All language subtitles for Voice_S01E13_Episode 13.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:05,920 Tankhun. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,240 What are you doing, son? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,559 It bit my hand, 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,600 so I have to teach it a lesson. 5 00:02:29,480 --> 00:02:31,239 Just take what he gave you. 6 00:02:31,359 --> 00:02:32,640 Don't negotiate with me. 7 00:02:34,079 --> 00:02:35,959 Let me tell you something. 8 00:02:37,519 --> 00:02:39,680 When you keep a dog, 9 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 the dog 10 00:02:42,760 --> 00:02:44,560 is always grateful to its owner. 11 00:02:46,000 --> 00:02:47,040 The dog 12 00:02:47,160 --> 00:02:49,959 will never bite the hand that feeds it. 13 00:02:51,040 --> 00:02:53,840 So I'm hoping that you will learn 14 00:02:54,519 --> 00:02:56,880 and live like a dog. 15 00:02:59,359 --> 00:03:00,600 Fear is created 16 00:03:01,440 --> 00:03:03,480 by humans themselves. 17 00:03:05,040 --> 00:03:06,120 If you can get it off, 18 00:03:06,200 --> 00:03:07,359 you'll be stronger. 19 00:03:11,320 --> 00:03:14,840 Tankhun, you have crossed the line. 20 00:03:16,880 --> 00:03:18,799 I won't bow down to you anymore. 21 00:04:07,880 --> 00:04:08,839 What's up? 22 00:04:17,159 --> 00:04:18,279 I see. 23 00:04:39,880 --> 00:04:41,719 I asked if the person you talked to was Krit. 24 00:04:41,800 --> 00:04:43,640 He asked me to let him go 25 00:04:43,719 --> 00:04:46,760 and in exchange, he would tell me who the real culprit is. 26 00:04:47,039 --> 00:04:48,479 How much can we trust him? 27 00:04:48,880 --> 00:04:50,000 I don't trust him, 28 00:04:50,080 --> 00:04:52,640 but this is the only choice I have 29 00:04:52,719 --> 00:04:55,680 in getting to know who the real culprit is. 30 00:04:58,120 --> 00:05:00,680 So are you available? I want to make an agreement with you. 31 00:05:01,120 --> 00:05:04,200 Do you remember the last place where you stayed with your wife? 32 00:05:06,200 --> 00:05:08,680 So are you available? I want to make an agreement with you. 33 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Do you remember the last place where you stayed with your wife? 34 00:05:13,039 --> 00:05:15,640 I'll be waiting for you at Holiday Resort tomorrow. 35 00:05:26,800 --> 00:05:29,960 Day, get me information on Holiday Resort. 36 00:05:30,400 --> 00:05:31,320 Yes, ma'am. 37 00:05:36,039 --> 00:05:39,560 It's a private resort in Ban Prok, Samut Songkhram. 38 00:05:40,680 --> 00:05:45,120 Was Pimdao really a middleman for Good Friend Company? 39 00:05:45,320 --> 00:05:48,280 HELLO, IRIN. I'M A FRIEND OF PIMDAO. 40 00:05:48,479 --> 00:05:51,479 I HAVE SOMETHING TO TELL YOU ABOUT ARAN. 41 00:05:56,440 --> 00:05:58,359 If she and Krit never knew each other, 42 00:05:59,120 --> 00:06:02,520 how come Krit knew about the resort she and Aran visited? 43 00:06:04,640 --> 00:06:07,919 Day, track the GPS signal from Lieutenant Aran's phone. 44 00:06:08,000 --> 00:06:11,120 Check the last number that called him and who it belongs to. 45 00:06:11,599 --> 00:06:12,680 Do it discreetly. 46 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Yes, ma'am. 47 00:06:16,680 --> 00:06:17,599 I found him. 48 00:06:17,960 --> 00:06:19,640 He's in Samut Songkhram, 49 00:06:20,120 --> 00:06:22,479 but I can't track the number that called him 50 00:06:22,560 --> 00:06:24,880 because the phone is turned off. 51 00:06:25,039 --> 00:06:28,320 The caller is using a burner, 52 00:06:28,400 --> 00:06:30,640 it was probably registered with forged documents. 53 00:06:32,159 --> 00:06:35,760 Then find out if Lieutenant Aran or Pimdao ever checked in there 54 00:06:35,840 --> 00:06:36,880 three years ago. 55 00:06:37,240 --> 00:06:38,080 Yes, ma'am. 56 00:06:41,520 --> 00:06:44,760 Lieutenant Aran checked in at the resort on January 1, 2014. 57 00:06:44,840 --> 00:06:48,240 He stayed at bungalow number 18 for 2 nights. 58 00:06:58,320 --> 00:06:59,240 Lieutenant. 59 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 Lieutenant. 60 00:07:05,599 --> 00:07:06,760 Lieutenant Aran. 61 00:07:11,320 --> 00:07:13,120 Day, keep calling him. 62 00:07:13,200 --> 00:07:15,159 -Tell me if something's wrong. -Yes, ma'am. 63 00:07:15,239 --> 00:07:17,400 Arisara, contact Lieutenant Dan. 64 00:07:17,479 --> 00:07:18,680 Yes, ma'am. 65 00:07:23,039 --> 00:07:24,039 I can't reach him. 66 00:07:24,919 --> 00:07:26,239 Call Inspector Thanin. 