Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,559
-Excuse me, sir.
-Stop. I don't want to hear it.
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,959
I'd like to know why you asked
Mr. Tankhun in for questioning.
3
00:00:21,240 --> 00:00:22,279
Hello.
4
00:00:22,360 --> 00:00:23,400
I'm Tankhun,
5
00:00:23,560 --> 00:00:26,119
CEO of IC Construction.
6
00:00:29,439 --> 00:00:30,439
Hello.
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,480
I assume you don't like shaking hands.
8
00:01:04,280 --> 00:01:05,440
That's fine.
9
00:01:06,840 --> 00:01:09,560
I must apologize for that night
at Fantasia Bar.
10
00:01:10,000 --> 00:01:12,479
We all had other meetings to attend,
11
00:01:12,840 --> 00:01:15,240
so we couldn't stay to give statements.
12
00:01:17,160 --> 00:01:20,600
If you have questions for me,
you're welcome to ask.
13
00:01:23,080 --> 00:01:24,560
That's not necessary, Tankhun.
14
00:01:25,039 --> 00:01:28,679
I'll take care of this
and have everything settled.
15
00:01:29,520 --> 00:01:32,440
As for you two, we're done here.
16
00:01:33,360 --> 00:01:37,560
If you two want to question
anyone else about this case,
17
00:01:37,759 --> 00:01:39,280
you must run it past me first.
18
00:01:39,600 --> 00:01:40,560
Do you understand?
19
00:01:41,720 --> 00:01:44,199
-Commander--
-Save it. You're dismissed.
20
00:03:40,040 --> 00:03:43,200
Well, I'll go give my statement.
21
00:03:43,600 --> 00:03:45,119
If you're comfortable,
22
00:03:46,239 --> 00:03:47,359
go ahead.
23
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Captain.
24
00:03:52,519 --> 00:03:53,600
Captain.
25
00:03:54,440 --> 00:03:55,519
What's wrong?
26
00:03:56,119 --> 00:03:57,040
Captain?
27
00:03:58,560 --> 00:03:59,640
Captain.
28
00:04:02,440 --> 00:04:03,480
Lieutenant.
29
00:04:06,920 --> 00:04:08,000
It's him.
30
00:04:08,880 --> 00:04:13,799
Hello. I'm Tankhun,
CEO of IC Construction.
31
00:04:14,560 --> 00:04:16,240
Hello. I'm Tankhun,
32
00:04:16,320 --> 00:04:19,279
-CEO of IC Construction.
-I recognize his voice.
33
00:04:19,640 --> 00:04:22,320
He's the killer who murdered
my dad and Pimdao.
34
00:04:22,400 --> 00:04:24,200
You shouldn't have done that.
35
00:04:26,039 --> 00:04:27,000
Tankhun?
36
00:04:29,200 --> 00:04:31,000
Listen. Are you sure?
37
00:04:33,400 --> 00:04:35,440
-I'm sure.
-Are you sure it's him?
38
00:04:36,960 --> 00:04:38,120
I recognize it.
39
00:04:40,440 --> 00:04:41,680
I recognize his voice.
40
00:04:44,919 --> 00:04:45,880
Lieutenant.
41
00:04:48,080 --> 00:04:49,680
You can't go in now.
42
00:04:50,960 --> 00:04:54,320
-Why?
-You see how he's messing with us.
43
00:04:54,880 --> 00:04:57,800
It's the reason he smeared Pimdao's name.
44
00:04:59,760 --> 00:05:00,960
If he did it,
45
00:05:02,479 --> 00:05:03,440
he must pay for it.
46
00:05:07,520 --> 00:05:08,599
Lieutenant.
47
00:05:10,159 --> 00:05:11,640
-Calm down, Lieutenant.
-Hey.
48
00:05:11,760 --> 00:05:12,919
Take it easy.
49
00:05:13,280 --> 00:05:14,440
It's okay, Ong-arj.
50
00:05:14,960 --> 00:05:16,039
You...
51
00:05:17,120 --> 00:05:19,520
Did you kill my wife? Was it you?
52
00:05:20,280 --> 00:05:22,200
It was you, wasn't it?
53
00:05:22,760 --> 00:05:25,039
Are you the one I've been after?
54
00:05:25,120 --> 00:05:27,320
Are you the one with a loose jaw?
55
00:05:27,560 --> 00:05:30,280
I'm right here. Do it to my face.
56
00:05:31,960 --> 00:05:36,280
Our society is in trouble if this is how
the police treat an innocent man.
57
00:05:36,479 --> 00:05:39,159
Are you innocent?
Do you want to play this game?
58
00:05:39,280 --> 00:05:40,760
Stay out of this, asshole.
59
00:05:42,240 --> 00:05:44,240
If you want to play, I'll play with you.
60
00:05:44,640 --> 00:05:47,039
I'll find proof and arrest you.
61
00:05:47,359 --> 00:05:48,760
You can't get away.
62
00:05:48,840 --> 00:05:51,400
I'll smash your head
like how you killed my wife.
63
00:05:51,479 --> 00:05:55,599
Let me tell you something.
People like you are an open book.
64
00:05:56,200 --> 00:05:58,280
I can tell you're all talk.
65
00:05:59,240 --> 00:06:02,240
You don't have the guts to hurt anyone.
66
00:06:03,039 --> 00:06:06,240
Do you want to try me?
67
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
You asshole. Just let me punch you once.
68
00:06:09,280 --> 00:06:10,560
Lieutenant!
69
00:06:10,800 --> 00:06:12,120
Why did you need to get violent?
70
00:06:12,960 --> 00:06:15,400
-Lieutenant.
-Watch it. Fuck off!
71
00:06:15,800 --> 00:06:16,719
Stay out of it.
72
00:06:17,560 --> 00:06:19,640
-Lieutenant Aran, stop.
-Bring it.
73
00:06:19,719 --> 00:06:21,919
-Grab him. Disarm him.
-Try me.
74
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
-Take his gun.
-Get your hands off me!
75
00:06:25,039 --> 00:06:25,919
Lieutenant.
76
00:06:26,960 --> 00:06:29,120
I said stop! Lieutenant!
77
00:06:34,000 --> 00:06:37,840
Tankhun, I apologize
on behalf of my officer
78
00:06:37,919 --> 00:06:40,039
for his impertinence.
79
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Lieutenant.
80
00:06:49,359 --> 00:06:50,400
Lieutenant Aran.
81
00:06:53,960 --> 00:06:57,520
What the hell is wrong with you? Tell me.
82
00:06:57,960 --> 00:07:00,919
Write a comprehensive report
explaining yourself.
83
00:07:01,039 --> 00:07:01,960
You're an officer.
84
00:07:02,039 --> 00:07:04,359
Pulling a gun on a citizen
in a government agency
85
00:07:04,440 --> 00:07:06,240
requires serious disciplinary action.
86
00:07:07,039 --> 00:07:08,680
If this gets out of hand,
87
00:07:09,440 --> 00:07:12,200
be prepared to get a suspension letter.
88
00:07:23,599 --> 00:07:24,479
Wait.
89
00:07:32,520 --> 00:07:36,599
Next time I see you,
I won't let you walk away.
90
00:07:48,280 --> 00:07:49,479
Hello, Inspector.
91
00:07:51,359 --> 00:07:53,280
Okay. Yes, sir.
92
00:08:03,400 --> 00:08:05,719
-Hello, Tankhun.
-Hello.
93
00:08:05,799 --> 00:08:08,039
The questioning won't take long.
94
00:08:08,760 --> 00:08:10,520
I apologize for taking up your time.
95
00:08:10,760 --> 00:08:13,640
I'm Lieutenant Pakorn
from the Special Investigation Unit.
96
00:08:15,000 --> 00:08:16,359
Shall we start?
97
00:08:17,599 --> 00:08:20,479
Those who are unauthorized can't be
in the interrogation room.
98
00:08:21,080 --> 00:08:22,880
Please follow me, Tankhun.
99
00:08:23,520 --> 00:08:24,799
-Okay.
-This way, please.
100
00:08:34,199 --> 00:08:36,000
CIVIL REGISTRATION RECORDS
101
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
You psychopath.
102
00:09:02,720 --> 00:09:04,040
Calm down, Lieutenant.
103
00:09:05,520 --> 00:09:07,400
There's nothing more we can do.
104
00:09:10,360 --> 00:09:13,800
Tankhun Eaukaroon, aged 30,
105
00:09:13,880 --> 00:09:16,120
originally from Bangkok. Is that correct?
