All language subtitles for Voice_S01E14_Episode 14.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,559 -Excuse me, sir. -Stop. I don't want to hear it. 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,959 I'd like to know why you asked Mr. Tankhun in for questioning. 3 00:00:21,240 --> 00:00:22,279 Hello. 4 00:00:22,360 --> 00:00:23,400 I'm Tankhun, 5 00:00:23,560 --> 00:00:26,119 CEO of IC Construction. 6 00:00:29,439 --> 00:00:30,439 Hello. 7 00:01:00,400 --> 00:01:02,480 I assume you don't like shaking hands. 8 00:01:04,280 --> 00:01:05,440 That's fine. 9 00:01:06,840 --> 00:01:09,560 I must apologize for that night at Fantasia Bar. 10 00:01:10,000 --> 00:01:12,479 We all had other meetings to attend, 11 00:01:12,840 --> 00:01:15,240 so we couldn't stay to give statements. 12 00:01:17,160 --> 00:01:20,600 If you have questions for me, you're welcome to ask. 13 00:01:23,080 --> 00:01:24,560 That's not necessary, Tankhun. 14 00:01:25,039 --> 00:01:28,679 I'll take care of this and have everything settled. 15 00:01:29,520 --> 00:01:32,440 As for you two, we're done here. 16 00:01:33,360 --> 00:01:37,560 If you two want to question anyone else about this case, 17 00:01:37,759 --> 00:01:39,280 you must run it past me first. 18 00:01:39,600 --> 00:01:40,560 Do you understand? 19 00:01:41,720 --> 00:01:44,199 -Commander-- -Save it. You're dismissed. 20 00:03:40,040 --> 00:03:43,200 Well, I'll go give my statement. 21 00:03:43,600 --> 00:03:45,119 If you're comfortable, 22 00:03:46,239 --> 00:03:47,359 go ahead. 23 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Captain. 24 00:03:52,519 --> 00:03:53,600 Captain. 25 00:03:54,440 --> 00:03:55,519 What's wrong? 26 00:03:56,119 --> 00:03:57,040 Captain? 27 00:03:58,560 --> 00:03:59,640 Captain. 28 00:04:02,440 --> 00:04:03,480 Lieutenant. 29 00:04:06,920 --> 00:04:08,000 It's him. 30 00:04:08,880 --> 00:04:13,799 Hello. I'm Tankhun, CEO of IC Construction. 31 00:04:14,560 --> 00:04:16,240 Hello. I'm Tankhun, 32 00:04:16,320 --> 00:04:19,279 -CEO of IC Construction. -I recognize his voice. 33 00:04:19,640 --> 00:04:22,320 He's the killer who murdered my dad and Pimdao. 34 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 You shouldn't have done that. 35 00:04:26,039 --> 00:04:27,000 Tankhun? 36 00:04:29,200 --> 00:04:31,000 Listen. Are you sure? 37 00:04:33,400 --> 00:04:35,440 -I'm sure. -Are you sure it's him? 38 00:04:36,960 --> 00:04:38,120 I recognize it. 39 00:04:40,440 --> 00:04:41,680 I recognize his voice. 40 00:04:44,919 --> 00:04:45,880 Lieutenant. 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,680 You can't go in now. 42 00:04:50,960 --> 00:04:54,320 -Why? -You see how he's messing with us. 43 00:04:54,880 --> 00:04:57,800 It's the reason he smeared Pimdao's name. 44 00:04:59,760 --> 00:05:00,960 If he did it, 45 00:05:02,479 --> 00:05:03,440 he must pay for it. 46 00:05:07,520 --> 00:05:08,599 Lieutenant. 47 00:05:10,159 --> 00:05:11,640 -Calm down, Lieutenant. -Hey. 48 00:05:11,760 --> 00:05:12,919 Take it easy. 49 00:05:13,280 --> 00:05:14,440 It's okay, Ong-arj. 50 00:05:14,960 --> 00:05:16,039 You... 51 00:05:17,120 --> 00:05:19,520 Did you kill my wife? Was it you? 52 00:05:20,280 --> 00:05:22,200 It was you, wasn't it? 53 00:05:22,760 --> 00:05:25,039 Are you the one I've been after? 54 00:05:25,120 --> 00:05:27,320 Are you the one with a loose jaw? 55 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 I'm right here. Do it to my face. 56 00:05:31,960 --> 00:05:36,280 Our society is in trouble if this is how the police treat an innocent man. 57 00:05:36,479 --> 00:05:39,159 Are you innocent? Do you want to play this game? 58 00:05:39,280 --> 00:05:40,760 Stay out of this, asshole. 59 00:05:42,240 --> 00:05:44,240 If you want to play, I'll play with you. 60 00:05:44,640 --> 00:05:47,039 I'll find proof and arrest you. 61 00:05:47,359 --> 00:05:48,760 You can't get away. 62 00:05:48,840 --> 00:05:51,400 I'll smash your head like how you killed my wife. 63 00:05:51,479 --> 00:05:55,599 Let me tell you something. People like you are an open book. 64 00:05:56,200 --> 00:05:58,280 I can tell you're all talk. 65 00:05:59,240 --> 00:06:02,240 You don't have the guts to hurt anyone. 66 00:06:03,039 --> 00:06:06,240 Do you want to try me? 67 00:06:07,000 --> 00:06:09,200 You asshole. Just let me punch you once. 68 00:06:09,280 --> 00:06:10,560 Lieutenant! 69 00:06:10,800 --> 00:06:12,120 Why did you need to get violent? 70 00:06:12,960 --> 00:06:15,400 -Lieutenant. -Watch it. Fuck off! 71 00:06:15,800 --> 00:06:16,719 Stay out of it. 72 00:06:17,560 --> 00:06:19,640 -Lieutenant Aran, stop. -Bring it. 73 00:06:19,719 --> 00:06:21,919 -Grab him. Disarm him. -Try me. 74 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 -Take his gun. -Get your hands off me! 75 00:06:25,039 --> 00:06:25,919 Lieutenant. 76 00:06:26,960 --> 00:06:29,120 I said stop! Lieutenant! 77 00:06:34,000 --> 00:06:37,840 Tankhun, I apologize on behalf of my officer 78 00:06:37,919 --> 00:06:40,039 for his impertinence. 79 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Lieutenant. 80 00:06:49,359 --> 00:06:50,400 Lieutenant Aran. 81 00:06:53,960 --> 00:06:57,520 What the hell is wrong with you? Tell me. 82 00:06:57,960 --> 00:07:00,919 Write a comprehensive report explaining yourself. 83 00:07:01,039 --> 00:07:01,960 You're an officer. 84 00:07:02,039 --> 00:07:04,359 Pulling a gun on a citizen in a government agency 85 00:07:04,440 --> 00:07:06,240 requires serious disciplinary action. 86 00:07:07,039 --> 00:07:08,680 If this gets out of hand, 87 00:07:09,440 --> 00:07:12,200 be prepared to get a suspension letter. 88 00:07:23,599 --> 00:07:24,479 Wait. 89 00:07:32,520 --> 00:07:36,599 Next time I see you, I won't let you walk away. 90 00:07:48,280 --> 00:07:49,479 Hello, Inspector. 91 00:07:51,359 --> 00:07:53,280 Okay. Yes, sir. 92 00:08:03,400 --> 00:08:05,719 -Hello, Tankhun. -Hello. 93 00:08:05,799 --> 00:08:08,039 The questioning won't take long. 94 00:08:08,760 --> 00:08:10,520 I apologize for taking up your time. 95 00:08:10,760 --> 00:08:13,640 I'm Lieutenant Pakorn from the Special Investigation Unit. 96 00:08:15,000 --> 00:08:16,359 Shall we start? 97 00:08:17,599 --> 00:08:20,479 Those who are unauthorized can't be in the interrogation room. 98 00:08:21,080 --> 00:08:22,880 Please follow me, Tankhun. 99 00:08:23,520 --> 00:08:24,799 -Okay. -This way, please. 100 00:08:34,199 --> 00:08:36,000 CIVIL REGISTRATION RECORDS 101 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 You psychopath. 102 00:09:02,720 --> 00:09:04,040 Calm down, Lieutenant. 103 00:09:05,520 --> 00:09:07,400 There's nothing more we can do. 104 00:09:10,360 --> 00:09:13,800 Tankhun Eaukaroon, aged 30, 105 00:09:13,880 --> 00:09:16,120 originally from Bangkok. Is that correct? 