Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,160
Go on, get inside.
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,599
Okay. Let's go.
3
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
Tankhun.
4
00:01:32,679 --> 00:01:34,960
Tankhun, don't turn around.
5
00:01:35,280 --> 00:01:37,520
Please don't kill me!
6
00:01:38,199 --> 00:01:39,039
No.
7
00:01:39,160 --> 00:01:41,520
Please don't kill me!
8
00:01:42,479 --> 00:01:43,520
Tankhun.
9
00:01:43,640 --> 00:01:44,759
I'm sorry!
10
00:01:45,160 --> 00:01:46,360
I'm sorry, son!
11
00:01:46,880 --> 00:01:48,320
I'm sorry!
12
00:04:06,720 --> 00:04:07,560
Hey.
13
00:04:08,519 --> 00:04:09,839
Which one do you want?
14
00:04:12,880 --> 00:04:13,720
Well?
15
00:04:15,480 --> 00:04:16,519
How about this one?
16
00:04:17,880 --> 00:04:18,920
No?
17
00:04:19,120 --> 00:04:20,479
Hey, Dan.
18
00:04:20,920 --> 00:04:21,839
Dan.
19
00:04:24,840 --> 00:04:26,280
I'll pick one for you.
20
00:04:32,920 --> 00:04:33,960
You know
21
00:04:34,560 --> 00:04:36,320
too many secrets.
22
00:04:36,680 --> 00:04:37,719
Secrets
23
00:04:38,080 --> 00:04:41,400
are best hidden when they remain secret.
24
00:04:43,039 --> 00:04:45,880
Today, you know something you shouldn't.
25
00:04:46,880 --> 00:04:48,159
So, you have to...
26
00:04:50,440 --> 00:04:51,560
disappear.
27
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
Do you know something?
28
00:05:19,680 --> 00:05:21,080
Dan.
29
00:05:22,840 --> 00:05:24,200
Do you know
30
00:05:24,360 --> 00:05:26,400
what makes people strong?
31
00:05:30,120 --> 00:05:31,560
I asked you a question.
32
00:05:32,359 --> 00:05:33,200
Well?
33
00:05:51,039 --> 00:05:51,919
Look.
34
00:05:52,200 --> 00:05:53,039
Dan.
35
00:06:16,080 --> 00:06:17,599
It's pain.
36
00:06:19,960 --> 00:06:22,039
Pain makes us strong
37
00:06:23,719 --> 00:06:25,039
and perfect.
38
00:06:50,719 --> 00:06:53,080
I got more information from Day
on my way here.
39
00:06:53,440 --> 00:06:55,400
I know what happened here
40
00:06:55,760 --> 00:06:57,000
25 years ago.
41
00:06:57,359 --> 00:06:58,919
You were right, Captain.
42
00:06:59,039 --> 00:07:01,560
I asked a retired local police officer
43
00:07:01,640 --> 00:07:04,400
about the incident on January 1, 1992.
44
00:07:05,159 --> 00:07:08,760
She came to the police station
to file a report in panic,
45
00:07:08,880 --> 00:07:11,280
saying her husband had killed someone.
46
00:07:11,799 --> 00:07:13,719
Her husband came in later and said
47
00:07:13,799 --> 00:07:15,599
she had overdosed on sleeping pills
48
00:07:15,680 --> 00:07:19,200
which made her hallucinate and rave.
49
00:07:19,280 --> 00:07:21,760
Then he rushed her home.
50
00:07:21,880 --> 00:07:24,280
Everything was documented
in the police report.
51
00:07:25,000 --> 00:07:26,919
Her husband is named
52
00:07:28,239 --> 00:07:29,560
Tanathep.
53
00:07:35,520 --> 00:07:37,200
I did a follow-up on the case,
54
00:07:37,280 --> 00:07:39,520
but the whole thing was wiped off
the database.
55
00:07:40,440 --> 00:07:41,840
On a similar date,
56
00:07:41,919 --> 00:07:44,039
I found a news article about an accident.
57
00:07:44,359 --> 00:07:47,560
Suwan, the owner
of a construction company, was found dead.
58
00:07:47,719 --> 00:07:49,520
His autopsy report stated
59
00:07:49,599 --> 00:07:51,760
he died on January 4.
60
00:07:51,840 --> 00:07:53,960
His body was found
on the edge of the forest,
61
00:07:54,080 --> 00:07:57,960
but I think it was a cover-up
to make it look like an accident.
62
00:07:59,320 --> 00:08:03,359
Are you saying
this is where the killing began?
63
00:08:04,159 --> 00:08:07,359
I think Tankhun and his mom saw
Suwan getting murdered here.
64
00:08:07,520 --> 00:08:10,159
I ran a background check
on Suwan's construction company.
65
00:08:10,280 --> 00:08:13,200
I think it was Tanathep's rival company.
66
00:08:13,320 --> 00:08:15,719
They had a conflict
bidding for government contracts.
67
00:08:16,239 --> 00:08:18,960
Tanathep tried to instigate a merger,
68
00:08:19,039 --> 00:08:20,120
but Suwan refused.
69
00:08:21,000 --> 00:08:24,159
So he sent Sakchai, his right-hand man,
70
00:08:24,239 --> 00:08:26,960
to intimidate, threaten, and kill Suwan.
71
00:08:27,520 --> 00:08:29,520
You turned on me first.
72
00:08:30,239 --> 00:08:32,439
Afterward, the two companies merged
73
00:08:32,520 --> 00:08:35,039
and became the company
that IC Construction is today.
74
00:08:35,600 --> 00:08:37,959
Just sign the merger agreement,
75
00:08:38,679 --> 00:08:40,360
and I'll let you go.
76
00:08:40,760 --> 00:08:42,360
You'll have to kill me first.
77
00:08:42,439 --> 00:08:45,360
I think Suwan was murdered here
78
00:08:45,439 --> 00:08:46,720
on the same day
79
00:08:47,439 --> 00:08:51,319
Tankhun and his mom vacationed
here as well.
80
00:09:10,600 --> 00:09:11,959
Do you really want to know?
81
00:09:14,160 --> 00:09:15,000
Yes.
82
00:09:16,040 --> 00:09:18,920
This is where I take
useless people to kill.
83
00:09:21,880 --> 00:09:23,120
That includes you.
84
00:09:33,199 --> 00:09:34,560
The blood is fresh.
85
00:09:52,760 --> 00:09:53,720
Well done.
86
00:09:54,079 --> 00:09:55,160
They're finally here.
87
00:09:57,360 --> 00:09:59,520
Irin must have figured it out.
88
00:09:59,720 --> 00:10:00,800
Right, Dan?
89
00:10:06,000 --> 00:10:07,319
Now the fun begins.
90
00:11:03,800 --> 00:11:04,719
Tanathep.
91
00:11:18,439 --> 00:11:20,240
He's watching us from somewhere.
92
00:11:21,199 --> 00:11:23,040
We're playing his game.
93
00:11:33,319 --> 00:11:34,680
There's no signal, Lieutenant.
94
00:11:36,880 --> 00:11:37,760
Day.
95
00:11:38,400 --> 00:11:39,280
Day.
96
00:11:40,920 --> 00:11:43,240
The radio is down.
He is using a signal jammer.
97
00:11:56,920 --> 00:11:57,760
This way, Lieutenant.
98
00:12:19,319 --> 00:12:21,079
Do you want to play a game?
99
00:12:23,680 --> 00:12:24,600
Who is it?
