All language subtitles for Voice_S01E16_Episode 16.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:13,160 Go on, get inside. 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,599 Okay. Let's go. 3 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Tankhun. 4 00:01:32,679 --> 00:01:34,960 Tankhun, don't turn around. 5 00:01:35,280 --> 00:01:37,520 Please don't kill me! 6 00:01:38,199 --> 00:01:39,039 No. 7 00:01:39,160 --> 00:01:41,520 Please don't kill me! 8 00:01:42,479 --> 00:01:43,520 Tankhun. 9 00:01:43,640 --> 00:01:44,759 I'm sorry! 10 00:01:45,160 --> 00:01:46,360 I'm sorry, son! 11 00:01:46,880 --> 00:01:48,320 I'm sorry! 12 00:04:06,720 --> 00:04:07,560 Hey. 13 00:04:08,519 --> 00:04:09,839 Which one do you want? 14 00:04:12,880 --> 00:04:13,720 Well? 15 00:04:15,480 --> 00:04:16,519 How about this one? 16 00:04:17,880 --> 00:04:18,920 No? 17 00:04:19,120 --> 00:04:20,479 Hey, Dan. 18 00:04:20,920 --> 00:04:21,839 Dan. 19 00:04:24,840 --> 00:04:26,280 I'll pick one for you. 20 00:04:32,920 --> 00:04:33,960 You know 21 00:04:34,560 --> 00:04:36,320 too many secrets. 22 00:04:36,680 --> 00:04:37,719 Secrets 23 00:04:38,080 --> 00:04:41,400 are best hidden when they remain secret. 24 00:04:43,039 --> 00:04:45,880 Today, you know something you shouldn't. 25 00:04:46,880 --> 00:04:48,159 So, you have to... 26 00:04:50,440 --> 00:04:51,560 disappear. 27 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 Do you know something? 28 00:05:19,680 --> 00:05:21,080 Dan. 29 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 Do you know 30 00:05:24,360 --> 00:05:26,400 what makes people strong? 31 00:05:30,120 --> 00:05:31,560 I asked you a question. 32 00:05:32,359 --> 00:05:33,200 Well? 33 00:05:51,039 --> 00:05:51,919 Look. 34 00:05:52,200 --> 00:05:53,039 Dan. 35 00:06:16,080 --> 00:06:17,599 It's pain. 36 00:06:19,960 --> 00:06:22,039 Pain makes us strong 37 00:06:23,719 --> 00:06:25,039 and perfect. 38 00:06:50,719 --> 00:06:53,080 I got more information from Day on my way here. 39 00:06:53,440 --> 00:06:55,400 I know what happened here 40 00:06:55,760 --> 00:06:57,000 25 years ago. 41 00:06:57,359 --> 00:06:58,919 You were right, Captain. 42 00:06:59,039 --> 00:07:01,560 I asked a retired local police officer 43 00:07:01,640 --> 00:07:04,400 about the incident on January 1, 1992. 44 00:07:05,159 --> 00:07:08,760 She came to the police station to file a report in panic, 45 00:07:08,880 --> 00:07:11,280 saying her husband had killed someone. 46 00:07:11,799 --> 00:07:13,719 Her husband came in later and said 47 00:07:13,799 --> 00:07:15,599 she had overdosed on sleeping pills 48 00:07:15,680 --> 00:07:19,200 which made her hallucinate and rave. 49 00:07:19,280 --> 00:07:21,760 Then he rushed her home. 50 00:07:21,880 --> 00:07:24,280 Everything was documented in the police report. 51 00:07:25,000 --> 00:07:26,919 Her husband is named 52 00:07:28,239 --> 00:07:29,560 Tanathep. 53 00:07:35,520 --> 00:07:37,200 I did a follow-up on the case, 54 00:07:37,280 --> 00:07:39,520 but the whole thing was wiped off the database. 55 00:07:40,440 --> 00:07:41,840 On a similar date, 56 00:07:41,919 --> 00:07:44,039 I found a news article about an accident. 57 00:07:44,359 --> 00:07:47,560 Suwan, the owner of a construction company, was found dead. 58 00:07:47,719 --> 00:07:49,520 His autopsy report stated 59 00:07:49,599 --> 00:07:51,760 he died on January 4. 60 00:07:51,840 --> 00:07:53,960 His body was found on the edge of the forest, 61 00:07:54,080 --> 00:07:57,960 but I think it was a cover-up to make it look like an accident. 62 00:07:59,320 --> 00:08:03,359 Are you saying this is where the killing began? 63 00:08:04,159 --> 00:08:07,359 I think Tankhun and his mom saw Suwan getting murdered here. 64 00:08:07,520 --> 00:08:10,159 I ran a background check on Suwan's construction company. 65 00:08:10,280 --> 00:08:13,200 I think it was Tanathep's rival company. 66 00:08:13,320 --> 00:08:15,719 They had a conflict bidding for government contracts. 67 00:08:16,239 --> 00:08:18,960 Tanathep tried to instigate a merger, 68 00:08:19,039 --> 00:08:20,120 but Suwan refused. 69 00:08:21,000 --> 00:08:24,159 So he sent Sakchai, his right-hand man, 70 00:08:24,239 --> 00:08:26,960 to intimidate, threaten, and kill Suwan. 71 00:08:27,520 --> 00:08:29,520 You turned on me first. 72 00:08:30,239 --> 00:08:32,439 Afterward, the two companies merged 73 00:08:32,520 --> 00:08:35,039 and became the company that IC Construction is today. 74 00:08:35,600 --> 00:08:37,959 Just sign the merger agreement, 75 00:08:38,679 --> 00:08:40,360 and I'll let you go. 76 00:08:40,760 --> 00:08:42,360 You'll have to kill me first. 77 00:08:42,439 --> 00:08:45,360 I think Suwan was murdered here 78 00:08:45,439 --> 00:08:46,720 on the same day 79 00:08:47,439 --> 00:08:51,319 Tankhun and his mom vacationed here as well. 80 00:09:10,600 --> 00:09:11,959 Do you really want to know? 81 00:09:14,160 --> 00:09:15,000 Yes. 82 00:09:16,040 --> 00:09:18,920 This is where I take useless people to kill. 83 00:09:21,880 --> 00:09:23,120 That includes you. 84 00:09:33,199 --> 00:09:34,560 The blood is fresh. 85 00:09:52,760 --> 00:09:53,720 Well done. 86 00:09:54,079 --> 00:09:55,160 They're finally here. 87 00:09:57,360 --> 00:09:59,520 Irin must have figured it out. 88 00:09:59,720 --> 00:10:00,800 Right, Dan? 89 00:10:06,000 --> 00:10:07,319 Now the fun begins. 90 00:11:03,800 --> 00:11:04,719 Tanathep. 91 00:11:18,439 --> 00:11:20,240 He's watching us from somewhere. 92 00:11:21,199 --> 00:11:23,040 We're playing his game. 93 00:11:33,319 --> 00:11:34,680 There's no signal, Lieutenant. 94 00:11:36,880 --> 00:11:37,760 Day. 95 00:11:38,400 --> 00:11:39,280 Day. 96 00:11:40,920 --> 00:11:43,240 The radio is down. He is using a signal jammer. 