Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:55,070
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:00:55,820 --> 00:00:58,830
Just you wait. It's my turn now.
3
00:01:13,300 --> 00:01:14,380
Let's end it now.
4
00:01:18,640 --> 00:01:19,720
No!
5
00:01:30,730 --> 00:01:31,770
Do-hwi.
6
00:01:31,860 --> 00:01:33,320
Wake up, Do-hwi.
7
00:01:33,400 --> 00:01:34,530
Stay with me, Do-hwi.
8
00:01:35,820 --> 00:01:36,780
What's the matter?
9
00:01:38,360 --> 00:01:40,200
You wanted to end things.
10
00:02:08,850 --> 00:02:10,060
Mr. Hwang.
11
00:02:20,740 --> 00:02:22,490
I guess you missed me after all.
12
00:02:23,410 --> 00:02:24,490
First,
13
00:02:25,620 --> 00:02:28,080
let me kill her. Then I'll compliment you.
14
00:02:31,500 --> 00:02:33,750
I thought we'd be together forever.
15
00:02:33,840 --> 00:02:35,340
What are you doing?
16
00:02:36,170 --> 00:02:41,050
If you're adamant about leaving me,
then there's nothing I can do.
17
00:02:43,180 --> 00:02:44,680
But you're too precious for me
18
00:02:46,060 --> 00:02:47,480
to just hand over to them.
19
00:02:50,810 --> 00:02:51,850
Damn it.
20
00:02:53,520 --> 00:02:54,480
So?
21
00:02:55,730 --> 00:02:59,950
Are you going to kill me
and then consume me?
22
00:03:00,030 --> 00:03:02,320
Just think that
you'll be living inside me.
23
00:03:04,330 --> 00:03:06,290
Thanks for your power in advance.
24
00:03:26,720 --> 00:03:27,770
Do-hwi.
25
00:04:17,860 --> 00:04:19,070
She said she was nearby.
26
00:04:21,440 --> 00:04:22,820
There!
27
00:04:25,280 --> 00:04:26,280
Ha-na!
28
00:04:30,870 --> 00:04:31,700
Ha-na!
29
00:04:32,660 --> 00:04:33,960
Ha-na!
30
00:04:35,710 --> 00:04:37,210
Please save him.
31
00:04:37,290 --> 00:04:39,000
Please save Do-hwi!
32
00:04:40,710 --> 00:04:41,710
What happened?
33
00:05:11,330 --> 00:05:13,660
So now there's conflict between those two.
34
00:05:14,410 --> 00:05:16,330
Mr. Hwang and that woman, Gelly.
35
00:05:16,420 --> 00:05:19,000
By the way, Mr. Hwang, I mean…
36
00:05:19,090 --> 00:05:20,000
Pil-gwang, was it?
37
00:05:20,750 --> 00:05:24,380
Isn't it a good thing
that he and Gelly are fighting?
38
00:05:24,510 --> 00:05:26,090
Let one foe take the other out.
39
00:05:26,180 --> 00:05:28,640
No. It may seem favorable right now.
40
00:05:29,390 --> 00:05:33,350
But if he kills her and absorbs her power,
41
00:05:33,430 --> 00:05:36,390
he may become too powerful
for us to summon.
42
00:05:37,060 --> 00:05:40,190
Ha-na couldn't locate them, could she?
43
00:05:40,270 --> 00:05:44,070
It was a dangerous situation.
She was up against two evil spirits.
44
00:05:44,650 --> 00:05:47,110
Had she not used psychokinesis,
45
00:05:47,200 --> 00:05:49,450
she likely wouldn't have escaped
with Do-hwi.
46
00:05:49,530 --> 00:05:53,740
We searched the entire city.
47
00:05:54,540 --> 00:05:58,120
So why couldn't you sniff them out?
48
00:05:58,210 --> 00:06:01,920
I'm doing my utmost best.
49
00:06:02,000 --> 00:06:03,340
What's wrong with my nose?
50
00:06:04,670 --> 00:06:06,380
Is it still not working properly?
51
00:06:07,220 --> 00:06:08,130
Tell me.
52
00:06:08,220 --> 00:06:11,140
You're cleaning
your nostrils regularly, right?
53
00:06:11,220 --> 00:06:13,720
You bet. I even plucked out my nose hairs.
54
00:06:17,020 --> 00:06:18,100
-Hey.
-Yes?
55
00:06:18,850 --> 00:06:19,980
Why did you do that?
56
00:06:20,060 --> 00:06:22,320
Don't you know
you need them to smell properly?
57
00:06:22,400 --> 00:06:24,070
-Seriously?
-Hey, let me see.
58
00:06:24,150 --> 00:06:25,650
How much you pluck?
59
00:06:25,740 --> 00:06:27,490
-All of them.
-They're all gone.
60
00:06:27,570 --> 00:06:30,240
I thought the nose hairs
were getting in the way.
61
00:06:31,280 --> 00:06:32,870
He'll be okay.
62
00:06:33,450 --> 00:06:36,700
Let's keep an eye on him
and take him home before it gets late.
63
00:06:37,790 --> 00:06:39,080
Thank you, Ms. Chu.
64
00:06:41,080 --> 00:06:47,720
As for his memory,
I erased all memories of Gelly.
65
00:06:48,340 --> 00:06:51,220
But won't he be flustered
when he wakes up?
66
00:06:51,300 --> 00:06:52,930
He won't remember anything.
67
00:06:53,600 --> 00:06:56,310
I'll try my best to sort that out.
68
00:06:59,850 --> 00:07:03,440
So he won't be startled when he wakes up.
69
00:07:05,190 --> 00:07:07,940
I'll settle everything.
70
00:07:10,660 --> 00:07:11,490
Everything?
71
00:07:50,900 --> 00:07:51,900
Ha-na.
72
00:07:52,660 --> 00:07:54,320
Do-hwi, are you awake?
73
00:07:56,030 --> 00:07:58,410
No, you can't get up yet. Lie down.
74
00:07:59,620 --> 00:08:01,000
What happened?
75
00:08:01,830 --> 00:08:02,920
Where am--
76
00:08:05,670 --> 00:08:07,340
What happened to your face?
77
00:08:10,170 --> 00:08:12,170
My memory is vague.
78
00:08:13,050 --> 00:08:16,680
I remember that you were in danger.
79
00:08:19,310 --> 00:08:20,270
You're right.
80
00:08:21,640 --> 00:08:23,020
You saved me.
81
00:08:24,230 --> 00:08:25,400
You are pretty healthy.
82
00:08:28,110 --> 00:08:28,980
You just…
83
00:08:30,940 --> 00:08:32,030
got into…
84
00:08:33,740 --> 00:08:34,950
a small accident.
85
00:08:35,740 --> 00:08:37,660
You collapsed while trying to save me.
86
00:08:38,160 --> 00:08:41,450
Thankfully, it happened near my place,
so I brought you here.
87
00:08:42,290 --> 00:08:43,870
There was an accident?
88
00:08:47,170 --> 00:08:48,840
Do-hwi, remember that restaurant…
89
00:08:50,760 --> 00:08:53,800
that we wanted to go to, but couldn't?
90
00:08:53,880 --> 00:08:55,050
Yes.
91
00:08:55,130 --> 00:08:57,260
I'd like to go there.
92
00:08:57,970 --> 00:08:59,100
Really?
93
00:09:00,510 --> 00:09:03,060
You booked tickets to a play too
on the day.
94
00:09:03,140 --> 00:09:04,190
Right?
95
00:09:05,060 --> 00:09:08,150
-I'll book them this time. Let's watch it.
-No, let me.
96
00:09:09,730 --> 00:09:11,150
Are we really going together?