100
00:12:29,959 --> 00:12:31,040
Patchara.
101
00:12:57,120 --> 00:12:58,079
Did you hear something?
102
00:13:02,719 --> 00:13:03,880
I heard
103
00:13:06,480 --> 00:13:07,520
that noise.
104
00:13:10,520 --> 00:13:11,719
The kettlebell.
105
00:13:16,520 --> 00:13:17,560
From where?
106
00:13:21,640 --> 00:13:22,719
That way, Lieutenant.
107
00:14:01,040 --> 00:14:02,319
There's someone in there.
108
00:14:04,560 --> 00:14:06,160
Cover me. I'll go in.
109
00:14:06,680 --> 00:14:07,719
Be careful.
110
00:14:29,000 --> 00:14:29,839
Dan.
111
00:14:36,640 --> 00:14:38,360
Hey, stop right there.
112
00:14:38,599 --> 00:14:40,199
Drop your weapon.
113
00:14:40,719 --> 00:14:41,800
Are you okay, Captain?
114
00:14:42,199 --> 00:14:43,240
I'm fine.
115
00:14:43,800 --> 00:14:45,360
I said drop your weapon.
116
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Hello there.
117
00:14:47,520 --> 00:14:49,680
Did you get my present?
118
00:14:53,000 --> 00:14:54,120
You're sick.
119
00:14:55,360 --> 00:14:57,280
Why? Don't you like it?
120
00:14:57,439 --> 00:14:59,280
I thought you would like it.
121
00:15:01,120 --> 00:15:02,439
You really are insane.
122
00:15:03,959 --> 00:15:05,000
Irin.
123
00:15:05,640 --> 00:15:07,319
We're both black sheep.
124
00:15:07,400 --> 00:15:10,319
Just admit we're different
from those fools.
125
00:15:10,599 --> 00:15:13,240
I'll move you up on the list
and kill you first.
126
00:16:26,280 --> 00:16:27,800
-Are you hurt?
-I'm okay.
127
00:16:49,040 --> 00:16:49,920
Dan.
128
00:16:50,599 --> 00:16:51,520
Dan.
129
00:16:52,319 --> 00:16:53,240
Dan, hang in there.
130
00:16:53,439 --> 00:16:54,439
Dan.
131
00:17:30,120 --> 00:17:32,560
Is this your playroom?
132
00:17:33,040 --> 00:17:34,960
Did you kill my wife because she knew
133
00:17:35,040 --> 00:17:36,919
you used this place to kill people?
134
00:17:38,320 --> 00:17:40,879
Don't worry. I'll kill you today.
135
00:17:42,159 --> 00:17:43,240
Aran.
136
00:17:44,200 --> 00:17:45,840
Don't be mad at me.
137
00:17:46,639 --> 00:17:47,720
Your wife
138
00:17:48,280 --> 00:17:50,639
was the one prying into my life.
139
00:17:51,960 --> 00:17:54,080
Don't get me started on Dan,
your dear friend.
140
00:17:54,760 --> 00:17:56,720
He's been keeping my secrets.
141
00:17:58,040 --> 00:18:00,200
So I want you to think again
142
00:18:00,760 --> 00:18:02,720
about who you should be mad at.
143
00:18:03,440 --> 00:18:04,680
You scum.
144
00:18:06,320 --> 00:18:08,000
Let's be honest, Aran.
145
00:18:08,800 --> 00:18:09,960
You and I
146
00:18:10,280 --> 00:18:11,520
are not so different.
147
00:18:12,120 --> 00:18:14,800
We like to judge others.
148
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
You have your rules.
149
00:18:17,520 --> 00:18:19,040
I have my rules.
150
00:18:19,560 --> 00:18:20,919
Tell me something.
151
00:18:21,360 --> 00:18:23,919
Who can tell
whose rules are right or wrong?
152
00:18:24,000 --> 00:18:25,320
Shut your mouth.
153
00:18:47,360 --> 00:18:48,320
Captain.
154
00:18:49,000 --> 00:18:51,320
Day, we found Dan. He's badly hurt.
155
00:18:51,399 --> 00:18:53,520
Send an ambulance
and local officers here now.
156
00:18:53,639 --> 00:18:54,960
Tanathep's house?
157
00:18:55,919 --> 00:18:58,240
Roger that. I'll let them know.
158
00:18:58,639 --> 00:19:00,080
Lieutenant Dan is badly hurt.
159
00:19:20,240 --> 00:19:21,200
Drop the gun.
160
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
Drop it.
161
00:19:22,720 --> 00:19:24,200
Tankhun, put the gun down.
162
00:19:24,840 --> 00:19:25,879
Drop it.
163
00:19:26,120 --> 00:19:26,960
Hey.
164
00:19:28,440 --> 00:19:29,480
Ran, stay back.
165
00:19:29,560 --> 00:19:31,000
Tankhun, don't look. Drop the gun.
166
00:19:31,080 --> 00:19:32,679
-Look at my face.
-Drop the gun.
167
00:19:32,760 --> 00:19:34,280
-Aran, stop.
-Lift your gun.
168
00:19:34,360 --> 00:19:36,040
-Shoot me.
-Put the guns down.
169
00:19:36,240 --> 00:19:38,240
Keep the gun and look at me.
170
00:19:38,520 --> 00:19:40,800
Don't listen to him. Aran, stop it.
171
00:19:41,360 --> 00:19:42,480
Lieutenant, don't.
172
00:19:42,560 --> 00:19:44,919
We still have
unfinished business. Come on.
173
00:19:45,159 --> 00:19:47,159
-We'll take turns firing.
-No, Tankhun.
174
00:19:47,240 --> 00:19:49,080
-Come on.
-Ran, stay back.
175
00:19:49,159 --> 00:19:50,399
That's right. Look at me.
176
00:19:50,879 --> 00:19:51,960
Lieutenant, no.
177
00:19:52,200 --> 00:19:53,440
Face me.
178
00:19:53,520 --> 00:19:54,960
That's enough, Tankhun.
179
00:19:55,720 --> 00:19:57,520
Tankhun, drop the gun!
180
00:19:57,600 --> 00:19:58,679
-Lieutenant.
-Aran, drop it.
181
00:19:58,760 --> 00:20:00,159
-Are you smiling?
-Aran, back off.
182
00:20:00,240 --> 00:20:01,560
-You think I'm bluffing?
-Tankhun, no.
183
00:20:01,639 --> 00:20:03,159
-Lieutenant!
-Tankhun, no!
184
00:20:04,040 --> 00:20:04,960
Okay.
185
00:20:05,480 --> 00:20:06,639
-I'll drop the gun.
-Hey.
186
00:20:06,720 --> 00:20:08,280
-Drop the gun now.
-Good. Drop it.
187
00:20:08,360 --> 00:20:10,159
-Drop it.
-Are you suddenly scared?
188
00:20:10,240 --> 00:20:11,080
Drop the gun.
189
00:20:11,159 --> 00:20:12,840
Why are you suddenly a coward?
190
00:20:12,919 --> 00:20:14,919
-Aran, stop.
-Hey, keep your gun.
191
00:20:15,000 --> 00:20:15,960
-Drop it
-Keep it.
192
00:20:16,040 --> 00:20:18,480
-Drop the gun!
-Come on. Drop it.
193
00:20:18,560 --> 00:20:20,320
-Hey, don't come in!
-Lieutenant, stop.
194
00:20:20,399 --> 00:20:22,000
-Keep your gun.
