Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:05,920
Tankhun.
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,240
What are you doing, son?
3
00:00:09,840 --> 00:00:11,559
It bit my hand,
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,600
so I have to teach it a lesson.
5
00:02:29,480 --> 00:02:31,239
Just take what he gave you.
6
00:02:31,359 --> 00:02:32,640
Don't negotiate with me.
7
00:02:34,079 --> 00:02:35,959
Let me tell you something.
8
00:02:37,519 --> 00:02:39,680
When you keep a dog,
9
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
the dog
10
00:02:42,760 --> 00:02:44,560
is always grateful to its owner.
11
00:02:46,000 --> 00:02:47,040
The dog
12
00:02:47,160 --> 00:02:49,959
will never bite the hand that feeds it.
13
00:02:51,040 --> 00:02:53,840
So I'm hoping that you will learn
14
00:02:54,519 --> 00:02:56,880
and live like a dog.
15
00:02:59,359 --> 00:03:00,600
Fear is created
16
00:03:01,440 --> 00:03:03,480
by humans themselves.
17
00:03:05,040 --> 00:03:06,120
If you can get it off,
18
00:03:06,200 --> 00:03:07,359
you'll be stronger.
19
00:03:11,320 --> 00:03:14,840
Tankhun, you have crossed the line.
20
00:03:16,880 --> 00:03:18,799
I won't bow down to you anymore.
21
00:04:07,880 --> 00:04:08,839
What's up?
22
00:04:17,159 --> 00:04:18,279
I see.
23
00:04:39,880 --> 00:04:41,719
I asked if the person
you talked to was Krit.
24
00:04:41,800 --> 00:04:43,640
He asked me to let him go
25
00:04:43,719 --> 00:04:46,760
and in exchange,
he would tell me who the real culprit is.
26
00:04:47,039 --> 00:04:48,479
How much can we trust him?
27
00:04:48,880 --> 00:04:50,000
I don't trust him,
28
00:04:50,080 --> 00:04:52,640
but this is the only choice I have
29
00:04:52,719 --> 00:04:55,680
in getting to know
who the real culprit is.
30
00:04:58,120 --> 00:05:00,680
So are you available?
I want to make an agreement with you.
31
00:05:01,120 --> 00:05:04,200
Do you remember the last place
where you stayed with your wife?
32
00:05:06,200 --> 00:05:08,680
So are you available?
I want to make an agreement with you.
33
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
Do you remember the last place
where you stayed with your wife?
34
00:05:13,039 --> 00:05:15,640
I'll be waiting for you
at Holiday Resort tomorrow.
35
00:05:26,800 --> 00:05:29,960
Day, get me information on Holiday Resort.
36
00:05:30,400 --> 00:05:31,320
Yes, ma'am.
37
00:05:36,039 --> 00:05:39,560
It's a private resort
in Ban Prok, Samut Songkhram.
38
00:05:40,680 --> 00:05:45,120
Was Pimdao really a middleman
for Good Friend Company?
39
00:05:45,320 --> 00:05:48,280
HELLO, IRIN. I'M A FRIEND OF PIMDAO.
40
00:05:48,479 --> 00:05:51,479
I HAVE SOMETHING TO TELL YOU ABOUT ARAN.
41
00:05:56,440 --> 00:05:58,359
If she and Krit never knew each other,
42
00:05:59,120 --> 00:06:02,520
how come Krit knew about the resort
she and Aran visited?
43
00:06:04,640 --> 00:06:07,919
Day, track the GPS signal
from Lieutenant Aran's phone.
44
00:06:08,000 --> 00:06:11,120
Check the last number that called him
and who it belongs to.
45
00:06:11,599 --> 00:06:12,680
Do it discreetly.
46
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
Yes, ma'am.
47
00:06:16,680 --> 00:06:17,599
I found him.
48
00:06:17,960 --> 00:06:19,640
He's in Samut Songkhram,
49
00:06:20,120 --> 00:06:22,479
but I can't track the number
that called him
50
00:06:22,560 --> 00:06:24,880
because the phone is turned off.
51
00:06:25,039 --> 00:06:28,320
The caller is using a burner,
52
00:06:28,400 --> 00:06:30,640
it was probably registered
with forged documents.
53
00:06:32,159 --> 00:06:35,760
Then find out if Lieutenant Aran
or Pimdao ever checked in there
54
00:06:35,840 --> 00:06:36,880
three years ago.
55
00:06:37,240 --> 00:06:38,080
Yes, ma'am.
56
00:06:41,520 --> 00:06:44,760
Lieutenant Aran checked in at the resort
on January 1, 2014.
57
00:06:44,840 --> 00:06:48,240
He stayed at bungalow number 18
for 2 nights.
58
00:06:58,320 --> 00:06:59,240
Lieutenant.
59
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
Lieutenant.
60
00:07:05,599 --> 00:07:06,760
Lieutenant Aran.
61
00:07:11,320 --> 00:07:13,120
Day, keep calling him.
62
00:07:13,200 --> 00:07:15,159
-Tell me if something's wrong.
-Yes, ma'am.
63
00:07:15,239 --> 00:07:17,400
Arisara, contact Lieutenant Dan.
64
00:07:17,479 --> 00:07:18,680
Yes, ma'am.
65
00:07:23,039 --> 00:07:24,039
I can't reach him.
66
00:07:24,919 --> 00:07:26,239
Call Inspector Thanin.
67
00:07:32,799 --> 00:07:34,039
He's on the line.
68
00:07:58,520 --> 00:08:02,840
CLOSED FOR RENOVATION
NO TRESPASSING
69
00:08:58,560 --> 00:08:59,640
Hey.
70
00:09:00,439 --> 00:09:01,600
I'm here.
71
00:09:25,560 --> 00:09:29,360
Krit. I'm here. Come out and talk.
72
00:09:38,280 --> 00:09:40,199
Don't you want to talk to me?
