All language subtitles for The_Tower_-_S02E02_(2021)_WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,960 --> 00:00:16,359 Tog Brannon Skye? 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,519 -Ja. -Er du sikker? 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,480 Klokken 08.05 i morges. 4 00:00:27,120 --> 00:00:29,719 Har du hørt om Brannons ven Marley? 5 00:00:31,800 --> 00:00:36,439 - Jeg har ikke set på det endnu. - Hun og Brannon var i pleje sammen. 6 00:00:36,520 --> 00:00:41,920 Hun var her, da jeg talte med Georgina, for at få hende til at tie. 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,159 Hun er nok den første, han går til. 8 00:00:48,479 --> 00:00:49,960 Du var i lejligheden? 9 00:00:52,679 --> 00:00:56,200 Få en dragt på. Du skal kigge indenfor. 10 00:01:01,039 --> 00:01:04,640 Ja, giv drabsafdelingen, hvad de skal bruge. 11 00:01:04,719 --> 00:01:06,519 Ved Lizzie Adama det? 12 00:01:07,599 --> 00:01:12,640 Hvad? Hvorfor sendte du hende hen til gerningsstedet? 13 00:01:12,719 --> 00:01:15,560 Okay, fint. Jeg er der om en time. 14 00:01:15,640 --> 00:01:19,159 Skal du arbejde? Vi skal køre Anya i skole. 15 00:01:19,239 --> 00:01:22,439 Beklager. Jeg har et mord og et forsvundet barn. 16 00:01:22,519 --> 00:01:27,319 - Hvorfor er du bekymret for Lizzie? - Hun kendte offeret og barnet. 17 00:01:27,400 --> 00:01:29,719 Sjovt, som hun tiltrækker problemer. 18 00:01:31,359 --> 00:01:34,159 Hun var en fejl, og jeg har undskyldt. 19 00:01:34,239 --> 00:01:39,079 Jeg vil blive ved med at undskylde. Det er forbi, det lover jeg. 20 00:01:39,159 --> 00:01:42,359 - Det har det bare at være. - Jeg er klar. 21 00:01:42,439 --> 00:01:45,480 Ellers sårer jeg dig værre, end du kan forestille dig. 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,439 Hej, skat. 23 00:01:53,519 --> 00:01:56,599 Der er sket noget, så jeg skal på arbejde. 24 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 Det må du undskylde. Jeg elsker dig. 25 00:02:08,199 --> 00:02:10,360 Brannon var ude til sent. 26 00:02:10,439 --> 00:02:14,599 Han sad over en time på en bænk og drak, og kom så hjem. 27 00:02:20,120 --> 00:02:24,759 De sloges. På Georginas arme er der afværgelæsioner. 28 00:02:28,599 --> 00:02:32,479 Han stak hende flere gange. Hun forblødte. 29 00:02:34,960 --> 00:02:39,439 - Hvor var Skye? - Vi håber, hun var på sit værelse. 30 00:02:41,840 --> 00:02:47,960 Vi tror, han satte sig og drak ud, mens Georgina bare lå der. 31 00:02:49,039 --> 00:02:53,719 Så vaskede han sig, skiftede tøj, tog Skye og hunden og gik. 32 00:02:53,800 --> 00:02:55,759 Kom og se soveværelset. 33 00:03:03,919 --> 00:03:09,800 - Var der så rodet før? - Nej, her var pinligt rent. Må jeg? 34 00:03:11,280 --> 00:03:13,719 Det er Georginas ting. 35 00:03:17,759 --> 00:03:20,400 - Georginas mor? - Ja. Cathy Teel. 36 00:03:22,000 --> 00:03:23,280 Hvad? 37 00:03:24,800 --> 00:03:29,199 Havde Brannon en kuffert eller rygsæk? 38 00:03:29,280 --> 00:03:34,520 - Han havde en lille kuffert. - Det var Georginas. 39 00:03:34,599 --> 00:03:40,000 Hun havde pakket for at rejse. Tøj til hende og Skye. 40 00:03:40,080 --> 00:03:42,439 Brannon beholdt bare Skyes ting. 41 00:03:42,520 --> 00:03:46,319 At forlade sin mand er farligt for et voldsoffer. 42 00:03:46,400 --> 00:03:50,319 - Hun var allerede i fare. - Og vi kunne have reddet hende. 43 00:03:51,800 --> 00:03:55,120 Tror du ikke, jeg ved det? Tror du, jeg er ligeglad? 44 00:03:55,199 --> 00:03:57,520 Du er for ligeglad med loven. 45 00:03:57,599 --> 00:04:00,800 Jeg tror, du prøver at være klogere end loven. 46 00:04:00,879 --> 00:04:05,400 Du bruger "alle midler"-loven. Det kaldte Matthews den nok. 47 00:04:05,479 --> 00:04:10,840 Lidt pres og fifleri med sandheden, og så holder sagen ikke i retten. 48 00:04:10,919 --> 00:04:14,240 Sådan var det ikke. 49 00:04:14,319 --> 00:04:19,480 Georgina troede ikke, at hun havde en udvej, før det var for sent. 50 00:04:30,160 --> 00:04:33,639 BASERET PÅ ROMANEN "DEATH MESSAGE" AF KATE LONDON 51 00:04:33,720 --> 00:04:37,680 For helvede, Sarah. Hvor skal jeg starte? 52 00:04:37,759 --> 00:04:42,000 - Vi er trætte, og du tog et job. - Jeg kunne ikke ignorere det. 53 00:04:42,079 --> 00:04:45,959 Jo, for et andet hold ville have taget telefonen. 54 00:04:46,040 --> 00:04:48,480 Ville du bare have en ny opgave? 55 00:04:48,560 --> 00:04:53,600 Du er ikke klar til at være efterforskningsleder på en drabssag. 56 00:04:53,680 --> 00:04:58,480 Og din egen sag, Tania Mills, er endt i en shitstorm. 57 00:04:58,560 --> 00:05:01,759 Ray Walker har fået tæsk. Hans advokat ringede. 