-Drop it, Tankhun.
195
00:20:22,080 --> 00:20:23,159
Pick it up.
196
00:20:23,240 --> 00:20:25,120
-Aran, that's enough.
-Stay back.
197
00:20:25,200 --> 00:20:26,919
Do you think I'm bluffing? Stay back!
198
00:20:27,000 --> 00:20:28,919
-Lieutenant.
-Aran, stay back.
199
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
-Tankhun.
-Pick it up.
200
00:20:30,080 --> 00:20:31,120
Tankhun.
201
00:20:34,760 --> 00:20:36,080
Aran, get back.
202
00:20:36,280 --> 00:20:37,720
-Pick up your gun.
-Lieutenant.
203
00:20:38,480 --> 00:20:39,720
-No.
-Stay out of it, Captain.
204
00:20:39,800 --> 00:20:41,320
-You have to stop.
-Aran, no.
205
00:20:41,399 --> 00:20:42,760
-No, Lieutenant.
-Grab him.
206
00:20:43,440 --> 00:20:44,760
-Lieutenant.
-Stay back!
207
00:20:44,840 --> 00:20:46,560
-Lieutenant.
-That's enough, Aran.
208
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
-Aran, stop.
-Lieutenant, no.
209
00:20:49,360 --> 00:20:51,360
Stop it, Aran.
210
00:20:51,639 --> 00:20:52,919
-Stop.
-I'll kill you, asshole!
211
00:20:53,000 --> 00:20:54,200
-Lieutenant.
-Aran.
212
00:20:54,440 --> 00:20:56,000
-Aran.
-I'm done being a cop.
213
00:20:56,080 --> 00:20:57,040
Aran, calm down.
214
00:20:57,120 --> 00:20:59,040
Are you smiling? Fight me!
215
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
-Come on!
-Get him in the car.
216
00:21:00,879 --> 00:21:03,080
-Go.
-Stop it, Aran. That's enough.
217
00:21:03,159 --> 00:21:05,440
Aran, stop. It's over.
218
00:21:05,520 --> 00:21:06,760
It's over.
219
00:21:07,840 --> 00:21:09,120
What's the matter?
220
00:21:10,200 --> 00:21:11,960
Master got arrested at the old house.
221
00:21:12,399 --> 00:21:13,840
Tankhun got arrested?
222
00:21:15,440 --> 00:21:17,360
What's going on? Where are you taking him?
223
00:21:18,440 --> 00:21:20,919
The offender lost a lot of blood.
He needs to go to hospital.
224
00:21:43,280 --> 00:21:44,399
Uncuff him.
225
00:21:46,879 --> 00:21:48,040
Get him inside.
226
00:21:57,720 --> 00:21:58,600
Aran.
227
00:21:58,679 --> 00:22:00,840
Tankhun is in the emergency room.
228
00:22:01,840 --> 00:22:03,320
Keep a close watch on him, Na.
229
00:22:04,600 --> 00:22:05,439
Yes, sir.
230
00:22:10,280 --> 00:22:12,040
Get me the defibrillator.
231
00:22:14,800 --> 00:22:15,720
Here, Doctor.
232
00:22:36,320 --> 00:22:37,480
The offender
233
00:22:38,439 --> 00:22:41,320
stopped breathing
while we tried to stop the bleeding
234
00:22:41,399 --> 00:22:42,720
and remove the bullet.
235
00:22:43,639 --> 00:22:44,760
Presently,
236
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
he passed away.
237
00:22:46,480 --> 00:22:47,639
What was that, Doctor?
238
00:22:49,159 --> 00:22:51,600
I think he poisoned himself
239
00:22:51,800 --> 00:22:53,960
with potassium cyanide to commit suicide.
240
00:22:54,159 --> 00:22:55,760
I tried my best to save his life.
241
00:22:55,879 --> 00:22:56,960
Can I see him?
242
00:23:01,960 --> 00:23:03,560
I tried performing CPR,
243
00:23:03,879 --> 00:23:05,439
but I couldn't save him.
244
00:23:07,760 --> 00:23:08,639
Is he really dead?
245
00:23:10,919 --> 00:23:12,720
Where would he get the cyanide?
246
00:23:12,919 --> 00:23:15,080
He probably carried it with him
247
00:23:15,159 --> 00:23:17,760
and took it to avoid being prosecuted.
248
00:23:18,040 --> 00:23:19,399
Did you find this on him?
249
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
Yes.
250
00:23:20,639 --> 00:23:22,480
Would this scum kill himself?
251
00:23:22,600 --> 00:23:23,560
There's no way.
252
00:23:26,760 --> 00:23:29,000
No one does anything.
Wait for the forensic team.
253
00:23:33,600 --> 00:23:34,919
How is it possible?
254
00:23:42,639 --> 00:23:45,360
Day, run a background check
on Areerat Hospital.
255
00:23:45,439 --> 00:23:46,280
Yes, ma'am.
256
00:23:46,520 --> 00:23:47,919
Areerat Hospital
257
00:23:48,000 --> 00:23:51,159
is currently under the management
of Dr. Peera Ukkritpak.
258
00:23:51,240 --> 00:23:54,760
He's a cardiovascular surgeon, aged 45.
259
00:23:56,200 --> 00:23:59,000
Can you check if he has any links to IC?
260
00:23:59,320 --> 00:24:01,560
Dr. Peera was funded by IC
261
00:24:01,639 --> 00:24:05,320
to pursue a specialist degree
in America in 2000.
262
00:24:06,080 --> 00:24:08,639
Areerat Hospital is
one of the main hospitals
263
00:24:08,720 --> 00:24:12,280
providing medical services
for IC and its subsidiaries.
264
00:24:12,480 --> 00:24:14,879
The hospital receives funding from IC
265
00:24:14,960 --> 00:24:17,320
almost a hundred million baht per year.
266
00:24:17,879 --> 00:24:21,360
From the look of it, I think IC Company
267
00:24:21,439 --> 00:24:24,639
and Areerat Hospital must be connected.
268
00:24:25,280 --> 00:24:27,360
He must be trying to help Tankhun.
269
00:24:32,919 --> 00:24:34,040
Don't worry.
270
00:24:34,120 --> 00:24:37,560
Mr. Tanathep told me to help you escape.
271
00:24:37,639 --> 00:24:38,919
Hello, Mr. Tanathep.
272
00:24:39,000 --> 00:24:40,040
Dr. Peera.
273
00:24:42,240 --> 00:24:44,080
You were indebted to me.
274
00:24:44,399 --> 00:24:47,159
Now I'm in trouble, and I need a favor.
275
00:24:48,919 --> 00:24:51,800
This is an almond scent.
It smells like potassium cyanide.
276
00:24:52,560 --> 00:24:54,399
Everyone will think you killed yourself.
277
00:24:54,480 --> 00:24:56,879
After everyone concludes that you're dead,
278
00:24:57,040 --> 00:24:59,120
you will get a fresh start
279
00:24:59,800 --> 00:25:01,960
when you wake up.
280
00:25:06,720 --> 00:25:07,800
Presently,
281
00:25:08,320 --> 00:25:09,280
he passed away.
282
00:25:17,320 --> 00:25:18,320
Tankhun.
283
00:25:18,840 --> 00:25:20,280
We're clear.
284
00:25:20,760 --> 00:25:22,480
I'm taking you to the car.
285
00:25:24,679 --> 00:25:25,520
Hey.