97
00:09:13,990 --> 00:09:16,070
I can't believe you're saying that.
98
00:09:19,580 --> 00:09:21,330
It just feels so surreal.
99
00:09:24,370 --> 00:09:26,250
Meeting you…
100
00:09:28,420 --> 00:09:30,380
and seeing you smile once again.
101
00:09:32,880 --> 00:09:34,670
I actually prayed every day…
102
00:09:36,630 --> 00:09:38,180
that I'd meet you again.
103
00:09:39,970 --> 00:09:41,560
It was a short time, but I…
104
00:09:43,560 --> 00:09:45,390
I was extremely happy thanks to you.
105
00:09:45,940 --> 00:09:46,810
Okay.
106
00:09:48,480 --> 00:09:50,440
You'll feel better after taking a nap.
107
00:09:53,940 --> 00:09:56,490
You won't be in danger
because of me anymore.
108
00:10:01,490 --> 00:10:02,830
Thank you for everything.
109
00:11:39,220 --> 00:11:40,170
Damn it.
110
00:11:43,300 --> 00:11:44,220
Damn it.
111
00:11:48,060 --> 00:11:49,270
Damn it!
112
00:11:50,230 --> 00:11:51,440
Hwang Pil-gwang.
113
00:11:53,900 --> 00:11:56,730
What should I do with you
so I can stop feeling shitty?
114
00:12:02,570 --> 00:12:03,530
Damn it.
115
00:12:07,200 --> 00:12:09,620
I can't believe that bitch became useful.
116
00:12:21,800 --> 00:12:23,380
She rose from the dead.
117
00:12:26,720 --> 00:12:30,020
That means she got her power then.
118
00:12:32,850 --> 00:12:35,310
What did she accept to come back to life?
119
00:12:38,820 --> 00:12:39,650
Damn it.
120
00:13:01,920 --> 00:13:03,090
I won so many.
121
00:13:38,000 --> 00:13:40,880
DO RE MI FA SOL LA TI DO
CLASSIC PIANO ACADEMY
122
00:14:14,450 --> 00:14:15,410
Mr. Park.
123
00:14:17,460 --> 00:14:18,750
Hello.
124
00:14:19,460 --> 00:14:21,290
Mr. Park, I practiced a ton.
125
00:14:21,380 --> 00:14:22,800
No, I practiced more than you.
126
00:14:27,720 --> 00:14:29,340
I practiced more than 1,000 times.
127
00:14:29,430 --> 00:14:31,050
I practiced more than 2,000 times.
128
00:14:31,140 --> 00:14:32,850
-No way!
-That many times?
129
00:14:38,850 --> 00:14:39,690
Gosh.
130
00:14:41,560 --> 00:14:43,820
Is Ha-na still not here yet?
131
00:14:44,570 --> 00:14:46,190
Breakfast is almost ready.
132
00:14:46,280 --> 00:14:48,110
I'm worried about her.
133
00:14:48,200 --> 00:14:50,240
It won't be easy to forget him.
134
00:14:52,070 --> 00:14:55,240
She looked so happy
when she was with him.
135
00:14:55,330 --> 00:14:57,540
She seemed to like him a lot too.
136
00:14:57,620 --> 00:14:58,580
Right.
137
00:15:02,290 --> 00:15:03,380
What are you wearing?
138
00:15:04,090 --> 00:15:07,340
Are you going somewhere?
Why are you all dolled up this morning?
139
00:15:07,420 --> 00:15:09,050
I'm not.
140
00:15:09,130 --> 00:15:14,100
This is how I normally dress.
You don't know me at all.
141
00:15:14,890 --> 00:15:17,600
By the way, where's Ha-na?
142
00:15:18,180 --> 00:15:19,020
Jeez.
143
00:15:19,100 --> 00:15:21,190
Gosh, you're savage.
144
00:15:21,270 --> 00:15:22,560
Look at you.
145
00:15:22,650 --> 00:15:25,440
Do you take her sadness as an opportunity?
146
00:15:25,520 --> 00:15:27,940
You're more calculating than I thought.
147
00:15:28,030 --> 00:15:28,900
You are.
148
00:15:28,990 --> 00:15:30,070
Jeok-bong!
149
00:15:30,150 --> 00:15:30,990
What is it?
150
00:15:32,610 --> 00:15:34,120
Take that off this instant.
151
00:15:34,200 --> 00:15:35,030
Why?
152
00:15:35,120 --> 00:15:37,200
I'm worried it'll remind Ha-na of Do-hwi.
153
00:15:37,290 --> 00:15:38,290
Those musical notes…
154
00:15:38,910 --> 00:15:41,210
-Hurry.
-Would she really, though?
155
00:15:43,880 --> 00:15:44,920
Ms. Chu.
156
00:15:46,340 --> 00:15:48,130
Let's not eat that today.
157
00:15:48,210 --> 00:15:50,010
Why not?
158
00:15:50,630 --> 00:15:52,300
Doraji and Do-hwi start with a D.
159
00:15:52,380 --> 00:15:54,970
That's not good. I'll take it away.
160
00:15:55,050 --> 00:15:56,970
Do you really have to?
161
00:15:58,220 --> 00:16:00,230
Then should we take this away too?
162
00:16:00,310 --> 00:16:01,940
It looks like a keyboard.
163
00:16:02,020 --> 00:16:04,270
-No.
-Take that away.
164
00:16:05,860 --> 00:16:08,530
In that case,
why are we having chicken soup?
165
00:16:08,610 --> 00:16:10,690
It'll make her think
of the dish we had that day.
166
00:16:10,780 --> 00:16:11,650
-No.
-You're right.
167
00:16:11,740 --> 00:16:12,570
Sorry, I'm late.
168
00:16:12,650 --> 00:16:13,950
-Hey!
-She's here!
169
00:16:14,030 --> 00:16:14,950
Hey!
170
00:16:20,330 --> 00:16:21,910
What's wrong with you guys?
171
00:16:23,120 --> 00:16:25,500
-My back is killing me.
-Are you okay?
172
00:16:25,580 --> 00:16:26,920
-I'll get changed.
-Okay.
173
00:16:27,000 --> 00:16:28,420
What's wrong with your back?
174
00:16:28,500 --> 00:16:29,340
-Gosh.
-What is it?
175
00:16:29,420 --> 00:16:31,340
Did someone come in?
176
00:16:32,220 --> 00:16:33,090
Hurry!
177
00:16:34,760 --> 00:16:36,220
Hey, take them away.
178
00:16:43,940 --> 00:16:46,360
Didn't you say
we were having chicken soup today?
179
00:16:47,520 --> 00:16:49,820
Well, you see…
180
00:16:49,900 --> 00:16:53,990
Mo-tak has been craving ramyeon
since this morning.
181
00:16:54,070 --> 00:16:55,360
That's why. Right?
182
00:16:55,450 --> 00:16:56,700
Why did you…
183
00:16:56,780 --> 00:16:57,950
Right.
184
00:16:58,450 --> 00:17:02,660
There are days when you wake up
and you crave ramyeon.
185
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Right?
186
00:17:04,330 --> 00:17:06,080
What? Right.
187
00:17:06,170 --> 00:17:07,420
By the way,
188
00:17:07,500 --> 00:17:10,000
-the air feels so fresh this morning.
-It sure does.
189
00:17:10,090 --> 00:17:12,510
On a day like this,
we should listen to some music.
190
00:17:12,590 --> 00:17:13,840
-Yes.
-Yes.
191
00:17:13,920 --> 00:17:16,680
-Let's listen to some music while we eat.
-Right.
192
00:17:16,760 --> 00:17:18,260
Cue the music.
193
00:17:20,390 --> 00:17:21,810
Turn that off!
