:21,352 --> 01:07:24,192
La mitad de las veces no s� lo que quiere decir.
994
01:07:24,242 --> 01:07:25,584
Esto no es el fin...
995
01:07:25,633 --> 01:07:28,032
pero puede que sea el principio del fin..
996
01:07:28,154 --> 01:07:30,154
y desde luego es el fin del principio...
997
01:07:30,273 --> 01:07:31,995
�usted entiende lo que dice se�or Frank?.
998
01:07:32,074 --> 01:07:33,715
�Ya calla, Putti!.
999
01:07:33,794 --> 01:07:35,914
Los ingleses podr�an pasar m�s tiempo...
1000
01:07:35,993 --> 01:07:37,554
bombardeando Alemania...
1001
01:07:37,634 --> 01:07:38,793
y menos tomando el t�.
1002
01:07:38,872 --> 01:07:40,033
�Ya quieres callarte!.
1003
01:07:42,432 --> 01:07:43,794
Shh.
1004
01:07:43,795 --> 01:07:44,795
y desde aqu� queremos...
1005
01:07:45,873 --> 01:07:48,345
- �No juegues con eso!
- Quer�a arreglarlo.
1006
01:07:48,395 --> 01:07:51,276
�Cuando tratas de arreglarlo solamente lo empeoras!.
1007
01:07:51,325 --> 01:07:53,756
Los Americanos, Otto,
�porqu� no vienen?
1008
01:07:53,805 --> 01:07:55,025
�porqu� tardan tanto?
1009
01:07:55,074 --> 01:07:56,995
Ellos est�n luchando contra los japoneses...
1010
01:07:57,044 --> 01:07:58,917
pero no desesperes Edith...
1011
01:07:58,966 --> 01:08:01,020
pronto estar�n aqu�.
1012
01:08:01,070 --> 01:08:03,077
S�, pero, �estaremos nosotros?.
1013
01:08:09,398 --> 01:08:11,076
Pap� preg�ntale al se�or Pfeffer...
1014
01:08:11,125 --> 01:08:12,707
porqu� le parece tan poco razonable...
1015
01:08:12,756 --> 01:08:16,876
que insista en querer usar mi propia mesa.
1016
01:08:16,958 --> 01:08:19,437
Yo tengo un importante trabajo que hacer.
1017
01:08:19,558 --> 01:08:20,748
Trabajo, �lo entiendes?.
1018
01:08:20,799 --> 01:08:24,638
Adem�s t� puedes escribir en cualquier otro sitio...
1019
01:08:24,718 --> 01:08:25,828
podr�as subir...
1020
01:08:25,877 --> 01:08:27,719
a escribir al �tico, por ejemplo...
1021
01:08:27,799 --> 01:08:30,919
solo es un Diario, despu�s de todo.
1022
01:08:30,969 --> 01:08:34,040
- Una afici�n infantil.
- �No es infantil!
1023
01:08:34,089 --> 01:08:35,760
Ahora, ahora no discutan.
1024
01:08:37,121 --> 01:08:39,600
Les propongo lo siguiente...
1025
01:08:39,679 --> 01:08:44,199
que Ana utilice la mesa dos d�as a la semana...
1026
01:08:44,279 --> 01:08:48,240
desde las 4:00 de la tarde hasta las 5:30...
1027
01:08:48,319 --> 01:08:51,480
y el se�or Pfeffer la usar� el resto del tiempo.
1028
01:08:51,600 --> 01:08:53,881
Pero, Pim...
1029
01:08:54,000 --> 01:08:55,440
�Est�s de acuerdo?.
1030
01:08:59,082 --> 01:09:01,480
Todos tenemos que hacer peque�os sacrificios Ana.
1031
01:09:01,562 --> 01:09:03,283
�Dir�s que soy yo la que debe hacerlos y...
1032
01:09:03,402 --> 01:09:06,363
no son peque�os!. �Adem�s ya no soy una ni�a!.
1033
01:09:06,443 --> 01:09:08,963
El se�or Pfeffer
tiene derecho a usar la mesa.
1034
01:09:09,012 --> 01:09:10,564
�Y yo no tengo derechos?.
1035
01:09:10,683 --> 01:09:13,562
Trabajo tanto como cualquiera de ustedes.
1036
01:09:13,644 --> 01:09:15,003
Y no quiero que ese hombre...
1037
01:09:15,084 --> 01:09:17,002
lea mis pensamientos �ntimos.
1038
01:09:22,203 --> 01:09:24,203
Eso tiene f�cil arreglo �no lo crees?.
1039
01:09:27,283 --> 01:09:28,524
Aqu� est�.
1040
01:09:30,044 --> 01:09:31,205
Toma.
1041
01:09:32,725 --> 01:09:35,526
Ah� tu Diario estar� a salvo de curiosos.
1042
01:09:35,575 --> 01:09:37,044
Gracias pap�.
1043
01:09:37,165 --> 01:09:38,405
Mi mujercita.
1044
01:09:47,126 --> 01:09:49,046
- Disc�lpeme.
- Oh.
1045
01:09:56,887 --> 01:09:58,726
Que nunca pueda decirse que Ana Frank fracas�...
1046
01:09:58,806 --> 01:10:02,848
en su futura carrera, por mi culpa.
1047
01:10:06,687 --> 01:10:08,128
Gracias.
1048
01:10:26,249 --> 01:10:27,409
�Pap�!
1049
01:10:30,291 --> 01:10:32,009
�Ay�dame!
1050
01:10:34,689 --> 01:10:36,330
�Creo que bombardean el aeropuerto!.
1051
01:10:36,380 --> 01:10:37,770
�Ap�rtate de la ventana!.
1052
01:10:39,891 --> 01:10:42,241
No tengas miedo. Seguro que son aviones ingleses.
1053
01:10:42,290 --> 01:10:45,132
- Vienen a salvarnos.
- No, yo creo que no.
1054
01:10:45,182 --> 01:10:46,893
�Peter, baja de ah�!.
1055
01:10:50,892 --> 01:10:52,053
�Qu� est�s haciendo?.
1056
01:10:52,133 --> 01:10:56,652
No todo el mundo es un ex soldado.
1057
01:10:59,133 --> 01:11:00,571
Aah!
1058
01:11:08,733 --> 01:11:10,572
Este es mi socio el se�or Kleiman.
1059
01:11:10,653 --> 01:11:12,044
- Mucho gusto.
- Es un placer.
1060
01:11:12,094 --> 01:11:14,694
- Nuestra imprescindible Miep.
- Hola.
1061
01:11:14,745 --> 01:11:16,495
- Y Bep.
- Encantada.
1062
01:11:16,545 --> 01:11:18,054
Este es el se�or Van Maaren.
1063
01:11:18,135 --> 01:11:20,487
El ser� nuestro nuevo capataz.
1064
01:11:20,536 --> 01:11:23,976
Al menos hasta que el padre de Bep se encuentre
recuperado para volver a trabajar.
1065
01:11:27,814 --> 01:11:29,733
No se me da bien hablar...
1066
01:11:30,974 --> 01:11:33,375
pero si lo que buscan es un hombre trabajador...
1067
01:11:33,496 --> 01:11:35,086
- Yo soy el hombre.
- Bien.
1068
01:11:35,136 --> 01:11:38,576
Ens��ale al se�or Van Maaren
el almac�n, �quieres Bep?.
1069
01:11:38,627 --> 01:11:39,736
Yo lo har�. S�game.
1070
01:11:42,776 --> 01:11:46,138
Los representantes pasan sus �rdenes
una vez por semana...
1071
01:11:46,256 --> 01:11:49,456
todo lo necesario para cubrirlas est� aqu�.
1072
01:11:49,506 --> 01:11:52,658
Tenemos dos clases de productos propios:
especias y mermeladas.
1073
01:11:52,778 --> 01:11:54,097
Wow, eso valdr�a una barbaridad...
1074
01:11:54,149 --> 01:11:55,658
en el mercado negro.
1075
01:11:55,738 --> 01:11:57,737
No tengo ni idea.
1076
01:11:57,856 --> 01:11:59,978
Su despacho estar� aqu� dentro.
1077
01:12:00,057 --> 01:12:01,647
�Porqu� han pintado los cristales?.
1078
01:12:01,697 --> 01:12:05,337
Ah, para que a las especias no les d� el sol.
1079
01:12:12,219 --> 01:12:13,810
�Qu� opina Miep?.
1080
01:12:13,860 --> 01:12:16,380
No conf�a en �l. Cree que es un ladr�n.
1081
01:12:16,460 --> 01:12:17,851
�Un ladr�n?.
1082
01:12:17,901 --> 01:12:20,331
Ah, ella es muy protectora.
1083
01:12:20,381 --> 01:12:23,021
Desgranar guisantes es tan aburrido...
1084
01:12:23,071 --> 01:12:25,126
nunca podr�a ser ama de casa...
1085
01:12:25,175 --> 01:12:27,182
es como estar en prisi�n.
1086
01:12:28,461 --> 01:12:29,851
Ser� algo temporal...
1087
01:12:29,900 --> 01:12:32,461
tu padre volver� muy pronto, estoy seguro.
1088
01:12:32,580 --> 01:12:33,739
No.
1089
01:12:35,261 --> 01:12:37,661
Dicen que es c�ncer.
1090
01:12:40,341 --> 01:12:42,441
Cu�nto sufrimiento hay en el mundo.
1091
01:12:42,493 --> 01:12:44,542
�Es eso todo lo que se te ocurre madre?.
1092
01:12:44,661 --> 01:12:46,383
Eso solo empeora las cosas.
1093
01:12:46,462 --> 01:12:47,902
�A veces no s� como puedes ser tan est�pida!.
1094
01:12:48,023 --> 01:12:50,782
�Ana!. �Esa no es manera de hablarle a tu madre!
1095
01:12:55,784 --> 01:12:57,624
No le hagas caso Bep.
1096
01:12:57,704 --> 01:12:58,895
�Sabes lo que hago yo...
1097
01:12:58,945 --> 01:13:01,423
cuando me siento triste?.
1098
01:13:02,503 --> 01:13:03,894
Subo al �tico.
1099
01:13:03,943 --> 01:13:05,663
All� hay una ventana...
1100
01:13:05,743 --> 01:13:08,426
desde donde se ve el viejo casta�o del patio...
1101
01:13:09,704 --> 01:13:12,664
tiene unas ramas preciosas...
1102
01:13:12,714 --> 01:13:14,945
y cuando est� en flor...
1103
01:13:15,066 --> 01:13:17,466
es magn�fico.
1104
01:13:17,515 --> 01:13:20,209
Mir�ndolo...
1105
01:13:20,259 --> 01:13:22,906
me siento mejor en cierto modo.
1106
01:13:24,947 --> 01:13:26,588
Me pregunto...
1107
01:13:26,668 --> 01:13:29,069
si Dios estar� m�s cerca de lo que creemos.
1108
01:13:31,949 --> 01:13:34,287
�Has le�do eso en uno de tus libros?.
1109
01:13:34,336 --> 01:13:36,626
Eres toda una fuente de sabidur�a.
1110
01:13:38,386 --> 01:13:40,868
Supongo que soy una in�til.
1111
01:13:40,948 --> 01:13:42,869
Disc�lpenme.
1112
01:14:03,509 --> 01:14:06,948
Deber�as pedirle perd�n a tu madre.
1113
01:14:06,998 --> 01:14:09,429
Es que a veces me fastidia como es.
1114
01:14:09,479 --> 01:14:11,375
T� tampoco eres f�cil.
1115
01:14:11,424 --> 01:14:13,271
Todos me lo recuerdan continuamente.
1116
01:14:13,390 --> 01:14:15,149
Ver�s, es natural que las ni�as um..
1117
01:14:15,199 --> 01:14:16,911
que las jovencitas de tu edad...
1118
01:14:16,961 --> 01:14:18,501
�Basta pap�!.
1119
01:14:18,551 --> 01:14:22,591
No quiero que digas que soy como las dem�s chicas...
1120
01:14:22,641 --> 01:14:23,752
No lo soy.
1121
01:14:25,191 --> 01:14:27,393
Yo soy yo. Ana Frank.
1122
01:14:27,474 --> 01:14:29,193
Ana, tu madre siempre te defiende.
1123
01:14:29,242 --> 01:14:30,354
La he o�do hablar con la se�ora Van Pels.
1124
01:14:30,433 --> 01:14:31,514
Ella es tu amiga.
1125
01:14:31,593 --> 01:14:33,993
No quiero que sea mi amiga.
1126
01:14:34,043 --> 01:14:35,833
Lo que necesito es una madre...
1127
01:14:35,912 --> 01:14:37,834
alguien a qui�n admirar...
1128
01:14:39,073 --> 01:14:40,583
y que me sea un ejemplo.
1129
01:14:40,632 --> 01:14:42,632
Tu madre es amable y generosa...
1130
01:14:42,682 --> 01:14:44,912
una esposa obediente y...
1131
01:14:45,033 --> 01:14:46,814
aguanta muchas cosas sin quejarse.
1132
01:14:46,864 --> 01:14:48,545
Siempre te pones de su parte.
1133
01:14:48,594 --> 01:14:52,265
Pero te he visto besarla.
1134
01:14:52,315 --> 01:14:54,714
La besas igual que a Margot y a m�.
1135
01:14:56,435 --> 01:14:58,475
Creo que no est�s enamorado de ella.
1136
01:15:00,555 --> 01:15:01,914
Nunca digas eso.
1137
01:15:03,556 --> 01:15:05,757
No querr�s que te quite tu Diario �verdad?
1138
01:15:05,836 --> 01:15:08,467
Pap�.
1139
01:15:08,518 --> 01:15:10,307
Lo siento.
1140
01:15:10,357 --> 01:15:13,515
Perdona.
1141
01:15:13,595 --> 01:15:16,476
Es que no puedo evitar decir lo que siento.
1142
01:15:18,675 --> 01:15:20,036
Mam� y yo...
1143
01:15:21,477 --> 01:15:22,916
somos muy diferentes.
1144
01:15:23,956 --> 01:15:26,356
Como el d�a y la noche.
1145
01:15:28,677 --> 01:15:31,079
Ella nunca entiende nada de lo que pienso.
1146
01:15:32,398 --> 01:15:35,199
Y t� �has tratado de entenderla a ella?.
1147
01:16:33,402 --> 01:16:34,561
Ana.
1148
01:16:38,205 --> 01:16:39,796
�Est�s bien?.
1149
01:16:39,846 --> 01:16:42,604
Debo haberme quedado dormida.
1150
01:16:42,725 --> 01:16:44,646
�Cu�nto rato llevas mir�ndome?.
1151
01:16:44,695 --> 01:16:47,686
Oh, acabo de subir. De verdad.