58 00:05:01,839 --> 00:05:04,800 - Hvem gjorde det? - Tania Mills' far. 59 00:05:04,879 --> 00:05:07,000 Åh gud. Jeg advarede dig ... 60 00:05:07,079 --> 00:05:10,399 Det ved jeg godt. Men se at få det ordnet. 61 00:05:10,480 --> 00:05:13,800 - Jeg overtager her. - Jeg skal informere pårørende. 62 00:05:13,879 --> 00:05:16,639 Send en anden. Kom nu. 63 00:05:28,800 --> 00:05:32,000 Nogen skal give Georginas mor besked. 64 00:05:32,079 --> 00:05:34,680 - Kan du det? - Okay. 65 00:05:34,759 --> 00:05:37,639 - Har du en god partner? - Ja, Arif. 66 00:05:37,720 --> 00:05:40,360 Jeg ville sende en specialist - 67 00:05:40,439 --> 00:05:44,040 - men hun skal høre det fra os først, ikke nyhederne, 68 00:05:44,120 --> 00:05:47,839 Bliv hos hende, til kriminalbetjentene kommer. 69 00:05:47,920 --> 00:05:50,879 Lad dem besvare spørgsmål. 70 00:05:50,959 --> 00:05:53,240 - Okay. - Godt. Afsted. 71 00:05:55,959 --> 00:05:57,959 - Kom. - Hvad sker der? 72 00:06:01,839 --> 00:06:04,800 - Det er mig. - Ja, det sagde telefonen. 73 00:06:04,879 --> 00:06:09,439 - Tanias far har banket Ray Walker. - Ja. Ellers noget? 74 00:06:09,519 --> 00:06:11,639 Har du noget på kameraerne? 75 00:06:11,720 --> 00:06:15,439 Archie tog dem først derhen for fem timer siden. 76 00:06:15,519 --> 00:06:19,759 Det her med Walker kan blive en enorm ydmygelse for politiet. 77 00:06:19,839 --> 00:06:23,160 Det er ikke nogen høj prioritet for mig. 78 00:06:23,240 --> 00:06:30,160 - Ring til teknikerne. Plag dem. - Du ved, det er langt ude. 79 00:06:32,279 --> 00:06:36,240 Cathy Teel. Butikstyverier, svindel, intet voldeligt. 80 00:06:36,319 --> 00:06:39,800 Var dybt afhængig af heroin, men vist ikke længere. 81 00:06:39,879 --> 00:06:41,839 Intet de seneste seks år. 82 00:06:41,920 --> 00:06:45,839 Siden Skye blev født. Bor hun alene? 83 00:06:45,920 --> 00:06:50,439 Kæreste, Neil Slattery. Lidt af en indbrudstyv, men intet for nylig. 84 00:06:51,720 --> 00:06:52,959 Okay. 85 00:07:08,879 --> 00:07:11,519 - Hvad vil I? - Må vi komme ind? 86 00:07:13,160 --> 00:07:15,839 - Sig først hvorfor. - Du er Neil, ikke? 87 00:07:16,920 --> 00:07:20,040 Jeg beklager, men vi er nødt til at komme ind. 88 00:07:33,519 --> 00:07:35,199 Hvad foregår der? 89 00:07:36,519 --> 00:07:40,319 Cathy, jeg hedder Lizzie. Det er Arif. 90 00:07:45,040 --> 00:07:47,959 Det er Georgie, ikke? 91 00:07:50,600 --> 00:07:54,480 Er det slemt? 92 00:07:54,560 --> 00:08:00,560 Ja. Det gør mig meget ondt. Georgina er død. 93 00:08:12,240 --> 00:08:13,759 Hvordan? 94 00:08:16,160 --> 00:08:18,759 Hvordan døde hun? 95 00:08:18,839 --> 00:08:23,279 Kriminalbetjentene kommer om lidt. De kan fortælle dig mere. 96 00:08:24,399 --> 00:08:29,519 Han slog hende ihjel, ikke? Det vidste jeg, han ville! 97 00:08:29,600 --> 00:08:33,000 - Hvad med Skye? - Hun er forsvundet. 98 00:08:34,360 --> 00:08:36,399 Du mener, han tog hende? 99 00:08:36,480 --> 00:08:41,720 I må vente på kriminalbetjentene. Men vi forsøger at finde hende. 100 00:08:50,080 --> 00:08:52,320 Åh, min lille skat. 101 00:09:07,000 --> 00:09:12,159 Hun skrev til mig i aftes. Seks-syv gange. 102 00:09:12,240 --> 00:09:16,639 Hun ville komme herhen. Hun sagde, Matt var ude. 103 00:09:18,039 --> 00:09:23,639 - Hun ville tage Skye med herhen. - Hvad svarede du? 104 00:09:23,720 --> 00:09:25,960 Ingenting. 105 00:09:26,039 --> 00:09:30,240 Jeg havde glemt at oplade min skide telefon. 106 00:09:31,759 --> 00:09:36,279 Cathy, det er mig. Hallo! Jeg ved, du er derinde. 107 00:09:39,519 --> 00:09:41,159 Vi skal tale sammen! 108 00:09:42,480 --> 00:09:46,960 - Tror du, han vil gøre dig noget? - Han hader mig sikkert. 109 00:09:47,039 --> 00:09:51,600 2023, væbnet mistænkt forsøger at trænge ind, Marsten House 24. 110 00:09:51,679 --> 00:09:53,919 Anmoder om hjælp. 111 00:09:54,000 --> 00:09:55,240 Hallo! 112 00:09:57,399 --> 00:10:01,000 Jeg skal tale med dig. Luk op, din gamle heks. 113 00:10:01,080 --> 00:10:05,000 I må ikke lade ham gå. Så hellere, at han dræber mig. 114 00:10:05,080 --> 00:10:08,159 - Kan jeg gå ud der? - Jeg gør det. 115 00:10:08,240 --> 00:10:13,200 Hvis han kommer ind, er du stærkere. Jeg går bare ud og holder øje. 116 00:10:14,279 --> 00:10:16,799 Jeg låner den her. 117 00:10:16,879 --> 00:10:21,240 Jeg slukker radioen og ringer på mobilen. Hold linjen åben. 118 00:10:38,320 --> 00:10:40,080 Hr. Mills. 119 00:10:42,279 --> 00:10:46,919 Sarah Collins. Jeg leder den nye efterforskning af din datters sag. 120 00:10:47,000 --> 00:10:48,679 Jeg fortryder ikke. 121 00:10:48,759 --> 00:10:52,039 Heller ikke, hvis det bremser efterforskningen? 122 00:10:52,120 --> 00:10:57,080 Efter 25 år har jeg ingen tiltro til jeres efterforskning. 