Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:16,359
Tog Brannon Skye?
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,519
-Ja.
-Er du sikker?
3
00:00:23,640 --> 00:00:25,480
Klokken 08.05 i morges.
4
00:00:27,120 --> 00:00:29,719
Har du hørt om Brannons ven Marley?
5
00:00:31,800 --> 00:00:36,439
- Jeg har ikke set på det endnu.
- Hun og Brannon var i pleje sammen.
6
00:00:36,520 --> 00:00:41,920
Hun var her, da jeg talte med
Georgina, for at få hende til at tie.
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,159
Hun er nok den første,
han går til.
8
00:00:48,479 --> 00:00:49,960
Du var i lejligheden?
9
00:00:52,679 --> 00:00:56,200
Få en dragt på.
Du skal kigge indenfor.
10
00:01:01,039 --> 00:01:04,640
Ja, giv drabsafdelingen,
hvad de skal bruge.
11
00:01:04,719 --> 00:01:06,519
Ved Lizzie Adama det?
12
00:01:07,599 --> 00:01:12,640
Hvad? Hvorfor sendte du hende
hen til gerningsstedet?
13
00:01:12,719 --> 00:01:15,560
Okay, fint.
Jeg er der om en time.
14
00:01:15,640 --> 00:01:19,159
Skal du arbejde?
Vi skal køre Anya i skole.
15
00:01:19,239 --> 00:01:22,439
Beklager. Jeg har et mord
og et forsvundet barn.
16
00:01:22,519 --> 00:01:27,319
- Hvorfor er du bekymret for Lizzie?
- Hun kendte offeret og barnet.
17
00:01:27,400 --> 00:01:29,719
Sjovt, som hun tiltrækker problemer.
18
00:01:31,359 --> 00:01:34,159
Hun var en fejl,
og jeg har undskyldt.
19
00:01:34,239 --> 00:01:39,079
Jeg vil blive ved med at undskylde.
Det er forbi, det lover jeg.
20
00:01:39,159 --> 00:01:42,359
- Det har det bare at være.
- Jeg er klar.
21
00:01:42,439 --> 00:01:45,480
Ellers sårer jeg dig værre,
end du kan forestille dig.
22
00:01:51,400 --> 00:01:53,439
Hej, skat.
23
00:01:53,519 --> 00:01:56,599
Der er sket noget,
så jeg skal på arbejde.
24
00:01:56,680 --> 00:01:59,680
Det må du undskylde.
Jeg elsker dig.
25
00:02:08,199 --> 00:02:10,360
Brannon var ude til sent.
26
00:02:10,439 --> 00:02:14,599
Han sad over en time på en bænk
og drak, og kom så hjem.
27
00:02:20,120 --> 00:02:24,759
De sloges. På Georginas arme
er der afværgelæsioner.
28
00:02:28,599 --> 00:02:32,479
Han stak hende flere gange.
Hun forblødte.
29
00:02:34,960 --> 00:02:39,439
- Hvor var Skye?
- Vi håber, hun var på sit værelse.
30
00:02:41,840 --> 00:02:47,960
Vi tror, han satte sig og drak ud,
mens Georgina bare lå der.
31
00:02:49,039 --> 00:02:53,719
Så vaskede han sig, skiftede tøj,
tog Skye og hunden og gik.
32
00:02:53,800 --> 00:02:55,759
Kom og se soveværelset.
33
00:03:03,919 --> 00:03:09,800
- Var der så rodet før?
- Nej, her var pinligt rent. Må jeg?
34
00:03:11,280 --> 00:03:13,719
Det er Georginas ting.
35
00:03:17,759 --> 00:03:20,400
- Georginas mor?
- Ja. Cathy Teel.
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,280
Hvad?
37
00:03:24,800 --> 00:03:29,199
Havde Brannon en kuffert
eller rygsæk?
38
00:03:29,280 --> 00:03:34,520
- Han havde en lille kuffert.
- Det var Georginas.
39
00:03:34,599 --> 00:03:40,000
Hun havde pakket for at rejse.
Tøj til hende og Skye.
40
00:03:40,080 --> 00:03:42,439
Brannon beholdt bare Skyes ting.
41
00:03:42,520 --> 00:03:46,319
At forlade sin mand er farligt
for et voldsoffer.
42
00:03:46,400 --> 00:03:50,319
- Hun var allerede i fare.
- Og vi kunne have reddet hende.
43
00:03:51,800 --> 00:03:55,120
Tror du ikke, jeg ved det?
Tror du, jeg er ligeglad?
44
00:03:55,199 --> 00:03:57,520
Du er for ligeglad med loven.
45
00:03:57,599 --> 00:04:00,800
Jeg tror, du prøver
at være klogere end loven.
46
00:04:00,879 --> 00:04:05,400
Du bruger "alle midler"-loven.
Det kaldte Matthews den nok.
47
00:04:05,479 --> 00:04:10,840
Lidt pres og fifleri med sandheden,
og så holder sagen ikke i retten.
48
00:04:10,919 --> 00:04:14,240
Sådan var det ikke.
49
00:04:14,319 --> 00:04:19,480
Georgina troede ikke, at hun havde
en udvej, før det var for sent.
50
00:04:30,160 --> 00:04:33,639
BASERET PÅ ROMANEN "DEATH
MESSAGE" AF KATE LONDON
51
00:04:33,720 --> 00:04:37,680
For helvede, Sarah.
Hvor skal jeg starte?
52
00:04:37,759 --> 00:04:42,000
- Vi er trætte, og du tog et job.
- Jeg kunne ikke ignorere det.
53
00:04:42,079 --> 00:04:45,959
Jo, for et andet hold
ville have taget telefonen.
54
00:04:46,040 --> 00:04:48,480
Ville du bare have
en ny opgave?
55
00:04:48,560 --> 00:04:53,600
Du er ikke klar til at være
efterforskningsleder på en drabssag.
56
00:04:53,680 --> 00:04:58,480
Og din egen sag, Tania Mills,
er endt i en shitstorm.
57
00:04:58,560 --> 00:05:01,759
Ray Walker har fået tæsk.
Hans advokat ringede.
58
00:05:01,839 --> 00:05:04,800
- Hvem gjorde det?
- Tania Mills' far.
59
00:05:04,879 --> 00:05:07,000
Åh gud. Jeg advarede dig ...
60
00:05:07,079 --> 00:05:10,399
Det ved jeg godt.
Men se at få det ordnet.
61
00:05:10,480 --> 00:05:13,800
- Jeg overtager her.
