All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02e08..

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:55,070 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,820 --> 00:00:58,830 Just you wait. It's my turn now. 3 00:01:13,300 --> 00:01:14,380 Let's end it now. 4 00:01:18,640 --> 00:01:19,720 No! 5 00:01:30,730 --> 00:01:31,770 Do-hwi. 6 00:01:31,860 --> 00:01:33,320 Wake up, Do-hwi. 7 00:01:33,400 --> 00:01:34,530 Stay with me, Do-hwi. 8 00:01:35,820 --> 00:01:36,780 What's the matter? 9 00:01:38,360 --> 00:01:40,200 You wanted to end things. 10 00:02:08,850 --> 00:02:10,060 Mr. Hwang. 11 00:02:20,740 --> 00:02:22,490 I guess you missed me after all. 12 00:02:23,410 --> 00:02:24,490 First, 13 00:02:25,620 --> 00:02:28,080 let me kill her. Then I'll compliment you. 14 00:02:31,500 --> 00:02:33,750 I thought we'd be together forever. 15 00:02:33,840 --> 00:02:35,340 What are you doing? 16 00:02:36,170 --> 00:02:41,050 If you're adamant about leaving me, then there's nothing I can do. 17 00:02:43,180 --> 00:02:44,680 But you're too precious for me 18 00:02:46,060 --> 00:02:47,480 to just hand over to them. 19 00:02:50,810 --> 00:02:51,850 Damn it. 20 00:02:53,520 --> 00:02:54,480 So? 21 00:02:55,730 --> 00:02:59,950 Are you going to kill me and then consume me? 22 00:03:00,030 --> 00:03:02,320 Just think that you'll be living inside me. 23 00:03:04,330 --> 00:03:06,290 Thanks for your power in advance. 24 00:03:26,720 --> 00:03:27,770 Do-hwi. 25 00:04:17,860 --> 00:04:19,070 She said she was nearby. 26 00:04:21,440 --> 00:04:22,820 There! 27 00:04:25,280 --> 00:04:26,280 Ha-na! 28 00:04:30,870 --> 00:04:31,700 Ha-na! 29 00:04:32,660 --> 00:04:33,960 Ha-na! 30 00:04:35,710 --> 00:04:37,210 Please save him. 31 00:04:37,290 --> 00:04:39,000 Please save Do-hwi! 32 00:04:40,710 --> 00:04:41,710 What happened? 33 00:05:11,330 --> 00:05:13,660 So now there's conflict between those two. 34 00:05:14,410 --> 00:05:16,330 Mr. Hwang and that woman, Gelly. 35 00:05:16,420 --> 00:05:19,000 By the way, Mr. Hwang, I mean… 36 00:05:19,090 --> 00:05:20,000 Pil-gwang, was it? 37 00:05:20,750 --> 00:05:24,380 Isn't it a good thing that he and Gelly are fighting? 38 00:05:24,510 --> 00:05:26,090 Let one foe take the other out. 39 00:05:26,180 --> 00:05:28,640 No. It may seem favorable right now. 40 00:05:29,390 --> 00:05:33,350 But if he kills her and absorbs her power, 41 00:05:33,430 --> 00:05:36,390 he may become too powerful for us to summon. 42 00:05:37,060 --> 00:05:40,190 Ha-na couldn't locate them, could she? 43 00:05:40,270 --> 00:05:44,070 It was a dangerous situation. She was up against two evil spirits. 44 00:05:44,650 --> 00:05:47,110 Had she not used psychokinesis, 45 00:05:47,200 --> 00:05:49,450 she likely wouldn't have escaped with Do-hwi. 46 00:05:49,530 --> 00:05:53,740 We searched the entire city. 47 00:05:54,540 --> 00:05:58,120 So why couldn't you sniff them out? 48 00:05:58,210 --> 00:06:01,920 I'm doing my utmost best. 49 00:06:02,000 --> 00:06:03,340 What's wrong with my nose? 50 00:06:04,670 --> 00:06:06,380 Is it still not working properly? 51 00:06:07,220 --> 00:06:08,130 Tell me. 52 00:06:08,220 --> 00:06:11,140 You're cleaning your nostrils regularly, right? 53 00:06:11,220 --> 00:06:13,720 You bet. I even plucked out my nose hairs. 54 00:06:17,020 --> 00:06:18,100 -Hey. -Yes? 55 00:06:18,850 --> 00:06:19,980 Why did you do that? 56 00:06:20,060 --> 00:06:22,320 Don't you know you need them to smell properly? 57 00:06:22,400 --> 00:06:24,070 -Seriously? -Hey, let me see. 58 00:06:24,150 --> 00:06:25,650 How much you pluck? 59 00:06:25,740 --> 00:06:27,490 -All of them. -They're all gone. 60 00:06:27,570 --> 00:06:30,240 I thought the nose hairs were getting in the way. 61 00:06:31,280 --> 00:06:32,870 He'll be okay. 62 00:06:33,450 --> 00:06:36,700 Let's keep an eye on him and take him home before it gets late. 63 00:06:37,790 --> 00:06:39,080 Thank you, Ms. Chu. 64 00:06:41,080 --> 00:06:47,720 As for his memory, I erased all memories of Gelly. 65 00:06:48,340 --> 00:06:51,220 But won't he be flustered when he wakes up? 66 00:06:51,300 --> 00:06:52,930 He won't remember anything. 67 00:06:53,600 --> 00:06:56,310 I'll try my best to sort that out. 68 00:06:59,850 --> 00:07:03,440 So he won't be startled when he wakes up. 69 00:07:05,190 --> 00:07:07,940 I'll settle everything. 70 00:07:10,660 --> 00:07:11,490 Everything? 71 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 Ha-na. 72 00:07:52,660 --> 00:07:54,320 Do-hwi, are you awake? 73 00:07:56,030 --> 00:07:58,410 No, you can't get up yet. Lie down. 74 00:07:59,620 --> 00:08:01,000 What happened? 75 00:08:01,830 --> 00:08:02,920 Where am-- 76 00:08:05,670 --> 00:08:07,340 What happened to your face? 77 00:08:10,170 --> 00:08:12,170 My memory is vague. 78 00:08:13,050 --> 00:08:16,680 I remember that you were in danger. 79 00:08:19,310 --> 00:08:20,270 You're right. 80 00:08:21,640 --> 00:08:23,020 You saved me. 81 00:08:24,230 --> 00:08:25,400 You are pretty healthy. 82 00:08:28,110 --> 00:08:28,980 You just… 83 00:08:30,940 --> 00:08:32,030 got into… 84 00:08:33,740 --> 00:08:34,950 a small accident. 85 00:08:35,740 --> 00:08:37,660 You collapsed while trying to save me. 86 00:08:38,160 --> 00:08:41,450 Thankfully, it happened near my place, so I brought you here. 87 00:08:42,290 --> 00:08:43,870 There was an accident? 88 00:08:47,170 --> 00:08:48,840 Do-hwi, remember that restaurant… 89 00:08:50,760 --> 00:08:53,800 that we wanted to go to, but couldn't? 90 00:08:53,880 --> 00:08:55,050 Yes. 91 00:08:55,130 --> 00:08:57,260 I'd like to go there. 92 00:08:57,970 --> 00:08:59,100 Really? 93 00:09:00,510 --> 00:09:03,060 You booked tickets to a play too on the day. 94 00:09:03,140 --> 00:09:04,190 Right? 