123 00:10:57,159 --> 00:11:03,399 De tager dig med på stationen. Ring til din advokat derfra. 124 00:11:11,799 --> 00:11:14,480 Collins. Det tog sin tid. 125 00:11:14,559 --> 00:11:20,320 Jeg kom, så snart jeg hørte det. Ray, jeg beklager det her. 126 00:11:20,399 --> 00:11:25,480 Indrømmer politiet skyld? Vi forventer en betydelig erstatning. 127 00:11:25,559 --> 00:11:30,120 At afsløre min klients identitet var en chokerende forsømmelse. 128 00:11:30,200 --> 00:11:33,080 Vi sørger for anden indkvartering. 129 00:11:33,159 --> 00:11:39,240 Jeg vil ikke flytte. Måske får jeg mere ud af at være her. 130 00:11:39,320 --> 00:11:45,000 Kom og tag et gratis sving mod din lokale sexforbryder. 131 00:11:47,080 --> 00:11:49,279 Jeg er ked af, du kom til skade. 132 00:11:54,399 --> 00:11:57,960 Brannon forsøgte at komme ind til Georginas mor. 133 00:11:58,039 --> 00:12:00,559 Lizzie og Arif var der for at give beskeden. 134 00:12:00,639 --> 00:12:04,679 Han kunne ikke komme ind og stak af. Lizzie er efter ham. 135 00:12:04,759 --> 00:12:06,360 Gud. 136 00:12:06,440 --> 00:12:11,519 Hun taler med Arif i telefonen. Der er sat flere vogne på. 137 00:12:42,120 --> 00:12:43,679 Venstre ad Fenton Lane. 138 00:12:44,759 --> 00:12:47,200 Han er gået ind på parkeringspladsen. 139 00:12:48,879 --> 00:12:52,840 Mistænkte er på Fenton Lane. På en parkeringsplads. 140 00:12:52,919 --> 00:12:56,399 - Vil du rykke ud? - Nej, de er fremme før os. 141 00:13:01,960 --> 00:13:05,440 Jeg kan høre sirener. Sig, de skal slukke dem. 142 00:13:05,519 --> 00:13:09,320 Det skal jeg nok. Hold dig på afstand, okay? 143 00:13:35,639 --> 00:13:37,039 Ro på, Matt. 144 00:13:37,120 --> 00:13:39,879 Hvor er I? Han er lige foran hende! 145 00:13:39,960 --> 00:13:42,879 - Vognene er et minut væk. - Kom nu. 146 00:13:42,960 --> 00:13:45,519 Jeg vil bare vide, om Skye er okay. 147 00:13:47,559 --> 00:13:49,879 Selvfølgelig. Jeg elsker hende. 148 00:13:51,559 --> 00:13:55,200 Vil du vende hende imod mig? Ligesom med Georgina. 149 00:14:01,399 --> 00:14:03,120 Det er slut. 150 00:14:03,200 --> 00:14:04,960 Rør dig ikke! 151 00:14:05,039 --> 00:14:07,320 Stands! Det er politiet! 152 00:14:07,399 --> 00:14:09,960 Han har en kniv! 153 00:14:11,360 --> 00:14:15,080 - Er du okay? - Jeg har det fint. 154 00:14:58,879 --> 00:15:02,960 Ved du, at Brannon nær havde dræbt Lizzie for en time siden? 155 00:15:03,039 --> 00:15:07,440 Han kom hen til Cathy Teel. Hun fulgte efter ham. 156 00:15:07,519 --> 00:15:10,039 - Var forstærkningerne ... - Fik de ham? 157 00:15:10,120 --> 00:15:13,480 Nej. Det er ikke pointen. Overvejede du risikoen? 158 00:15:13,559 --> 00:15:18,399 Så burde du vide, at Cathy Teel har et tilhold mod Brannon. 159 00:15:18,480 --> 00:15:23,159 Du satte to betjentes liv på spil. Fordi du er totalt inkompetent. 160 00:15:23,240 --> 00:15:25,639 - Jeg forstår din vrede. - Hun kunne være død. 161 00:15:29,600 --> 00:15:31,639 Du får en tjenesteforseelse. 162 00:15:31,720 --> 00:15:36,639 Jeg bad om en risikovurdering. Der stod intet om et tilhold. 163 00:15:36,720 --> 00:15:39,679 Det havde været det samme for enhver betjent. 164 00:15:39,759 --> 00:15:42,120 Enhver havde ikke kendt ham. 165 00:15:42,200 --> 00:15:46,960 - Hun valgte selv at forfølge ham. - Ja, for hun er modig og uerfaren. 166 00:15:47,039 --> 00:15:51,440 Hvornår holder I op med at bruge Adamas uerfarenhed som undskyldning? 167 00:15:51,519 --> 00:15:55,480 - Kæft, hvor er du kold. - Det har du sagt før. 168 00:16:05,320 --> 00:16:10,919 Der er du endelig. Shaw har skældt ud over en ung betjent, du sendte ud. 169 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 Jeg bad altså om en risikovurdering, du kan selv tjekke. 170 00:16:15,080 --> 00:16:18,039 Tilholdet var ikke registreret. 171 00:16:18,120 --> 00:16:20,240 Du er heldig, at den betjent ... 172 00:16:20,320 --> 00:16:23,919 Nej, hun er heldig. Jeg sagde, hun skulle blive der. 173 00:16:24,000 --> 00:16:26,320 Hun er selv ansvarlig. 174 00:16:26,399 --> 00:16:30,480 Mind mig om ikke at lægge mig ud med dig. 175 00:16:34,519 --> 00:16:36,840 Det er derfor, vi arbejder i hold. 176 00:16:36,919 --> 00:16:40,639 En mordefterforskning er intens. Dagevis med 18 timer. 177 00:16:40,720 --> 00:16:43,840 Det havde vi været igennem, da du tog det job. 178 00:16:43,919 --> 00:16:49,600 Når man mangler ressourcer, ender en ung betjent med en for svær opgave. 179 00:16:49,679 --> 00:16:54,159 De kommer i en situation, hvor de gør noget modigt, men dumt. 180 00:16:54,240 --> 00:16:59,360 Havde vi haft kriminalbetjente der, kunne vi have taget Brannon. 