- Jeg skal informere pårørende.
62
00:05:13,879 --> 00:05:16,639
Send en anden. Kom nu.
63
00:05:28,800 --> 00:05:32,000
Nogen skal give
Georginas mor besked.
64
00:05:32,079 --> 00:05:34,680
- Kan du det?
- Okay.
65
00:05:34,759 --> 00:05:37,639
- Har du en god partner?
- Ja, Arif.
66
00:05:37,720 --> 00:05:40,360
Jeg ville sende en specialist -
67
00:05:40,439 --> 00:05:44,040
- men hun skal høre det fra os først,
ikke nyhederne,
68
00:05:44,120 --> 00:05:47,839
Bliv hos hende,
til kriminalbetjentene kommer.
69
00:05:47,920 --> 00:05:50,879
Lad dem besvare spørgsmål.
70
00:05:50,959 --> 00:05:53,240
- Okay.
- Godt. Afsted.
71
00:05:55,959 --> 00:05:57,959
- Kom.
- Hvad sker der?
72
00:06:01,839 --> 00:06:04,800
- Det er mig.
- Ja, det sagde telefonen.
73
00:06:04,879 --> 00:06:09,439
- Tanias far har banket Ray Walker.
- Ja. Ellers noget?
74
00:06:09,519 --> 00:06:11,639
Har du noget på kameraerne?
75
00:06:11,720 --> 00:06:15,439
Archie tog dem først derhen
for fem timer siden.
76
00:06:15,519 --> 00:06:19,759
Det her med Walker kan blive
en enorm ydmygelse for politiet.
77
00:06:19,839 --> 00:06:23,160
Det er ikke nogen høj prioritet
for mig.
78
00:06:23,240 --> 00:06:30,160
- Ring til teknikerne. Plag dem.
- Du ved, det er langt ude.
79
00:06:32,279 --> 00:06:36,240
Cathy Teel. Butikstyverier,
svindel, intet voldeligt.
80
00:06:36,319 --> 00:06:39,800
Var dybt afhængig af heroin,
men vist ikke længere.
81
00:06:39,879 --> 00:06:41,839
Intet de seneste seks år.
82
00:06:41,920 --> 00:06:45,839
Siden Skye blev født.
Bor hun alene?
83
00:06:45,920 --> 00:06:50,439
Kæreste, Neil Slattery. Lidt af
en indbrudstyv, men intet for nylig.
84
00:06:51,720 --> 00:06:52,959
Okay.
85
00:07:08,879 --> 00:07:11,519
- Hvad vil I?
- Må vi komme ind?
86
00:07:13,160 --> 00:07:15,839
- Sig først hvorfor.
- Du er Neil, ikke?
87
00:07:16,920 --> 00:07:20,040
Jeg beklager,
men vi er nødt til at komme ind.
88
00:07:33,519 --> 00:07:35,199
Hvad foregår der?
89
00:07:36,519 --> 00:07:40,319
Cathy, jeg hedder Lizzie.
Det er Arif.
90
00:07:45,040 --> 00:07:47,959
Det er Georgie, ikke?
91
00:07:50,600 --> 00:07:54,480
Er det slemt?
92
00:07:54,560 --> 00:08:00,560
Ja. Det gør mig meget ondt.
Georgina er død.
93
00:08:12,240 --> 00:08:13,759
Hvordan?
94
00:08:16,160 --> 00:08:18,759
Hvordan døde hun?
95
00:08:18,839 --> 00:08:23,279
Kriminalbetjentene kommer om lidt.
De kan fortælle dig mere.
96
00:08:24,399 --> 00:08:29,519
Han slog hende ihjel, ikke?
Det vidste jeg, han ville!
97
00:08:29,600 --> 00:08:33,000
- Hvad med Skye?
- Hun er forsvundet.
98
00:08:34,360 --> 00:08:36,399
Du mener, han tog hende?
99
00:08:36,480 --> 00:08:41,720
I må vente på kriminalbetjentene.
Men vi forsøger at finde hende.
100
00:08:50,080 --> 00:08:52,320
Åh, min lille skat.
101
00:09:07,000 --> 00:09:12,159
Hun skrev til mig i aftes.
Seks-syv gange.
102
00:09:12,240 --> 00:09:16,639
Hun ville komme herhen.
Hun sagde, Matt var ude.
103
00:09:18,039 --> 00:09:23,639
- Hun ville tage Skye med herhen.
- Hvad svarede du?
104
00:09:23,720 --> 00:09:25,960
Ingenting.
105
00:09:26,039 --> 00:09:30,240
Jeg havde glemt at oplade
min skide telefon.
106
00:09:31,759 --> 00:09:36,279
Cathy, det er mig.
Hallo! Jeg ved, du er derinde.
107
00:09:39,519 --> 00:09:41,159
Vi skal tale sammen!
108
00:09:42,480 --> 00:09:46,960
- Tror du, han vil gøre dig noget?
- Han hader mig sikkert.
109
00:09:47,039 --> 00:09:51,600
2023, væbnet mistænkt forsøger
at trænge ind, Marsten House 24.
110
00:09:51,679 --> 00:09:53,919
Anmoder om hjælp.
111
00:09:54,000 --> 00:09:55,240
Hallo!
112
00:09:57,399 --> 00:10:01,000
Jeg skal tale med dig.
Luk op, din gamle heks.
113
00:10:01,080 --> 00:10:05,000
I må ikke lade ham gå.
Så hellere, at han dræber mig.
114
00:10:05,080 --> 00:10:08,159
- Kan jeg gå ud der?
- Jeg gør det.
115
00:10:08,240 --> 00:10:13,200
Hvis han kommer ind, er du stærkere.
Jeg går bare ud og holder øje.
116
00:10:14,279 --> 00:10:16,799
Jeg låner den her.
117
00:10:16,879 --> 00:10:21,240
Jeg slukker radioen og ringer
på mobilen. Hold linjen åben.
118
00:10:38,320 --> 00:10:40,080
Hr. Mills.
119
00:10:42,279 --> 00:10:46,919
Sarah Collins. Jeg leder den nye
efterforskning af din datters sag.
120
00:10:47,000 --> 00:10:48,679
Jeg fortryder ikke.
121
00:10:48,759 --> 00:10:52,039
Heller ikke,
hvis det bremser efterforskningen?
122
00:10:52,120 --> 00:10:57,080
Efter 25 år har jeg ingen tiltro
til jeres efterforskning.
123
00:10:57,159 --> 00:11:03,399
De tager dig med på stationen.