106 00:09:16,280 --> 00:09:17,319 Yes. 107 00:09:17,760 --> 00:09:20,880 Pakorn, I must ask you to be brief. 108 00:09:21,040 --> 00:09:23,079 I have other engagements. 109 00:09:27,400 --> 00:09:28,800 You just want to know 110 00:09:29,079 --> 00:09:31,880 if I witnessed Patchara's murder. 111 00:09:32,079 --> 00:09:33,079 Is that right? 112 00:09:36,959 --> 00:09:39,520 My wife's killer is here, right in front of me. 113 00:09:41,199 --> 00:09:43,920 Do I have to let him walk away again? 114 00:09:46,439 --> 00:09:48,959 He must be very confident that we can't convict him. 115 00:09:49,560 --> 00:09:51,160 That's why he dares to come here. 116 00:09:56,040 --> 00:09:59,520 He must be sure we have no evidence against him. 117 00:10:03,680 --> 00:10:05,040 Take a look at his record. 118 00:10:06,800 --> 00:10:10,240 There's nothing suspicious. His record is clean. 119 00:10:11,199 --> 00:10:15,680 Tanathep, Tankhun's father, must have done everything to protect his son. 120 00:10:15,959 --> 00:10:19,800 Money can buy anything, even righteousness. 121 00:10:23,199 --> 00:10:26,400 Patchara was murdered at approximately 9.30 p.m. 122 00:10:26,800 --> 00:10:28,360 What were you doing then? 123 00:10:28,760 --> 00:10:32,040 According to your alibi, the last person who saw Patchara said 124 00:10:32,120 --> 00:10:35,040 she was in the room where you had a business discussion. 125 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Yes. What I want to say is 126 00:10:39,839 --> 00:10:42,160 Patchara was indeed with us. 127 00:10:42,600 --> 00:10:46,760 We were discussing the government's big project for next year. 128 00:10:47,560 --> 00:10:50,120 Once we got to the negotiations, 129 00:10:50,199 --> 00:10:52,680 Patchara knew her place. 130 00:10:52,880 --> 00:10:55,240 So she excused herself to prepare food for us. 131 00:10:56,040 --> 00:10:59,280 We didn't see her again after that. 132 00:10:59,920 --> 00:11:02,160 You asshole. Without your dad protecting you 133 00:11:02,240 --> 00:11:04,600 and Krit cleaning up your mess, 134 00:11:04,680 --> 00:11:07,719 you wouldn't be here looking smug. Damn it. 135 00:11:07,959 --> 00:11:10,120 He thinks he's in control of the game. 136 00:11:12,400 --> 00:11:15,839 We are only putting together the jigsaw pieces he left us. 137 00:11:16,959 --> 00:11:20,640 He's having fun plotting the game he thinks we can't win. 138 00:11:27,319 --> 00:11:28,600 Everything is a game. 139 00:11:32,199 --> 00:11:33,520 It's an amusement. 140 00:11:34,680 --> 00:11:36,880 It's a way to relax for people like Tankhun. 141 00:11:43,000 --> 00:11:44,839 The victims' lives mean nothing. 142 00:11:46,560 --> 00:11:48,520 Everyone calls me a rabid dog. 143 00:11:49,240 --> 00:11:53,800 I don't think anyone ever told him not to provoke a rabid dog. 144 00:11:59,000 --> 00:12:01,719 From 9:20 to 9:30 p.m., 145 00:12:02,120 --> 00:12:04,079 did you hear or see anything unusual 146 00:12:04,160 --> 00:12:05,839 in the hallway or the fire escape? 147 00:12:05,959 --> 00:12:07,600 Did I hear anything? 148 00:12:09,560 --> 00:12:10,800 I'm not sure. 149 00:12:11,400 --> 00:12:13,719 I don't recall hearing anything. 150 00:12:13,920 --> 00:12:17,240 Krit Preecharat, the owner of Good Friend Company 151 00:12:17,400 --> 00:12:19,079 who was also a suspect on the run, 152 00:12:19,880 --> 00:12:21,319 came to see you that night. 153 00:12:21,439 --> 00:12:23,120 Do you know Krit Preecharat? 154 00:12:23,319 --> 00:12:26,719 Krit Preecharat works at Good Friend Company. I know him. 155 00:12:27,319 --> 00:12:31,280 His company provides real estate 156 00:12:31,360 --> 00:12:33,839 and staff recruitment services for my company. 157 00:12:34,240 --> 00:12:36,640 As for the question of whether I saw him that night, 158 00:12:37,040 --> 00:12:39,240 I didn't see him. 159 00:12:45,160 --> 00:12:46,520 We're done here. 160 00:13:40,920 --> 00:13:41,959 After you, sir. 161 00:13:46,839 --> 00:13:48,280 Thank you for your cooperation. 162 00:13:48,439 --> 00:13:50,760 Can you sign a document for me? 163 00:13:51,400 --> 00:13:52,880 -Sure. -Excuse me. 164 00:13:54,480 --> 00:13:55,560 Excuse me, sir. 165 00:13:55,920 --> 00:13:57,000 Come in. 166 00:13:58,680 --> 00:14:00,680 He seemed normal. 167 00:14:01,880 --> 00:14:04,560 Tankhun offered to give a statement himself. 168 00:14:04,959 --> 00:14:06,839 What criminal would do that? 169 00:14:07,240 --> 00:14:09,640 Besides, a man in his position 170 00:14:09,880 --> 00:14:12,120 is never willing to cooperate with us. 171 00:14:13,240 --> 00:14:15,920 There's nothing suspicious about his statement. 172 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 That rabid dog, Aran. 173 00:14:24,959 --> 00:14:26,520 He still likes to talk crap. 174 00:14:27,640 --> 00:14:28,719 Who heard him? 175 00:14:29,680 --> 00:14:32,280 Commander Chaichana was with him, but the case was closed. 176 00:14:32,360 --> 00:14:34,360 The police concluded Krit did it. 177 00:14:34,880 --> 00:14:37,959 Only the two officers suspect that he was the murderer, 178 00:14:38,319 --> 00:14:40,800 but Commander Chaichana may not be able to control them. 179 00:14:45,479 --> 00:14:46,839 Thank you for the warning. 180 00:14:47,920 --> 00:14:50,680 Call Sarawut. I don't want any mistakes. 181 00:14:54,560 --> 00:14:55,640 What? 182 00:14:55,959 --> 00:14:58,880 Why is Prosecutor Sarawut coming to see me? 183 00:14:59,479 --> 00:15:00,599 That's right. 184 00:15:01,479 --> 00:15:03,959 You let Aran get on my son's nerves. 185 00:15:05,280 --> 00:15:07,240 You can't even control your subordinates. 186 00:15:09,360 --> 00:15:12,439 How can you expect me to trust you? 187 00:15:13,880 --> 00:15:15,839 That's why I had to call Sarawut. 188 00:15:17,360 --> 00:15:20,120 Let him handle it when he gets there. 189 00:15:20,640 --> 00:15:21,839 You stay put. 190 00:15:23,719 --> 00:15:24,680 Yes, sir. 191 00:15:31,839 --> 00:15:34,040 Hey, can you find more information on this? 192 00:15:34,120 --> 00:15:37,880 You have to cross-check it to make sure the information is correct. 193 00:15:38,040 --> 00:15:39,839 -Be thorough with it. -Okay. 194 00:15:41,560 --> 00:15:43,560 Leave it on my table once you're done. 195 00:15:43,640 --> 00:15:44,479 Okay. 196 00:16:00,040 --> 00:16:03,920 He's so sure that his influence can protect him. 197 00:16:06,680 --> 00:16:08,599 The questions were very generic. 198 00:16:09,400 --> 00:16:11,680 They left him with many loopholes. 199 00:16:15,319 --> 00:16:16,479 Calm down, man. 200 00:16:16,719 --> 00:16:18,400 Wait for my boss. Calm down. 201 00:16:18,479 --> 00:16:20,400 -Slow down. -Don't take them away. 202 00:16:20,479 --> 00:16:22,439 -Are you taking everything? Stop. -Calm down. 203 00:16:22,520 --> 00:16:23,839 Just wait for my boss. 204 00:16:23,920 --> 00:16:24,760 DOCUMENTARY EVIDENCE BOX 205 00:16:27,319 --> 00:16:28,640 You can't take those. 