95 00:09:05,060 --> 00:09:08,150 -I'll book them this time. Let's watch it. -No, let me. 96 00:09:09,730 --> 00:09:11,150 Are we really going together? 97 00:09:13,990 --> 00:09:16,070 I can't believe you're saying that. 98 00:09:19,580 --> 00:09:21,330 It just feels so surreal. 99 00:09:24,370 --> 00:09:26,250 Meeting you… 100 00:09:28,420 --> 00:09:30,380 and seeing you smile once again. 101 00:09:32,880 --> 00:09:34,670 I actually prayed every day… 102 00:09:36,630 --> 00:09:38,180 that I'd meet you again. 103 00:09:39,970 --> 00:09:41,560 It was a short time, but I… 104 00:09:43,560 --> 00:09:45,390 I was extremely happy thanks to you. 105 00:09:45,940 --> 00:09:46,810 Okay. 106 00:09:48,480 --> 00:09:50,440 You'll feel better after taking a nap. 107 00:09:53,940 --> 00:09:56,490 You won't be in danger because of me anymore. 108 00:10:01,490 --> 00:10:02,830 Thank you for everything. 109 00:11:39,220 --> 00:11:40,170 Damn it. 110 00:11:43,300 --> 00:11:44,220 Damn it. 111 00:11:48,060 --> 00:11:49,270 Damn it! 112 00:11:50,230 --> 00:11:51,440 Hwang Pil-gwang. 113 00:11:53,900 --> 00:11:56,730 What should I do with you so I can stop feeling shitty? 114 00:12:02,570 --> 00:12:03,530 Damn it. 115 00:12:07,200 --> 00:12:09,620 I can't believe that bitch became useful. 116 00:12:21,800 --> 00:12:23,380 She rose from the dead. 117 00:12:26,720 --> 00:12:30,020 That means she got her power then. 118 00:12:32,850 --> 00:12:35,310 What did she accept to come back to life? 119 00:12:38,820 --> 00:12:39,650 Damn it. 120 00:13:01,920 --> 00:13:03,090 I won so many. 121 00:13:38,000 --> 00:13:40,880 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 122 00:14:14,450 --> 00:14:15,410 Mr. Park. 123 00:14:17,460 --> 00:14:18,750 Hello. 124 00:14:19,460 --> 00:14:21,290 Mr. Park, I practiced a ton. 125 00:14:21,380 --> 00:14:22,800 No, I practiced more than you. 126 00:14:27,720 --> 00:14:29,340 I practiced more than 1,000 times. 127 00:14:29,430 --> 00:14:31,050 I practiced more than 2,000 times. 128 00:14:31,140 --> 00:14:32,850 -No way! -That many times? 129 00:14:38,850 --> 00:14:39,690 Gosh. 130 00:14:41,560 --> 00:14:43,820 Is Ha-na still not here yet? 131 00:14:44,570 --> 00:14:46,190 Breakfast is almost ready. 132 00:14:46,280 --> 00:14:48,110 I'm worried about her. 133 00:14:48,200 --> 00:14:50,240 It won't be easy to forget him. 134 00:14:52,070 --> 00:14:55,240 She looked so happy when she was with him. 135 00:14:55,330 --> 00:14:57,540 She seemed to like him a lot too. 136 00:14:57,620 --> 00:14:58,580 Right. 137 00:15:02,290 --> 00:15:03,380 What are you wearing? 138 00:15:04,090 --> 00:15:07,340 Are you going somewhere? Why are you all dolled up this morning? 139 00:15:07,420 --> 00:15:09,050 I'm not. 140 00:15:09,130 --> 00:15:14,100 This is how I normally dress. You don't know me at all. 141 00:15:14,890 --> 00:15:17,600 By the way, where's Ha-na? 142 00:15:18,180 --> 00:15:19,020 Jeez. 143 00:15:19,100 --> 00:15:21,190 Gosh, you're savage. 144 00:15:21,270 --> 00:15:22,560 Look at you. 145 00:15:22,650 --> 00:15:25,440 Do you take her sadness as an opportunity? 146 00:15:25,520 --> 00:15:27,940 You're more calculating than I thought. 147 00:15:28,030 --> 00:15:28,900 You are. 148 00:15:28,990 --> 00:15:30,070 Jeok-bong! 149 00:15:30,150 --> 00:15:30,990 What is it? 150 00:15:32,610 --> 00:15:34,120 Take that off this instant. 151 00:15:34,200 --> 00:15:35,030 Why? 152 00:15:35,120 --> 00:15:37,200 I'm worried it'll remind Ha-na of Do-hwi. 153 00:15:37,290 --> 00:15:38,290 Those musical notes… 154 00:15:38,910 --> 00:15:41,210 -Hurry. -Would she really, though? 155 00:15:43,880 --> 00:15:44,920 Ms. Chu. 156 00:15:46,340 --> 00:15:48,130 Let's not eat that today. 157 00:15:48,210 --> 00:15:50,010 Why not? 158 00:15:50,630 --> 00:15:52,300 Doraji and Do-hwi start with a D. 159 00:15:52,380 --> 00:15:54,970 That's not good. I'll take it away. 160 00:15:55,050 --> 00:15:56,970 Do you really have to? 161 00:15:58,220 --> 00:16:00,230 Then should we take this away too? 162 00:16:00,310 --> 00:16:01,940 It looks like a keyboard. 163 00:16:02,020 --> 00:16:04,270 -No. -Take that away. 164 00:16:05,860 --> 00:16:08,530 In that case, why are we having chicken soup? 165 00:16:08,610 --> 00:16:10,690 It'll make her think of the dish we had that day. 166 00:16:10,780 --> 00:16:11,650 -No. -You're right. 167 00:16:11,740 --> 00:16:12,570 Sorry, I'm late. 168 00:16:12,650 --> 00:16:13,950 -Hey! -She's here! 169 00:16:14,030 --> 00:16:14,950 Hey! 170 00:16:20,330 --> 00:16:21,910 What's wrong with you guys? 171 00:16:23,120 --> 00:16:25,500 -My back is killing me. -Are you okay? 172 00:16:25,580 --> 00:16:26,920 -I'll get changed. -Okay. 173 00:16:27,000 --> 00:16:28,420 What's wrong with your back? 174 00:16:28,500 --> 00:16:29,340 -Gosh. -What is it? 175 00:16:29,420 --> 00:16:31,340 Did someone come in? 176 00:16:32,220 --> 00:16:33,090 Hurry! 177 00:16:34,760 --> 00:16:36,220 Hey, take them away. 178 00:16:43,940 --> 00:16:46,360 Didn't you say we were having chicken soup today? 179 00:16:47,520 --> 00:16:49,820 Well, you see… 180 00:16:49,900 --> 00:16:53,990 Mo-tak has been craving ramyeon since this morning. 181 00:16:54,070 --> 00:16:55,360 That's why. Right? 182 00:16:55,450 --> 00:16:56,700 Why did you… 183 00:16:56,780 --> 00:16:57,950 Right. 184 00:16:58,450 --> 00:17:02,660 There are days when you wake up and you crave ramyeon. 185 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Right? 186 00:17:04,330 --> 00:17:06,080 What? Right. 187 00:17:06,170 --> 00:17:07,420 By the way, 188 00:17:07,500 --> 00:17:10,000 -the air feels so fresh this morning. -It sure does. 189 00:17:10,090 --> 00:17:12,510 On a day like this, we should listen to some music. 190 00:17:12,590 --> 00:17:13,840 -Yes. -Yes. 191 00:17:13,920 --> 00:17:16,680 -Let's listen to some music while we eat. -Right. 192 00:17:16,760 --> 00:17:18,260 Cue the music. 