Ring til din advokat derfra.
124
00:11:11,799 --> 00:11:14,480
Collins. Det tog sin tid.
125
00:11:14,559 --> 00:11:20,320
Jeg kom, så snart jeg hørte det.
Ray, jeg beklager det her.
126
00:11:20,399 --> 00:11:25,480
Indrømmer politiet skyld?
Vi forventer en betydelig erstatning.
127
00:11:25,559 --> 00:11:30,120
At afsløre min klients identitet var
en chokerende forsømmelse.
128
00:11:30,200 --> 00:11:33,080
Vi sørger for anden indkvartering.
129
00:11:33,159 --> 00:11:39,240
Jeg vil ikke flytte.
Måske får jeg mere ud af at være her.
130
00:11:39,320 --> 00:11:45,000
Kom og tag et gratis sving
mod din lokale sexforbryder.
131
00:11:47,080 --> 00:11:49,279
Jeg er ked af,
du kom til skade.
132
00:11:54,399 --> 00:11:57,960
Brannon forsøgte at komme ind
til Georginas mor.
133
00:11:58,039 --> 00:12:00,559
Lizzie og Arif var der
for at give beskeden.
134
00:12:00,639 --> 00:12:04,679
Han kunne ikke komme ind
og stak af. Lizzie er efter ham.
135
00:12:04,759 --> 00:12:06,360
Gud.
136
00:12:06,440 --> 00:12:11,519
Hun taler med Arif i telefonen.
Der er sat flere vogne på.
137
00:12:42,120 --> 00:12:43,679
Venstre ad Fenton Lane.
138
00:12:44,759 --> 00:12:47,200
Han er gået ind
på parkeringspladsen.
139
00:12:48,879 --> 00:12:52,840
Mistænkte er på Fenton Lane.
På en parkeringsplads.
140
00:12:52,919 --> 00:12:56,399
- Vil du rykke ud?
- Nej, de er fremme før os.
141
00:13:01,960 --> 00:13:05,440
Jeg kan høre sirener.
Sig, de skal slukke dem.
142
00:13:05,519 --> 00:13:09,320
Det skal jeg nok.
Hold dig på afstand, okay?
143
00:13:35,639 --> 00:13:37,039
Ro på, Matt.
144
00:13:37,120 --> 00:13:39,879
Hvor er I?
Han er lige foran hende!
145
00:13:39,960 --> 00:13:42,879
- Vognene er et minut væk.
- Kom nu.
146
00:13:42,960 --> 00:13:45,519
Jeg vil bare vide, om Skye er okay.
147
00:13:47,559 --> 00:13:49,879
Selvfølgelig. Jeg elsker hende.
148
00:13:51,559 --> 00:13:55,200
Vil du vende hende imod mig?
Ligesom med Georgina.
149
00:14:01,399 --> 00:14:03,120
Det er slut.
150
00:14:03,200 --> 00:14:04,960
Rør dig ikke!
151
00:14:05,039 --> 00:14:07,320
Stands!
Det er politiet!
152
00:14:07,399 --> 00:14:09,960
Han har en kniv!
153
00:14:11,360 --> 00:14:15,080
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
154
00:14:58,879 --> 00:15:02,960
Ved du, at Brannon nær havde dræbt
Lizzie for en time siden?
155
00:15:03,039 --> 00:15:07,440
Han kom hen til Cathy Teel.
Hun fulgte efter ham.
156
00:15:07,519 --> 00:15:10,039
- Var forstærkningerne ...
- Fik de ham?
157
00:15:10,120 --> 00:15:13,480
Nej. Det er ikke pointen.
Overvejede du risikoen?
158
00:15:13,559 --> 00:15:18,399
Så burde du vide, at Cathy Teel har
et tilhold mod Brannon.
159
00:15:18,480 --> 00:15:23,159
Du satte to betjentes liv på spil.
Fordi du er totalt inkompetent.
160
00:15:23,240 --> 00:15:25,639
- Jeg forstår din vrede.
- Hun kunne være død.
161
00:15:29,600 --> 00:15:31,639
Du får en tjenesteforseelse.
162
00:15:31,720 --> 00:15:36,639
Jeg bad om en risikovurdering.
Der stod intet om et tilhold.
163
00:15:36,720 --> 00:15:39,679
Det havde været det samme
for enhver betjent.
164
00:15:39,759 --> 00:15:42,120
Enhver havde ikke kendt ham.
165
00:15:42,200 --> 00:15:46,960
- Hun valgte selv at forfølge ham.
- Ja, for hun er modig og uerfaren.
166
00:15:47,039 --> 00:15:51,440
Hvornår holder I op med at bruge
Adamas uerfarenhed som undskyldning?
167
00:15:51,519 --> 00:15:55,480
- Kæft, hvor er du kold.
- Det har du sagt før.
168
00:16:05,320 --> 00:16:10,919
Der er du endelig. Shaw har skældt ud
over en ung betjent, du sendte ud.
169
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
Jeg bad altså om en risikovurdering,
du kan selv tjekke.
170
00:16:15,080 --> 00:16:18,039
Tilholdet var ikke registreret.
171
00:16:18,120 --> 00:16:20,240
Du er heldig,
at den betjent ...
172
00:16:20,320 --> 00:16:23,919
Nej, hun er heldig.
Jeg sagde, hun skulle blive der.
173
00:16:24,000 --> 00:16:26,320
Hun er selv ansvarlig.
174
00:16:26,399 --> 00:16:30,480
Mind mig om
ikke at lægge mig ud med dig.
175
00:16:34,519 --> 00:16:36,840
Det er derfor,
vi arbejder i hold.
176
00:16:36,919 --> 00:16:40,639
En mordefterforskning er intens.
Dagevis med 18 timer.
177
00:16:40,720 --> 00:16:43,840
Det havde vi været igennem,
da du tog det job.
178
00:16:43,919 --> 00:16:49,600
Når man mangler ressourcer, ender en
ung betjent med en for svær opgave.
179
00:16:49,679 --> 00:16:54,159
De kommer i en situation,
hvor de gør noget modigt, men dumt.
180
00:16:54,240 --> 00:16:59,360
Havde vi haft kriminalbetjente der,
kunne vi have taget Brannon.
181
00:16:59,440 --> 00:17:02,799
Undskyld. Jeg begik en fejl.
182
00:17:05,480 --> 00:17:07,000
Fortæl om Walker.
183
00:17:08,079 --> 00:17:13,000
Han var ikke alvorligt kvæstet,
men vi hører fra hans advokat.