73
00:09:54,240 --> 00:09:56,439
I don't have all day to play with you.
74
00:10:06,959 --> 00:10:09,760
Will you come out
or should I drag you out?
75
00:10:24,800 --> 00:10:25,959
Krit!
76
00:10:29,360 --> 00:10:30,760
I'm here.
77
00:10:38,680 --> 00:10:42,120
I love you, Ampol.
I will get caught one day.
78
00:10:42,560 --> 00:10:44,160
-Who is that?
-I'm sorry.
79
00:10:44,600 --> 00:10:49,120
This is all my fault.
I won't ask you to forgive me.
80
00:10:50,199 --> 00:10:51,959
I just want to tell you that
81
00:10:53,520 --> 00:10:55,600
I'm sorry, my love.
82
00:10:55,680 --> 00:10:57,800
I shouldn't have done this.
83
00:10:58,959 --> 00:11:00,240
Am I so wrong?
84
00:11:04,520 --> 00:11:08,400
I love you, Ampol.
I will get caught one day.
85
00:11:09,240 --> 00:11:12,560
I'm sorry. This is all my fault.
86
00:11:13,520 --> 00:11:15,520
I won't ask you to forgive me.
87
00:11:16,560 --> 00:11:18,319
I just want to tell you that
88
00:11:19,839 --> 00:11:24,040
I'm sorry, my love.
I shouldn't have done this.
89
00:11:28,319 --> 00:11:32,400
I love you, Ampol.
I will get caught one day.
90
00:11:33,120 --> 00:11:36,640
I'm sorry. This is all my fault.
91
00:11:37,319 --> 00:11:39,319
I won't ask you to forgive me.
92
00:11:40,280 --> 00:11:41,959
I just want to tell you that
93
00:11:43,680 --> 00:11:47,959
I'm sorry, my love.
I shouldn't have done this.
94
00:12:16,199 --> 00:12:17,199
You scum.
95
00:12:38,079 --> 00:12:39,719
What the fuck is this?
96
00:12:39,800 --> 00:12:42,160
Could you not be a scumbag for once?
97
00:12:44,040 --> 00:12:45,640
Why did you call me here?
98
00:12:46,040 --> 00:12:48,400
Did you want an audience for your suicide?
99
00:12:49,439 --> 00:12:50,520
Fuck.
100
00:12:52,079 --> 00:12:54,760
What is it you wanted to tell me?
101
00:12:57,040 --> 00:12:58,959
Is this how you want to tell me?
102
00:12:59,480 --> 00:13:01,560
Tell me first!
103
00:13:02,079 --> 00:13:03,800
Tell me the truth!
104
00:13:09,199 --> 00:13:10,560
Fuck you.
105
00:13:39,439 --> 00:13:43,439
This is Thanin.
I arrived at the resort where Aran is.
106
00:13:44,480 --> 00:13:48,120
Krit was found dead.
It was suicide by hanging.
107
00:13:51,680 --> 00:13:52,920
Krit?
108
00:14:00,360 --> 00:14:01,560
Is it really suicide?
109
00:14:02,240 --> 00:14:04,240
I spoke to the forensics team.
110
00:14:05,199 --> 00:14:07,400
There is no sign of injury to the body.
111
00:14:11,000 --> 00:14:12,439
How is Lieutenant Aran doing?
112
00:14:12,880 --> 00:14:16,479
At the crime scene,
we found a voice recording
113
00:14:16,959 --> 00:14:21,479
and documents which suggest
Pimdao may have known Krit.
114
00:14:22,319 --> 00:14:24,719
Was his wife involved
with that psychopath?
115
00:14:24,800 --> 00:14:27,640
That's enough. Stop running your mouth.
116
00:14:27,920 --> 00:14:30,479
-Go collect the evidence.
-Yes, sir.
117
00:14:30,599 --> 00:14:33,640
Inspector, can I have the voice recording
for inspection?
118
00:14:34,199 --> 00:14:36,160
Okay, I'll have my man send it to you.
119
00:14:36,240 --> 00:14:37,360
Thank you.
120
00:15:16,640 --> 00:15:18,040
I never thought Dao would...
121
00:15:31,079 --> 00:15:34,240
No wonder she always called me
to check what I was up to.
122
00:15:39,280 --> 00:15:42,880
I kept telling her
I was working on a case.
123
00:15:44,959 --> 00:15:46,560
She kept asking me
124
00:15:46,839 --> 00:15:49,240
where I was and what I was doing.
125
00:15:57,520 --> 00:16:00,199
She probably just wanted me
to give her time.
126
00:16:06,719 --> 00:16:09,680
She called me on the day she died,
and I didn't call her back.
127
00:16:11,240 --> 00:16:12,920
My only thought was
128
00:16:14,800 --> 00:16:18,079
to get work done,
so I could go drink and celebrate.
129
00:16:25,280 --> 00:16:28,839
Since then, I only have one thought
when I go to work.
130
00:16:28,920 --> 00:16:30,560
I'm going to catch them all.
131
00:16:30,640 --> 00:16:32,520
I'll make them suffer and kill them.
132
00:16:32,599 --> 00:16:34,599
They are the reason my wife is dead.
133
00:16:35,040 --> 00:16:38,560
All of them.
That was all I ever thought about.
134
00:16:43,240 --> 00:16:46,319
Look how it turned out. I'm an idiot.
135
00:16:46,839 --> 00:16:48,880
Look at me.
136
00:16:50,560 --> 00:16:53,319
I am a fool.
137
00:16:59,079 --> 00:17:00,040
Aran.
138
00:17:02,680 --> 00:17:03,760
You should go.
139
00:17:08,399 --> 00:17:09,560
I'll handle things here.
140
00:18:24,240 --> 00:18:27,760
I love you, Ampol.
I will get caught one day.