181 00:16:59,440 --> 00:17:02,799 Undskyld. Jeg begik en fejl. 182 00:17:05,480 --> 00:17:07,000 Fortæl om Walker. 183 00:17:08,079 --> 00:17:13,000 Han var ikke alvorligt kvæstet, men vi hører fra hans advokat. 184 00:17:13,079 --> 00:17:18,000 Tanias far, Ben Mills, blev løsladt, men han bør sigtes for overfald. 185 00:17:18,079 --> 00:17:23,160 Nej. Jeg får hans advokat til at presse en undskyldning ud af ham. 186 00:17:23,240 --> 00:17:26,160 Giv ham en advarsel. 187 00:17:26,240 --> 00:17:29,680 Manden mistede sin datter. Jeg vil lukke den. 188 00:17:29,759 --> 00:17:34,400 Så let bliver det ikke. Vi har afsløret Walker. Han vil skade os. 189 00:17:34,480 --> 00:17:40,720 - Tror du, det var Walker? - Det begynder jeg at gøre. 190 00:17:40,799 --> 00:17:45,240 Så se bare her. Vi har fået svar om kameraerne. 191 00:17:45,319 --> 00:17:48,359 Dem fra Walker. Udenpå er de tørret af. 192 00:17:48,440 --> 00:17:51,480 Men indvendigt på det ene - 193 00:17:51,559 --> 00:17:55,839 - er der tre tydelige fingeraftryk, som er Tania Mills'. 194 00:17:55,920 --> 00:17:59,279 Walker sagde, han aldrig havde mødt hende. 195 00:17:59,359 --> 00:18:02,960 - Vi kan anholde ham igen. - Ikke dig. Ikke endnu. 196 00:18:03,039 --> 00:18:06,599 Vi sparker Marley Daniels' dør ind. Jeg skal bruge en kvinde. 197 00:18:06,680 --> 00:18:10,960 - Hvorfor sparker I døren ind? - Sæt Brannon er der med en kniv? 198 00:18:18,200 --> 00:18:22,519 Chef? Hvad er der sket? Er det Brannon? 199 00:18:22,599 --> 00:18:27,559 Hvad fanden tænkte du på? At gå efter en mand med en kniv? 200 00:18:27,640 --> 00:18:31,039 En morder? Tænkte du dig slet ikke om? 201 00:18:31,119 --> 00:18:35,680 - Jo. Jeg tænkte på Skye. - Du kunne være død! 202 00:18:36,839 --> 00:18:41,440 - Hvad fanden skulle jeg så gøre? - Kieran ... 203 00:18:58,160 --> 00:19:01,960 Væbnet politi! 204 00:19:02,039 --> 00:19:05,119 - Sikret! - Stands! 205 00:19:05,200 --> 00:19:07,400 Hænderne op nu! 206 00:19:07,480 --> 00:19:11,839 Hvad fanden laver I? Jeg har ikke gjort noget! 207 00:19:11,920 --> 00:19:14,920 I kom brasende og skræmte livet af mig. 208 00:19:15,000 --> 00:19:18,640 Hvad I end leder efter, er det ikke her, så skrid. 209 00:19:18,720 --> 00:19:21,119 - Også dig, fede. - Tak, drenge. 210 00:19:21,200 --> 00:19:25,319 Jim Fedden og Sarah Collins. Vi leder efter Matt Brannon. 211 00:19:25,400 --> 00:19:29,079 - Han er ikke her. - Ved du, hvad der er sket Georgina? 212 00:19:29,160 --> 00:19:32,119 Selvfølgelig. Det er frygteligt. 213 00:19:32,200 --> 00:19:38,319 Matt har Skye, og vi må finde hende. Har han været her? 214 00:19:38,400 --> 00:19:40,000 Nej. 215 00:19:41,200 --> 00:19:44,680 - Vi tjekker overvågningskameraerne. - Okay, ja. 216 00:19:44,759 --> 00:19:47,359 Han kom i morges med Skye og hunden. 217 00:19:47,440 --> 00:19:51,559 - Jeg vidste ikke det med Georgie. - Hvad sagde han? 218 00:19:51,640 --> 00:19:54,799 De havde skændtes. Han skulle bruge et sted at sove. 219 00:19:54,880 --> 00:19:59,480 Skye skulle være her lidt. Han gik et par timer og hentede dem igen. 220 00:19:59,559 --> 00:20:01,680 -Hvordan havde hun det? -Fint. 221 00:20:01,759 --> 00:20:05,759 - Ikke såret? - Nej, så havde jeg da sagt noget. 222 00:20:05,839 --> 00:20:08,039 Ved du, hvor Matt kan være? 223 00:20:09,359 --> 00:20:11,759 - Nej. - Hvem er han ellers tæt på? 224 00:20:14,160 --> 00:20:15,559 Ingen anelse. 225 00:20:16,799 --> 00:20:19,279 Anhold hende for at hjælpe en forbryder. 226 00:20:19,359 --> 00:20:23,359 - Hvad? Skide røvhuller. - Du er anholdt. 227 00:20:23,440 --> 00:20:26,440 Du har ret til ikke at udtale dig, men ... 228 00:20:28,039 --> 00:20:33,119 Jeg ved, du er imod, men nu kan vi tjekke lejlighed, telefon, computer. 229 00:20:34,319 --> 00:20:39,519 Organiser eftersøgningen og tag hjem. Inden vi er færdige, er det morgen. 230 00:20:39,599 --> 00:20:42,119 Vi afhører og løslader hende. 231 00:20:42,200 --> 00:20:45,480 Nej, ikke dig. Du skal anholde Ray Walker. 232 00:20:45,559 --> 00:20:49,799 Denne gang knækker du ham. Jeg mener det. 233 00:20:53,079 --> 00:20:57,200 Tak, fordi du ville møde mig. Du må have travlt. 234 00:20:57,279 --> 00:21:02,720 Ben fortalte mig det hele. Vær sød at sige, om det er sandt. 235 00:21:02,799 --> 00:21:08,599 Ikke, hvis din eks bliver ved sådan. Han kan ødelægge vores sag. 236 00:21:08,680 --> 00:21:11,799 Så det er sandt. Den mand, Tania kendte? 237 00:21:11,880 --> 00:21:16,200 Det er muligt. Nævnte hun ham nogensinde? 238 00:21:16,279 --> 00:21:20,599 Ray Walker, sexforbryderen? Nej. 239 00:21:21,720 --> 00:21:25,759 Men hun nævnte heller aldrig parkbetjenten. 240 00:21:25,839 --> 00:21:29,480 Jeg må have været blind. Dum og blind. 