184
00:17:13,079 --> 00:17:18,000
Tanias far, Ben Mills, blev løsladt,
men han bør sigtes for overfald.
185
00:17:18,079 --> 00:17:23,160
Nej. Jeg får hans advokat til
at presse en undskyldning ud af ham.
186
00:17:23,240 --> 00:17:26,160
Giv ham en advarsel.
187
00:17:26,240 --> 00:17:29,680
Manden mistede sin datter.
Jeg vil lukke den.
188
00:17:29,759 --> 00:17:34,400
Så let bliver det ikke. Vi har
afsløret Walker. Han vil skade os.
189
00:17:34,480 --> 00:17:40,720
- Tror du, det var Walker?
- Det begynder jeg at gøre.
190
00:17:40,799 --> 00:17:45,240
Så se bare her.
Vi har fået svar om kameraerne.
191
00:17:45,319 --> 00:17:48,359
Dem fra Walker.
Udenpå er de tørret af.
192
00:17:48,440 --> 00:17:51,480
Men indvendigt på det ene -
193
00:17:51,559 --> 00:17:55,839
- er der tre tydelige fingeraftryk,
som er Tania Mills'.
194
00:17:55,920 --> 00:17:59,279
Walker sagde,
han aldrig havde mødt hende.
195
00:17:59,359 --> 00:18:02,960
- Vi kan anholde ham igen.
- Ikke dig. Ikke endnu.
196
00:18:03,039 --> 00:18:06,599
Vi sparker Marley Daniels' dør ind.
Jeg skal bruge en kvinde.
197
00:18:06,680 --> 00:18:10,960
- Hvorfor sparker I døren ind?
- Sæt Brannon er der med en kniv?
198
00:18:18,200 --> 00:18:22,519
Chef? Hvad er der sket?
Er det Brannon?
199
00:18:22,599 --> 00:18:27,559
Hvad fanden tænkte du på?
At gå efter en mand med en kniv?
200
00:18:27,640 --> 00:18:31,039
En morder?
Tænkte du dig slet ikke om?
201
00:18:31,119 --> 00:18:35,680
- Jo. Jeg tænkte på Skye.
- Du kunne være død!
202
00:18:36,839 --> 00:18:41,440
- Hvad fanden skulle jeg så gøre?
- Kieran ...
203
00:18:58,160 --> 00:19:01,960
Væbnet politi!
204
00:19:02,039 --> 00:19:05,119
- Sikret!
- Stands!
205
00:19:05,200 --> 00:19:07,400
Hænderne op nu!
206
00:19:07,480 --> 00:19:11,839
Hvad fanden laver I?
Jeg har ikke gjort noget!
207
00:19:11,920 --> 00:19:14,920
I kom brasende
og skræmte livet af mig.
208
00:19:15,000 --> 00:19:18,640
Hvad I end leder efter,
er det ikke her, så skrid.
209
00:19:18,720 --> 00:19:21,119
- Også dig, fede.
- Tak, drenge.
210
00:19:21,200 --> 00:19:25,319
Jim Fedden og Sarah Collins.
Vi leder efter Matt Brannon.
211
00:19:25,400 --> 00:19:29,079
- Han er ikke her.
- Ved du, hvad der er sket Georgina?
212
00:19:29,160 --> 00:19:32,119
Selvfølgelig.
Det er frygteligt.
213
00:19:32,200 --> 00:19:38,319
Matt har Skye, og vi må finde hende.
Har han været her?
214
00:19:38,400 --> 00:19:40,000
Nej.
215
00:19:41,200 --> 00:19:44,680
- Vi tjekker overvågningskameraerne.
- Okay, ja.
216
00:19:44,759 --> 00:19:47,359
Han kom i morges
med Skye og hunden.
217
00:19:47,440 --> 00:19:51,559
- Jeg vidste ikke det med Georgie.
- Hvad sagde han?
218
00:19:51,640 --> 00:19:54,799
De havde skændtes.
Han skulle bruge et sted at sove.
219
00:19:54,880 --> 00:19:59,480
Skye skulle være her lidt. Han gik
et par timer og hentede dem igen.
220
00:19:59,559 --> 00:20:01,680
-Hvordan havde hun det?
-Fint.
221
00:20:01,759 --> 00:20:05,759
- Ikke såret?
- Nej, så havde jeg da sagt noget.
222
00:20:05,839 --> 00:20:08,039
Ved du, hvor Matt kan være?
223
00:20:09,359 --> 00:20:11,759
- Nej.
- Hvem er han ellers tæt på?
224
00:20:14,160 --> 00:20:15,559
Ingen anelse.
225
00:20:16,799 --> 00:20:19,279
Anhold hende
for at hjælpe en forbryder.
226
00:20:19,359 --> 00:20:23,359
- Hvad? Skide røvhuller.
- Du er anholdt.
227
00:20:23,440 --> 00:20:26,440
Du har ret til ikke at udtale dig,
men ...
228
00:20:28,039 --> 00:20:33,119
Jeg ved, du er imod, men nu kan vi
tjekke lejlighed, telefon, computer.
229
00:20:34,319 --> 00:20:39,519
Organiser eftersøgningen og tag hjem.
Inden vi er færdige, er det morgen.
230
00:20:39,599 --> 00:20:42,119
Vi afhører og løslader hende.
231
00:20:42,200 --> 00:20:45,480
Nej, ikke dig.
Du skal anholde Ray Walker.
232
00:20:45,559 --> 00:20:49,799
Denne gang knækker du ham.
Jeg mener det.
233
00:20:53,079 --> 00:20:57,200
Tak, fordi du ville møde mig.
Du må have travlt.
234
00:20:57,279 --> 00:21:02,720
Ben fortalte mig det hele.
Vær sød at sige, om det er sandt.
235
00:21:02,799 --> 00:21:08,599
Ikke, hvis din eks bliver ved sådan.
Han kan ødelægge vores sag.
236
00:21:08,680 --> 00:21:11,799
Så det er sandt.
Den mand, Tania kendte?
237
00:21:11,880 --> 00:21:16,200
Det er muligt.
Nævnte hun ham nogensinde?
238
00:21:16,279 --> 00:21:20,599
Ray Walker, sexforbryderen? Nej.
239
00:21:21,720 --> 00:21:25,759
Men hun nævnte heller aldrig
parkbetjenten.
240
00:21:25,839 --> 00:21:29,480
Jeg må have været blind.
Dum og blind.