141
00:18:27,840 --> 00:18:28,960
ORGAN DONATION CONSENT FORM
142
00:18:29,040 --> 00:18:32,520
I'm sorry. This is all my fault.
143
00:18:33,280 --> 00:18:35,280
I won't ask you to forgive me.
144
00:18:36,360 --> 00:18:38,000
I just want to tell you that
145
00:18:39,560 --> 00:18:43,919
I'm sorry, my love.
I shouldn't have done this.
146
00:19:39,120 --> 00:19:43,080
Regarding our previous conversation,
what is your decision?
147
00:19:44,480 --> 00:19:45,760
I can't talk now.
148
00:19:47,080 --> 00:19:48,040
I'm busy.
149
00:19:48,679 --> 00:19:49,840
I'll call you back when I'm free.
150
00:19:53,120 --> 00:19:54,159
There's no need.
151
00:19:55,720 --> 00:19:56,879
I made the decision for you.
152
00:20:12,440 --> 00:20:14,399
I'm sorry I came here unannounced.
153
00:20:15,440 --> 00:20:17,280
I'm not bothering you, am I?
154
00:20:30,120 --> 00:20:31,240
Are you waiting for someone?
155
00:20:35,240 --> 00:20:41,200
Are you planning to lure
Lieutenant Aran here and kill him?
156
00:20:44,919 --> 00:20:50,080
Krit, we are all predestined
157
00:20:51,760 --> 00:20:53,879
by our karmic fate.
158
00:20:59,440 --> 00:21:04,560
In your case,
you were born to be a servant.
159
00:21:05,919 --> 00:21:11,360
If you had lived your life
as fate would have it,
160
00:21:13,280 --> 00:21:15,440
you wouldn't have been in trouble
161
00:21:18,000 --> 00:21:22,080
and you wouldn't have died in pain.
162
00:21:23,960 --> 00:21:27,919
Are you crazy? You're not a kid anymore.
163
00:21:28,639 --> 00:21:31,919
I've always looked out for you.
164
00:21:36,280 --> 00:21:37,560
That is what I'm talking about.
165
00:21:39,520 --> 00:21:41,639
We were born with unequal intelligence.
166
00:21:44,720 --> 00:21:46,879
That is all you're capable
of thinking about.
167
00:21:49,919 --> 00:21:51,679
You think you're looking out for me.
168
00:21:56,240 --> 00:21:57,879
Is that really what you think?
169
00:21:59,600 --> 00:22:02,560
Isn't it me who looks out for you?
170
00:22:04,439 --> 00:22:07,520
Isn't it me who saved your life?
171
00:22:09,679 --> 00:22:14,600
Isn't it me who gave you one last chance?
172
00:22:15,560 --> 00:22:19,960
Instead, you chose to stab me in the back.
173
00:22:21,960 --> 00:22:24,639
You're crazy. You're an animal.
174
00:22:26,919 --> 00:22:30,480
I think you really need
to see a doctor and get treated.
175
00:22:39,120 --> 00:22:42,480
You asshole.
I thought of you as my own brother.
176
00:22:46,240 --> 00:22:47,840
No.
177
00:22:49,000 --> 00:22:51,159
Fuck you. I'll kill you.
178
00:23:55,919 --> 00:23:59,679
Mr. Chokchai, you are letting me down.
179
00:24:00,840 --> 00:24:02,120
Don't be weak.
180
00:24:02,320 --> 00:24:05,399
Get rid of the ones causing problems.
We have to move forward.
181
00:24:06,480 --> 00:24:10,639
I don't think this is the right time.
I'm afraid I'll go down with them.
182
00:24:11,520 --> 00:24:15,720
We talked about this.
I've always respected you.
183
00:24:15,840 --> 00:24:18,800
There are many scandals
involving your company these days.
184
00:24:18,919 --> 00:24:21,360
I think you better take care
of your problems first,
185
00:24:21,439 --> 00:24:23,560
and we can talk then, okay?
186
00:24:23,639 --> 00:24:24,960
I have to go.
187
00:24:25,120 --> 00:24:26,800
Hey, Chokchai.
188
00:24:28,120 --> 00:24:29,159
Damn it.
189
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
There's a problem on the ninth floor.
190
00:24:45,080 --> 00:24:47,040
We've arranged an exit for you.
191
00:24:47,120 --> 00:24:49,600
-Where is Pat?
-We can't contact her.
192
00:24:49,679 --> 00:24:52,040
We only found her cellphone
on the ninth floor.
193
00:24:52,120 --> 00:24:54,840
Earlier at Fantasia Bar,
where did you go after getting a call?
194
00:24:54,919 --> 00:24:56,240
I went to see Krit.
195
00:24:56,840 --> 00:24:57,960
He came by.
196
00:25:00,320 --> 00:25:01,280
Krit was there?
197
00:25:01,360 --> 00:25:02,280
Yes.
198
00:25:02,480 --> 00:25:03,919
He wanted more money.
199
00:25:04,120 --> 00:25:05,919
So I went to meet him in the back.
200
00:25:19,720 --> 00:25:20,639
Ong-arj.
201
00:25:22,360 --> 00:25:23,919
Is Tankhun home?
202
00:25:25,280 --> 00:25:26,520
I don't think so, sir.
203
00:25:26,879 --> 00:25:29,199
I called him before I left.
204
00:25:29,600 --> 00:25:31,600
He said he would be out running errands.
205
00:25:34,000 --> 00:25:35,280
I'll go over there then.
206
00:25:35,360 --> 00:25:37,399
What did you say, sir?
207
00:25:37,639 --> 00:25:41,360
Tell the maid I'll drop by.
Get my car ready.
208
00:25:42,120 --> 00:25:43,080
Yes, sir.