1152
01:16:47,806 --> 01:16:50,634
He ido al almac�n a buscar guisantes.
1153
01:16:50,684 --> 01:16:54,404
Todo el mundo se ha ido, as� es que ahora pod�a subirlos.
1154
01:16:56,046 --> 01:16:57,406
Mmm.
1155
01:16:59,005 --> 01:17:00,444
Mmm.
1156
01:17:52,253 --> 01:17:53,770
�Qu� crees que est�s haciendo?
1157
01:17:55,811 --> 01:17:58,209
�Qu� hay en ese edificio?.
1158
01:17:58,291 --> 01:17:59,652
Ese edificio no nos pertenece.
1159
01:18:01,650 --> 01:18:03,292
Qu� curioso.
1160
01:18:03,372 --> 01:18:06,252
Es la hora del almuerzo. �Largo de aqu�!.
1161
01:18:06,303 --> 01:18:07,492
�Fuera!.
1162
01:18:30,793 --> 01:18:32,193
�Abran la puerta!.
1163
01:19:00,394 --> 01:19:01,394
�Abran luego aqu�!.
1164
01:19:10,095 --> 01:19:11,095
Ya vamos a salir.
1165
01:19:12,736 --> 01:19:15,536
�Salgan luego!. �O entraremos a sacarlos!.
1166
01:20:25,424 --> 01:20:28,306
Los informes de Kugler son muy imprecisos.
1167
01:20:31,867 --> 01:20:33,786
Las cortinas del despacho de adelante...
1168
01:20:35,386 --> 01:20:37,056
vuelven a estar abiertas.
1169
01:20:37,106 --> 01:20:39,225
Como todos los fines de semana se�or Pfeffer.
1170
01:20:39,346 --> 01:20:42,507
Oh, cu�nto lo siento, lo hab�a olvidado.
1171
01:20:42,586 --> 01:20:45,946
Dime, �y ahora como voy a coger unos papeles?.
1172
01:20:46,907 --> 01:20:48,247
Bueno, nadie lo ver�.
1173
01:20:48,299 --> 01:20:49,587
�As� empieza todo!.
1174
01:20:51,306 --> 01:20:53,508
Nadie lo ver�. Nadie lo oir�...
1175
01:20:53,558 --> 01:20:55,269
nadie se dar� cuenta.
1176
01:20:55,348 --> 01:20:56,507
�y luego qu�?.
1177
01:21:10,109 --> 01:21:11,188
Hola Peter.
1178
01:21:11,268 --> 01:21:12,430
Hola.
1179
01:21:14,909 --> 01:21:17,540
�Has tra�do el pan?.
1180
01:21:17,590 --> 01:21:19,909
Dame las llaves. Lo har� yo mismo.
1181
01:21:21,430 --> 01:21:23,251
�Y deshazte ya de ese gato!.
1182
01:21:23,300 --> 01:21:25,020
�Est�s rid�culo!.
1183
01:21:25,071 --> 01:21:28,831
�Parece que llevas una de las pieles de tu madre!.
1184
01:21:28,911 --> 01:21:30,431
�Tonto!.
1185
01:21:31,712 --> 01:21:33,911
No est� bien que te trate de ese modo.
1186
01:21:33,992 --> 01:21:35,983
No te preocupes.
1187
01:21:36,034 --> 01:21:39,071
Se pone as� cuando no tiene cigarrillos.
1188
01:21:50,191 --> 01:21:51,952
Me gusta tu sonrisa.
1189
01:21:52,031 --> 01:21:54,633
�En serio?.
1190
01:21:56,071 --> 01:21:59,035
S�, porque tus ojos brillan...
1191
01:22:01,714 --> 01:22:03,494
tienes unos ojos preciosos.
1192
01:22:03,544 --> 01:22:05,274
No. Yo no soy bonita.
1193
01:22:05,355 --> 01:22:07,275
S� lo eres.
1194
01:22:07,395 --> 01:22:09,396
No, �no lo soy!.
1195
01:22:12,554 --> 01:22:14,555
Bueno, �tendr�s que creerme no?.
1196
01:23:26,522 --> 01:23:28,521
�Ha pesado usted este racimo?.
1197
01:23:41,563 --> 01:23:46,724
Ah. Me he vuelto loco busc�ndola.
No sab�a donde estaba.
1198
01:23:46,773 --> 01:23:48,513
Gracias.
1199
01:23:48,563 --> 01:23:51,444
Entonces es su cartera �no?.
1200
01:23:51,494 --> 01:23:53,394
Ya se lo he dicho.
1201
01:23:53,443 --> 01:23:56,242
�Entr� usted anoche en el almac�n?.
1202
01:23:56,292 --> 01:23:57,763
As� es.
1203
01:23:57,813 --> 01:23:58,874
�Para qu�?.
1204
01:23:58,924 --> 01:24:02,165
No tengo porqu� darte explicaciones.
1205
01:24:03,525 --> 01:24:05,165
�No trabajaba antes en esta oficina...
1206
01:24:05,245 --> 01:24:06,885
un tal se�or Frank?.
1207
01:24:09,846 --> 01:24:11,485
�Un jud�o?.
1208
01:24:13,126 --> 01:24:16,087
�Porqu�?. �No entiendo a que viene eso?.
1209
01:24:16,207 --> 01:24:18,287
D�game �qu� le pas�?.
1210
01:24:19,928 --> 01:24:23,367
No lo s�. El... desapareci�...
1211
01:24:26,245 --> 01:24:27,326
�Desapareci�?.
1212
01:24:27,405 --> 01:24:29,327
Eso es.
1213
01:24:29,407 --> 01:24:31,727
Ahora, si me disculpas...
1214
01:24:37,368 --> 01:24:39,288
si lo que esperabas es una recompensa...
1215
01:24:39,408 --> 01:24:40,929
siento decepcionarte.
1216
01:24:42,290 --> 01:24:44,569
Ya he tenido mi recompensa.
1217
01:25:57,500 --> 01:26:00,315
En el edificio que hay detr�s vive alguien. Lo s�.
1218
01:26:00,353 --> 01:26:01,961
Mi esposa limpia las oficinas.
1219
01:26:02,011 --> 01:26:04,397
Si hubiese personas escondidas, ella lo sabr�a.
1220
01:26:04,426 --> 01:26:06,187
Una vez ella pens� ver a alguien...
1221
01:26:06,236 --> 01:26:07,940
pero result� ser un vendedor.
1222
01:26:08,890 --> 01:26:11,641
Hoy en d�a todo el mundo oculta algo.
1223
01:26:13,055 --> 01:26:16,826
Lo que me preocupa es que... sean jud�os.
1224
01:26:16,905 --> 01:26:18,790
Ser�a malo para todos.
1225
01:26:18,869 --> 01:26:19,928
�Crees que Kugler lo sabe?.
1226
01:26:19,978 --> 01:26:21,922
Kugler.
1227
01:26:21,973 --> 01:26:25,193
Kugler es un mentiroso, de eso estoy seguro.
1228
01:26:25,271 --> 01:26:28,218
Todos los de la oficina act�an de forma rara.
1229
01:26:28,269 --> 01:26:30,128
Kleiman va y viene del almac�n...
1230
01:26:30,178 --> 01:26:31,988
la secretaria arriba y abajo con sus informes...
1231
01:26:32,036 --> 01:26:33,285
y esa otra, Miep...
1232
01:26:34,503 --> 01:26:36,114
hay algo en ella que no me gusta.
1233
01:26:37,135 --> 01:26:38,392
Siempre me mira mal.
1234
01:26:40,275 --> 01:26:41,298
�Y qu� vas a hacer?
1235
01:26:41,375 --> 01:26:44,202
Despedir a Van Maarsen podr�a ser peligroso.
1236
01:26:44,321 --> 01:26:45,736
Adem�s si sospecha algo...
1237
01:26:45,815 --> 01:26:48,399
lo primero que har�a es acudir a la Gestapo.
1238
01:26:48,448 --> 01:26:51,551
La recompensa por delatar a un jud�o ya es de 25 florines...
1239
01:26:51,670 --> 01:26:54,184
Por otra parte si �l nos est� robando...
1240
01:26:54,300 --> 01:26:56,656
�l tambi�n tiene algo que ocultar.
1241
01:26:58,300 --> 01:27:00,381
Tienes raz�n.
1242
01:27:00,500 --> 01:27:03,261
A partir de hoy todos tendremos m�s cuidado.
1243
01:27:03,381 --> 01:27:05,341
Eran nuestros �ltimos 100 florines.
1244
01:27:05,390 --> 01:27:07,302
�De d�nde vamos a sacar ahora m�s dinero?
1245
01:27:07,382 --> 01:27:10,103
Bueno, supongo que esos lujosos vestidos tuyos...
1246
01:27:10,153 --> 01:27:11,648
valdr�n algo �no?.
1247
01:27:11,698 --> 01:27:13,144
�Intenta quitarme uno!.
1248
01:27:13,193 --> 01:27:14,654
�No digas tonter�as!.
1249
01:27:14,703 --> 01:27:15,974
No me hables as�.
1250
01:27:16,024 --> 01:27:17,665
�De qui�n es la culpa que estemos en este l�o?.
1251
01:27:17,715 --> 01:27:18,704
�Por cierto m�a no lo es!.
1252
01:27:18,824 --> 01:27:20,415
�Quieren dejar de discutir de una vez?.
1253
01:27:20,465 --> 01:27:23,025
�Se parecen a las urracas!. �Siempre
ri�endo por tonter�as!
1254
01:27:23,146 --> 01:27:24,866
Pues no veo que usted ofrezca soluciones.
1255
01:27:24,916 --> 01:27:26,588
- �Escuchen!
- �Por favor todos!.
1256
01:27:26,667 --> 01:27:28,027
Las acusaciones nunca resuelven nada.
1257
01:27:28,107 --> 01:27:29,418
Nosotros lo pagamos todo...
1258
01:27:29,468 --> 01:27:31,337
y ustedes se guardan el dinero del negocio.
1259
01:27:31,387 --> 01:27:34,068
�No creen que a mi Curly le corresponde
parte de ese dinero?
1260
01:27:34,118 --> 01:27:35,988
�D�nde estar�an con su precioso olfato?.
1261
01:27:36,037 --> 01:27:37,179
�Fabricando mermeladas!.
1262
01:27:37,229 --> 01:27:39,829
�Viste?. Debimos traer aqu� a los Goslars.
1263
01:27:39,879 --> 01:27:41,469
Oh, Edith, por favor.
1264
01:27:42,710 --> 01:27:44,191
�As� que eso cree?.
1265
01:27:44,241 --> 01:27:45,671
S�, lo creo.
1266
01:27:48,272 --> 01:27:50,952
Oh, se�or Pfeffer, �quiere esperar un momento?.
1267
01:27:52,472 --> 01:27:57,474
�Podr�a darle esto por favor al se�or Van Pels?...
1268
01:27:57,524 --> 01:27:59,264
y d�gale... ha.
1269
01:27:59,314 --> 01:28:00,755
D�gale que espero su respuesta.
1270
01:28:00,834 --> 01:28:02,555
Oh, s�, por supuesto.
1271
01:28:10,036 --> 01:28:14,558
Si la se�ora Frank quiere la ropa de cama,
pues, �para ella!.
1272
01:28:14,607 --> 01:28:16,427
Nunca me gust� usarla.
1273
01:28:16,478 --> 01:28:19,638
Para ser sincera, me parece bastante ajada �no cree?.?
1274
01:28:19,688 --> 01:28:21,559
Y desde ahora que utilicen su propia vajilla...
1275
01:28:21,609 --> 01:28:23,561
a ver que les parece.
1276
01:28:23,679 --> 01:28:25,480
Gracias se�or Pfeffer.
1277
01:28:25,530 --> 01:28:26,841
No hay de qu�.
1278
01:28:28,920 --> 01:28:30,841
Pon todo eso en la carta.
1279
01:28:30,891 --> 01:28:32,002
De acuerdo.
1280
01:28:32,122 --> 01:28:34,402
�As� aprender�n a darse aires!.
1281
01:28:49,765 --> 01:28:52,166
Se�or Pfeffer, �podr�a por favor decirle al se�or Van Pels...
1282
01:28:52,245 --> 01:28:53,767
que me pase la sal?
1283
01:29:09,891 --> 01:29:11,880
Ha!
1284
01:29:11,931 --> 01:29:14,211
Al menos esta vez ha sido una de sus copas.
1285
01:29:29,453 --> 01:29:30,995
Peter �si�ntate!.
1286
01:29:31,045 --> 01:29:32,486
Tranquilo.
1287
01:29:32,535 --> 01:29:34,735
No te metas en problemas por mi culpa.
1288
01:29:41,657 --> 01:29:43,857
�Qu� crees que est�s haciendo?.
- �Si�ntate!.
1289
01:29:49,619 --> 01:29:51,620
�M�rense todos!.
1290
01:29:54,020 --> 01:29:55,541
Deber�an ser m�s maduros...
1291
01:29:56,820 --> 01:29:58,571
�c�mo creen que nos sentimos...
1292
01:29:58,622 --> 01:30:02,742
Margot, Peter y yo al ver como se comportan?.
1293
01:30:02,792 --> 01:30:04,862
Vaya buen ejemplo que nos dan.
1294
01:30:06,023 --> 01:30:07,544
Ana tiene raz�n.
1295
01:30:07,664 --> 01:30:10,224
Este no es lugar para tonter�as.
1296
01:30:16,385 --> 01:30:18,465
D�me su plato.
1297
01:30:24,628 --> 01:30:26,347
�Prefiere sopa o pur�?.
1298
01:30:26,427 --> 01:30:27,458
Pur�, por favor.
1299
01:30:27,508 --> 01:30:29,709
Se�or Pfeffer, �ser�a tan amable...
1300
01:30:29,788 --> 01:30:33,909
de pasar este plato al se�or Van Pels?.
1301
01:30:33,959 --> 01:30:37,470
Se�or Frank.
Se�or Van Pels.
1302
01:30:40,070 --> 01:30:42,071
Toma unas verduras Margot.
1303
01:30:45,352 --> 01:30:47,632
Ah. Aqu� hay una adivinanza para ti Ana.
1304
01:30:47,752 --> 01:30:50,912
�Qu� animal tiene cuatro patas y vuela?.
1305
01:30:50,963 --> 01:30:52,074
Hmm?, no lo s�.
1306
01:30:52,153 --> 01:30:54,033
- D�game.
1307
01:30:54,082 --> 01:30:55,915
�Un caballo!
1308
01:30:58,115 --> 01:31:00,196
� C�mo que un caballo?.
1309
01:31:00,315 --> 01:31:02,035
Un caballo no puede volar.
