All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02e05..

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:55,070 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,660 --> 00:00:58,320 Would the defendant like to address the court? 3 00:01:00,540 --> 00:01:02,540 You've been doing very well. 4 00:01:03,160 --> 00:01:04,460 Just tell them 5 00:01:04,540 --> 00:01:06,960 you regret everything and you're full of remorse. 6 00:01:07,040 --> 00:01:08,000 That's it. 7 00:01:42,160 --> 00:01:43,660 They're all here. 8 00:01:44,870 --> 00:01:46,250 Is this a family gathering? 9 00:01:50,250 --> 00:01:51,170 Right now, 10 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 I regret everything. 11 00:01:56,630 --> 00:01:57,470 Also, 12 00:01:59,050 --> 00:02:00,430 I'm full of remorse. 13 00:02:03,180 --> 00:02:05,100 If only I could turn back time… 14 00:02:07,730 --> 00:02:08,770 and go back 15 00:02:10,770 --> 00:02:11,980 to that same moment… 16 00:02:18,990 --> 00:02:19,990 What is… 17 00:02:21,120 --> 00:02:22,200 wrong with him? 18 00:02:27,120 --> 00:02:28,750 Then, I'd kill him. 19 00:02:34,050 --> 00:02:34,880 No matter what. 20 00:02:35,710 --> 00:02:37,800 Mr. Ma, what are you doing? 21 00:02:38,800 --> 00:02:39,880 He's one of us. 22 00:02:41,140 --> 00:02:42,100 Mr. Ma. 23 00:02:42,180 --> 00:02:44,100 Mr. Ma, what are you doing? 24 00:02:44,890 --> 00:02:47,350 Your Honor, my client only said that 25 00:02:47,430 --> 00:02:52,860 because he's still mentally unfit from the loss of his wife. 26 00:02:52,940 --> 00:02:54,520 I'd like to withdraw his words. 27 00:02:55,190 --> 00:02:58,740 The defendant's statement and his attorney's opinion seem to differ. 28 00:02:58,820 --> 00:03:00,240 Could the defendant discuss 29 00:03:00,320 --> 00:03:02,240 with his attorney and give his statement again? 30 00:03:03,320 --> 00:03:04,530 Thank you, Your Honor. 31 00:03:04,620 --> 00:03:06,950 Mr. Ma, what are you doing? 32 00:03:08,200 --> 00:03:09,660 I will never forgive them. 33 00:03:10,790 --> 00:03:12,460 Mr. Ma, what's wrong with you? 34 00:03:23,760 --> 00:03:24,600 Never. 35 00:03:25,260 --> 00:03:27,180 Calm down. What's going on with you? 36 00:03:31,270 --> 00:03:32,350 I like him. 37 00:03:33,810 --> 00:03:35,400 I love his gaze. 38 00:03:36,150 --> 00:03:37,400 What's with him? 39 00:03:38,480 --> 00:03:39,820 Don't tell me 40 00:03:40,570 --> 00:03:41,570 he can recognize us. 41 00:03:43,030 --> 00:03:45,160 How could he when he's not awake yet? 42 00:03:51,580 --> 00:03:54,250 Mr. Ma, hold on. 43 00:03:54,880 --> 00:03:57,340 Mr. Ma. Wait, it won't take long! 44 00:03:57,420 --> 00:03:58,550 Mr. Ma. 45 00:04:06,800 --> 00:04:08,010 It's okay, Mr. Ma. 46 00:04:08,100 --> 00:04:10,850 It's not over yet. Your attorney will try-- 47 00:04:10,930 --> 00:04:12,310 What's not over yet? 48 00:04:13,900 --> 00:04:17,730 Your trial can still end well and you can get back on your feet again. 49 00:04:17,820 --> 00:04:19,230 You can't give up like this. 50 00:04:19,320 --> 00:04:20,780 Then what should I have said? 51 00:04:21,780 --> 00:04:23,240 That I forgive him? 52 00:04:23,990 --> 00:04:25,490 That everything is fine now? 53 00:04:26,030 --> 00:04:28,660 That I've forgotten about Min-ji's killer? 54 00:04:28,740 --> 00:04:32,410 Mr. Park will be punished. So you can stop now. 55 00:04:33,290 --> 00:04:35,750 Do you think this is what Ms. Lee would've wanted? 