209
00:26:07,919 --> 00:26:10,760
Breaking news today, Krit Preecharat,
210
00:26:10,840 --> 00:26:13,520
the suspect for murdering
a landlady in Bangna
211
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
and the prime suspect
for the murder of a female manager
212
00:26:17,639 --> 00:26:19,679
at Fantasia Bar,
213
00:26:20,159 --> 00:26:25,560
has been found dead by suicide,
hanging at a deserted resort,
214
00:26:25,960 --> 00:26:30,199
presumably due to the stress
of being hunted down by the police.
215
00:26:30,919 --> 00:26:35,520
Stay tuned for our next report
in the next hour with me, Jakkrapop.
216
00:26:48,840 --> 00:26:52,240
Thank you so much
for always looking after Tankhun for me.
217
00:26:56,040 --> 00:26:57,159
Yes, sir.
218
00:26:59,639 --> 00:27:02,320
But you know Tankhun is not sound.
219
00:27:03,760 --> 00:27:05,159
I think he's starting to
220
00:27:05,960 --> 00:27:08,520
-lose control of himself.
-Don't worry about it.
221
00:27:09,360 --> 00:27:12,320
As long as I live,
no one can hurt Tankhun.
222
00:27:14,840 --> 00:27:15,919
Yes, sir.
223
00:27:16,679 --> 00:27:17,800
Take care of yourself.
224
00:27:39,679 --> 00:27:42,240
Say hello, son. This is my boss.
225
00:27:44,199 --> 00:27:45,320
Hello, sir.
226
00:27:45,679 --> 00:27:49,199
This is Krit. He's my son.
227
00:27:49,760 --> 00:27:51,360
He always causes trouble,
228
00:27:51,600 --> 00:27:55,240
so I was thinking
I will leave him with you.
229
00:27:55,840 --> 00:27:59,080
I will work hard
and do everything you say.
230
00:27:59,639 --> 00:28:00,480
Wait a second.
231
00:28:00,560 --> 00:28:04,080
I think I hear his jaw popping
when he talks.
232
00:28:04,639 --> 00:28:05,639
Well...
233
00:28:11,840 --> 00:28:13,080
You're Krit, right?
234
00:28:16,199 --> 00:28:18,439
I want you to be Tankhun's brother.
235
00:28:19,240 --> 00:28:23,000
Take care of him like he is your family.
236
00:28:24,199 --> 00:28:25,439
Thank you so much, sir.
237
00:28:26,520 --> 00:28:29,919
Well, Krit. Say thank you.
238
00:30:50,439 --> 00:30:51,320
Pat?
239
00:31:01,959 --> 00:31:02,919
THAKUL, KRITSADA
240
00:31:03,480 --> 00:31:04,560
NATTAPOL, SARAWUT
241
00:31:06,720 --> 00:31:08,360
MAYUREE, PICHAI
242
00:31:14,439 --> 00:31:15,480
Tankhun.
243
00:31:35,320 --> 00:31:36,399
Thanks.
244
00:31:38,480 --> 00:31:42,199
I think it's been 30 years
since we first met.
245
00:31:42,840 --> 00:31:43,840
Yes, sir.
246
00:31:44,000 --> 00:31:47,360
I attended the Royal Military Academy.
247
00:31:48,439 --> 00:31:50,480
It's been quite a while since then.
248
00:31:52,080 --> 00:31:55,040
You had nothing,
and now you have everything.
249
00:31:56,919 --> 00:31:59,480
You live a comfortable life
with power and rank.
250
00:32:00,560 --> 00:32:01,679
You must be proud.
251
00:32:03,600 --> 00:32:07,719
If you hadn't helped me,
I wouldn't have made it here.
252
00:32:10,520 --> 00:32:11,719
I think you remember.
253
00:32:12,480 --> 00:32:17,199
There were more suitable candidates
for each position you got.
254
00:32:17,959 --> 00:32:20,600
Why do you think I just handed it to you?
255
00:32:23,959 --> 00:32:27,480
I realize that I'm indebted to you, sir.
256
00:32:27,560 --> 00:32:28,600
That's not true.
257
00:32:29,600 --> 00:32:30,760
You've forgotten everything.
258
00:32:32,159 --> 00:32:33,879
You're living a wealthy life.
259
00:32:35,000 --> 00:32:37,120
You're a man of power and influence.
260
00:32:38,719 --> 00:32:43,040
But don't forget that
your power was bought with my money.
261
00:32:44,760 --> 00:32:47,719
If I can buy it, I can sell it.
262
00:32:48,800 --> 00:32:51,399
Sir, what did I do wrong? Can you tell me?
263
00:32:51,480 --> 00:32:54,199
I asked for your help with Krit
before he died.
264
00:32:54,919 --> 00:32:58,000
Your men chased him down
and drove him to kill himself.
265
00:32:58,800 --> 00:33:01,000
Isn't that the doing
of your Golden Time Unit?
266
00:33:06,399 --> 00:33:08,520
Even though Krit deserved to die,
267
00:33:09,120 --> 00:33:11,040
how can I bear facing his dad?
268
00:33:14,240 --> 00:33:17,040
I must apologize for that.
269
00:33:18,080 --> 00:33:22,399
I'd like to take responsibility for it.
I'll take care of them.
270
00:33:23,000 --> 00:33:24,360
You better mean it.
271
00:33:37,280 --> 00:33:39,840
I wonder how Lieutenant Aran is doing.
272
00:33:41,639 --> 00:33:43,879
I heard Krit was the real killer.
273
00:33:43,959 --> 00:33:47,320
Yes, Krit was a real monster.
274
00:33:47,520 --> 00:33:50,879
Even his suicide caused a commotion.
275
00:33:52,560 --> 00:33:57,320
I can't believe someone would
commit suicide in such a strange way.
276
00:33:57,840 --> 00:33:59,840
I really wish I'd been there.
277
00:33:59,959 --> 00:34:03,879
I don't mean to brag,
but I used to be a great fighter.