194
00:17:26,230 --> 00:17:29,310
That's enough. I'm okay.
195
00:17:29,400 --> 00:17:31,110
Don't lie.
196
00:17:31,190 --> 00:17:33,650
-When it comes to love--
-It's not like that.
197
00:17:35,030 --> 00:17:36,160
Do-hwi will be okay too.
198
00:17:36,240 --> 00:17:37,320
And I'll be okay.
199
00:17:38,820 --> 00:17:40,370
So don't worry about me.
200
00:17:41,540 --> 00:17:44,000
If you're really okay,
201
00:17:45,000 --> 00:17:46,920
-then can we have the chicken--
-Come on.
202
00:17:51,960 --> 00:17:52,800
Right.
203
00:17:53,300 --> 00:17:54,720
The evil spirits' hideout…
204
00:17:56,680 --> 00:17:58,510
Were you able to read something?
205
00:17:59,850 --> 00:18:01,310
It wasn't clear.
206
00:18:02,430 --> 00:18:03,850
But their hideout…
207
00:18:07,060 --> 00:18:09,350
looked a little too clean and tidy.
208
00:18:10,150 --> 00:18:12,520
It felt like a luxurious resort
or a hotel.
209
00:18:31,960 --> 00:18:33,250
I don't smell anything.
210
00:18:34,340 --> 00:18:36,420
There are hotels elsewhere too.
211
00:18:36,970 --> 00:18:38,680
Let's check them one by one.
212
00:18:40,010 --> 00:18:41,510
One by one?
213
00:18:41,600 --> 00:18:43,470
While Mo-tak looks for Lee Chung-jae,
214
00:18:43,560 --> 00:18:47,180
we need to look for Hwang Pil-gwang.
215
00:18:52,610 --> 00:18:54,520
That lunatic is a monster.
216
00:18:55,230 --> 00:18:57,190
He's a crazy monster.
217
00:18:57,990 --> 00:18:59,700
That I can agree.
218
00:19:00,490 --> 00:19:04,620
But why did that monster
come looking for you?
219
00:19:05,450 --> 00:19:10,500
Weren't you
Lee Chung-jae's medical examiner?
220
00:19:12,670 --> 00:19:16,800
Did Ma Ju-seok come for you…
221
00:19:18,130 --> 00:19:19,800
because of Lee Chung-jae?
222
00:19:21,010 --> 00:19:26,430
That's the only thing
you two have in common.
223
00:19:26,520 --> 00:19:27,470
I don't know.
224
00:19:27,980 --> 00:19:29,730
I don't know anything!
225
00:19:31,520 --> 00:19:32,770
Please…
226
00:19:34,190 --> 00:19:35,980
Please capture that monster.
227
00:19:36,820 --> 00:19:39,190
Please help me.
228
00:19:39,280 --> 00:19:41,150
You're still playing dumb?
229
00:19:42,450 --> 00:19:44,950
I know you forged the autopsy result!
230
00:19:46,120 --> 00:19:47,660
I know that Lee Chung-jae…
231
00:19:49,450 --> 00:19:51,120
is still alive.
232
00:19:56,960 --> 00:20:02,930
You also took part
in creating that monster.
233
00:20:04,510 --> 00:20:05,430
Do you know that?
234
00:20:16,320 --> 00:20:17,190
Hi.
235
00:20:19,320 --> 00:20:21,030
How much is their rate again?
236
00:20:21,570 --> 00:20:23,360
It's 200,000 won per hour, sir.
237
00:20:23,450 --> 00:20:25,740
Jeez, the minimum wage has skyrocketed.
238
00:20:25,820 --> 00:20:27,080
Don't you agree?
239
00:20:27,160 --> 00:20:28,740
Do you guys even pay taxes?
240
00:20:29,580 --> 00:20:33,080
I think they'll do a better job
at losing the cops than our boys did.
241
00:20:34,120 --> 00:20:37,170
You idiot. We don't have any boys.
242
00:20:37,250 --> 00:20:39,420
They've all been
either killed or arrested.
243
00:20:39,500 --> 00:20:40,920
If you did your job properly
244
00:20:41,010 --> 00:20:43,800
I wouldn't have to waste
my money on these foreigners.
245
00:20:43,880 --> 00:20:45,140
I'm sorry, sir.
246
00:20:49,560 --> 00:20:52,390
I'm already mad
that I had to spend my money elsewhere.
247
00:20:52,480 --> 00:20:53,480
Gosh.
248
00:20:54,440 --> 00:20:57,270
Hey, how is plan B going?
249
00:20:57,360 --> 00:21:00,860
It's going well. All we need now
is for you to tell us the date.
250
00:21:00,940 --> 00:21:02,280
Ga Mo-tak, was it?
251
00:21:02,990 --> 00:21:05,950
I should get rid of the scumbag
who got in my way.
252
00:21:06,030 --> 00:21:06,910
Damn it.
253
00:21:07,700 --> 00:21:08,910
What? Here.
254
00:21:09,660 --> 00:21:11,700
Hey, Lim Jae-youl.
255
00:21:11,790 --> 00:21:13,910
Long time, no see.
256
00:21:14,580 --> 00:21:15,750
Good job. You may go.
257
00:21:16,830 --> 00:21:17,750
Sir.
258
00:21:19,710 --> 00:21:21,710
Hey, how have you been?
259
00:21:22,800 --> 00:21:26,340
Damn it. It must be rough for you.
260
00:21:26,970 --> 00:21:29,100
It really wasn't me, sir.
261
00:21:29,180 --> 00:21:33,060
I don't know that cop
or why that lady kept following me.
262
00:21:33,770 --> 00:21:34,980
Please spare me.
263
00:21:35,060 --> 00:21:37,650
I ran away from the site by accident.
264
00:21:37,730 --> 00:21:38,730
I know.
265
00:21:39,690 --> 00:21:41,020
I know, okay?
266
00:21:41,110 --> 00:21:43,150
I know you weren't digging your own grave.
267
00:21:43,240 --> 00:21:45,030
You wouldn't do that.
268
00:21:45,110 --> 00:21:46,320
-Right?
-You're right, sir.
269
00:21:46,410 --> 00:21:47,490
I've been loyal--
270
00:21:47,570 --> 00:21:48,410
But still,
271
00:21:49,160 --> 00:21:52,410
you have to clean up your own mess.
272
00:21:54,290 --> 00:21:55,410
Sorry?
273
00:22:00,250 --> 00:22:01,800
He left the door unlocked.
274
00:22:31,870 --> 00:22:34,160
GRANDMA'S DEATH ANNIVERSARY
275
00:22:57,060 --> 00:22:58,440
Why are you here?
276
00:22:58,520 --> 00:23:00,060
Why are you back?
277
00:23:00,150 --> 00:23:01,650
Your house is so messy.
278
00:23:05,480 --> 00:23:06,990
Leave this instant.
279
00:23:07,070 --> 00:23:08,530
Gosh.
280
00:23:08,610 --> 00:23:09,490
Jeez.
281
00:23:13,450 --> 00:23:16,450
You must think I'm a joke
since you can fight.
282
00:23:17,330 --> 00:23:18,830
But do you see this knife scar?
283
00:23:18,910 --> 00:23:20,710
I can go haywire when I see red.
284
00:23:20,790 --> 00:23:21,790
Do you know that?
285
00:23:23,250 --> 00:23:24,250
Please.
286
00:23:24,840 --> 00:23:25,800
Please stay alive.
287
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
Please.
288
00:23:34,390 --> 00:23:35,390
Let me see.
289
00:23:38,270 --> 00:23:41,270
It was my first time,
so it still left a scar.
290
00:23:42,400 --> 00:23:44,190
I thought I had gotten rid of it all.