193 00:17:20,390 --> 00:17:21,810 Turn that off! 194 00:17:26,230 --> 00:17:29,310 That's enough. I'm okay. 195 00:17:29,400 --> 00:17:31,110 Don't lie. 196 00:17:31,190 --> 00:17:33,650 -When it comes to love-- -It's not like that. 197 00:17:35,030 --> 00:17:36,160 Do-hwi will be okay too. 198 00:17:36,240 --> 00:17:37,320 And I'll be okay. 199 00:17:38,820 --> 00:17:40,370 So don't worry about me. 200 00:17:41,540 --> 00:17:44,000 If you're really okay, 201 00:17:45,000 --> 00:17:46,920 -then can we have the chicken-- -Come on. 202 00:17:51,960 --> 00:17:52,800 Right. 203 00:17:53,300 --> 00:17:54,720 The evil spirits' hideout… 204 00:17:56,680 --> 00:17:58,510 Were you able to read something? 205 00:17:59,850 --> 00:18:01,310 It wasn't clear. 206 00:18:02,430 --> 00:18:03,850 But their hideout… 207 00:18:07,060 --> 00:18:09,350 looked a little too clean and tidy. 208 00:18:10,150 --> 00:18:12,520 It felt like a luxurious resort or a hotel. 209 00:18:31,960 --> 00:18:33,250 I don't smell anything. 210 00:18:34,340 --> 00:18:36,420 There are hotels elsewhere too. 211 00:18:36,970 --> 00:18:38,680 Let's check them one by one. 212 00:18:40,010 --> 00:18:41,510 One by one? 213 00:18:41,600 --> 00:18:43,470 While Mo-tak looks for Lee Chung-jae, 214 00:18:43,560 --> 00:18:47,180 we need to look for Hwang Pil-gwang. 215 00:18:52,610 --> 00:18:54,520 That lunatic is a monster. 216 00:18:55,230 --> 00:18:57,190 He's a crazy monster. 217 00:18:57,990 --> 00:18:59,700 That I can agree. 218 00:19:00,490 --> 00:19:04,620 But why did that monster come looking for you? 219 00:19:05,450 --> 00:19:10,500 Weren't you Lee Chung-jae's medical examiner? 220 00:19:12,670 --> 00:19:16,800 Did Ma Ju-seok come for you… 221 00:19:18,130 --> 00:19:19,800 because of Lee Chung-jae? 222 00:19:21,010 --> 00:19:26,430 That's the only thing you two have in common. 223 00:19:26,520 --> 00:19:27,470 I don't know. 224 00:19:27,980 --> 00:19:29,730 I don't know anything! 225 00:19:31,520 --> 00:19:32,770 Please… 226 00:19:34,190 --> 00:19:35,980 Please capture that monster. 227 00:19:36,820 --> 00:19:39,190 Please help me. 228 00:19:39,280 --> 00:19:41,150 You're still playing dumb? 229 00:19:42,450 --> 00:19:44,950 I know you forged the autopsy result! 230 00:19:46,120 --> 00:19:47,660 I know that Lee Chung-jae… 231 00:19:49,450 --> 00:19:51,120 is still alive. 232 00:19:56,960 --> 00:20:02,930 You also took part in creating that monster. 233 00:20:04,510 --> 00:20:05,430 Do you know that? 234 00:20:16,320 --> 00:20:17,190 Hi. 235 00:20:19,320 --> 00:20:21,030 How much is their rate again? 236 00:20:21,570 --> 00:20:23,360 It's 200,000 won per hour, sir. 237 00:20:23,450 --> 00:20:25,740 Jeez, the minimum wage has skyrocketed. 238 00:20:25,820 --> 00:20:27,080 Don't you agree? 239 00:20:27,160 --> 00:20:28,740 Do you guys even pay taxes? 240 00:20:29,580 --> 00:20:33,080 I think they'll do a better job at losing the cops than our boys did. 241 00:20:34,120 --> 00:20:37,170 You idiot. We don't have any boys. 242 00:20:37,250 --> 00:20:39,420 They've all been either killed or arrested. 243 00:20:39,500 --> 00:20:40,920 If you did your job properly 244 00:20:41,010 --> 00:20:43,800 I wouldn't have to waste my money on these foreigners. 245 00:20:43,880 --> 00:20:45,140 I'm sorry, sir. 246 00:20:49,560 --> 00:20:52,390 I'm already mad that I had to spend my money elsewhere. 247 00:20:52,480 --> 00:20:53,480 Gosh. 248 00:20:54,440 --> 00:20:57,270 Hey, how is plan B going? 249 00:20:57,360 --> 00:21:00,860 It's going well. All we need now is for you to tell us the date. 250 00:21:00,940 --> 00:21:02,280 Ga Mo-tak, was it? 251 00:21:02,990 --> 00:21:05,950 I should get rid of the scumbag who got in my way. 252 00:21:06,030 --> 00:21:06,910 Damn it. 253 00:21:07,700 --> 00:21:08,910 What? Here. 254 00:21:09,660 --> 00:21:11,700 Hey, Lim Jae-youl. 255 00:21:11,790 --> 00:21:13,910 Long time, no see. 256 00:21:14,580 --> 00:21:15,750 Good job. You may go. 257 00:21:16,830 --> 00:21:17,750 Sir. 258 00:21:19,710 --> 00:21:21,710 Hey, how have you been? 259 00:21:22,800 --> 00:21:26,340 Damn it. It must be rough for you. 260 00:21:26,970 --> 00:21:29,100 It really wasn't me, sir. 261 00:21:29,180 --> 00:21:33,060 I don't know that cop or why that lady kept following me. 262 00:21:33,770 --> 00:21:34,980 Please spare me. 263 00:21:35,060 --> 00:21:37,650 I ran away from the site by accident. 264 00:21:37,730 --> 00:21:38,730 I know. 265 00:21:39,690 --> 00:21:41,020 I know, okay? 266 00:21:41,110 --> 00:21:43,150 I know you weren't digging your own grave. 267 00:21:43,240 --> 00:21:45,030 You wouldn't do that. 268 00:21:45,110 --> 00:21:46,320 -Right? -You're right, sir. 269 00:21:46,410 --> 00:21:47,490 I've been loyal-- 270 00:21:47,570 --> 00:21:48,410 But still, 271 00:21:49,160 --> 00:21:52,410 you have to clean up your own mess. 272 00:21:54,290 --> 00:21:55,410 Sorry? 273 00:22:00,250 --> 00:22:01,800 He left the door unlocked. 274 00:22:31,870 --> 00:22:34,160 GRANDMA'S DEATH ANNIVERSARY 275 00:22:57,060 --> 00:22:58,440 Why are you here? 276 00:22:58,520 --> 00:23:00,060 Why are you back? 277 00:23:00,150 --> 00:23:01,650 Your house is so messy. 278 00:23:05,480 --> 00:23:06,990 Leave this instant. 279 00:23:07,070 --> 00:23:08,530 Gosh. 280 00:23:08,610 --> 00:23:09,490 Jeez. 281 00:23:13,450 --> 00:23:16,450 You must think I'm a joke since you can fight. 282 00:23:17,330 --> 00:23:18,830 But do you see this knife scar? 283 00:23:18,910 --> 00:23:20,710 I can go haywire when I see red. 284 00:23:20,790 --> 00:23:21,790 Do you know that? 285 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 Please. 286 00:23:24,840 --> 00:23:25,800 Please stay alive. 287 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Please. 