206 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 Stop. 207 00:16:30,839 --> 00:16:31,839 What's going on? 208 00:16:32,680 --> 00:16:33,800 Who are you, people? 209 00:16:34,400 --> 00:16:36,520 We are from the Department of Special Investigation. 210 00:16:36,599 --> 00:16:40,280 We have an order to investigate corruption within the Golden Time Unit. 211 00:16:40,400 --> 00:16:42,680 We have evidence of bribery 212 00:16:42,839 --> 00:16:44,719 and professional misconduct. 213 00:16:45,959 --> 00:16:48,400 Wait a minute. What are you doing? 214 00:16:48,599 --> 00:16:51,479 What are you doing? Put them down. Hold on. 215 00:16:51,560 --> 00:16:53,760 These are confidential investigation reports. Give me that. 216 00:16:53,839 --> 00:16:55,120 Are you Lieutenant Aran? 217 00:16:55,280 --> 00:16:56,199 Yes. 218 00:16:56,439 --> 00:16:59,599 This is a letter from the Office of the National Anti-Corruption Commission. 219 00:17:02,680 --> 00:17:06,000 You can't confiscate our reports based on ungrounded accusations. 220 00:17:07,599 --> 00:17:11,720 To have all the facts checked, all records must be confiscated 221 00:17:11,800 --> 00:17:14,680 in order to prevent destruction or loss 222 00:17:15,440 --> 00:17:18,159 since they may contain implicating evidence. 223 00:17:18,560 --> 00:17:21,079 No, don't do that. Just be honest with me. 224 00:17:21,680 --> 00:17:23,639 Who sent you to do this? 225 00:17:23,919 --> 00:17:25,440 We're police officers. Be honest. 226 00:17:26,520 --> 00:17:29,840 Well, why does it take so long to do a simple job? 227 00:17:32,600 --> 00:17:36,480 We must conduct an investigation when there are complaints. 228 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 Let the evidence speak for itself. 229 00:17:39,639 --> 00:17:42,320 There's no use making a fuss about it. 230 00:17:42,919 --> 00:17:45,680 You're police officers, so act like it. 231 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 We're not thugs. 232 00:17:48,600 --> 00:17:52,440 As for your claim of being falsely accused by someone, 233 00:17:52,840 --> 00:17:54,440 I will look into it myself. 234 00:17:54,919 --> 00:17:58,280 Let the truth speak for itself. Does that sound good? 235 00:18:00,200 --> 00:18:05,639 Oh, I'm Sarawut, a special litigation prosecutor from NACC. 236 00:18:06,440 --> 00:18:10,080 I apologize for disturbing you during work hours. 237 00:18:10,159 --> 00:18:11,280 -You're damn right. -Lieutenant. 238 00:18:11,360 --> 00:18:13,240 -Aran. -Come on. Is this what you want? 239 00:18:13,320 --> 00:18:14,680 -Aran. -You can be honest. 240 00:18:15,280 --> 00:18:17,399 -Is this how you want to play it? -Aran, calm down. 241 00:18:21,879 --> 00:18:24,960 Prosecutor, let's discuss this. What do you want? 242 00:18:28,240 --> 00:18:32,080 My men already answered your question along with the letter. 243 00:18:32,440 --> 00:18:36,120 It shouldn't take more than five minutes. Don't make me repeat myself. 244 00:18:36,720 --> 00:18:38,440 Keep it moving, everyone. 245 00:18:39,639 --> 00:18:41,919 Right, there's one thing I must tell you. 246 00:18:42,320 --> 00:18:46,360 If you are proven guilty, 247 00:18:47,840 --> 00:18:51,159 I'll have to shut down the Golden Time Unit permanently. 248 00:18:59,080 --> 00:19:00,360 Lieutenant Aran. 249 00:19:02,360 --> 00:19:04,960 I think you better look for a new job. 250 00:19:05,600 --> 00:19:06,960 It's for your own good. 251 00:19:09,600 --> 00:19:12,080 Oh, Captain Irin. 252 00:19:13,280 --> 00:19:15,080 I have a question for you. 253 00:19:16,360 --> 00:19:20,240 Sitting around answering calls must be quite boring. 254 00:19:20,320 --> 00:19:24,200 So you go digging up old cases and cause everyone trouble. 255 00:19:25,360 --> 00:19:28,760 Make sure you don't overstep your duties. 256 00:19:29,080 --> 00:19:32,600 I wouldn't overstep my bounds if the case hadn't raised doubts. 257 00:19:33,600 --> 00:19:35,240 I know what my duties are. 258 00:19:37,000 --> 00:19:38,120 What about you? 259 00:19:39,639 --> 00:19:41,240 Do you have any integrity left? 260 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 I know what I have to do. 261 00:19:46,760 --> 00:19:48,200 And let me tell you. 262 00:19:49,480 --> 00:19:51,679 I'll be on you like white on rice. 263 00:19:53,240 --> 00:19:54,399 What a shame. 264 00:19:54,480 --> 00:19:57,639 You graduated with honors from America. 265 00:19:58,480 --> 00:20:00,480 You shouldn't have looked for trouble. 266 00:20:02,000 --> 00:20:04,960 Come on, guys. Hurry up, so we can leave. 267 00:20:07,480 --> 00:20:08,440 Right. 268 00:20:13,159 --> 00:20:16,440 Lieutenant Aran, I hope I see you again 269 00:20:16,960 --> 00:20:19,440 after I'm done examining the evidence. 270 00:20:22,399 --> 00:20:23,320 Let's go. 271 00:20:24,480 --> 00:20:25,520 Lieutenant. 272 00:20:26,200 --> 00:20:27,399 Excuse me. 273 00:20:41,560 --> 00:20:42,960 Our unit is in trouble. 274 00:20:44,000 --> 00:20:46,120 I've been informed by a special litigation prosecutor 275 00:20:46,240 --> 00:20:50,200 that the Golden Time Unit will be put under investigation. 276 00:20:51,040 --> 00:20:53,960 But our unit has never done anything wrong. 277 00:20:56,360 --> 00:20:57,840 I'm at a loss too. 278 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 Well, hello. 279 00:21:12,919 --> 00:21:15,040 I just got my work done. 280 00:21:16,639 --> 00:21:20,120 I don't know what's going on between you and Tanathep, 281 00:21:20,800 --> 00:21:23,080 but he seems very angry. 282 00:21:23,360 --> 00:21:25,800 That's why I have to handle it myself 283 00:21:26,120 --> 00:21:27,720 when it's actually your job. 284 00:21:29,600 --> 00:21:33,000 But never mind that. It's okay. I'll talk to him for you. 285 00:21:33,760 --> 00:21:37,520 Just buy me lunch, and we'll call it even. I have to go. 286 00:21:46,879 --> 00:21:47,760 Sir, 287 00:21:48,480 --> 00:21:50,200 you went too far this time. 288 00:21:51,360 --> 00:21:53,399 Although we don't usually see eye to eye, 289 00:21:54,280 --> 00:21:56,159 we both are police officers. 290 00:21:56,840 --> 00:22:00,439 You shouldn't let another department interfere with our case. 291 00:22:02,600 --> 00:22:06,800 I became a police officer to enforce the law and justice. 292 00:22:08,080 --> 00:22:11,879 What you did today makes me question 293 00:22:14,200 --> 00:22:16,639 whether we share the same principle. 294 00:22:20,439 --> 00:22:22,639 I've warned you and Lieutenant Aran 295 00:22:22,720 --> 00:22:24,960 not to overstep your bounds at work. 296 00:22:25,480 --> 00:22:29,240 If you had listened to me, this wouldn't have happened. 297 00:22:30,760 --> 00:22:33,600 If the police can't uphold their own integrity, 298 00:22:34,360 --> 00:22:36,240 can we really protect the people? 