278
00:34:04,360 --> 00:34:05,840
Let's see if I still got it.
279
00:34:07,719 --> 00:34:10,719
I think you're already doing a good job.
280
00:34:10,799 --> 00:34:15,440
Come on.
I really want you guys to see my moves,
281
00:34:15,639 --> 00:34:17,520
and I can protect all of you.
282
00:34:17,759 --> 00:34:19,440
-I believe you.
-Yes, sir.
283
00:34:19,719 --> 00:34:21,880
But let's get back to work.
284
00:34:21,960 --> 00:34:24,080
Everyone, get on with it.
285
00:34:30,040 --> 00:34:31,440
I'll protect you, especially.
286
00:34:41,440 --> 00:34:42,639
That's very scary.
287
00:34:43,759 --> 00:34:45,440
You can kill me if you want,
288
00:34:45,719 --> 00:34:46,839
but if I die,
289
00:34:47,400 --> 00:34:50,279
you won't have the chance to know
who killed your wife.
290
00:34:50,880 --> 00:34:52,600
I have all the evidence
291
00:34:54,639 --> 00:34:56,719
to help you catch him,
292
00:34:56,839 --> 00:35:00,080
and I can explain everything
why he had to do it
293
00:35:00,240 --> 00:35:01,960
-Who was he talking about?
-in exchange
294
00:35:02,520 --> 00:35:04,440
-for my freedom.
-I don't know.
295
00:35:05,520 --> 00:35:07,600
Who was your boss talking about?
296
00:35:08,000 --> 00:35:09,640
I said I don't know.
297
00:35:13,839 --> 00:35:14,920
Look at this.
298
00:35:17,000 --> 00:35:19,240
Take a good look.
299
00:35:19,319 --> 00:35:21,080
Your boss hung himself
300
00:35:21,160 --> 00:35:24,240
after stabbing himself this deep
in the stomach?
301
00:35:24,360 --> 00:35:26,319
Is this how he would kill himself?
302
00:35:28,520 --> 00:35:29,560
Look at him.
303
00:35:37,040 --> 00:35:40,480
His hand was hurt.
He could barely hold anything.
304
00:35:40,799 --> 00:35:43,799
There's no way
he could stab and hang himself.
305
00:35:45,880 --> 00:35:48,680
Then who was he talking about? Who did it?
306
00:35:52,160 --> 00:35:53,880
I really don't know.
307
00:35:55,040 --> 00:35:59,440
On the day Patchara was killed,
who did he meet at Fantasia Bar?
308
00:36:00,319 --> 00:36:02,120
Are you going to turn a blind eye
309
00:36:02,200 --> 00:36:04,720
and let your boss die
a tragic death like this?
310
00:36:07,920 --> 00:36:11,680
Who was it? Tell me. I'll kick his ass.
311
00:36:11,759 --> 00:36:13,240
I'll catch him. Don't you worry.
312
00:36:13,319 --> 00:36:15,080
You'll avenge your boss's death.
313
00:36:23,759 --> 00:36:28,960
Good Friend Company's revenue comes from
the jobs fed to them by IC Construction.
314
00:36:30,839 --> 00:36:34,799
But I don't know much
because Krit never told me anything.
315
00:36:36,880 --> 00:36:42,080
Though it's pretty obvious
he had a connection with IC
316
00:36:42,520 --> 00:36:44,279
which was more than just business.
317
00:36:56,680 --> 00:36:57,799
Hey.
318
00:36:59,040 --> 00:37:01,200
The police are calling me in
for questioning.
319
00:37:05,120 --> 00:37:08,319
They're wrong to mess with me.
I'll have them all transferred.
320
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
Dad.
321
00:37:12,200 --> 00:37:13,680
Did you go to my condo?
322
00:37:16,839 --> 00:37:18,040
Why would I go there?
323
00:37:24,720 --> 00:37:27,680
Do you know that Krit killed himself?
324
00:37:29,080 --> 00:37:32,520
Yes, he was working too hard.
325
00:37:33,680 --> 00:37:36,359
I think it's time for him to rest.
326
00:37:38,359 --> 00:37:39,960
Of course, he worked hard.
327
00:37:41,400 --> 00:37:45,400
Do you know how many bodies
we have to dump in the woods each year?
328
00:37:45,799 --> 00:37:46,960
There are countless.
329
00:37:48,960 --> 00:37:51,040
Think ahead before you do something.
330
00:37:51,120 --> 00:37:53,200
Think of the consequences.
331
00:37:56,560 --> 00:37:58,200
I pity you, Dad.
332
00:38:00,839 --> 00:38:04,920
You get scared of too many things
once you get old.
333
00:38:07,200 --> 00:38:08,400
You know,
334
00:38:09,640 --> 00:38:11,400
I don't want you to die yet.
335
00:38:11,920 --> 00:38:13,960
I want you to live a long life with me.
336
00:38:14,680 --> 00:38:16,120
Without you,
337
00:38:17,799 --> 00:38:19,120
my life would be
338
00:38:20,680 --> 00:38:21,799
boring.
339
00:38:26,160 --> 00:38:28,040
Thank you for the meal.
340
00:38:28,319 --> 00:38:29,560
Where are you going?
341
00:38:30,920 --> 00:38:32,600
I have to take care of something
342
00:38:33,720 --> 00:38:35,520
before things get out of hand.
343
00:38:40,440 --> 00:38:41,920
Don't cause any trouble.
344
00:39:10,520 --> 00:39:13,880
Will you really have headquarters
disband the Golden Time Unit?
345
00:39:15,319 --> 00:39:17,720
I've given them long enough.
346
00:39:19,080 --> 00:39:20,920
If it's about Krit's case last night,
347
00:39:21,799 --> 00:39:24,160
I really don't think it's their fault.
348
00:39:25,160 --> 00:39:28,640
I feel bad for Lieutenant Aran
that he has to go through this.