106
00:09:16,280 --> 00:09:17,319
Yes.
107
00:09:17,760 --> 00:09:20,880
Pakorn, I must ask you to be brief.
108
00:09:21,040 --> 00:09:23,079
I have other engagements.
109
00:09:27,400 --> 00:09:28,800
You just want to know
110
00:09:29,079 --> 00:09:31,880
if I witnessed Patchara's murder.
111
00:09:32,079 --> 00:09:33,079
Is that right?
112
00:09:36,959 --> 00:09:39,520
My wife's killer is here,
right in front of me.
113
00:09:41,199 --> 00:09:43,920
Do I have to let him walk away again?
114
00:09:46,439 --> 00:09:48,959
He must be very confident
that we can't convict him.
115
00:09:49,560 --> 00:09:51,160
That's why he dares to come here.
116
00:09:56,040 --> 00:09:59,520
He must be sure
we have no evidence against him.
117
00:10:03,680 --> 00:10:05,040
Take a look at his record.
118
00:10:06,800 --> 00:10:10,240
There's nothing suspicious.
His record is clean.
119
00:10:11,199 --> 00:10:15,680
Tanathep, Tankhun's father, must have done
everything to protect his son.
120
00:10:15,959 --> 00:10:19,800
Money can buy anything,
even righteousness.
121
00:10:23,199 --> 00:10:26,400
Patchara was murdered
at approximately 9.30 p.m.
122
00:10:26,800 --> 00:10:28,360
What were you doing then?
123
00:10:28,760 --> 00:10:32,040
According to your alibi,
the last person who saw Patchara said
124
00:10:32,120 --> 00:10:35,040
she was in the room
where you had a business discussion.
125
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Yes. What I want to say is
126
00:10:39,839 --> 00:10:42,160
Patchara was indeed with us.
127
00:10:42,600 --> 00:10:46,760
We were discussing the government's
big project for next year.
128
00:10:47,560 --> 00:10:50,120
Once we got to the negotiations,
129
00:10:50,199 --> 00:10:52,680
Patchara knew her place.
130
00:10:52,880 --> 00:10:55,240
So she excused herself
to prepare food for us.
131
00:10:56,040 --> 00:10:59,280
We didn't see her again after that.
132
00:10:59,920 --> 00:11:02,160
You asshole.
Without your dad protecting you
133
00:11:02,240 --> 00:11:04,600
and Krit cleaning up your mess,
134
00:11:04,680 --> 00:11:07,719
you wouldn't be here looking smug.
Damn it.
135
00:11:07,959 --> 00:11:10,120
He thinks he's in control of the game.
136
00:11:12,400 --> 00:11:15,839
We are only putting together
the jigsaw pieces he left us.
137
00:11:16,959 --> 00:11:20,640
He's having fun plotting the game
he thinks we can't win.
138
00:11:27,319 --> 00:11:28,600
Everything is a game.
139
00:11:32,199 --> 00:11:33,520
It's an amusement.
140
00:11:34,680 --> 00:11:36,880
It's a way to relax
for people like Tankhun.
141
00:11:43,000 --> 00:11:44,839
The victims' lives mean nothing.
142
00:11:46,560 --> 00:11:48,520
Everyone calls me a rabid dog.
143
00:11:49,240 --> 00:11:53,800
I don't think anyone ever told him
not to provoke a rabid dog.
144
00:11:59,000 --> 00:12:01,719
From 9:20 to 9:30 p.m.,
145
00:12:02,120 --> 00:12:04,079
did you hear or see anything unusual
146
00:12:04,160 --> 00:12:05,839
in the hallway or the fire escape?
147
00:12:05,959 --> 00:12:07,600
Did I hear anything?
148
00:12:09,560 --> 00:12:10,800
I'm not sure.
149
00:12:11,400 --> 00:12:13,719
I don't recall hearing anything.
150
00:12:13,920 --> 00:12:17,240
Krit Preecharat,
the owner of Good Friend Company
151
00:12:17,400 --> 00:12:19,079
who was also a suspect on the run,
152
00:12:19,880 --> 00:12:21,319
came to see you that night.
153
00:12:21,439 --> 00:12:23,120
Do you know Krit Preecharat?
154
00:12:23,319 --> 00:12:26,719
Krit Preecharat works
at Good Friend Company. I know him.
155
00:12:27,319 --> 00:12:31,280
His company provides real estate
156
00:12:31,360 --> 00:12:33,839
and staff recruitment services
for my company.
157
00:12:34,240 --> 00:12:36,640
As for the question
of whether I saw him that night,
158
00:12:37,040 --> 00:12:39,240
I didn't see him.
159
00:12:45,160 --> 00:12:46,520
We're done here.
160
00:13:40,920 --> 00:13:41,959
After you, sir.
161
00:13:46,839 --> 00:13:48,280
Thank you for your cooperation.
162
00:13:48,439 --> 00:13:50,760
Can you sign a document for me?
163
00:13:51,400 --> 00:13:52,880
-Sure.
-Excuse me.
164
00:13:54,480 --> 00:13:55,560
Excuse me, sir.
165
00:13:55,920 --> 00:13:57,000
Come in.
166
00:13:58,680 --> 00:14:00,680
He seemed normal.
167
00:14:01,880 --> 00:14:04,560
Tankhun offered
to give a statement himself.
168
00:14:04,959 --> 00:14:06,839
What criminal would do that?
169
00:14:07,240 --> 00:14:09,640
Besides, a man in his position
170
00:14:09,880 --> 00:14:12,120
is never willing to cooperate with us.
171
00:14:13,240 --> 00:14:15,920
There's nothing suspicious
about his statement.
172
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
That rabid dog, Aran.
173
00:14:24,959 --> 00:14:26,520
He still likes to talk crap.
174
00:14:27,640 --> 00:14:28,719
Who heard him?
175
00:14:29,680 --> 00:14:32,280
Commander Chaichana was with him,
but the case was closed.
176
00:14:32,360 --> 00:14:34,360
The police concluded Krit did it.
177
00:14:34,880 --> 00:14:37,959
Only the two officers suspect
that he was the murderer,
178
00:14:38,319 --> 00:14:40,800
but Commander Chaichana may not
be able to control them.
179
00:14:45,479 --> 00:14:46,839
Thank you for the warning.
180
00:14:47,920 --> 00:14:50,680
Call Sarawut. I don't want any mistakes.
181
00:14:54,560 --> 00:14:55,640
What?
182
00:14:55,959 --> 00:14:58,880
Why is Prosecutor Sarawut
coming to see me?
183
00:14:59,479 --> 00:15:00,599
That's right.
184
00:15:01,479 --> 00:15:03,959
You let Aran get on my son's nerves.
185
00:15:05,280 --> 00:15:07,240
You can't even control your subordinates.
186
00:15:09,360 --> 00:15:12,439
How can you expect me to trust you?
187
00:15:13,880 --> 00:15:15,839
That's why I had to call Sarawut.
188
00:15:17,360 --> 00:15:20,120
Let him handle it when he gets there.
189
00:15:20,640 --> 00:15:21,839
You stay put.
190
00:15:23,719 --> 00:15:24,680
Yes, sir.
191
00:15:31,839 --> 00:15:34,040
Hey, can you find
more information on this?
192
00:15:34,120 --> 00:15:37,880
You have to cross-check it
to make sure the information is correct.
193
00:15:38,040 --> 00:15:39,839
-Be thorough with it.
-Okay.
194
00:15:41,560 --> 00:15:43,560
Leave it on my table once you're done.
195
00:15:43,640 --> 00:15:44,479
Okay.
196
00:16:00,040 --> 00:16:03,920
He's so sure
that his influence can protect him.
197
00:16:06,680 --> 00:16:08,599
The questions were very generic.
198
00:16:09,400 --> 00:16:11,680
They left him with many loopholes.
199
00:16:15,319 --> 00:16:16,479
Calm down, man.
200
00:16:16,719 --> 00:16:18,400
Wait for my boss. Calm down.
201
00:16:18,479 --> 00:16:20,400
-Slow down.
-Don't take them away.
202
00:16:20,479 --> 00:16:22,439
-Are you taking everything? Stop.
-Calm down.
203
00:16:22,520 --> 00:16:23,839
Just wait for my boss.
204
00:16:23,920 --> 00:16:24,760
DOCUMENTARY EVIDENCE BOX
205
00:16:27,319 --> 00:16:28,640
You can't take those.