1310
01:31:02,115 --> 01:31:05,117
Un caballo con las moscas en la cola.
1311
01:31:05,167 --> 01:31:07,036
Oh no, es asqueroso.
1312
01:31:07,117 --> 01:31:08,836
- Oh, Putti.
- No lo entiendo.
1313
01:31:08,887 --> 01:31:10,557
No me digas que no lo entiendes.
1314
01:31:10,677 --> 01:31:12,958
Un caballo con moscas en la cola...
1315
01:31:18,140 --> 01:31:19,810
�Peter!.
1316
01:31:19,860 --> 01:31:22,491
La radio de Colonia ha anunciado...
1317
01:31:22,541 --> 01:31:25,701
que esta noche toda la Alemania occidental...
1318
01:31:25,822 --> 01:31:27,771
quedar� a oscuras hasta nueva orden...
1319
01:31:27,821 --> 01:31:30,652
con el fin de que los da�os de los
ataques a�reos sean m�nimos...
1320
01:31:30,703 --> 01:31:33,783
por otra parte, el presidente Roosevelt
a vuelto a pedir...
1321
01:31:33,863 --> 01:31:35,985
a los aviones aliados que detengan sus bombardeos...
1322
01:31:36,033 --> 01:31:38,584
sobre objetivos civiles y pueblos...
1323
01:31:51,508 --> 01:31:53,067
Mira lo r�pido que estoy creciendo pap�.
1324
01:31:53,117 --> 01:31:55,392
53, 54...
1325
01:31:55,442 --> 01:31:57,669
55, 56...
1326
01:32:12,431 --> 01:32:14,553
Mam� ha dicho que tomes esto.
1327
01:32:20,873 --> 01:32:22,594
Tener gripe es un fastidio.
1328
01:32:24,594 --> 01:32:27,115
Y tengo miedo toser por si me oye alguien.
1329
01:32:34,317 --> 01:32:35,917
Me gustan las campanas.
1330
01:32:36,038 --> 01:32:39,678
Hacen que sienta que afuera a�n hay vida esper�ndonos.
1331
01:32:41,598 --> 01:32:43,518
Margot, que echas m�s de menos...
1332
01:32:43,568 --> 01:32:45,640
del mundo exterior.
1333
01:32:45,719 --> 01:32:47,499
No lo s�.
1334
01:32:47,549 --> 01:32:49,230
Muchas cosas.
1335
01:32:49,280 --> 01:32:52,040
Yo a�oro casi todo.
1336
01:32:52,161 --> 01:32:53,962
Pero he tomado una decisi�n.
1337
01:32:54,082 --> 01:32:55,271
�Cu�l?.
1338
01:32:55,321 --> 01:32:57,722
Despu�s de la guerra voy a vivir.
1339
01:32:59,322 --> 01:33:01,303
Quiero viajar...
1340
01:33:01,352 --> 01:33:03,418
Aprender idiomas...
1341
01:33:03,468 --> 01:33:05,483
Ir a Par�s o Londres...
1342
01:33:05,564 --> 01:33:07,204
Estudiar historia...
1343
01:33:08,244 --> 01:33:10,165
Me encanta la historia.
1344
01:33:10,285 --> 01:33:11,755
Parece rom�ntico.
1345
01:33:11,805 --> 01:33:13,525
�Crees que parezco una so�adora?
1346
01:33:13,576 --> 01:33:14,636
No.
1347
01:33:14,686 --> 01:33:16,836
Yo tambi�n he pensado.
1348
01:33:16,886 --> 01:33:18,527
He le�do sobre Palestina.
1349
01:33:18,607 --> 01:33:20,728
Y quisiera ir all�...
1350
01:33:20,808 --> 01:33:22,038
tal vez siendo enfermera.
1351
01:33:22,087 --> 01:33:24,768
Para nosotras ser� distinto.
1352
01:33:24,849 --> 01:33:26,289
Seremos mujeres modernas.
1353
01:33:47,694 --> 01:33:49,564
Has sido muy amable al traernos esto Miep.
1354
01:33:49,614 --> 01:33:52,975
Ojal� fuera m�s grande pero no ten�a
bastantes cupones...
1355
01:33:53,055 --> 01:33:56,135
Menos mal que para esto no piden cupones.
1356
01:33:56,185 --> 01:33:59,697
El proveedor seguramente...
1357
01:33:59,777 --> 01:34:01,296
desea permanecer an�nimo.
1358
01:34:02,737 --> 01:34:04,077
Muchas gracias.
1359
01:34:04,127 --> 01:34:05,418
- Por la victoria.
- Por la victoria.
1360
01:34:08,019 --> 01:34:09,968
- Gracias se�or Kleiman.
- De nada.
1361
01:34:10,018 --> 01:34:13,020
No tiene usted idea de como me siento aqu� se�ora Gies.
1362
01:34:14,740 --> 01:34:16,461
Nadie tiene compasi�n de m�.
1363
01:34:18,100 --> 01:34:20,021
Y mucho menos esa ni�a.
1364
01:34:21,062 --> 01:34:22,621
Todos ellos se tienen unos a otros...
1365
01:34:22,701 --> 01:34:25,583
pero yo no tengo a nadie. Solo a Charlotte.
1366
01:34:25,663 --> 01:34:27,783
Oh, gracias cari�o.
1367
01:34:27,863 --> 01:34:30,263
- �Le ha dado algo para m�?.
1368
01:34:36,024 --> 01:34:37,615
Oh.
1369
01:34:37,665 --> 01:34:40,265
Gracias, y muy feliz, feliz Navidad.
1370
01:34:40,316 --> 01:34:41,586
- Feliz a�o nuevo.
- Gracias.
1371
01:34:41,705 --> 01:34:42,777
Ana.
1372
01:34:42,827 --> 01:34:44,946
Ana, te he tra�do una cosa.
1373
01:34:58,750 --> 01:35:00,490
- �Para m�?
1374
01:35:00,540 --> 01:35:02,230
Miep, �son preciosos!.
1375
01:35:02,310 --> 01:35:03,750
Nunca he tenido zapatos de tacones.
1376
01:35:03,871 --> 01:35:06,551
Espero que te sirvan. Ten.
1377
01:35:06,630 --> 01:35:10,273
- A ver. Me quedan bien.
- �De verdad? Estupendo.
1378
01:35:10,323 --> 01:35:12,873
Oh. �A ver c�mo andas?.
1379
01:35:18,715 --> 01:35:20,835
Te has convertido en una jovencita preciosa.
1380
01:35:20,885 --> 01:35:21,875
�Lo dices en serio?.
1381
01:35:21,995 --> 01:35:23,745
�Claro que s�!.
1382
01:35:23,794 --> 01:35:27,636
Aqu� no me resulta f�cil tener buen aspecto.
1383
01:35:27,757 --> 01:35:30,598
Aunque Peter cree que soy muy guapa.
1384
01:35:30,648 --> 01:35:32,388
El lo ha dicho.
1385
01:35:32,437 --> 01:35:34,839
Le gusta mi sonrisa.
1386
01:35:34,918 --> 01:35:36,759
Es que es deliciosa.
1387
01:35:39,159 --> 01:35:42,240
Miep, cuando conociste a Jan �notaste algo?.
1388
01:35:42,290 --> 01:35:44,746
�Algo?.
1389
01:35:44,796 --> 01:35:47,201
Oh, �s�!.
1390
01:35:47,321 --> 01:35:48,562
S�, s�, creo que s�.
1391
01:35:48,612 --> 01:35:49,721
�Cu�ndo?
1392
01:35:50,762 --> 01:35:51,802
Cuando el me bes�.
1393
01:35:53,923 --> 01:35:55,312
�Peter te ha besado?.
1394
01:35:55,362 --> 01:35:58,243
Oh, no. Aunque yo lo estoy deseando...
1395
01:35:58,325 --> 01:36:00,644
pero intento ser una se�orita.
1396
01:36:00,694 --> 01:36:02,925
Lo har�. No podr� resistirse.
1397
01:36:08,126 --> 01:36:09,167
�Oh!.
1398
01:36:09,286 --> 01:36:11,447
Oh, �qu� bonitos!.
1399
01:36:11,497 --> 01:36:13,606
�Son preciosos!.
1400
01:36:15,048 --> 01:36:16,767
�Zapatos rojos?.
1401
01:36:19,169 --> 01:36:20,489
- Miep.
- �Qu� vas a hacer?.
1402
01:36:20,608 --> 01:36:22,468
- �Tranquila!.
- Curly, �no!
1403
01:36:22,519 --> 01:36:24,280
�Espera! Miep, cu�nto crees...
1404
01:36:24,330 --> 01:36:26,249
que nos dar�an por esto?.
1405
01:36:26,299 --> 01:36:29,330
El se�or Kleiman tiene un amigo que es peletero.
1406
01:36:29,410 --> 01:36:30,440
Le preguntaremos.
1407
01:36:30,490 --> 01:36:32,091
�Solo quiere dinero para sus malditos cigarrillos!.
1408
01:36:32,212 --> 01:36:33,602
�T� crees que la comida es barata?.
1409
01:36:33,652 --> 01:36:36,693
Ya hemos vendido mis mejores vestidos y mis joyas...
1410
01:36:36,812 --> 01:36:38,452
Deja que al menos me quede con este.
1411
01:36:38,532 --> 01:36:41,494
Ya es suficiente, Putti.
Acepta lo que te den, Miep.
1412
01:37:00,497 --> 01:37:02,418
�Ve a lo que hemos llegado se�ora Frank?.
1413
01:37:03,939 --> 01:37:06,819
Ya no me queda nada bueno.
1414
01:37:09,419 --> 01:37:12,661
�C�mo me presentar� ante los dem�s
cuando acabe la guerra?.
1415
01:37:28,024 --> 01:37:30,425
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad a todos.
1416
01:37:30,475 --> 01:37:31,865
Feliz Navidad.
1417
01:37:36,386 --> 01:37:38,467
�Tienes que irte ya Miep?
1418
01:37:38,587 --> 01:37:40,737
Oh, Jan me est� esperando.
1419
01:37:40,786 --> 01:37:42,988
Ser� solo un ratito, por favor.
1420
01:37:53,069 --> 01:37:55,751
Ya has o�do c�mo hablan todos ellos.
1421
01:37:55,830 --> 01:37:57,391
..."Cuando acabe la guerra"...
1422
01:37:58,711 --> 01:38:00,912
Y yo no digo nada. �Qu� podr�a decir?.
1423
01:38:02,672 --> 01:38:04,392
Para la se�ora Van Pels ...
1424
01:38:04,442 --> 01:38:06,113
Todo es una crisis.
1425
01:38:07,833 --> 01:38:09,784
Si la oyeras criticarnos...
1426
01:38:09,834 --> 01:38:11,754
Las cosas que ella dice acerca de las ni�as...
1427
01:38:13,195 --> 01:38:15,215
Las ni�as.
1428
01:38:15,265 --> 01:38:17,235
Ana. Margot.
1429
01:38:18,875 --> 01:38:22,317
Otto dice que debemos tener fe, pero �fe en qu�?.
1430
01:38:22,437 --> 01:38:24,587
No debe pensar esas cosas.
1431
01:38:24,636 --> 01:38:27,117
Lo s�. S� que debo ser fuerte...
1432
01:38:27,198 --> 01:38:29,868
pero �por cu�nto tiempo m�s?.
1433
01:38:29,918 --> 01:38:32,738
Si terminara la espera...
1434
01:38:32,789 --> 01:38:35,559
al menos sabr�a a qu� atenerme.
1435
01:38:38,719 --> 01:38:39,802
Miep...
1436
01:38:40,720 --> 01:38:42,641
No sobreviviremos.
1437
01:38:42,761 --> 01:38:44,562
S� que acabaremos mal.
1438
01:38:44,681 --> 01:38:46,962
Ahora estoy segura.
1439
01:38:47,081 --> 01:38:49,283
Y no me importa por m�.
1440
01:38:49,333 --> 01:38:51,002
Pero las ni�as...
1441
01:38:52,643 --> 01:38:55,124
Las ni�as Miep �qu� les pasar� a ellas?.
1442
01:39:08,287 --> 01:39:09,907
�Ay�dame!.
1443
01:39:09,957 --> 01:39:11,527
Ana.
1444
01:39:11,647 --> 01:39:14,209
�Ay�dame!.
1445
01:39:14,329 --> 01:39:16,328
�Ay�dame!.
1446
01:39:19,769 --> 01:39:22,930
- �Hannah?
- Por favor �ay�dame!.
1447
01:39:23,050 --> 01:39:24,490
�Hannah?.
1448
01:39:39,734 --> 01:39:41,375
�Pap�?
1449
01:39:43,855 --> 01:39:45,295
La he visto.
1450
01:39:45,376 --> 01:39:46,455
�A qui�n?.
1451
01:39:47,495 --> 01:39:48,657
A Hannah.
1452
01:39:50,097 --> 01:39:51,616
Ha sido horrible.
1453
01:39:54,418 --> 01:39:56,968
No sabes c�mo me miraba...
1454
01:39:57,018 --> 01:39:58,408
A veces fui mala con ella...
1455
01:39:58,459 --> 01:40:00,939
y ahora no puedo hacer nada por ayudarla.
1456
01:40:01,019 --> 01:40:03,180
�Porqu� no?. Por favor d�melo.
1457
01:40:03,230 --> 01:40:05,340
Ha sido una pesadilla.
1458
01:40:05,459 --> 01:40:06,981
�Los odio!.
1459
01:40:07,061 --> 01:40:10,371
Los alemanes...ellos no parar�n...
1460
01:40:10,421 --> 01:40:12,342
hasta haber matado a todos los jud�os.
1461
01:40:12,461 --> 01:40:14,662
�Ojal� se murieran todos los alemanes!.
1462
01:40:14,712 --> 01:40:16,463
Ana, �esc�chame!.
1463
01:40:17,903 --> 01:40:19,944
Nunca debes decir eso.
1464
01:40:20,023 --> 01:40:21,324
En todas partes hay gente buena y mala.
1465
01:40:21,373 --> 01:40:22,623
Da igual de donde sean.
1466
01:40:23,785 --> 01:40:26,575
Piensa en Miep y el se�or Kugler.
1467
01:40:26,625 --> 01:40:29,705
Ellos son austriacos. Igual que Hitler.
1468
01:40:29,756 --> 01:40:31,826
�Querr�as que murieran ellos?
1469
01:40:31,906 --> 01:40:33,577
No.
1470
01:40:33,627 --> 01:40:35,266
y...no olvides que nosotros...
1471
01:40:35,387 --> 01:40:37,667
somos alemanes.