288 00:23:34,390 --> 00:23:35,390 Let me see. 289 00:23:38,270 --> 00:23:41,270 It was my first time, so it still left a scar. 290 00:23:42,400 --> 00:23:44,190 I thought I had gotten rid of it all. 291 00:23:45,730 --> 00:23:46,820 What? 292 00:23:46,900 --> 00:23:49,400 Aren't you hungry? Sit down. 293 00:23:50,150 --> 00:23:50,990 You should go. 294 00:23:53,450 --> 00:23:55,120 INCENSE STICKS 295 00:23:56,410 --> 00:23:59,750 Is today the anniversary of your grandmother's death? 296 00:24:20,230 --> 00:24:21,140 Here. 297 00:24:22,810 --> 00:24:24,690 Gosh, this is unlike you. 298 00:24:31,990 --> 00:24:34,070 Gosh, that's refreshing. 299 00:24:44,170 --> 00:24:45,960 We don't need all this food. 300 00:24:46,880 --> 00:24:51,340 The only thing my grandma needs is makgeolli. 301 00:24:52,920 --> 00:24:55,220 Do you miss her? 302 00:25:03,940 --> 00:25:04,890 Have this. 303 00:25:04,980 --> 00:25:06,690 What's wrong with you? Are you nuts? 304 00:25:06,770 --> 00:25:09,820 Have some food and eat with her. 305 00:25:13,740 --> 00:25:14,570 It's tasty, right? 306 00:25:24,000 --> 00:25:25,330 How did you get that scar… 307 00:25:27,130 --> 00:25:28,380 on your stomach? 308 00:25:29,170 --> 00:25:30,500 It's obvious. 309 00:25:30,590 --> 00:25:32,130 I was in a knife fight. 310 00:25:34,670 --> 00:25:40,890 A kid I know was stabbed while saving someone. 311 00:25:43,520 --> 00:25:45,980 Why would he be an idiot and do such a thing? 312 00:25:46,940 --> 00:25:49,650 His body probably reacted before he could even think. 313 00:25:50,480 --> 00:25:52,360 He had a kind heart. 314 00:25:55,490 --> 00:25:56,320 So? 315 00:25:57,030 --> 00:25:58,620 What is he doing now? 316 00:26:00,030 --> 00:26:01,410 He's probably dead. 317 00:26:02,080 --> 00:26:04,870 Nosy people tend to die early. 318 00:26:04,950 --> 00:26:06,040 You're wrong. 319 00:26:06,790 --> 00:26:08,460 He's alive and well. 320 00:26:12,380 --> 00:26:16,170 Life isn't all that unfair. 321 00:26:16,880 --> 00:26:21,300 There are more good people than bad ones. 322 00:26:21,390 --> 00:26:23,600 But you just don't know that. 323 00:26:25,020 --> 00:26:26,310 To live… 324 00:26:30,690 --> 00:26:32,940 Goodness. What's wrong with me? 325 00:26:41,660 --> 00:26:42,490 Don't… 326 00:26:44,240 --> 00:26:45,580 Don't tell me you… 327 00:26:49,000 --> 00:26:50,380 I'm sorry, lady. 328 00:26:51,960 --> 00:26:53,290 But I need to live. 329 00:26:56,300 --> 00:26:58,720 Why did you have to come back here? 330 00:27:10,020 --> 00:27:10,980 Hello. 331 00:27:12,020 --> 00:27:13,820 It's me, sir. 332 00:27:18,400 --> 00:27:20,030 We're ready. 333 00:27:20,110 --> 00:27:21,910 We'll finish off that cop too. 334 00:27:22,620 --> 00:27:24,030 Then, we leave. 335 00:27:24,120 --> 00:27:24,990 Yes, sir. 336 00:27:27,410 --> 00:27:28,750 Unbelievable. 337 00:27:29,620 --> 00:27:31,120 He wants me to cut their rate. 338 00:27:34,540 --> 00:27:36,050 Are you awake, lady? 339 00:27:45,890 --> 00:27:47,470 Who's that cop you're close to? 340 00:27:48,980 --> 00:27:51,390 -Mo-tak? -Yes, Ga Mo-tak. 341 00:27:51,480 --> 00:27:53,610 Tell him to come here right now. 342 00:27:53,690 --> 00:27:55,900 Then I'll spare you. 343 00:27:57,610 --> 00:28:00,400 You want him to come here? 344 00:28:00,490 --> 00:28:03,200 You heard me, hurry up. 345 00:28:03,280 --> 00:28:05,450 They charge us by the hour. 346 00:28:06,030 --> 00:28:07,160 It's a hefty sum. 347 00:28:09,200 --> 00:28:10,830 Are you sure? 348 00:28:13,580 --> 00:28:14,880 You'll regret it. 349 00:28:18,300 --> 00:28:19,300 Call him. 350 00:28:26,970 --> 00:28:29,680 -Hey, Ms. Chu. -Mo-tak, it's me. 351 00:28:31,100 --> 00:28:34,400 -I need you to come here. -Here? 352 00:28:34,480 --> 00:28:37,820 Where exactly are you? I'm busy searching all the golf courses. 353 00:28:37,900 --> 00:28:41,780 Yes, I know. But I need you to come here. 354 00:28:41,860 --> 00:28:43,150 It's an emergency. 355 00:29:00,960 --> 00:29:02,050 Mo-tak. 356 00:29:18,270 --> 00:29:19,650 Come on. That's enough. 357 00:29:34,370 --> 00:29:36,540 Come on. Why are you doing this? 358 00:29:38,210 --> 00:29:40,550 Why are you causing a scene in our country? 359 00:29:41,250 --> 00:29:43,090 No, put that down. 360 00:29:43,170 --> 00:29:45,380 No. Go over there, okay? 361 00:29:45,470 --> 00:29:47,720 I get that it's hard to make money, but still. 362 00:29:53,140 --> 00:29:55,270 -What are you? -What's that? 363 00:30:09,950 --> 00:30:11,700 Hey, stay back! 364 00:30:11,780 --> 00:30:14,290 Move an inch and she's dead! 365 00:30:14,370 --> 00:30:16,620 So? Are you going to rest some more? 366 00:30:16,710 --> 00:30:19,420 I'm good. I've rested enough. 367 00:30:25,260 --> 00:30:26,760 I told you that you'd regret it. 368 00:30:36,390 --> 00:30:38,310 What are you? You're not human, right? 369 00:30:38,390 --> 00:30:41,520 It's scumbags like you who aren't humans. 370 00:30:45,650 --> 00:30:47,320 This will probably kill you, right? 371 00:30:52,700 --> 00:30:54,330 Put your hands up, you scumbags. 372 00:30:55,290 --> 00:30:57,540 -Put them up. -Put your hands up. 373 00:30:58,710 --> 00:31:00,000 Listen to me. 374 00:31:01,210 --> 00:31:05,170 Did Lim Jae-youl hand you over to them? 375 00:31:06,340 --> 00:31:09,300 I guess it's easy to turn evil, but not the other way around. 376 00:31:11,050 --> 00:31:12,220 You're wrong. 377 00:31:12,850 --> 00:31:14,600 This is a blessing in disguise. 378 00:31:14,680 --> 00:31:17,520 I think he repaid your kindness in a way. 379 00:31:18,230 --> 00:31:19,230 What do you mean? 380 00:31:20,310 --> 00:31:21,810 Put your hands up properly! 381 00:31:23,440 --> 00:31:28,490 We should take him to Lee Chung-jae. 382 00:31:40,120 --> 00:31:41,500 It's not my fault. 383 00:31:43,420 --> 00:31:46,250 It's her fate that she crossed paths with me. 384 00:32:05,770 --> 00:32:07,530 Who are you? 385 00:32:08,230 --> 00:32:09,320 I was right. 