299 00:22:38,720 --> 00:22:40,159 Please tell me. 300 00:22:41,520 --> 00:22:43,919 Is our duty to protect the people 301 00:22:45,280 --> 00:22:47,639 or to serve criminals? 302 00:22:49,639 --> 00:22:53,120 I know your heart knows the answer. 303 00:23:11,879 --> 00:23:15,159 Are you saying that Tanathep, the president of IC Construction, 304 00:23:15,639 --> 00:23:17,399 sent those men 305 00:23:17,960 --> 00:23:21,320 because we were investigating his son for murder? 306 00:23:24,639 --> 00:23:28,159 Aran, I always have faith in you. 307 00:23:28,800 --> 00:23:30,679 But isn't this a bit crazy? 308 00:23:30,840 --> 00:23:33,280 You see how good Tankhun's life is. 309 00:23:33,639 --> 00:23:35,040 Why would he do it? 310 00:23:36,399 --> 00:23:37,840 It doesn't make sense. 311 00:23:38,600 --> 00:23:41,520 Why does it have to make sense? He doesn't need a reason. 312 00:23:41,600 --> 00:23:45,120 He doesn't think like a normal man. He's not a regular guy. 313 00:23:45,520 --> 00:23:48,879 He has a complex mind. He's a psychopath, okay? 314 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 Each murder he committed was monstrous. He's insane. 315 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 Do you mean he only killed the people 316 00:23:55,879 --> 00:23:57,919 associated with the police who are after him? 317 00:24:00,040 --> 00:24:01,439 He can't run forever. 318 00:24:02,200 --> 00:24:03,720 I'll catch him 319 00:24:04,800 --> 00:24:08,399 and the people who have been helping him. 320 00:24:11,080 --> 00:24:12,000 Aran. 321 00:24:12,399 --> 00:24:13,800 The inspector wants to see you. 322 00:24:26,120 --> 00:24:27,280 Sit down, Aran. 323 00:24:35,919 --> 00:24:38,040 I'm taking responsibility for everything that happened. 324 00:24:38,760 --> 00:24:41,840 I'll take care of everything. You stay out of it. 325 00:24:44,080 --> 00:24:45,679 I still don't know 326 00:24:46,600 --> 00:24:48,679 how to beat that prosecutor, 327 00:24:53,879 --> 00:24:55,679 but I want you to trust me with one thing. 328 00:24:56,320 --> 00:24:57,399 From now on, 329 00:24:58,840 --> 00:25:00,280 I won't let them have their way. 330 00:25:02,919 --> 00:25:03,919 One more thing, 331 00:25:05,240 --> 00:25:08,159 I can verify that Commander Chaichana 332 00:25:09,040 --> 00:25:11,280 is involved with IC Construction. 333 00:25:15,760 --> 00:25:17,480 And everything they did 334 00:25:19,560 --> 00:25:21,480 was to get rid of you. 335 00:25:24,919 --> 00:25:28,480 And you're telling me to stay out of this? 336 00:25:30,040 --> 00:25:34,159 Do you expect me to look the other way? 337 00:25:35,120 --> 00:25:38,480 I can't. If they want a fight, I will give them a fight. 338 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 I don't care. I'll use the law to take them down. 339 00:25:41,439 --> 00:25:42,320 Aran. 340 00:25:43,080 --> 00:25:46,760 If you think you can solve this case with your fury, go ahead. 341 00:25:47,199 --> 00:25:48,960 Do it. I won't stop you. 342 00:25:52,360 --> 00:25:53,360 Aran. 343 00:25:57,280 --> 00:25:58,960 Do you remember what you told me 344 00:26:00,480 --> 00:26:02,360 about Dan overhearing me on the phone? 345 00:26:03,520 --> 00:26:05,720 Are you telling me they know about us? 346 00:26:05,960 --> 00:26:07,560 Stop talking nonsense. 347 00:26:10,840 --> 00:26:13,240 Don't mention Fantasia Bar to me again. 348 00:26:14,080 --> 00:26:17,439 Nothing can stop me now. Let's get this straight. 349 00:26:26,679 --> 00:26:28,879 I never told anyone about that, 350 00:26:29,399 --> 00:26:31,800 and I know this isn't the time to talk about it. 351 00:26:34,280 --> 00:26:35,320 But I 352 00:26:38,040 --> 00:26:39,639 feel so pathetic 353 00:26:39,960 --> 00:26:42,720 that I did those things out of fear. 354 00:26:44,800 --> 00:26:46,080 What I'm telling you is, 355 00:26:48,080 --> 00:26:49,600 that day, 356 00:26:50,679 --> 00:26:52,760 I didn't talk to that bastard. 357 00:26:53,199 --> 00:26:54,439 That whole day, 358 00:26:55,560 --> 00:26:58,080 we were out catching Krit. Do you remember? 359 00:27:00,760 --> 00:27:03,560 I was with you and Pakorn the whole time. 360 00:27:05,000 --> 00:27:06,399 I didn't make any calls. 361 00:27:07,439 --> 00:27:08,600 If you don't believe me, 362 00:27:08,679 --> 00:27:10,240 you can take my phone 363 00:27:10,480 --> 00:27:12,439 and check my call history. 364 00:27:13,360 --> 00:27:14,560 Are you telling me 365 00:27:15,960 --> 00:27:18,720 that Dan is also lying to me? 366 00:27:28,120 --> 00:27:30,159 -Aran. -Stop, man. Damn it. 367 00:27:31,320 --> 00:27:32,159 Aran. 368 00:27:35,720 --> 00:27:37,360 I know how you feel, 369 00:27:38,040 --> 00:27:39,280 but can't you tell 370 00:27:41,600 --> 00:27:42,960 when someone lies to you? 371 00:27:43,159 --> 00:27:45,840 You're an investigator. You should know. 372 00:27:49,360 --> 00:27:52,760 Do you remember the bag you found while chasing Krit? 373 00:27:53,159 --> 00:27:55,679 -Did you get everything on record? -Yes, sir. 374 00:27:55,760 --> 00:27:58,000 Put this bag in the evidence room then. 375 00:27:58,199 --> 00:27:59,320 Yes, Inspector. 376 00:28:01,439 --> 00:28:02,720 Let me see Krit's record. 377 00:28:04,760 --> 00:28:06,520 Na, are you going to the evidence room? 378 00:28:06,600 --> 00:28:07,960 Yes, why? 379 00:28:08,199 --> 00:28:10,439 I can take it for you. I'm heading there anyway. 380 00:28:10,960 --> 00:28:12,000 Are you sure? 381 00:28:12,520 --> 00:28:14,040 -Yes. -Thanks, man. 382 00:28:14,120 --> 00:28:15,080 Sure. 383 00:28:20,080 --> 00:28:23,800 At first, I thought he was being generous. 384 00:28:24,399 --> 00:28:25,760 But when I think about it, 385 00:28:26,800 --> 00:28:29,199 isn't Dan's dad a driver? 386 00:28:30,720 --> 00:28:34,679 He might be working for one of Tanathep's companies. 387 00:28:35,280 --> 00:28:37,879 IC Construction has a dozen subsidiaries. 388 00:28:38,120 --> 00:28:39,639 Isn't it possible? 389 00:28:43,480 --> 00:28:44,560 Aran. 390 00:28:46,360 --> 00:28:50,240 Think about what I told you. 391 00:29:17,800 --> 00:29:19,360 What did Thanin say? 392 00:29:29,480 --> 00:29:31,600 Do you remember telling me that you saw Thanin 393 00:29:31,679 --> 00:29:33,280 on the phone in the hallway two days ago? 394 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 Tell me. 395 00:29:34,639 --> 00:29:35,720 I remember. 396 00:29:36,280 --> 00:29:39,000 He just told me he didn't call anyone. 397 00:29:41,879 --> 00:29:44,159 What? But I heard him. 398 00:29:47,600 --> 00:29:50,840 Well, I've been running around with you. 399 00:29:51,000 --> 00:29:54,040 Maybe I got the date wrong. 