67 00:07:32,799 --> 00:07:34,039 He's on the line. 68 00:07:58,520 --> 00:08:02,840 CLOSED FOR RENOVATION NO TRESPASSING 69 00:08:58,560 --> 00:08:59,640 Hey. 70 00:09:00,439 --> 00:09:01,600 I'm here. 71 00:09:25,560 --> 00:09:29,360 Krit. I'm here. Come out and talk. 72 00:09:38,280 --> 00:09:40,199 Don't you want to talk to me? 73 00:09:54,240 --> 00:09:56,439 I don't have all day to play with you. 74 00:10:06,959 --> 00:10:09,760 Will you come out or should I drag you out? 75 00:10:24,800 --> 00:10:25,959 Krit! 76 00:10:29,360 --> 00:10:30,760 I'm here. 77 00:10:38,680 --> 00:10:42,120 I love you, Ampol. I will get caught one day. 78 00:10:42,560 --> 00:10:44,160 -Who is that? -I'm sorry. 79 00:10:44,600 --> 00:10:49,120 This is all my fault. I won't ask you to forgive me. 80 00:10:50,199 --> 00:10:51,959 I just want to tell you that 81 00:10:53,520 --> 00:10:55,600 I'm sorry, my love. 82 00:10:55,680 --> 00:10:57,800 I shouldn't have done this. 83 00:10:58,959 --> 00:11:00,240 Am I so wrong? 84 00:11:04,520 --> 00:11:08,400 I love you, Ampol. I will get caught one day. 85 00:11:09,240 --> 00:11:12,560 I'm sorry. This is all my fault. 86 00:11:13,520 --> 00:11:15,520 I won't ask you to forgive me. 87 00:11:16,560 --> 00:11:18,319 I just want to tell you that 88 00:11:19,839 --> 00:11:24,040 I'm sorry, my love. I shouldn't have done this. 89 00:11:28,319 --> 00:11:32,400 I love you, Ampol. I will get caught one day. 90 00:11:33,120 --> 00:11:36,640 I'm sorry. This is all my fault. 91 00:11:37,319 --> 00:11:39,319 I won't ask you to forgive me. 92 00:11:40,280 --> 00:11:41,959 I just want to tell you that 93 00:11:43,680 --> 00:11:47,959 I'm sorry, my love. I shouldn't have done this. 94 00:12:16,199 --> 00:12:17,199 You scum. 95 00:12:38,079 --> 00:12:39,719 What the fuck is this? 96 00:12:39,800 --> 00:12:42,160 Could you not be a scumbag for once? 97 00:12:44,040 --> 00:12:45,640 Why did you call me here? 98 00:12:46,040 --> 00:12:48,400 Did you want an audience for your suicide? 99 00:12:49,439 --> 00:12:50,520 Fuck. 100 00:12:52,079 --> 00:12:54,760 What is it you wanted to tell me? 101 00:12:57,040 --> 00:12:58,959 Is this how you want to tell me? 102 00:12:59,480 --> 00:13:01,560 Tell me first! 103 00:13:02,079 --> 00:13:03,800 Tell me the truth! 104 00:13:09,199 --> 00:13:10,560 Fuck you. 105 00:13:39,439 --> 00:13:43,439 This is Thanin. I arrived at the resort where Aran is. 106 00:13:44,480 --> 00:13:48,120 Krit was found dead. It was suicide by hanging. 107 00:13:51,680 --> 00:13:52,920 Krit? 108 00:14:00,360 --> 00:14:01,560 Is it really suicide? 109 00:14:02,240 --> 00:14:04,240 I spoke to the forensics team. 110 00:14:05,199 --> 00:14:07,400 There is no sign of injury to the body. 111 00:14:11,000 --> 00:14:12,439 How is Lieutenant Aran doing? 112 00:14:12,880 --> 00:14:16,479 At the crime scene, we found a voice recording 113 00:14:16,959 --> 00:14:21,479 and documents which suggest Pimdao may have known Krit. 114 00:14:22,319 --> 00:14:24,719 Was his wife involved with that psychopath? 115 00:14:24,800 --> 00:14:27,640 That's enough. Stop running your mouth. 116 00:14:27,920 --> 00:14:30,479 -Go collect the evidence. -Yes, sir. 117 00:14:30,599 --> 00:14:33,640 Inspector, can I have the voice recording for inspection? 118 00:14:34,199 --> 00:14:36,160 Okay, I'll have my man send it to you. 119 00:14:36,240 --> 00:14:37,360 Thank you. 120 00:15:16,640 --> 00:15:18,040 I never thought Dao would... 121 00:15:31,079 --> 00:15:34,240 No wonder she always called me to check what I was up to. 122 00:15:39,280 --> 00:15:42,880 I kept telling her I was working on a case. 123 00:15:44,959 --> 00:15:46,560 She kept asking me 124 00:15:46,839 --> 00:15:49,240 where I was and what I was doing. 125 00:15:57,520 --> 00:16:00,199 She probably just wanted me to give her time. 126 00:16:06,719 --> 00:16:09,680 She called me on the day she died, and I didn't call her back. 127 00:16:11,240 --> 00:16:12,920 My only thought was 128 00:16:14,800 --> 00:16:18,079 to get work done, so I could go drink and celebrate. 129 00:16:25,280 --> 00:16:28,839 Since then, I only have one thought when I go to work. 130 00:16:28,920 --> 00:16:30,560 I'm going to catch them all. 131 00:16:30,640 --> 00:16:32,520 I'll make them suffer and kill them. 132 00:16:32,599 --> 00:16:34,599 They are the reason my wife is dead. 133 00:16:35,040 --> 00:16:38,560 All of them. That was all I ever thought about. 134 00:16:43,240 --> 00:16:46,319 Look how it turned out. I'm an idiot. 135 00:16:46,839 --> 00:16:48,880 Look at me. 136 00:16:50,560 --> 00:16:53,319 I am a fool. 137 00:16:59,079 --> 00:17:00,040 Aran. 138 00:17:02,680 --> 00:17:03,760 You should go. 139 00:17:08,399 --> 00:17:09,560 I'll handle things here. 140 00:18:24,240 --> 00:18:27,760 I love you, Ampol. I will get caught one day. 141 00:18:27,840 --> 00:18:28,960 ORGAN DONATION CONSENT FORM 142 00:18:29,040 --> 00:18:32,520 I'm sorry. This is all my fault. 