386 00:32:12,910 --> 00:32:14,910 Lee Chung-jae is a dead man. 387 00:32:20,410 --> 00:32:22,500 You delivered Lee Chung-jae's money. 388 00:32:38,430 --> 00:32:39,470 Lee Chung-jae… 389 00:32:41,390 --> 00:32:42,440 Where is he? 390 00:32:45,610 --> 00:32:46,860 An abandoned golf course? 391 00:32:46,940 --> 00:32:51,400 He closed down a perfectly fine golf course and is going to town. 392 00:32:51,490 --> 00:32:52,530 Damn it. 393 00:32:53,320 --> 00:32:54,860 PRESIDENT LEE 394 00:32:58,240 --> 00:33:00,200 You know what you need to say, right? 395 00:33:04,620 --> 00:33:05,500 Hello, sir. 396 00:33:05,580 --> 00:33:07,500 Why the hell are you taking so long? 397 00:33:08,130 --> 00:33:09,840 What is it? Is there an issue? 398 00:33:10,840 --> 00:33:13,720 No, sir. We got rid of them. 399 00:33:15,380 --> 00:33:16,590 We're almost there. 400 00:33:21,680 --> 00:33:23,100 Why the long face, you punk. 401 00:33:23,180 --> 00:33:26,020 We're going there to save him. 402 00:33:26,100 --> 00:33:28,310 What? You shouldn't do that. 403 00:33:29,480 --> 00:33:30,360 What do you mean? 404 00:33:30,440 --> 00:33:32,650 I'll be his first target if he lives. 405 00:33:33,400 --> 00:33:37,070 Why don't you just kill him off this time around? 406 00:33:37,950 --> 00:33:40,700 Jeez. This is unbelievable. 407 00:33:41,450 --> 00:33:42,700 Jeez. 408 00:33:43,450 --> 00:33:45,870 -Please kill him. -Shut it, you idiot! 409 00:33:47,790 --> 00:33:49,960 What's with his voice? 410 00:33:50,040 --> 00:33:52,840 Damn it. He has no patience or spirit. 411 00:33:53,920 --> 00:33:56,760 He better have reduced their rates. 412 00:33:58,220 --> 00:34:00,220 Calm down, Chung-jae. 413 00:34:08,730 --> 00:34:10,730 What? Damn it. 414 00:34:13,360 --> 00:34:14,400 What are you doing? 415 00:34:16,030 --> 00:34:16,860 Sir? 416 00:34:16,950 --> 00:34:18,910 Why aren't you retrieving it? 417 00:34:18,990 --> 00:34:22,160 You gave me the wrong club and see what happened. 418 00:34:22,240 --> 00:34:24,370 But sir, how can I go in… 419 00:34:25,040 --> 00:34:26,370 I'll bring you a new ball. 420 00:34:26,460 --> 00:34:27,540 Damn it! 421 00:34:28,420 --> 00:34:30,420 Is everyone out to annoy me today? 422 00:34:30,500 --> 00:34:32,040 Do you know how much that costs? 423 00:34:33,000 --> 00:34:35,300 It costs 5,000 won! 424 00:34:36,670 --> 00:34:39,470 Hey, lady. Go get the ball. 425 00:34:39,550 --> 00:34:41,850 Go get my ball! 426 00:34:41,930 --> 00:34:43,060 I'm sorry, sir. 427 00:34:43,720 --> 00:34:44,890 You're sorry? 428 00:34:44,970 --> 00:34:46,390 Do you think that'll cut it? 429 00:34:47,270 --> 00:34:48,520 This won't do. 430 00:34:48,600 --> 00:34:51,650 Hey, come here. 431 00:34:51,730 --> 00:34:54,610 I'll make a hole-in-one with your head, so stay still. 432 00:34:54,690 --> 00:34:55,940 -I was wrong, sir. -No. 433 00:34:56,030 --> 00:34:58,490 You did nothing wrong. Just do better from now on. 434 00:34:59,070 --> 00:35:00,410 This is perfect. 435 00:35:00,490 --> 00:35:02,280 Hey, give me a ball. 436 00:35:02,370 --> 00:35:03,910 Nice. Okay, put your head down. 437 00:35:03,990 --> 00:35:05,790 Stay still. 438 00:35:05,870 --> 00:35:08,040 This is perfect. Stay still. 439 00:35:08,120 --> 00:35:09,920 This is good. 440 00:35:14,880 --> 00:35:16,090 Who the hell was that? 441 00:35:19,470 --> 00:35:20,550 What's going on? 442 00:35:21,510 --> 00:35:22,430 What the hell? 443 00:35:22,890 --> 00:35:24,100 Who the hell is he? 444 00:35:25,220 --> 00:35:26,680 Who is he? 445 00:35:27,810 --> 00:35:29,690 I think he's that prisoner who escaped. 446 00:35:29,770 --> 00:35:31,060 -What? -The one on the news. 447 00:35:31,150 --> 00:35:34,070 The prisoner? The one who killed Mr. Park? 448 00:35:34,150 --> 00:35:36,530 -Yes. -Ma Ju-seok, was it? 449 00:35:36,610 --> 00:35:39,240 Even the police couldn't find me and that guy did. 450 00:35:39,320 --> 00:35:40,450 Hey! 451 00:35:40,530 --> 00:35:42,410 It's nice to meet you, Ma Ju-seok! 452 00:35:49,370 --> 00:35:51,670 You already killed your wife's murderer, 453 00:35:51,750 --> 00:35:54,040 Why the hell would you bother coming here? 454 00:35:54,130 --> 00:35:55,130 I-- 455 00:35:55,210 --> 00:35:57,130 Come on. Do your money's worth. 456 00:35:57,210 --> 00:35:59,420 He doesn't have fond feelings for me. Hurry… 457 00:36:19,150 --> 00:36:20,530 All right! 458 00:36:20,610 --> 00:36:23,700 I'll give you anything you want, okay? One billion? Two billion? 459 00:36:23,780 --> 00:36:25,910 Fine, half. I'll give you half, okay? 460 00:36:26,700 --> 00:36:29,500 Thanks for being alive, 461 00:36:30,370 --> 00:36:32,750 so that I can kill you with my own hands. 462 00:36:41,130 --> 00:36:42,170 Stop! 463 00:36:50,600 --> 00:36:51,810 Help me. 464 00:36:56,400 --> 00:36:57,570 -Mo-tak! -Ms. Chu! 465 00:36:57,650 --> 00:36:59,320 Take Lee Chung-jae with you and go! 466 00:36:59,400 --> 00:37:00,530 Okay. 467 00:37:25,760 --> 00:37:26,890 You bastard. 468 00:37:26,970 --> 00:37:28,300 Come with me, you bastard. 469 00:37:39,730 --> 00:37:40,980 Get in, you bastard. 470 00:38:13,470 --> 00:38:14,600 Get these off. 471 00:38:15,770 --> 00:38:17,650 Get these off! 472 00:38:17,730 --> 00:38:20,270 I can't do that. 473 00:38:21,150 --> 00:38:26,570 It's unlike me to let go of an evil spirit. 474 00:38:32,830 --> 00:38:37,080 You knew that Lee Chung-jae was alive. 475 00:38:38,210 --> 00:38:41,210 You knew that Min-ji's killer 476 00:38:41,290 --> 00:38:43,420 was still alive and well, but hid it from me. 477 00:38:44,420 --> 00:38:47,300 And now, you're getting in my way? 478 00:38:48,050 --> 00:38:49,640 We must stop you! 479 00:38:50,340 --> 00:38:52,720 We must before the evil spirit 480 00:38:54,140 --> 00:38:58,190 consumes you whole. 481 00:39:00,190 --> 00:39:02,520 Stop here, Ma Ju-seok. 482 00:39:02,610 --> 00:39:07,780 Lee Chung-jae will receive his punishment. 