97 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 This way, Lieutenant. 98 00:12:19,319 --> 00:12:21,079 Do you want to play a game? 99 00:12:23,680 --> 00:12:24,600 Who is it? 100 00:12:29,959 --> 00:12:31,040 Patchara. 101 00:12:57,120 --> 00:12:58,079 Did you hear something? 102 00:13:02,719 --> 00:13:03,880 I heard 103 00:13:06,480 --> 00:13:07,520 that noise. 104 00:13:10,520 --> 00:13:11,719 The kettlebell. 105 00:13:16,520 --> 00:13:17,560 From where? 106 00:13:21,640 --> 00:13:22,719 That way, Lieutenant. 107 00:14:01,040 --> 00:14:02,319 There's someone in there. 108 00:14:04,560 --> 00:14:06,160 Cover me. I'll go in. 109 00:14:06,680 --> 00:14:07,719 Be careful. 110 00:14:29,000 --> 00:14:29,839 Dan. 111 00:14:36,640 --> 00:14:38,360 Hey, stop right there. 112 00:14:38,599 --> 00:14:40,199 Drop your weapon. 113 00:14:40,719 --> 00:14:41,800 Are you okay, Captain? 114 00:14:42,199 --> 00:14:43,240 I'm fine. 115 00:14:43,800 --> 00:14:45,360 I said drop your weapon. 116 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Hello there. 117 00:14:47,520 --> 00:14:49,680 Did you get my present? 118 00:14:53,000 --> 00:14:54,120 You're sick. 119 00:14:55,360 --> 00:14:57,280 Why? Don't you like it? 120 00:14:57,439 --> 00:14:59,280 I thought you would like it. 121 00:15:01,120 --> 00:15:02,439 You really are insane. 122 00:15:03,959 --> 00:15:05,000 Irin. 123 00:15:05,640 --> 00:15:07,319 We're both black sheep. 124 00:15:07,400 --> 00:15:10,319 Just admit we're different from those fools. 125 00:15:10,599 --> 00:15:13,240 I'll move you up on the list and kill you first. 126 00:16:26,280 --> 00:16:27,800 -Are you hurt? -I'm okay. 127 00:16:49,040 --> 00:16:49,920 Dan. 128 00:16:50,599 --> 00:16:51,520 Dan. 129 00:16:52,319 --> 00:16:53,240 Dan, hang in there. 130 00:16:53,439 --> 00:16:54,439 Dan. 131 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 Is this your playroom? 132 00:17:33,040 --> 00:17:34,960 Did you kill my wife because she knew 133 00:17:35,040 --> 00:17:36,919 you used this place to kill people? 134 00:17:38,320 --> 00:17:40,879 Don't worry. I'll kill you today. 135 00:17:42,159 --> 00:17:43,240 Aran. 136 00:17:44,200 --> 00:17:45,840 Don't be mad at me. 137 00:17:46,639 --> 00:17:47,720 Your wife 138 00:17:48,280 --> 00:17:50,639 was the one prying into my life. 139 00:17:51,960 --> 00:17:54,080 Don't get me started on Dan, your dear friend. 140 00:17:54,760 --> 00:17:56,720 He's been keeping my secrets. 141 00:17:58,040 --> 00:18:00,200 So I want you to think again 142 00:18:00,760 --> 00:18:02,720 about who you should be mad at. 143 00:18:03,440 --> 00:18:04,680 You scum. 144 00:18:06,320 --> 00:18:08,000 Let's be honest, Aran. 145 00:18:08,800 --> 00:18:09,960 You and I 146 00:18:10,280 --> 00:18:11,520 are not so different. 147 00:18:12,120 --> 00:18:14,800 We like to judge others. 148 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 You have your rules. 149 00:18:17,520 --> 00:18:19,040 I have my rules. 150 00:18:19,560 --> 00:18:20,919 Tell me something. 151 00:18:21,360 --> 00:18:23,919 Who can tell whose rules are right or wrong? 152 00:18:24,000 --> 00:18:25,320 Shut your mouth. 153 00:18:47,360 --> 00:18:48,320 Captain. 154 00:18:49,000 --> 00:18:51,320 Day, we found Dan. He's badly hurt. 155 00:18:51,399 --> 00:18:53,520 Send an ambulance and local officers here now. 156 00:18:53,639 --> 00:18:54,960 Tanathep's house? 157 00:18:55,919 --> 00:18:58,240 Roger that. I'll let them know. 158 00:18:58,639 --> 00:19:00,080 Lieutenant Dan is badly hurt. 159 00:19:20,240 --> 00:19:21,200 Drop the gun. 160 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 Drop it. 161 00:19:22,720 --> 00:19:24,200 Tankhun, put the gun down. 162 00:19:24,840 --> 00:19:25,879 Drop it. 163 00:19:26,120 --> 00:19:26,960 Hey. 164 00:19:28,440 --> 00:19:29,480 Ran, stay back. 165 00:19:29,560 --> 00:19:31,000 Tankhun, don't look. Drop the gun. 166 00:19:31,080 --> 00:19:32,679 -Look at my face. -Drop the gun. 167 00:19:32,760 --> 00:19:34,280 -Aran, stop. -Lift your gun. 168 00:19:34,360 --> 00:19:36,040 -Shoot me. -Put the guns down. 169 00:19:36,240 --> 00:19:38,240 Keep the gun and look at me. 170 00:19:38,520 --> 00:19:40,800 Don't listen to him. Aran, stop it. 171 00:19:41,360 --> 00:19:42,480 Lieutenant, don't. 172 00:19:42,560 --> 00:19:44,919 We still have unfinished business. Come on. 173 00:19:45,159 --> 00:19:47,159 -We'll take turns firing. -No, Tankhun. 174 00:19:47,240 --> 00:19:49,080 -Come on. -Ran, stay back. 175 00:19:49,159 --> 00:19:50,399 That's right. Look at me. 176 00:19:50,879 --> 00:19:51,960 Lieutenant, no. 177 00:19:52,200 --> 00:19:53,440 Face me. 178 00:19:53,520 --> 00:19:54,960 That's enough, Tankhun. 179 00:19:55,720 --> 00:19:57,520 Tankhun, drop the gun! 180 00:19:57,600 --> 00:19:58,679 -Lieutenant. -Aran, drop it. 181 00:19:58,760 --> 00:20:00,159 -Are you smiling? -Aran, back off. 182 00:20:00,240 --> 00:20:01,560 -You think I'm bluffing? -Tankhun, no. 183 00:20:01,639 --> 00:20:03,159 -Lieutenant! -Tankhun, no! 184 00:20:04,040 --> 00:20:04,960 Okay. 185 00:20:05,480 --> 00:20:06,639 -I'll drop the gun. -Hey. 186 00:20:06,720 --> 00:20:08,280 -Drop the gun now. -Good. Drop it. 187 00:20:08,360 --> 00:20:10,159 -Drop it. -Are you suddenly scared? 188 00:20:10,240 --> 00:20:11,080 Drop the gun. 189 00:20:11,159 --> 00:20:12,840 Why are you suddenly a coward? 190 00:20:12,919 --> 00:20:14,919 -Aran, stop. -Hey, keep your gun. 191 00:20:15,000 --> 00:20:15,960 -Drop it -Keep it. 192 00:20:16,040 --> 00:20:18,480 -Drop the gun! -Come on. Drop it. 193 00:20:18,560 --> 00:20:20,320 -Hey, don't come in! -Lieutenant, stop. 194 00:20:20,399 --> 00:20:22,000 -Keep your gun. -Drop it, Tankhun. 