143 00:18:33,280 --> 00:18:35,280 I won't ask you to forgive me. 144 00:18:36,360 --> 00:18:38,000 I just want to tell you that 145 00:18:39,560 --> 00:18:43,919 I'm sorry, my love. I shouldn't have done this. 146 00:19:39,120 --> 00:19:43,080 Regarding our previous conversation, what is your decision? 147 00:19:44,480 --> 00:19:45,760 I can't talk now. 148 00:19:47,080 --> 00:19:48,040 I'm busy. 149 00:19:48,679 --> 00:19:49,840 I'll call you back when I'm free. 150 00:19:53,120 --> 00:19:54,159 There's no need. 151 00:19:55,720 --> 00:19:56,879 I made the decision for you. 152 00:20:12,440 --> 00:20:14,399 I'm sorry I came here unannounced. 153 00:20:15,440 --> 00:20:17,280 I'm not bothering you, am I? 154 00:20:30,120 --> 00:20:31,240 Are you waiting for someone? 155 00:20:35,240 --> 00:20:41,200 Are you planning to lure Lieutenant Aran here and kill him? 156 00:20:44,919 --> 00:20:50,080 Krit, we are all predestined 157 00:20:51,760 --> 00:20:53,879 by our karmic fate. 158 00:20:59,440 --> 00:21:04,560 In your case, you were born to be a servant. 159 00:21:05,919 --> 00:21:11,360 If you had lived your life as fate would have it, 160 00:21:13,280 --> 00:21:15,440 you wouldn't have been in trouble 161 00:21:18,000 --> 00:21:22,080 and you wouldn't have died in pain. 162 00:21:23,960 --> 00:21:27,919 Are you crazy? You're not a kid anymore. 163 00:21:28,639 --> 00:21:31,919 I've always looked out for you. 164 00:21:36,280 --> 00:21:37,560 That is what I'm talking about. 165 00:21:39,520 --> 00:21:41,639 We were born with unequal intelligence. 166 00:21:44,720 --> 00:21:46,879 That is all you're capable of thinking about. 167 00:21:49,919 --> 00:21:51,679 You think you're looking out for me. 168 00:21:56,240 --> 00:21:57,879 Is that really what you think? 169 00:21:59,600 --> 00:22:02,560 Isn't it me who looks out for you? 170 00:22:04,439 --> 00:22:07,520 Isn't it me who saved your life? 171 00:22:09,679 --> 00:22:14,600 Isn't it me who gave you one last chance? 172 00:22:15,560 --> 00:22:19,960 Instead, you chose to stab me in the back. 173 00:22:21,960 --> 00:22:24,639 You're crazy. You're an animal. 174 00:22:26,919 --> 00:22:30,480 I think you really need to see a doctor and get treated. 175 00:22:39,120 --> 00:22:42,480 You asshole. I thought of you as my own brother. 176 00:22:46,240 --> 00:22:47,840 No. 177 00:22:49,000 --> 00:22:51,159 Fuck you. I'll kill you. 178 00:23:55,919 --> 00:23:59,679 Mr. Chokchai, you are letting me down. 179 00:24:00,840 --> 00:24:02,120 Don't be weak. 180 00:24:02,320 --> 00:24:05,399 Get rid of the ones causing problems. We have to move forward. 181 00:24:06,480 --> 00:24:10,639 I don't think this is the right time. I'm afraid I'll go down with them. 182 00:24:11,520 --> 00:24:15,720 We talked about this. I've always respected you. 183 00:24:15,840 --> 00:24:18,800 There are many scandals involving your company these days. 184 00:24:18,919 --> 00:24:21,360 I think you better take care of your problems first, 185 00:24:21,439 --> 00:24:23,560 and we can talk then, okay? 186 00:24:23,639 --> 00:24:24,960 I have to go. 187 00:24:25,120 --> 00:24:26,800 Hey, Chokchai. 188 00:24:28,120 --> 00:24:29,159 Damn it. 189 00:24:43,600 --> 00:24:44,960 There's a problem on the ninth floor. 190 00:24:45,080 --> 00:24:47,040 We've arranged an exit for you. 191 00:24:47,120 --> 00:24:49,600 -Where is Pat? -We can't contact her. 192 00:24:49,679 --> 00:24:52,040 We only found her cellphone on the ninth floor. 193 00:24:52,120 --> 00:24:54,840 Earlier at Fantasia Bar, where did you go after getting a call? 194 00:24:54,919 --> 00:24:56,240 I went to see Krit. 195 00:24:56,840 --> 00:24:57,960 He came by. 196 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 Krit was there? 197 00:25:01,360 --> 00:25:02,280 Yes. 198 00:25:02,480 --> 00:25:03,919 He wanted more money. 199 00:25:04,120 --> 00:25:05,919 So I went to meet him in the back. 200 00:25:19,720 --> 00:25:20,639 Ong-arj. 201 00:25:22,360 --> 00:25:23,919 Is Tankhun home? 202 00:25:25,280 --> 00:25:26,520 I don't think so, sir. 203 00:25:26,879 --> 00:25:29,199 I called him before I left. 204 00:25:29,600 --> 00:25:31,600 He said he would be out running errands. 205 00:25:34,000 --> 00:25:35,280 I'll go over there then. 206 00:25:35,360 --> 00:25:37,399 What did you say, sir? 207 00:25:37,639 --> 00:25:41,360 Tell the maid I'll drop by. Get my car ready. 