56 00:04:36,380 --> 00:04:39,210 You know very well this isn't what Ms. Lee would've wanted. 57 00:04:40,880 --> 00:04:42,630 Min-ji is gone now. 58 00:04:44,930 --> 00:04:46,010 That means… 59 00:04:47,800 --> 00:04:49,560 things can never be the same again. 60 00:04:54,350 --> 00:04:56,270 Mr. Ma. 61 00:05:01,780 --> 00:05:03,610 EPISODE 5 62 00:05:20,670 --> 00:05:22,340 You know my son well, don't you? 63 00:05:23,550 --> 00:05:28,050 You know he has a kind and gentle soul. 64 00:05:30,680 --> 00:05:32,310 He must've been suffering 65 00:05:34,350 --> 00:05:36,810 from so much hatred and pain. 66 00:05:39,020 --> 00:05:40,650 Who can I talk to about this? 67 00:05:41,480 --> 00:05:43,690 How can I let everyone know about this? 68 00:05:43,780 --> 00:05:46,360 Don't worry, ma'am. 69 00:05:48,200 --> 00:05:51,370 Things will work out for Mr. Ma. 70 00:05:52,370 --> 00:05:53,740 So don't worry. 71 00:06:17,270 --> 00:06:18,940 My dear, Ju-seok. 72 00:06:19,730 --> 00:06:20,900 Ju-seok. 73 00:06:31,450 --> 00:06:33,580 Is this what it feels like to be a parent? 74 00:06:35,870 --> 00:06:37,290 How heart-wrenching. 75 00:06:58,350 --> 00:07:02,100 AWARD CERTIFICATE 76 00:07:10,030 --> 00:07:11,070 A savior… 77 00:07:13,870 --> 00:07:15,790 What a great man. 78 00:07:17,620 --> 00:07:22,380 He must've gone insane after his wife and baby died. 79 00:07:24,210 --> 00:07:25,460 In his gaze, 80 00:07:27,380 --> 00:07:29,050 the power felt different. 81 00:07:35,180 --> 00:07:37,970 And yet, he was suppressing that power. 82 00:07:41,810 --> 00:07:44,150 He couldn't even kill Mr. Park. 83 00:07:45,150 --> 00:07:47,110 So how could he help us in any way? 84 00:07:47,190 --> 00:07:49,320 We should help him first. 85 00:07:55,120 --> 00:07:55,950 Let's see. 86 00:07:56,830 --> 00:08:02,080 If Ma Ju-seok accepts the power, he'll be a very special one. 87 00:08:07,920 --> 00:08:11,630 I'm getting curious about that guy, So Mun. 88 00:08:14,010 --> 00:08:17,430 How will he look once he sees that his savior has become the devil? 89 00:08:27,110 --> 00:08:29,570 What will happen to him now? 90 00:08:30,940 --> 00:08:33,320 We'll have to wait until the next trial. 91 00:08:33,820 --> 00:08:35,660 But he won't get a reduced sentence 92 00:08:36,740 --> 00:08:39,160 if he refuses to change his attitude. 93 00:08:39,830 --> 00:08:41,290 Oh, dear. 94 00:08:41,370 --> 00:08:42,580 He looked dangerous. 95 00:08:43,830 --> 00:08:45,670 Dangerous? What do you mean? 96 00:08:46,250 --> 00:08:48,130 It's a hunch you have as a detective. 97 00:08:48,750 --> 00:08:50,960 "This person shouldn't be let out." 98 00:08:51,550 --> 00:08:54,380 "They're going to screw up sooner or later." 99 00:08:55,130 --> 00:08:56,840 That's how he came across as? 100 00:08:58,390 --> 00:09:00,100 That's what my gut told me. 101 00:09:00,770 --> 00:09:04,270 That's absurd. You know what kind of person he is. 102 00:09:04,810 --> 00:09:08,610 Of course, he'd want to kill those bastards. 103 00:09:08,690 --> 00:09:11,320 Why can't you empathize with him? 104 00:09:11,400 --> 00:09:15,110 I wouldn't have believed him either had I not been there. 105 00:09:16,740 --> 00:09:18,820 He's been a good man all his life. 106 00:09:19,660 --> 00:09:22,370 But his faith in humanity came crumbling down in an instant. 107 00:09:23,290 --> 00:09:24,460 Right. Where's Mun? 108 00:09:25,710 --> 00:09:29,130 He went to drop off Mr. Ma's mother and visit his grandparents. 