241
00:21:29,559 --> 00:21:34,920
- Du har ingen skyld i det her.
- Jeg lod dem finde hende.
242
00:21:36,000 --> 00:21:38,119
Blive venner med hende.
243
00:21:43,200 --> 00:21:44,680
Min pige.
244
00:21:45,920 --> 00:21:49,160
Det er den Tania,
jeg gerne vil huske.
245
00:21:49,240 --> 00:21:53,480
Jeg insisterer på at huske hende
sådan. Men det er løgn.
246
00:21:54,559 --> 00:22:00,240
Hun holdt op med at spille.
"Jeg elsker det ikke længere, mor."
247
00:22:00,319 --> 00:22:03,799
- Opgav hun violinen?
- Seks uger før hun forsvandt.
248
00:22:03,880 --> 00:22:05,559
Hun var fortabt.
249
00:22:07,200 --> 00:22:11,920
Hun led, men jeg kunne ikke se det.
250
00:22:13,400 --> 00:22:14,880
Jeg kunne ikke se det.
251
00:22:36,839 --> 00:22:38,559
Hej.
252
00:22:38,640 --> 00:22:40,960
- Kommer du hjem?
- Nej, desværre.
253
00:22:41,039 --> 00:22:43,759
Der er virkelig knald
på Brannon-sagen.
254
00:22:43,839 --> 00:22:47,240
- Sover du i lejligheden?
- Ja, eller på kontoret.
255
00:22:49,079 --> 00:22:51,200
Jeg ringer, hvis det ændrer sig.
256
00:22:52,680 --> 00:22:54,599
- Godnat, elskede.
- Godnat.
257
00:23:01,119 --> 00:23:02,920
Du har let ved at lyve.
258
00:23:04,640 --> 00:23:08,079
Jeg er god til at lyve.
Det er ikke let.
259
00:23:32,400 --> 00:23:35,480
- Hej, mor.
- Det er far.
260
00:23:36,720 --> 00:23:40,519
Kan du komme
til Suzies mindehøjtidelighed?
261
00:23:40,599 --> 00:23:43,559
Jeg har sagt til mor, jeg ikke kan.
262
00:23:43,640 --> 00:23:47,319
Et par timer,
er det for meget at bede om?
263
00:23:47,400 --> 00:23:50,000
Ja, det er det faktisk.
264
00:23:50,079 --> 00:23:53,960
Jeg hader at se Suzies venner blive
voksne, år efter år.
265
00:23:54,039 --> 00:23:58,960
Deres kærester, ægteskab, børn.
Alt det, hun ikke kan få.
266
00:24:00,920 --> 00:24:06,039
Jeg vil gerne huske hende som den,
hun var. Ikke den, hun ikke var.
267
00:24:06,119 --> 00:24:08,119
Jeg forstår.
268
00:24:08,200 --> 00:24:13,599
Men af og til må man stoppe op og
sørge og sætte pris på det, vi har.
269
00:24:13,680 --> 00:24:17,680
- Arbejde er ikke alt.
- Ved du, hvad jeg arbejder på?
270
00:24:17,759 --> 00:24:22,839
En pige, der forsvandt,
et år før Suzie døde.
271
00:24:22,920 --> 00:24:27,599
Hendes forældre har ikke haft
nogen mindehøjtidelighed.
272
00:24:27,680 --> 00:24:31,880
25 år. Så ja,
vi skal sætte pris på det, vi har.
273
00:24:33,559 --> 00:24:40,039
Undskyld. Vi ville bare gerne se dig.
Godnat, musen.
274
00:25:21,519 --> 00:25:24,039
- Kom, skat.
- Jeg vil ikke.
275
00:25:25,720 --> 00:25:27,559
Du skal passe på Candy.
276
00:25:43,640 --> 00:25:48,000
Ingen har set Brannon eller Skye,
siden han slap fra os i går.
277
00:25:48,079 --> 00:25:52,559
Gå ud og tal med folk,
vis dem billedet, hold udkig.
278
00:25:52,640 --> 00:25:56,319
Led efter en mand
med eller uden barn og hund.
279
00:25:56,400 --> 00:26:00,480
- Er han overhovedet i London?
- Det tror vi. Det er hans by.
280
00:26:00,559 --> 00:26:03,839
Lizzie, Arif. Offerets mor skal
identificere liget.
281
00:26:03,920 --> 00:26:08,799
Hun har bedt om, at I to tager med.
Tag uniformerne af.
282
00:26:12,240 --> 00:26:15,440
Bagefter tager I hende med på hotel.
283
00:26:15,519 --> 00:26:18,119
Hun er i fare,
så det er I også.
284
00:26:18,200 --> 00:26:21,319
Pas på!
Han har intet at tabe.
285
00:26:22,720 --> 00:26:24,039
Det var det.
286
00:26:25,359 --> 00:26:27,240
Ja?
287
00:26:37,279 --> 00:26:39,960
Hej. Hvad laver du?
288
00:26:40,039 --> 00:26:44,000
Jeg skal anholde et kryb.
Ray Walker. Hvad med dig?
289
00:26:44,079 --> 00:26:46,079
Debrief på skudepisoden.
290
00:26:46,160 --> 00:26:50,200
Jeg hører, du løste den sag.
Godt gået.
291
00:26:50,279 --> 00:26:54,400
- Hvordan er din partner?
- Tre børn, så hun arbejder deltid.
292
00:26:54,480 --> 00:26:57,160
Demotiveret, besværlig,
sikkert god inderst inde.
293
00:26:57,240 --> 00:27:03,119
- Du skal nok få det frem.
- Måske.
294
00:27:05,839 --> 00:27:08,880
- Jeg savner at arbejde med dig.
- I lige måde.
295
00:27:22,160 --> 00:27:26,839
Chef.
Hvorfor skulle det være så hemmeligt?
296
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
- Hvor længe har du tilbage i Farlow?
- Et års tid.
297
00:27:32,079 --> 00:27:36,680
- Vil du tidligere afsted?
- Hvorfor? Jeg elsker det her.
298
00:27:41,279 --> 00:27:43,799
Operation Perseus.
Aldrig hørt om den.
299
00:27:43,880 --> 00:27:47,160
Den er ikke begyndt.
Den handler om skudepisoden.
300
00:27:47,240 --> 00:27:51,519
- Om ham, der gav drengen pistolen.
- Shakiel Oliver.
301
00:27:51,599 --> 00:27:54,599
Han er ude af kontrol.
Stoffer, våben, drab.
302
00:27:54,680 --> 00:28:00,160
Nu får han skolebørn til at dræbe.