241 00:21:29,559 --> 00:21:34,920 - Du har ingen skyld i det her. - Jeg lod dem finde hende. 242 00:21:36,000 --> 00:21:38,119 Blive venner med hende. 243 00:21:43,200 --> 00:21:44,680 Min pige. 244 00:21:45,920 --> 00:21:49,160 Det er den Tania, jeg gerne vil huske. 245 00:21:49,240 --> 00:21:53,480 Jeg insisterer på at huske hende sådan. Men det er løgn. 246 00:21:54,559 --> 00:22:00,240 Hun holdt op med at spille. "Jeg elsker det ikke længere, mor." 247 00:22:00,319 --> 00:22:03,799 - Opgav hun violinen? - Seks uger før hun forsvandt. 248 00:22:03,880 --> 00:22:05,559 Hun var fortabt. 249 00:22:07,200 --> 00:22:11,920 Hun led, men jeg kunne ikke se det. 250 00:22:13,400 --> 00:22:14,880 Jeg kunne ikke se det. 251 00:22:36,839 --> 00:22:38,559 Hej. 252 00:22:38,640 --> 00:22:40,960 - Kommer du hjem? - Nej, desværre. 253 00:22:41,039 --> 00:22:43,759 Der er virkelig knald på Brannon-sagen. 254 00:22:43,839 --> 00:22:47,240 - Sover du i lejligheden? - Ja, eller på kontoret. 255 00:22:49,079 --> 00:22:51,200 Jeg ringer, hvis det ændrer sig. 256 00:22:52,680 --> 00:22:54,599 - Godnat, elskede. - Godnat. 257 00:23:01,119 --> 00:23:02,920 Du har let ved at lyve. 258 00:23:04,640 --> 00:23:08,079 Jeg er god til at lyve. Det er ikke let. 259 00:23:32,400 --> 00:23:35,480 - Hej, mor. - Det er far. 260 00:23:36,720 --> 00:23:40,519 Kan du komme til Suzies mindehøjtidelighed? 261 00:23:40,599 --> 00:23:43,559 Jeg har sagt til mor, jeg ikke kan. 262 00:23:43,640 --> 00:23:47,319 Et par timer, er det for meget at bede om? 263 00:23:47,400 --> 00:23:50,000 Ja, det er det faktisk. 264 00:23:50,079 --> 00:23:53,960 Jeg hader at se Suzies venner blive voksne, år efter år. 265 00:23:54,039 --> 00:23:58,960 Deres kærester, ægteskab, børn. Alt det, hun ikke kan få. 266 00:24:00,920 --> 00:24:06,039 Jeg vil gerne huske hende som den, hun var. Ikke den, hun ikke var. 267 00:24:06,119 --> 00:24:08,119 Jeg forstår. 268 00:24:08,200 --> 00:24:13,599 Men af og til må man stoppe op og sørge og sætte pris på det, vi har. 269 00:24:13,680 --> 00:24:17,680 - Arbejde er ikke alt. - Ved du, hvad jeg arbejder på? 270 00:24:17,759 --> 00:24:22,839 En pige, der forsvandt, et år før Suzie døde. 271 00:24:22,920 --> 00:24:27,599 Hendes forældre har ikke haft nogen mindehøjtidelighed. 272 00:24:27,680 --> 00:24:31,880 25 år. Så ja, vi skal sætte pris på det, vi har. 273 00:24:33,559 --> 00:24:40,039 Undskyld. Vi ville bare gerne se dig. Godnat, musen. 274 00:25:21,519 --> 00:25:24,039 - Kom, skat. - Jeg vil ikke. 275 00:25:25,720 --> 00:25:27,559 Du skal passe på Candy. 276 00:25:43,640 --> 00:25:48,000 Ingen har set Brannon eller Skye, siden han slap fra os i går. 277 00:25:48,079 --> 00:25:52,559 Gå ud og tal med folk, vis dem billedet, hold udkig. 278 00:25:52,640 --> 00:25:56,319 Led efter en mand med eller uden barn og hund. 279 00:25:56,400 --> 00:26:00,480 - Er han overhovedet i London? - Det tror vi. Det er hans by. 280 00:26:00,559 --> 00:26:03,839 Lizzie, Arif. Offerets mor skal identificere liget. 281 00:26:03,920 --> 00:26:08,799 Hun har bedt om, at I to tager med. Tag uniformerne af. 282 00:26:12,240 --> 00:26:15,440 Bagefter tager I hende med på hotel. 283 00:26:15,519 --> 00:26:18,119 Hun er i fare, så det er I også. 284 00:26:18,200 --> 00:26:21,319 Pas på! Han har intet at tabe. 285 00:26:22,720 --> 00:26:24,039 Det var det. 286 00:26:25,359 --> 00:26:27,240 Ja? 287 00:26:37,279 --> 00:26:39,960 Hej. Hvad laver du? 288 00:26:40,039 --> 00:26:44,000 Jeg skal anholde et kryb. Ray Walker. Hvad med dig? 289 00:26:44,079 --> 00:26:46,079 Debrief på skudepisoden. 290 00:26:46,160 --> 00:26:50,200 Jeg hører, du løste den sag. Godt gået. 291 00:26:50,279 --> 00:26:54,400 - Hvordan er din partner? - Tre børn, så hun arbejder deltid. 292 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 Demotiveret, besværlig, sikkert god inderst inde. 293 00:26:57,240 --> 00:27:03,119 - Du skal nok få det frem. - Måske. 294 00:27:05,839 --> 00:27:08,880 - Jeg savner at arbejde med dig. - I lige måde. 295 00:27:22,160 --> 00:27:26,839 Chef. Hvorfor skulle det være så hemmeligt? 296 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 - Hvor længe har du tilbage i Farlow? - Et års tid. 297 00:27:32,079 --> 00:27:36,680 - Vil du tidligere afsted? - Hvorfor? Jeg elsker det her. 298 00:27:41,279 --> 00:27:43,799 Operation Perseus. Aldrig hørt om den. 299 00:27:43,880 --> 00:27:47,160 Den er ikke begyndt. Den handler om skudepisoden. 300 00:27:47,240 --> 00:27:51,519 - Om ham, der gav drengen pistolen. - Shakiel Oliver. 