195 00:20:22,080 --> 00:20:23,159 Pick it up. 196 00:20:23,240 --> 00:20:25,120 -Aran, that's enough. -Stay back. 197 00:20:25,200 --> 00:20:26,919 Do you think I'm bluffing? Stay back! 198 00:20:27,000 --> 00:20:28,919 -Lieutenant. -Aran, stay back. 199 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 -Tankhun. -Pick it up. 200 00:20:30,080 --> 00:20:31,120 Tankhun. 201 00:20:34,760 --> 00:20:36,080 Aran, get back. 202 00:20:36,280 --> 00:20:37,720 -Pick up your gun. -Lieutenant. 203 00:20:38,480 --> 00:20:39,720 -No. -Stay out of it, Captain. 204 00:20:39,800 --> 00:20:41,320 -You have to stop. -Aran, no. 205 00:20:41,399 --> 00:20:42,760 -No, Lieutenant. -Grab him. 206 00:20:43,440 --> 00:20:44,760 -Lieutenant. -Stay back! 207 00:20:44,840 --> 00:20:46,560 -Lieutenant. -That's enough, Aran. 208 00:20:47,120 --> 00:20:49,120 -Aran, stop. -Lieutenant, no. 209 00:20:49,360 --> 00:20:51,360 Stop it, Aran. 210 00:20:51,639 --> 00:20:52,919 -Stop. -I'll kill you, asshole! 211 00:20:53,000 --> 00:20:54,200 -Lieutenant. -Aran. 212 00:20:54,440 --> 00:20:56,000 -Aran. -I'm done being a cop. 213 00:20:56,080 --> 00:20:57,040 Aran, calm down. 214 00:20:57,120 --> 00:20:59,040 Are you smiling? Fight me! 215 00:20:59,200 --> 00:21:00,800 -Come on! -Get him in the car. 216 00:21:00,879 --> 00:21:03,080 -Go. -Stop it, Aran. That's enough. 217 00:21:03,159 --> 00:21:05,440 Aran, stop. It's over. 218 00:21:05,520 --> 00:21:06,760 It's over. 219 00:21:07,840 --> 00:21:09,120 What's the matter? 220 00:21:10,200 --> 00:21:11,960 Master got arrested at the old house. 221 00:21:12,399 --> 00:21:13,840 Tankhun got arrested? 222 00:21:15,440 --> 00:21:17,360 What's going on? Where are you taking him? 223 00:21:18,440 --> 00:21:20,919 The offender lost a lot of blood. He needs to go to hospital. 224 00:21:43,280 --> 00:21:44,399 Uncuff him. 225 00:21:46,879 --> 00:21:48,040 Get him inside. 226 00:21:57,720 --> 00:21:58,600 Aran. 227 00:21:58,679 --> 00:22:00,840 Tankhun is in the emergency room. 228 00:22:01,840 --> 00:22:03,320 Keep a close watch on him, Na. 229 00:22:04,600 --> 00:22:05,439 Yes, sir. 230 00:22:10,280 --> 00:22:12,040 Get me the defibrillator. 231 00:22:14,800 --> 00:22:15,720 Here, Doctor. 232 00:22:36,320 --> 00:22:37,480 The offender 233 00:22:38,439 --> 00:22:41,320 stopped breathing while we tried to stop the bleeding 234 00:22:41,399 --> 00:22:42,720 and remove the bullet. 235 00:22:43,639 --> 00:22:44,760 Presently, 236 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 he passed away. 237 00:22:46,480 --> 00:22:47,639 What was that, Doctor? 238 00:22:49,159 --> 00:22:51,600 I think he poisoned himself 239 00:22:51,800 --> 00:22:53,960 with potassium cyanide to commit suicide. 240 00:22:54,159 --> 00:22:55,760 I tried my best to save his life. 241 00:22:55,879 --> 00:22:56,960 Can I see him? 242 00:23:01,960 --> 00:23:03,560 I tried performing CPR, 243 00:23:03,879 --> 00:23:05,439 but I couldn't save him. 244 00:23:07,760 --> 00:23:08,639 Is he really dead? 245 00:23:10,919 --> 00:23:12,720 Where would he get the cyanide? 246 00:23:12,919 --> 00:23:15,080 He probably carried it with him 247 00:23:15,159 --> 00:23:17,760 and took it to avoid being prosecuted. 248 00:23:18,040 --> 00:23:19,399 Did you find this on him? 249 00:23:19,480 --> 00:23:20,480 Yes. 250 00:23:20,639 --> 00:23:22,480 Would this scum kill himself? 251 00:23:22,600 --> 00:23:23,560 There's no way. 252 00:23:26,760 --> 00:23:29,000 No one does anything. Wait for the forensic team. 253 00:23:33,600 --> 00:23:34,919 How is it possible? 254 00:23:42,639 --> 00:23:45,360 Day, run a background check on Areerat Hospital. 255 00:23:45,439 --> 00:23:46,280 Yes, ma'am. 256 00:23:46,520 --> 00:23:47,919 Areerat Hospital 257 00:23:48,000 --> 00:23:51,159 is currently under the management of Dr. Peera Ukkritpak. 258 00:23:51,240 --> 00:23:54,760 He's a cardiovascular surgeon, aged 45. 259 00:23:56,200 --> 00:23:59,000 Can you check if he has any links to IC? 260 00:23:59,320 --> 00:24:01,560 Dr. Peera was funded by IC 261 00:24:01,639 --> 00:24:05,320 to pursue a specialist degree in America in 2000. 262 00:24:06,080 --> 00:24:08,639 Areerat Hospital is one of the main hospitals 263 00:24:08,720 --> 00:24:12,280 providing medical services for IC and its subsidiaries. 264 00:24:12,480 --> 00:24:14,879 The hospital receives funding from IC 265 00:24:14,960 --> 00:24:17,320 almost a hundred million baht per year. 266 00:24:17,879 --> 00:24:21,360 From the look of it, I think IC Company 267 00:24:21,439 --> 00:24:24,639 and Areerat Hospital must be connected. 268 00:24:25,280 --> 00:24:27,360 He must be trying to help Tankhun. 269 00:24:32,919 --> 00:24:34,040 Don't worry. 270 00:24:34,120 --> 00:24:37,560 Mr. Tanathep told me to help you escape. 271 00:24:37,639 --> 00:24:38,919 Hello, Mr. Tanathep. 272 00:24:39,000 --> 00:24:40,040 Dr. Peera. 273 00:24:42,240 --> 00:24:44,080 You were indebted to me. 274 00:24:44,399 --> 00:24:47,159 Now I'm in trouble, and I need a favor. 275 00:24:48,919 --> 00:24:51,800 This is an almond scent. It smells like potassium cyanide. 276 00:24:52,560 --> 00:24:54,399 Everyone will think you killed yourself. 277 00:24:54,480 --> 00:24:56,879 After everyone concludes that you're dead, 278 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 you will get a fresh start 279 00:24:59,800 --> 00:25:01,960 when you wake up. 280 00:25:06,720 --> 00:25:07,800 Presently, 281 00:25:08,320 --> 00:25:09,280 he passed away. 282 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 Tankhun. 283 00:25:18,840 --> 00:25:20,280 We're clear. 284 00:25:20,760 --> 00:25:22,480 I'm taking you to the car. 285 00:25:24,679 --> 00:25:25,520 Hey. 286 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Tankhun. 287 00:26:06,080 --> 00:26:08,639 They must have faked his death and helped him escape. 