400 00:29:54,520 --> 00:29:56,720 But I swear I heard him. 401 00:30:08,159 --> 00:30:10,720 Keep an eye on IC Construction for me. 402 00:30:16,600 --> 00:30:19,679 Ong-arj, get me a box. 403 00:30:20,600 --> 00:30:22,280 I want a medium-sized one. 404 00:30:22,360 --> 00:30:23,199 Also, 405 00:30:24,959 --> 00:30:26,040 put a ribbon on it. 406 00:30:26,800 --> 00:30:27,919 Yes, sir. 407 00:30:51,879 --> 00:30:52,919 Hello. 408 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 You psychopath. 409 00:30:58,000 --> 00:30:59,280 Lieutenant Aran? 410 00:31:00,480 --> 00:31:02,919 Do you know what your dad did today? 411 00:31:03,199 --> 00:31:06,439 He sent a special prosecutor to mess with my unit. 412 00:31:06,720 --> 00:31:10,159 Tell your dad that he's wrong if he thinks this will stop me. 413 00:31:10,879 --> 00:31:13,600 What are you talking about? I don't understand. 414 00:31:13,959 --> 00:31:17,040 If you don't, go ask your dad what I'm talking about. 415 00:31:22,639 --> 00:31:26,120 Honestly, I don't know what you're talking about. 416 00:31:27,080 --> 00:31:30,720 But if you're upset because of my dad, 417 00:31:31,679 --> 00:31:33,520 I must apologize on his behalf. 418 00:31:35,600 --> 00:31:37,360 Are you laughing? Am I funny? 419 00:31:37,439 --> 00:31:40,040 You can laugh at me. Go ahead and laugh. 420 00:31:40,120 --> 00:31:43,159 Don't stop because you won't get to laugh much longer. 421 00:31:43,360 --> 00:31:45,320 I'll make sure you never laugh again. 422 00:31:46,080 --> 00:31:49,840 I'll lock you up and let you rot in your cell. 423 00:31:49,919 --> 00:31:54,320 As for your mole in my unit, I'll put him right next to your cell. 424 00:31:54,399 --> 00:31:56,719 You two can be together. 425 00:31:57,240 --> 00:31:59,120 See if I mean it. 426 00:32:01,159 --> 00:32:02,199 Oh, well. 427 00:32:03,159 --> 00:32:05,480 Aran. 428 00:32:07,679 --> 00:32:10,959 You must be a very good investigator, right? 429 00:32:12,760 --> 00:32:14,159 I heard that 430 00:32:14,679 --> 00:32:18,560 a husband and wife usually share similar traits, 431 00:32:18,840 --> 00:32:20,040 so I'm not surprised 432 00:32:20,679 --> 00:32:22,439 why Pimdao 433 00:32:23,480 --> 00:32:25,439 was a pretty good detective. 434 00:32:26,879 --> 00:32:30,639 Well? Are you enjoying the game I've prepared for you? 435 00:32:32,240 --> 00:32:35,480 I really like people like you, 436 00:32:35,760 --> 00:32:37,760 so much that I wish you'd live longer 437 00:32:38,879 --> 00:32:42,280 because I still have many fun games to play with you. 438 00:32:44,280 --> 00:32:47,120 But there's something I have to do. 439 00:32:48,199 --> 00:32:50,000 Let's continue our game later. 440 00:32:52,639 --> 00:32:56,439 Anyway, I'm sending you a photo and a gift. 441 00:32:56,520 --> 00:32:58,760 When you guys get them, 442 00:33:00,719 --> 00:33:02,719 don't get scared and run away. 443 00:33:05,360 --> 00:33:06,760 Damn it. 444 00:33:19,280 --> 00:33:20,480 Hello, Dad. 445 00:33:22,320 --> 00:33:23,600 You're here so late. 446 00:33:24,320 --> 00:33:25,360 You can just call. 447 00:33:26,040 --> 00:33:28,159 I wanted to see you in person. 448 00:33:29,439 --> 00:33:32,120 Here, I bought you the snacks you like. 449 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 I'm sorry I haven't come to visit lately. 450 00:33:38,320 --> 00:33:41,480 Are you busy with work? You should rest. 451 00:33:42,120 --> 00:33:45,760 You don't have to visit me that often. I'm doing fine here. 452 00:33:46,600 --> 00:33:48,439 I'm not that busy. 453 00:33:49,159 --> 00:33:51,760 I know, but you have to rest. 454 00:33:52,800 --> 00:33:55,959 Don't do anything too risky. 455 00:33:57,240 --> 00:33:58,719 That's all I ask. 456 00:34:02,520 --> 00:34:03,520 Have some water. 457 00:34:10,960 --> 00:34:15,159 When I get discharged, can you take me to Lieutenant Aran? 458 00:34:16,759 --> 00:34:18,120 Why do you want to see him? 459 00:34:19,759 --> 00:34:21,159 A man on his deathbed 460 00:34:21,799 --> 00:34:23,679 likes to reminisce about things. 461 00:34:24,679 --> 00:34:26,960 I want to thank him 462 00:34:29,639 --> 00:34:31,080 for the hit and run case. 463 00:34:31,560 --> 00:34:33,319 Without his help, 464 00:34:33,639 --> 00:34:34,920 I wouldn't have made it. 465 00:34:36,679 --> 00:34:38,319 I've been thinking. 466 00:34:38,440 --> 00:34:41,279 I never got a chance to officially thank him. 467 00:34:41,839 --> 00:34:43,839 He even got me a special recovery room. 468 00:34:45,920 --> 00:34:47,080 It's okay, Dad. 469 00:34:47,799 --> 00:34:50,520 Aran's busy. Let's not bother him. 470 00:34:52,199 --> 00:34:53,719 He's so nice to me. 471 00:34:54,400 --> 00:34:57,200 I must find a chance to thank him. 472 00:34:57,360 --> 00:35:01,960 If he's busy, you can call him for me. 473 00:35:02,279 --> 00:35:03,480 I said no. 474 00:35:18,319 --> 00:35:20,279 I must find the evidence 475 00:35:21,960 --> 00:35:23,680 that will prove him guilty. 476 00:35:24,759 --> 00:35:26,839 It's quite obvious that Tankhun 477 00:35:27,240 --> 00:35:29,880 may be involved with Ampol's disappearance. 478 00:35:31,600 --> 00:35:33,520 Is this man working here? 479 00:35:34,400 --> 00:35:35,560 No. 480 00:35:35,640 --> 00:35:37,920 Ampol thought he was hired as a bus driver, 481 00:35:38,480 --> 00:35:42,799 but he ended up working as a guard for the company's president. 482 00:35:43,520 --> 00:35:47,520 Why did a man like Tankhun want a homeless man as his bodyguard? 483 00:35:48,360 --> 00:35:53,120 In truth, they were tricked and killed to satiate Tankhun's thirst for blood. 484 00:35:54,000 --> 00:35:58,799 Ampol probably discovered the truth and managed to escape. 485 00:35:59,240 --> 00:36:02,759 He called Pimdao to tell her what happened, 486 00:36:04,080 --> 00:36:05,600 but he didn't make it out. 487 00:36:06,240 --> 00:36:07,360 Hey. 488 00:36:08,240 --> 00:36:09,279 No. 489 00:36:09,360 --> 00:36:10,440 PIMDAO 490 00:36:18,240 --> 00:36:23,040 Krit recruited homeless people for Tankhun to kill for fun. 491 00:36:32,400 --> 00:36:36,680 I need to find the place where Tankhun killed the homeless men. 492 00:36:37,200 --> 00:36:39,480 That should be enough evidence to convict him. 493 00:36:43,279 --> 00:36:46,120 You should take your pills and go to bed. 494 00:36:46,440 --> 00:36:47,640 Rest. 495 00:36:48,759 --> 00:36:51,520 Once the case is closed, I'll visit you more often. 496 00:36:51,600 --> 00:36:52,560 Okay. 497 00:36:59,120 --> 00:37:00,080 Here's some money. 498 00:37:01,040 --> 00:37:02,120 You keep it. 499 00:37:05,720 --> 00:37:06,640 Goodbye. 500 00:37:18,400 --> 00:37:20,480 Do you remember telling me that you saw Thanin 501 00:37:20,560 --> 00:37:22,200 on the phone in the hallway two days ago? 502 00:37:22,279 --> 00:37:23,480 Tell me. 503 00:37:23,560 --> 00:37:24,680 I remember. 504 00:37:25,160 --> 00:37:27,839 He just told me he didn't call anyone. 505 00:37:30,960 --> 00:37:33,359 Keep an eye on IC Construction for me. 506 00:37:48,720 --> 00:37:53,200 I told you not to call me. I'll call you if something's up. 507 00:37:55,160 --> 00:37:58,560 Didn't we agree Aran wouldn't be harmed? 