1472
01:40:37,788 --> 01:40:39,708
No.
1473
01:40:39,787 --> 01:40:41,588
Somos holandeses nosotros �verdad Margot?.
1474
01:40:41,638 --> 01:40:42,978
Claro que s�.
1475
01:40:43,028 --> 01:40:45,429
Yo no quiero ser alemana.
1476
01:40:45,549 --> 01:40:47,270
Nunca.
1477
01:40:47,350 --> 01:40:50,150
Ten. Toma una valeriana. Te sentir�s mejor.
1478
01:40:50,200 --> 01:40:52,069
No.
1479
01:40:53,711 --> 01:40:55,862
Pim...
1480
01:40:55,911 --> 01:40:57,711
D�jame dormir aqu� por favor.
1481
01:41:03,273 --> 01:41:04,914
Claro que s� mi ni�a.
1482
01:41:48,363 --> 01:41:51,195
Se�or Frank, venga un momento.
1483
01:41:51,244 --> 01:41:53,245
Quiero que vea una cosa.
1484
01:41:54,605 --> 01:41:56,395
Oh, necesito un cigarrillo.
1485
01:41:56,446 --> 01:41:58,846
Quiz�s Kugler haya dejado algunos en su despacho.
1486
01:42:02,967 --> 01:42:04,287
Ir� con usted.
1487
01:42:38,735 --> 01:42:39,775
Uhh!
1488
01:42:54,578 --> 01:42:56,659
�Alto! �Alto, �quieto ah�!.
1489
01:43:00,619 --> 01:43:02,221
Viene la polic�a.
1490
01:43:15,944 --> 01:43:17,664
Necesito ir al ba�o.
1491
01:43:17,783 --> 01:43:19,455
Ahora no puedes ir.
1492
01:43:19,505 --> 01:43:21,224
Agu�ntate Margot...
1493
01:43:21,304 --> 01:43:24,666
Por la naci�n, la reina, la libertad y la verdad.
1494
01:43:24,716 --> 01:43:26,936
No es momento para insolencias.
1495
01:43:26,985 --> 01:43:29,267
�Qu� pasa con la radio?.
�Encontrar�n la radio?.
1496
01:43:29,317 --> 01:43:31,137
�Chsst! �Idiota!.
1497
01:43:31,187 --> 01:43:33,428
�Qu� importa la radio si nos encuentran a todos?.
1498
01:44:07,676 --> 01:44:10,636
A�n siento latir tu coraz�n.
1499
01:44:10,716 --> 01:44:12,987
Cre� que era el fin...
1500
01:44:13,037 --> 01:44:15,437
imagin� a la Gestapo llev�ndonos.
1501
01:44:18,197 --> 01:44:19,918
Ya estamos a salvo.
1502
01:44:19,967 --> 01:44:21,359
Miep...
1503
01:44:22,518 --> 01:44:24,359
y el se�or Kleiman vendr�n pronto.
1504
01:44:25,480 --> 01:44:28,000
Rec�. �Y t�?.
1505
01:44:29,040 --> 01:44:30,401
Mm-mmm.
1506
01:44:32,000 --> 01:44:35,481
No habr�a culpado a Dios por no escucharme.
1507
01:44:35,532 --> 01:44:38,627
Antes nunca pensaba en El.
1508
01:44:38,677 --> 01:44:41,723
Pero El nos observa. Lo s�.
1509
01:44:43,243 --> 01:44:45,163
El cuida a los jud�os.
1510
01:44:46,525 --> 01:44:48,404
Siempre lo har�.
1511
01:44:50,924 --> 01:44:52,086
Mira.
1512
01:44:55,046 --> 01:44:57,446
Me alegro de estar aqu�...
1513
01:44:57,496 --> 01:44:58,686
juntos.
1514
01:44:59,847 --> 01:45:01,087
Y yo.
1515
01:45:04,648 --> 01:45:06,448
Escucha Peter.
1516
01:45:07,808 --> 01:45:09,929
�Te gustan como suenan?.
1517
01:45:09,980 --> 01:45:11,319
Mmm.
1518
01:45:11,370 --> 01:45:14,211
Nos dicen que todo acabar� bien.
1519
01:45:16,050 --> 01:45:17,291
Claro.
1520
01:45:51,539 --> 01:45:53,540
Debo quejarme adentro
Los t�rminos posibles m�s fuertes ...
1521
01:45:53,590 --> 01:45:55,250
Acerca de las medidas nuevas de seguridad.
1522
01:45:55,300 --> 01:45:57,781
Lo siento se�or Pfeffer,
pero el piso de abajo est� cerrado ...
1523
01:45:57,861 --> 01:46:00,862
hasta nueva orden excepto para medidas de m�xima necesidad.
1524
01:46:00,941 --> 01:46:02,342
�No puede tenernos presos...
1525
01:46:02,392 --> 01:46:03,742
en este �tico se�or Frank!.
1526
01:46:03,821 --> 01:46:05,972
Es que somos presos se�or Pfeffer.
1527
01:46:06,022 --> 01:46:08,423
Y no podemos permitirnos otro encuentro como el �ltimo.
1528
01:46:08,473 --> 01:46:11,104
- Ahora escuche...
- Ya est� decidido.
1529
01:46:12,944 --> 01:46:14,585
No por m�.
1530
01:46:20,145 --> 01:46:21,586
Si los aliados conocieran al se�or Pfeffer...
1531
01:46:21,666 --> 01:46:23,107
tal vez se dar�an m�s prisa.
1532
01:46:24,906 --> 01:46:26,347
�Oigan!...
1533
01:46:44,991 --> 01:46:48,231
Si no tenemos mucho cuidado...
1534
01:46:48,312 --> 01:46:51,792
tendremos una boda entre manos...
1535
01:47:02,716 --> 01:47:04,715
�Sabes que es esto Hartog?.
1536
01:47:08,476 --> 01:47:09,997
Si ves ratones...
1537
01:47:11,077 --> 01:47:12,198
t� pones una trampa.
1538
01:47:15,678 --> 01:47:17,398
Ya s� donde se esconden.
1539
01:47:19,039 --> 01:47:21,550
Aqu� la radio de las fuerzas aliadas...
1540
01:47:21,598 --> 01:47:25,060
Hoy es el d�a, el d�a D.
1541
01:47:25,110 --> 01:47:28,472
A las 06:30 horas, las fuerzas aliadas...
1542
01:47:28,521 --> 01:47:31,122
bajo el mando del general Dwight D. Eisenhower...
1543
01:47:31,172 --> 01:47:34,152
han desembarcado por toda Normand�a.
1544
01:47:34,202 --> 01:47:37,923
La lucha ser� fuerte pero la victoria est� asegurada.
1545
01:47:38,004 --> 01:47:40,523
El mensaje para la gente de la
Europa occidental es el siguiente...
1546
01:47:40,605 --> 01:47:43,684
sean fuertes, tengan fe, permanezcan firmes...
1547
01:47:43,765 --> 01:47:47,885
1944 ser� el a�o de vuestra liberaci�n.
1548
01:47:52,207 --> 01:47:54,807
Mis ni�as. Lo logramos.
1549
01:47:57,208 --> 01:47:58,798
�Te das cuenta Ana?...
1550
01:47:58,849 --> 01:48:01,528
en Octubre volveremos al colegio.
1551
01:48:01,578 --> 01:48:02,689
Al colegio.
1552
01:48:24,654 --> 01:48:26,655
- Hola.
- Hola.
1553
01:48:28,495 --> 01:48:33,455
S� que m�s tarde va a haber una fiesta...
1554
01:48:33,576 --> 01:48:36,936
pero quer�a ser el primero en dec�rtelo...
1555
01:48:37,016 --> 01:48:39,117
�feliz 15 cumplea�os!.
1556
01:48:39,167 --> 01:48:41,217
Oh, gracias Peter.
1557
01:48:41,338 --> 01:48:43,459
Son preciosas.
1558
01:48:43,539 --> 01:48:45,458
Me las ha comprado Miep.
1559
01:48:46,898 --> 01:48:48,620
Me han costado mis ahorros.
1560
01:48:50,619 --> 01:48:52,061
Pero verte sonre�r lo val�a.
1561
01:48:54,860 --> 01:48:56,862
�Qu� haces?.
1562
01:48:56,982 --> 01:49:00,222
Era tan inocente cuando escrib�a todo esto.
1563
01:49:00,271 --> 01:49:01,943
Estoy revis�ndolo.
1564
01:49:02,064 --> 01:49:04,823
Sue�o con convertirlo en una novela.
1565
01:49:06,464 --> 01:49:09,344
�Ya tienes el t�tulo?.
1566
01:49:09,394 --> 01:49:10,735
Puede que...
1567
01:49:10,784 --> 01:49:13,044
"Desahogo de un Patito feo"...
1568
01:49:13,094 --> 01:49:15,305
o "El Anexo Secreto".
1569
01:49:16,146 --> 01:49:17,816
Tienes que decir algo.
1570
01:49:17,867 --> 01:49:21,027
�Porqu� crear problemas?
Van Maarsen no dir� nada.
1571
01:49:21,147 --> 01:49:23,168
Tiene sus razones.
1572
01:49:23,218 --> 01:49:25,137
�Pero y los vecinos?.
1573
01:49:25,187 --> 01:49:28,908
Puede que hayan o�do algo. Las tuber�as, gente hablando....
1574
01:49:28,988 --> 01:49:31,789
- �Dios sabe qu�!.
- No pienso implicarme.
1575
01:49:31,870 --> 01:49:33,910
�Te coger�n!.
1576
01:49:33,989 --> 01:49:36,951
�Los atrapar�n y dir�s que t� los has ocultado!.
1577
01:49:37,071 --> 01:49:39,672
�Porqu� no lo reportaste cuando lo supiste?
1578
01:49:39,721 --> 01:49:41,272
�Has pensado en lo que puede pasarnos?
1579
01:49:41,321 --> 01:49:43,192
�Claro que lo he pensado!.
1580
01:49:43,242 --> 01:49:45,463
�Cu�nto vas a esperar?.
1581
01:49:45,512 --> 01:49:48,874
�Hasta que la Gestapo venga y te arreste?
1582
01:49:48,924 --> 01:49:50,514
�Y yo que har� entonces?.
1583
01:49:51,914 --> 01:49:54,515
�Qu� nos importan esos jud�os?.
1584
01:49:54,635 --> 01:49:57,346
Ellos se han buscado lo que les pasa.
1585
01:49:57,396 --> 01:50:00,756
�Estoy hablando de nuestras vidas Lemmert!.
1586
01:50:00,806 --> 01:50:02,676
Ellos est�n en Caen....
1587
01:50:04,116 --> 01:50:06,798
si los informes son ciertos...
1588
01:50:06,917 --> 01:50:08,238
no tardar�n.
1589
01:50:12,558 --> 01:50:14,039
�T� piensas que es una buena idea...
1590
01:50:14,089 --> 01:50:15,471
pasar mucho tiempo en el �tico...
1591
01:50:15,520 --> 01:50:17,560
no crees que puedes hacer los deberes en tu cuarto?.
1592
01:50:17,640 --> 01:50:20,441
Pap�, t� ya sabes como es se�or Pfeffer.
1593
01:50:22,841 --> 01:50:23,962
Tu padre quiere decir...
1594
01:50:24,081 --> 01:50:26,842
que est�s pasando mucho tiempo con Peter.
1595
01:50:26,892 --> 01:50:29,243
No lo entiendo. �Es que hemos hecho algo malo?
1596
01:50:29,363 --> 01:50:30,963
No, no. Um...
1597
01:50:31,083 --> 01:50:33,514
solo es que, uh...
1598
01:50:33,564 --> 01:50:35,204
creo que lo est�s animando demasiado....
1599
01:50:35,253 --> 01:50:36,724
marca los l�mites.
1600
01:50:36,844 --> 01:50:39,274
�No te agrada?
1601
01:50:39,325 --> 01:50:41,245
Yo creo que es un buen chico, s�.
1602
01:50:41,325 --> 01:50:43,645
Pero este no es un buen lugar...
1603
01:50:43,725 --> 01:50:44,916
para enamorarse...
1604
01:50:44,967 --> 01:50:48,807
y debo decirte que no s� si apruebo
que se hagan cari�itos.
1605
01:50:48,927 --> 01:50:50,447
�Odio esa palabra!.
1606
01:50:51,408 --> 01:50:53,328
Oye, lo �nico que queremos es que...
1607
01:50:53,378 --> 01:50:54,488
no te lo tomes muy en serio.
1608
01:50:54,569 --> 01:50:57,168
Soy mayorcita para tomar mis propias decisiones.
1609
01:50:58,409 --> 01:51:00,609
Adem�s, le gusta mi sonrisa.
1610
01:51:03,211 --> 01:51:04,371
Bien, s�, est� bien.
1611
01:51:06,851 --> 01:51:08,041
Desde peque�a he pensado...
1612
01:51:08,091 --> 01:51:11,172
que mis padres eran la pareja perfecta...
1613
01:51:11,251 --> 01:51:13,652
no recuerdo haberles o�do nunca discutir...
1614
01:51:16,934 --> 01:51:20,294
pap� sol�a servirle el desayuno en la cama a mam�...
1615
01:51:20,343 --> 01:51:23,655
No me imagino a mi padre haciendo eso...
1616
01:51:23,705 --> 01:51:25,255
mi madre le dar�a con la bandeja...
1617
01:51:26,816 --> 01:51:28,536
o �l a ella.
1618
01:51:28,616 --> 01:51:32,687
Mam� quiere a pap�, de eso estoy segura...
1619
01:51:32,738 --> 01:51:35,817
pero a veces pienso que pap� se cas� con ella...
1620
01:51:35,867 --> 01:51:38,899
porque el pens� que ser�a una buena esposa.
1621
01:51:38,948 --> 01:51:40,819
�Entiendes la diferencia?.
1622
01:51:45,220 --> 01:51:47,420
Una vez se lo pregunt� a pap�.
1623
01:51:47,541 --> 01:51:51,061
�Y sabes qu� dijo?. "Tu madre es muy obediente".
1624
01:51:51,181 --> 01:51:52,982
Obediente.
1625
01:51:53,101 --> 01:51:56,063
Yo quiero ser mucho m�s que eso.
1626
01:51:59,784 --> 01:52:01,014
Yo digo...
1627
01:52:01,063 --> 01:52:02,984
ojal� los nazis se maten entre ellos...
1628
01:52:03,064 --> 01:52:05,545
trabajaremos para los ingleses y los rusos.
1629
01:52:05,665 --> 01:52:06,905
El mes que viene...
1630
01:52:06,984 --> 01:52:08,706
tomaremos la cena del S�bado libres.