208 00:25:42,120 --> 00:25:43,080 Yes, sir. 209 00:26:07,919 --> 00:26:10,760 Breaking news today, Krit Preecharat, 210 00:26:10,840 --> 00:26:13,520 the suspect for murdering a landlady in Bangna 211 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 and the prime suspect for the murder of a female manager 212 00:26:17,639 --> 00:26:19,679 at Fantasia Bar, 213 00:26:20,159 --> 00:26:25,560 has been found dead by suicide, hanging at a deserted resort, 214 00:26:25,960 --> 00:26:30,199 presumably due to the stress of being hunted down by the police. 215 00:26:30,919 --> 00:26:35,520 Stay tuned for our next report in the next hour with me, Jakkrapop. 216 00:26:48,840 --> 00:26:52,240 Thank you so much for always looking after Tankhun for me. 217 00:26:56,040 --> 00:26:57,159 Yes, sir. 218 00:26:59,639 --> 00:27:02,320 But you know Tankhun is not sound. 219 00:27:03,760 --> 00:27:05,159 I think he's starting to 220 00:27:05,960 --> 00:27:08,520 -lose control of himself. -Don't worry about it. 221 00:27:09,360 --> 00:27:12,320 As long as I live, no one can hurt Tankhun. 222 00:27:14,840 --> 00:27:15,919 Yes, sir. 223 00:27:16,679 --> 00:27:17,800 Take care of yourself. 224 00:27:39,679 --> 00:27:42,240 Say hello, son. This is my boss. 225 00:27:44,199 --> 00:27:45,320 Hello, sir. 226 00:27:45,679 --> 00:27:49,199 This is Krit. He's my son. 227 00:27:49,760 --> 00:27:51,360 He always causes trouble, 228 00:27:51,600 --> 00:27:55,240 so I was thinking I will leave him with you. 229 00:27:55,840 --> 00:27:59,080 I will work hard and do everything you say. 230 00:27:59,639 --> 00:28:00,480 Wait a second. 231 00:28:00,560 --> 00:28:04,080 I think I hear his jaw popping when he talks. 232 00:28:04,639 --> 00:28:05,639 Well... 233 00:28:11,840 --> 00:28:13,080 You're Krit, right? 234 00:28:16,199 --> 00:28:18,439 I want you to be Tankhun's brother. 235 00:28:19,240 --> 00:28:23,000 Take care of him like he is your family. 236 00:28:24,199 --> 00:28:25,439 Thank you so much, sir. 237 00:28:26,520 --> 00:28:29,919 Well, Krit. Say thank you. 238 00:30:50,439 --> 00:30:51,320 Pat? 239 00:31:01,959 --> 00:31:02,919 THAKUL, KRITSADA 240 00:31:03,480 --> 00:31:04,560 NATTAPOL, SARAWUT 241 00:31:06,720 --> 00:31:08,360 MAYUREE, PICHAI 242 00:31:14,439 --> 00:31:15,480 Tankhun. 243 00:31:35,320 --> 00:31:36,399 Thanks. 244 00:31:38,480 --> 00:31:42,199 I think it's been 30 years since we first met. 245 00:31:42,840 --> 00:31:43,840 Yes, sir. 246 00:31:44,000 --> 00:31:47,360 I attended the Royal Military Academy. 247 00:31:48,439 --> 00:31:50,480 It's been quite a while since then. 248 00:31:52,080 --> 00:31:55,040 You had nothing, and now you have everything. 249 00:31:56,919 --> 00:31:59,480 You live a comfortable life with power and rank. 250 00:32:00,560 --> 00:32:01,679 You must be proud. 251 00:32:03,600 --> 00:32:07,719 If you hadn't helped me, I wouldn't have made it here. 252 00:32:10,520 --> 00:32:11,719 I think you remember. 253 00:32:12,480 --> 00:32:17,199 There were more suitable candidates for each position you got. 254 00:32:17,959 --> 00:32:20,600 Why do you think I just handed it to you? 255 00:32:23,959 --> 00:32:27,480 I realize that I'm indebted to you, sir. 256 00:32:27,560 --> 00:32:28,600 That's not true. 257 00:32:29,600 --> 00:32:30,760 You've forgotten everything. 258 00:32:32,159 --> 00:32:33,879 You're living a wealthy life. 259 00:32:35,000 --> 00:32:37,120 You're a man of power and influence. 260 00:32:38,719 --> 00:32:43,040 But don't forget that your power was bought with my money. 261 00:32:44,760 --> 00:32:47,719 If I can buy it, I can sell it. 262 00:32:48,800 --> 00:32:51,399 Sir, what did I do wrong? Can you tell me? 263 00:32:51,480 --> 00:32:54,199 I asked for your help with Krit before he died. 264 00:32:54,919 --> 00:32:58,000 Your men chased him down and drove him to kill himself. 265 00:32:58,800 --> 00:33:01,000 Isn't that the doing of your Golden Time Unit? 266 00:33:06,399 --> 00:33:08,520 Even though Krit deserved to die, 267 00:33:09,120 --> 00:33:11,040 how can I bear facing his dad? 268 00:33:14,240 --> 00:33:17,040 I must apologize for that. 269 00:33:18,080 --> 00:33:22,399 I'd like to take responsibility for it. I'll take care of them. 270 00:33:23,000 --> 00:33:24,360 You better mean it. 271 00:33:37,280 --> 00:33:39,840 I wonder how Lieutenant Aran is doing. 272 00:33:41,639 --> 00:33:43,879 I heard Krit was the real killer. 273 00:33:43,959 --> 00:33:47,320 Yes, Krit was a real monster. 274 00:33:47,520 --> 00:33:50,879 Even his suicide caused a commotion. 275 00:33:52,560 --> 00:33:57,320 I can't believe someone would commit suicide in such a strange way. 276 00:33:57,840 --> 00:33:59,840 I really wish I'd been there. 277 00:33:59,959 --> 00:34:03,879 I don't mean to brag, but I used to be a great fighter. 