301 00:27:51,599 --> 00:27:54,599 Han er ude af kontrol. Stoffer, våben, drab. 302 00:27:54,680 --> 00:28:00,160 Nu får han skolebørn til at dræbe. En taskforce skal få ram på ham. 303 00:28:01,440 --> 00:28:03,720 - Vil du lede den? - Helt sikkert. 304 00:28:03,799 --> 00:28:07,079 Hvor hurtigt kan du så forlade Farlow? 305 00:28:07,160 --> 00:28:11,200 Giv mig tre måneder. Men jeg vælger mit eget hold. 306 00:28:11,279 --> 00:28:12,920 Okay. 307 00:28:14,680 --> 00:28:18,559 Du skal have en god UC-mand. Steve Bradshaw. 308 00:28:22,480 --> 00:28:26,880 Nej. Han kan ikke lide mig, og det er gensidigt. 309 00:28:28,400 --> 00:28:31,400 Ikke alle mener, du er den rette til det her. 310 00:28:32,720 --> 00:28:38,240 De mener, du har bagage. Portland Tower. Lizzie Adama. 311 00:28:39,839 --> 00:28:44,960 Jeg er den bedste til at fange ham. Jeg har ingen bagage. 312 00:28:45,039 --> 00:28:48,359 Bevis det. Få ham til at arbejde for dig. 313 00:28:51,559 --> 00:28:53,119 Ja. 314 00:29:00,000 --> 00:29:04,079 Denne anden anholdelse bliver tilføjet listen over chikane - 315 00:29:04,160 --> 00:29:07,119 - som min klient har lidt i jeres hænder. 316 00:29:07,200 --> 00:29:08,759 Det er hermed på båndet. 317 00:29:10,160 --> 00:29:13,240 Jeg så selv et bånd i går. 318 00:29:13,319 --> 00:29:17,359 Et vidneudsagt fra offeret i den sag, Ray blev dømt for. 319 00:29:17,440 --> 00:29:20,319 Hvad har det med sagen at gøre? 320 00:29:20,400 --> 00:29:24,039 Der er forskel på, hvordan forbrydelsen beskrives. 321 00:29:24,119 --> 00:29:29,920 "Jeg kigger, jeg rører ikke," sagde du. 322 00:29:30,000 --> 00:29:32,319 Her er, hvad pigen sagde. 323 00:29:35,839 --> 00:29:38,839 Han sad nærmest på hug over mig. 324 00:29:38,920 --> 00:29:43,319 Han sagde: "Sig, du kan lide det." 325 00:29:43,400 --> 00:29:48,160 Jeg råbte: "Nej." Han slog mig i ansigtet. 326 00:29:50,000 --> 00:29:53,319 Så begyndte han at onanere. 327 00:29:55,559 --> 00:30:01,200 Jeg sagde: "Hvis jeg gør, som du vil, lader du mig så gå?" 328 00:30:01,279 --> 00:30:03,920 Han slog mig i ansigtet igen. 329 00:30:07,559 --> 00:30:09,519 Jeg havde næseblod. 330 00:30:11,319 --> 00:30:16,359 Han blev ved med at sige: "Sig, du kan lide det." 331 00:30:23,519 --> 00:30:29,160 "Jeg er ikke til vold," sagde du. Det er ikke en del af fantasien. 332 00:30:30,799 --> 00:30:33,640 Men du var voldelig over for den pige. 333 00:30:33,720 --> 00:30:37,119 Hvordan kunne det ikke være endt? 334 00:30:37,200 --> 00:30:38,960 Det var kun den ene gang. 335 00:30:39,039 --> 00:30:43,920 Du trak hende om bag et buskads, knælede over hende og slog hende ... 336 00:30:44,000 --> 00:30:45,480 Kun den ene gang. 337 00:30:45,559 --> 00:30:48,200 Nogle dræber, fordi de kan lide at påføre smerte. 338 00:30:48,279 --> 00:30:51,039 Andre ønsker ikke at såre nogen - 339 00:30:51,119 --> 00:30:55,319 - men hvis det er nødvendigt, gør de det. 340 00:30:55,400 --> 00:30:59,119 Sådan en er du. Du er en farlig mand. 341 00:30:59,200 --> 00:31:02,079 Du er klog, manipulerende, og du lyver. 342 00:31:02,160 --> 00:31:05,200 - Nej! - Du sagde, du ikke havde mødt Tania. 343 00:31:05,279 --> 00:31:08,960 "Spørgsmål: Og du mødte aldrig Tania? Svar: Nej." 344 00:31:09,039 --> 00:31:12,119 "Du talte aldrig med hende? Svar: Nej." 345 00:31:12,200 --> 00:31:14,319 Jeg talte med Tanias mor. 346 00:31:14,400 --> 00:31:19,839 Tania gik til fotografi på Lee College. Gik du også der? 347 00:31:19,920 --> 00:31:24,119 Det ved vi, du gjorde. Du arbejdede der som tekniker. 348 00:31:24,200 --> 00:31:29,200 Vi har fastslået, at min klient boede tæt på Tania. Det betyder intet. 349 00:31:29,279 --> 00:31:34,599 Det her er det Pontix PTL4, vi beslaglagde fra din lejlighed. 350 00:31:36,279 --> 00:31:41,720 Før vi ved, hvad I har, råder jeg min klient til ikke at svare. 351 00:31:41,799 --> 00:31:45,400 Samme kamera åbnet. Der blev taget fingeraftryk. 352 00:31:45,480 --> 00:31:48,799 Det her er fingeraftrykkene fra det. 353 00:31:48,880 --> 00:31:51,119 Det her er Tanias. 354 00:31:52,640 --> 00:31:54,160 Det er et match. 355 00:31:56,039 --> 00:31:59,880 - Det er kun indicier ... - Jeg stopper dig lige. 356 00:31:59,960 --> 00:32:03,839 Ray, vi har et sted, hvor du og Tania mødtes. 357 00:32:03,920 --> 00:32:06,359 Dit kamera med Tanias fingeraftryk. 358 00:32:06,440 --> 00:32:11,880 Et vidne, der siger, du fantaserede om Tania. 359 00:32:11,960 --> 00:32:15,680 En pige, der siger, du udøvede vold. 360 00:32:15,759 --> 00:32:20,480 Tania stolede på dig. Du gjorde, hvad du ville, og dræbte hende. 361 00:32:20,559 --> 00:32:21,960 Nej. 362 00:32:22,039 --> 00:32:25,000 Hvordan skulle du ellers slippe afsted med det? 363 00:32:25,079 --> 00:32:28,240 Hvor er hun? Hvor er Tania? 