206
00:16:29,240 --> 00:16:30,160
Stop.
207
00:16:30,839 --> 00:16:31,839
What's going on?
208
00:16:32,680 --> 00:16:33,800
Who are you, people?
209
00:16:34,400 --> 00:16:36,520
We are from the Department
of Special Investigation.
210
00:16:36,599 --> 00:16:40,280
We have an order to investigate
corruption within the Golden Time Unit.
211
00:16:40,400 --> 00:16:42,680
We have evidence of bribery
212
00:16:42,839 --> 00:16:44,719
and professional misconduct.
213
00:16:45,959 --> 00:16:48,400
Wait a minute. What are you doing?
214
00:16:48,599 --> 00:16:51,479
What are you doing?
Put them down. Hold on.
215
00:16:51,560 --> 00:16:53,760
These are confidential
investigation reports. Give me that.
216
00:16:53,839 --> 00:16:55,120
Are you Lieutenant Aran?
217
00:16:55,280 --> 00:16:56,199
Yes.
218
00:16:56,439 --> 00:16:59,599
This is a letter from the Office of
the National Anti-Corruption Commission.
219
00:17:02,680 --> 00:17:06,000
You can't confiscate our reports
based on ungrounded accusations.
220
00:17:07,599 --> 00:17:11,720
To have all the facts checked,
all records must be confiscated
221
00:17:11,800 --> 00:17:14,680
in order to prevent destruction or loss
222
00:17:15,440 --> 00:17:18,159
since they may contain
implicating evidence.
223
00:17:18,560 --> 00:17:21,079
No, don't do that. Just be honest with me.
224
00:17:21,680 --> 00:17:23,639
Who sent you to do this?
225
00:17:23,919 --> 00:17:25,440
We're police officers. Be honest.
226
00:17:26,520 --> 00:17:29,840
Well, why does it take so long
to do a simple job?
227
00:17:32,600 --> 00:17:36,480
We must conduct an investigation
when there are complaints.
228
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
Let the evidence speak for itself.
229
00:17:39,639 --> 00:17:42,320
There's no use making a fuss about it.
230
00:17:42,919 --> 00:17:45,680
You're police officers, so act like it.
231
00:17:46,360 --> 00:17:47,520
We're not thugs.
232
00:17:48,600 --> 00:17:52,440
As for your claim
of being falsely accused by someone,
233
00:17:52,840 --> 00:17:54,440
I will look into it myself.
234
00:17:54,919 --> 00:17:58,280
Let the truth speak for itself.
Does that sound good?
235
00:18:00,200 --> 00:18:05,639
Oh, I'm Sarawut,
a special litigation prosecutor from NACC.
236
00:18:06,440 --> 00:18:10,080
I apologize for disturbing you
during work hours.
237
00:18:10,159 --> 00:18:11,280
-You're damn right.
-Lieutenant.
238
00:18:11,360 --> 00:18:13,240
-Aran.
-Come on. Is this what you want?
239
00:18:13,320 --> 00:18:14,680
-Aran.
-You can be honest.
240
00:18:15,280 --> 00:18:17,399
-Is this how you want to play it?
-Aran, calm down.
241
00:18:21,879 --> 00:18:24,960
Prosecutor, let's discuss this.
What do you want?
242
00:18:28,240 --> 00:18:32,080
My men already answered your question
along with the letter.
243
00:18:32,440 --> 00:18:36,120
It shouldn't take more than five minutes.
Don't make me repeat myself.
244
00:18:36,720 --> 00:18:38,440
Keep it moving, everyone.
245
00:18:39,639 --> 00:18:41,919
Right, there's one thing I must tell you.
246
00:18:42,320 --> 00:18:46,360
If you are proven guilty,
247
00:18:47,840 --> 00:18:51,159
I'll have to shut down
the Golden Time Unit permanently.
248
00:18:59,080 --> 00:19:00,360
Lieutenant Aran.
249
00:19:02,360 --> 00:19:04,960
I think you better look for a new job.
250
00:19:05,600 --> 00:19:06,960
It's for your own good.
251
00:19:09,600 --> 00:19:12,080
Oh, Captain Irin.
252
00:19:13,280 --> 00:19:15,080
I have a question for you.
253
00:19:16,360 --> 00:19:20,240
Sitting around answering calls
must be quite boring.
254
00:19:20,320 --> 00:19:24,200
So you go digging up old cases
and cause everyone trouble.
255
00:19:25,360 --> 00:19:28,760
Make sure you don't overstep your duties.
256
00:19:29,080 --> 00:19:32,600
I wouldn't overstep my bounds
if the case hadn't raised doubts.
257
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
I know what my duties are.
258
00:19:37,000 --> 00:19:38,120
What about you?
259
00:19:39,639 --> 00:19:41,240
Do you have any integrity left?
260
00:19:43,000 --> 00:19:45,080
I know what I have to do.
261
00:19:46,760 --> 00:19:48,200
And let me tell you.
262
00:19:49,480 --> 00:19:51,679
I'll be on you like white on rice.
263
00:19:53,240 --> 00:19:54,399
What a shame.
264
00:19:54,480 --> 00:19:57,639
You graduated with honors from America.
265
00:19:58,480 --> 00:20:00,480
You shouldn't have looked for trouble.
266
00:20:02,000 --> 00:20:04,960
Come on, guys. Hurry up, so we can leave.
267
00:20:07,480 --> 00:20:08,440
Right.
268
00:20:13,159 --> 00:20:16,440
Lieutenant Aran, I hope I see you again
269
00:20:16,960 --> 00:20:19,440
after I'm done examining the evidence.
270
00:20:22,399 --> 00:20:23,320
Let's go.
271
00:20:24,480 --> 00:20:25,520
Lieutenant.
272
00:20:26,200 --> 00:20:27,399
Excuse me.
273
00:20:41,560 --> 00:20:42,960
Our unit is in trouble.
274
00:20:44,000 --> 00:20:46,120
I've been informed
by a special litigation prosecutor
275
00:20:46,240 --> 00:20:50,200
that the Golden Time Unit will be put
under investigation.
276
00:20:51,040 --> 00:20:53,960
But our unit has never done
anything wrong.
277
00:20:56,360 --> 00:20:57,840
I'm at a loss too.
278
00:21:10,560 --> 00:21:12,760
Well, hello.
279
00:21:12,919 --> 00:21:15,040
I just got my work done.
280
00:21:16,639 --> 00:21:20,120
I don't know what's going on
between you and Tanathep,
281
00:21:20,800 --> 00:21:23,080
but he seems very angry.
282
00:21:23,360 --> 00:21:25,800
That's why I have to handle it myself
283
00:21:26,120 --> 00:21:27,720
when it's actually your job.
284
00:21:29,600 --> 00:21:33,000
But never mind that. It's okay.
I'll talk to him for you.
285
00:21:33,760 --> 00:21:37,520
Just buy me lunch, and we'll call it even.
I have to go.
286
00:21:46,879 --> 00:21:47,760
Sir,
287
00:21:48,480 --> 00:21:50,200
you went too far this time.
288
00:21:51,360 --> 00:21:53,399
Although we don't usually see eye to eye,
289
00:21:54,280 --> 00:21:56,159
we both are police officers.
290
00:21:56,840 --> 00:22:00,439
You shouldn't let another department
interfere with our case.
291
00:22:02,600 --> 00:22:06,800
I became a police officer
to enforce the law and justice.
292
00:22:08,080 --> 00:22:11,879
What you did today makes me question
293
00:22:14,200 --> 00:22:16,639
whether we share the same principle.
294
00:22:20,439 --> 00:22:22,639
I've warned you and Lieutenant Aran
295
00:22:22,720 --> 00:22:24,960
not to overstep your bounds at work.
296
00:22:25,480 --> 00:22:29,240
If you had listened to me,
this wouldn't have happened.
297
00:22:30,760 --> 00:22:33,600
If the police can't uphold
their own integrity,
298
00:22:34,360 --> 00:22:36,240
can we really protect the people?
299
00:22:38,720 --> 00:22:40,159
Please tell me.
300
00:22:41,520 --> 00:22:43,919
Is our duty to protect the people
301
00:22:45,280 --> 00:22:47,639
or to serve criminals?
302
00:22:49,639 --> 00:22:53,120
I know your heart knows the answer.