291
00:23:45,730 --> 00:23:46,820
What?
292
00:23:46,900 --> 00:23:49,400
Aren't you hungry? Sit down.
293
00:23:50,150 --> 00:23:50,990
You should go.
294
00:23:53,450 --> 00:23:55,120
INCENSE STICKS
295
00:23:56,410 --> 00:23:59,750
Is today the anniversary
of your grandmother's death?
296
00:24:20,230 --> 00:24:21,140
Here.
297
00:24:22,810 --> 00:24:24,690
Gosh, this is unlike you.
298
00:24:31,990 --> 00:24:34,070
Gosh, that's refreshing.
299
00:24:44,170 --> 00:24:45,960
We don't need all this food.
300
00:24:46,880 --> 00:24:51,340
The only thing
my grandma needs is makgeolli.
301
00:24:52,920 --> 00:24:55,220
Do you miss her?
302
00:25:03,940 --> 00:25:04,890
Have this.
303
00:25:04,980 --> 00:25:06,690
What's wrong with you? Are you nuts?
304
00:25:06,770 --> 00:25:09,820
Have some food and eat with her.
305
00:25:13,740 --> 00:25:14,570
It's tasty, right?
306
00:25:24,000 --> 00:25:25,330
How did you get that scar…
307
00:25:27,130 --> 00:25:28,380
on your stomach?
308
00:25:29,170 --> 00:25:30,500
It's obvious.
309
00:25:30,590 --> 00:25:32,130
I was in a knife fight.
310
00:25:34,670 --> 00:25:40,890
A kid I know was stabbed
while saving someone.
311
00:25:43,520 --> 00:25:45,980
Why would he be an idiot
and do such a thing?
312
00:25:46,940 --> 00:25:49,650
His body probably reacted
before he could even think.
313
00:25:50,480 --> 00:25:52,360
He had a kind heart.
314
00:25:55,490 --> 00:25:56,320
So?
315
00:25:57,030 --> 00:25:58,620
What is he doing now?
316
00:26:00,030 --> 00:26:01,410
He's probably dead.
317
00:26:02,080 --> 00:26:04,870
Nosy people tend to die early.
318
00:26:04,950 --> 00:26:06,040
You're wrong.
319
00:26:06,790 --> 00:26:08,460
He's alive and well.
320
00:26:12,380 --> 00:26:16,170
Life isn't all that unfair.
321
00:26:16,880 --> 00:26:21,300
There are more good people than bad ones.
322
00:26:21,390 --> 00:26:23,600
But you just don't know that.
323
00:26:25,020 --> 00:26:26,310
To live…
324
00:26:30,690 --> 00:26:32,940
Goodness. What's wrong with me?
325
00:26:41,660 --> 00:26:42,490
Don't…
326
00:26:44,240 --> 00:26:45,580
Don't tell me you…
327
00:26:49,000 --> 00:26:50,380
I'm sorry, lady.
328
00:26:51,960 --> 00:26:53,290
But I need to live.
329
00:26:56,300 --> 00:26:58,720
Why did you have to come back here?
330
00:27:10,020 --> 00:27:10,980
Hello.
331
00:27:12,020 --> 00:27:13,820
It's me, sir.
332
00:27:18,400 --> 00:27:20,030
We're ready.
333
00:27:20,110 --> 00:27:21,910
We'll finish off that cop too.
334
00:27:22,620 --> 00:27:24,030
Then, we leave.
335
00:27:24,120 --> 00:27:24,990
Yes, sir.
336
00:27:27,410 --> 00:27:28,750
Unbelievable.
337
00:27:29,620 --> 00:27:31,120
He wants me to cut their rate.
338
00:27:34,540 --> 00:27:36,050
Are you awake, lady?
339
00:27:45,890 --> 00:27:47,470
Who's that cop you're close to?
340
00:27:48,980 --> 00:27:51,390
-Mo-tak?
-Yes, Ga Mo-tak.
341
00:27:51,480 --> 00:27:53,610
Tell him to come here right now.
342
00:27:53,690 --> 00:27:55,900
Then I'll spare you.
343
00:27:57,610 --> 00:28:00,400
You want him to come here?
344
00:28:00,490 --> 00:28:03,200
You heard me, hurry up.
345
00:28:03,280 --> 00:28:05,450
They charge us by the hour.
346
00:28:06,030 --> 00:28:07,160
It's a hefty sum.
347
00:28:09,200 --> 00:28:10,830
Are you sure?
348
00:28:13,580 --> 00:28:14,880
You'll regret it.
349
00:28:18,300 --> 00:28:19,300
Call him.
350
00:28:26,970 --> 00:28:29,680
-Hey, Ms. Chu.
-Mo-tak, it's me.
351
00:28:31,100 --> 00:28:34,400
-I need you to come here.
-Here?
352
00:28:34,480 --> 00:28:37,820
Where exactly are you?
I'm busy searching all the golf courses.
353
00:28:37,900 --> 00:28:41,780
Yes, I know. But I need you to come here.
354
00:28:41,860 --> 00:28:43,150
It's an emergency.
355
00:29:00,960 --> 00:29:02,050
Mo-tak.
356
00:29:18,270 --> 00:29:19,650
Come on. That's enough.
357
00:29:34,370 --> 00:29:36,540
Come on. Why are you doing this?
358
00:29:38,210 --> 00:29:40,550
Why are you causing a scene
in our country?
359
00:29:41,250 --> 00:29:43,090
No, put that down.
360
00:29:43,170 --> 00:29:45,380
No. Go over there, okay?
361
00:29:45,470 --> 00:29:47,720
I get that it's hard
to make money, but still.
362
00:29:53,140 --> 00:29:55,270
-What are you?
-What's that?
363
00:30:09,950 --> 00:30:11,700
Hey, stay back!
364
00:30:11,780 --> 00:30:14,290
Move an inch and she's dead!
365
00:30:14,370 --> 00:30:16,620
So? Are you going to rest some more?
366
00:30:16,710 --> 00:30:19,420
I'm good. I've rested enough.
367
00:30:25,260 --> 00:30:26,760
I told you that you'd regret it.
368
00:30:36,390 --> 00:30:38,310
What are you? You're not human, right?
369
00:30:38,390 --> 00:30:41,520
It's scumbags like you who aren't humans.
370
00:30:45,650 --> 00:30:47,320
This will probably kill you, right?
371
00:30:52,700 --> 00:30:54,330
Put your hands up, you scumbags.
372
00:30:55,290 --> 00:30:57,540
-Put them up.
-Put your hands up.
373
00:30:58,710 --> 00:31:00,000
Listen to me.
374
00:31:01,210 --> 00:31:05,170
Did Lim Jae-youl hand you over to them?
375
00:31:06,340 --> 00:31:09,300
I guess it's easy to turn evil,
but not the other way around.
376
00:31:11,050 --> 00:31:12,220
You're wrong.
377
00:31:12,850 --> 00:31:14,600
This is a blessing in disguise.
378
00:31:14,680 --> 00:31:17,520
I think he repaid your kindness in a way.
379
00:31:18,230 --> 00:31:19,230
What do you mean?
380
00:31:20,310 --> 00:31:21,810
Put your hands up properly!
381
00:31:23,440 --> 00:31:28,490
We should take him to Lee Chung-jae.
382
00:31:40,120 --> 00:31:41,500
It's not my fault.
383
00:31:43,420 --> 00:31:46,250
It's her fate
that she crossed paths with me.
384
00:32:05,770 --> 00:32:07,530
Who are you?
385
00:32:08,230 --> 00:32:09,320
I was right.
386
00:32:12,910 --> 00:32:14,910
Lee Chung-jae is a dead man.