288 00:26:09,960 --> 00:26:12,520 Day, check the CCTV camera in the parking lot. 289 00:26:12,639 --> 00:26:14,919 Was there a car coming or leaving in the past hour? 290 00:26:15,000 --> 00:26:18,280 I've been trying to check the hospital's security cameras, 291 00:26:18,399 --> 00:26:21,159 but all security cameras are down. 292 00:26:21,439 --> 00:26:25,480 For the past hour, none of the cameras were working. 293 00:26:30,399 --> 00:26:33,000 Once you arrive in Japan, 294 00:26:33,080 --> 00:26:35,480 I've arranged for someone to pick you up. 295 00:26:55,439 --> 00:26:56,720 Are you okay? 296 00:26:57,320 --> 00:26:58,639 Go away for a while. 297 00:26:58,879 --> 00:27:00,360 I've arranged everything there. 298 00:27:00,480 --> 00:27:02,080 Come back once it's safe here. 299 00:27:02,840 --> 00:27:04,199 What do you plan to do? 300 00:27:04,280 --> 00:27:05,320 Just trust me. 301 00:27:05,919 --> 00:27:07,120 You don't need to know. 302 00:27:07,199 --> 00:27:08,720 Everything here is a mess. 303 00:27:08,800 --> 00:27:11,040 Just enjoy your vacation in the meantime. 304 00:27:11,120 --> 00:27:12,040 No. 305 00:27:13,080 --> 00:27:14,800 You can't do this to me. 306 00:27:16,879 --> 00:27:18,199 Didn't you say 307 00:27:18,439 --> 00:27:21,000 I was the most important thing to you? 308 00:27:21,080 --> 00:27:22,280 Tankhun. 309 00:27:22,600 --> 00:27:23,960 Honestly, Dad. 310 00:27:24,280 --> 00:27:25,560 I'm not sick. 311 00:27:26,520 --> 00:27:28,120 I'm not crazy, right? 312 00:27:32,240 --> 00:27:33,520 Tell me 313 00:27:35,199 --> 00:27:36,520 that I'm not crazy. 314 00:27:37,199 --> 00:27:38,840 Tell me I'm perfectly sane. 315 00:27:42,240 --> 00:27:43,840 Don't lie to me. 316 00:27:44,159 --> 00:27:45,240 Listen to me. 317 00:27:47,399 --> 00:27:48,520 For my son, 318 00:27:49,600 --> 00:27:51,159 I'm willing to do anything. 319 00:27:53,000 --> 00:27:55,360 No matter what people say about you, 320 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 you're still my son. 321 00:27:58,399 --> 00:27:59,600 And remember 322 00:27:59,840 --> 00:28:01,360 you're not crazy. 323 00:28:03,720 --> 00:28:04,960 You're not crazy. 324 00:28:12,879 --> 00:28:14,560 I'm begging you. 325 00:28:17,439 --> 00:28:19,120 Can you trust me for once? 326 00:28:20,560 --> 00:28:22,560 It won't take long. I promise. 327 00:28:22,720 --> 00:28:24,120 Shut up, Dad. 328 00:28:24,199 --> 00:28:25,760 Leave me alone. Don't help me. 329 00:28:25,840 --> 00:28:27,000 Tankhun. 330 00:28:55,199 --> 00:28:56,439 Aran. 331 00:28:59,159 --> 00:29:00,360 Irin. 332 00:29:04,000 --> 00:29:05,520 I will kill you. 333 00:29:12,760 --> 00:29:14,360 I will kill you. 334 00:29:19,280 --> 00:29:21,000 This is all Tanathep's doing. 335 00:29:21,080 --> 00:29:23,919 He must be trying to get his son out of the country. 336 00:29:25,840 --> 00:29:27,600 We have solid evidence against him. 337 00:29:27,679 --> 00:29:29,919 Even if Tanathep has the best lawyer, 338 00:29:30,000 --> 00:29:31,480 Tankhun won't get away. 339 00:29:32,080 --> 00:29:34,120 He's on every news channel day and night. 340 00:29:34,199 --> 00:29:36,439 His only escape is to flee the country. 341 00:29:37,360 --> 00:29:39,959 We have to close off every possible passage. 342 00:29:42,399 --> 00:29:43,399 Captain. 343 00:29:45,399 --> 00:29:46,439 What is it, Day? 344 00:29:46,600 --> 00:29:50,879 I found information while looking into IC Construction. 345 00:29:51,040 --> 00:29:52,120 What is it? 346 00:29:52,199 --> 00:29:54,399 Ong-arj, Tanathep's right-hand man, 347 00:29:54,480 --> 00:29:56,760 booked accommodation in Japan with a credit card. 348 00:29:56,879 --> 00:30:00,040 It's a long-term rental contract with a housing website. 349 00:30:00,120 --> 00:30:04,240 I found it strange, so I tried to get more information. 350 00:30:04,720 --> 00:30:06,360 He used a Japanese name, 351 00:30:06,439 --> 00:30:09,399 Yazu Morita, to sign the house rental agreement 352 00:30:09,480 --> 00:30:12,320 and the car rental agreement. 353 00:30:13,959 --> 00:30:17,040 I've looked up the name Yazu Morita. 354 00:30:17,120 --> 00:30:20,520 This Japanese man traveled to Thailand 355 00:30:20,600 --> 00:30:22,760 and reported his passport missing. 356 00:30:22,840 --> 00:30:25,560 No one has heard from him for two weeks. 357 00:30:26,159 --> 00:30:27,720 Do you mean 358 00:30:27,800 --> 00:30:30,560 Tankhun plans to take Yazu Morita's identity? 359 00:30:30,919 --> 00:30:31,879 Yes. 360 00:30:36,399 --> 00:30:38,159 Tanathep is very powerful. 361 00:30:38,520 --> 00:30:41,120 Getting his son out of the country shouldn't be hard. 362 00:30:43,639 --> 00:30:46,679 Can you inform all involved units about this? 363 00:30:47,240 --> 00:30:48,320 Copy that. 364 00:30:48,560 --> 00:30:51,840 I sent all the information to the Immigration Bureau. 365 00:30:53,959 --> 00:30:54,800 Aran. 366 00:30:56,399 --> 00:30:58,959 The Revenue Department informed us that tomorrow morning, 367 00:30:59,040 --> 00:31:02,080 someone is hiring a boat out for transit in the Gulf of Thailand 368 00:31:02,159 --> 00:31:03,280 Do you want to check it out? 369 00:31:08,800 --> 00:31:10,919 Do you want me to close Tankhun's case? 370 00:31:15,000 --> 00:31:15,879 Yes. 371 00:31:16,600 --> 00:31:18,399 The case needs to be closed soon, 372 00:31:18,720 --> 00:31:20,280 or things will get messier. 373 00:31:27,320 --> 00:31:28,520 You can help me, right? 374 00:31:31,480 --> 00:31:33,240 Listen, Sarawut. 375 00:31:34,080 --> 00:31:35,840 If something happens to my son, 376 00:31:36,720 --> 00:31:38,760 I won't be able to live. 377 00:31:43,159 --> 00:31:45,840 I understand how you feel, 378 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 but this case has escalated. 