303
00:23:11,879 --> 00:23:15,159
Are you saying that Tanathep,
the president of IC Construction,
304
00:23:15,639 --> 00:23:17,399
sent those men
305
00:23:17,960 --> 00:23:21,320
because we were investigating
his son for murder?
306
00:23:24,639 --> 00:23:28,159
Aran, I always have faith in you.
307
00:23:28,800 --> 00:23:30,679
But isn't this a bit crazy?
308
00:23:30,840 --> 00:23:33,280
You see how good Tankhun's life is.
309
00:23:33,639 --> 00:23:35,040
Why would he do it?
310
00:23:36,399 --> 00:23:37,840
It doesn't make sense.
311
00:23:38,600 --> 00:23:41,520
Why does it have to make sense?
He doesn't need a reason.
312
00:23:41,600 --> 00:23:45,120
He doesn't think like a normal man.
He's not a regular guy.
313
00:23:45,520 --> 00:23:48,879
He has a complex mind.
He's a psychopath, okay?
314
00:23:48,960 --> 00:23:51,960
Each murder he committed was monstrous.
He's insane.
315
00:23:53,960 --> 00:23:55,800
Do you mean he only killed the people
316
00:23:55,879 --> 00:23:57,919
associated with the police
who are after him?
317
00:24:00,040 --> 00:24:01,439
He can't run forever.
318
00:24:02,200 --> 00:24:03,720
I'll catch him
319
00:24:04,800 --> 00:24:08,399
and the people who have been helping him.
320
00:24:11,080 --> 00:24:12,000
Aran.
321
00:24:12,399 --> 00:24:13,800
The inspector wants to see you.
322
00:24:26,120 --> 00:24:27,280
Sit down, Aran.
323
00:24:35,919 --> 00:24:38,040
I'm taking responsibility
for everything that happened.
324
00:24:38,760 --> 00:24:41,840
I'll take care of everything.
You stay out of it.
325
00:24:44,080 --> 00:24:45,679
I still don't know
326
00:24:46,600 --> 00:24:48,679
how to beat that prosecutor,
327
00:24:53,879 --> 00:24:55,679
but I want you to trust me with one thing.
328
00:24:56,320 --> 00:24:57,399
From now on,
329
00:24:58,840 --> 00:25:00,280
I won't let them have their way.
330
00:25:02,919 --> 00:25:03,919
One more thing,
331
00:25:05,240 --> 00:25:08,159
I can verify that Commander Chaichana
332
00:25:09,040 --> 00:25:11,280
is involved with IC Construction.
333
00:25:15,760 --> 00:25:17,480
And everything they did
334
00:25:19,560 --> 00:25:21,480
was to get rid of you.
335
00:25:24,919 --> 00:25:28,480
And you're telling me to stay out of this?
336
00:25:30,040 --> 00:25:34,159
Do you expect me to look the other way?
337
00:25:35,120 --> 00:25:38,480
I can't. If they want a fight,
I will give them a fight.
338
00:25:38,560 --> 00:25:40,720
I don't care.
I'll use the law to take them down.
339
00:25:41,439 --> 00:25:42,320
Aran.
340
00:25:43,080 --> 00:25:46,760
If you think you can solve this case
with your fury, go ahead.
341
00:25:47,199 --> 00:25:48,960
Do it. I won't stop you.
342
00:25:52,360 --> 00:25:53,360
Aran.
343
00:25:57,280 --> 00:25:58,960
Do you remember what you told me
344
00:26:00,480 --> 00:26:02,360
about Dan overhearing me on the phone?
345
00:26:03,520 --> 00:26:05,720
Are you telling me they know about us?
346
00:26:05,960 --> 00:26:07,560
Stop talking nonsense.
347
00:26:10,840 --> 00:26:13,240
Don't mention Fantasia Bar to me again.
348
00:26:14,080 --> 00:26:17,439
Nothing can stop me now.
Let's get this straight.
349
00:26:26,679 --> 00:26:28,879
I never told anyone about that,
350
00:26:29,399 --> 00:26:31,800
and I know this isn't the time
to talk about it.
351
00:26:34,280 --> 00:26:35,320
But I
352
00:26:38,040 --> 00:26:39,639
feel so pathetic
353
00:26:39,960 --> 00:26:42,720
that I did those things out of fear.
354
00:26:44,800 --> 00:26:46,080
What I'm telling you is,
355
00:26:48,080 --> 00:26:49,600
that day,
356
00:26:50,679 --> 00:26:52,760
I didn't talk to that bastard.
357
00:26:53,199 --> 00:26:54,439
That whole day,
358
00:26:55,560 --> 00:26:58,080
we were out catching Krit.
Do you remember?
359
00:27:00,760 --> 00:27:03,560
I was with you and Pakorn the whole time.
360
00:27:05,000 --> 00:27:06,399
I didn't make any calls.
361
00:27:07,439 --> 00:27:08,600
If you don't believe me,
362
00:27:08,679 --> 00:27:10,240
you can take my phone
363
00:27:10,480 --> 00:27:12,439
and check my call history.
364
00:27:13,360 --> 00:27:14,560
Are you telling me
365
00:27:15,960 --> 00:27:18,720
that Dan is also lying to me?
366
00:27:28,120 --> 00:27:30,159
-Aran.
-Stop, man. Damn it.
367
00:27:31,320 --> 00:27:32,159
Aran.
368
00:27:35,720 --> 00:27:37,360
I know how you feel,
369
00:27:38,040 --> 00:27:39,280
but can't you tell
370
00:27:41,600 --> 00:27:42,960
when someone lies to you?
371
00:27:43,159 --> 00:27:45,840
You're an investigator. You should know.
372
00:27:49,360 --> 00:27:52,760
Do you remember the bag you found
while chasing Krit?
373
00:27:53,159 --> 00:27:55,679
-Did you get everything on record?
-Yes, sir.
374
00:27:55,760 --> 00:27:58,000
Put this bag in the evidence room then.
375
00:27:58,199 --> 00:27:59,320
Yes, Inspector.
376
00:28:01,439 --> 00:28:02,720
Let me see Krit's record.
377
00:28:04,760 --> 00:28:06,520
Na, are you going to the evidence room?
378
00:28:06,600 --> 00:28:07,960
Yes, why?
379
00:28:08,199 --> 00:28:10,439
I can take it for you.
I'm heading there anyway.
380
00:28:10,960 --> 00:28:12,000
Are you sure?
381
00:28:12,520 --> 00:28:14,040
-Yes.
-Thanks, man.
382
00:28:14,120 --> 00:28:15,080
Sure.
383
00:28:20,080 --> 00:28:23,800
At first, I thought he was being generous.
384
00:28:24,399 --> 00:28:25,760
But when I think about it,
385
00:28:26,800 --> 00:28:29,199
isn't Dan's dad a driver?
386
00:28:30,720 --> 00:28:34,679
He might be working
for one of Tanathep's companies.
387
00:28:35,280 --> 00:28:37,879
IC Construction has a dozen subsidiaries.
388
00:28:38,120 --> 00:28:39,639
Isn't it possible?
389
00:28:43,480 --> 00:28:44,560
Aran.
390
00:28:46,360 --> 00:28:50,240
Think about what I told you.
391
00:29:17,800 --> 00:29:19,360
What did Thanin say?
392
00:29:29,480 --> 00:29:31,600
Do you remember telling me
that you saw Thanin
393
00:29:31,679 --> 00:29:33,280
on the phone in the hallway two days ago?
394
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
Tell me.
395
00:29:34,639 --> 00:29:35,720
I remember.
396
00:29:36,280 --> 00:29:39,000
He just told me he didn't call anyone.
397
00:29:41,879 --> 00:29:44,159
What? But I heard him.
398
00:29:47,600 --> 00:29:50,840
Well, I've been running around with you.
399
00:29:51,000 --> 00:29:54,040
Maybe I got the date wrong.
400
00:29:54,520 --> 00:29:56,720
But I swear I heard him.
401
00:30:08,159 --> 00:30:10,720
Keep an eye on IC Construction for me.
402
00:30:16,600 --> 00:30:19,679
Ong-arj, get me a box.
403
00:30:20,600 --> 00:30:22,280
I want a medium-sized one.
404
00:30:22,360 --> 00:30:23,199
Also,
405
00:30:24,959 --> 00:30:26,040
put a ribbon on it.
406
00:30:26,800 --> 00:30:27,919
Yes, sir.
407
00:30:51,879 --> 00:30:52,919
Hello.