278 00:34:04,360 --> 00:34:05,840 Let's see if I still got it. 279 00:34:07,719 --> 00:34:10,719 I think you're already doing a good job. 280 00:34:10,799 --> 00:34:15,440 Come on. I really want you guys to see my moves, 281 00:34:15,639 --> 00:34:17,520 and I can protect all of you. 282 00:34:17,759 --> 00:34:19,440 -I believe you. -Yes, sir. 283 00:34:19,719 --> 00:34:21,880 But let's get back to work. 284 00:34:21,960 --> 00:34:24,080 Everyone, get on with it. 285 00:34:30,040 --> 00:34:31,440 I'll protect you, especially. 286 00:34:41,440 --> 00:34:42,639 That's very scary. 287 00:34:43,759 --> 00:34:45,440 You can kill me if you want, 288 00:34:45,719 --> 00:34:46,839 but if I die, 289 00:34:47,400 --> 00:34:50,279 you won't have the chance to know who killed your wife. 290 00:34:50,880 --> 00:34:52,600 I have all the evidence 291 00:34:54,639 --> 00:34:56,719 to help you catch him, 292 00:34:56,839 --> 00:35:00,080 and I can explain everything why he had to do it 293 00:35:00,240 --> 00:35:01,960 -Who was he talking about? -in exchange 294 00:35:02,520 --> 00:35:04,440 -for my freedom. -I don't know. 295 00:35:05,520 --> 00:35:07,600 Who was your boss talking about? 296 00:35:08,000 --> 00:35:09,640 I said I don't know. 297 00:35:13,839 --> 00:35:14,920 Look at this. 298 00:35:17,000 --> 00:35:19,240 Take a good look. 299 00:35:19,319 --> 00:35:21,080 Your boss hung himself 300 00:35:21,160 --> 00:35:24,240 after stabbing himself this deep in the stomach? 301 00:35:24,360 --> 00:35:26,319 Is this how he would kill himself? 302 00:35:28,520 --> 00:35:29,560 Look at him. 303 00:35:37,040 --> 00:35:40,480 His hand was hurt. He could barely hold anything. 304 00:35:40,799 --> 00:35:43,799 There's no way he could stab and hang himself. 305 00:35:45,880 --> 00:35:48,680 Then who was he talking about? Who did it? 306 00:35:52,160 --> 00:35:53,880 I really don't know. 307 00:35:55,040 --> 00:35:59,440 On the day Patchara was killed, who did he meet at Fantasia Bar? 308 00:36:00,319 --> 00:36:02,120 Are you going to turn a blind eye 309 00:36:02,200 --> 00:36:04,720 and let your boss die a tragic death like this? 310 00:36:07,920 --> 00:36:11,680 Who was it? Tell me. I'll kick his ass. 311 00:36:11,759 --> 00:36:13,240 I'll catch him. Don't you worry. 312 00:36:13,319 --> 00:36:15,080 You'll avenge your boss's death. 313 00:36:23,759 --> 00:36:28,960 Good Friend Company's revenue comes from the jobs fed to them by IC Construction. 314 00:36:30,839 --> 00:36:34,799 But I don't know much because Krit never told me anything. 315 00:36:36,880 --> 00:36:42,080 Though it's pretty obvious he had a connection with IC 316 00:36:42,520 --> 00:36:44,279 which was more than just business. 317 00:36:56,680 --> 00:36:57,799 Hey. 318 00:36:59,040 --> 00:37:01,200 The police are calling me in for questioning. 319 00:37:05,120 --> 00:37:08,319 They're wrong to mess with me. I'll have them all transferred. 320 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 Dad. 321 00:37:12,200 --> 00:37:13,680 Did you go to my condo? 322 00:37:16,839 --> 00:37:18,040 Why would I go there? 323 00:37:24,720 --> 00:37:27,680 Do you know that Krit killed himself? 324 00:37:29,080 --> 00:37:32,520 Yes, he was working too hard. 325 00:37:33,680 --> 00:37:36,359 I think it's time for him to rest. 326 00:37:38,359 --> 00:37:39,960 Of course, he worked hard. 327 00:37:41,400 --> 00:37:45,400 Do you know how many bodies we have to dump in the woods each year? 328 00:37:45,799 --> 00:37:46,960 There are countless. 329 00:37:48,960 --> 00:37:51,040 Think ahead before you do something. 330 00:37:51,120 --> 00:37:53,200 Think of the consequences. 331 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 I pity you, Dad. 332 00:38:00,839 --> 00:38:04,920 You get scared of too many things once you get old. 333 00:38:07,200 --> 00:38:08,400 You know, 334 00:38:09,640 --> 00:38:11,400 I don't want you to die yet. 335 00:38:11,920 --> 00:38:13,960 I want you to live a long life with me. 336 00:38:14,680 --> 00:38:16,120 Without you, 337 00:38:17,799 --> 00:38:19,120 my life would be 338 00:38:20,680 --> 00:38:21,799 boring. 339 00:38:26,160 --> 00:38:28,040 Thank you for the meal. 340 00:38:28,319 --> 00:38:29,560 Where are you going? 341 00:38:30,920 --> 00:38:32,600 I have to take care of something 342 00:38:33,720 --> 00:38:35,520 before things get out of hand. 343 00:38:40,440 --> 00:38:41,920 Don't cause any trouble. 344 00:39:10,520 --> 00:39:13,880 Will you really have headquarters disband the Golden Time Unit? 345 00:39:15,319 --> 00:39:17,720 I've given them long enough. 346 00:39:19,080 --> 00:39:20,920 If it's about Krit's case last night, 347 00:39:21,799 --> 00:39:24,160 I really don't think it's their fault. 