349
00:39:30,799 --> 00:39:33,240
I was against forming this unit at first,
350
00:39:33,799 --> 00:39:37,640
but now I think they're doing
a really good job.
351
00:39:37,759 --> 00:39:41,560
We've seen them perform excellently
on their missions.
352
00:39:44,040 --> 00:39:47,359
Think about what you call a good job.
353
00:39:47,600 --> 00:39:51,520
Golden Time Unit always interferes
with other units' cases.
354
00:39:51,759 --> 00:39:54,080
Their work is redundant
with the Investigation Unit's work.
355
00:39:54,600 --> 00:39:56,080
You should notice
356
00:39:56,200 --> 00:39:59,560
that our department has become
very disorganized.
357
00:40:00,279 --> 00:40:01,319
Right?
358
00:40:01,839 --> 00:40:05,040
We already have
Emergency Service Center 112
359
00:40:05,120 --> 00:40:08,200
to handle emergency reports.
I think it should be enough.
360
00:40:08,279 --> 00:40:11,839
Having this unit is a waste of money.
361
00:40:13,120 --> 00:40:14,960
Do you agree?
362
00:40:15,960 --> 00:40:16,880
-Yes, sir.
-Yes, sir.
363
00:40:41,160 --> 00:40:43,240
Aran, can I have a word?
364
00:40:47,920 --> 00:40:48,920
What is it?
365
00:40:53,040 --> 00:40:54,279
I remember
366
00:40:55,120 --> 00:40:57,960
someone mentioned IC Construction to me.
367
00:41:04,480 --> 00:41:08,080
But it wasn't Krit.
I think it was a company employee.
368
00:41:10,720 --> 00:41:12,520
The man who altered his voice
to blackmail me
369
00:41:13,240 --> 00:41:15,920
can't be a common conman.
370
00:41:16,759 --> 00:41:17,799
Besides,
371
00:41:19,040 --> 00:41:20,960
those who knew that Krit wanted to see you
372
00:41:21,640 --> 00:41:23,440
are just Captain Irin and Dan.
373
00:41:24,319 --> 00:41:25,839
Even I didn't know.
374
00:41:25,960 --> 00:41:28,839
How could anyone else know Krit was there?
375
00:41:31,080 --> 00:41:34,480
Be careful. If Krit isn't the killer,
376
00:41:35,839 --> 00:41:39,359
that lunatic must have a spy on our team.
377
00:41:43,120 --> 00:41:44,279
What spy?
378
00:41:46,359 --> 00:41:47,560
What are you talking about?
379
00:41:48,920 --> 00:41:50,319
Is there a mole among us?
380
00:41:53,120 --> 00:41:54,960
-I have to go.
-Yes, sir.
381
00:42:03,600 --> 00:42:06,880
Aran, he is the mole.
382
00:42:07,279 --> 00:42:09,440
How dare he point a finger at others?
383
00:42:11,279 --> 00:42:14,880
Don't listen to him.
We can't trust him now.
384
00:42:19,680 --> 00:42:21,839
Thanin is the most suspicious.
385
00:42:24,359 --> 00:42:25,960
No, he knows nothing.
386
00:42:26,359 --> 00:42:29,319
There really is a mole on our team.
We must catch him.
387
00:42:33,600 --> 00:42:36,400
I think he's just trying
to get you sidetracked.
388
00:42:44,799 --> 00:42:45,759
Yes, Dad.
389
00:42:46,720 --> 00:42:48,560
You sound cheerful.
390
00:42:50,720 --> 00:42:54,080
Dad, I'm not a kid. I always eat on time.
391
00:42:56,920 --> 00:43:00,319
Dad, I have to get back to work.
I'll call you later.
392
00:43:00,920 --> 00:43:01,880
Okay.
393
00:43:07,520 --> 00:43:08,640
How's your dad?
394
00:43:09,160 --> 00:43:11,400
He's doing great.
395
00:43:11,720 --> 00:43:14,880
The hospital he's staying in
is taking great care of him.
396
00:43:14,960 --> 00:43:16,799
They treat him like a king.
397
00:43:16,920 --> 00:43:21,040
He's so happy every time
there's a new hot, young nurse.
398
00:43:28,759 --> 00:43:32,560
Make sure you treat him right
while you still can.
399
00:43:33,440 --> 00:43:36,240
Come on, man. That's what I'm doing.
400
00:43:55,600 --> 00:43:56,839
THIS IS IRIN.
401
00:43:56,920 --> 00:43:58,600
I HANDED YOUR CASE
OVER TO THE POLICE IN CHARGE.
402
00:46:28,839 --> 00:46:31,040
THE SUSPECT WHO WALKED FREE
IS CONNECTED TO IC
403
00:46:32,160 --> 00:46:34,400
CHANTANEE'S BODY
404
00:46:50,440 --> 00:46:52,319
PIMDAO'S WEDDING RING AT THE CRIME SCENE
405
00:46:52,560 --> 00:46:53,720
PIMDAO
406
00:46:53,799 --> 00:46:55,160
POL.SNR.SGT.MAJ. PICHAI WAS MURDERED.
407
00:48:18,879 --> 00:48:20,160
Do you know where Ampol is?
408
00:48:21,040 --> 00:48:23,759
Yes. I met up with a driver named Kittit.
409
00:48:24,240 --> 00:48:27,240
He works in the transportation department
at IC Construction.
410
00:48:27,640 --> 00:48:29,440
He was close to Ampol
before Ampol disappeared.
411
00:48:37,080 --> 00:48:38,279
Hello, Mr. Kittit.
412
00:48:39,480 --> 00:48:41,240
I'm Irin, the woman who called you.
413
00:48:42,560 --> 00:48:43,480
Hello.
414
00:48:52,680 --> 00:48:55,720
Ampol was many years younger than me.