408
00:30:53,280 --> 00:30:54,280
You psychopath.
409
00:30:58,000 --> 00:30:59,280
Lieutenant Aran?
410
00:31:00,480 --> 00:31:02,919
Do you know what your dad did today?
411
00:31:03,199 --> 00:31:06,439
He sent a special prosecutor
to mess with my unit.
412
00:31:06,720 --> 00:31:10,159
Tell your dad that he's wrong
if he thinks this will stop me.
413
00:31:10,879 --> 00:31:13,600
What are you talking about?
I don't understand.
414
00:31:13,959 --> 00:31:17,040
If you don't, go ask your dad
what I'm talking about.
415
00:31:22,639 --> 00:31:26,120
Honestly, I don't know
what you're talking about.
416
00:31:27,080 --> 00:31:30,720
But if you're upset because of my dad,
417
00:31:31,679 --> 00:31:33,520
I must apologize on his behalf.
418
00:31:35,600 --> 00:31:37,360
Are you laughing? Am I funny?
419
00:31:37,439 --> 00:31:40,040
You can laugh at me. Go ahead and laugh.
420
00:31:40,120 --> 00:31:43,159
Don't stop because you won't get
to laugh much longer.
421
00:31:43,360 --> 00:31:45,320
I'll make sure you never laugh again.
422
00:31:46,080 --> 00:31:49,840
I'll lock you up
and let you rot in your cell.
423
00:31:49,919 --> 00:31:54,320
As for your mole in my unit,
I'll put him right next to your cell.
424
00:31:54,399 --> 00:31:56,719
You two can be together.
425
00:31:57,240 --> 00:31:59,120
See if I mean it.
426
00:32:01,159 --> 00:32:02,199
Oh, well.
427
00:32:03,159 --> 00:32:05,480
Aran.
428
00:32:07,679 --> 00:32:10,959
You must be
a very good investigator, right?
429
00:32:12,760 --> 00:32:14,159
I heard that
430
00:32:14,679 --> 00:32:18,560
a husband and wife usually share
similar traits,
431
00:32:18,840 --> 00:32:20,040
so I'm not surprised
432
00:32:20,679 --> 00:32:22,439
why Pimdao
433
00:32:23,480 --> 00:32:25,439
was a pretty good detective.
434
00:32:26,879 --> 00:32:30,639
Well? Are you enjoying
the game I've prepared for you?
435
00:32:32,240 --> 00:32:35,480
I really like people like you,
436
00:32:35,760 --> 00:32:37,760
so much that I wish you'd live longer
437
00:32:38,879 --> 00:32:42,280
because I still have many fun games
to play with you.
438
00:32:44,280 --> 00:32:47,120
But there's something I have to do.
439
00:32:48,199 --> 00:32:50,000
Let's continue our game later.
440
00:32:52,639 --> 00:32:56,439
Anyway, I'm sending you
a photo and a gift.
441
00:32:56,520 --> 00:32:58,760
When you guys get them,
442
00:33:00,719 --> 00:33:02,719
don't get scared and run away.
443
00:33:05,360 --> 00:33:06,760
Damn it.
444
00:33:19,280 --> 00:33:20,480
Hello, Dad.
445
00:33:22,320 --> 00:33:23,600
You're here so late.
446
00:33:24,320 --> 00:33:25,360
You can just call.
447
00:33:26,040 --> 00:33:28,159
I wanted to see you in person.
448
00:33:29,439 --> 00:33:32,120
Here, I bought you the snacks you like.
449
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
I'm sorry I haven't come to visit lately.
450
00:33:38,320 --> 00:33:41,480
Are you busy with work? You should rest.
451
00:33:42,120 --> 00:33:45,760
You don't have to visit me that often.
I'm doing fine here.
452
00:33:46,600 --> 00:33:48,439
I'm not that busy.
453
00:33:49,159 --> 00:33:51,760
I know, but you have to rest.
454
00:33:52,800 --> 00:33:55,959
Don't do anything too risky.
455
00:33:57,240 --> 00:33:58,719
That's all I ask.
456
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
Have some water.
457
00:34:10,960 --> 00:34:15,159
When I get discharged,
can you take me to Lieutenant Aran?
458
00:34:16,759 --> 00:34:18,120
Why do you want to see him?
459
00:34:19,759 --> 00:34:21,159
A man on his deathbed
460
00:34:21,799 --> 00:34:23,679
likes to reminisce about things.
461
00:34:24,679 --> 00:34:26,960
I want to thank him
462
00:34:29,639 --> 00:34:31,080
for the hit and run case.
463
00:34:31,560 --> 00:34:33,319
Without his help,
464
00:34:33,639 --> 00:34:34,920
I wouldn't have made it.
465
00:34:36,679 --> 00:34:38,319
I've been thinking.
466
00:34:38,440 --> 00:34:41,279
I never got a chance
to officially thank him.
467
00:34:41,839 --> 00:34:43,839
He even got me a special recovery room.
468
00:34:45,920 --> 00:34:47,080
It's okay, Dad.
469
00:34:47,799 --> 00:34:50,520
Aran's busy. Let's not bother him.
470
00:34:52,199 --> 00:34:53,719
He's so nice to me.
471
00:34:54,400 --> 00:34:57,200
I must find a chance to thank him.
472
00:34:57,360 --> 00:35:01,960
If he's busy, you can call him for me.
473
00:35:02,279 --> 00:35:03,480
I said no.
474
00:35:18,319 --> 00:35:20,279
I must find the evidence
475
00:35:21,960 --> 00:35:23,680
that will prove him guilty.
476
00:35:24,759 --> 00:35:26,839
It's quite obvious that Tankhun
477
00:35:27,240 --> 00:35:29,880
may be involved
with Ampol's disappearance.
478
00:35:31,600 --> 00:35:33,520
Is this man working here?
479
00:35:34,400 --> 00:35:35,560
No.
480
00:35:35,640 --> 00:35:37,920
Ampol thought he was hired
as a bus driver,
481
00:35:38,480 --> 00:35:42,799
but he ended up working as a guard
for the company's president.
482
00:35:43,520 --> 00:35:47,520
Why did a man like Tankhun want
a homeless man as his bodyguard?
483
00:35:48,360 --> 00:35:53,120
In truth, they were tricked and killed
to satiate Tankhun's thirst for blood.
484
00:35:54,000 --> 00:35:58,799
Ampol probably discovered the truth
and managed to escape.
485
00:35:59,240 --> 00:36:02,759
He called Pimdao
to tell her what happened,
486
00:36:04,080 --> 00:36:05,600
but he didn't make it out.
487
00:36:06,240 --> 00:36:07,360
Hey.
488
00:36:08,240 --> 00:36:09,279
No.
489
00:36:09,360 --> 00:36:10,440
PIMDAO
490
00:36:18,240 --> 00:36:23,040
Krit recruited homeless people
for Tankhun to kill for fun.
491
00:36:32,400 --> 00:36:36,680
I need to find the place
where Tankhun killed the homeless men.
492
00:36:37,200 --> 00:36:39,480
That should be enough evidence
to convict him.
493
00:36:43,279 --> 00:36:46,120
You should take your pills and go to bed.
494
00:36:46,440 --> 00:36:47,640
Rest.
495
00:36:48,759 --> 00:36:51,520
Once the case is closed,
I'll visit you more often.
496
00:36:51,600 --> 00:36:52,560
Okay.
497
00:36:59,120 --> 00:37:00,080
Here's some money.
498
00:37:01,040 --> 00:37:02,120
You keep it.
499
00:37:05,720 --> 00:37:06,640
Goodbye.
500
00:37:18,400 --> 00:37:20,480
Do you remember telling me
that you saw Thanin
501
00:37:20,560 --> 00:37:22,200
on the phone in the hallway two days ago?
502
00:37:22,279 --> 00:37:23,480
Tell me.
503
00:37:23,560 --> 00:37:24,680
I remember.
504
00:37:25,160 --> 00:37:27,839
He just told me he didn't call anyone.
505
00:37:30,960 --> 00:37:33,359
Keep an eye on IC Construction for me.
506
00:37:48,720 --> 00:37:53,200
I told you not to call me.
I'll call you if something's up.
507
00:37:55,160 --> 00:37:58,560
Didn't we agree Aran wouldn't be harmed?
508
00:38:06,120 --> 00:38:10,000
Let me tell you one more thing.
Don't come after me.
509
00:38:11,600 --> 00:38:13,359
You will only get hurt.