En taskforce skal få ram på ham.
303
00:28:01,440 --> 00:28:03,720
- Vil du lede den?
- Helt sikkert.
304
00:28:03,799 --> 00:28:07,079
Hvor hurtigt kan du så
forlade Farlow?
305
00:28:07,160 --> 00:28:11,200
Giv mig tre måneder.
Men jeg vælger mit eget hold.
306
00:28:11,279 --> 00:28:12,920
Okay.
307
00:28:14,680 --> 00:28:18,559
Du skal have en god UC-mand.
Steve Bradshaw.
308
00:28:22,480 --> 00:28:26,880
Nej. Han kan ikke lide mig,
og det er gensidigt.
309
00:28:28,400 --> 00:28:31,400
Ikke alle mener,
du er den rette til det her.
310
00:28:32,720 --> 00:28:38,240
De mener, du har bagage.
Portland Tower. Lizzie Adama.
311
00:28:39,839 --> 00:28:44,960
Jeg er den bedste til at fange ham.
Jeg har ingen bagage.
312
00:28:45,039 --> 00:28:48,359
Bevis det.
Få ham til at arbejde for dig.
313
00:28:51,559 --> 00:28:53,119
Ja.
314
00:29:00,000 --> 00:29:04,079
Denne anden anholdelse bliver
tilføjet listen over chikane -
315
00:29:04,160 --> 00:29:07,119
- som min klient har lidt
i jeres hænder.
316
00:29:07,200 --> 00:29:08,759
Det er hermed på båndet.
317
00:29:10,160 --> 00:29:13,240
Jeg så selv et bånd i går.
318
00:29:13,319 --> 00:29:17,359
Et vidneudsagt fra offeret
i den sag, Ray blev dømt for.
319
00:29:17,440 --> 00:29:20,319
Hvad har det med sagen at gøre?
320
00:29:20,400 --> 00:29:24,039
Der er forskel på,
hvordan forbrydelsen beskrives.
321
00:29:24,119 --> 00:29:29,920
"Jeg kigger, jeg rører ikke,"
sagde du.
322
00:29:30,000 --> 00:29:32,319
Her er, hvad pigen sagde.
323
00:29:35,839 --> 00:29:38,839
Han sad nærmest på hug over mig.
324
00:29:38,920 --> 00:29:43,319
Han sagde: "Sig, du kan lide det."
325
00:29:43,400 --> 00:29:48,160
Jeg råbte: "Nej."
Han slog mig i ansigtet.
326
00:29:50,000 --> 00:29:53,319
Så begyndte han at onanere.
327
00:29:55,559 --> 00:30:01,200
Jeg sagde: "Hvis jeg gør, som du vil,
lader du mig så gå?"
328
00:30:01,279 --> 00:30:03,920
Han slog mig i ansigtet igen.
329
00:30:07,559 --> 00:30:09,519
Jeg havde næseblod.
330
00:30:11,319 --> 00:30:16,359
Han blev ved med at sige:
"Sig, du kan lide det."
331
00:30:23,519 --> 00:30:29,160
"Jeg er ikke til vold," sagde du.
Det er ikke en del af fantasien.
332
00:30:30,799 --> 00:30:33,640
Men du var voldelig
over for den pige.
333
00:30:33,720 --> 00:30:37,119
Hvordan kunne det ikke være endt?
334
00:30:37,200 --> 00:30:38,960
Det var kun den ene gang.
335
00:30:39,039 --> 00:30:43,920
Du trak hende om bag et buskads,
knælede over hende og slog hende ...
336
00:30:44,000 --> 00:30:45,480
Kun den ene gang.
337
00:30:45,559 --> 00:30:48,200
Nogle dræber,
fordi de kan lide at påføre smerte.
338
00:30:48,279 --> 00:30:51,039
Andre ønsker ikke at såre nogen -
339
00:30:51,119 --> 00:30:55,319
- men hvis det er nødvendigt,
gør de det.
340
00:30:55,400 --> 00:30:59,119
Sådan en er du.
Du er en farlig mand.
341
00:30:59,200 --> 00:31:02,079
Du er klog, manipulerende,
og du lyver.
342
00:31:02,160 --> 00:31:05,200
- Nej!
- Du sagde, du ikke havde mødt Tania.
343
00:31:05,279 --> 00:31:08,960
"Spørgsmål: Og du mødte aldrig Tania?
Svar: Nej."
344
00:31:09,039 --> 00:31:12,119
"Du talte aldrig
med hende? Svar: Nej."
345
00:31:12,200 --> 00:31:14,319
Jeg talte med Tanias mor.
346
00:31:14,400 --> 00:31:19,839
Tania gik til fotografi
på Lee College. Gik du også der?
347
00:31:19,920 --> 00:31:24,119
Det ved vi, du gjorde.
Du arbejdede der som tekniker.
348
00:31:24,200 --> 00:31:29,200
Vi har fastslået, at min klient boede
tæt på Tania. Det betyder intet.
349
00:31:29,279 --> 00:31:34,599
Det her er det Pontix PTL4,
vi beslaglagde fra din lejlighed.
350
00:31:36,279 --> 00:31:41,720
Før vi ved, hvad I har, råder jeg
min klient til ikke at svare.
351
00:31:41,799 --> 00:31:45,400
Samme kamera åbnet.
Der blev taget fingeraftryk.
352
00:31:45,480 --> 00:31:48,799
Det her er fingeraftrykkene fra det.
353
00:31:48,880 --> 00:31:51,119
Det her er Tanias.
354
00:31:52,640 --> 00:31:54,160
Det er et match.
355
00:31:56,039 --> 00:31:59,880
- Det er kun indicier ...
- Jeg stopper dig lige.
356
00:31:59,960 --> 00:32:03,839
Ray, vi har et sted,
hvor du og Tania mødtes.
357
00:32:03,920 --> 00:32:06,359
Dit kamera
med Tanias fingeraftryk.
358
00:32:06,440 --> 00:32:11,880
Et vidne, der siger,
du fantaserede om Tania.
359
00:32:11,960 --> 00:32:15,680
En pige, der siger,
du udøvede vold.
360
00:32:15,759 --> 00:32:20,480
Tania stolede på dig. Du gjorde,
hvad du ville, og dræbte hende.
361
00:32:20,559 --> 00:32:21,960
Nej.
362
00:32:22,039 --> 00:32:25,000
Hvordan skulle du ellers
slippe afsted med det?
363
00:32:25,079 --> 00:32:28,240
Hvor er hun?