387
00:32:20,410 --> 00:32:22,500
You delivered Lee Chung-jae's money.
388
00:32:38,430 --> 00:32:39,470
Lee Chung-jae…
389
00:32:41,390 --> 00:32:42,440
Where is he?
390
00:32:45,610 --> 00:32:46,860
An abandoned golf course?
391
00:32:46,940 --> 00:32:51,400
He closed down a perfectly fine
golf course and is going to town.
392
00:32:51,490 --> 00:32:52,530
Damn it.
393
00:32:53,320 --> 00:32:54,860
PRESIDENT LEE
394
00:32:58,240 --> 00:33:00,200
You know what you need to say, right?
395
00:33:04,620 --> 00:33:05,500
Hello, sir.
396
00:33:05,580 --> 00:33:07,500
Why the hell are you taking so long?
397
00:33:08,130 --> 00:33:09,840
What is it? Is there an issue?
398
00:33:10,840 --> 00:33:13,720
No, sir. We got rid of them.
399
00:33:15,380 --> 00:33:16,590
We're almost there.
400
00:33:21,680 --> 00:33:23,100
Why the long face, you punk.
401
00:33:23,180 --> 00:33:26,020
We're going there to save him.
402
00:33:26,100 --> 00:33:28,310
What? You shouldn't do that.
403
00:33:29,480 --> 00:33:30,360
What do you mean?
404
00:33:30,440 --> 00:33:32,650
I'll be his first target if he lives.
405
00:33:33,400 --> 00:33:37,070
Why don't you just kill him off
this time around?
406
00:33:37,950 --> 00:33:40,700
Jeez. This is unbelievable.
407
00:33:41,450 --> 00:33:42,700
Jeez.
408
00:33:43,450 --> 00:33:45,870
-Please kill him.
-Shut it, you idiot!
409
00:33:47,790 --> 00:33:49,960
What's with his voice?
410
00:33:50,040 --> 00:33:52,840
Damn it. He has no patience or spirit.
411
00:33:53,920 --> 00:33:56,760
He better have reduced their rates.
412
00:33:58,220 --> 00:34:00,220
Calm down, Chung-jae.
413
00:34:08,730 --> 00:34:10,730
What? Damn it.
414
00:34:13,360 --> 00:34:14,400
What are you doing?
415
00:34:16,030 --> 00:34:16,860
Sir?
416
00:34:16,950 --> 00:34:18,910
Why aren't you retrieving it?
417
00:34:18,990 --> 00:34:22,160
You gave me the wrong club
and see what happened.
418
00:34:22,240 --> 00:34:24,370
But sir, how can I go in…
419
00:34:25,040 --> 00:34:26,370
I'll bring you a new ball.
420
00:34:26,460 --> 00:34:27,540
Damn it!
421
00:34:28,420 --> 00:34:30,420
Is everyone out to annoy me today?
422
00:34:30,500 --> 00:34:32,040
Do you know how much that costs?
423
00:34:33,000 --> 00:34:35,300
It costs 5,000 won!
424
00:34:36,670 --> 00:34:39,470
Hey, lady. Go get the ball.
425
00:34:39,550 --> 00:34:41,850
Go get my ball!
426
00:34:41,930 --> 00:34:43,060
I'm sorry, sir.
427
00:34:43,720 --> 00:34:44,890
You're sorry?
428
00:34:44,970 --> 00:34:46,390
Do you think that'll cut it?
429
00:34:47,270 --> 00:34:48,520
This won't do.
430
00:34:48,600 --> 00:34:51,650
Hey, come here.
431
00:34:51,730 --> 00:34:54,610
I'll make a hole-in-one
with your head, so stay still.
432
00:34:54,690 --> 00:34:55,940
-I was wrong, sir.
-No.
433
00:34:56,030 --> 00:34:58,490
You did nothing wrong.
Just do better from now on.
434
00:34:59,070 --> 00:35:00,410
This is perfect.
435
00:35:00,490 --> 00:35:02,280
Hey, give me a ball.
436
00:35:02,370 --> 00:35:03,910
Nice. Okay, put your head down.
437
00:35:03,990 --> 00:35:05,790
Stay still.
438
00:35:05,870 --> 00:35:08,040
This is perfect. Stay still.
439
00:35:08,120 --> 00:35:09,920
This is good.
440
00:35:14,880 --> 00:35:16,090
Who the hell was that?
441
00:35:19,470 --> 00:35:20,550
What's going on?
442
00:35:21,510 --> 00:35:22,430
What the hell?
443
00:35:22,890 --> 00:35:24,100
Who the hell is he?
444
00:35:25,220 --> 00:35:26,680
Who is he?
445
00:35:27,810 --> 00:35:29,690
I think he's that prisoner who escaped.
446
00:35:29,770 --> 00:35:31,060
-What?
-The one on the news.
447
00:35:31,150 --> 00:35:34,070
The prisoner?
The one who killed Mr. Park?
448
00:35:34,150 --> 00:35:36,530
-Yes.
-Ma Ju-seok, was it?
449
00:35:36,610 --> 00:35:39,240
Even the police couldn't find me
and that guy did.
450
00:35:39,320 --> 00:35:40,450
Hey!
451
00:35:40,530 --> 00:35:42,410
It's nice to meet you, Ma Ju-seok!
452
00:35:49,370 --> 00:35:51,670
You already killed your wife's murderer,
453
00:35:51,750 --> 00:35:54,040
Why the hell would you bother coming here?
454
00:35:54,130 --> 00:35:55,130
I--
455
00:35:55,210 --> 00:35:57,130
Come on. Do your money's worth.
456
00:35:57,210 --> 00:35:59,420
He doesn't have fond feelings for me.
Hurry…
457
00:36:19,150 --> 00:36:20,530
All right!
458
00:36:20,610 --> 00:36:23,700
I'll give you anything you want, okay?
One billion? Two billion?
459
00:36:23,780 --> 00:36:25,910
Fine, half. I'll give you half, okay?
460
00:36:26,700 --> 00:36:29,500
Thanks for being alive,
461
00:36:30,370 --> 00:36:32,750
so that I can kill you with my own hands.
462
00:36:41,130 --> 00:36:42,170
Stop!
463
00:36:50,600 --> 00:36:51,810
Help me.
464
00:36:56,400 --> 00:36:57,570
-Mo-tak!
-Ms. Chu!
465
00:36:57,650 --> 00:36:59,320
Take Lee Chung-jae with you and go!
466
00:36:59,400 --> 00:37:00,530
Okay.
467
00:37:25,760 --> 00:37:26,890
You bastard.
468
00:37:26,970 --> 00:37:28,300
Come with me, you bastard.
469
00:37:39,730 --> 00:37:40,980
Get in, you bastard.
470
00:38:13,470 --> 00:38:14,600
Get these off.
471
00:38:15,770 --> 00:38:17,650
Get these off!
472
00:38:17,730 --> 00:38:20,270
I can't do that.
473
00:38:21,150 --> 00:38:26,570
It's unlike me
to let go of an evil spirit.
474
00:38:32,830 --> 00:38:37,080
You knew that Lee Chung-jae was alive.
475
00:38:38,210 --> 00:38:41,210
You knew that Min-ji's killer
476
00:38:41,290 --> 00:38:43,420
was still alive and well,
but hid it from me.
477
00:38:44,420 --> 00:38:47,300
And now, you're getting in my way?
478
00:38:48,050 --> 00:38:49,640
We must stop you!
479
00:38:50,340 --> 00:38:52,720
We must before the evil spirit
480
00:38:54,140 --> 00:38:58,190
consumes you whole.
481
00:39:00,190 --> 00:39:02,520
Stop here, Ma Ju-seok.