364 00:32:28,319 --> 00:32:30,680 Jeg vil gerne stoppe. 365 00:32:33,160 --> 00:32:37,200 Indrømmede Walker, han kendte Tania? Lad mig høre. 366 00:32:37,279 --> 00:32:41,279 Hun kom hjem til Walker den morgen, hun forsvandt, iført nederdel. 367 00:32:41,359 --> 00:32:46,799 Så hun havde skiftet hos McCarthy. Hun virkede distraheret eller vred. 368 00:32:46,880 --> 00:32:51,039 - Havde hun været der før? - Hun poserede for ham. 369 00:32:51,119 --> 00:32:56,559 "Kunstneriske billeder." Regndråber på vinduet, smuk teenager osv. 370 00:32:56,640 --> 00:32:59,519 - Hvad så? - Hun bad om en telefonbog. 371 00:32:59,599 --> 00:33:03,920 Hun lå på gulvet og kiggede i den, og han tog billeder af hende. 372 00:33:04,000 --> 00:33:09,599 Tania i nederdel på gulvet. Så rev hun en side ud og gik. 373 00:33:09,680 --> 00:33:13,039 Han så hende aldrig igen, og han rørte hende ikke. 374 00:33:13,119 --> 00:33:16,240 Pis med ham. Det er nok til en sigtelse. 375 00:33:16,319 --> 00:33:19,880 Du har opklaret Egremont. Godt gået. 376 00:33:22,119 --> 00:33:24,119 Nyd dog sejren. 377 00:33:24,200 --> 00:33:27,599 Det ville jeg virkelig gerne. 378 00:33:27,680 --> 00:33:31,359 Men hvad hvis det er sandt? Tænk på Tanias opførsel. 379 00:33:31,440 --> 00:33:36,920 Hun er ved at gå, klædt sexet. Hendes mor får hende til at skifte. 380 00:33:37,000 --> 00:33:40,839 Så går hun hjem til McCarthy og skifter igen. 381 00:33:40,920 --> 00:33:46,839 Så skulle hun hjem til en ven, men tager i stedet hjem til Walker. 382 00:33:46,920 --> 00:33:52,319 Hun virker vred. Hun finder en adresse i telefonbogen og går. 383 00:33:52,400 --> 00:33:56,160 Hun forventede at møde en, der ikke kom. 384 00:33:56,240 --> 00:33:59,119 - Hun ledte efter ham. - Hun mødte Walker. 385 00:33:59,200 --> 00:34:01,720 Walker kan godt have dræbt hende. 386 00:34:01,799 --> 00:34:05,039 - Hun var i hans vold. - Send det videre. 387 00:34:05,119 --> 00:34:08,360 Ikke nu, vi skal på lighuset. 388 00:34:08,440 --> 00:34:10,920 Georginas mor skal identificere liget. 389 00:34:23,400 --> 00:34:26,880 Cathy, jeg er Sarah Collins, og det er ... 390 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 Elaine. 391 00:34:29,039 --> 00:34:32,039 Jeg er betjent, men først og fremmest mor. 392 00:34:32,119 --> 00:34:33,840 Det gør mig så ondt. 393 00:34:35,719 --> 00:34:37,000 Tak. 394 00:34:59,719 --> 00:35:01,400 Georgie. 395 00:35:02,920 --> 00:35:04,320 Georgie. 396 00:35:05,519 --> 00:35:06,960 Georgie. 397 00:35:23,000 --> 00:35:24,519 Så så. 398 00:35:28,559 --> 00:35:30,719 Find ham. 399 00:36:34,840 --> 00:36:37,039 Går det an? 400 00:36:37,119 --> 00:36:40,440 Om det går an? Det er som Las Vegas. 401 00:36:42,719 --> 00:36:44,320 Bare i Bromley. 402 00:36:45,960 --> 00:36:49,400 Så, lyseslukker. Lad os få kufferterne op. 403 00:36:51,199 --> 00:36:53,559 Hvad jeg ikke ville give for et fix. 404 00:36:56,960 --> 00:36:59,960 Bare rolig, det er fortid. 405 00:37:02,440 --> 00:37:06,559 Du ved godt, jeg var junkie, ikke? 406 00:37:06,639 --> 00:37:08,159 Jo. 407 00:37:08,239 --> 00:37:13,840 Ved du også, at Georgie blev født afhængig? 408 00:37:13,920 --> 00:37:15,280 Nej. 409 00:37:23,639 --> 00:37:26,800 De tog hende fra mig og afvænnede hende. 410 00:37:26,880 --> 00:37:29,840 Men jeg fik hende tilbage. Min lille engel. 411 00:37:33,719 --> 00:37:36,159 Gør det noget? 412 00:37:38,119 --> 00:37:39,599 Nej. 413 00:37:42,800 --> 00:37:44,840 Hvordan mødte hun Brannon? 414 00:37:55,639 --> 00:37:59,840 Som 17-årig droppede hun ud og fik arbejde i en telefonbutik. 415 00:37:59,920 --> 00:38:03,920 Og en dag kommer Brannon ind for at købe en telefon. 416 00:38:04,000 --> 00:38:08,880 Snart var det Matt mig her og Matt mig der, hans behov. 417 00:38:08,960 --> 00:38:13,320 Han betaler for alt, og de skal bo sammen. 418 00:38:13,400 --> 00:38:17,559 Langt om længe møder jeg ham. 419 00:38:17,639 --> 00:38:23,000 Men jeg skulle opføre mig pænt. Jeg måtte ikke ryge foran ham. 420 00:38:23,079 --> 00:38:28,920 Så jeg skjulte askebægrene og dækkede armene til. 421 00:38:30,920 --> 00:38:36,159 Så kommer den her store dreng ind, stor i slaget. 422 00:38:36,239 --> 00:38:41,800 Det var, som om alle mine synder var kommet tilbage for at hjemsøge mig. 423 00:38:45,320 --> 00:38:50,360 For jeg kendte ham. Jeg kendte ham fra min junkietid. 424 00:38:50,440 --> 00:38:51,960 Var han narkohandler? 425 00:38:52,039 --> 00:38:56,719 Nej, han hadede stoffer. Han arbejdede for Young-familien. 426 00:38:56,800 --> 00:39:01,159 Han var volden bag stofferne. Når han ikke stjal biler. 