109 00:09:29,210 --> 00:09:32,300 He said his grandparents want to know about the trial. 110 00:09:35,170 --> 00:09:36,970 They must be so shocked. 111 00:09:38,590 --> 00:09:39,720 I'm back! 112 00:09:39,800 --> 00:09:43,930 I'm back, I'm back Jeok-bong's back 113 00:09:44,020 --> 00:09:44,930 I'm back 114 00:09:47,060 --> 00:09:49,560 Counter Na Jeok-bong is back! 115 00:09:50,360 --> 00:09:52,320 Sorry to have kept you waiting. 116 00:09:54,690 --> 00:09:56,860 Hey! You think this is a party? 117 00:09:56,950 --> 00:09:58,450 Keep your voice down at night. 118 00:09:59,240 --> 00:10:00,830 You startled me, you punk. 119 00:10:00,910 --> 00:10:04,200 Welcome back, Jeok-bong. Go eat something. 120 00:10:12,040 --> 00:10:15,510 All right. Why don't you clean this up? 121 00:10:30,150 --> 00:10:32,150 Why did they urge me to hurry back then? 122 00:10:37,990 --> 00:10:39,280 My goodness. 123 00:10:39,360 --> 00:10:43,490 You shouldn't tire yourself out here, just wait inside. 124 00:10:43,580 --> 00:10:44,410 Grandpa. 125 00:10:44,990 --> 00:10:48,290 -Grandma. -Hey, Mun. How did it go? 126 00:10:49,750 --> 00:10:51,420 Did the trial go well? 127 00:10:53,710 --> 00:10:54,550 How's Mr. Ma? 128 00:10:55,840 --> 00:10:57,800 Why are you waiting outside? It's cold. 129 00:10:58,340 --> 00:11:01,890 Well, your grandma keeps asking to see her darling. 130 00:11:01,970 --> 00:11:03,140 And more than usual today. 131 00:11:10,690 --> 00:11:13,310 Grandma, should we go look at the moon? 132 00:11:14,860 --> 00:11:15,690 -The moon? -Yeah. 133 00:11:23,320 --> 00:11:24,160 Grandma. 134 00:11:24,990 --> 00:11:26,330 Do you miss Mr. Ma? 135 00:11:28,120 --> 00:11:30,540 Mr. Ma? He's my darling. 136 00:11:32,420 --> 00:11:34,170 Right. Your darling. 137 00:11:34,750 --> 00:11:36,090 Do you miss him a lot? 138 00:11:36,840 --> 00:11:37,670 Yes. 139 00:11:38,760 --> 00:11:40,170 Why do you like him so much? 140 00:11:41,760 --> 00:11:43,010 My Mun-yeong… 141 00:11:43,800 --> 00:11:44,640 Mom? 142 00:11:45,430 --> 00:11:46,310 What about her? 143 00:11:47,060 --> 00:11:50,810 Mun-yeong, my daughter, 144 00:11:51,640 --> 00:11:53,600 told him to come to me. 145 00:11:54,190 --> 00:11:56,520 -Come here! -Ma'am! 146 00:11:57,320 --> 00:11:58,190 Mun-yeong? 147 00:11:59,280 --> 00:12:00,610 Mun-yeong is… 148 00:12:00,690 --> 00:12:01,530 Yes? 149 00:12:02,150 --> 00:12:06,580 She is eager to hear about all the fun things you did on this earth. 150 00:12:07,450 --> 00:12:12,000 She wants you to take your time and gather as many stories as you can. 151 00:12:13,330 --> 00:12:14,670 I'm a fun guy. 152 00:12:16,000 --> 00:12:17,880 That's why she sent me to you. 153 00:12:17,960 --> 00:12:19,340 I see. 154 00:12:20,010 --> 00:12:23,470 Mun-yeong sent you? 155 00:12:23,550 --> 00:12:24,430 Yes. 156 00:12:26,100 --> 00:12:27,680 She told me to entertain you. 157 00:12:27,760 --> 00:12:33,140 -I see. -So let's have a great time together. 158 00:12:34,980 --> 00:12:35,810 Then later, 159 00:12:36,610 --> 00:12:37,520 much later, 160 00:12:39,020 --> 00:12:41,900 you can go see her. Okay? 161 00:12:44,910 --> 00:12:46,620 But he's not around. 162 00:12:47,660 --> 00:12:49,540 We were going to have fun. 163 00:12:53,500 --> 00:12:58,380 I need to share my fun stories with my daughter. 164 00:12:59,550 --> 00:13:00,800 Grandma! 