510
00:38:13,440 --> 00:38:16,279
I still have many fun games
to play with you.
511
00:38:18,520 --> 00:38:21,040
But there's something I have to do.
512
00:38:22,400 --> 00:38:24,240
Let's continue our game later.
513
00:38:24,480 --> 00:38:26,960
I'm sending you a photo and a gift.
514
00:38:27,960 --> 00:38:30,240
When you guys get them,
515
00:38:31,960 --> 00:38:34,120
don't get scared and run away.
516
00:39:14,080 --> 00:39:16,080
-Hello.
-Captain, where are you?
517
00:39:16,799 --> 00:39:17,799
I'm in my room.
518
00:39:18,480 --> 00:39:20,040
I think you better leave.
519
00:39:20,600 --> 00:39:22,640
I think Tankhun is heading to your place.
520
00:39:22,839 --> 00:39:24,080
I just talked to him.
521
00:39:24,160 --> 00:39:26,759
He said he was returning the photo.
522
00:39:26,960 --> 00:39:28,040
What did you say?
523
00:39:28,120 --> 00:39:30,440
You once told me he took your photo.
524
00:39:30,680 --> 00:39:33,720
I think he's going to your house
to return the photo.
525
00:39:50,640 --> 00:39:53,400
Aran, I hear footsteps.
526
00:40:08,799 --> 00:40:10,240
He's heading to my room.
527
00:40:11,960 --> 00:40:14,160
Lock the door. I'll be there soon.
528
00:40:30,279 --> 00:40:33,279
Don't leave your room.
Don't open the door no matter what, okay?
529
00:40:39,359 --> 00:40:41,480
Don't come out until I get there.
Wait for me.
530
00:41:12,839 --> 00:41:15,799
Don't hurt my dad. Please let him go.
531
00:41:17,759 --> 00:41:19,080
He's the only one I have.
532
00:41:20,839 --> 00:41:22,200
If anything happens to him,
533
00:41:23,440 --> 00:41:25,040
I'm going to hunt you down,
534
00:41:25,640 --> 00:41:27,680
and I will kill you with my own hands.
535
00:41:30,960 --> 00:41:32,880
He has the missing recording.
536
00:42:57,759 --> 00:43:00,040
-Captain, wait.
-Lieutenant.
537
00:43:00,200 --> 00:43:02,240
-Is he still here?
-No.
538
00:43:05,359 --> 00:43:06,720
I only found this box.
539
00:43:11,160 --> 00:43:12,279
Are you okay?
540
00:43:13,080 --> 00:43:14,359
I'm fine.
541
00:43:40,600 --> 00:43:42,000
This is a human scalp.
542
00:43:54,200 --> 00:43:56,839
Send the forensics team
to Captain Irin's condo now.
543
00:43:57,600 --> 00:43:59,920
I also need officers to patrol the area.
544
00:44:00,520 --> 00:44:01,560
Hurry.
545
00:44:06,879 --> 00:44:07,799
It's him.
546
00:44:08,279 --> 00:44:09,480
Tankhun did this.
547
00:44:10,040 --> 00:44:11,319
I just talked to him.
548
00:44:11,440 --> 00:44:13,520
He threatened me and said
he wanted to play games.
549
00:44:14,200 --> 00:44:17,200
He's playing with me now. What a psycho.
550
00:44:23,640 --> 00:44:25,720
I think you should stay somewhere else.
551
00:44:26,359 --> 00:44:28,960
It's fine. I'll be careful.
552
00:44:46,680 --> 00:44:49,560
Is it necessary to soundproof
your room like this?
553
00:44:52,040 --> 00:44:54,160
Yes, I can't sleep.
554
00:44:54,480 --> 00:44:56,200
I hear noises from outside all the time.
555
00:45:04,200 --> 00:45:07,960
I've made some guesses
based on all the information I have.
556
00:45:08,520 --> 00:45:11,799
I think Tankhun paid
for young homeless men,
557
00:45:13,359 --> 00:45:16,319
so he could kill them
as a way to let off steam.
558
00:45:17,319 --> 00:45:19,279
Judging from his relationship with Krit,
559
00:45:19,720 --> 00:45:21,560
I think Tankhun's been doing it
for a while.
560
00:45:21,720 --> 00:45:25,520
If we find the place he used
for the killings, we'll find more evidence
561
00:45:25,920 --> 00:45:27,359
that ties him to those murders.
562
00:45:29,319 --> 00:45:31,680
But I don't know where this place is.
563
00:45:37,560 --> 00:45:40,359
My wife might've been killed
because she was looking into it
564
00:45:40,440 --> 00:45:42,600
or she discovered where this place is.
565
00:45:44,440 --> 00:45:45,560
That's possible.
566
00:45:46,240 --> 00:45:51,279
Do you think the recording you played
for me when my wife went looking for Ampol
567
00:45:52,799 --> 00:45:56,080
may contain sounds
that lead us to this place?
568
00:45:57,240 --> 00:45:58,720
Could we have missed it?
569
00:46:00,960 --> 00:46:03,520
Can you listen to it again?
We weren't focusing on that
570
00:46:03,600 --> 00:46:04,759
the last time you played it.
571
00:46:05,920 --> 00:46:07,040
I'll listen to it again.
572
00:46:39,920 --> 00:46:42,640
I can't hear anything.
The sounds are indistinguishable.
573
00:46:42,879 --> 00:46:44,600
Can you try again?
574
00:46:49,960 --> 00:46:51,879
I'll try using an audio-cleaning software.
575
00:46:52,160 --> 00:46:54,200
We might find something.
576
00:47:01,920 --> 00:47:03,680
Ampol disappeared again.
577
00:47:04,839 --> 00:47:07,480
I think Ampol went missing
from this place.
578
00:47:08,240 --> 00:47:10,120
Ampol disappeared again.
579
00:47:13,759 --> 00:47:16,359
I think Ampol went missing
from this place.
580
00:47:16,520 --> 00:47:18,160
Ampol disappeared again.
581
00:47:20,480 --> 00:47:22,960
I think Ampol went missing
from this place.
582
00:47:23,879 --> 00:47:25,560
Ampol disappeared again.
583
00:47:26,160 --> 00:47:28,440
I think Ampol went missing
from this place.
584
00:47:33,400 --> 00:47:34,560
I got it, Lieutenant.
585
00:47:36,440 --> 00:47:39,160
I think it's an enclosed space
586
00:47:39,520 --> 00:47:41,240
somewhere near the airport.
587
00:47:44,000 --> 00:47:45,240
Is it a cargo container?
588
00:47:46,319 --> 00:47:47,319
A cold room?
589
00:47:48,600 --> 00:47:53,240
I'm not sure,
but I think it has the kind of walls
590
00:47:55,160 --> 00:47:56,560
that create an echo.
591
00:47:59,799 --> 00:48:00,960
A glass room?
592
00:48:02,480 --> 00:48:06,440
Maybe it's some kind of a container.
593
00:48:06,520 --> 00:48:07,720
A shipping container?
594
00:48:08,520 --> 00:48:11,160
There are plenty of shipping containers
near the airport.
595
00:48:12,520 --> 00:48:15,240
Then we might find more information there.
596
00:48:16,120 --> 00:48:17,240
It's possible.
597
00:48:18,440 --> 00:48:21,319
If the killer always uses
the same place for killing,
598
00:48:21,400 --> 00:48:24,440
there should be traces
and evidence left at the crime scene.
599
00:48:24,520 --> 00:48:27,920
We'll find something
if Tankhun always uses the same place.
600
00:48:28,920 --> 00:48:32,120
When I was looking up information
on IC Construction,
601
00:48:32,200 --> 00:48:35,839
I saw a number
of their container lease agreements.
602
00:48:36,279 --> 00:48:39,560
We'll start with the ones
near the airport.
603
00:48:46,520 --> 00:48:49,120
Yes, sir. No problem.
604
00:48:52,640 --> 00:48:53,640
Okay.
605
00:48:54,920 --> 00:48:56,200
Thank you for your compliment.
606
00:48:56,319 --> 00:48:59,319
I must thank you as well
for inviting the press
607
00:48:59,400 --> 00:49:02,600
to our company's
contract signing ceremony today.
608
00:49:05,520 --> 00:49:06,560
Ning.
609
00:49:18,839 --> 00:49:20,040
We're ready, Dad.
610
00:49:22,560 --> 00:49:23,799
It's finally over.