286
00:25:43,840 --> 00:25:44,840
Tankhun.
287
00:26:06,080 --> 00:26:08,639
They must have faked his death
and helped him escape.
288
00:26:09,960 --> 00:26:12,520
Day, check the CCTV camera
in the parking lot.
289
00:26:12,639 --> 00:26:14,919
Was there a car coming or leaving
in the past hour?
290
00:26:15,000 --> 00:26:18,280
I've been trying to check
the hospital's security cameras,
291
00:26:18,399 --> 00:26:21,159
but all security cameras are down.
292
00:26:21,439 --> 00:26:25,480
For the past hour,
none of the cameras were working.
293
00:26:30,399 --> 00:26:33,000
Once you arrive in Japan,
294
00:26:33,080 --> 00:26:35,480
I've arranged for someone to pick you up.
295
00:26:55,439 --> 00:26:56,720
Are you okay?
296
00:26:57,320 --> 00:26:58,639
Go away for a while.
297
00:26:58,879 --> 00:27:00,360
I've arranged everything there.
298
00:27:00,480 --> 00:27:02,080
Come back once it's safe here.
299
00:27:02,840 --> 00:27:04,199
What do you plan to do?
300
00:27:04,280 --> 00:27:05,320
Just trust me.
301
00:27:05,919 --> 00:27:07,120
You don't need to know.
302
00:27:07,199 --> 00:27:08,720
Everything here is a mess.
303
00:27:08,800 --> 00:27:11,040
Just enjoy your vacation in the meantime.
304
00:27:11,120 --> 00:27:12,040
No.
305
00:27:13,080 --> 00:27:14,800
You can't do this to me.
306
00:27:16,879 --> 00:27:18,199
Didn't you say
307
00:27:18,439 --> 00:27:21,000
I was the most important thing to you?
308
00:27:21,080 --> 00:27:22,280
Tankhun.
309
00:27:22,600 --> 00:27:23,960
Honestly, Dad.
310
00:27:24,280 --> 00:27:25,560
I'm not sick.
311
00:27:26,520 --> 00:27:28,120
I'm not crazy, right?
312
00:27:32,240 --> 00:27:33,520
Tell me
313
00:27:35,199 --> 00:27:36,520
that I'm not crazy.
314
00:27:37,199 --> 00:27:38,840
Tell me I'm perfectly sane.
315
00:27:42,240 --> 00:27:43,840
Don't lie to me.
316
00:27:44,159 --> 00:27:45,240
Listen to me.
317
00:27:47,399 --> 00:27:48,520
For my son,
318
00:27:49,600 --> 00:27:51,159
I'm willing to do anything.
319
00:27:53,000 --> 00:27:55,360
No matter what people say about you,
320
00:27:56,600 --> 00:27:58,080
you're still my son.
321
00:27:58,399 --> 00:27:59,600
And remember
322
00:27:59,840 --> 00:28:01,360
you're not crazy.
323
00:28:03,720 --> 00:28:04,960
You're not crazy.
324
00:28:12,879 --> 00:28:14,560
I'm begging you.
325
00:28:17,439 --> 00:28:19,120
Can you trust me for once?
326
00:28:20,560 --> 00:28:22,560
It won't take long. I promise.
327
00:28:22,720 --> 00:28:24,120
Shut up, Dad.
328
00:28:24,199 --> 00:28:25,760
Leave me alone. Don't help me.
329
00:28:25,840 --> 00:28:27,000
Tankhun.
330
00:28:55,199 --> 00:28:56,439
Aran.
331
00:28:59,159 --> 00:29:00,360
Irin.
332
00:29:04,000 --> 00:29:05,520
I will kill you.
333
00:29:12,760 --> 00:29:14,360
I will kill you.
334
00:29:19,280 --> 00:29:21,000
This is all Tanathep's doing.
335
00:29:21,080 --> 00:29:23,919
He must be trying to get his son
out of the country.
336
00:29:25,840 --> 00:29:27,600
We have solid evidence against him.
337
00:29:27,679 --> 00:29:29,919
Even if Tanathep has the best lawyer,
338
00:29:30,000 --> 00:29:31,480
Tankhun won't get away.
339
00:29:32,080 --> 00:29:34,120
He's on every news channel day and night.
340
00:29:34,199 --> 00:29:36,439
His only escape is to flee the country.
341
00:29:37,360 --> 00:29:39,959
We have to close off
every possible passage.
342
00:29:42,399 --> 00:29:43,399
Captain.
343
00:29:45,399 --> 00:29:46,439
What is it, Day?
344
00:29:46,600 --> 00:29:50,879
I found information
while looking into IC Construction.
345
00:29:51,040 --> 00:29:52,120
What is it?
346
00:29:52,199 --> 00:29:54,399
Ong-arj, Tanathep's right-hand man,
347
00:29:54,480 --> 00:29:56,760
booked accommodation in Japan
with a credit card.
348
00:29:56,879 --> 00:30:00,040
It's a long-term rental contract
with a housing website.
349
00:30:00,120 --> 00:30:04,240
I found it strange,
so I tried to get more information.
350
00:30:04,720 --> 00:30:06,360
He used a Japanese name,
351
00:30:06,439 --> 00:30:09,399
Yazu Morita,
to sign the house rental agreement
352
00:30:09,480 --> 00:30:12,320
and the car rental agreement.
353
00:30:13,959 --> 00:30:17,040
I've looked up the name Yazu Morita.
354
00:30:17,120 --> 00:30:20,520
This Japanese man traveled to Thailand
355
00:30:20,600 --> 00:30:22,760
and reported his passport missing.
356
00:30:22,840 --> 00:30:25,560
No one has heard from him for two weeks.
357
00:30:26,159 --> 00:30:27,720
Do you mean
358
00:30:27,800 --> 00:30:30,560
Tankhun plans to take
Yazu Morita's identity?
359
00:30:30,919 --> 00:30:31,879
Yes.
360
00:30:36,399 --> 00:30:38,159
Tanathep is very powerful.
361
00:30:38,520 --> 00:30:41,120
Getting his son
out of the country shouldn't be hard.
362
00:30:43,639 --> 00:30:46,679
Can you inform
all involved units about this?
363
00:30:47,240 --> 00:30:48,320
Copy that.
364
00:30:48,560 --> 00:30:51,840
I sent all the information
to the Immigration Bureau.
365
00:30:53,959 --> 00:30:54,800
Aran.
366
00:30:56,399 --> 00:30:58,959
The Revenue Department informed us
that tomorrow morning,
367
00:30:59,040 --> 00:31:02,080
someone is hiring a boat out
for transit in the Gulf of Thailand
368
00:31:02,159 --> 00:31:03,280
Do you want to check it out?
369
00:31:08,800 --> 00:31:10,919
Do you want me to close Tankhun's case?
370
00:31:15,000 --> 00:31:15,879
Yes.
371
00:31:16,600 --> 00:31:18,399
The case needs to be closed soon,
372
00:31:18,720 --> 00:31:20,280
or things will get messier.
373
00:31:27,320 --> 00:31:28,520
You can help me, right?
374
00:31:31,480 --> 00:31:33,240
Listen, Sarawut.
375
00:31:34,080 --> 00:31:35,840
If something happens to my son,
376
00:31:36,720 --> 00:31:38,760
I won't be able to live.
377
00:31:43,159 --> 00:31:45,840
I understand how you feel,
378
00:31:46,560 --> 00:31:48,240
but this case has escalated.