482
00:39:02,610 --> 00:39:07,780
Lee Chung-jae will receive his punishment.
483
00:39:13,240 --> 00:39:15,160
Die!
484
00:39:18,290 --> 00:39:22,130
Kill everyone!
485
00:39:31,550 --> 00:39:33,350
What are you doing, Ma Ju-seok?
486
00:39:33,470 --> 00:39:35,430
You need to kill him!
487
00:39:44,360 --> 00:39:46,320
And what makes you the ones to punish him?
488
00:39:48,240 --> 00:39:50,110
You've lost your chance.
489
00:40:08,670 --> 00:40:09,840
Come on, lady.
490
00:40:09,920 --> 00:40:12,010
Drive properly, will you?
491
00:40:18,850 --> 00:40:20,890
Ma Ju-seok, no!
492
00:40:25,520 --> 00:40:27,020
Go away!
493
00:40:27,110 --> 00:40:27,940
Please go away!
494
00:40:45,880 --> 00:40:48,920
I'm not done with you just yet!
495
00:41:08,020 --> 00:41:09,070
Go away!
496
00:41:36,180 --> 00:41:37,010
Mo-tak!
497
00:41:37,850 --> 00:41:39,010
-Mo-tak.
-Mo-tak!
498
00:41:43,140 --> 00:41:44,310
Ma Ju-seok did this?
499
00:41:45,190 --> 00:41:46,480
How could he?
500
00:41:57,360 --> 00:41:58,620
How pathetic.
501
00:41:59,240 --> 00:42:01,410
You let Lee Chung-jae go.
502
00:42:02,040 --> 00:42:06,870
I told you to get rid of those
who got in your way.
503
00:42:07,500 --> 00:42:11,920
You must kill them all, Ma Ju-seok!
504
00:42:25,310 --> 00:42:27,940
They could care less about my pain.
505
00:42:28,770 --> 00:42:31,520
They were unhappy that I had this power.
506
00:42:32,320 --> 00:42:34,400
You'll soon realize that as well.
507
00:42:34,490 --> 00:42:36,320
If we want our revenge
508
00:42:37,280 --> 00:42:38,950
we'll need to kill them.
509
00:42:46,790 --> 00:42:48,830
Hold still. Don't move.
510
00:42:49,920 --> 00:42:51,170
Your bones are shattered.
511
00:42:53,000 --> 00:42:53,960
What do we do?
512
00:42:54,590 --> 00:42:56,760
It looks as if a tiger bit him.
513
00:42:58,050 --> 00:43:00,090
-Jeok-bong.
-Yes?
514
00:43:00,180 --> 00:43:01,180
I'm not dead.
515
00:43:03,180 --> 00:43:04,390
You look so
516
00:43:05,350 --> 00:43:06,430
ugly right now--
517
00:43:19,570 --> 00:43:20,820
It's done.
518
00:43:24,490 --> 00:43:25,950
Thank you, Ms. Chu.
519
00:43:29,620 --> 00:43:32,250
I wonder what happened to Lee Chung-jae.
520
00:43:33,960 --> 00:43:35,670
He's probably lying low again.
521
00:43:36,260 --> 00:43:39,170
He's one lucky scumbag.
522
00:43:40,510 --> 00:43:45,350
He ran away when Ma Ju-seok and Mo-tak
were fighting each other.
523
00:43:46,680 --> 00:43:49,890
But it's a relief, isn't it?
524
00:43:51,230 --> 00:43:54,980
-Ma Ju-seok didn't get to kill him.
-You're right.
525
00:43:55,650 --> 00:43:57,530
It's a shame that we lost both of them.
526
00:43:57,610 --> 00:44:00,320
But we stopped Ma Ju-seok
from committing another murder.
527
00:44:00,400 --> 00:44:02,320
Let's not be discouraged.
528
00:44:02,990 --> 00:44:07,910
Also, Ma Ju-seok was only hostile
toward the individual he resented.
529
00:44:08,500 --> 00:44:09,870
That's not guaranteed though.
530
00:44:11,250 --> 00:44:14,330
His rage has probably grown
even bigger now.
531
00:44:14,420 --> 00:44:19,840
And that means
the evil spirit has become stronger.
532
00:44:27,720 --> 00:44:30,890
GRANDFATHER
533
00:44:31,690 --> 00:44:32,810
Come on.
534
00:44:32,900 --> 00:44:34,440
Jeez.
535
00:44:34,520 --> 00:44:37,820
I promise that we'll go see him tomorrow.
536
00:44:37,900 --> 00:44:41,650
You haven't been acting out lately.
What's gotten into you?
537
00:44:42,450 --> 00:44:43,320
Grandma.
538
00:44:44,110 --> 00:44:45,120
Hey.
539
00:44:45,910 --> 00:44:48,830
Call my darling to come, will you?
540
00:44:48,910 --> 00:44:50,700
Hey, come on.
541
00:44:50,790 --> 00:44:52,330
Let's go inside now.
542
00:44:52,410 --> 00:44:54,080
He said he'd visit tomorrow.
543
00:44:54,920 --> 00:44:55,880
Grandma.
544
00:45:01,260 --> 00:45:02,340
Mr. Ma…
545
00:45:04,640 --> 00:45:06,350
won't be coming anymore.
546
00:45:07,220 --> 00:45:08,760
Hey, Mun.
547
00:45:09,350 --> 00:45:11,600
So you shouldn't be acting this way. Stop.
548
00:45:18,150 --> 00:45:19,110
No.
549
00:45:20,400 --> 00:45:21,740
He said he'd come.
550
00:45:22,320 --> 00:45:23,740
He said he would.
551
00:45:23,820 --> 00:45:26,530
He told me so.
552
00:45:27,070 --> 00:45:28,490
That's enough.
553
00:45:29,450 --> 00:45:31,040
I miss that kind man
554
00:45:32,120 --> 00:45:34,460
as much as you do.
555
00:45:38,090 --> 00:45:41,550
But Mr. Ma won't be coming anymore.
556
00:45:44,130 --> 00:45:45,380
So stop.
557
00:45:47,720 --> 00:45:51,720
We need to stop, Grandma.
558
00:46:19,630 --> 00:46:20,750
After all,
559
00:46:22,420 --> 00:46:24,590
it seems you've failed
to kill Lee Chung-jae.
560
00:46:29,680 --> 00:46:33,600
I'm sure you've finally realized
who was being truthful,
561
00:46:35,810 --> 00:46:38,690
who you should kill first
for your revenge,
562
00:46:39,560 --> 00:46:41,230
and if you don't give up,
563
00:46:43,280 --> 00:46:45,860
that they will kill you first.
564
00:46:47,820 --> 00:46:52,030
I want to know how to get rid of them.
565
00:47:02,750 --> 00:47:04,460
Is that why you came to see me?
566
00:47:06,880 --> 00:47:08,510
You want to fight against them?
567
00:47:09,380 --> 00:47:10,220
Yes.
568
00:47:11,090 --> 00:47:12,970
You know something.
569
00:47:14,350 --> 00:47:18,100
You wouldn't have fought
against them if there wasn't a way.
570
00:47:21,190 --> 00:47:24,400
This fight will only end
once one party dies.
571
00:47:26,320 --> 00:47:27,280
It's either them
572
00:47:28,610 --> 00:47:29,570
or us.
573
00:47:31,370 --> 00:47:36,700
So do you really have
the guts to kill them?
574
00:47:38,040 --> 00:47:42,290
You even spared
that worthless doctor who forged
575
00:47:42,960 --> 00:47:44,420
Lee Chung-jae's death.
576
00:47:47,840 --> 00:47:50,590
Do you really think
a soft person like you…
577
00:47:52,890 --> 00:47:56,220
can kill those who were
once like family to you?