415
00:48:57,359 --> 00:48:58,960
But we were good friends
416
00:49:00,040 --> 00:49:03,240
back when we were living on the streets.
417
00:49:07,160 --> 00:49:11,920
We had to part because I decided
to move to another province for work.
418
00:49:13,520 --> 00:49:18,960
Ampol decided to stop wandering around
419
00:49:19,440 --> 00:49:22,120
and moved into a homeless shelter.
420
00:49:23,040 --> 00:49:24,960
Back then, we still kept in touch
421
00:49:26,040 --> 00:49:28,759
because Ampol had a hard time
adjusting to his new life.
422
00:49:29,759 --> 00:49:32,960
Then he started to feel better
423
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
because he met a woman there.
424
00:49:40,319 --> 00:49:42,560
Ampol was just a guy.
425
00:49:45,240 --> 00:49:49,640
He was attracted to a woman named Pimdao.
426
00:49:54,120 --> 00:49:59,720
APIRADEE SHELTER
427
00:50:01,520 --> 00:50:02,640
Ampol.
428
00:50:04,400 --> 00:50:05,879
How is your life here?
429
00:50:06,400 --> 00:50:07,520
It's going great.
430
00:50:07,600 --> 00:50:09,080
Is everything okay?
431
00:50:09,359 --> 00:50:10,400
Yes.
432
00:50:11,080 --> 00:50:14,600
Don't worry about getting a job.
We have a training program for you.
433
00:50:15,560 --> 00:50:16,759
Thank you so much.
434
00:50:17,000 --> 00:50:18,600
Tell me if there are any problems.
435
00:50:29,080 --> 00:50:30,680
I think he liked her
436
00:50:31,680 --> 00:50:36,600
because Pimdao was a beautiful
and kind-hearted girl.
437
00:50:40,080 --> 00:50:44,120
A few days later, Ampol called and told me
438
00:50:44,640 --> 00:50:47,560
this company was hiring a driver.
439
00:50:48,120 --> 00:50:51,200
So we came here to apply for the position.
440
00:50:58,040 --> 00:51:00,600
Is this the man who hired you
441
00:51:02,799 --> 00:51:04,000
to work at IC?
442
00:51:05,480 --> 00:51:08,080
No, I applied through the HR department.
443
00:51:12,000 --> 00:51:16,240
Right. We met this man
the day we came here,
444
00:51:17,960 --> 00:51:21,600
but I don't know what his position
in the company is.
445
00:51:22,160 --> 00:51:26,240
I only know everyone was afraid of him.
446
00:51:30,440 --> 00:51:32,960
KRIT
447
00:51:33,040 --> 00:51:36,680
I was put to work right away
because I used to be a driver.
448
00:51:36,759 --> 00:51:37,879
As for Ampol,
449
00:51:38,879 --> 00:51:40,879
he got called for an interview.
450
00:51:41,720 --> 00:51:45,040
I don't know what they talked about.
It was confidential.
451
00:51:45,799 --> 00:51:47,200
Ampol didn't tell me either.
452
00:51:47,799 --> 00:51:52,160
He only told me a couple of days later
453
00:51:53,600 --> 00:51:56,160
he got hired as a guard
instead of a driver.
454
00:52:02,160 --> 00:52:04,560
And you never saw him again after that?
455
00:52:07,799 --> 00:52:11,720
I became suspicious when Ampol told me
456
00:52:12,480 --> 00:52:15,160
he was working as a guard or a watchman.
457
00:52:15,839 --> 00:52:18,319
I was wondering
458
00:52:19,080 --> 00:52:23,000
why they would hire a homeless man
to be a guard.
459
00:52:26,960 --> 00:52:29,960
Was Ampol working as a guard for this man?
460
00:52:30,960 --> 00:52:32,399
I don't think so.
461
00:52:32,839 --> 00:52:37,120
I think he was sent
to work for someone else.
462
00:52:38,279 --> 00:52:42,480
I heard him talking about it on the phone.
463
00:52:44,480 --> 00:52:47,839
Do you know who Ampol was working for?
464
00:52:49,120 --> 00:52:50,920
I really don't know.
465
00:52:51,319 --> 00:52:53,839
I was too afraid to ask him.
466
00:53:00,920 --> 00:53:02,640
AMPOL
467
00:53:05,440 --> 00:53:06,520
It's okay.
468
00:53:06,600 --> 00:53:10,040
If you have more information
or if you remember something,
469
00:53:10,640 --> 00:53:12,399
feel free to call me.
470
00:53:13,240 --> 00:53:15,040
-Okay.
-Thank you very much.
471
00:53:15,279 --> 00:53:16,279
Sure.
472
00:53:16,359 --> 00:53:18,040
So Krit was working there.
473
00:53:18,120 --> 00:53:19,520
Is that where he met Ampol?
474
00:53:20,759 --> 00:53:21,759
Yes.
475
00:53:24,720 --> 00:53:28,600
I'm guessing that the man
Krit was talking to is the killer.
476
00:53:35,600 --> 00:53:37,319
I have something to tell you.
477
00:53:40,040 --> 00:53:41,879
I went through Pimdao's voice recordings
478
00:53:42,359 --> 00:53:45,040
that we kept as evidence
and listened to them again.
479
00:53:46,480 --> 00:53:48,319
I'm sorry I went behind your back,
480
00:53:50,440 --> 00:53:51,560
but I think
481
00:53:53,359 --> 00:53:54,720
she was set up.
482
00:53:57,200 --> 00:53:58,680
I don't know who did it,
483
00:53:59,600 --> 00:54:01,920
whether it was the killer or Krit,
484
00:54:03,160 --> 00:54:06,120
but Pimdao's words are different
from the recording we heard.
485
00:54:10,399 --> 00:54:12,720
You knew your wife liked
to make recordings
486
00:54:13,040 --> 00:54:15,319
to remind her of work-related information.