348 00:39:25,160 --> 00:39:28,640 I feel bad for Lieutenant Aran that he has to go through this. 349 00:39:30,799 --> 00:39:33,240 I was against forming this unit at first, 350 00:39:33,799 --> 00:39:37,640 but now I think they're doing a really good job. 351 00:39:37,759 --> 00:39:41,560 We've seen them perform excellently on their missions. 352 00:39:44,040 --> 00:39:47,359 Think about what you call a good job. 353 00:39:47,600 --> 00:39:51,520 Golden Time Unit always interferes with other units' cases. 354 00:39:51,759 --> 00:39:54,080 Their work is redundant with the Investigation Unit's work. 355 00:39:54,600 --> 00:39:56,080 You should notice 356 00:39:56,200 --> 00:39:59,560 that our department has become very disorganized. 357 00:40:00,279 --> 00:40:01,319 Right? 358 00:40:01,839 --> 00:40:05,040 We already have Emergency Service Center 112 359 00:40:05,120 --> 00:40:08,200 to handle emergency reports. I think it should be enough. 360 00:40:08,279 --> 00:40:11,839 Having this unit is a waste of money. 361 00:40:13,120 --> 00:40:14,960 Do you agree? 362 00:40:15,960 --> 00:40:16,880 -Yes, sir. -Yes, sir. 363 00:40:41,160 --> 00:40:43,240 Aran, can I have a word? 364 00:40:47,920 --> 00:40:48,920 What is it? 365 00:40:53,040 --> 00:40:54,279 I remember 366 00:40:55,120 --> 00:40:57,960 someone mentioned IC Construction to me. 367 00:41:04,480 --> 00:41:08,080 But it wasn't Krit. I think it was a company employee. 368 00:41:10,720 --> 00:41:12,520 The man who altered his voice to blackmail me 369 00:41:13,240 --> 00:41:15,920 can't be a common conman. 370 00:41:16,759 --> 00:41:17,799 Besides, 371 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 those who knew that Krit wanted to see you 372 00:41:21,640 --> 00:41:23,440 are just Captain Irin and Dan. 373 00:41:24,319 --> 00:41:25,839 Even I didn't know. 374 00:41:25,960 --> 00:41:28,839 How could anyone else know Krit was there? 375 00:41:31,080 --> 00:41:34,480 Be careful. If Krit isn't the killer, 376 00:41:35,839 --> 00:41:39,359 that lunatic must have a spy on our team. 377 00:41:43,120 --> 00:41:44,279 What spy? 378 00:41:46,359 --> 00:41:47,560 What are you talking about? 379 00:41:48,920 --> 00:41:50,319 Is there a mole among us? 380 00:41:53,120 --> 00:41:54,960 -I have to go. -Yes, sir. 381 00:42:03,600 --> 00:42:06,880 Aran, he is the mole. 382 00:42:07,279 --> 00:42:09,440 How dare he point a finger at others? 383 00:42:11,279 --> 00:42:14,880 Don't listen to him. We can't trust him now. 384 00:42:19,680 --> 00:42:21,839 Thanin is the most suspicious. 385 00:42:24,359 --> 00:42:25,960 No, he knows nothing. 386 00:42:26,359 --> 00:42:29,319 There really is a mole on our team. We must catch him. 387 00:42:33,600 --> 00:42:36,400 I think he's just trying to get you sidetracked. 388 00:42:44,799 --> 00:42:45,759 Yes, Dad. 389 00:42:46,720 --> 00:42:48,560 You sound cheerful. 390 00:42:50,720 --> 00:42:54,080 Dad, I'm not a kid. I always eat on time. 391 00:42:56,920 --> 00:43:00,319 Dad, I have to get back to work. I'll call you later. 392 00:43:00,920 --> 00:43:01,880 Okay. 393 00:43:07,520 --> 00:43:08,640 How's your dad? 394 00:43:09,160 --> 00:43:11,400 He's doing great. 395 00:43:11,720 --> 00:43:14,880 The hospital he's staying in is taking great care of him. 396 00:43:14,960 --> 00:43:16,799 They treat him like a king. 397 00:43:16,920 --> 00:43:21,040 He's so happy every time there's a new hot, young nurse. 398 00:43:28,759 --> 00:43:32,560 Make sure you treat him right while you still can. 399 00:43:33,440 --> 00:43:36,240 Come on, man. That's what I'm doing. 400 00:43:55,600 --> 00:43:56,839 THIS IS IRIN. 401 00:43:56,920 --> 00:43:58,600 I HANDED YOUR CASE OVER TO THE POLICE IN CHARGE. 402 00:46:28,839 --> 00:46:31,040 THE SUSPECT WHO WALKED FREE IS CONNECTED TO IC 403 00:46:32,160 --> 00:46:34,400 CHANTANEE'S BODY 404 00:46:50,440 --> 00:46:52,319 PIMDAO'S WEDDING RING AT THE CRIME SCENE 405 00:46:52,560 --> 00:46:53,720 PIMDAO 406 00:46:53,799 --> 00:46:55,160 POL.SNR.SGT.MAJ. PICHAI WAS MURDERED. 407 00:48:18,879 --> 00:48:20,160 Do you know where Ampol is? 408 00:48:21,040 --> 00:48:23,759 Yes. I met up with a driver named Kittit. 409 00:48:24,240 --> 00:48:27,240 He works in the transportation department at IC Construction. 410 00:48:27,640 --> 00:48:29,440 He was close to Ampol before Ampol disappeared. 411 00:48:37,080 --> 00:48:38,279 Hello, Mr. Kittit. 412 00:48:39,480 --> 00:48:41,240 I'm Irin, the woman who called you. 413 00:48:42,560 --> 00:48:43,480 Hello. 414 00:48:52,680 --> 00:48:55,720 Ampol was many years younger than me. 415 00:48:57,359 --> 00:48:58,960 But we were good friends 416 00:49:00,040 --> 00:49:03,240 back when we were living on the streets. 