578
00:47:58,180 --> 00:47:59,180
Ma Ju-seok.
579
00:48:01,400 --> 00:48:03,110
How am I supposed to believe that?
580
00:48:06,480 --> 00:48:07,650
Like you said,
581
00:48:09,240 --> 00:48:11,570
I have no choice now.
582
00:48:13,870 --> 00:48:16,490
I must see through my revenge.
583
00:48:29,460 --> 00:48:30,760
I, Na Jeok-bong,
584
00:48:30,840 --> 00:48:35,220
believe that a true Counter should be
of help when his colleagues are troubled!
585
00:48:35,890 --> 00:48:40,390
With that determination in mind,
I must sniff them out once again.
586
00:48:44,900 --> 00:48:45,860
Jeok-bong,
587
00:48:46,480 --> 00:48:48,530
what are you doing right now?
588
00:48:49,110 --> 00:48:50,110
Jeok-bong!
589
00:48:54,490 --> 00:48:56,990
Mo-tak, have you seen Jeok-bong?
590
00:48:57,080 --> 00:48:59,620
Jeok-bong? No, I haven't.
591
00:49:00,370 --> 00:49:02,120
-Mun.
-Yes?
592
00:49:02,750 --> 00:49:04,000
Do you want some coffee?
593
00:49:04,080 --> 00:49:05,380
That was random.
594
00:49:06,590 --> 00:49:07,670
I know it's unexpected.
595
00:49:08,380 --> 00:49:10,170
I normally ask others for coffee.
596
00:49:10,840 --> 00:49:13,590
This is the first time
I'm making coffee for you.
597
00:49:13,680 --> 00:49:17,100
I rarely serve coffee to others.
598
00:49:32,320 --> 00:49:33,200
All right.
599
00:49:34,820 --> 00:49:35,820
Have some.
600
00:49:40,700 --> 00:49:42,910
It's nutty.
601
00:49:43,000 --> 00:49:45,210
-Right? It's nutty and tasty.
-It is.
602
00:49:46,250 --> 00:49:47,130
All right.
603
00:49:47,920 --> 00:49:53,720
There must be a reason why
I made that for you, right?
604
00:49:54,930 --> 00:49:55,880
Excuse me?
605
00:49:58,260 --> 00:49:59,260
Huh?
606
00:50:03,810 --> 00:50:06,350
Mo-tak,
you're overexerting yourself today.
607
00:50:06,440 --> 00:50:07,690
You need some rest.
608
00:50:07,770 --> 00:50:09,190
You're wrong.
609
00:50:09,270 --> 00:50:12,860
We always fought evil spirits,
no matter our condition.
610
00:50:13,650 --> 00:50:14,990
Blast me.
611
00:50:23,790 --> 00:50:24,960
Are you okay?
612
00:50:25,040 --> 00:50:26,330
-What's that?
-Nothing.
613
00:50:27,000 --> 00:50:29,290
Let's go. Do it harder!
614
00:50:29,380 --> 00:50:32,170
Ma Ju-seok was much stronger than that.
615
00:50:32,250 --> 00:50:34,880
-But Mo-tak…
-Mun.
616
00:50:34,970 --> 00:50:36,380
I represent strength.
617
00:50:37,220 --> 00:50:38,930
If my psychokinesis won't work,
618
00:50:39,010 --> 00:50:41,390
then I should at least
be able to withstand his.
619
00:50:41,470 --> 00:50:42,640
I got this.
620
00:50:42,720 --> 00:50:44,220
I can do it.
621
00:50:45,480 --> 00:50:46,980
Blast me again, Mun.
622
00:50:49,900 --> 00:50:51,230
I'll go harder this time.
623
00:50:55,860 --> 00:50:57,070
Mun.
624
00:50:57,150 --> 00:50:58,910
Gosh, that was too much.
625
00:50:59,490 --> 00:51:01,910
Mun.
626
00:51:01,990 --> 00:51:03,410
Goodness.
627
00:51:29,600 --> 00:51:30,560
Did you see that?
628
00:51:30,650 --> 00:51:31,940
Did you see that?
629
00:51:32,020 --> 00:51:34,610
Did you see how I withstood
your psychokinesis?
630
00:51:34,690 --> 00:51:37,150
And then, I hit you.
631
00:51:37,240 --> 00:51:38,320
Did you see that?
632
00:51:38,400 --> 00:51:39,530
I did.
633
00:51:39,610 --> 00:51:41,280
Mo-tak, see?
634
00:51:41,360 --> 00:51:44,580
Use your brain
if you don't have the strength.
635
00:51:51,960 --> 00:51:52,790
Mo-tak,
636
00:51:54,170 --> 00:51:56,590
I told you to never let your guard down.
637
00:51:56,670 --> 00:51:58,670
Right, I shouldn't.
638
00:52:00,720 --> 00:52:03,800
Ma Ju-seok would've attacked you
more ferociously than I did.
639
00:52:08,060 --> 00:52:12,310
Have you acknowledged him
as a true evil spirit now?
640
00:52:18,190 --> 00:52:19,780
I have no other choice.
641
00:52:21,820 --> 00:52:23,320
If I want to protect everyone,
642
00:52:24,490 --> 00:52:26,830
I must stay grounded
and summon him at all costs.
643
00:52:28,330 --> 00:52:29,700
Before it's too late.
644
00:52:29,790 --> 00:52:30,910
Hey!
645
00:52:31,670 --> 00:52:33,670
Do you think you're in this alone?
646
00:52:34,250 --> 00:52:36,090
Didn't you see me just now?
647
00:52:36,960 --> 00:52:38,880
You can trust me.
648
00:52:39,460 --> 00:52:43,090
I'm no longer the Ga Mo-tak I used to be.
649
00:52:44,840 --> 00:52:47,430
I smell something in Jungjin 2-ga!
650
00:52:47,510 --> 00:52:48,720
What?
651
00:52:49,680 --> 00:52:51,890
I've never smelled
this intense smell before!
652
00:52:51,980 --> 00:52:53,850
Intense smell?
653
00:52:53,940 --> 00:52:55,650
That's right.
654
00:52:55,730 --> 00:52:58,480
I'm smelling something
near the hotels we searched!
655
00:53:00,110 --> 00:53:03,200
But this smell
doesn't belong to Mr. Hwang.
656
00:53:04,950 --> 00:53:07,030
It's Ma Ju-seok. He set foot.
657
00:53:07,120 --> 00:53:09,740
-Where, Ha-na?
-A hotel near Jungjin 2-ga.
658
00:53:10,410 --> 00:53:11,540
He's going inside.
659
00:53:11,620 --> 00:53:12,580
A hotel?
660
00:53:50,370 --> 00:53:52,450
-Jeok-bong.
-What?
661
00:53:53,540 --> 00:53:55,920
I swear he came in here.
662
00:53:56,000 --> 00:53:57,630
But the smell is gone now.
663
00:53:57,710 --> 00:53:59,040
It's gone?
664
00:53:59,130 --> 00:54:00,340
Yes.
665
00:54:00,420 --> 00:54:01,340
-Jeok-bong.
-Yes?
666
00:54:01,420 --> 00:54:03,510
What about Mr. Hwang? Can you smell him?
667
00:54:03,590 --> 00:54:06,890
No, I don't smell anything.
668
00:54:06,970 --> 00:54:08,300
Hold on.
669
00:54:10,720 --> 00:54:11,560
Ha-na.
670
00:54:19,810 --> 00:54:22,110
He definitely pressed
the top floor button.
671
00:54:30,490 --> 00:54:32,790
Is this the tallest hotel in Jungjin?
672
00:54:33,450 --> 00:54:34,410
Yes.