165 00:13:04,380 --> 00:13:05,880 So that was the secret. 166 00:13:10,310 --> 00:13:11,140 Grandma. 167 00:13:12,850 --> 00:13:14,600 Your darling is a great guy. 168 00:13:15,350 --> 00:13:16,270 Yes. 169 00:13:17,060 --> 00:13:20,190 He's a wonderful guy. 170 00:13:21,320 --> 00:13:22,150 He is. 171 00:13:27,700 --> 00:13:30,370 ESTABLISHING LAW AND ORDER 172 00:13:34,870 --> 00:13:37,330 Do you think this is what Ms. Lee would've wanted? 173 00:13:37,960 --> 00:13:40,840 You know very well this isn't what Ms. Lee would've wanted. 174 00:13:42,130 --> 00:13:45,380 Don't tell me you're having second thoughts again. 175 00:13:46,010 --> 00:13:48,640 Don't you get it? He's pretending he understands you. 176 00:13:48,720 --> 00:13:51,310 He's distracting you, Ma Ju-seok! 177 00:13:52,260 --> 00:13:54,890 -Be quiet. -You need to take your revenge. 178 00:13:54,980 --> 00:13:55,890 Just shut up. 179 00:14:02,190 --> 00:14:06,400 Jeez. Does he have glue on his palms or something? 180 00:14:10,200 --> 00:14:11,120 Hey, dimwit. 181 00:14:12,120 --> 00:14:13,740 I heard you ruined your trial. 182 00:14:14,580 --> 00:14:16,000 Don't you want to get out? 183 00:14:16,080 --> 00:14:17,750 Want me to send you out in a coffin? 184 00:14:19,290 --> 00:14:20,330 What are you doing? 185 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 I told you not to hang out in groups. 186 00:14:23,050 --> 00:14:25,760 We were just asking him to play with us. We're leaving. 187 00:14:26,470 --> 00:14:27,630 You just wait. 188 00:14:28,220 --> 00:14:29,800 I'll peel your flesh right off 189 00:14:29,890 --> 00:14:33,100 so you can be reunited with your wife. 190 00:14:40,980 --> 00:14:41,900 Yes. 191 00:14:42,520 --> 00:14:44,650 Let's get rid of them first. 192 00:14:47,820 --> 00:14:50,910 What is it? Are you afraid of killing those scumbags too? 193 00:14:51,570 --> 00:14:54,280 Why in the world are you still hesitating? 194 00:14:55,450 --> 00:14:56,830 Remember your wife. 195 00:14:56,910 --> 00:15:00,000 Remember your baby who didn't even get a chance to live. 196 00:15:00,710 --> 00:15:04,040 Those bastards are insulting your wife! 197 00:15:05,800 --> 00:15:08,130 You just need to accept me. 198 00:15:09,220 --> 00:15:14,470 Then, nobody can stop us. 199 00:15:20,520 --> 00:15:21,650 He's here. 200 00:15:23,520 --> 00:15:25,320 He's finally here. 201 00:15:25,400 --> 00:15:26,230 Inmate 617. 202 00:15:28,280 --> 00:15:29,400 You have a visitor. 203 00:15:30,200 --> 00:15:32,490 You'd be very happy to see him. 204 00:15:53,840 --> 00:15:55,300 Who are you? 205 00:15:57,010 --> 00:15:58,600 Was it really Mr. Park? 206 00:16:02,020 --> 00:16:03,480 The man who killed your wife? 207 00:16:05,230 --> 00:16:06,190 Who are you? 208 00:16:09,400 --> 00:16:11,110 Who do you think killed your wife? 209 00:16:12,490 --> 00:16:15,320 Was it Mr. Park who brutally murdered your pregnant wife? 210 00:16:16,410 --> 00:16:17,280 Or… 211 00:16:19,450 --> 00:16:23,620 Was it Baekdu Planning & Construction that tormented her for over two years? 212 00:16:26,250 --> 00:16:27,540 It must've been so tough. 213 00:16:27,630 --> 00:16:29,050 Her husband risked his life 214 00:16:29,130 --> 00:16:31,760 and jumped into fires to earn and save all that money… 215 00:16:32,970 --> 00:16:34,090 to lose it in one day. 216 00:16:34,180 --> 00:16:35,510 Shut your trap. 217 00:16:35,590 --> 00:16:37,300 Is that it though? 