417 00:49:07,160 --> 00:49:11,920 We had to part because I decided to move to another province for work. 418 00:49:13,520 --> 00:49:18,960 Ampol decided to stop wandering around 419 00:49:19,440 --> 00:49:22,120 and moved into a homeless shelter. 420 00:49:23,040 --> 00:49:24,960 Back then, we still kept in touch 421 00:49:26,040 --> 00:49:28,759 because Ampol had a hard time adjusting to his new life. 422 00:49:29,759 --> 00:49:32,960 Then he started to feel better 423 00:49:33,640 --> 00:49:36,000 because he met a woman there. 424 00:49:40,319 --> 00:49:42,560 Ampol was just a guy. 425 00:49:45,240 --> 00:49:49,640 He was attracted to a woman named Pimdao. 426 00:49:54,120 --> 00:49:59,720 APIRADEE SHELTER 427 00:50:01,520 --> 00:50:02,640 Ampol. 428 00:50:04,400 --> 00:50:05,879 How is your life here? 429 00:50:06,400 --> 00:50:07,520 It's going great. 430 00:50:07,600 --> 00:50:09,080 Is everything okay? 431 00:50:09,359 --> 00:50:10,400 Yes. 432 00:50:11,080 --> 00:50:14,600 Don't worry about getting a job. We have a training program for you. 433 00:50:15,560 --> 00:50:16,759 Thank you so much. 434 00:50:17,000 --> 00:50:18,600 Tell me if there are any problems. 435 00:50:29,080 --> 00:50:30,680 I think he liked her 436 00:50:31,680 --> 00:50:36,600 because Pimdao was a beautiful and kind-hearted girl. 437 00:50:40,080 --> 00:50:44,120 A few days later, Ampol called and told me 438 00:50:44,640 --> 00:50:47,560 this company was hiring a driver. 439 00:50:48,120 --> 00:50:51,200 So we came here to apply for the position. 440 00:50:58,040 --> 00:51:00,600 Is this the man who hired you 441 00:51:02,799 --> 00:51:04,000 to work at IC? 442 00:51:05,480 --> 00:51:08,080 No, I applied through the HR department. 443 00:51:12,000 --> 00:51:16,240 Right. We met this man the day we came here, 444 00:51:17,960 --> 00:51:21,600 but I don't know what his position in the company is. 445 00:51:22,160 --> 00:51:26,240 I only know everyone was afraid of him. 446 00:51:30,440 --> 00:51:32,960 KRIT 447 00:51:33,040 --> 00:51:36,680 I was put to work right away because I used to be a driver. 448 00:51:36,759 --> 00:51:37,879 As for Ampol, 449 00:51:38,879 --> 00:51:40,879 he got called for an interview. 450 00:51:41,720 --> 00:51:45,040 I don't know what they talked about. It was confidential. 451 00:51:45,799 --> 00:51:47,200 Ampol didn't tell me either. 452 00:51:47,799 --> 00:51:52,160 He only told me a couple of days later 453 00:51:53,600 --> 00:51:56,160 he got hired as a guard instead of a driver. 454 00:52:02,160 --> 00:52:04,560 And you never saw him again after that? 455 00:52:07,799 --> 00:52:11,720 I became suspicious when Ampol told me 456 00:52:12,480 --> 00:52:15,160 he was working as a guard or a watchman. 457 00:52:15,839 --> 00:52:18,319 I was wondering 458 00:52:19,080 --> 00:52:23,000 why they would hire a homeless man to be a guard. 459 00:52:26,960 --> 00:52:29,960 Was Ampol working as a guard for this man? 460 00:52:30,960 --> 00:52:32,399 I don't think so. 461 00:52:32,839 --> 00:52:37,120 I think he was sent to work for someone else. 462 00:52:38,279 --> 00:52:42,480 I heard him talking about it on the phone. 463 00:52:44,480 --> 00:52:47,839 Do you know who Ampol was working for? 464 00:52:49,120 --> 00:52:50,920 I really don't know. 465 00:52:51,319 --> 00:52:53,839 I was too afraid to ask him. 466 00:53:00,920 --> 00:53:02,640 AMPOL 467 00:53:05,440 --> 00:53:06,520 It's okay. 468 00:53:06,600 --> 00:53:10,040 If you have more information or if you remember something, 469 00:53:10,640 --> 00:53:12,399 feel free to call me. 470 00:53:13,240 --> 00:53:15,040 -Okay. -Thank you very much. 471 00:53:15,279 --> 00:53:16,279 Sure. 472 00:53:16,359 --> 00:53:18,040 So Krit was working there. 473 00:53:18,120 --> 00:53:19,520 Is that where he met Ampol? 474 00:53:20,759 --> 00:53:21,759 Yes. 475 00:53:24,720 --> 00:53:28,600 I'm guessing that the man Krit was talking to is the killer. 476 00:53:35,600 --> 00:53:37,319 I have something to tell you. 477 00:53:40,040 --> 00:53:41,879 I went through Pimdao's voice recordings 478 00:53:42,359 --> 00:53:45,040 that we kept as evidence and listened to them again. 479 00:53:46,480 --> 00:53:48,319 I'm sorry I went behind your back, 480 00:53:50,440 --> 00:53:51,560 but I think 481 00:53:53,359 --> 00:53:54,720 she was set up. 482 00:53:57,200 --> 00:53:58,680 I don't know who did it, 483 00:53:59,600 --> 00:54:01,920 whether it was the killer or Krit, 484 00:54:03,160 --> 00:54:06,120 but Pimdao's words are different from the recording we heard. 485 00:54:10,399 --> 00:54:12,720 You knew your wife liked to make recordings 486 00:54:13,040 --> 00:54:15,319 to remind her of work-related information. 