611
00:49:24,359 --> 00:49:27,200
I don't get why
Director-General Chokchai is so scared.
612
00:49:28,359 --> 00:49:31,640
This project will benefit
the whole country
613
00:49:32,160 --> 00:49:33,799
and no one has any objections.
614
00:49:33,879 --> 00:49:34,759
Do you agree?
615
00:49:35,279 --> 00:49:36,440
I do.
616
00:49:38,319 --> 00:49:40,359
Why weren't you at the office yesterday?
617
00:49:41,040 --> 00:49:42,200
Yesterday?
618
00:49:42,920 --> 00:49:46,200
Oh, I had to take care of something.
619
00:49:48,359 --> 00:49:51,520
The technician said it's working fine.
Why did you file a repair report?
620
00:49:52,759 --> 00:49:55,799
Well, the car I'm driving
621
00:49:57,799 --> 00:49:59,200
has brake problems.
622
00:49:59,279 --> 00:50:01,080
I'm afraid it might be dangerous.
623
00:50:01,400 --> 00:50:05,400
The tires have been patched many times.
It's about time we change them.
624
00:50:05,480 --> 00:50:08,440
Oh, my god! Just drive slowly then.
625
00:50:08,799 --> 00:50:10,600
Nothing is going to happen.
626
00:50:15,640 --> 00:50:16,839
What do you want from me then?
627
00:50:18,359 --> 00:50:19,440
The car still runs fine.
628
00:50:19,520 --> 00:50:21,640
Get driving then.
629
00:50:21,720 --> 00:50:23,399
-I'm really sorry.
-Take the car out.
630
00:50:24,240 --> 00:50:25,279
Yes, sir.
631
00:50:27,759 --> 00:50:28,839
Wait.
632
00:50:30,399 --> 00:50:31,520
Sign this.
633
00:50:38,680 --> 00:50:41,640
Why are you so slow?
Are you sure you can drive?
634
00:50:44,680 --> 00:50:45,879
What is this?
635
00:50:46,839 --> 00:50:48,120
It's an insurance contract.
636
00:50:48,480 --> 00:50:52,200
Without insurance, you'll just crash
into things and cause us trouble.
637
00:50:52,879 --> 00:50:54,279
Everybody else signed it.
638
00:51:02,640 --> 00:51:05,520
IT, come here. Sit still.
639
00:51:06,759 --> 00:51:08,520
I think I'll get a car next month,
640
00:51:09,799 --> 00:51:12,720
so you don't have to take
the company's bus like this.
641
00:51:13,960 --> 00:51:15,480
Can you afford the installment plan?
642
00:51:15,560 --> 00:51:16,600
Of course.
643
00:51:16,799 --> 00:51:20,600
For you and our child, I can do it.
644
00:51:24,440 --> 00:51:25,600
IT.
645
00:51:26,399 --> 00:51:29,560
You'll fall over running around like that.
646
00:51:37,080 --> 00:51:38,960
EMPLOYEE SHUTTLE BUS
647
00:51:50,080 --> 00:51:53,000
-Hello.
-Hello. Thank you.
648
00:51:53,080 --> 00:51:55,160
-Congratulations.
-Congratulations.
649
00:51:55,240 --> 00:51:58,000
-Hello.
-Thank you.
650
00:51:58,240 --> 00:52:02,240
Everyone is working hard on this project.
It will be a success.
651
00:52:02,839 --> 00:52:04,160
Thank you so much.
652
00:52:04,480 --> 00:52:07,200
Many people are against The Green Project.
653
00:52:07,279 --> 00:52:09,960
How do you handle the negative response?
654
00:52:11,240 --> 00:52:14,160
I think it's a good thing
people are interested in this project.
655
00:52:14,560 --> 00:52:16,759
It means everyone recognizes
how important it is
656
00:52:17,480 --> 00:52:20,520
because this project will be my last work.
657
00:52:21,040 --> 00:52:23,120
I'm sure it will be most beneficial
658
00:52:23,200 --> 00:52:25,279
to the country and our people.
659
00:52:27,879 --> 00:52:28,960
Thank you.
660
00:52:51,279 --> 00:52:52,480
Did you find anything, Lieutenant?
661
00:52:53,399 --> 00:52:55,120
No, there are lots of containers.
662
00:52:55,200 --> 00:52:57,640
Some look suspicious. I need time.
663
00:52:59,879 --> 00:53:02,319
I'm really sorry I can't tell you more.
664
00:53:03,000 --> 00:53:05,160
It's okay. Don't worry.
665
00:53:05,359 --> 00:53:07,799
We'll catch him. Don't worry.
666
00:53:08,200 --> 00:53:09,879
I'll call you if I find something.
667
00:53:15,799 --> 00:53:16,879
Hello.
668
00:53:17,879 --> 00:53:19,279
The Green Project
669
00:53:21,160 --> 00:53:25,399
will become a national and public property
once it's finished.
670
00:53:38,399 --> 00:53:40,759
On this 80,000-square-meter piece of land
in central Bangkok,
671
00:53:41,640 --> 00:53:45,480
we'll build a modern department store
and a fitness center.
672
00:53:53,359 --> 00:53:54,440
I'm happy.
673
00:53:55,399 --> 00:53:58,720
I'm happy I can make people's lives
in Bangkok better.
674
00:54:37,120 --> 00:54:39,040
I found proof in his container.
675
00:54:40,680 --> 00:54:44,640
I'll go to The Green Project launch.
Let's see what he has to say.
676
00:54:45,680 --> 00:54:46,720
Copy that.
677
00:55:08,160 --> 00:55:11,200
Mister, why are we taking this route?
678
00:55:11,319 --> 00:55:12,960
No one uses this road anymore.
679
00:55:13,839 --> 00:55:14,920
I'm so sorry.
680
00:55:15,680 --> 00:55:18,920
I was just informed
when I took the bus out.
681
00:55:20,480 --> 00:55:21,839
Here are the insurance documents.
682
00:55:21,920 --> 00:55:25,040
Take the old route
instead of the usual route
683
00:55:25,160 --> 00:55:26,960
because it's closed for repairs.
684
00:55:27,399 --> 00:55:28,480
What?
685
00:55:29,080 --> 00:55:32,040
That road is in poor condition.
It's dangerous.
686
00:55:32,879 --> 00:55:35,960
Just drive. It's just one day.
There's no other way.
687
00:55:36,319 --> 00:55:37,960
No one told us anything.
688
00:55:38,720 --> 00:55:40,759
Mom, I want to throw up.
689
00:55:40,879 --> 00:55:43,399
What? It's really bad timing.
690
00:55:54,319 --> 00:55:55,799
-Hey.
-What's wrong with the bus?
691
00:55:56,120 --> 00:55:57,960
-The brake is broken.
-What?
692
00:55:58,040 --> 00:56:01,680
Hold on. Grab onto something.
Hold the kid.
693
00:56:06,440 --> 00:56:07,799
Hang on!
694
00:56:42,680 --> 00:56:45,720
IT.
695
00:56:47,440 --> 00:56:49,319
IT, son.
696
00:56:57,080 --> 00:56:58,160
IT.
697
00:57:04,600 --> 00:57:05,720
Honey.
698
00:57:08,960 --> 00:57:10,120
Honey.
699
00:57:15,240 --> 00:57:16,960
Golden Time Emergency Service Center.
700
00:57:19,160 --> 00:57:22,399
What? Did you say an overturned bus?
701
00:57:23,000 --> 00:57:26,440
Our bus overturned.
There are many casualties.
702
00:57:31,960 --> 00:57:35,480
IT, hang in there. You'll be okay.
703
00:57:36,359 --> 00:57:40,319
Captain, we received a report
of an overturned bus with many casualties.
704
00:57:40,440 --> 00:57:42,319
-Put her through to me.
-Yes, ma'am.
705
00:57:46,160 --> 00:57:47,720
Hello, I'm Irin.
706
00:57:48,120 --> 00:57:50,839
Can you describe the situation to me?
707
00:57:50,919 --> 00:57:54,759
Everyone is bleeding. Please help us.
708
00:57:56,600 --> 00:57:58,160
Where are you?
709
00:57:58,240 --> 00:57:59,960
Near the old Sukhumvit Road.
710
00:58:00,839 --> 00:58:03,640
My husband and I were on the bus to work,
711
00:58:04,120 --> 00:58:06,120
but the bus overturned.
712
00:58:07,720 --> 00:58:09,919
Why did the driver take the old road?