379
00:31:48,800 --> 00:31:51,159
It's become national news.
380
00:31:51,320 --> 00:31:54,040
It's being monitored
by the police and the courts.
381
00:31:56,760 --> 00:31:58,120
It would be best for Tankhun
382
00:31:58,760 --> 00:32:00,959
to turn himself in and confess.
383
00:32:01,240 --> 00:32:03,919
We'll find a way
to fight his case in court.
384
00:32:15,639 --> 00:32:18,280
Did you understand anything I said?
385
00:32:19,159 --> 00:32:21,520
What do you want? Tell me.
386
00:32:28,439 --> 00:32:30,439
I'm very sorry,
387
00:32:31,320 --> 00:32:35,080
but I must insist
that this case can't be closed.
388
00:32:42,159 --> 00:32:43,879
What if we fake his death?
389
00:32:45,040 --> 00:32:46,159
What did you say?
390
00:32:46,240 --> 00:32:47,919
Get a body and disguise it as Tankhun.
391
00:32:48,000 --> 00:32:49,760
You handle the paperwork.
392
00:32:51,480 --> 00:32:53,120
Tankhun is a time bomb.
393
00:32:54,040 --> 00:32:56,879
We don't know when he's going to explode.
394
00:32:58,719 --> 00:32:59,760
Right now,
395
00:33:00,320 --> 00:33:02,399
I think it's beyond your power
to help him.
396
00:33:03,959 --> 00:33:06,080
And if you still try to protect him,
397
00:33:06,840 --> 00:33:08,000
it's you
398
00:33:08,120 --> 00:33:10,120
who will take the hit.
399
00:33:11,240 --> 00:33:12,159
Yes.
400
00:33:12,240 --> 00:33:13,600
I talked to him.
401
00:33:14,879 --> 00:33:15,919
Jeez.
402
00:33:16,000 --> 00:33:19,320
Helping rich people
win lawsuits is my job.
403
00:33:19,840 --> 00:33:21,679
But this case
404
00:33:21,760 --> 00:33:22,959
isn't like any other case.
405
00:33:23,040 --> 00:33:24,360
It's too difficult.
406
00:33:24,600 --> 00:33:25,600
I can't do it.
407
00:33:27,760 --> 00:33:31,439
Everyone wants money.
One can never have enough of it.
408
00:33:31,600 --> 00:33:35,280
But to put my future at risk
for a sinking ship,
409
00:33:36,320 --> 00:33:37,320
I'm out.
410
00:33:37,560 --> 00:33:38,959
This news is big.
411
00:33:39,959 --> 00:33:42,600
Every media channel is covering it.
412
00:33:43,480 --> 00:33:45,840
We can't just let it die down like before.
413
00:33:50,199 --> 00:33:52,120
I know you can help my son.
414
00:34:34,199 --> 00:34:35,719
The boat will be here in an hour.
415
00:34:36,040 --> 00:34:36,960
I think
416
00:34:37,040 --> 00:34:38,880
you should eat something,
417
00:34:39,040 --> 00:34:40,679
so you can take your pills.
418
00:34:52,159 --> 00:34:53,040
Hello.
419
00:34:53,639 --> 00:34:54,960
-Hello.
-We're the police.
420
00:34:55,040 --> 00:34:56,440
No, there's nothing inside.
421
00:34:56,520 --> 00:34:57,680
I can't open it.
422
00:34:57,759 --> 00:34:59,160
Can't we have a look?
423
00:34:59,319 --> 00:35:00,440
-It's really empty.
-Hey.
424
00:35:01,360 --> 00:35:03,560
-Hey, stop.
-What are you doing?
425
00:35:03,759 --> 00:35:04,880
-What are you doing?
-Hey.
426
00:35:36,279 --> 00:35:37,680
Go on, get inside. I'll cover you.
427
00:35:38,839 --> 00:35:40,400
Captain, wait here. Don't go up.
428
00:35:52,000 --> 00:35:55,319
This is the police. Surrender yourself.
429
00:36:09,799 --> 00:36:10,960
It's still warm.
430
00:36:11,080 --> 00:36:12,319
He must have just left.
431
00:36:17,839 --> 00:36:19,040
He's close by.
432
00:36:20,520 --> 00:36:21,520
Aran.
433
00:36:22,400 --> 00:36:23,680
-I'll go this way.
-Okay.
434
00:36:23,759 --> 00:36:24,680
Pakorn.
435
00:36:27,360 --> 00:36:28,480
This way, Master.
436
00:36:30,799 --> 00:36:31,799
Hurry up.
437
00:36:31,960 --> 00:36:32,920
This way.
438
00:36:55,160 --> 00:36:56,080
Master.
439
00:36:56,160 --> 00:36:57,120
This way.
440
00:37:02,279 --> 00:37:03,319
Ong-arj.
441
00:37:04,160 --> 00:37:06,359
Don't think this is not fair
442
00:37:07,960 --> 00:37:10,240
because sacrificing your life for me
443
00:37:11,960 --> 00:37:13,480
is a great honor.
444
00:37:17,640 --> 00:37:18,600
Wait, Lieutenant.
445
00:37:34,440 --> 00:37:35,640
I heard a noise
446
00:37:36,359 --> 00:37:37,799
of something hitting the ground.
447
00:37:37,960 --> 00:37:38,880
Where?
448
00:37:39,920 --> 00:37:40,880
That way.
449
00:38:11,640 --> 00:38:13,480
Lieutenant, someone is down there.
450
00:38:18,920 --> 00:38:19,759
Hey.
451
00:38:50,839 --> 00:38:51,759
Aran.
452
00:38:52,400 --> 00:38:53,480
Is it him?
453
00:39:00,960 --> 00:39:05,160
CRIME SCENE
454
00:39:09,000 --> 00:39:11,759
Forensics confirmed that
the body belongs to Ong-arj.
455
00:39:12,240 --> 00:39:15,440
Tankhun put his clothes
on Ong-arj's body on purpose
456
00:39:15,680 --> 00:39:17,400
to get us sidetracked.
457
00:39:19,680 --> 00:39:21,359
This guy is a real monster.
458
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
Hey. I got the warrant for Tanathep.
459
00:39:25,080 --> 00:39:26,200
I'll head out now.
460
00:39:26,920 --> 00:39:28,200
As for Tankhun,
461
00:39:28,319 --> 00:39:30,920
I have my men monitoring
passages out of the country.
462
00:39:31,839 --> 00:39:32,799
I'll see you later.
463
00:39:33,560 --> 00:39:35,359
Pakorn. Jack. Let's go.
464
00:39:38,920 --> 00:39:41,160
I know how we can lure Tankhun out.
465
00:39:54,160 --> 00:39:57,640
Captain Irin, what makes a man
like Tankhun commit such a crime?
466
00:39:58,600 --> 00:40:00,440
It's his mental condition.
467
00:40:00,640 --> 00:40:02,359
Wealth and good looks
468
00:40:02,520 --> 00:40:04,759
don't always mean a good upbringing.
469
00:40:05,839 --> 00:40:07,240
Tankhun is an example
470
00:40:07,520 --> 00:40:11,640
of someone with a disturbed mind
from a young age.
471
00:40:12,279 --> 00:40:16,359
Seeing his own father kill someone
right in front of him
472
00:40:17,040 --> 00:40:19,720
worsened his mental condition.
473
00:40:20,120 --> 00:40:22,319
Without proper treatment,
474
00:40:22,520 --> 00:40:24,240
he became more aggravated
475
00:40:24,319 --> 00:40:26,680
and eventually a serial killer.