673
00:54:35,040 --> 00:54:38,330
We'll see the entire city from the top.
674
00:54:46,720 --> 00:54:47,970
What's the matter?
675
00:54:48,840 --> 00:54:50,140
The smell.
676
00:54:50,220 --> 00:54:52,970
The smell is back.
677
00:54:54,220 --> 00:54:57,020
It's the same smell from before.
678
00:54:57,100 --> 00:55:00,150
It smells similar to fermented soybeans.
679
00:55:00,230 --> 00:55:01,360
Out of the blue?
680
00:55:01,440 --> 00:55:03,690
The smell vanished, then reappeared?
681
00:55:06,440 --> 00:55:07,400
And…
682
00:55:09,070 --> 00:55:11,280
there's another smell.
683
00:55:12,580 --> 00:55:14,450
I smell Mr. Hwang.
684
00:55:14,540 --> 00:55:16,250
Do you mean those two are together?
685
00:55:16,330 --> 00:55:18,160
Yes, I'm sure of it.
686
00:55:18,250 --> 00:55:19,620
We're getting closer…
687
00:55:22,090 --> 00:55:23,960
to both of them!
688
00:55:27,720 --> 00:55:29,130
The height.
689
00:55:30,640 --> 00:55:32,390
That's why the smell disappeared.
690
00:55:33,220 --> 00:55:36,310
Jeok-bong could only smell
within a limited distance and height.
691
00:55:36,390 --> 00:55:39,310
We couldn't find Mr. Hwang
because he was here all along.
692
00:56:06,300 --> 00:56:08,460
I'm sure this is it.
693
00:56:09,340 --> 00:56:12,760
I can't tell which direction
since it's reeking so much.
694
00:56:14,100 --> 00:56:15,810
It's one of these.
695
00:56:18,520 --> 00:56:20,600
Mun, summon the territory first.
696
00:56:20,690 --> 00:56:21,690
Okay.
697
00:56:32,450 --> 00:56:33,570
What's wrong?
698
00:56:34,780 --> 00:56:36,530
Ms. Chu, it's just that…
699
00:56:38,870 --> 00:56:41,000
I summoned the territory,
but I can't see it.
700
00:56:41,080 --> 00:56:42,080
What do you mean?
701
00:56:42,170 --> 00:56:44,670
You summoned it
but you can't see it all of a sudden?
702
00:57:04,690 --> 00:57:08,520
It's not that you can't summon it, Mun.
It just doesn't reach that high.
703
00:57:14,990 --> 00:57:16,160
It doesn't reach?
704
00:57:16,240 --> 00:57:17,530
You must get out of there!
705
00:57:18,620 --> 00:57:21,500
You can't catch the evil spirits
without the territory!
706
00:57:22,080 --> 00:57:22,960
Hurry!
707
00:57:24,210 --> 00:57:25,330
Hold on.
708
00:57:25,420 --> 00:57:28,130
Jeok-bong wasn't the only one
whose power was limited?
709
00:57:28,210 --> 00:57:31,300
There is a limit to the territory as well?
710
00:57:44,520 --> 00:57:45,600
Hwang Pil-gwang.
711
00:57:53,610 --> 00:57:55,360
So I really don't see it.
712
00:57:56,820 --> 00:57:58,240
What you call…
713
00:57:59,950 --> 00:58:01,830
the "territory", that you summon.
714
00:58:04,790 --> 00:58:06,920
You need it so much
715
00:58:08,290 --> 00:58:09,750
yet you can't have it here.
716
00:58:10,960 --> 00:58:12,340
On the other hand,
717
00:58:13,760 --> 00:58:15,050
we don't need it.
718
00:58:16,340 --> 00:58:17,260
We?
719
00:58:35,820 --> 00:58:37,360
So you've come all this way.
720
00:58:38,280 --> 00:58:39,870
You followed me here.
721
00:58:41,410 --> 00:58:42,580
I'm glad you're here.
722
00:58:43,700 --> 00:58:44,830
This will be…
723
00:58:46,960 --> 00:58:48,630
your gravesite.
724
00:58:50,420 --> 00:58:51,960
What do we do now?
725
00:58:52,050 --> 00:58:53,670
There's no territory here.
726
00:58:54,300 --> 00:58:56,050
I'll take Ma Ju-seok.
727
00:58:56,130 --> 00:58:57,720
We'll take Hwang Pil-gwang.
728
00:59:25,750 --> 00:59:27,160
Ha-na.
729
00:59:27,790 --> 00:59:29,000
-Get up.
-Ha-na.
730
00:59:55,820 --> 00:59:57,320
I don't need the territory.
731
00:59:57,900 --> 01:00:01,740
I'm going to put an end to you
and that bastard Hwang Pil-gwang today.
732
01:00:01,820 --> 01:00:04,830
That's right, Mun.
There's nothing we can do about this.
733
01:00:04,910 --> 01:00:07,870
Neither of us will regret this.
734
01:01:54,810 --> 01:01:55,810
Mun!
735
01:01:58,560 --> 01:02:00,070
No.
736
01:03:01,250 --> 01:03:02,670
What's wrong?
737
01:03:02,750 --> 01:03:05,170
Surprised to see an unexpected guest?
738
01:03:10,430 --> 01:03:11,930
Hold still.
739
01:03:24,820 --> 01:03:26,150
I knew it.
740
01:03:26,240 --> 01:03:27,700
You had it too.
741
01:03:28,650 --> 01:03:30,820
A moment of rebirth.
742
01:03:50,680 --> 01:03:54,760
I'm not powerful enough to kill you.
743
01:03:59,560 --> 01:04:01,400
But how about this?
744
01:04:03,610 --> 01:04:05,020
What if I erased the memory
745
01:04:06,610 --> 01:04:07,990
of your rebirth?
746
01:04:15,120 --> 01:04:16,620
What'll happen once the power
747
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
you've acquired
748
01:04:20,290 --> 01:04:21,420
disappears?
749
01:04:31,300 --> 01:04:32,720
No!
750
01:04:32,800 --> 01:04:34,300
Mun!
751
01:04:35,470 --> 01:04:37,100
Mun!
752
01:04:58,910 --> 01:05:00,660
Mun, stay with me!
753
01:05:00,750 --> 01:05:01,830
Mun!
754
01:05:06,420 --> 01:05:07,840
Mun!
755
01:05:18,890 --> 01:05:21,430
What have you done?
756
01:05:28,270 --> 01:05:29,980
It would've been a waste!
757
01:05:31,320 --> 01:05:33,490
How could I let you take his power?
758
01:07:05,040 --> 01:07:08,670
THE UNCANNY COUNTER 2
759
01:07:09,250 --> 01:07:12,170
So Mun is in a coma.
760
01:07:12,250 --> 01:07:15,050
Please open your eyes, Mun.
761
01:07:15,130 --> 01:07:17,050
His memory is completely gone.
762
01:07:17,130 --> 01:07:20,850
I should at least consume their souls.
763
01:07:20,930 --> 01:07:23,560
We need to show him
that he doesn't need to protect us
764
01:07:23,640 --> 01:07:26,600
and that we can protect him.
765
01:07:27,350 --> 01:07:29,520
How does it feel
to be attacked in the dark?
766
01:07:29,600 --> 01:07:31,110
Do you think this is the end?
767
01:07:31,690 --> 01:07:32,690
Ji Cheong-sin?
768
01:07:32,770 --> 01:07:35,360
You need to return to everyone
who's waiting for you!
769
01:07:35,440 --> 01:07:36,780
You're not alone, Mun.
770
01:07:36,860 --> 01:07:39,700
Believe in all the moments
that we spent together.
771
01:07:41,740 --> 01:07:46,750
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
50628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.