508 00:38:06,120 --> 00:38:10,000 Let me tell you one more thing. Don't come after me. 509 00:38:11,600 --> 00:38:13,359 You will only get hurt. 510 00:38:13,440 --> 00:38:16,279 I still have many fun games to play with you. 511 00:38:18,520 --> 00:38:21,040 But there's something I have to do. 512 00:38:22,400 --> 00:38:24,240 Let's continue our game later. 513 00:38:24,480 --> 00:38:26,960 I'm sending you a photo and a gift. 514 00:38:27,960 --> 00:38:30,240 When you guys get them, 515 00:38:31,960 --> 00:38:34,120 don't get scared and run away. 516 00:39:14,080 --> 00:39:16,080 -Hello. -Captain, where are you? 517 00:39:16,799 --> 00:39:17,799 I'm in my room. 518 00:39:18,480 --> 00:39:20,040 I think you better leave. 519 00:39:20,600 --> 00:39:22,640 I think Tankhun is heading to your place. 520 00:39:22,839 --> 00:39:24,080 I just talked to him. 521 00:39:24,160 --> 00:39:26,759 He said he was returning the photo. 522 00:39:26,960 --> 00:39:28,040 What did you say? 523 00:39:28,120 --> 00:39:30,440 You once told me he took your photo. 524 00:39:30,680 --> 00:39:33,720 I think he's going to your house to return the photo. 525 00:39:50,640 --> 00:39:53,400 Aran, I hear footsteps. 526 00:40:08,799 --> 00:40:10,240 He's heading to my room. 527 00:40:11,960 --> 00:40:14,160 Lock the door. I'll be there soon. 528 00:40:30,279 --> 00:40:33,279 Don't leave your room. Don't open the door no matter what, okay? 529 00:40:39,359 --> 00:40:41,480 Don't come out until I get there. Wait for me. 530 00:41:12,839 --> 00:41:15,799 Don't hurt my dad. Please let him go. 531 00:41:17,759 --> 00:41:19,080 He's the only one I have. 532 00:41:20,839 --> 00:41:22,200 If anything happens to him, 533 00:41:23,440 --> 00:41:25,040 I'm going to hunt you down, 534 00:41:25,640 --> 00:41:27,680 and I will kill you with my own hands. 535 00:41:30,960 --> 00:41:32,880 He has the missing recording. 536 00:42:57,759 --> 00:43:00,040 -Captain, wait. -Lieutenant. 537 00:43:00,200 --> 00:43:02,240 -Is he still here? -No. 538 00:43:05,359 --> 00:43:06,720 I only found this box. 539 00:43:11,160 --> 00:43:12,279 Are you okay? 540 00:43:13,080 --> 00:43:14,359 I'm fine. 541 00:43:40,600 --> 00:43:42,000 This is a human scalp. 542 00:43:54,200 --> 00:43:56,839 Send the forensics team to Captain Irin's condo now. 543 00:43:57,600 --> 00:43:59,920 I also need officers to patrol the area. 544 00:44:00,520 --> 00:44:01,560 Hurry. 545 00:44:06,879 --> 00:44:07,799 It's him. 546 00:44:08,279 --> 00:44:09,480 Tankhun did this. 547 00:44:10,040 --> 00:44:11,319 I just talked to him. 548 00:44:11,440 --> 00:44:13,520 He threatened me and said he wanted to play games. 549 00:44:14,200 --> 00:44:17,200 He's playing with me now. What a psycho. 550 00:44:23,640 --> 00:44:25,720 I think you should stay somewhere else. 551 00:44:26,359 --> 00:44:28,960 It's fine. I'll be careful. 552 00:44:46,680 --> 00:44:49,560 Is it necessary to soundproof your room like this? 553 00:44:52,040 --> 00:44:54,160 Yes, I can't sleep. 554 00:44:54,480 --> 00:44:56,200 I hear noises from outside all the time. 555 00:45:04,200 --> 00:45:07,960 I've made some guesses based on all the information I have. 556 00:45:08,520 --> 00:45:11,799 I think Tankhun paid for young homeless men, 557 00:45:13,359 --> 00:45:16,319 so he could kill them as a way to let off steam. 558 00:45:17,319 --> 00:45:19,279 Judging from his relationship with Krit, 559 00:45:19,720 --> 00:45:21,560 I think Tankhun's been doing it for a while. 560 00:45:21,720 --> 00:45:25,520 If we find the place he used for the killings, we'll find more evidence 561 00:45:25,920 --> 00:45:27,359 that ties him to those murders. 562 00:45:29,319 --> 00:45:31,680 But I don't know where this place is. 563 00:45:37,560 --> 00:45:40,359 My wife might've been killed because she was looking into it 564 00:45:40,440 --> 00:45:42,600 or she discovered where this place is. 565 00:45:44,440 --> 00:45:45,560 That's possible. 566 00:45:46,240 --> 00:45:51,279 Do you think the recording you played for me when my wife went looking for Ampol 567 00:45:52,799 --> 00:45:56,080 may contain sounds that lead us to this place? 568 00:45:57,240 --> 00:45:58,720 Could we have missed it? 569 00:46:00,960 --> 00:46:03,520 Can you listen to it again? We weren't focusing on that 570 00:46:03,600 --> 00:46:04,759 the last time you played it. 571 00:46:05,920 --> 00:46:07,040 I'll listen to it again. 572 00:46:39,920 --> 00:46:42,640 I can't hear anything. The sounds are indistinguishable. 573 00:46:42,879 --> 00:46:44,600 Can you try again? 574 00:46:49,960 --> 00:46:51,879 I'll try using an audio-cleaning software. 575 00:46:52,160 --> 00:46:54,200 We might find something. 576 00:47:01,920 --> 00:47:03,680 Ampol disappeared again. 577 00:47:04,839 --> 00:47:07,480 I think Ampol went missing from this place. 578 00:47:08,240 --> 00:47:10,120 Ampol disappeared again. 579 00:47:13,759 --> 00:47:16,359 I think Ampol went missing from this place. 580 00:47:16,520 --> 00:47:18,160 Ampol disappeared again. 581 00:47:20,480 --> 00:47:22,960 I think Ampol went missing from this place. 582 00:47:23,879 --> 00:47:25,560 Ampol disappeared again. 583 00:47:26,160 --> 00:47:28,440 I think Ampol went missing from this place. 584 00:47:33,400 --> 00:47:34,560 I got it, Lieutenant. 585 00:47:36,440 --> 00:47:39,160 I think it's an enclosed space 586 00:47:39,520 --> 00:47:41,240 somewhere near the airport. 587 00:47:44,000 --> 00:47:45,240 Is it a cargo container? 588 00:47:46,319 --> 00:47:47,319 A cold room? 589 00:47:48,600 --> 00:47:53,240 I'm not sure, but I think it has the kind of walls 590 00:47:55,160 --> 00:47:56,560 that create an echo. 591 00:47:59,799 --> 00:48:00,960 A glass room? 592 00:48:02,480 --> 00:48:06,440 Maybe it's some kind of a container. 593 00:48:06,520 --> 00:48:07,720 A shipping container? 594 00:48:08,520 --> 00:48:11,160 There are plenty of shipping containers near the airport. 595 00:48:12,520 --> 00:48:15,240 Then we might find more information there. 596 00:48:16,120 --> 00:48:17,240 It's possible. 597 00:48:18,440 --> 00:48:21,319 If the killer always uses the same place for killing, 598 00:48:21,400 --> 00:48:24,440 there should be traces and evidence left at the crime scene. 599 00:48:24,520 --> 00:48:27,920 We'll find something if Tankhun always uses the same place. 600 00:48:28,920 --> 00:48:32,120 When I was looking up information on IC Construction, 601 00:48:32,200 --> 00:48:35,839 I saw a number of their container lease agreements. 602 00:48:36,279 --> 00:48:39,560 We'll start with the ones near the airport. 603 00:48:46,520 --> 00:48:49,120 Yes, sir. No problem. 604 00:48:52,640 --> 00:48:53,640 Okay. 605 00:48:54,920 --> 00:48:56,200 Thank you for your compliment. 