476
00:40:28,680 --> 00:40:32,160
But behind the facade
of viciousness he displays
477
00:40:32,560 --> 00:40:34,600
and the violent murders he commits,
478
00:40:36,120 --> 00:40:37,400
Tankhun
479
00:40:37,640 --> 00:40:40,279
is just a poor boy
480
00:40:41,920 --> 00:40:44,640
whose behavior is the result
of adult violence
481
00:40:45,000 --> 00:40:47,279
which has taken root in him.
482
00:41:50,799 --> 00:41:52,680
Go on in.
483
00:41:53,799 --> 00:41:54,920
Watch your step.
484
00:41:58,400 --> 00:41:59,520
Tanathep.
485
00:42:00,080 --> 00:42:01,560
I damn you to hell.
486
00:42:06,319 --> 00:42:08,080
I wish your son, Tankhun,
487
00:42:08,359 --> 00:42:10,080
a wretched life.
488
00:42:14,279 --> 00:42:17,040
May your family meet a tragic end.
489
00:42:17,240 --> 00:42:19,240
I'm warning you for the last time.
490
00:42:19,319 --> 00:42:20,680
Shut up.
491
00:42:20,759 --> 00:42:21,880
I won't.
492
00:42:21,960 --> 00:42:23,440
Kill me if you dare.
493
00:42:23,640 --> 00:42:24,799
I'm not afraid.
494
00:42:25,400 --> 00:42:26,640
Kill me.
495
00:42:27,319 --> 00:42:28,240
All right.
496
00:42:28,319 --> 00:42:29,600
As you wish then.
497
00:42:32,960 --> 00:42:35,200
Tankhun, where are you?
498
00:42:35,400 --> 00:42:37,359
What are you doing here?
499
00:42:40,480 --> 00:42:41,560
Tankhun.
500
00:42:42,520 --> 00:42:44,040
Go back upstairs.
501
00:42:44,759 --> 00:42:46,400
I said go upstairs.
502
00:42:55,440 --> 00:42:56,759
What are you doing, son?
503
00:42:57,240 --> 00:42:58,880
It bit my hand.
504
00:43:00,920 --> 00:43:03,160
-I have to teach it a lesson.
-Hey.
505
00:43:07,880 --> 00:43:09,520
Your son has a mental disorder.
506
00:43:10,680 --> 00:43:12,520
This is one of the symptoms
507
00:43:12,759 --> 00:43:15,839
of a patient with a personality disorder.
508
00:43:15,920 --> 00:43:18,560
We don't have a conclusive treatment plan.
509
00:43:18,720 --> 00:43:22,440
The most we can do is
have the patient hospitalized
510
00:43:22,640 --> 00:43:24,520
and give him medication.
511
00:43:25,080 --> 00:43:28,359
I won't let my only son stay
at a mental hospital.
512
00:43:28,640 --> 00:43:31,880
I won't let my only son stay
at a mental hospital.
513
00:43:42,359 --> 00:43:43,319
Tanathep.
514
00:44:23,160 --> 00:44:24,319
I got you cornered.
515
00:44:25,279 --> 00:44:26,319
Irin.
516
00:44:27,839 --> 00:44:29,640
Why did you come back here?
517
00:44:31,480 --> 00:44:32,640
Aren't you afraid of me?
518
00:44:35,520 --> 00:44:37,240
You have nowhere to run.
519
00:44:38,120 --> 00:44:39,440
Don't you know that?
520
00:44:41,160 --> 00:44:42,680
Do you think you're so great?
521
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
I guess no one ever told you
522
00:44:45,920 --> 00:44:47,160
just how weak
523
00:44:49,240 --> 00:44:50,839
you actually are.
524
00:45:00,240 --> 00:45:01,560
Worthless people
525
00:45:01,720 --> 00:45:03,160
will always be worthless.
526
00:45:06,960 --> 00:45:09,520
How am I wrong
to kill those useless people?
527
00:45:10,520 --> 00:45:12,879
They didn't even know
how to live their lives.
528
00:45:15,640 --> 00:45:17,720
What's so noble about a man
who hides behind others
529
00:45:18,759 --> 00:45:21,160
and cowers behind the protection
530
00:45:21,440 --> 00:45:22,319
of his father?
531
00:45:22,400 --> 00:45:25,680
I contribute to society
by killing off useless people.
532
00:45:26,839 --> 00:45:27,839
Irin.
533
00:45:29,000 --> 00:45:30,200
What I'm doing
534
00:45:31,120 --> 00:45:32,520
isn't unprecedented.
535
00:45:34,480 --> 00:45:35,960
This has been done
536
00:45:36,040 --> 00:45:38,759
even before the evolution of Homo sapiens
537
00:45:38,920 --> 00:45:40,520
or humans with intelligence.
538
00:45:40,759 --> 00:45:41,920
You know,
539
00:45:42,040 --> 00:45:43,200
in ancient times,
540
00:45:43,960 --> 00:45:46,120
if a child was born with no hair,
541
00:45:46,920 --> 00:45:48,799
he would be killed by his tribe.
542
00:45:51,680 --> 00:45:53,839
He would be perceived as a deformed
543
00:45:54,240 --> 00:45:56,080
and worthless being.
544
00:45:57,359 --> 00:45:58,640
What kind of logic is that?
545
00:45:59,799 --> 00:46:01,319
A coward like you
546
00:46:01,920 --> 00:46:03,879
shouldn't be judging anyone
547
00:46:04,920 --> 00:46:06,920
whether they are worthless or not
548
00:46:07,440 --> 00:46:10,000
since you don't even know your worth.
549
00:46:16,960 --> 00:46:19,560
I get rid of the people
who hold our society back.
550
00:46:20,120 --> 00:46:21,480
Tell me.
551
00:46:23,200 --> 00:46:25,920
How is that different
from a death sentence or an abortion?
552
00:46:27,600 --> 00:46:28,720
Answer me.
553
00:46:29,319 --> 00:46:30,440
How is it different?
554
00:46:32,759 --> 00:46:35,120
I've been generous,
and I've given you many chances,
555
00:46:36,680 --> 00:46:38,160
but you keep crossing the line.
556
00:46:40,319 --> 00:46:41,279
No.
557
00:46:41,920 --> 00:46:43,520
You erase the line altogether.
558
00:46:51,839 --> 00:46:53,560
I'm so disappointed in you.
559
00:46:57,960 --> 00:46:59,080
Therefore,
560
00:47:01,080 --> 00:47:02,839
the time has come
561
00:47:03,920 --> 00:47:05,799
for me to punish you.
562
00:47:20,359 --> 00:47:21,839
You asked me earlier
563
00:47:26,160 --> 00:47:27,480
why I came back here.
564
00:47:32,879 --> 00:47:34,440
I'm back to arrest you.
565
00:47:42,160 --> 00:47:43,400
Arrest me?
566
00:47:46,240 --> 00:47:47,799
And now I know
567
00:47:50,759 --> 00:47:52,480
how weak you are.
568
00:47:57,240 --> 00:47:59,000
You live with a father you hate.
569
00:48:02,000 --> 00:48:03,359
You always wish
570
00:48:05,080 --> 00:48:07,960
it was your dad who died
instead of your mom.
571
00:48:13,200 --> 00:48:14,879
Your dad raised you
572
00:48:15,120 --> 00:48:16,200
to be a monster,
573
00:48:17,920 --> 00:48:20,200
exactly like the father you hate.