379 00:31:48,800 --> 00:31:51,159 It's become national news. 380 00:31:51,320 --> 00:31:54,040 It's being monitored by the police and the courts. 381 00:31:56,760 --> 00:31:58,120 It would be best for Tankhun 382 00:31:58,760 --> 00:32:00,959 to turn himself in and confess. 383 00:32:01,240 --> 00:32:03,919 We'll find a way to fight his case in court. 384 00:32:15,639 --> 00:32:18,280 Did you understand anything I said? 385 00:32:19,159 --> 00:32:21,520 What do you want? Tell me. 386 00:32:28,439 --> 00:32:30,439 I'm very sorry, 387 00:32:31,320 --> 00:32:35,080 but I must insist that this case can't be closed. 388 00:32:42,159 --> 00:32:43,879 What if we fake his death? 389 00:32:45,040 --> 00:32:46,159 What did you say? 390 00:32:46,240 --> 00:32:47,919 Get a body and disguise it as Tankhun. 391 00:32:48,000 --> 00:32:49,760 You handle the paperwork. 392 00:32:51,480 --> 00:32:53,120 Tankhun is a time bomb. 393 00:32:54,040 --> 00:32:56,879 We don't know when he's going to explode. 394 00:32:58,719 --> 00:32:59,760 Right now, 395 00:33:00,320 --> 00:33:02,399 I think it's beyond your power to help him. 396 00:33:03,959 --> 00:33:06,080 And if you still try to protect him, 397 00:33:06,840 --> 00:33:08,000 it's you 398 00:33:08,120 --> 00:33:10,120 who will take the hit. 399 00:33:11,240 --> 00:33:12,159 Yes. 400 00:33:12,240 --> 00:33:13,600 I talked to him. 401 00:33:14,879 --> 00:33:15,919 Jeez. 402 00:33:16,000 --> 00:33:19,320 Helping rich people win lawsuits is my job. 403 00:33:19,840 --> 00:33:21,679 But this case 404 00:33:21,760 --> 00:33:22,959 isn't like any other case. 405 00:33:23,040 --> 00:33:24,360 It's too difficult. 406 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 I can't do it. 407 00:33:27,760 --> 00:33:31,439 Everyone wants money. One can never have enough of it. 408 00:33:31,600 --> 00:33:35,280 But to put my future at risk for a sinking ship, 409 00:33:36,320 --> 00:33:37,320 I'm out. 410 00:33:37,560 --> 00:33:38,959 This news is big. 411 00:33:39,959 --> 00:33:42,600 Every media channel is covering it. 412 00:33:43,480 --> 00:33:45,840 We can't just let it die down like before. 413 00:33:50,199 --> 00:33:52,120 I know you can help my son. 414 00:34:34,199 --> 00:34:35,719 The boat will be here in an hour. 415 00:34:36,040 --> 00:34:36,960 I think 416 00:34:37,040 --> 00:34:38,880 you should eat something, 417 00:34:39,040 --> 00:34:40,679 so you can take your pills. 418 00:34:52,159 --> 00:34:53,040 Hello. 419 00:34:53,639 --> 00:34:54,960 -Hello. -We're the police. 420 00:34:55,040 --> 00:34:56,440 No, there's nothing inside. 421 00:34:56,520 --> 00:34:57,680 I can't open it. 422 00:34:57,759 --> 00:34:59,160 Can't we have a look? 423 00:34:59,319 --> 00:35:00,440 -It's really empty. -Hey. 424 00:35:01,360 --> 00:35:03,560 -Hey, stop. -What are you doing? 425 00:35:03,759 --> 00:35:04,880 -What are you doing? -Hey. 426 00:35:36,279 --> 00:35:37,680 Go on, get inside. I'll cover you. 427 00:35:38,839 --> 00:35:40,400 Captain, wait here. Don't go up. 428 00:35:52,000 --> 00:35:55,319 This is the police. Surrender yourself. 429 00:36:09,799 --> 00:36:10,960 It's still warm. 430 00:36:11,080 --> 00:36:12,319 He must have just left. 431 00:36:17,839 --> 00:36:19,040 He's close by. 432 00:36:20,520 --> 00:36:21,520 Aran. 433 00:36:22,400 --> 00:36:23,680 -I'll go this way. -Okay. 434 00:36:23,759 --> 00:36:24,680 Pakorn. 435 00:36:27,360 --> 00:36:28,480 This way, Master. 436 00:36:30,799 --> 00:36:31,799 Hurry up. 437 00:36:31,960 --> 00:36:32,920 This way. 438 00:36:55,160 --> 00:36:56,080 Master. 439 00:36:56,160 --> 00:36:57,120 This way. 440 00:37:02,279 --> 00:37:03,319 Ong-arj. 441 00:37:04,160 --> 00:37:06,359 Don't think this is not fair 442 00:37:07,960 --> 00:37:10,240 because sacrificing your life for me 443 00:37:11,960 --> 00:37:13,480 is a great honor. 444 00:37:17,640 --> 00:37:18,600 Wait, Lieutenant. 445 00:37:34,440 --> 00:37:35,640 I heard a noise 446 00:37:36,359 --> 00:37:37,799 of something hitting the ground. 447 00:37:37,960 --> 00:37:38,880 Where? 448 00:37:39,920 --> 00:37:40,880 That way. 449 00:38:11,640 --> 00:38:13,480 Lieutenant, someone is down there. 450 00:38:18,920 --> 00:38:19,759 Hey. 451 00:38:50,839 --> 00:38:51,759 Aran. 452 00:38:52,400 --> 00:38:53,480 Is it him? 453 00:39:00,960 --> 00:39:05,160 CRIME SCENE 454 00:39:09,000 --> 00:39:11,759 Forensics confirmed that the body belongs to Ong-arj. 455 00:39:12,240 --> 00:39:15,440 Tankhun put his clothes on Ong-arj's body on purpose 456 00:39:15,680 --> 00:39:17,400 to get us sidetracked. 457 00:39:19,680 --> 00:39:21,359 This guy is a real monster. 458 00:39:22,600 --> 00:39:25,000 Hey. I got the warrant for Tanathep. 459 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 I'll head out now. 460 00:39:26,920 --> 00:39:28,200 As for Tankhun, 461 00:39:28,319 --> 00:39:30,920 I have my men monitoring passages out of the country. 462 00:39:31,839 --> 00:39:32,799 I'll see you later. 463 00:39:33,560 --> 00:39:35,359 Pakorn. Jack. Let's go. 464 00:39:38,920 --> 00:39:41,160 I know how we can lure Tankhun out. 465 00:39:54,160 --> 00:39:57,640 Captain Irin, what makes a man like Tankhun commit such a crime? 466 00:39:58,600 --> 00:40:00,440 It's his mental condition. 467 00:40:00,640 --> 00:40:02,359 Wealth and good looks 468 00:40:02,520 --> 00:40:04,759 don't always mean a good upbringing. 469 00:40:05,839 --> 00:40:07,240 Tankhun is an example 470 00:40:07,520 --> 00:40:11,640 of someone with a disturbed mind from a young age. 471 00:40:12,279 --> 00:40:16,359 Seeing his own father kill someone right in front of him 472 00:40:17,040 --> 00:40:19,720 worsened his mental condition. 473 00:40:20,120 --> 00:40:22,319 Without proper treatment, 474 00:40:22,520 --> 00:40:24,240 he became more aggravated 475 00:40:24,319 --> 00:40:26,680 and eventually a serial killer. 