427 00:39:01,239 --> 00:39:06,199 Når jeg var virkelig langt ude, og jeg tiggede og stjal - 428 00:39:06,280 --> 00:39:11,320 - så jeg ham rundtomkring, altid så nydelig og skinnende. 429 00:39:11,400 --> 00:39:14,039 Som om intet kunne røre ham. 430 00:39:14,119 --> 00:39:17,159 Sagde du noget til Georgina? 431 00:39:18,880 --> 00:39:23,800 Jeg prøvede, men hendes blik gjorde det klart: 432 00:39:23,880 --> 00:39:28,480 Med det liv, jeg havde levet, havde jeg ikke ret til at sige noget. 433 00:39:33,079 --> 00:39:35,840 Så fik hun Skye. 434 00:39:39,199 --> 00:39:42,239 Og så begyndte han at slå hende. 435 00:39:55,320 --> 00:39:59,639 - Hvad så? - Jeg er lige gået fra Cathy Teel. 436 00:39:59,719 --> 00:40:04,199 Hun kendte Brannon fra sin junkietid, før han mødte Georgina. 437 00:40:04,280 --> 00:40:07,639 Hun ved, hvor han hang ud, da han arbejdede for Young-familien. 438 00:40:09,960 --> 00:40:16,320 Hun kan måske give os oplysninger om, hvor han kan gemme sig. 439 00:40:16,400 --> 00:40:18,760 Hvis nogen vil afhøre hende. 440 00:40:22,639 --> 00:40:24,239 Collins? 441 00:40:25,400 --> 00:40:29,079 - Godt tænkt. Jeg siger det videre. - Okay. Farvel. 442 00:40:43,159 --> 00:40:47,880 Georgie var perfekt. Hun var min perfekte kvinde. 443 00:40:47,960 --> 00:40:50,199 Jeg ville bare være sammen med hende. 444 00:40:50,280 --> 00:40:53,800 I årevis var det min familie. 445 00:40:53,880 --> 00:40:56,960 Mig, Georgie og lille Skye. 446 00:40:59,639 --> 00:41:01,599 Nu har jeg kun Skye. 447 00:41:03,639 --> 00:41:06,159 Hende giver jeg aldrig slip på. 448 00:41:10,440 --> 00:41:16,400 Sarah? Archie har lige ringet. Han skulle tjekke en grøn jaguar? 449 00:41:16,480 --> 00:41:18,400 - Og? - Ikke meget. 450 00:41:18,480 --> 00:41:23,440 Ingen i Tanias eller hendes venners familie har en grøn jaguar. 451 00:41:25,239 --> 00:41:29,159 Der var ét resultat. En lærer på Tanias skole. 452 00:41:29,239 --> 00:41:31,239 Adrian Stephenson. 453 00:41:31,320 --> 00:41:34,320 - Hvad underviste han i? - Musik. Violin. 454 00:41:42,639 --> 00:41:44,199 Han har en orden. 455 00:41:51,239 --> 00:41:53,159 Han er en flot mand. 456 00:41:56,239 --> 00:41:58,159 Hvad hed Tanias skole? 457 00:42:00,559 --> 00:42:02,400 Kendte du hende godt? 458 00:42:02,480 --> 00:42:06,480 Jeg kan godt huske hende, men jeg underviste hende ikke. 459 00:42:06,559 --> 00:42:10,599 Det er så umådelig trist. Skal vi? 460 00:42:10,679 --> 00:42:14,239 Kan du fortælle mig om Adrian Stephenson? 461 00:42:14,320 --> 00:42:18,440 - Hvorfor? - Vi har fået nye oplysninger. 462 00:42:18,519 --> 00:42:22,440 Jeg vil gerne vide lidt mere om ham. 463 00:42:22,519 --> 00:42:27,519 Han var fremragende. Han opnåede store ting med koret og orkestret. 464 00:42:27,599 --> 00:42:31,159 Han stoppede, kort efter at Tania forsvandt. 465 00:42:31,239 --> 00:42:34,480 Det er et tilfælde. Han var ambitiøs. 466 00:42:34,559 --> 00:42:39,159 Han ville til Roedean eller sådan noget, ikke den lille skole her. 467 00:42:39,239 --> 00:42:43,480 Nu har han en orden og er gæstedirigent ved store orkestre. 468 00:42:44,920 --> 00:42:48,039 Var der nogen snak om, at han ... 469 00:42:49,440 --> 00:42:52,880 ... havde forhold med nogle af sine elever? 470 00:42:52,960 --> 00:42:55,400 - Dine nye oplysninger? - Var der? 471 00:42:55,480 --> 00:42:58,239 Nej. Han var gift. 472 00:42:58,320 --> 00:43:01,719 Med en ung og meget køn kone. 473 00:43:03,199 --> 00:43:10,039 Har du andet om Tania? Billeder? Jeg prøver at spore mig ind på hende. 474 00:43:13,000 --> 00:43:14,599 Der er hun. 475 00:43:18,280 --> 00:43:19,800 Stephenson. 476 00:43:19,880 --> 00:43:21,920 Som sagt, en dygtig lærer. 477 00:43:23,400 --> 00:43:25,199 Hvad er det? 478 00:43:25,280 --> 00:43:28,400 Skolen markerede Dianas død. 479 00:43:28,480 --> 00:43:31,960 En gave til lokalsamfundet. En mindehave. 480 00:43:36,400 --> 00:43:39,920 - Var Stephenson med i det? - Det var hans idé. 481 00:43:40,000 --> 00:43:43,119 Lidt sært, for han tænkte ellers kun på sig selv. 482 00:43:45,679 --> 00:43:50,119 Tre dage efter Tanias forsvinden gravede Stephenson parken op. 483 00:43:54,519 --> 00:43:58,679 En video, der i går blev lagt op - 484 00:43:58,760 --> 00:44:02,480 - af den formodede drabsmand Matt Brannon, er gået viralt. 485 00:44:02,559 --> 00:44:04,679 Jeg havde det hele. 486 00:44:04,760 --> 00:44:09,159 Jeg havde kærlighed. Jeg havde en familie. 487 00:44:09,239 --> 00:44:14,559 Det tog politiet fra mig. Uden dem var Georgina stadig i live. 488 00:44:14,639 --> 00:44:18,119 Det er ikke slut. Tro mig. 489 00:44:44,880 --> 00:44:48,800 Tekster: Hanne Arnold Iyuno-SDI Group 40408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.