1631
01:52:08,825 --> 01:52:12,547
Esto no es una cena. Es basura.
1632
01:52:12,666 --> 01:52:14,817
Sus amigos podr�an cuidarnos un poco mejor.
1633
01:52:14,868 --> 01:52:17,507
�Se�or Pfeffer!, �c�mo puede usted decir algo as�?.
1634
01:52:17,557 --> 01:52:20,097
�Ha pensado que pasar�a si atraparan...
1635
01:52:20,148 --> 01:52:21,869
a Miep con uno de esos peque�os paquetitos...
1636
01:52:21,919 --> 01:52:22,979
de Charlotte?.
1637
01:52:23,029 --> 01:52:24,499
T� tienes envidia que yo tenga a mi Charlotte.
1638
01:52:24,548 --> 01:52:28,189
�T� crees que eres la �nica persona
en el mundo que se siente sola?.
1639
01:52:28,239 --> 01:52:29,995
Los que viven en casas de cristal...
1640
01:52:30,045 --> 01:52:31,752
�Qu� quiere decir con eso?.
1641
01:52:31,831 --> 01:52:33,501
Esta educaci�n tan moderna...
1642
01:52:33,550 --> 01:52:35,312
Es la misma discusi�n una y otra vez.
1643
01:52:35,362 --> 01:52:36,582
Alguna gente nunca aprende.
1644
01:52:36,633 --> 01:52:38,752
Usted tambi�n habr�a podido aprender algo.
1645
01:52:38,832 --> 01:52:41,153
Usted es una ego�sta, una hist�rica y una mandona.
1646
01:52:41,202 --> 01:52:43,783
�Yo no soy una mandona!.
1647
01:52:43,833 --> 01:52:44,874
�Vaya una madre que no sabe...
1648
01:52:44,993 --> 01:52:46,914
ni siquiera controlar a su propio hijo.
1649
01:52:46,964 --> 01:52:47,954
�Un momento!.
1650
01:52:48,034 --> 01:52:50,355
- �Por favor c�llense!.
- �Si�ntate!.
1651
01:52:50,434 --> 01:52:52,275
�Deja de darme �rdenes!.
1652
01:52:54,596 --> 01:52:57,156
Alguien ejerce una mala influencia sobre �l...
1653
01:53:08,118 --> 01:53:09,919
Estoy orgullosa de ti.
1654
01:53:13,079 --> 01:53:16,560
Supongo que yo ya estoy harto.
1655
01:53:23,443 --> 01:53:25,122
Es realmente preciosa.
1656
01:53:25,172 --> 01:53:26,802
�Realmente piensas eso?.
1657
01:53:26,923 --> 01:53:29,883
Todos se asombrar�an si supieran como escribes.
1658
01:53:29,933 --> 01:53:33,924
No. Pensar�an que son tonter�as... o algo peor.
1659
01:53:35,805 --> 01:53:36,915
Margot, recuerdas el cuento...
1660
01:53:36,965 --> 01:53:40,126
que nos contaba pap� acerca de las dos Paulas?.
1661
01:53:40,246 --> 01:53:43,687
Paula la buena y Paula la mala.
1662
01:53:45,207 --> 01:53:47,807
Todos esperan que yo sea Paula la mala...
1663
01:53:47,928 --> 01:53:50,409
y yo intento no decepcionarles.
1664
01:53:50,459 --> 01:53:52,328
Solo soy buena a solas.
1665
01:53:52,378 --> 01:53:54,560
Y lo escribo aqu�.
1666
01:53:54,610 --> 01:53:57,690
Pero no lo muestro delante de la gente.
1667
01:53:57,810 --> 01:53:58,851
Bien...
1668
01:53:58,931 --> 01:54:01,051
�y porqu� no les muestras como realmente eres?.
1669
01:54:01,130 --> 01:54:03,852
Paula la buena no es fuerte...
1670
01:54:03,932 --> 01:54:07,213
se esconde y deja que hable Paula la mala...
1671
01:54:07,263 --> 01:54:08,733
excepto en mi Diario.
1672
01:54:08,812 --> 01:54:11,814
Bien, sea qui�n sea que haya escrito esto...
1673
01:54:11,894 --> 01:54:13,333
lo ha hecho muy bien..
1674
01:54:18,975 --> 01:54:22,456
Oye, ya eres bastante mayor para saber...
1675
01:54:22,535 --> 01:54:24,657
que no hay nada malo en ser t� misma.
1676
01:54:24,736 --> 01:54:26,776
Lo intento Margot.
1677
01:54:26,856 --> 01:54:28,377
De verdad.
1678
01:54:28,497 --> 01:54:29,938
Pero es que a los dem�s no les gustar�a.
1679
01:54:35,778 --> 01:54:37,299
Bueno. �Buenas noches!.
1680
01:54:37,348 --> 01:54:38,740
�Buenas noches!.
1681
01:55:07,826 --> 01:55:09,347
Un momento.
1682
01:55:13,588 --> 01:55:14,626
�Diga?.
1683
01:55:14,708 --> 01:55:16,778
Yo...
1684
01:55:16,828 --> 01:55:18,418
Yo quiero informar.
1685
01:55:18,468 --> 01:55:21,149
�Informar?. �Informar acerca de qu�?.
1686
01:55:21,199 --> 01:55:22,670
Sobre...
1687
01:55:24,029 --> 01:55:25,420
sobre algunos jud�os...
1688
01:55:25,470 --> 01:55:30,221
est�n en el 263 de Lindtstradt...
1689
01:55:30,271 --> 01:55:33,512
en el edificio de la parte de atr�s.
1690
01:55:41,813 --> 01:55:43,373
"4 de Agosto, 1944"
1691
01:55:43,795 --> 01:55:45,434
�Hey!.
1692
01:55:45,514 --> 01:55:47,515
�No te duermas!
1693
01:56:05,479 --> 01:56:07,120
Kenia.
1694
01:56:08,240 --> 01:56:10,080
�Nairobi?
1695
01:56:10,161 --> 01:56:12,000
- Hungr�a.
- Budapest.
1696
01:56:19,083 --> 01:56:20,242
�Qui�n es el jefe?.
1697
01:56:24,843 --> 01:56:26,004
Est� arriba.
1698
01:56:32,247 --> 01:56:35,407
�No se muevan!. �Quieto todo el mundo!.
1699
01:56:37,207 --> 01:56:38,317
�Arr�stenlos!.
1700
01:56:38,367 --> 01:56:39,807
�Contra la muralla!.
1701
01:56:39,887 --> 01:56:42,128
Usted ha sido denunciado.
1702
01:56:47,569 --> 01:56:49,969
�Venga jud�o!. �Fuera!.
1703
01:56:52,490 --> 01:56:53,931
�Vamos!
1704
01:57:00,332 --> 01:57:03,893
�Or�culo?. Es algo que predice el futuro.
1705
01:57:19,536 --> 01:57:21,536
�Mu�strenos que hay detr�s de esa estanter�a!.
1706
01:57:23,257 --> 01:57:24,978
�Y Noruega?
1707
01:57:26,338 --> 01:57:27,658
Oslo.
1708
01:57:37,060 --> 01:57:38,622
Entre.
1709
01:57:45,902 --> 01:57:47,063
La Gestapo.
1710
01:57:49,643 --> 01:57:52,123
�Nadie se mueva!. �Busquen en todos lados!.
1711
01:57:52,344 --> 01:57:53,464
�Vamos!.
1712
01:57:56,265 --> 01:57:58,215
�Nadie se mueva!.
1713
01:57:58,265 --> 01:58:00,537
�Vamos, salgan, salgan!.
1714
01:58:00,586 --> 01:58:02,106
-�Todos aqu�!.
- �Con las manos arriba!.
1715
01:58:03,347 --> 01:58:04,707
�No las baje!.
1716
01:58:06,067 --> 01:58:07,207
Aah!
1717
01:58:07,257 --> 01:58:08,347
�Mu�vanse!.
1718
01:58:12,588 --> 01:58:13,709
�R�pido, r�pido!
1719
01:58:16,869 --> 01:58:18,430
�Vamos, mu�vanse!
1720
01:58:19,950 --> 01:58:21,550
�Mu�vete!.
1721
01:58:27,632 --> 01:58:28,791
Ya est�n todos.
1722
01:58:32,153 --> 01:58:33,272
�Dinero?.
1723
01:58:33,394 --> 01:58:35,143
�Cosas de valor?.
1724
01:58:35,194 --> 01:58:37,714
La caja fuerte est� en el armario.
1725
01:58:37,794 --> 01:58:39,235
�C�gela!.
1726
01:59:23,445 --> 01:59:25,004
�Cojan sus cosas!.
1727
01:59:25,085 --> 01:59:26,525
�Tienen 5 minutos!.
1728
01:59:34,287 --> 01:59:35,397
No.
1729
01:59:35,447 --> 01:59:37,947
�Bep, esc�chame!. �Ve a mi casa y...
1730
01:59:37,997 --> 01:59:40,448
cu�ntale a mi mujer lo que pasado y no vuelvas!.
1731
01:59:40,529 --> 01:59:41,689
S�.
1732
01:59:44,570 --> 01:59:46,490
Sal ahora. No hay nadie vigilando.
1733
01:59:46,540 --> 01:59:47,650
Ven.
1734
01:59:49,931 --> 01:59:51,091
�Corre!.
1735
01:59:54,651 --> 01:59:57,613
A�n hay tiempo. �Vete tu tambi�n!.
1736
01:59:57,662 --> 01:59:59,052
No. No me quedo.
1737
02:00:07,695 --> 02:00:10,096
Tranquilo se�or Pfeffer.
1738
02:00:11,216 --> 02:00:13,736
Volver� a verla pronto.
1739
02:00:13,785 --> 02:00:16,137
Estoy segura.
1740
02:00:16,187 --> 02:00:17,576
Oh, Ana.
1741
02:00:23,779 --> 02:00:24,938
�Qu� hay en esa caja?.
1742
02:00:26,778 --> 02:00:29,060
Nada de valor... no para ustedes.
1743
02:00:29,109 --> 02:00:30,500
Recuerdos.
1744
02:00:31,741 --> 02:00:34,139
Es un ba�l de soldado. �De qui�n es?.
1745
02:00:34,190 --> 02:00:35,301
Es m�o.
1746
02:00:37,422 --> 02:00:42,583
S�, fui oficial de la reserva en la I Guerra Mundial.
1747
02:00:44,423 --> 02:00:45,864
Pero...
1748
02:00:47,783 --> 02:00:49,254
Pero, �c�mo no se registr� como veterano?.
1749
02:00:49,305 --> 02:00:52,945
Le habr�an enviado a Theresienstadt.
1750
02:00:52,994 --> 02:00:55,466
Y lo habr�an tratado decentemente.
1751
02:01:01,706 --> 02:01:04,268
No se apresure... �Teniente!.
1752
02:01:04,318 --> 02:01:06,668
Gracias Sargento.
1753
02:01:17,731 --> 02:01:18,731
Basta.
1754
02:01:20,632 --> 02:01:21,632
�Basta!
1755
02:01:28,633 --> 02:01:30,074
Hagan sus maletas.
1756
02:01:39,755 --> 02:01:41,196
�Usted, entre ah�!.
1757
02:01:42,717 --> 02:01:44,837
Miep, qu�date con las llaves por si hacen falta.
1758
02:01:44,886 --> 02:01:46,757
Rescata lo que t� puedas.
1759
02:01:48,259 --> 02:01:50,059
�No entregue nada sin mi permiso!.
1760
02:01:55,760 --> 02:01:57,199
Ya est� aqu� la Gestapo.
1761
02:01:58,640 --> 02:02:01,320
�Deshazte de esto, creo que vienen de Viena!.
1762
02:02:01,370 --> 02:02:02,601
�Corre ya!.
1763
02:02:05,362 --> 02:02:06,801
Ya estoy lista Pim.
1764
02:02:36,729 --> 02:02:39,531
�As� que no tienen nada que decir?
1765
02:02:41,529 --> 02:02:43,170
Ninguno de los dos.
1766
02:02:46,691 --> 02:02:48,611
No. Nada.
1767
02:03:06,576 --> 02:03:07,736
Bien, ahora es su turno.
1768
02:03:09,056 --> 02:03:10,977
Es usted de Viena, como yo.
1769
02:03:12,136 --> 02:03:14,417
Lo he notado por su forma de hablar.
1770
02:03:14,467 --> 02:03:16,287
�Papeles!.
1771
02:03:16,337 --> 02:03:17,698
�T�, fuera!.
1772
02:03:32,182 --> 02:03:33,341
Gies.
1773
02:03:36,022 --> 02:03:37,742
C�mo el socio de este negocio...
1774
02:03:40,543 --> 02:03:41,863
Es extra�o que su marido no est� aqu�.
1775
02:03:49,466 --> 02:03:50,986
�No le da verg�enza?.
1776
02:03:52,227 --> 02:03:55,306
�Qu� voy a hacer con usted?.
1777
02:04:02,509 --> 02:04:05,469
En lo que a m� respecta, puede pudrirse aqu�.
1778
02:04:05,550 --> 02:04:08,830
Consid�relo un favor personal.
1779
02:04:08,909 --> 02:04:11,791
Pero si huye, cogeremos a su marido.
1780
02:04:11,911 --> 02:04:13,381
No involucre a mi marido...
1781
02:04:13,431 --> 02:04:15,301
�l no tiene nada que ver en esto. Es asunto m�o.
1782
02:04:15,351 --> 02:04:17,752
No sea est�pida. Los dos est�n hasta el cuello.
1783
02:04:19,752 --> 02:04:20,994
Volver� a buscarla y...
1784
02:04:21,113 --> 02:04:24,033
que Dios la ayude si se ha ido.
1785
02:04:24,083 --> 02:04:26,954
�Vengan, mu�vanse de aqu�!.
1786
02:04:28,955 --> 02:04:30,674
�R�pido!. �Mu�vanse!.
1787
02:04:40,276 --> 02:04:41,638
�Cierren!.
1788
02:04:43,757 --> 02:04:45,678
�V�monos!.
1789
02:04:46,598 --> 02:04:49,800
No toquen nada y cierren este sitio ma�ana.
1790
02:05:21,927 --> 02:05:23,646
No. Han dicho que no toquemos nada.
1791
02:05:26,729 --> 02:05:29,968
Esto es...el Diario de Ana.
1792
02:05:31,129 --> 02:05:34,009
Bep, ven ay�dame a recogerlo.
1793
02:05:34,090 --> 02:05:36,009
Bep, a�udame.
1794
02:05:39,011 --> 02:05:41,011
�Dense prisa!. Pueden volver.
1795
02:05:48,093 --> 02:05:49,483
�Ad�nde los han llevado?.