606 00:48:56,319 --> 00:48:59,319 I must thank you as well for inviting the press 607 00:48:59,400 --> 00:49:02,600 to our company's contract signing ceremony today. 608 00:49:05,520 --> 00:49:06,560 Ning. 609 00:49:18,839 --> 00:49:20,040 We're ready, Dad. 610 00:49:22,560 --> 00:49:23,799 It's finally over. 611 00:49:24,359 --> 00:49:27,200 I don't get why Director-General Chokchai is so scared. 612 00:49:28,359 --> 00:49:31,640 This project will benefit the whole country 613 00:49:32,160 --> 00:49:33,799 and no one has any objections. 614 00:49:33,879 --> 00:49:34,759 Do you agree? 615 00:49:35,279 --> 00:49:36,440 I do. 616 00:49:38,319 --> 00:49:40,359 Why weren't you at the office yesterday? 617 00:49:41,040 --> 00:49:42,200 Yesterday? 618 00:49:42,920 --> 00:49:46,200 Oh, I had to take care of something. 619 00:49:48,359 --> 00:49:51,520 The technician said it's working fine. Why did you file a repair report? 620 00:49:52,759 --> 00:49:55,799 Well, the car I'm driving 621 00:49:57,799 --> 00:49:59,200 has brake problems. 622 00:49:59,279 --> 00:50:01,080 I'm afraid it might be dangerous. 623 00:50:01,400 --> 00:50:05,400 The tires have been patched many times. It's about time we change them. 624 00:50:05,480 --> 00:50:08,440 Oh, my god! Just drive slowly then. 625 00:50:08,799 --> 00:50:10,600 Nothing is going to happen. 626 00:50:15,640 --> 00:50:16,839 What do you want from me then? 627 00:50:18,359 --> 00:50:19,440 The car still runs fine. 628 00:50:19,520 --> 00:50:21,640 Get driving then. 629 00:50:21,720 --> 00:50:23,399 -I'm really sorry. -Take the car out. 630 00:50:24,240 --> 00:50:25,279 Yes, sir. 631 00:50:27,759 --> 00:50:28,839 Wait. 632 00:50:30,399 --> 00:50:31,520 Sign this. 633 00:50:38,680 --> 00:50:41,640 Why are you so slow? Are you sure you can drive? 634 00:50:44,680 --> 00:50:45,879 What is this? 635 00:50:46,839 --> 00:50:48,120 It's an insurance contract. 636 00:50:48,480 --> 00:50:52,200 Without insurance, you'll just crash into things and cause us trouble. 637 00:50:52,879 --> 00:50:54,279 Everybody else signed it. 638 00:51:02,640 --> 00:51:05,520 IT, come here. Sit still. 639 00:51:06,759 --> 00:51:08,520 I think I'll get a car next month, 640 00:51:09,799 --> 00:51:12,720 so you don't have to take the company's bus like this. 641 00:51:13,960 --> 00:51:15,480 Can you afford the installment plan? 642 00:51:15,560 --> 00:51:16,600 Of course. 643 00:51:16,799 --> 00:51:20,600 For you and our child, I can do it. 644 00:51:24,440 --> 00:51:25,600 IT. 645 00:51:26,399 --> 00:51:29,560 You'll fall over running around like that. 646 00:51:37,080 --> 00:51:38,960 EMPLOYEE SHUTTLE BUS 647 00:51:50,080 --> 00:51:53,000 -Hello. -Hello. Thank you. 648 00:51:53,080 --> 00:51:55,160 -Congratulations. -Congratulations. 649 00:51:55,240 --> 00:51:58,000 -Hello. -Thank you. 650 00:51:58,240 --> 00:52:02,240 Everyone is working hard on this project. It will be a success. 651 00:52:02,839 --> 00:52:04,160 Thank you so much. 652 00:52:04,480 --> 00:52:07,200 Many people are against The Green Project. 653 00:52:07,279 --> 00:52:09,960 How do you handle the negative response? 654 00:52:11,240 --> 00:52:14,160 I think it's a good thing people are interested in this project. 655 00:52:14,560 --> 00:52:16,759 It means everyone recognizes how important it is 656 00:52:17,480 --> 00:52:20,520 because this project will be my last work. 657 00:52:21,040 --> 00:52:23,120 I'm sure it will be most beneficial 658 00:52:23,200 --> 00:52:25,279 to the country and our people. 659 00:52:27,879 --> 00:52:28,960 Thank you. 660 00:52:51,279 --> 00:52:52,480 Did you find anything, Lieutenant? 661 00:52:53,399 --> 00:52:55,120 No, there are lots of containers. 662 00:52:55,200 --> 00:52:57,640 Some look suspicious. I need time. 663 00:52:59,879 --> 00:53:02,319 I'm really sorry I can't tell you more. 664 00:53:03,000 --> 00:53:05,160 It's okay. Don't worry. 665 00:53:05,359 --> 00:53:07,799 We'll catch him. Don't worry. 666 00:53:08,200 --> 00:53:09,879 I'll call you if I find something. 667 00:53:15,799 --> 00:53:16,879 Hello. 668 00:53:17,879 --> 00:53:19,279 The Green Project 669 00:53:21,160 --> 00:53:25,399 will become a national and public property once it's finished. 670 00:53:38,399 --> 00:53:40,759 On this 80,000-square-meter piece of land in central Bangkok, 671 00:53:41,640 --> 00:53:45,480 we'll build a modern department store and a fitness center. 672 00:53:53,359 --> 00:53:54,440 I'm happy. 673 00:53:55,399 --> 00:53:58,720 I'm happy I can make people's lives in Bangkok better. 674 00:54:37,120 --> 00:54:39,040 I found proof in his container. 675 00:54:40,680 --> 00:54:44,640 I'll go to The Green Project launch. Let's see what he has to say. 676 00:54:45,680 --> 00:54:46,720 Copy that. 677 00:55:08,160 --> 00:55:11,200 Mister, why are we taking this route? 678 00:55:11,319 --> 00:55:12,960 No one uses this road anymore. 679 00:55:13,839 --> 00:55:14,920 I'm so sorry. 680 00:55:15,680 --> 00:55:18,920 I was just informed when I took the bus out. 681 00:55:20,480 --> 00:55:21,839 Here are the insurance documents. 682 00:55:21,920 --> 00:55:25,040 Take the old route instead of the usual route 683 00:55:25,160 --> 00:55:26,960 because it's closed for repairs. 684 00:55:27,399 --> 00:55:28,480 What? 685 00:55:29,080 --> 00:55:32,040 That road is in poor condition. It's dangerous. 686 00:55:32,879 --> 00:55:35,960 Just drive. It's just one day. There's no other way. 687 00:55:36,319 --> 00:55:37,960 No one told us anything. 688 00:55:38,720 --> 00:55:40,759 Mom, I want to throw up. 689 00:55:40,879 --> 00:55:43,399 What? It's really bad timing. 690 00:55:54,319 --> 00:55:55,799 -Hey. -What's wrong with the bus? 691 00:55:56,120 --> 00:55:57,960 -The brake is broken. -What? 692 00:55:58,040 --> 00:56:01,680 Hold on. Grab onto something. Hold the kid. 693 00:56:06,440 --> 00:56:07,799 Hang on! 694 00:56:42,680 --> 00:56:45,720 IT. 695 00:56:47,440 --> 00:56:49,319 IT, son. 696 00:56:57,080 --> 00:56:58,160 IT. 697 00:57:04,600 --> 00:57:05,720 Honey. 698 00:57:08,960 --> 00:57:10,120 Honey. 699 00:57:15,240 --> 00:57:16,960 Golden Time Emergency Service Center. 700 00:57:19,160 --> 00:57:22,399 What? Did you say an overturned bus? 701 00:57:23,000 --> 00:57:26,440 Our bus overturned. There are many casualties. 702 00:57:31,960 --> 00:57:35,480 IT, hang in there. You'll be okay. 703 00:57:36,359 --> 00:57:40,319 Captain, we received a report of an overturned bus with many casualties. 704 00:57:40,440 --> 00:57:42,319 -Put her through to me. -Yes, ma'am. 705 00:57:46,160 --> 00:57:47,720 Hello, I'm Irin. 706 00:57:48,120 --> 00:57:50,839 Can you describe the situation to me? 707 00:57:50,919 --> 00:57:54,759 Everyone is bleeding. Please help us. 708 00:57:56,600 --> 00:57:58,160 Where are you? 709 00:57:58,240 --> 00:57:59,960 Near the old Sukhumvit Road. 710 00:58:00,839 --> 00:58:03,640 My husband and I were on the bus to work, 711 00:58:04,120 --> 00:58:06,120 but the bus overturned. 