483 00:39:13,240 --> 00:39:15,160 Die! 484 00:39:18,290 --> 00:39:22,130 Kill everyone! 485 00:39:31,550 --> 00:39:33,350 What are you doing, Ma Ju-seok? 486 00:39:33,470 --> 00:39:35,430 You need to kill him! 487 00:39:44,360 --> 00:39:46,320 And what makes you the ones to punish him? 488 00:39:48,240 --> 00:39:50,110 You've lost your chance. 489 00:40:08,670 --> 00:40:09,840 Come on, lady. 490 00:40:09,920 --> 00:40:12,010 Drive properly, will you? 491 00:40:18,850 --> 00:40:20,890 Ma Ju-seok, no! 492 00:40:25,520 --> 00:40:27,020 Go away! 493 00:40:27,110 --> 00:40:27,940 Please go away! 494 00:40:45,880 --> 00:40:48,920 I'm not done with you just yet! 495 00:41:08,020 --> 00:41:09,070 Go away! 496 00:41:36,180 --> 00:41:37,010 Mo-tak! 497 00:41:37,850 --> 00:41:39,010 -Mo-tak. -Mo-tak! 498 00:41:43,140 --> 00:41:44,310 Ma Ju-seok did this? 499 00:41:45,190 --> 00:41:46,480 How could he? 500 00:41:57,360 --> 00:41:58,620 How pathetic. 501 00:41:59,240 --> 00:42:01,410 You let Lee Chung-jae go. 502 00:42:02,040 --> 00:42:06,870 I told you to get rid of those who got in your way. 503 00:42:07,500 --> 00:42:11,920 You must kill them all, Ma Ju-seok! 504 00:42:25,310 --> 00:42:27,940 They could care less about my pain. 505 00:42:28,770 --> 00:42:31,520 They were unhappy that I had this power. 506 00:42:32,320 --> 00:42:34,400 You'll soon realize that as well. 507 00:42:34,490 --> 00:42:36,320 If we want our revenge 508 00:42:37,280 --> 00:42:38,950 we'll need to kill them. 509 00:42:46,790 --> 00:42:48,830 Hold still. Don't move. 510 00:42:49,920 --> 00:42:51,170 Your bones are shattered. 511 00:42:53,000 --> 00:42:53,960 What do we do? 512 00:42:54,590 --> 00:42:56,760 It looks as if a tiger bit him. 513 00:42:58,050 --> 00:43:00,090 -Jeok-bong. -Yes? 514 00:43:00,180 --> 00:43:01,180 I'm not dead. 515 00:43:03,180 --> 00:43:04,390 You look so 516 00:43:05,350 --> 00:43:06,430 ugly right now-- 517 00:43:19,570 --> 00:43:20,820 It's done. 518 00:43:24,490 --> 00:43:25,950 Thank you, Ms. Chu. 519 00:43:29,620 --> 00:43:32,250 I wonder what happened to Lee Chung-jae. 520 00:43:33,960 --> 00:43:35,670 He's probably lying low again. 521 00:43:36,260 --> 00:43:39,170 He's one lucky scumbag. 522 00:43:40,510 --> 00:43:45,350 He ran away when Ma Ju-seok and Mo-tak were fighting each other. 523 00:43:46,680 --> 00:43:49,890 But it's a relief, isn't it? 524 00:43:51,230 --> 00:43:54,980 -Ma Ju-seok didn't get to kill him. -You're right. 525 00:43:55,650 --> 00:43:57,530 It's a shame that we lost both of them. 526 00:43:57,610 --> 00:44:00,320 But we stopped Ma Ju-seok from committing another murder. 527 00:44:00,400 --> 00:44:02,320 Let's not be discouraged. 528 00:44:02,990 --> 00:44:07,910 Also, Ma Ju-seok was only hostile toward the individual he resented. 529 00:44:08,500 --> 00:44:09,870 That's not guaranteed though. 530 00:44:11,250 --> 00:44:14,330 His rage has probably grown even bigger now. 531 00:44:14,420 --> 00:44:19,840 And that means the evil spirit has become stronger. 532 00:44:27,720 --> 00:44:30,890 GRANDFATHER 533 00:44:31,690 --> 00:44:32,810 Come on. 534 00:44:32,900 --> 00:44:34,440 Jeez. 535 00:44:34,520 --> 00:44:37,820 I promise that we'll go see him tomorrow. 536 00:44:37,900 --> 00:44:41,650 You haven't been acting out lately. What's gotten into you? 537 00:44:42,450 --> 00:44:43,320 Grandma. 538 00:44:44,110 --> 00:44:45,120 Hey. 539 00:44:45,910 --> 00:44:48,830 Call my darling to come, will you? 540 00:44:48,910 --> 00:44:50,700 Hey, come on. 541 00:44:50,790 --> 00:44:52,330 Let's go inside now. 542 00:44:52,410 --> 00:44:54,080 He said he'd visit tomorrow. 543 00:44:54,920 --> 00:44:55,880 Grandma. 544 00:45:01,260 --> 00:45:02,340 Mr. Ma… 545 00:45:04,640 --> 00:45:06,350 won't be coming anymore. 546 00:45:07,220 --> 00:45:08,760 Hey, Mun. 547 00:45:09,350 --> 00:45:11,600 So you shouldn't be acting this way. Stop. 548 00:45:18,150 --> 00:45:19,110 No. 549 00:45:20,400 --> 00:45:21,740 He said he'd come. 550 00:45:22,320 --> 00:45:23,740 He said he would. 551 00:45:23,820 --> 00:45:26,530 He told me so. 552 00:45:27,070 --> 00:45:28,490 That's enough. 553 00:45:29,450 --> 00:45:31,040 I miss that kind man 554 00:45:32,120 --> 00:45:34,460 as much as you do. 555 00:45:38,090 --> 00:45:41,550 But Mr. Ma won't be coming anymore. 556 00:45:44,130 --> 00:45:45,380 So stop. 557 00:45:47,720 --> 00:45:51,720 We need to stop, Grandma. 558 00:46:19,630 --> 00:46:20,750 After all, 559 00:46:22,420 --> 00:46:24,590 it seems you've failed to kill Lee Chung-jae. 560 00:46:29,680 --> 00:46:33,600 I'm sure you've finally realized who was being truthful, 561 00:46:35,810 --> 00:46:38,690 who you should kill first for your revenge, 562 00:46:39,560 --> 00:46:41,230 and if you don't give up, 563 00:46:43,280 --> 00:46:45,860 that they will kill you first. 564 00:46:47,820 --> 00:46:52,030 I want to know how to get rid of them. 565 00:47:02,750 --> 00:47:04,460 Is that why you came to see me? 566 00:47:06,880 --> 00:47:08,510 You want to fight against them? 567 00:47:09,380 --> 00:47:10,220 Yes. 568 00:47:11,090 --> 00:47:12,970 You know something. 569 00:47:14,350 --> 00:47:18,100 You wouldn't have fought against them if there wasn't a way. 570 00:47:21,190 --> 00:47:24,400 This fight will only end once one party dies. 571 00:47:26,320 --> 00:47:27,280 It's either them 572 00:47:28,610 --> 00:47:29,570 or us. 573 00:47:31,370 --> 00:47:36,700 So do you really have the guts to kill them? 574 00:47:38,040 --> 00:47:42,290 You even spared that worthless doctor who forged 575 00:47:42,960 --> 00:47:44,420 Lee Chung-jae's death. 