476 00:40:28,680 --> 00:40:32,160 But behind the facade of viciousness he displays 477 00:40:32,560 --> 00:40:34,600 and the violent murders he commits, 478 00:40:36,120 --> 00:40:37,400 Tankhun 479 00:40:37,640 --> 00:40:40,279 is just a poor boy 480 00:40:41,920 --> 00:40:44,640 whose behavior is the result of adult violence 481 00:40:45,000 --> 00:40:47,279 which has taken root in him. 482 00:41:50,799 --> 00:41:52,680 Go on in. 483 00:41:53,799 --> 00:41:54,920 Watch your step. 484 00:41:58,400 --> 00:41:59,520 Tanathep. 485 00:42:00,080 --> 00:42:01,560 I damn you to hell. 486 00:42:06,319 --> 00:42:08,080 I wish your son, Tankhun, 487 00:42:08,359 --> 00:42:10,080 a wretched life. 488 00:42:14,279 --> 00:42:17,040 May your family meet a tragic end. 489 00:42:17,240 --> 00:42:19,240 I'm warning you for the last time. 490 00:42:19,319 --> 00:42:20,680 Shut up. 491 00:42:20,759 --> 00:42:21,880 I won't. 492 00:42:21,960 --> 00:42:23,440 Kill me if you dare. 493 00:42:23,640 --> 00:42:24,799 I'm not afraid. 494 00:42:25,400 --> 00:42:26,640 Kill me. 495 00:42:27,319 --> 00:42:28,240 All right. 496 00:42:28,319 --> 00:42:29,600 As you wish then. 497 00:42:32,960 --> 00:42:35,200 Tankhun, where are you? 498 00:42:35,400 --> 00:42:37,359 What are you doing here? 499 00:42:40,480 --> 00:42:41,560 Tankhun. 500 00:42:42,520 --> 00:42:44,040 Go back upstairs. 501 00:42:44,759 --> 00:42:46,400 I said go upstairs. 502 00:42:55,440 --> 00:42:56,759 What are you doing, son? 503 00:42:57,240 --> 00:42:58,880 It bit my hand. 504 00:43:00,920 --> 00:43:03,160 -I have to teach it a lesson. -Hey. 505 00:43:07,880 --> 00:43:09,520 Your son has a mental disorder. 506 00:43:10,680 --> 00:43:12,520 This is one of the symptoms 507 00:43:12,759 --> 00:43:15,839 of a patient with a personality disorder. 508 00:43:15,920 --> 00:43:18,560 We don't have a conclusive treatment plan. 509 00:43:18,720 --> 00:43:22,440 The most we can do is have the patient hospitalized 510 00:43:22,640 --> 00:43:24,520 and give him medication. 511 00:43:25,080 --> 00:43:28,359 I won't let my only son stay at a mental hospital. 512 00:43:28,640 --> 00:43:31,880 I won't let my only son stay at a mental hospital. 513 00:43:42,359 --> 00:43:43,319 Tanathep. 514 00:44:23,160 --> 00:44:24,319 I got you cornered. 515 00:44:25,279 --> 00:44:26,319 Irin. 516 00:44:27,839 --> 00:44:29,640 Why did you come back here? 517 00:44:31,480 --> 00:44:32,640 Aren't you afraid of me? 518 00:44:35,520 --> 00:44:37,240 You have nowhere to run. 519 00:44:38,120 --> 00:44:39,440 Don't you know that? 520 00:44:41,160 --> 00:44:42,680 Do you think you're so great? 521 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 I guess no one ever told you 522 00:44:45,920 --> 00:44:47,160 just how weak 523 00:44:49,240 --> 00:44:50,839 you actually are. 524 00:45:00,240 --> 00:45:01,560 Worthless people 525 00:45:01,720 --> 00:45:03,160 will always be worthless. 526 00:45:06,960 --> 00:45:09,520 How am I wrong to kill those useless people? 527 00:45:10,520 --> 00:45:12,879 They didn't even know how to live their lives. 528 00:45:15,640 --> 00:45:17,720 What's so noble about a man who hides behind others 529 00:45:18,759 --> 00:45:21,160 and cowers behind the protection 530 00:45:21,440 --> 00:45:22,319 of his father? 531 00:45:22,400 --> 00:45:25,680 I contribute to society by killing off useless people. 532 00:45:26,839 --> 00:45:27,839 Irin. 533 00:45:29,000 --> 00:45:30,200 What I'm doing 534 00:45:31,120 --> 00:45:32,520 isn't unprecedented. 535 00:45:34,480 --> 00:45:35,960 This has been done 536 00:45:36,040 --> 00:45:38,759 even before the evolution of Homo sapiens 537 00:45:38,920 --> 00:45:40,520 or humans with intelligence. 538 00:45:40,759 --> 00:45:41,920 You know, 539 00:45:42,040 --> 00:45:43,200 in ancient times, 540 00:45:43,960 --> 00:45:46,120 if a child was born with no hair, 541 00:45:46,920 --> 00:45:48,799 he would be killed by his tribe. 542 00:45:51,680 --> 00:45:53,839 He would be perceived as a deformed 543 00:45:54,240 --> 00:45:56,080 and worthless being. 544 00:45:57,359 --> 00:45:58,640 What kind of logic is that? 545 00:45:59,799 --> 00:46:01,319 A coward like you 546 00:46:01,920 --> 00:46:03,879 shouldn't be judging anyone 547 00:46:04,920 --> 00:46:06,920 whether they are worthless or not 548 00:46:07,440 --> 00:46:10,000 since you don't even know your worth. 549 00:46:16,960 --> 00:46:19,560 I get rid of the people who hold our society back. 550 00:46:20,120 --> 00:46:21,480 Tell me. 551 00:46:23,200 --> 00:46:25,920 How is that different from a death sentence or an abortion? 552 00:46:27,600 --> 00:46:28,720 Answer me. 553 00:46:29,319 --> 00:46:30,440 How is it different? 554 00:46:32,759 --> 00:46:35,120 I've been generous, and I've given you many chances, 555 00:46:36,680 --> 00:46:38,160 but you keep crossing the line. 556 00:46:40,319 --> 00:46:41,279 No. 557 00:46:41,920 --> 00:46:43,520 You erase the line altogether. 558 00:46:51,839 --> 00:46:53,560 I'm so disappointed in you. 559 00:46:57,960 --> 00:46:59,080 Therefore, 560 00:47:01,080 --> 00:47:02,839 the time has come 561 00:47:03,920 --> 00:47:05,799 for me to punish you. 562 00:47:20,359 --> 00:47:21,839 You asked me earlier 563 00:47:26,160 --> 00:47:27,480 why I came back here. 564 00:47:32,879 --> 00:47:34,440 I'm back to arrest you. 565 00:47:42,160 --> 00:47:43,400 Arrest me? 566 00:47:46,240 --> 00:47:47,799 And now I know 567 00:47:50,759 --> 00:47:52,480 how weak you are. 568 00:47:57,240 --> 00:47:59,000 You live with a father you hate. 569 00:48:02,000 --> 00:48:03,359 You always wish 570 00:48:05,080 --> 00:48:07,960 it was your dad who died instead of your mom. 571 00:48:13,200 --> 00:48:14,879 Your dad raised you 572 00:48:15,120 --> 00:48:16,200 to be a monster, 573 00:48:17,920 --> 00:48:20,200 exactly like the father you hate. 574 00:48:33,080 --> 00:48:34,480 He raised you 575 00:48:36,879 --> 00:48:38,879 to be the father you despise 576 00:48:39,720 --> 00:48:41,279 and never wanted. 