574
00:48:33,080 --> 00:48:34,480
He raised you
575
00:48:36,879 --> 00:48:38,879
to be the father you despise
576
00:48:39,720 --> 00:48:41,279
and never wanted.
577
00:48:42,799 --> 00:48:43,960
But I understand.
578
00:48:45,799 --> 00:48:47,120
I understand everything.
579
00:48:47,240 --> 00:48:49,200
I know you didn't want
to become like this.
580
00:48:49,279 --> 00:48:50,839
This isn't who you want to be.
581
00:48:50,920 --> 00:48:52,759
But I have a duty
582
00:48:54,480 --> 00:48:56,359
to bring criminals to justice.
583
00:49:00,799 --> 00:49:03,359
You must be punished for what you did.
584
00:49:07,920 --> 00:49:09,480
I hope that one day,
585
00:49:11,720 --> 00:49:14,600
you'll get a chance
to live a normal life again.
586
00:49:19,440 --> 00:49:21,000
I truly believe that.
587
00:49:30,160 --> 00:49:31,040
Tankhun.
588
00:49:44,160 --> 00:49:45,160
Are you finished?
589
00:50:23,160 --> 00:50:24,080
Are you okay?
590
00:50:42,560 --> 00:50:43,560
It's you.
591
00:50:43,640 --> 00:50:44,720
Aran.
592
00:50:48,160 --> 00:50:49,600
Whenever I see you,
593
00:50:52,600 --> 00:50:54,520
I'm reminded of your wife.
594
00:50:57,759 --> 00:50:59,640
I would see your wife's face
595
00:51:00,520 --> 00:51:02,080
as I was killing her.
596
00:51:05,319 --> 00:51:08,480
I think of the sound
of her skull being smashed.
597
00:51:23,040 --> 00:51:24,560
I still remember
598
00:51:26,960 --> 00:51:28,040
that your wife
599
00:51:28,799 --> 00:51:30,160
begged me.
600
00:51:31,200 --> 00:51:32,759
She begged for her life.
601
00:51:38,000 --> 00:51:39,680
What did she say?
602
00:51:45,240 --> 00:51:46,520
She said,
603
00:51:48,040 --> 00:51:49,399
"Please don't kill me.
604
00:51:50,720 --> 00:51:52,560
My child needs me."
605
00:51:56,160 --> 00:51:57,560
Your wife was a tough woman...
606
00:52:12,480 --> 00:52:14,040
That's what I'm talking about.
607
00:52:14,279 --> 00:52:15,799
That's what I'm talking about!
608
00:52:21,839 --> 00:52:23,680
You two probably know
609
00:52:24,839 --> 00:52:26,960
the law in this country is a joke.
610
00:52:27,040 --> 00:52:28,480
Do whatever you want.
611
00:52:32,640 --> 00:52:33,560
Go on.
612
00:52:35,520 --> 00:52:36,440
Do it.
613
00:52:37,960 --> 00:52:39,160
Why aren't you doing anything?
614
00:52:41,040 --> 00:52:41,960
Lieutenant.
615
00:52:44,560 --> 00:52:45,440
Lieutenant.
616
00:52:46,960 --> 00:52:48,200
Think this through.
617
00:52:48,680 --> 00:52:49,640
Right there.
618
00:52:50,160 --> 00:52:51,960
-Lieutenant.
-That spot is fine too.
619
00:52:52,359 --> 00:52:53,399
Shoot me.
620
00:52:53,960 --> 00:52:54,839
Lieutenant.
621
00:52:59,000 --> 00:52:59,839
Lieutenant.
622
00:53:02,000 --> 00:53:03,319
Think carefully.
623
00:53:03,920 --> 00:53:05,399
If you do it,
624
00:53:06,600 --> 00:53:08,040
you'll be just like him.
625
00:53:18,600 --> 00:53:20,319
-Come on.
-Lieutenant.
626
00:53:27,200 --> 00:53:28,520
Here. Look.
627
00:53:51,520 --> 00:53:53,600
No, wait a second.
628
00:53:59,319 --> 00:54:00,680
Is this what you want?
629
00:54:01,920 --> 00:54:03,120
I'm sorry.
630
00:54:03,279 --> 00:54:04,520
I can't give it to you.
631
00:54:21,720 --> 00:54:23,040
Is this what you want?
632
00:54:25,000 --> 00:54:26,160
I won't do it.
633
00:54:27,000 --> 00:54:29,080
I'm sorry. I won't do it.
634
00:54:32,399 --> 00:54:33,240
Damn it.
635
00:54:33,319 --> 00:54:36,319
I thought of you all the time. See?
636
00:54:37,240 --> 00:54:39,520
I've killed you in my head
over and over again.
637
00:54:39,600 --> 00:54:41,839
I've killed you millions of times already.
638
00:54:42,319 --> 00:54:43,879
I've thought of ways to torture you
639
00:54:43,960 --> 00:54:45,960
and make your death the most painful.
640
00:54:46,080 --> 00:54:47,080
Fuck.
641
00:54:47,399 --> 00:54:49,319
I ripped your flesh out.
642
00:54:49,399 --> 00:54:51,120
I slit your tendons.
643
00:54:51,200 --> 00:54:53,680
I fucking sliced your veins open.
644
00:54:53,759 --> 00:54:55,440
I scraped your bones and joints.
645
00:54:55,520 --> 00:54:58,879
I smashed your bones
one by one, you asshole.
646
00:54:58,960 --> 00:55:00,640
That's all I thought about.
647
00:55:00,799 --> 00:55:02,359
But seeing you now,
648
00:55:03,319 --> 00:55:05,920
I know all the things
I had in mind are useless.
649
00:55:07,799 --> 00:55:10,680
The way to make you suffer the most
650
00:55:12,960 --> 00:55:17,480
is to make you live
in a place of torment and agony.
651
00:55:20,319 --> 00:55:24,160
I'll take you to a place
where no one will ever play with you.
652
00:55:26,000 --> 00:55:28,240
You'll realize how pathetic you are.
653
00:55:28,319 --> 00:55:30,839
You will spend your life
feeling sorry for yourself
654
00:55:30,920 --> 00:55:33,279
because you're pitiful.
655
00:55:34,160 --> 00:55:36,759
You'll realize how pathetic you are.
656
00:55:36,839 --> 00:55:39,680
-You bastard. You're pathetic.
-No!
657
00:55:41,759 --> 00:55:42,920
You have to kill me.
658
00:55:43,640 --> 00:55:44,960
Kill me!
659
00:55:50,359 --> 00:55:52,759
This is it.
660
00:55:52,839 --> 00:55:54,720
This is what I want to see.
661
00:55:54,799 --> 00:55:57,960
This is the look
I want to see on your face.
662
00:55:58,040 --> 00:56:00,720
-Look at my face.
-Come here.
663
00:56:00,799 --> 00:56:02,960
Look at me, asshole.
664
00:56:03,240 --> 00:56:05,480
Look at me!
665
00:56:05,560 --> 00:56:07,920
This is my face watching you live.
666
00:56:08,000 --> 00:56:09,920
Remember my face.
667
00:56:10,120 --> 00:56:12,920
I know you'll never forget my face
for the rest of your life.
668
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
Remember it.
669
00:56:14,080 --> 00:56:16,680
You asshole. Remember my face!
670
00:56:18,520 --> 00:56:19,839
You cunt!