576 00:47:47,840 --> 00:47:50,590 Do you really think a soft person like you… 577 00:47:52,890 --> 00:47:56,220 can kill those who were once like family to you? 578 00:47:58,180 --> 00:47:59,180 Ma Ju-seok. 579 00:48:01,400 --> 00:48:03,110 How am I supposed to believe that? 580 00:48:06,480 --> 00:48:07,650 Like you said, 581 00:48:09,240 --> 00:48:11,570 I have no choice now. 582 00:48:13,870 --> 00:48:16,490 I must see through my revenge. 583 00:48:29,460 --> 00:48:30,760 I, Na Jeok-bong, 584 00:48:30,840 --> 00:48:35,220 believe that a true Counter should be of help when his colleagues are troubled! 585 00:48:35,890 --> 00:48:40,390 With that determination in mind, I must sniff them out once again. 586 00:48:44,900 --> 00:48:45,860 Jeok-bong, 587 00:48:46,480 --> 00:48:48,530 what are you doing right now? 588 00:48:49,110 --> 00:48:50,110 Jeok-bong! 589 00:48:54,490 --> 00:48:56,990 Mo-tak, have you seen Jeok-bong? 590 00:48:57,080 --> 00:48:59,620 Jeok-bong? No, I haven't. 591 00:49:00,370 --> 00:49:02,120 -Mun. -Yes? 592 00:49:02,750 --> 00:49:04,000 Do you want some coffee? 593 00:49:04,080 --> 00:49:05,380 That was random. 594 00:49:06,590 --> 00:49:07,670 I know it's unexpected. 595 00:49:08,380 --> 00:49:10,170 I normally ask others for coffee. 596 00:49:10,840 --> 00:49:13,590 This is the first time I'm making coffee for you. 597 00:49:13,680 --> 00:49:17,100 I rarely serve coffee to others. 598 00:49:32,320 --> 00:49:33,200 All right. 599 00:49:34,820 --> 00:49:35,820 Have some. 600 00:49:40,700 --> 00:49:42,910 It's nutty. 601 00:49:43,000 --> 00:49:45,210 -Right? It's nutty and tasty. -It is. 602 00:49:46,250 --> 00:49:47,130 All right. 603 00:49:47,920 --> 00:49:53,720 There must be a reason why I made that for you, right? 604 00:49:54,930 --> 00:49:55,880 Excuse me? 605 00:49:58,260 --> 00:49:59,260 Huh? 606 00:50:03,810 --> 00:50:06,350 Mo-tak, you're overexerting yourself today. 607 00:50:06,440 --> 00:50:07,690 You need some rest. 608 00:50:07,770 --> 00:50:09,190 You're wrong. 609 00:50:09,270 --> 00:50:12,860 We always fought evil spirits, no matter our condition. 610 00:50:13,650 --> 00:50:14,990 Blast me. 611 00:50:23,790 --> 00:50:24,960 Are you okay? 612 00:50:25,040 --> 00:50:26,330 -What's that? -Nothing. 613 00:50:27,000 --> 00:50:29,290 Let's go. Do it harder! 614 00:50:29,380 --> 00:50:32,170 Ma Ju-seok was much stronger than that. 615 00:50:32,250 --> 00:50:34,880 -But Mo-tak… -Mun. 616 00:50:34,970 --> 00:50:36,380 I represent strength. 617 00:50:37,220 --> 00:50:38,930 If my psychokinesis won't work, 618 00:50:39,010 --> 00:50:41,390 then I should at least be able to withstand his. 619 00:50:41,470 --> 00:50:42,640 I got this. 620 00:50:42,720 --> 00:50:44,220 I can do it. 621 00:50:45,480 --> 00:50:46,980 Blast me again, Mun. 622 00:50:49,900 --> 00:50:51,230 I'll go harder this time. 623 00:50:55,860 --> 00:50:57,070 Mun. 624 00:50:57,150 --> 00:50:58,910 Gosh, that was too much. 625 00:50:59,490 --> 00:51:01,910 Mun. 626 00:51:01,990 --> 00:51:03,410 Goodness. 627 00:51:29,600 --> 00:51:30,560 Did you see that? 628 00:51:30,650 --> 00:51:31,940 Did you see that? 629 00:51:32,020 --> 00:51:34,610 Did you see how I withstood your psychokinesis? 630 00:51:34,690 --> 00:51:37,150 And then, I hit you. 631 00:51:37,240 --> 00:51:38,320 Did you see that? 632 00:51:38,400 --> 00:51:39,530 I did. 633 00:51:39,610 --> 00:51:41,280 Mo-tak, see? 634 00:51:41,360 --> 00:51:44,580 Use your brain if you don't have the strength. 635 00:51:51,960 --> 00:51:52,790 Mo-tak, 636 00:51:54,170 --> 00:51:56,590 I told you to never let your guard down. 637 00:51:56,670 --> 00:51:58,670 Right, I shouldn't. 638 00:52:00,720 --> 00:52:03,800 Ma Ju-seok would've attacked you more ferociously than I did. 639 00:52:08,060 --> 00:52:12,310 Have you acknowledged him as a true evil spirit now? 640 00:52:18,190 --> 00:52:19,780 I have no other choice. 641 00:52:21,820 --> 00:52:23,320 If I want to protect everyone, 642 00:52:24,490 --> 00:52:26,830 I must stay grounded and summon him at all costs. 643 00:52:28,330 --> 00:52:29,700 Before it's too late. 644 00:52:29,790 --> 00:52:30,910 Hey! 645 00:52:31,670 --> 00:52:33,670 Do you think you're in this alone? 646 00:52:34,250 --> 00:52:36,090 Didn't you see me just now? 647 00:52:36,960 --> 00:52:38,880 You can trust me. 648 00:52:39,460 --> 00:52:43,090 I'm no longer the Ga Mo-tak I used to be. 649 00:52:44,840 --> 00:52:47,430 I smell something in Jungjin 2-ga! 650 00:52:47,510 --> 00:52:48,720 What? 651 00:52:49,680 --> 00:52:51,890 I've never smelled this intense smell before! 652 00:52:51,980 --> 00:52:53,850 Intense smell? 653 00:52:53,940 --> 00:52:55,650 That's right. 654 00:52:55,730 --> 00:52:58,480 I'm smelling something near the hotels we searched! 655 00:53:00,110 --> 00:53:03,200 But this smell doesn't belong to Mr. Hwang. 656 00:53:04,950 --> 00:53:07,030 It's Ma Ju-seok. He set foot. 657 00:53:07,120 --> 00:53:09,740 -Where, Ha-na? -A hotel near Jungjin 2-ga. 658 00:53:10,410 --> 00:53:11,540 He's going inside. 659 00:53:11,620 --> 00:53:12,580 A hotel? 660 00:53:50,370 --> 00:53:52,450 -Jeok-bong. -What? 661 00:53:53,540 --> 00:53:55,920 I swear he came in here. 662 00:53:56,000 --> 00:53:57,630 But the smell is gone now. 663 00:53:57,710 --> 00:53:59,040 It's gone? 664 00:53:59,130 --> 00:54:00,340 Yes. 665 00:54:00,420 --> 00:54:01,340 -Jeok-bong. -Yes? 666 00:54:01,420 --> 00:54:03,510 What about Mr. Hwang? Can you smell him? 667 00:54:03,590 --> 00:54:06,890 No, I don't smell anything. 668 00:54:06,970 --> 00:54:08,300 Hold on. 669 00:54:10,720 --> 00:54:11,560 Ha-na. 670 00:54:19,810 --> 00:54:22,110 He definitely pressed the top floor button. 671 00:54:30,490 --> 00:54:32,790 Is this the tallest hotel in Jungjin? 672 00:54:33,450 --> 00:54:34,410 Yes. 673 00:54:35,040 --> 00:54:38,330 We'll see the entire city from the top. 674 00:54:46,720 --> 00:54:47,970 What's the matter? 675 00:54:48,840 --> 00:54:50,140 The smell. 