577 00:48:42,799 --> 00:48:43,960 But I understand. 578 00:48:45,799 --> 00:48:47,120 I understand everything. 579 00:48:47,240 --> 00:48:49,200 I know you didn't want to become like this. 580 00:48:49,279 --> 00:48:50,839 This isn't who you want to be. 581 00:48:50,920 --> 00:48:52,759 But I have a duty 582 00:48:54,480 --> 00:48:56,359 to bring criminals to justice. 583 00:49:00,799 --> 00:49:03,359 You must be punished for what you did. 584 00:49:07,920 --> 00:49:09,480 I hope that one day, 585 00:49:11,720 --> 00:49:14,600 you'll get a chance to live a normal life again. 586 00:49:19,440 --> 00:49:21,000 I truly believe that. 587 00:49:30,160 --> 00:49:31,040 Tankhun. 588 00:49:44,160 --> 00:49:45,160 Are you finished? 589 00:50:23,160 --> 00:50:24,080 Are you okay? 590 00:50:42,560 --> 00:50:43,560 It's you. 591 00:50:43,640 --> 00:50:44,720 Aran. 592 00:50:48,160 --> 00:50:49,600 Whenever I see you, 593 00:50:52,600 --> 00:50:54,520 I'm reminded of your wife. 594 00:50:57,759 --> 00:50:59,640 I would see your wife's face 595 00:51:00,520 --> 00:51:02,080 as I was killing her. 596 00:51:05,319 --> 00:51:08,480 I think of the sound of her skull being smashed. 597 00:51:23,040 --> 00:51:24,560 I still remember 598 00:51:26,960 --> 00:51:28,040 that your wife 599 00:51:28,799 --> 00:51:30,160 begged me. 600 00:51:31,200 --> 00:51:32,759 She begged for her life. 601 00:51:38,000 --> 00:51:39,680 What did she say? 602 00:51:45,240 --> 00:51:46,520 She said, 603 00:51:48,040 --> 00:51:49,399 "Please don't kill me. 604 00:51:50,720 --> 00:51:52,560 My child needs me." 605 00:51:56,160 --> 00:51:57,560 Your wife was a tough woman... 606 00:52:12,480 --> 00:52:14,040 That's what I'm talking about. 607 00:52:14,279 --> 00:52:15,799 That's what I'm talking about! 608 00:52:21,839 --> 00:52:23,680 You two probably know 609 00:52:24,839 --> 00:52:26,960 the law in this country is a joke. 610 00:52:27,040 --> 00:52:28,480 Do whatever you want. 611 00:52:32,640 --> 00:52:33,560 Go on. 612 00:52:35,520 --> 00:52:36,440 Do it. 613 00:52:37,960 --> 00:52:39,160 Why aren't you doing anything? 614 00:52:41,040 --> 00:52:41,960 Lieutenant. 615 00:52:44,560 --> 00:52:45,440 Lieutenant. 616 00:52:46,960 --> 00:52:48,200 Think this through. 617 00:52:48,680 --> 00:52:49,640 Right there. 618 00:52:50,160 --> 00:52:51,960 -Lieutenant. -That spot is fine too. 619 00:52:52,359 --> 00:52:53,399 Shoot me. 620 00:52:53,960 --> 00:52:54,839 Lieutenant. 621 00:52:59,000 --> 00:52:59,839 Lieutenant. 622 00:53:02,000 --> 00:53:03,319 Think carefully. 623 00:53:03,920 --> 00:53:05,399 If you do it, 624 00:53:06,600 --> 00:53:08,040 you'll be just like him. 625 00:53:18,600 --> 00:53:20,319 -Come on. -Lieutenant. 626 00:53:27,200 --> 00:53:28,520 Here. Look. 627 00:53:51,520 --> 00:53:53,600 No, wait a second. 628 00:53:59,319 --> 00:54:00,680 Is this what you want? 629 00:54:01,920 --> 00:54:03,120 I'm sorry. 630 00:54:03,279 --> 00:54:04,520 I can't give it to you. 631 00:54:21,720 --> 00:54:23,040 Is this what you want? 632 00:54:25,000 --> 00:54:26,160 I won't do it. 633 00:54:27,000 --> 00:54:29,080 I'm sorry. I won't do it. 634 00:54:32,399 --> 00:54:33,240 Damn it. 635 00:54:33,319 --> 00:54:36,319 I thought of you all the time. See? 636 00:54:37,240 --> 00:54:39,520 I've killed you in my head over and over again. 637 00:54:39,600 --> 00:54:41,839 I've killed you millions of times already. 638 00:54:42,319 --> 00:54:43,879 I've thought of ways to torture you 639 00:54:43,960 --> 00:54:45,960 and make your death the most painful. 640 00:54:46,080 --> 00:54:47,080 Fuck. 641 00:54:47,399 --> 00:54:49,319 I ripped your flesh out. 642 00:54:49,399 --> 00:54:51,120 I slit your tendons. 643 00:54:51,200 --> 00:54:53,680 I fucking sliced your veins open. 644 00:54:53,759 --> 00:54:55,440 I scraped your bones and joints. 645 00:54:55,520 --> 00:54:58,879 I smashed your bones one by one, you asshole. 646 00:54:58,960 --> 00:55:00,640 That's all I thought about. 647 00:55:00,799 --> 00:55:02,359 But seeing you now, 648 00:55:03,319 --> 00:55:05,920 I know all the things I had in mind are useless. 649 00:55:07,799 --> 00:55:10,680 The way to make you suffer the most 650 00:55:12,960 --> 00:55:17,480 is to make you live in a place of torment and agony. 651 00:55:20,319 --> 00:55:24,160 I'll take you to a place where no one will ever play with you. 652 00:55:26,000 --> 00:55:28,240 You'll realize how pathetic you are. 653 00:55:28,319 --> 00:55:30,839 You will spend your life feeling sorry for yourself 654 00:55:30,920 --> 00:55:33,279 because you're pitiful. 655 00:55:34,160 --> 00:55:36,759 You'll realize how pathetic you are. 656 00:55:36,839 --> 00:55:39,680 -You bastard. You're pathetic. -No! 657 00:55:41,759 --> 00:55:42,920 You have to kill me. 658 00:55:43,640 --> 00:55:44,960 Kill me! 659 00:55:50,359 --> 00:55:52,759 This is it. 660 00:55:52,839 --> 00:55:54,720 This is what I want to see. 661 00:55:54,799 --> 00:55:57,960 This is the look I want to see on your face. 662 00:55:58,040 --> 00:56:00,720 -Look at my face. -Come here. 663 00:56:00,799 --> 00:56:02,960 Look at me, asshole. 664 00:56:03,240 --> 00:56:05,480 Look at me! 665 00:56:05,560 --> 00:56:07,920 This is my face watching you live. 666 00:56:08,000 --> 00:56:09,920 Remember my face. 667 00:56:10,120 --> 00:56:12,920 I know you'll never forget my face for the rest of your life. 668 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 Remember it. 669 00:56:14,080 --> 00:56:16,680 You asshole. Remember my face! 670 00:56:18,520 --> 00:56:19,839 You cunt! 671 00:57:38,080 --> 00:57:39,480 Did I wake you up? 672 00:57:40,520 --> 00:57:42,960 Why did you come so late today? 