671
00:57:38,080 --> 00:57:39,480
Did I wake you up?
672
00:57:40,520 --> 00:57:42,960
Why did you come so late today?
673
00:57:47,080 --> 00:57:48,319
I miss you.
674
00:57:48,720 --> 00:57:50,359
I'm late, but I'm here.
675
00:57:51,960 --> 00:57:53,879
I dreamed about Mom.
676
00:57:57,279 --> 00:57:58,759
Was she smiling?
677
00:57:59,399 --> 00:58:00,759
Yes.
678
00:58:06,000 --> 00:58:08,680
I finally did what I promised you.
679
00:58:09,240 --> 00:58:11,919
I knew you could do it.
680
00:58:23,240 --> 00:58:24,160
Go back to sleep.
681
00:58:28,560 --> 00:58:29,440
Come on, son.
682
00:58:55,480 --> 00:58:57,200
I'm letting you go.
683
00:58:58,600 --> 00:58:59,520
Okay?
684
00:58:59,879 --> 00:59:01,680
PIMDAO MANNAKORN
685
00:59:02,560 --> 00:59:04,000
I will move on.
686
00:59:05,359 --> 00:59:07,480
I'm moving on for our son.
687
00:59:13,919 --> 00:59:16,240
It's been over three years.
688
00:59:17,240 --> 00:59:18,560
It took me a long time
689
00:59:21,279 --> 00:59:24,160
to say and do something.
690
00:59:30,879 --> 00:59:33,279
POL.SNR.SGT.MAJ. PICHAI SORNKANLAYA
691
00:59:33,560 --> 00:59:34,640
Dad.
692
00:59:35,720 --> 00:59:38,680
I caught the man who killed you.
693
00:59:39,359 --> 00:59:41,560
When I first told you
694
00:59:42,359 --> 00:59:45,080
I could hear things no one else could,
695
00:59:46,240 --> 00:59:48,080
you were so worried.
696
00:59:49,359 --> 00:59:50,560
But today,
697
00:59:51,240 --> 00:59:53,160
this gift
698
00:59:53,960 --> 00:59:56,319
helped me catch the killer.
699
00:59:57,359 --> 00:59:59,480
May you rest in peace, Dad.
700
01:00:01,200 --> 01:00:02,960
I love you.
701
01:00:56,279 --> 01:00:57,279
Dan.
702
01:01:00,640 --> 01:01:02,080
Can you hear me?
703
01:01:05,040 --> 01:01:07,160
I'm here to visit you. How can you sleep?
704
01:01:10,200 --> 01:01:12,240
I'll let you rest.
705
01:01:12,319 --> 01:01:15,560
Rest up. Next time I visit you,
you have to get up and talk.
706
01:01:15,640 --> 01:01:17,879
You have to annoy me
with your chatter, okay?
707
01:01:21,359 --> 01:01:22,919
You have to wake up.
708
01:01:51,720 --> 01:01:54,520
Are the antidepressants
and sleeping pills I prescribed
709
01:01:54,600 --> 01:01:56,279
helping with your condition?
710
01:01:59,759 --> 01:02:01,799
Does the patient have any reaction?
711
01:02:02,240 --> 01:02:03,600
His symptoms are gone.
712
01:02:04,080 --> 01:02:06,440
He also stopped grinding his teeth.
713
01:02:20,560 --> 01:02:22,520
Give him his medications then.
714
01:02:22,879 --> 01:02:23,759
Yes, Doctor.
715
01:02:36,279 --> 01:02:37,560
Here's your medicine.
716
01:02:53,399 --> 01:02:54,560
Tankhun.
717
01:02:57,640 --> 01:02:58,600
Well done.
718
01:03:10,200 --> 01:03:13,640
Please don't kill me. Let me go.
719
01:03:19,839 --> 01:03:21,000
Tankhun.
720
01:03:21,160 --> 01:03:23,640
-My child needs me.
-Don't. I'm scared.
721
01:03:23,720 --> 01:03:27,120
Please don't kill me. Stop. Please don't.
722
01:03:28,359 --> 01:03:30,080
I'm not running away.
723
01:03:33,120 --> 01:03:34,359
No.
724
01:03:35,640 --> 01:03:38,120
Who are you?
725
01:03:45,040 --> 01:03:45,960
You...
726
01:03:47,160 --> 01:03:48,120
You...
727
01:03:48,520 --> 01:03:49,799
Who are you?
728
01:03:52,560 --> 01:03:55,520
You will be punished
for the sins that you've committed.
729
01:04:07,520 --> 01:04:08,960
Tankhun, calm down.
730
01:04:09,040 --> 01:04:10,839
Get off of me.
731
01:04:12,439 --> 01:04:13,960
A few weeks later,
732
01:04:14,480 --> 01:04:17,720
I heard that Tankhun was killed
by a patient in the same hospital
733
01:04:18,839 --> 01:04:21,960
while he was getting his treatment.
734
01:04:24,680 --> 01:04:25,839
Commander Chaichana.
735
01:04:26,399 --> 01:04:28,839
What's your relationship
with IC Construction?
736
01:04:28,919 --> 01:04:30,879
Many high-ranking officers
737
01:04:30,960 --> 01:04:34,120
have been transferred
and charged with disciplinary misconduct.
738
01:04:34,640 --> 01:04:38,600
Commander Chaichana was being
investigated for taking bribes
739
01:04:38,680 --> 01:04:41,000
-from IC Construction.
-Sir, is it true?
740
01:04:41,080 --> 01:04:42,279
-Sir...
-The Police Department
741
01:04:42,359 --> 01:04:43,960
-Answer the question.
-has been restructured.
742
01:04:44,040 --> 01:04:45,480
-Please make way.
-Did you do it?
743
01:04:45,560 --> 01:04:47,799
Golden Time Unit has been appointed
744
01:04:47,919 --> 01:04:50,279
as the main unit
to handle emergency reports.
745
01:04:50,720 --> 01:04:55,359
I get to use my hearing ability fully
to help people.
746
01:04:58,319 --> 01:05:01,200
I wish for this world to be free of crime,
747
01:05:01,919 --> 01:05:05,240
but there are always shadows
where there is light.
748
01:05:05,799 --> 01:05:07,080
My wish
749
01:05:07,279 --> 01:05:09,520
will never come true.
750
01:05:10,359 --> 01:05:12,080
I only hope that
751
01:05:12,359 --> 01:05:15,720
when something bad happens somewhere,
752
01:05:16,359 --> 01:05:19,960
I will hear people's cries for help
753
01:05:20,600 --> 01:05:22,759
and I can save them in time.
754
01:05:23,160 --> 01:05:25,359
Golden Time Emergency Service Unit.
755
01:05:27,120 --> 01:05:28,040
What?
756
01:05:28,120 --> 01:05:29,120
Captain.
757
01:05:29,319 --> 01:05:32,240
A man with a knife is taking a hostage
in the subway.
758
01:05:35,279 --> 01:05:37,120
This is Golden Time
Emergency Service Unit.
759
01:05:37,240 --> 01:05:38,560
The perpetrator has a knife.
760
01:05:38,680 --> 01:05:40,759
He's taken a 25-year-old woman hostage
761
01:05:40,879 --> 01:05:44,480
at Lat Phrao subway station.
762
01:05:44,640 --> 01:05:46,759
Send in the task force now.
763
01:07:56,040 --> 01:07:58,080
Subtitle translation by
Pannapat Tammasrisawat
50552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.