676 00:54:50,220 --> 00:54:52,970 The smell is back. 677 00:54:54,220 --> 00:54:57,020 It's the same smell from before. 678 00:54:57,100 --> 00:55:00,150 It smells similar to fermented soybeans. 679 00:55:00,230 --> 00:55:01,360 Out of the blue? 680 00:55:01,440 --> 00:55:03,690 The smell vanished, then reappeared? 681 00:55:06,440 --> 00:55:07,400 And… 682 00:55:09,070 --> 00:55:11,280 there's another smell. 683 00:55:12,580 --> 00:55:14,450 I smell Mr. Hwang. 684 00:55:14,540 --> 00:55:16,250 Do you mean those two are together? 685 00:55:16,330 --> 00:55:18,160 Yes, I'm sure of it. 686 00:55:18,250 --> 00:55:19,620 We're getting closer… 687 00:55:22,090 --> 00:55:23,960 to both of them! 688 00:55:27,720 --> 00:55:29,130 The height. 689 00:55:30,640 --> 00:55:32,390 That's why the smell disappeared. 690 00:55:33,220 --> 00:55:36,310 Jeok-bong could only smell within a limited distance and height. 691 00:55:36,390 --> 00:55:39,310 We couldn't find Mr. Hwang because he was here all along. 692 00:56:06,300 --> 00:56:08,460 I'm sure this is it. 693 00:56:09,340 --> 00:56:12,760 I can't tell which direction since it's reeking so much. 694 00:56:14,100 --> 00:56:15,810 It's one of these. 695 00:56:18,520 --> 00:56:20,600 Mun, summon the territory first. 696 00:56:20,690 --> 00:56:21,690 Okay. 697 00:56:32,450 --> 00:56:33,570 What's wrong? 698 00:56:34,780 --> 00:56:36,530 Ms. Chu, it's just that… 699 00:56:38,870 --> 00:56:41,000 I summoned the territory, but I can't see it. 700 00:56:41,080 --> 00:56:42,080 What do you mean? 701 00:56:42,170 --> 00:56:44,670 You summoned it but you can't see it all of a sudden? 702 00:57:04,690 --> 00:57:08,520 It's not that you can't summon it, Mun. It just doesn't reach that high. 703 00:57:14,990 --> 00:57:16,160 It doesn't reach? 704 00:57:16,240 --> 00:57:17,530 You must get out of there! 705 00:57:18,620 --> 00:57:21,500 You can't catch the evil spirits without the territory! 706 00:57:22,080 --> 00:57:22,960 Hurry! 707 00:57:24,210 --> 00:57:25,330 Hold on. 708 00:57:25,420 --> 00:57:28,130 Jeok-bong wasn't the only one whose power was limited? 709 00:57:28,210 --> 00:57:31,300 There is a limit to the territory as well? 710 00:57:44,520 --> 00:57:45,600 Hwang Pil-gwang. 711 00:57:53,610 --> 00:57:55,360 So I really don't see it. 712 00:57:56,820 --> 00:57:58,240 What you call… 713 00:57:59,950 --> 00:58:01,830 the "territory", that you summon. 714 00:58:04,790 --> 00:58:06,920 You need it so much 715 00:58:08,290 --> 00:58:09,750 yet you can't have it here. 716 00:58:10,960 --> 00:58:12,340 On the other hand, 717 00:58:13,760 --> 00:58:15,050 we don't need it. 718 00:58:16,340 --> 00:58:17,260 We? 719 00:58:35,820 --> 00:58:37,360 So you've come all this way. 720 00:58:38,280 --> 00:58:39,870 You followed me here. 721 00:58:41,410 --> 00:58:42,580 I'm glad you're here. 722 00:58:43,700 --> 00:58:44,830 This will be… 723 00:58:46,960 --> 00:58:48,630 your gravesite. 724 00:58:50,420 --> 00:58:51,960 What do we do now? 725 00:58:52,050 --> 00:58:53,670 There's no territory here. 726 00:58:54,300 --> 00:58:56,050 I'll take Ma Ju-seok. 727 00:58:56,130 --> 00:58:57,720 We'll take Hwang Pil-gwang. 728 00:59:25,750 --> 00:59:27,160 Ha-na. 729 00:59:27,790 --> 00:59:29,000 -Get up. -Ha-na. 730 00:59:55,820 --> 00:59:57,320 I don't need the territory. 731 00:59:57,900 --> 01:00:01,740 I'm going to put an end to you and that bastard Hwang Pil-gwang today. 732 01:00:01,820 --> 01:00:04,830 That's right, Mun. There's nothing we can do about this. 733 01:00:04,910 --> 01:00:07,870 Neither of us will regret this. 734 01:01:54,810 --> 01:01:55,810 Mun! 735 01:01:58,560 --> 01:02:00,070 No. 736 01:03:01,250 --> 01:03:02,670 What's wrong? 737 01:03:02,750 --> 01:03:05,170 Surprised to see an unexpected guest? 738 01:03:10,430 --> 01:03:11,930 Hold still. 739 01:03:24,820 --> 01:03:26,150 I knew it. 740 01:03:26,240 --> 01:03:27,700 You had it too. 741 01:03:28,650 --> 01:03:30,820 A moment of rebirth. 742 01:03:50,680 --> 01:03:54,760 I'm not powerful enough to kill you. 743 01:03:59,560 --> 01:04:01,400 But how about this? 744 01:04:03,610 --> 01:04:05,020 What if I erased the memory 745 01:04:06,610 --> 01:04:07,990 of your rebirth? 746 01:04:15,120 --> 01:04:16,620 What'll happen once the power 747 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 you've acquired 748 01:04:20,290 --> 01:04:21,420 disappears? 749 01:04:31,300 --> 01:04:32,720 No! 750 01:04:32,800 --> 01:04:34,300 Mun! 751 01:04:35,470 --> 01:04:37,100 Mun! 752 01:04:58,910 --> 01:05:00,660 Mun, stay with me! 753 01:05:00,750 --> 01:05:01,830 Mun! 754 01:05:06,420 --> 01:05:07,840 Mun! 755 01:05:18,890 --> 01:05:21,430 What have you done? 756 01:05:28,270 --> 01:05:29,980 It would've been a waste! 757 01:05:31,320 --> 01:05:33,490 How could I let you take his power? 758 01:07:05,040 --> 01:07:08,670 THE UNCANNY COUNTER 2 759 01:07:09,250 --> 01:07:12,170 So Mun is in a coma. 760 01:07:12,250 --> 01:07:15,050 Please open your eyes, Mun. 761 01:07:15,130 --> 01:07:17,050 His memory is completely gone. 762 01:07:17,130 --> 01:07:20,850 I should at least consume their souls. 763 01:07:20,930 --> 01:07:23,560 We need to show him that he doesn't need to protect us 764 01:07:23,640 --> 01:07:26,600 and that we can protect him. 765 01:07:27,350 --> 01:07:29,520 How does it feel to be attacked in the dark? 766 01:07:29,600 --> 01:07:31,110 Do you think this is the end? 767 01:07:31,690 --> 01:07:32,690 Ji Cheong-sin? 768 01:07:32,770 --> 01:07:35,360 You need to return to everyone who's waiting for you! 769 01:07:35,440 --> 01:07:36,780 You're not alone, Mun. 770 01:07:36,860 --> 01:07:39,700 Believe in all the moments that we spent together. 771 01:07:41,740 --> 01:07:46,750 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 50628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.