Hvor er Tania?
364
00:32:28,319 --> 00:32:30,680
Jeg vil gerne stoppe.
365
00:32:33,160 --> 00:32:37,200
Indrømmede Walker, han kendte Tania?
Lad mig høre.
366
00:32:37,279 --> 00:32:41,279
Hun kom hjem til Walker den morgen,
hun forsvandt, iført nederdel.
367
00:32:41,359 --> 00:32:46,799
Så hun havde skiftet hos McCarthy.
Hun virkede distraheret eller vred.
368
00:32:46,880 --> 00:32:51,039
- Havde hun været der før?
- Hun poserede for ham.
369
00:32:51,119 --> 00:32:56,559
"Kunstneriske billeder." Regndråber
på vinduet, smuk teenager osv.
370
00:32:56,640 --> 00:32:59,519
- Hvad så?
- Hun bad om en telefonbog.
371
00:32:59,599 --> 00:33:03,920
Hun lå på gulvet og kiggede i den,
og han tog billeder af hende.
372
00:33:04,000 --> 00:33:09,599
Tania i nederdel på gulvet.
Så rev hun en side ud og gik.
373
00:33:09,680 --> 00:33:13,039
Han så hende aldrig igen,
og han rørte hende ikke.
374
00:33:13,119 --> 00:33:16,240
Pis med ham.
Det er nok til en sigtelse.
375
00:33:16,319 --> 00:33:19,880
Du har opklaret Egremont.
Godt gået.
376
00:33:22,119 --> 00:33:24,119
Nyd dog sejren.
377
00:33:24,200 --> 00:33:27,599
Det ville jeg virkelig gerne.
378
00:33:27,680 --> 00:33:31,359
Men hvad hvis det er sandt?
Tænk på Tanias opførsel.
379
00:33:31,440 --> 00:33:36,920
Hun er ved at gå, klædt sexet.
Hendes mor får hende til at skifte.
380
00:33:37,000 --> 00:33:40,839
Så går hun hjem til McCarthy
og skifter igen.
381
00:33:40,920 --> 00:33:46,839
Så skulle hun hjem til en ven,
men tager i stedet hjem til Walker.
382
00:33:46,920 --> 00:33:52,319
Hun virker vred. Hun finder
en adresse i telefonbogen og går.
383
00:33:52,400 --> 00:33:56,160
Hun forventede at møde en,
der ikke kom.
384
00:33:56,240 --> 00:33:59,119
- Hun ledte efter ham.
- Hun mødte Walker.
385
00:33:59,200 --> 00:34:01,720
Walker kan godt have dræbt hende.
386
00:34:01,799 --> 00:34:05,039
- Hun var i hans vold.
- Send det videre.
387
00:34:05,119 --> 00:34:08,360
Ikke nu, vi skal på lighuset.
388
00:34:08,440 --> 00:34:10,920
Georginas mor skal
identificere liget.
389
00:34:23,400 --> 00:34:26,880
Cathy, jeg er Sarah Collins,
og det er ...
390
00:34:26,960 --> 00:34:28,960
Elaine.
391
00:34:29,039 --> 00:34:32,039
Jeg er betjent,
men først og fremmest mor.
392
00:34:32,119 --> 00:34:33,840
Det gør mig så ondt.
393
00:34:35,719 --> 00:34:37,000
Tak.
394
00:34:59,719 --> 00:35:01,400
Georgie.
395
00:35:02,920 --> 00:35:04,320
Georgie.
396
00:35:05,519 --> 00:35:06,960
Georgie.
397
00:35:23,000 --> 00:35:24,519
Så så.
398
00:35:28,559 --> 00:35:30,719
Find ham.
399
00:36:34,840 --> 00:36:37,039
Går det an?
400
00:36:37,119 --> 00:36:40,440
Om det går an?
Det er som Las Vegas.
401
00:36:42,719 --> 00:36:44,320
Bare i Bromley.
402
00:36:45,960 --> 00:36:49,400
Så, lyseslukker.
Lad os få kufferterne op.
403
00:36:51,199 --> 00:36:53,559
Hvad jeg ikke ville give for et fix.
404
00:36:56,960 --> 00:36:59,960
Bare rolig, det er fortid.
405
00:37:02,440 --> 00:37:06,559
Du ved godt, jeg var junkie, ikke?
406
00:37:06,639 --> 00:37:08,159
Jo.
407
00:37:08,239 --> 00:37:13,840
Ved du også,
at Georgie blev født afhængig?
408
00:37:13,920 --> 00:37:15,280
Nej.
409
00:37:23,639 --> 00:37:26,800
De tog hende fra mig
og afvænnede hende.
410
00:37:26,880 --> 00:37:29,840
Men jeg fik hende tilbage.
Min lille engel.
411
00:37:33,719 --> 00:37:36,159
Gør det noget?
412
00:37:38,119 --> 00:37:39,599
Nej.
413
00:37:42,800 --> 00:37:44,840
Hvordan mødte hun Brannon?
414
00:37:55,639 --> 00:37:59,840
Som 17-årig droppede hun ud
og fik arbejde i en telefonbutik.
415
00:37:59,920 --> 00:38:03,920
Og en dag kommer Brannon ind
for at købe en telefon.
416
00:38:04,000 --> 00:38:08,880
Snart var det Matt mig her
og Matt mig der, hans behov.
417
00:38:08,960 --> 00:38:13,320
Han betaler for alt,
og de skal bo sammen.
418
00:38:13,400 --> 00:38:17,559
Langt om længe møder jeg ham.
419
00:38:17,639 --> 00:38:23,000
Men jeg skulle opføre mig pænt.
Jeg måtte ikke ryge foran ham.
420
00:38:23,079 --> 00:38:28,920
Så jeg skjulte askebægrene
og dækkede armene til.
421
00:38:30,920 --> 00:38:36,159
Så kommer den her store dreng ind,
stor i slaget.
422
00:38:36,239 --> 00:38:41,800
Det var, som om alle mine synder var
kommet tilbage for at hjemsøge mig.
423
00:38:45,320 --> 00:38:50,360
For jeg kendte ham.
Jeg kendte ham fra min junkietid.
424
00:38:50,440 --> 00:38:51,960
Var han narkohandler?
425
00:38:52,039 --> 00:38:56,719
Nej, han hadede stoffer.
Han arbejdede for Young-familien.
426
00:38:56,800 --> 00:39:01,159
Han var volden bag stofferne.
Når han ikke stjal biler.