712 00:58:07,720 --> 00:58:09,919 Why did the driver take the old road? 713 00:58:10,960 --> 00:58:12,600 I don't know. 714 00:58:13,080 --> 00:58:16,759 The driver said the usual route is closed, 715 00:58:16,839 --> 00:58:18,240 so he took this route instead. 716 00:58:18,319 --> 00:58:22,040 But I don't see any houses or any cars passing by. 717 00:58:26,000 --> 00:58:27,399 My stomach hurts. 718 00:58:28,680 --> 00:58:30,120 Are you injured? 719 00:58:31,919 --> 00:58:33,160 Yes. 720 00:58:33,560 --> 00:58:36,879 I'm seven months pregnant. Please help me. 721 00:58:37,560 --> 00:58:39,200 My stomach hurts. 722 00:58:39,359 --> 00:58:40,440 No. 723 00:58:43,759 --> 00:58:46,080 Are you hurt, baby? Keep breathing. 724 00:58:47,399 --> 00:58:48,640 Keep breathing. 725 00:58:49,080 --> 00:58:51,440 We've located the bus on the old Sukhumvit Road. 726 00:58:51,960 --> 00:58:55,480 It's at KM 40 on the shortcut to Bang Pu Industrial Estate. 727 00:58:55,799 --> 00:58:59,839 The caller is Lalita Chansangchai, aged 34. 728 00:58:59,919 --> 00:59:02,759 She's an accountant at IC Construction. 729 00:59:13,799 --> 00:59:16,839 This is the Golden Time Unit. There is an overturned bus 730 00:59:16,919 --> 00:59:19,480 on the old Sukhumvit Road heading to Bang Pu Industrial Estate 731 00:59:19,640 --> 00:59:21,200 at kilometer marker 40. 732 00:59:21,440 --> 00:59:23,399 We expect many casualties. 733 00:59:23,520 --> 00:59:25,839 Send an ambulance and officers to the area 734 00:59:25,919 --> 00:59:27,759 to investigate the scene immediately. 735 00:59:27,960 --> 00:59:29,399 Honey. 736 00:59:30,080 --> 00:59:31,960 We know where you are now. 737 00:59:32,120 --> 00:59:35,200 The paramedics are on their way. 738 00:59:35,640 --> 00:59:37,960 They will be there in five minutes. Hang in there. 739 00:59:38,040 --> 00:59:42,279 Now the two gentlemen may sign the contract. 740 00:59:42,720 --> 00:59:47,919 CONTRACT SIGNING CEREMONY 741 00:59:54,000 --> 00:59:54,839 Thank you. 742 01:00:18,200 --> 01:00:20,440 Hey, stop. What are you doing here? 743 01:00:21,240 --> 01:00:22,640 Tankhun, let's talk. 744 01:00:27,720 --> 01:00:30,279 Rat, he's my guest. Don't be rude. 745 01:00:30,799 --> 01:00:31,879 Yes, sir. 746 01:00:34,640 --> 01:00:36,960 Arisara, is the fire engine there yet? 747 01:00:37,879 --> 01:00:39,799 The firefighters can't get in there 748 01:00:39,879 --> 01:00:41,799 because cars are blocking the way. 749 01:00:41,879 --> 01:00:45,799 We're clearing the road. It will take about ten minutes. 750 01:00:46,040 --> 01:00:47,120 Hurry. 751 01:00:48,600 --> 01:00:50,720 Where's the toy your dad bought you? 752 01:00:52,600 --> 01:00:53,720 Isn't it at home? 753 01:00:54,480 --> 01:00:57,399 It must be in your car. Is that right? 754 01:00:58,080 --> 01:01:00,080 What are you saying? I don't understand. 755 01:01:00,160 --> 01:01:02,279 You can drop the innocent act. 756 01:01:04,160 --> 01:01:05,759 You know what I'm talking about. 757 01:01:06,240 --> 01:01:08,240 Do you remember what I said? 758 01:01:08,480 --> 01:01:11,839 I will find evidence to arrest you. 759 01:01:12,200 --> 01:01:13,399 I will find it. 760 01:01:13,799 --> 01:01:14,879 Aran. 761 01:01:16,160 --> 01:01:19,399 I admire your commitment to your work, 762 01:01:20,279 --> 01:01:22,799 but sometimes I think you take it too seriously. 763 01:01:23,640 --> 01:01:26,759 If you can just look the other way 764 01:01:27,160 --> 01:01:30,200 and let people take their bribes, 765 01:01:31,319 --> 01:01:32,960 your life will be a lot easier. 766 01:01:33,520 --> 01:01:37,960 You won't get any reward for your commitment. 767 01:01:38,759 --> 01:01:39,960 But don't worry. 768 01:01:40,560 --> 01:01:44,160 I will reward you one day. 769 01:01:55,040 --> 01:01:56,240 What is it? 770 01:01:57,200 --> 01:01:59,480 What? An accident? 771 01:01:59,720 --> 01:02:01,440 I'm quite busy today. 772 01:02:03,440 --> 01:02:05,399 Let's meet some other time. 773 01:02:09,000 --> 01:02:10,600 Wait. Look what I got. 774 01:02:16,480 --> 01:02:20,319 Sir, I've been informed our bus is in an accident 775 01:02:20,399 --> 01:02:22,480 near Bang Pu Industrial Estate. 776 01:02:22,560 --> 01:02:25,319 What? How bad is it? 777 01:02:25,399 --> 01:02:29,000 I haven't been informed about the number of casualties. 778 01:02:30,359 --> 01:02:32,120 Way to ruin an auspicious day. 779 01:02:35,240 --> 01:02:37,000 You're not busy anymore, right? 780 01:02:37,440 --> 01:02:40,799 It's a shipping container key. You know which container it is, right? 781 01:02:41,160 --> 01:02:42,319 It's there. 782 01:02:45,440 --> 01:02:48,399 Honey, wake up. 783 01:02:48,480 --> 01:02:50,279 Can you hear me? 784 01:02:50,680 --> 01:02:51,600 Honey. 785 01:02:52,040 --> 01:02:53,839 Are we going to be okay? 786 01:02:55,000 --> 01:02:56,960 Honey. 787 01:02:57,480 --> 01:02:58,960 The sound is getting louder. 788 01:03:00,040 --> 01:03:02,520 It's not the humming noise from the engine. 789 01:03:03,960 --> 01:03:05,399 What is this noise? 790 01:03:21,600 --> 01:03:22,799 A gas leak. 791 01:03:23,640 --> 01:03:25,680 It must have happened when the bus overturned. 792 01:03:26,319 --> 01:03:30,240 If there's a spark, no one will be able to get out. 793 01:03:41,000 --> 01:03:41,960 What is it? 794 01:03:42,480 --> 01:03:44,359 Are you at the Green Project launch? 795 01:03:44,520 --> 01:03:45,359 Yes. 796 01:03:46,600 --> 01:03:48,200 There's an overturned bus 797 01:03:48,439 --> 01:03:50,919 on the old Sukhumvit Road toward Bang Pu Industrial Estate. 798 01:03:51,319 --> 01:03:53,080 I think many are injured. 799 01:03:54,439 --> 01:03:56,080 -So? -None of the units 800 01:03:56,160 --> 01:03:58,040 can reach the scene. 801 01:03:58,520 --> 01:04:00,600 I think I hear the gas leaking. 802 01:04:00,960 --> 01:04:03,600 If there's a spark, I'm afraid that 803 01:04:04,720 --> 01:04:06,120 everyone will die. 804 01:04:07,399 --> 01:04:10,799 Most importantly, the overturned bus 805 01:04:11,319 --> 01:04:15,520 is the shuttle bus for IC Transportation's employees. 806 01:04:18,680 --> 01:04:21,439 IT, open your eyes. Look at me. 807 01:04:21,600 --> 01:04:23,120 Keep breathing. 808 01:04:23,720 --> 01:04:27,200 Please tell them to hurry. My son is dying. 809 01:04:27,720 --> 01:04:31,520 Please come and help us! 810 01:04:31,680 --> 01:04:35,200 Tell them to hurry and help my son. 811 01:04:35,759 --> 01:04:39,240 -Hello? Where are your officers? -IT. 812 01:04:40,839 --> 01:04:41,960 IT. 813 01:04:43,640 --> 01:04:44,480 IT. 814 01:06:45,879 --> 01:06:47,879 Subtitle translation by Pannapat Tammasrisawat 59572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.