1796
02:05:49,533 --> 02:05:51,093
AL cuartel general de la Gestapo. Eso creo.
1797
02:05:51,173 --> 02:05:52,213
Y despu�s...
1798
02:05:52,334 --> 02:05:54,253
- Ha sido horrible.
- Suficiente.
1799
02:05:59,615 --> 02:06:01,496
�No vas a leerlo?
1800
02:06:01,546 --> 02:06:03,326
No. Pertenece a Ana.
1801
02:06:03,376 --> 02:06:04,896
Cuando vuelva se lo devolver�.
1802
02:06:09,777 --> 02:06:12,459
Todos los prisioneros ac�rquense a la plataforma...
1803
02:06:12,578 --> 02:06:14,049
No hablen.
1804
02:06:14,100 --> 02:06:16,498
Todos los prisioneros ac�rquense a la plataforma...
1805
02:06:16,579 --> 02:06:18,020
No hablen.
1806
02:06:29,942 --> 02:06:31,863
7, 8, 9, 10...
1807
02:06:31,942 --> 02:06:34,903
11, 12, 13, 14, 15...
1808
02:08:13,285 --> 02:08:14,285
"Campo de Tr�nsito Westerbork"
"Norte de Holanda"
1809
02:08:14,286 --> 02:08:16,486
Bienvenido a la Jerusal�n Holandesa.
1810
02:08:16,607 --> 02:08:22,247
La Oficina de Registraci�n est� al final de la avenida.
Sigan a los dem�s.
1811
02:08:22,368 --> 02:08:23,918
Aqu� todos somos jud�os...
1812
02:08:23,968 --> 02:08:26,088
los alemanes nos dejan dirigir este lugar...
1813
02:08:26,210 --> 02:08:27,478
esos son los barracones "S"...
1814
02:08:27,529 --> 02:08:29,169
tengan cuidado de no acabar all�...
1815
02:08:30,691 --> 02:08:32,250
el Campo est� algo sucio...
1816
02:08:32,330 --> 02:08:35,170
pero tenemos todo lo necesario...
1817
02:08:35,219 --> 02:08:37,962
para estar c�modos...
1818
02:08:38,011 --> 02:08:40,522
aqu� hay mucho trabajo as� que estar�n muy ocupados.
1819
02:08:40,572 --> 02:08:42,212
Todav�a siguen llegando.
Pronto estaremos llenos.
1820
02:08:42,213 --> 02:08:43,213
"Centralita Telef�nica".
1821
02:08:42,263 --> 02:08:43,734
Esto no es bueno.
1822
02:08:47,014 --> 02:08:49,243
No parece tan malo.
1823
02:08:49,294 --> 02:08:51,614
Nos haremos �tiles y aguantaremos.
1824
02:08:51,615 --> 02:08:52,615
"Escuela".
1825
02:09:01,896 --> 02:09:03,296
Siguiente...
1826
02:09:04,937 --> 02:09:06,017
�Nombre?
1827
02:09:06,097 --> 02:09:07,487
Frank. Otto Frank.
1828
02:09:07,538 --> 02:09:08,649
Esta es mi esposa Edith...
1829
02:09:08,699 --> 02:09:11,258
y mis hijas Ana y Margot.
1830
02:09:11,308 --> 02:09:12,540
Barracones "S".
1831
02:09:12,619 --> 02:09:13,860
Me gustar�a solicitar...
1832
02:09:13,980 --> 02:09:16,380
que se destine a mis hijas a la cocina.
1833
02:09:16,430 --> 02:09:18,380
Yo s� hacer de todo. Soy muy �til...
1834
02:09:18,462 --> 02:09:21,962
No hay privilegios para los criminales de los Barracones "S".
1835
02:09:22,012 --> 02:09:25,036
�Puedo preguntar de qu� crimen se nos acusa?.
1836
02:09:25,086 --> 02:09:28,063
De no presentarse al ser llamados. �El siguiente!.
1837
02:09:28,112 --> 02:09:30,063
- �Eso no es un crimen se�or!
-Siguiente.
1838
02:09:30,183 --> 02:09:32,203
- �Eso no es un crimen se�or!
-Siguiente.
1839
02:09:32,253 --> 02:09:34,225
Eso no nos hace criminales se�or.
1840
02:09:46,106 --> 02:09:47,857
...Y Fred Astaire coge en sus brazos a Ginger Rogers...
1841
02:09:47,907 --> 02:09:50,227
en sus brazos y bailaban, y bailaban...
1842
02:09:50,277 --> 02:09:51,692
�Silencio!.
1843
02:09:51,742 --> 02:09:53,108
�A trabajar!.
1844
02:09:56,549 --> 02:09:59,049
Antes de la guerra yo iba al cine siempre que pod�a.
1845
02:09:59,099 --> 02:10:01,551
Estoy deseando ver las pel�culas que me he perdido.
1846
02:10:01,600 --> 02:10:03,141
C�mo lee tantas revistas...
1847
02:10:03,191 --> 02:10:04,631
se sabe el argumento de memoria.
1848
02:10:04,711 --> 02:10:06,462
Ellos no nos har�n nada.
1849
02:10:06,512 --> 02:10:08,052
He escuchado a una mujer que dec�a...
1850
02:10:08,101 --> 02:10:09,592
que los Aliados han tomado Par�s...
1851
02:10:09,713 --> 02:10:11,632
y que marchan a trav�s de B�lgica ahora.
1852
02:10:11,712 --> 02:10:14,394
�Eso es lo �ltimo de la APJ?.
1853
02:10:14,443 --> 02:10:16,263
�Qu� es la APJ?.
1854
02:10:16,313 --> 02:10:18,434
La "Agencia de Prensa Jud�a".
1855
02:10:18,515 --> 02:10:20,434
Cada d�a hay un rumor distinto.
1856
02:10:20,554 --> 02:10:22,985
Que los Aliados est�n aqu�, all� o donde sea.
1857
02:10:23,036 --> 02:10:25,916
Dicen que no ha habido ning�n transporte en dos meses.
1858
02:10:25,995 --> 02:10:29,476
- Tal vez sea cierto.
- Siempre hay esperanzas Janny...
1859
02:10:29,557 --> 02:10:31,277
mientras trabajemos duro...
1860
02:10:31,357 --> 02:10:34,237
es el lema de mi padre: trabajo y esperanza.
1861
02:10:36,479 --> 02:10:38,708
Entonces la se�ora Pata empez� a gritar...
1862
02:10:38,758 --> 02:10:42,400
y grit� y grit� y grit�.
1863
02:10:42,450 --> 02:10:44,720
"Deja de dar esos gritos infernales"...
1864
02:10:44,770 --> 02:10:46,161
grazn� el cisne...
1865
02:10:46,242 --> 02:10:47,600
tap�ndose los o�dos con las alas.
1866
02:10:47,681 --> 02:10:50,642
Pero la se�ora Pata no dej� de gritar...
1867
02:10:50,762 --> 02:10:53,112
hasta que el cisne negro alz� el vuelo.
1868
02:10:53,162 --> 02:10:55,723
Ella esper� por si volv�a...
1869
02:10:55,843 --> 02:10:56,883
pero nunca regres�...
1870
02:10:57,002 --> 02:10:59,483
as� que reuni� a sus cr�os a su alrededor...
1871
02:10:59,565 --> 02:11:02,084
y juntos nadaron felices para siempre.
1872
02:11:02,165 --> 02:11:04,364
�Y saben que dijeron?.
1873
02:11:04,485 --> 02:11:06,485
�Cuack, Cuack, Cuack!.
1874
02:11:06,565 --> 02:11:09,285
Eso es, cuack, cuack, cuack.
1875
02:11:09,335 --> 02:11:11,486
Tu cuento les ha encantado.
1876
02:11:11,567 --> 02:11:14,367
�Cree usted que podr�a venir de visita m�s veces?.
1877
02:11:14,417 --> 02:11:15,488
Lo intentar�.
1878
02:11:15,607 --> 02:11:18,648
Ellos no tienen padres que puedan contarles cuentos.
1879
02:11:18,649 --> 02:11:19,649
�Qu� cuento tan bonito!...
1880
02:11:33,052 --> 02:11:34,212
Cuando seamos liberados...
1881
02:11:34,292 --> 02:11:35,732
coger� todo el papel que pueda...
1882
02:11:35,782 --> 02:11:38,083
y volver� a escribir mis historias.
1883
02:11:38,133 --> 02:11:41,693
�Te he dicho que estaba escribiendo una novela?.
1884
02:11:41,774 --> 02:11:43,413
No...
1885
02:11:43,494 --> 02:11:44,654
creo que no.
1886
02:11:44,773 --> 02:11:46,375
Pues as� es.
1887
02:11:46,495 --> 02:11:49,855
No sab�a como terminarla pero ahora lo s�.
1888
02:11:49,905 --> 02:11:52,056
Estoy deseando poder escribirla...
1889
02:11:52,136 --> 02:11:56,656
va a ser un romance, pero no sentimental, desde luego.
1890
02:11:56,706 --> 02:11:59,538
Ya soy mayor para eso.
1891
02:12:01,178 --> 02:12:03,259
�Recuerdas que una vez me dijiste...
1892
02:12:03,378 --> 02:12:06,259
que te avergonzabas de ser jud�o?.
1893
02:12:07,299 --> 02:12:08,741
Mm-hmm.
1894
02:12:10,180 --> 02:12:11,700
El pueblo elegido.
1895
02:12:14,022 --> 02:12:16,852
Elegido para qu�. �Para esto?.
1896
02:12:16,902 --> 02:12:20,942
Ya hemos sufrido antes y eso nos ha hecho fuertes.
1897
02:12:21,022 --> 02:12:24,283
Un d�a todos nos admirar�n.
1898
02:12:24,333 --> 02:12:26,999
Si es que queda alguno de nosotros.
1899
02:12:27,049 --> 02:12:29,664
Antes todo lo daba por sentado...
1900
02:12:29,744 --> 02:12:31,185
como el cielo.
1901
02:12:33,865 --> 02:12:35,706
�Ves las estrellas?.
1902
02:12:37,706 --> 02:12:40,536
Ten�amos un club llamado "La Osa Menor"...
1903
02:12:40,586 --> 02:12:45,587
Jacque, Hannah, Sana, y yo. Y cada ten�a una estrella.
1904
02:12:45,638 --> 02:12:48,629
�Cual era la tuya?.
1905
02:12:48,679 --> 02:12:49,788
Aquella.
1906
02:12:52,670 --> 02:12:55,830
Mm-hmm. Deber�a hab�rmelo imaginado.
1907
02:13:01,031 --> 02:13:03,592
Ma�ana saldr� un transporte desde este Campo.
1908
02:13:04,872 --> 02:13:07,072
�Silencio!.
1909
02:13:07,153 --> 02:13:09,504
Los guardias est�n preparando la lista.
1910
02:13:09,554 --> 02:13:11,373
Los internos seleccionados ...
1911
02:13:11,423 --> 02:13:13,194
podr�n llevarse consigo...
1912
02:13:13,314 --> 02:13:15,794
todas las pertenencias que entregaron a su llegada.
1913
02:13:17,155 --> 02:13:19,516
Yo personalmente me despedir� de ustedes...
1914
02:13:19,566 --> 02:13:22,347
dese�ndoles un buen viaje.
1915
02:13:22,396 --> 02:13:24,156
�Vuelvan a los barracones ahora!.
1916
02:13:33,439 --> 02:13:35,359
�Habr� algo que se pueda hacer?.
1917
02:13:37,279 --> 02:13:38,671
Tienen que borrarnos de esa lista.
1918
02:13:38,720 --> 02:13:40,841
No hay un solo hilo que no haya tocado en este Campo.
1919
02:13:40,891 --> 02:13:42,441
El �nico lenguaje que entienden es el trueque.
1920
02:13:42,490 --> 02:13:44,792
Pero no tenemos nada para ofrecer...
1921
02:13:44,841 --> 02:13:47,722
y no s� si eso servir�a de algo.
1922
02:13:47,772 --> 02:13:50,603
Los traidores jud�os son peores que los nazis...
1923
02:13:50,722 --> 02:13:52,193
solo piensan en salvar sus pellejos.
1924
02:13:52,243 --> 02:13:54,444
Usted en su lugar har�a lo mismo.
1925
02:13:54,564 --> 02:13:55,884
�Ach.!
1926
02:13:57,805 --> 02:14:02,526
Somos como Job: sentados sobre brasas
mientras ellos juegan a ser Dios.
1927
02:14:02,576 --> 02:14:06,277
No. Aquello era diferente.
1928
02:14:06,327 --> 02:14:08,367
Job no ten�a que hacer sus necesidades como un animal...
1929
02:14:08,446 --> 02:14:10,567
ni frente a extra�os...
1930
02:14:10,648 --> 02:14:13,168
A Job no lo sacaron de su patria...
1931
02:14:13,218 --> 02:14:15,369
y adem�s �l pod�a discutir.
1932
02:14:17,369 --> 02:14:18,609
�Atenci�n!
1933
02:14:21,969 --> 02:14:23,130
�Todas en fila!.
1934
02:14:30,412 --> 02:14:34,052
�Cuando escuchen su nombre den un paso al frente!.
1935
02:14:36,093 --> 02:14:37,734
Brandes, Janny.
1936
02:14:41,175 --> 02:14:42,815
Lubinsky, Isaac.
1937
02:14:44,736 --> 02:14:46,736
Brandes, Lientje.
1938
02:14:49,336 --> 02:14:51,337
Frank, Otto.
1939
02:14:52,857 --> 02:14:54,978
Frank, Margot.
1940
02:14:57,458 --> 02:14:59,579
Frank-Hollander, Edith.
1941
02:15:00,819 --> 02:15:02,660
Van Pels, Hermann.
1942
02:15:05,259 --> 02:15:07,260
Frank, Analiese.
1943
02:15:08,301 --> 02:15:10,221
Van Pels, Peter.
1944
02:15:11,581 --> 02:15:13,981
Van Pels-Rutgen, Auguste.
1945
02:15:15,702 --> 02:15:17,143
Pfeffer, Fritz.
1946
02:15:42,669 --> 02:15:44,588
�Todos salgan fuera de aqu�!
1947
02:15:46,870 --> 02:15:48,460
Esto no tiene sentido.
1948
02:15:48,510 --> 02:15:51,871
Cualquiera puede ver que los alemanes van perdiendo la guerra.
1949
02:15:51,951 --> 02:15:53,541
�Qu� podemos importarles ya?.
1950
02:15:53,591 --> 02:15:55,431
Nada tiene sentido se�or Pfeffer...
1951
02:15:55,481 --> 02:15:56,952
pero da igual...