427
00:39:01,239 --> 00:39:06,199
Når jeg var virkelig langt ude,
og jeg tiggede og stjal -
428
00:39:06,280 --> 00:39:11,320
- så jeg ham rundtomkring,
altid så nydelig og skinnende.
429
00:39:11,400 --> 00:39:14,039
Som om intet kunne røre ham.
430
00:39:14,119 --> 00:39:17,159
Sagde du noget til Georgina?
431
00:39:18,880 --> 00:39:23,800
Jeg prøvede,
men hendes blik gjorde det klart:
432
00:39:23,880 --> 00:39:28,480
Med det liv, jeg havde levet,
havde jeg ikke ret til at sige noget.
433
00:39:33,079 --> 00:39:35,840
Så fik hun Skye.
434
00:39:39,199 --> 00:39:42,239
Og så begyndte han at slå hende.
435
00:39:55,320 --> 00:39:59,639
- Hvad så?
- Jeg er lige gået fra Cathy Teel.
436
00:39:59,719 --> 00:40:04,199
Hun kendte Brannon fra sin junkietid,
før han mødte Georgina.
437
00:40:04,280 --> 00:40:07,639
Hun ved, hvor han hang ud,
da han arbejdede for Young-familien.
438
00:40:09,960 --> 00:40:16,320
Hun kan måske give os oplysninger om,
hvor han kan gemme sig.
439
00:40:16,400 --> 00:40:18,760
Hvis nogen vil afhøre hende.
440
00:40:22,639 --> 00:40:24,239
Collins?
441
00:40:25,400 --> 00:40:29,079
- Godt tænkt. Jeg siger det videre.
- Okay. Farvel.
442
00:40:43,159 --> 00:40:47,880
Georgie var perfekt.
Hun var min perfekte kvinde.
443
00:40:47,960 --> 00:40:50,199
Jeg ville bare være
sammen med hende.
444
00:40:50,280 --> 00:40:53,800
I årevis var det min familie.
445
00:40:53,880 --> 00:40:56,960
Mig, Georgie og lille Skye.
446
00:40:59,639 --> 00:41:01,599
Nu har jeg kun Skye.
447
00:41:03,639 --> 00:41:06,159
Hende giver jeg aldrig slip på.
448
00:41:10,440 --> 00:41:16,400
Sarah? Archie har lige ringet.
Han skulle tjekke en grøn jaguar?
449
00:41:16,480 --> 00:41:18,400
- Og?
- Ikke meget.
450
00:41:18,480 --> 00:41:23,440
Ingen i Tanias eller hendes venners
familie har en grøn jaguar.
451
00:41:25,239 --> 00:41:29,159
Der var ét resultat.
En lærer på Tanias skole.
452
00:41:29,239 --> 00:41:31,239
Adrian Stephenson.
453
00:41:31,320 --> 00:41:34,320
- Hvad underviste han i?
- Musik. Violin.
454
00:41:42,639 --> 00:41:44,199
Han har en orden.
455
00:41:51,239 --> 00:41:53,159
Han er en flot mand.
456
00:41:56,239 --> 00:41:58,159
Hvad hed Tanias skole?
457
00:42:00,559 --> 00:42:02,400
Kendte du hende godt?
458
00:42:02,480 --> 00:42:06,480
Jeg kan godt huske hende,
men jeg underviste hende ikke.
459
00:42:06,559 --> 00:42:10,599
Det er så umådelig trist.
Skal vi?
460
00:42:10,679 --> 00:42:14,239
Kan du fortælle mig
om Adrian Stephenson?
461
00:42:14,320 --> 00:42:18,440
- Hvorfor?
- Vi har fået nye oplysninger.
462
00:42:18,519 --> 00:42:22,440
Jeg vil gerne vide lidt mere om ham.
463
00:42:22,519 --> 00:42:27,519
Han var fremragende. Han opnåede
store ting med koret og orkestret.
464
00:42:27,599 --> 00:42:31,159
Han stoppede,
kort efter at Tania forsvandt.
465
00:42:31,239 --> 00:42:34,480
Det er et tilfælde.
Han var ambitiøs.
466
00:42:34,559 --> 00:42:39,159
Han ville til Roedean eller sådan
noget, ikke den lille skole her.
467
00:42:39,239 --> 00:42:43,480
Nu har han en orden og er
gæstedirigent ved store orkestre.
468
00:42:44,920 --> 00:42:48,039
Var der nogen snak om, at han ...
469
00:42:49,440 --> 00:42:52,880
... havde forhold
med nogle af sine elever?
470
00:42:52,960 --> 00:42:55,400
- Dine nye oplysninger?
- Var der?
471
00:42:55,480 --> 00:42:58,239
Nej. Han var gift.
472
00:42:58,320 --> 00:43:01,719
Med en ung og meget køn kone.
473
00:43:03,199 --> 00:43:10,039
Har du andet om Tania? Billeder?
Jeg prøver at spore mig ind på hende.
474
00:43:13,000 --> 00:43:14,599
Der er hun.
475
00:43:18,280 --> 00:43:19,800
Stephenson.
476
00:43:19,880 --> 00:43:21,920
Som sagt, en dygtig lærer.
477
00:43:23,400 --> 00:43:25,199
Hvad er det?
478
00:43:25,280 --> 00:43:28,400
Skolen markerede Dianas død.
479
00:43:28,480 --> 00:43:31,960
En gave til lokalsamfundet.
En mindehave.
480
00:43:36,400 --> 00:43:39,920
- Var Stephenson med i det?
- Det var hans idé.
481
00:43:40,000 --> 00:43:43,119
Lidt sært, for han tænkte
ellers kun på sig selv.
482
00:43:45,679 --> 00:43:50,119
Tre dage efter Tanias forsvinden
gravede Stephenson parken op.
483
00:43:54,519 --> 00:43:58,679
En video, der i går blev lagt op -
484
00:43:58,760 --> 00:44:02,480
- af den formodede drabsmand
Matt Brannon, er gået viralt.
485
00:44:02,559 --> 00:44:04,679
Jeg havde det hele.
486
00:44:04,760 --> 00:44:09,159
Jeg havde kærlighed.
Jeg havde en familie.
487
00:44:09,239 --> 00:44:14,559
Det tog politiet fra mig.
Uden dem var Georgina stadig i live.
488
00:44:14,639 --> 00:44:18,119
Det er ikke slut. Tro mig.
489
00:44:44,880 --> 00:44:48,800
Tekster: Hanne Arnold
Iyuno-SDI Group
40408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.