673 00:57:47,080 --> 00:57:48,319 I miss you. 674 00:57:48,720 --> 00:57:50,359 I'm late, but I'm here. 675 00:57:51,960 --> 00:57:53,879 I dreamed about Mom. 676 00:57:57,279 --> 00:57:58,759 Was she smiling? 677 00:57:59,399 --> 00:58:00,759 Yes. 678 00:58:06,000 --> 00:58:08,680 I finally did what I promised you. 679 00:58:09,240 --> 00:58:11,919 I knew you could do it. 680 00:58:23,240 --> 00:58:24,160 Go back to sleep. 681 00:58:28,560 --> 00:58:29,440 Come on, son. 682 00:58:55,480 --> 00:58:57,200 I'm letting you go. 683 00:58:58,600 --> 00:58:59,520 Okay? 684 00:58:59,879 --> 00:59:01,680 PIMDAO MANNAKORN 685 00:59:02,560 --> 00:59:04,000 I will move on. 686 00:59:05,359 --> 00:59:07,480 I'm moving on for our son. 687 00:59:13,919 --> 00:59:16,240 It's been over three years. 688 00:59:17,240 --> 00:59:18,560 It took me a long time 689 00:59:21,279 --> 00:59:24,160 to say and do something. 690 00:59:30,879 --> 00:59:33,279 POL.SNR.SGT.MAJ. PICHAI SORNKANLAYA 691 00:59:33,560 --> 00:59:34,640 Dad. 692 00:59:35,720 --> 00:59:38,680 I caught the man who killed you. 693 00:59:39,359 --> 00:59:41,560 When I first told you 694 00:59:42,359 --> 00:59:45,080 I could hear things no one else could, 695 00:59:46,240 --> 00:59:48,080 you were so worried. 696 00:59:49,359 --> 00:59:50,560 But today, 697 00:59:51,240 --> 00:59:53,160 this gift 698 00:59:53,960 --> 00:59:56,319 helped me catch the killer. 699 00:59:57,359 --> 00:59:59,480 May you rest in peace, Dad. 700 01:00:01,200 --> 01:00:02,960 I love you. 701 01:00:56,279 --> 01:00:57,279 Dan. 702 01:01:00,640 --> 01:01:02,080 Can you hear me? 703 01:01:05,040 --> 01:01:07,160 I'm here to visit you. How can you sleep? 704 01:01:10,200 --> 01:01:12,240 I'll let you rest. 705 01:01:12,319 --> 01:01:15,560 Rest up. Next time I visit you, you have to get up and talk. 706 01:01:15,640 --> 01:01:17,879 You have to annoy me with your chatter, okay? 707 01:01:21,359 --> 01:01:22,919 You have to wake up. 708 01:01:51,720 --> 01:01:54,520 Are the antidepressants and sleeping pills I prescribed 709 01:01:54,600 --> 01:01:56,279 helping with your condition? 710 01:01:59,759 --> 01:02:01,799 Does the patient have any reaction? 711 01:02:02,240 --> 01:02:03,600 His symptoms are gone. 712 01:02:04,080 --> 01:02:06,440 He also stopped grinding his teeth. 713 01:02:20,560 --> 01:02:22,520 Give him his medications then. 714 01:02:22,879 --> 01:02:23,759 Yes, Doctor. 715 01:02:36,279 --> 01:02:37,560 Here's your medicine. 716 01:02:53,399 --> 01:02:54,560 Tankhun. 717 01:02:57,640 --> 01:02:58,600 Well done. 718 01:03:10,200 --> 01:03:13,640 Please don't kill me. Let me go. 719 01:03:19,839 --> 01:03:21,000 Tankhun. 720 01:03:21,160 --> 01:03:23,640 -My child needs me. -Don't. I'm scared. 721 01:03:23,720 --> 01:03:27,120 Please don't kill me. Stop. Please don't. 722 01:03:28,359 --> 01:03:30,080 I'm not running away. 723 01:03:33,120 --> 01:03:34,359 No. 724 01:03:35,640 --> 01:03:38,120 Who are you? 725 01:03:45,040 --> 01:03:45,960 You... 726 01:03:47,160 --> 01:03:48,120 You... 727 01:03:48,520 --> 01:03:49,799 Who are you? 728 01:03:52,560 --> 01:03:55,520 You will be punished for the sins that you've committed. 729 01:04:07,520 --> 01:04:08,960 Tankhun, calm down. 730 01:04:09,040 --> 01:04:10,839 Get off of me. 731 01:04:12,439 --> 01:04:13,960 A few weeks later, 732 01:04:14,480 --> 01:04:17,720 I heard that Tankhun was killed by a patient in the same hospital 733 01:04:18,839 --> 01:04:21,960 while he was getting his treatment. 734 01:04:24,680 --> 01:04:25,839 Commander Chaichana. 735 01:04:26,399 --> 01:04:28,839 What's your relationship with IC Construction? 736 01:04:28,919 --> 01:04:30,879 Many high-ranking officers 737 01:04:30,960 --> 01:04:34,120 have been transferred and charged with disciplinary misconduct. 738 01:04:34,640 --> 01:04:38,600 Commander Chaichana was being investigated for taking bribes 739 01:04:38,680 --> 01:04:41,000 -from IC Construction. -Sir, is it true? 740 01:04:41,080 --> 01:04:42,279 -Sir... -The Police Department 741 01:04:42,359 --> 01:04:43,960 -Answer the question. -has been restructured. 742 01:04:44,040 --> 01:04:45,480 -Please make way. -Did you do it? 743 01:04:45,560 --> 01:04:47,799 Golden Time Unit has been appointed 744 01:04:47,919 --> 01:04:50,279 as the main unit to handle emergency reports. 745 01:04:50,720 --> 01:04:55,359 I get to use my hearing ability fully to help people. 746 01:04:58,319 --> 01:05:01,200 I wish for this world to be free of crime, 747 01:05:01,919 --> 01:05:05,240 but there are always shadows where there is light. 748 01:05:05,799 --> 01:05:07,080 My wish 749 01:05:07,279 --> 01:05:09,520 will never come true. 750 01:05:10,359 --> 01:05:12,080 I only hope that 751 01:05:12,359 --> 01:05:15,720 when something bad happens somewhere, 752 01:05:16,359 --> 01:05:19,960 I will hear people's cries for help 753 01:05:20,600 --> 01:05:22,759 and I can save them in time. 754 01:05:23,160 --> 01:05:25,359 Golden Time Emergency Service Unit. 755 01:05:27,120 --> 01:05:28,040 What? 756 01:05:28,120 --> 01:05:29,120 Captain. 757 01:05:29,319 --> 01:05:32,240 A man with a knife is taking a hostage in the subway. 758 01:05:35,279 --> 01:05:37,120 This is Golden Time Emergency Service Unit. 759 01:05:37,240 --> 01:05:38,560 The perpetrator has a knife. 760 01:05:38,680 --> 01:05:40,759 He's taken a 25-year-old woman hostage 761 01:05:40,879 --> 01:05:44,480 at Lat Phrao subway station. 762 01:05:44,640 --> 01:05:46,759 Send in the task force now. 763 01:07:56,040 --> 01:07:58,080 Subtitle translation by Pannapat Tammasrisawat 50552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.