1952
02:15:57,033 --> 02:15:59,352
mientras mi familia siga junta.
1953
02:16:05,394 --> 02:16:06,834
�Permanezcan juntos!
1954
02:16:11,995 --> 02:16:14,597
�Vamos, vamos!
1955
02:16:17,197 --> 02:16:19,477
Muy bien, �tienen todos las notas?.
1956
02:16:19,527 --> 02:16:20,917
�Ens��enmelas!
1957
02:16:21,037 --> 02:16:24,277
Bien, deben d�rselas al profesor en el siguiente Campo.
1958
02:16:24,398 --> 02:16:27,279
S�, Lo har�. Lo haremos.
1959
02:16:59,686 --> 02:17:01,126
Ohh!
1960
02:17:34,014 --> 02:17:36,415
A�n estamos en Alemania. Creo.
1961
02:17:37,655 --> 02:17:39,095
No estoy seguro.
1962
02:17:40,655 --> 02:17:43,136
Todo ha sido bombardeado.
1963
02:17:43,185 --> 02:17:46,042
Al menos algo es algo.
1964
02:17:46,091 --> 02:17:48,897
�Y si bombardean los carros?.
1965
02:17:48,977 --> 02:17:51,498
�Es posible verdad se�or Frank?.
1966
02:17:51,547 --> 02:17:52,939
S�, es posible.
1967
02:17:55,219 --> 02:17:58,861
Vamos a quitarnos los parches rojos.
1968
02:17:58,910 --> 02:18:00,700
Vayamos donde vayamos...
1969
02:18:00,780 --> 02:18:04,142
no nos considerar�n unos delincuentes.
1970
02:19:05,441 --> 02:19:08,321
Campo de Concentraci�n
"Auschwitz-Birkenau" "Polonia"
1971
02:19:41,142 --> 02:19:43,264
�No!. �Mam�!.
1972
02:19:46,985 --> 02:19:48,905
Aah!
1973
02:19:56,506 --> 02:19:58,646
�No vamos!.
1974
02:19:58,696 --> 02:20:00,787
�Peter!. �Peter!
1975
02:20:04,467 --> 02:20:06,669
�No, no! �Peter!
1976
02:20:21,912 --> 02:20:23,023
�No!
1977
02:20:23,073 --> 02:20:24,672
�Pim!
1978
02:20:24,792 --> 02:20:26,513
�Pim!
1979
02:20:26,593 --> 02:20:28,634
�Pim. �Vuelve!. �Pim!
1980
02:20:28,684 --> 02:20:30,234
�Ana!
1981
02:20:30,354 --> 02:20:33,235
�Pim!
1982
02:20:33,316 --> 02:20:34,755
�Margot!. �No!
1983
02:20:34,805 --> 02:20:36,675
�Pim!
1984
02:20:39,155 --> 02:20:42,517
�Pim! �Pim!
1985
02:20:42,636 --> 02:20:44,497
�Ana!
1986
02:20:44,547 --> 02:20:47,232
�Padre!
1987
02:20:47,282 --> 02:20:49,919
�Pim! �Pim!
1988
02:20:49,998 --> 02:20:53,199
�Hey, vengan!.
1989
02:22:45,224 --> 02:22:49,066
�Te has despedido de tu padre y de tu hermana?.
1990
02:22:49,145 --> 02:22:52,427
No volver�s a verlos. �Sabes?,
ya est�n en las c�maras de gas.
1991
02:22:52,507 --> 02:22:54,706
No la escuches Ana.
- �C�llate!.
1992
02:24:46,901 --> 02:24:49,101
"6 semanas m�s tarde".
1993
02:26:52,802 --> 02:26:53,921
�Alinearse!.
1994
02:26:59,483 --> 02:27:01,524
Las mujeres seleccionadas para el transporte...
1995
02:27:01,604 --> 02:27:04,524
ser�n enviadas a otro Campo para fabricar municiones...
1996
02:27:04,574 --> 02:27:07,445
Si te preguntan la edad dices 16 a�os.
1997
02:27:07,495 --> 02:27:08,885
Transporte.
1998
02:27:11,406 --> 02:27:15,407
Transporte.
1999
02:27:15,528 --> 02:27:16,686
Transporte.
2000
02:27:19,648 --> 02:27:21,128
�Edad?
2001
02:27:21,178 --> 02:27:22,608
16 a�os.
2002
02:27:23,849 --> 02:27:25,719
Tienes sarna.
2003
02:27:25,769 --> 02:27:27,080
T� te quedas.
2004
02:27:27,130 --> 02:27:29,610
Env�enla al bloque de Sanidad.
2005
02:27:29,729 --> 02:27:32,012
Yo me quedo con mi hija...
2006
02:27:32,061 --> 02:27:33,931
yo tambi�n tengo sarna.
2007
02:27:58,096 --> 02:28:01,016
"2 semanas m�s tarde".
2008
02:28:15,842 --> 02:28:17,911
Anoche estuve hablando con Ana.
2009
02:28:17,961 --> 02:28:20,801
El doctor les dijo que saldr�an de ese horrible lugar.
2010
02:28:20,851 --> 02:28:21,962
�Cu�ndo?
2011
02:28:22,082 --> 02:28:23,523
Hoy, seg�n ella
2012
02:28:24,643 --> 02:28:27,044
Y hoy el sol brilla.
2013
02:28:30,525 --> 02:28:31,844
Ese sitio es peligroso.
2014
02:28:35,886 --> 02:28:38,286
Deber�a estar con ella.
2015
02:30:21,990 --> 02:30:26,471
En el bloque de la sarna han hecho una selecci�n.
2016
02:30:26,520 --> 02:30:27,911
�Y las ni�as?.
2017
02:31:23,590 --> 02:31:27,310
"Campo de Concentraci�n" "Bergen-Belsen"
"Alemania, Noviembre, 1944"
2018
02:32:00,091 --> 02:32:01,533
Aqu�, aqu�.
2019
02:32:28,419 --> 02:32:30,899
Margot, �qu� ha pasado?.
2020
02:32:42,782 --> 02:32:44,342
�Aah!
2021
02:32:58,225 --> 02:32:59,666
�Por este lado!
2022
02:33:10,228 --> 02:33:12,709
�Lientje?. �Janny?
2023
02:33:12,759 --> 02:33:14,098
�Ana?
2024
02:33:14,148 --> 02:33:15,990
Margot.
2025
02:33:26,232 --> 02:33:27,792
Gracias Dios.
2026
02:33:29,512 --> 02:33:31,033
Ohh.
2027
02:34:04,000 --> 02:34:05,000
Est� agotada.
2028
02:34:05,001 --> 02:34:08,281
Escucha Margot. P�jaros.
2029
02:34:11,801 --> 02:34:13,643
Hab�a olvidado que exist�an.
2030
02:34:16,123 --> 02:34:18,804
En Birkenau no se ve�an.
2031
02:34:18,924 --> 02:34:20,645
All� no viv�a nada.
2032
02:34:23,806 --> 02:34:25,245
Aves rapaces.
2033
02:34:26,606 --> 02:34:27,926
Y carro�eros.
2034
02:34:29,646 --> 02:34:31,567
No queda nada m�s.
2035
02:35:06,094 --> 02:35:09,255
Ese es el SternKamp, el Campo de la Estrella.
2036
02:35:10,415 --> 02:35:11,776
A todos esos jud�os...
2037
02:35:11,855 --> 02:35:14,176
los intercambiar�n por prisioneros alemanes.
2038
02:35:14,256 --> 02:35:15,497
Entonces tendr�n comida.
2039
02:35:15,617 --> 02:35:17,217
Ten cuidado.
2040
02:35:17,336 --> 02:35:19,917
Si te cogen te matar�n.
2041
02:35:19,968 --> 02:35:22,498
�Te matar� cerda ladrona!.
2042
02:35:26,339 --> 02:35:27,979
�Se�ora Van Pels?
2043
02:35:44,463 --> 02:35:47,543
Encontrarnos aqu� despu�s de tantas semanas...
2044
02:35:47,663 --> 02:35:48,984
meses...
2045
02:35:50,506 --> 02:35:52,745
Vuestra madre se volvi� loca de pena...
2046
02:35:52,825 --> 02:35:55,706
cuando oy� lo del transporte.
2047
02:35:55,757 --> 02:35:57,145
�No est� con usted?.
2048
02:36:00,307 --> 02:36:02,377
Fue elegida.
2049
02:36:02,428 --> 02:36:04,659
Hab�a trenes a diario...
2050
02:36:04,708 --> 02:36:07,588
a causa de los rusos seg�n comentaban...
2051
02:36:07,709 --> 02:36:09,179
estaban a 100 kil�metros...
2052
02:36:09,228 --> 02:36:11,769
vaciaron los campos de Polonia...
2053
02:36:11,819 --> 02:36:14,309
Yo ya no creo en los rumores.
2054
02:36:16,231 --> 02:36:19,111
�No puedes hacer que se calle?.
2055
02:36:19,190 --> 02:36:20,352
Es tifus.
2056
02:36:22,071 --> 02:36:26,393
Se acostumbrar�. Te acostumbras a todo.****
2057
02:37:06,862 --> 02:37:07,863
�Ana!.
2058
02:37:08,702 --> 02:37:10,823
�Ana, despierta!.
2059
02:37:10,902 --> 02:37:13,704
Hay una amiga tuya al otro lado de la reja...
2060
02:37:13,783 --> 02:37:16,184
y creo que es tu amiga Hannah.
2061
02:37:16,304 --> 02:37:18,185
- �Hannah?.
- Hannah.
2062
02:37:22,025 --> 02:37:23,386
Al otro lado.
2063
02:37:37,669 --> 02:37:39,870
Hannah.
2064
02:37:41,510 --> 02:37:42,670
Hannah.
2065
02:37:54,272 --> 02:37:56,194
Hannah.
2066
02:37:58,873 --> 02:38:00,464
Hannah.
2067
02:38:00,514 --> 02:38:02,065
�Eres realmente t�?.
2068
02:38:02,116 --> 02:38:04,035
�Qu� est�s haciendo aqu�?.
2069
02:38:04,155 --> 02:38:06,026
Se supon�a que t� estabas en Suiza.
2070
02:38:06,076 --> 02:38:09,237
Fue solo un cuento para que no vinieran
a buscarnos.
2071
02:38:09,316 --> 02:38:11,517
Nos escond�amos en la oficina de mi pap�.
2072
02:38:17,478 --> 02:38:20,558
No le pod�a decir a nadie.
2073
02:38:20,639 --> 02:38:23,439
Gabi. �Est� ella aqu�?.
2074
02:38:23,521 --> 02:38:28,121
Ella tuvo una infecci�n, pero est� bien ahora.
2075
02:38:28,171 --> 02:38:30,586
Algunas personas la cuidan.
2076
02:38:30,636 --> 02:38:33,002
Es mi padre por qui�n estoy preocupada.
2077
02:38:33,052 --> 02:38:36,112
Est� tan enfermo.
2078
02:38:36,163 --> 02:38:38,803
Lo llevaron al hospital...
2079
02:38:38,852 --> 02:38:41,444
oro por �l todas las noches...
2080
02:38:41,564 --> 02:38:43,514
sol�a orar por ti tambi�n, Ana.
2081
02:38:43,564 --> 02:38:46,644
Yo ped�a que tu familia estuviera a salvo.
2082
02:38:46,724 --> 02:38:49,836
Ya no tengo familia...
2083
02:38:49,886 --> 02:38:52,205
solamente Margot.
2084
02:38:54,127 --> 02:38:55,906
�Tu padre?.
2085
02:38:55,956 --> 02:38:57,687
�Tu madre?.
2086
02:38:57,767 --> 02:38:58,927
Mi padre est� muerto.
2087
02:38:59,008 --> 02:39:01,808
Lo enviaron a las c�maras de gas.
2088
02:39:03,889 --> 02:39:05,248
Pero �tu mam�?.
2089
02:39:05,299 --> 02:39:07,369
Fue seleccionada.
2090
02:39:09,369 --> 02:39:12,451
La chimenea echaba humo tan negro.
2091
02:39:14,571 --> 02:39:18,372
Es demasiado horrible. No puedo creerlo.
2092
02:39:18,422 --> 02:39:20,973
Ellos han tomado todo, Hannah.
2093
02:39:21,023 --> 02:39:23,492
Todo.
2094
02:39:24,534 --> 02:39:26,884
Est� tan fr�o aqu�.
2095
02:39:26,933 --> 02:39:30,095
Los piojos gatean sobre mis ropas.
2096
02:39:30,145 --> 02:39:32,376
No hay comida.
2097
02:39:32,496 --> 02:39:36,617
Todo lo que encuentro se lo doy a
Margot porque ella est� tan d�bil.
2098
02:39:36,666 --> 02:39:39,416
Hoy recibimos un paquete de la Cruz Roja.
2099
02:39:39,497 --> 02:39:42,178
No es mucho, pero es algo.
2100
02:39:42,228 --> 02:39:43,618
Espera.
2101
02:39:52,459 --> 02:39:53,940
Ana.
2102
02:39:53,989 --> 02:39:55,371
Aqu� estoy.
2103
02:39:55,421 --> 02:39:57,061
Lo tirar� por encima.
2104
02:39:57,140 --> 02:39:58,781
S� precavida.
2105
02:40:05,783 --> 02:40:08,184
�Aah!.
2106
02:40:08,264 --> 02:40:11,374
- �Ana?.
- �Aah!.
2107
02:40:11,424 --> 02:40:14,025
�Qu� est� pasando?.
2108
02:40:14,075 --> 02:40:15,615
�Ana?.
2109
02:40:15,665 --> 02:40:16,905
�Dime!.
2110
02:40:27,548 --> 02:40:30,380
�Ella lo tom�!. �Ella tom� mi comida.!.
2111
02:40:30,429 --> 02:40:33,309
Lo intentar� otra vez, si puedo.
2112
02:40:33,359 --> 02:40:35,195
Regresa ma�ana.
2113
02:40:35,245 --> 02:40:37,030
Por favor int�ntalo.
2114
02:40:37,150 --> 02:40:38,950
S�. Te lo prometo. Ma�ana.
2115
02:40:39,072 --> 02:40:41,751
Ma�ana.
2116
02:40:56,794 --> 02:40:58,554
Lo tengo.
2117
02:41:02,756 --> 02:41:07,356
Oh calcetines. Gracias Hannah.
Muchas gracias Hannah.
2118
02:41:07,476 --> 02:41:11,277
Esp�rame aqu�, no ma�ana sino
pasado ma�ana.
2119
02:41:11,327 --> 02:41:12,508
Esp�rame.
2120
02:41:12,558 --> 02:41:15,518
Te esperar�. Tengo muchas cosas
que deseo decirte.