713
00:58:10,960 --> 00:58:12,600
I don't know.
714
00:58:13,080 --> 00:58:16,759
The driver said the usual route is closed,
715
00:58:16,839 --> 00:58:18,240
so he took this route instead.
716
00:58:18,319 --> 00:58:22,040
But I don't see any houses
or any cars passing by.
717
00:58:26,000 --> 00:58:27,399
My stomach hurts.
718
00:58:28,680 --> 00:58:30,120
Are you injured?
719
00:58:31,919 --> 00:58:33,160
Yes.
720
00:58:33,560 --> 00:58:36,879
I'm seven months pregnant. Please help me.
721
00:58:37,560 --> 00:58:39,200
My stomach hurts.
722
00:58:39,359 --> 00:58:40,440
No.
723
00:58:43,759 --> 00:58:46,080
Are you hurt, baby? Keep breathing.
724
00:58:47,399 --> 00:58:48,640
Keep breathing.
725
00:58:49,080 --> 00:58:51,440
We've located the bus
on the old Sukhumvit Road.
726
00:58:51,960 --> 00:58:55,480
It's at KM 40 on the shortcut
to Bang Pu Industrial Estate.
727
00:58:55,799 --> 00:58:59,839
The caller is
Lalita Chansangchai, aged 34.
728
00:58:59,919 --> 00:59:02,759
She's an accountant at IC Construction.
729
00:59:13,799 --> 00:59:16,839
This is the Golden Time Unit.
There is an overturned bus
730
00:59:16,919 --> 00:59:19,480
on the old Sukhumvit Road
heading to Bang Pu Industrial Estate
731
00:59:19,640 --> 00:59:21,200
at kilometer marker 40.
732
00:59:21,440 --> 00:59:23,399
We expect many casualties.
733
00:59:23,520 --> 00:59:25,839
Send an ambulance and officers to the area
734
00:59:25,919 --> 00:59:27,759
to investigate the scene immediately.
735
00:59:27,960 --> 00:59:29,399
Honey.
736
00:59:30,080 --> 00:59:31,960
We know where you are now.
737
00:59:32,120 --> 00:59:35,200
The paramedics are on their way.
738
00:59:35,640 --> 00:59:37,960
They will be there in five minutes.
Hang in there.
739
00:59:38,040 --> 00:59:42,279
Now the two gentlemen may sign
the contract.
740
00:59:42,720 --> 00:59:47,919
CONTRACT SIGNING CEREMONY
741
00:59:54,000 --> 00:59:54,839
Thank you.
742
01:00:18,200 --> 01:00:20,440
Hey, stop. What are you doing here?
743
01:00:21,240 --> 01:00:22,640
Tankhun, let's talk.
744
01:00:27,720 --> 01:00:30,279
Rat, he's my guest. Don't be rude.
745
01:00:30,799 --> 01:00:31,879
Yes, sir.
746
01:00:34,640 --> 01:00:36,960
Arisara, is the fire engine there yet?
747
01:00:37,879 --> 01:00:39,799
The firefighters can't get in there
748
01:00:39,879 --> 01:00:41,799
because cars are blocking the way.
749
01:00:41,879 --> 01:00:45,799
We're clearing the road.
It will take about ten minutes.
750
01:00:46,040 --> 01:00:47,120
Hurry.
751
01:00:48,600 --> 01:00:50,720
Where's the toy your dad bought you?
752
01:00:52,600 --> 01:00:53,720
Isn't it at home?
753
01:00:54,480 --> 01:00:57,399
It must be in your car. Is that right?
754
01:00:58,080 --> 01:01:00,080
What are you saying? I don't understand.
755
01:01:00,160 --> 01:01:02,279
You can drop the innocent act.
756
01:01:04,160 --> 01:01:05,759
You know what I'm talking about.
757
01:01:06,240 --> 01:01:08,240
Do you remember what I said?
758
01:01:08,480 --> 01:01:11,839
I will find evidence to arrest you.
759
01:01:12,200 --> 01:01:13,399
I will find it.
760
01:01:13,799 --> 01:01:14,879
Aran.
761
01:01:16,160 --> 01:01:19,399
I admire your commitment to your work,
762
01:01:20,279 --> 01:01:22,799
but sometimes
I think you take it too seriously.
763
01:01:23,640 --> 01:01:26,759
If you can just look the other way
764
01:01:27,160 --> 01:01:30,200
and let people take their bribes,
765
01:01:31,319 --> 01:01:32,960
your life will be a lot easier.
766
01:01:33,520 --> 01:01:37,960
You won't get any reward
for your commitment.
767
01:01:38,759 --> 01:01:39,960
But don't worry.
768
01:01:40,560 --> 01:01:44,160
I will reward you one day.
769
01:01:55,040 --> 01:01:56,240
What is it?
770
01:01:57,200 --> 01:01:59,480
What? An accident?
771
01:01:59,720 --> 01:02:01,440
I'm quite busy today.
772
01:02:03,440 --> 01:02:05,399
Let's meet some other time.
773
01:02:09,000 --> 01:02:10,600
Wait. Look what I got.
774
01:02:16,480 --> 01:02:20,319
Sir, I've been informed
our bus is in an accident
775
01:02:20,399 --> 01:02:22,480
near Bang Pu Industrial Estate.
776
01:02:22,560 --> 01:02:25,319
What? How bad is it?
777
01:02:25,399 --> 01:02:29,000
I haven't been informed
about the number of casualties.
778
01:02:30,359 --> 01:02:32,120
Way to ruin an auspicious day.
779
01:02:35,240 --> 01:02:37,000
You're not busy anymore, right?
780
01:02:37,440 --> 01:02:40,799
It's a shipping container key.
You know which container it is, right?
781
01:02:41,160 --> 01:02:42,319
It's there.
782
01:02:45,440 --> 01:02:48,399
Honey, wake up.
783
01:02:48,480 --> 01:02:50,279
Can you hear me?
784
01:02:50,680 --> 01:02:51,600
Honey.
785
01:02:52,040 --> 01:02:53,839
Are we going to be okay?
786
01:02:55,000 --> 01:02:56,960
Honey.
787
01:02:57,480 --> 01:02:58,960
The sound is getting louder.
788
01:03:00,040 --> 01:03:02,520
It's not the humming noise
from the engine.
789
01:03:03,960 --> 01:03:05,399
What is this noise?
790
01:03:21,600 --> 01:03:22,799
A gas leak.
791
01:03:23,640 --> 01:03:25,680
It must have happened
when the bus overturned.
792
01:03:26,319 --> 01:03:30,240
If there's a spark,
no one will be able to get out.
793
01:03:41,000 --> 01:03:41,960
What is it?
794
01:03:42,480 --> 01:03:44,359
Are you at the Green Project launch?
795
01:03:44,520 --> 01:03:45,359
Yes.
796
01:03:46,600 --> 01:03:48,200
There's an overturned bus
797
01:03:48,439 --> 01:03:50,919
on the old Sukhumvit Road
toward Bang Pu Industrial Estate.
798
01:03:51,319 --> 01:03:53,080
I think many are injured.
799
01:03:54,439 --> 01:03:56,080
-So?
-None of the units
800
01:03:56,160 --> 01:03:58,040
can reach the scene.
801
01:03:58,520 --> 01:04:00,600
I think I hear the gas leaking.
802
01:04:00,960 --> 01:04:03,600
If there's a spark, I'm afraid that
803
01:04:04,720 --> 01:04:06,120
everyone will die.
804
01:04:07,399 --> 01:04:10,799
Most importantly, the overturned bus
805
01:04:11,319 --> 01:04:15,520
is the shuttle bus
for IC Transportation's employees.
806
01:04:18,680 --> 01:04:21,439
IT, open your eyes. Look at me.
807
01:04:21,600 --> 01:04:23,120
Keep breathing.
808
01:04:23,720 --> 01:04:27,200
Please tell them to hurry.
My son is dying.
809
01:04:27,720 --> 01:04:31,520
Please come and help us!
810
01:04:31,680 --> 01:04:35,200
Tell them to hurry and help my son.
811
01:04:35,759 --> 01:04:39,240
-Hello? Where are your officers?
-IT.
812
01:04:40,839 --> 01:04:41,960
IT.
813
01:04:43,640 --> 01:04:44,480
IT.
814
01:06:45,879 --> 01:06:47,879
Subtitle translation by
Pannapat Tammasrisawat
59572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.