487 00:54:18,040 --> 00:54:22,240 I tried to find other recordings she made and compare them 488 00:54:22,879 --> 00:54:24,720 to the recording from the crime scene. 489 00:54:25,319 --> 00:54:30,799 I think her breathing rhythm in the recording sounds different. 490 00:54:30,879 --> 00:54:32,600 Like it was edited and strung together. 491 00:54:40,640 --> 00:54:42,120 So I scaled up the spectrogram. 492 00:54:43,879 --> 00:54:44,960 Take a look. 493 00:54:45,720 --> 00:54:48,640 If you look carefully, you'll see that the frequency is lower. 494 00:54:49,040 --> 00:54:51,440 Like it's been altered and integrated 495 00:54:51,520 --> 00:54:53,920 to make her voice sound more natural. 496 00:54:59,240 --> 00:55:00,920 Here's the actual recording I just found. 497 00:55:04,399 --> 00:55:05,560 You should listen to it. 498 00:55:35,879 --> 00:55:37,440 Ampol disappeared again. 499 00:55:38,319 --> 00:55:40,359 This time, he's gone longer than before. 500 00:55:42,160 --> 00:55:44,240 Excuse me. Have you seen this man? 501 00:55:44,319 --> 00:55:45,359 -Excuse me. -Yes? 502 00:55:46,319 --> 00:55:47,440 Have you seen Ampol? 503 00:55:47,520 --> 00:55:48,839 Have you seen this man? 504 00:55:48,920 --> 00:55:50,080 I haven't seen him. 505 00:55:50,160 --> 00:55:51,520 -I don't know him. -Wait... 506 00:55:51,600 --> 00:55:53,920 I haven't seen him. He's been gone for a while. 507 00:55:56,040 --> 00:55:57,120 -Thank you. -Sure. 508 00:55:58,560 --> 00:56:00,200 -Mister, can you-- -Nan. 509 00:56:00,279 --> 00:56:02,359 -Yes? -Have you seen Ampol? 510 00:56:02,440 --> 00:56:05,000 Well, I haven't seen him for some time. 511 00:56:05,080 --> 00:56:07,560 But he always comes and goes. 512 00:56:07,640 --> 00:56:09,040 He should be fine. 513 00:56:09,120 --> 00:56:12,960 I heard he applied for a job at IC Transportation 514 00:56:13,040 --> 00:56:14,279 or something like that. 515 00:56:14,359 --> 00:56:18,600 I heard someone recruited him to work at IC Transportation. 516 00:56:22,000 --> 00:56:23,839 Is this man working here? 517 00:56:24,839 --> 00:56:25,920 No. 518 00:56:26,279 --> 00:56:28,480 Well, his name is Ampol. 519 00:56:28,560 --> 00:56:30,399 I heard he came to apply for a job here. 520 00:56:30,640 --> 00:56:33,799 No, I've never seen him. Will you excuse me? 521 00:56:34,200 --> 00:56:35,080 Thank you. 522 00:56:49,720 --> 00:56:53,279 I think Ampol is working at IC Transportation. 523 00:56:53,359 --> 00:56:55,080 I tried contacting him, 524 00:56:55,319 --> 00:56:58,000 but no one here wanted to cooperate with me. 525 00:56:58,560 --> 00:57:01,879 My love, I believe something's wrong. 526 00:57:02,680 --> 00:57:05,279 I'm trying to get to the bottom of this. 527 00:57:06,480 --> 00:57:10,720 I know you're busy with work, so I don't want to involve you 528 00:57:10,919 --> 00:57:12,440 until I'm sure. 529 00:57:12,600 --> 00:57:17,359 I found out that IC is recruiting homeless people for work. 530 00:57:18,120 --> 00:57:20,200 There must be more to it. 531 00:57:20,600 --> 00:57:24,120 I have the best husband and son in the world 532 00:57:24,319 --> 00:57:26,040 who always support me. 533 00:57:47,560 --> 00:57:48,600 Thank you. 534 00:57:59,799 --> 00:58:04,960 I think those guys did all of this because they wanted to ruin her. 535 00:58:05,680 --> 00:58:09,480 Pimdao must have discovered something, so they killed her. 536 00:58:12,560 --> 00:58:13,520 I think you're right. 537 00:58:32,440 --> 00:58:33,440 Captain. 538 00:58:33,879 --> 00:58:36,240 Golden Time Unit is being disbanded 539 00:58:36,319 --> 00:58:38,279 from January 30 onward. 540 00:58:52,040 --> 00:58:52,879 What's the matter? 541 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 I'm Lieutenant Aran, and this is Captain Irin from Golden Time. 542 00:58:56,720 --> 00:58:57,839 We'd like to see the Commander. 543 00:58:58,279 --> 00:58:59,879 He has a guest. You can't see him. 544 00:58:59,960 --> 00:59:01,160 This is urgent. 545 00:59:02,040 --> 00:59:03,040 Please wait for a moment. 546 00:59:07,480 --> 00:59:11,200 Sir, Lieutenant Aran and Captain Irin from the Golden Time Unit want to see you. 547 00:59:13,200 --> 00:59:14,040 Yes, sir. 548 00:59:14,480 --> 00:59:15,359 You may go in. 549 00:59:27,399 --> 00:59:29,520 -Excuse me, sir. -Stop. I don't want to hear it. 550 00:59:31,279 --> 00:59:34,919 I'd like to know why you asked Mr. Tankhun in for questioning. 551 00:59:44,799 --> 00:59:45,759 Hello. 552 00:59:45,839 --> 00:59:47,000 I'm Tankhun, 553 00:59:47,080 --> 00:59:49,560 CEO of IC Construction. 554 01:01:59,399 --> 01:02:01,399 Subtitle translation by Pannapat Tammasrisawat 41467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.