487
00:54:18,040 --> 00:54:22,240
I tried to find other recordings she made
and compare them
488
00:54:22,879 --> 00:54:24,720
to the recording from the crime scene.
489
00:54:25,319 --> 00:54:30,799
I think her breathing rhythm
in the recording sounds different.
490
00:54:30,879 --> 00:54:32,600
Like it was edited and strung together.
491
00:54:40,640 --> 00:54:42,120
So I scaled up the spectrogram.
492
00:54:43,879 --> 00:54:44,960
Take a look.
493
00:54:45,720 --> 00:54:48,640
If you look carefully,
you'll see that the frequency is lower.
494
00:54:49,040 --> 00:54:51,440
Like it's been altered and integrated
495
00:54:51,520 --> 00:54:53,920
to make her voice sound more natural.
496
00:54:59,240 --> 00:55:00,920
Here's the actual recording I just found.
497
00:55:04,399 --> 00:55:05,560
You should listen to it.
498
00:55:35,879 --> 00:55:37,440
Ampol disappeared again.
499
00:55:38,319 --> 00:55:40,359
This time, he's gone longer than before.
500
00:55:42,160 --> 00:55:44,240
Excuse me. Have you seen this man?
501
00:55:44,319 --> 00:55:45,359
-Excuse me.
-Yes?
502
00:55:46,319 --> 00:55:47,440
Have you seen Ampol?
503
00:55:47,520 --> 00:55:48,839
Have you seen this man?
504
00:55:48,920 --> 00:55:50,080
I haven't seen him.
505
00:55:50,160 --> 00:55:51,520
-I don't know him.
-Wait...
506
00:55:51,600 --> 00:55:53,920
I haven't seen him.
He's been gone for a while.
507
00:55:56,040 --> 00:55:57,120
-Thank you.
-Sure.
508
00:55:58,560 --> 00:56:00,200
-Mister, can you--
-Nan.
509
00:56:00,279 --> 00:56:02,359
-Yes?
-Have you seen Ampol?
510
00:56:02,440 --> 00:56:05,000
Well, I haven't seen him for some time.
511
00:56:05,080 --> 00:56:07,560
But he always comes and goes.
512
00:56:07,640 --> 00:56:09,040
He should be fine.
513
00:56:09,120 --> 00:56:12,960
I heard he applied for a job
at IC Transportation
514
00:56:13,040 --> 00:56:14,279
or something like that.
515
00:56:14,359 --> 00:56:18,600
I heard someone recruited him
to work at IC Transportation.
516
00:56:22,000 --> 00:56:23,839
Is this man working here?
517
00:56:24,839 --> 00:56:25,920
No.
518
00:56:26,279 --> 00:56:28,480
Well, his name is Ampol.
519
00:56:28,560 --> 00:56:30,399
I heard he came to apply for a job here.
520
00:56:30,640 --> 00:56:33,799
No, I've never seen him.
Will you excuse me?
521
00:56:34,200 --> 00:56:35,080
Thank you.
522
00:56:49,720 --> 00:56:53,279
I think Ampol is working
at IC Transportation.
523
00:56:53,359 --> 00:56:55,080
I tried contacting him,
524
00:56:55,319 --> 00:56:58,000
but no one here wanted
to cooperate with me.
525
00:56:58,560 --> 00:57:01,879
My love, I believe something's wrong.
526
00:57:02,680 --> 00:57:05,279
I'm trying to get to the bottom of this.
527
00:57:06,480 --> 00:57:10,720
I know you're busy with work,
so I don't want to involve you
528
00:57:10,919 --> 00:57:12,440
until I'm sure.
529
00:57:12,600 --> 00:57:17,359
I found out that IC is recruiting
homeless people for work.
530
00:57:18,120 --> 00:57:20,200
There must be more to it.
531
00:57:20,600 --> 00:57:24,120
I have the best husband
and son in the world
532
00:57:24,319 --> 00:57:26,040
who always support me.
533
00:57:47,560 --> 00:57:48,600
Thank you.
534
00:57:59,799 --> 00:58:04,960
I think those guys did all of this
because they wanted to ruin her.
535
00:58:05,680 --> 00:58:09,480
Pimdao must have discovered something,
so they killed her.
536
00:58:12,560 --> 00:58:13,520
I think you're right.
537
00:58:32,440 --> 00:58:33,440
Captain.
538
00:58:33,879 --> 00:58:36,240
Golden Time Unit is being disbanded
539
00:58:36,319 --> 00:58:38,279
from January 30 onward.
540
00:58:52,040 --> 00:58:52,879
What's the matter?
541
00:58:53,520 --> 00:58:56,440
I'm Lieutenant Aran,
and this is Captain Irin from Golden Time.
542
00:58:56,720 --> 00:58:57,839
We'd like to see the Commander.
543
00:58:58,279 --> 00:58:59,879
He has a guest. You can't see him.
544
00:58:59,960 --> 00:59:01,160
This is urgent.
545
00:59:02,040 --> 00:59:03,040
Please wait for a moment.
546
00:59:07,480 --> 00:59:11,200
Sir, Lieutenant Aran and Captain Irin
from the Golden Time Unit want to see you.
547
00:59:13,200 --> 00:59:14,040
Yes, sir.
548
00:59:14,480 --> 00:59:15,359
You may go in.
549
00:59:27,399 --> 00:59:29,520
-Excuse me, sir.
-Stop. I don't want to hear it.
550
00:59:31,279 --> 00:59:34,919
I'd like to know why
you asked Mr. Tankhun in for questioning.
551
00:59:44,799 --> 00:59:45,759
Hello.
552
00:59:45,839 --> 00:59:47,000
I'm Tankhun,
553
00:59:47,080 --> 00:59:49,560
CEO of IC Construction.
554
01:01:59,399 --> 01:02:01,399
Subtitle translation by
Pannapat Tammasrisawat
41467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.