2121
02:41:15,569 --> 02:41:17,040
Yo tambi�n.
2122
02:41:18,400 --> 02:41:20,520
Tengo que irme. Los guardias. Hasta entonces.
2123
02:41:28,962 --> 02:41:31,642
Calcetines.
2124
02:41:40,565 --> 02:41:41,804
M�tete esto en tu boca.
2125
02:41:52,848 --> 02:41:54,328
Misericordia...
2126
02:41:54,378 --> 02:41:55,808
�No!. �Fuera!.
2127
02:42:25,535 --> 02:42:27,406
�Ana?.
2128
02:42:27,455 --> 02:42:30,235
�Ana, est�s ah�?.
2129
02:42:30,285 --> 02:42:33,017
�Puedes oirme?.
2130
02:42:33,067 --> 02:42:35,057
�Ana?.
2131
02:42:36,297 --> 02:42:39,658
Lo siento no pude venir en la
forma que dije que lo har�a.
2132
02:42:39,708 --> 02:42:43,499
Nos dijeron que �bamos a ser intercambiados...
2133
02:42:43,549 --> 02:42:47,420
finalmente, despu�s de toda esta espera.
2134
02:42:48,660 --> 02:42:51,010
Deber�as haber visto a mi padre...
2135
02:42:51,060 --> 02:42:56,142
se visti� con su mejor traje,
a�n en el hospital.
2136
02:42:58,462 --> 02:43:01,703
El...
2137
02:43:01,783 --> 02:43:04,983
�l muri� con ese traje.
2138
02:43:07,065 --> 02:43:10,145
Y ahora nos dicen que no vamos a ser
intercambiados despu�s de todo.
2139
02:43:12,465 --> 02:43:16,217
�Por qu� son tan crueles?.
2140
02:43:16,267 --> 02:43:20,177
T� eres la �nica persona con qui�n hablo.
2141
02:43:20,228 --> 02:43:25,788
T� y Gabi, pero ella es muy peque�a
para comprender todav�a.
2142
02:43:25,838 --> 02:43:28,949
No entiendo.
2143
02:43:35,670 --> 02:43:40,552
Oh, Ana. �D�nde est�s?.
2144
02:43:52,835 --> 02:43:54,355
�Ana?.
2145
02:43:55,315 --> 02:43:58,116
�Qu� ha ocurrido?. �D�nde est� tu ropa?.
2146
02:43:58,166 --> 02:44:00,347
Las arroj� afuera.
2147
02:44:00,397 --> 02:44:03,117
Siento a los piojos gateando sobre m�...
2148
02:44:03,167 --> 02:44:06,029
picando, picando todo el tiempo.
2149
02:44:06,079 --> 02:44:08,278
Tratar� de hacer algo por ti.
2150
02:44:08,328 --> 02:44:09,999
�En que barraca est�s?.
2151
02:44:10,119 --> 02:44:12,959
Una de �stas.
2152
02:44:13,080 --> 02:44:14,721
Tienes que venir.
2153
02:44:14,800 --> 02:44:18,441
Tienes que venir. Margot est� muy enferma.
2154
02:44:18,562 --> 02:44:22,361
Todos est�n enfermos. Mi hermana tambi�n.
2155
02:44:22,482 --> 02:44:25,842
Vendr� cuando pueda. Ahora debo irme.
2156
02:44:28,242 --> 02:44:30,523
Toma un pan.
2157
02:44:35,726 --> 02:44:39,445
�Recuerdas como...
2158
02:44:39,566 --> 02:44:43,487
como te cuidaba desde cuando eras peque�a?.
2159
02:44:43,566 --> 02:44:47,207
Es mi turno de cuidarte a ti ahora.
2160
02:44:47,328 --> 02:44:50,527
Ya no tiene ninguna importancia.
2161
02:44:50,577 --> 02:44:53,729
No. No puedes dejarme aqu�.
2162
02:44:56,810 --> 02:44:59,610
Cu�ntame una historia, Ana.
2163
02:44:59,690 --> 02:45:02,321
Yo sol�a, sol�a amar tus historias.
2164
02:45:02,370 --> 02:45:06,132
Las historias de pap� siempre fueron
mejores que las m�as.
2165
02:45:08,212 --> 02:45:10,253
Pobre Pim.
2166
02:45:11,972 --> 02:45:14,774
Bien, �todav�a quieres ser una escritora?, �lo har�s?.
2167
02:45:14,853 --> 02:45:17,734
A �l le gustaba eso.
2168
02:45:17,814 --> 02:45:21,294
�Recuerdas como nosotras habl�bamos?...
2169
02:45:21,375 --> 02:45:25,976
acerca...acerca de que es lo que har�amos...
2170
02:45:26,056 --> 02:45:28,296
despu�s de la guerra?.
2171
02:45:28,377 --> 02:45:30,496
�Qu� ibas a ser t�?.
2172
02:45:33,258 --> 02:45:35,998
No puedo... no puedo recordarlo.
2173
02:45:36,048 --> 02:45:38,738
S�, t� puedes. t� trata.
2174
02:45:41,620 --> 02:45:45,821
Una enfermera. Eso es lo que me dijiste.
2175
02:45:45,941 --> 02:45:48,422
Es verdad.
2176
02:45:48,501 --> 02:45:50,903
Una enfermera.
2177
02:45:53,703 --> 02:45:58,173
Una enfermera en Palestina.
2178
02:45:58,223 --> 02:46:03,305
Par�s o Londres, ah� es donde voy.
2179
02:46:03,355 --> 02:46:08,187
A ver el mundo.
2180
02:46:22,469 --> 02:46:24,869
Los p�jaros.
2181
02:46:26,110 --> 02:46:27,751
Escucha, Margot.
2182
02:46:29,391 --> 02:46:31,311
Margot.
2183
02:46:35,712 --> 02:46:37,912
Margot.
2184
02:46:45,034 --> 02:46:46,955
�No!. �Ella despertar�!.
2185
02:47:31,390 --> 02:47:37,390
"Amsterdam, 1945"
"Un mes despu�s
de la rendici�n de Alemania"
2186
02:49:27,991 --> 02:49:29,632
�Se�or Frank!.
2187
02:49:30,672 --> 02:49:32,672
Miep.
2188
02:49:34,233 --> 02:49:36,513
Es bueno volver a verte.
2189
02:49:41,235 --> 02:49:43,105
�Y Edith?.
2190
02:49:43,155 --> 02:49:45,436
Ella no volver�.
2191
02:49:49,677 --> 02:49:51,597
Entremos.
2192
02:49:54,757 --> 02:49:57,949
Despu�s que nos liberaron los rusos...
2193
02:49:57,998 --> 02:50:02,719
encontr� a alguien que hab�a visto a
Edith en el Campo de mujeres...
2194
02:50:02,769 --> 02:50:05,280
El hambre.
2195
02:50:05,400 --> 02:50:08,641
Ella acaparaba pan debajo de
su manta en el hospital...
2196
02:50:08,691 --> 02:50:10,631
para sus hijas y su marido dec�a.
2197
02:50:10,681 --> 02:50:16,443
Si su cuerpo hubiese aguantado dos
semanas m�s...
2198
02:50:18,362 --> 02:50:20,113
Lo siento se�or Frank.
2199
02:50:20,164 --> 02:50:22,844
Los nazis dinamitaron las c�maras de
gas, ustedes saben...
2200
02:50:22,894 --> 02:50:24,915
para tapar sus huellas.
2201
02:50:24,964 --> 02:50:28,045
Eso no fue suficiente para ellos.
Cuando las marchas comenzaron...
2202
02:50:28,125 --> 02:50:29,766
Yo estaba en el hospital.
2203
02:50:29,845 --> 02:50:33,407
Le rogu� a Peter que no fuera.
Que se quedara atr�s.
2204
02:50:33,456 --> 02:50:35,356
El cuidaba de m� entonces..
2205
02:50:35,367 --> 02:50:36,928
No s� que le sucedi� a �l...
2206
02:50:37,327 --> 02:50:39,928
o al se�or Pfeffer.
2207
02:50:41,288 --> 02:50:43,169
Al se�or Van Pels lo vi
con mis propios ojos...
2208
02:50:43,288 --> 02:50:44,728
siendo llevado a las c�maras de gas.
2209
02:50:44,809 --> 02:50:48,649
El estaba en las barracas
cu�ndo deb�a estar trabajando.
2210
02:50:57,852 --> 02:50:59,412
El...
2211
02:51:05,815 --> 02:51:08,695
simplemente se dio por vencido...
2212
02:51:08,814 --> 02:51:11,375
y uno no puede hacer eso.
2213
02:51:11,424 --> 02:51:12,935
Nunca.
2214
02:51:14,736 --> 02:51:18,217
�Y las ni�as?. �Tiene usted algunas noticias?.
2215
02:51:18,267 --> 02:51:20,367
Solamente rumores...
2216
02:51:20,417 --> 02:51:23,937
de algunas mujeres que fueron
deportadas para Alemania.
2217
02:51:25,698 --> 02:51:27,700
Vivo con la esperanza.
2218
02:51:48,305 --> 02:51:50,224
Vea esto...
2219
02:51:57,146 --> 02:51:59,547
�Es la lista de Bergen-Belsen?.
2220
02:52:08,749 --> 02:52:10,669
Usted. Necesito hablar con usted.
2221
02:52:10,790 --> 02:52:12,389
Estoy buscando informaci�n
acerca de mis hijas...
2222
02:52:12,508 --> 02:52:13,630
Ellas fueron enviadas a Bergen-Belsen.
2223
02:52:13,749 --> 02:52:14,860
Usted tiene que llenar un formulario.
2224
02:52:14,910 --> 02:52:16,510
He llenado un formulario.
He llenado cinco formas.
2225
02:52:16,629 --> 02:52:18,551
Pondremos sus nombres en una lista
y luego nos contactaremos con usted.
2226
02:52:18,601 --> 02:52:21,911
Sus nombres son Ana Frank
y Margot Frank...
2227
02:52:22,352 --> 02:52:25,033
�Dice si fueron transferidas?.
2228
02:52:49,717 --> 02:52:52,318
Mi nombre es Janny Brandes.
2229
02:52:52,398 --> 02:52:55,958
Yo estuve en Bergen-Belsen
con Ana y Margot Frank.
2230
02:52:56,008 --> 02:52:58,240
�T� tienes alguna informaci�n?.
2231
02:53:00,079 --> 02:53:01,600
S�gueme.
2232
02:53:25,287 --> 02:53:26,646
�Qui�n es?.
2233
02:53:26,726 --> 02:53:28,266
�Se�orita Brandes?.
2234
02:53:28,316 --> 02:53:29,808
S�.
2235
02:53:29,927 --> 02:53:34,049
Otto Frank. Creo que usted vio
a mis hijas en Bergen-Belsen.
2236
02:53:43,930 --> 02:53:45,170
Entre.
2237
02:54:29,060 --> 02:54:30,781
Miep.
2238
02:54:31,360 --> 02:54:35,001
Margot y Ana no volver�n.
2239
02:58:05,000 --> 02:58:14,059
En 1957 Otto Frank cre� la Fundaci�n Ana
Frank, que trabaja para educar a j�venes
contra la intolerancia y la discriminaci�n.
2240
02:58:14,060 --> 02:58:17,260
El muri� en 1980 a la edad de 91 a�os.
2241
02:58:24,361 --> 02:58:33,521
Se cree que Ana Frank muri� de tifus al mismo
tiempo que su hermana Margot -2 de las 17 mil
personas que perecieron de enfermedades en
Bergen Belsen en Marzo de 1945.
2242
02:58:36,126 --> 02:58:40,366
Tropas brit�nicas liberaron el
Campo dos semanas despu�s.
2243
02:58:43,067 --> 02:58:51,667
Edith Frank muri� de hambre en el sanatorio
de Birkenau el 6 de Enero de 1945.
2244
02:58:56,468 --> 02:59:03,988
Peter Van Pels sobrevivi� la marcha desde
Auschwitz. Muri� en el campo de concentraci�n
de Mauthausen el 5 de Mayo de 1945 - tres d�as
antes de la llegada de las tropas Americanas.
2245
02:59:05,409 --> 02:59:09,009
Ten�a 18 a�os de edad.
2246
02:59:14,910 --> 02:59:23,310
Auguste Van Pels fue transferida de Bergen
Belsen a Buchenwald y luego a Theresienstadt.
Muri� en alg�n d�a de Abril o Mayo de 1945.
2247
02:59:28,011 --> 02:59:35,891
Herman Van Pels fue asesinado en las c�maras
de gas de Auschwitz a principios de Octubre de
1944, un mes despu�s de su llegada.
2248
02:59:35,892 --> 02:59:45,932
Fritz Pfeffer fue transferido de Auschwitz al
campo de concentraci�n de Neuengamme en
las afueras de Hamburgo donde muri� el 20
de Diciembre de 1944.
2249
02:59:47,533 --> 02:59:52,213
Charlotte Kaletta se cas� con �l de manera
p�stuma en 1953. Otto Frank se encarg� de
las formalidades.
2250
02:59:56,014 --> 03:00:02,574
Miep Gies recibi� la m�s alta condecoraci�n de la
"Yad Vashen Memorial" en 1995 y fue nombrada
Dama por la reina Beatriz de Holanda.
2251
03:00:04,375 --> 03:00:08,655
Ella todav�a vive en las afueras de Amsterdam,
tiene 92 a�os y est� tan saludable como siempre.
2252
03:00:13,156 --> 03:00:22,036
La Yad Vashen ha nominado a los ayudadores
de la familia Frank como Los justos de las Naciones.
2253
03:00:26,737 --> 03:00:35,217
Jacqueline van Maarsen estuvo entre las primeras
personas que leyeron el Diario de Ana despu�s de
la guerra. Fue encuadernadora y autora; tiene 3
hijos y 6 nietos.
2254
03:00:35,218 --> 03:00:47,698
Hannah Goslar y su hermana Gabi sobrevivieron
14 meses en Bergen Belsen. En 1947 emigraron
a Jerusal�n, donde lleg� a ser enfermera. Ella
tiene 3 hijos y 10 nietos.
2255
03:00:47,699 --> 03:01:01,499
El "Diario de Ana Frank" ha vendido m�s de 30
millones de copias y ha sido traducido a m�s de
60 idiomas. Despu�s de la Biblia es el libro m�s
le�do en el mundo.
2256
03:01:12,900 --> 03:01:18,980
1.500.000 ni�os fueron asesinados en el
genocidio que los nazis llamaron "La soluci�n
final".
2257
03:01:20,681 --> 03:01:25,081
Ana Frank fue solo uno de ellos.
163849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.