218 00:16:37,390 --> 00:16:39,010 What are you getting at? 219 00:16:41,890 --> 00:16:42,730 Quiet down. 220 00:16:56,570 --> 00:16:59,030 Don't be startled. You have this power too. 221 00:17:05,210 --> 00:17:06,460 You already knew 222 00:17:07,920 --> 00:17:10,000 that mere humans like him can't stop you. 223 00:17:12,130 --> 00:17:13,380 Who the hell are you? 224 00:17:16,140 --> 00:17:18,220 Someone who's here to tell you the truth. 225 00:17:20,100 --> 00:17:21,720 Sadly, you haven't arrived 226 00:17:22,930 --> 00:17:24,980 at the end of the truth. No. 227 00:17:26,520 --> 00:17:28,230 You're nowhere near it. 228 00:17:33,440 --> 00:17:35,860 You were impressive, Ma Ju-seok. 229 00:17:51,420 --> 00:17:53,840 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 230 00:18:02,930 --> 00:18:03,770 Do Ha-na. 231 00:18:06,520 --> 00:18:07,350 You're wrong. 232 00:18:08,350 --> 00:18:09,520 I'm right. 233 00:18:09,610 --> 00:18:10,560 No, you're wrong. 234 00:18:11,190 --> 00:18:13,230 -I'm right. -Hey. 235 00:18:14,320 --> 00:18:15,820 What were you talking about? 236 00:18:16,490 --> 00:18:19,530 Mr. Park, what does your girlfriend do? 237 00:18:19,620 --> 00:18:20,620 My girlfriend? 238 00:18:20,700 --> 00:18:22,370 She's not his girlfriend. 239 00:18:22,450 --> 00:18:24,700 Why is she always running? 240 00:18:25,500 --> 00:18:26,580 Is she an athlete? 241 00:18:33,340 --> 00:18:34,500 Where was she running? 242 00:18:34,590 --> 00:18:36,920 At the park over there. 243 00:19:10,120 --> 00:19:11,170 Park Do-hwi? 244 00:19:15,380 --> 00:19:17,010 Gosh. 245 00:19:17,760 --> 00:19:18,630 Goodness. 246 00:19:19,220 --> 00:19:20,470 What a pleasant surprise. 247 00:19:22,050 --> 00:19:23,850 Ha-na, what are you doing here? 248 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Working out. 249 00:19:27,390 --> 00:19:29,350 You come here to work out? I see. 250 00:19:35,360 --> 00:19:36,780 When did you leave that day? 251 00:19:37,440 --> 00:19:39,150 You were gone when I arrived. 252 00:19:39,740 --> 00:19:42,950 Something came up suddenly. 253 00:19:43,030 --> 00:19:43,950 I see. 254 00:19:44,780 --> 00:19:48,000 How is he doing? He seemed sensitive to smells. 255 00:19:48,580 --> 00:19:50,870 Right. He's the weird one. 256 00:19:50,960 --> 00:19:52,790 -You didn't smell. -Right. 257 00:19:57,590 --> 00:19:59,420 I'm glad to see you're in good health. 258 00:20:05,800 --> 00:20:08,680 Looks like you're still playing the piano. 259 00:20:09,560 --> 00:20:11,230 Yes. Well… 260 00:20:12,020 --> 00:20:13,940 I may not have become a pianist, 261 00:20:15,400 --> 00:20:16,520 but I like playing it. 262 00:20:17,900 --> 00:20:20,150 I only started playing after falling for do. 263 00:20:20,240 --> 00:20:21,280 And look where I am… 264 00:20:22,650 --> 00:20:23,530 What? 265 00:20:23,610 --> 00:20:25,320 -What? -What I meant was… 266 00:20:25,410 --> 00:20:27,780 The solfège notes. Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do. 267 00:20:27,870 --> 00:20:29,040 -That "do." -Right. 268 00:20:29,120 --> 00:20:31,540 -I see. -I was talking about that. 269 00:20:31,620 --> 00:20:33,330 They're like homonyms. 270 00:20:34,330 --> 00:20:35,880 -Right. -I see. 271 00:20:39,210 --> 00:20:40,050 I'm relieved. 272 00:20:41,670 --> 00:20:42,510 About what? 273 00:20:43,550 --> 00:20:44,800 Your smile. 274 00:20:45,550 --> 00:20:46,970 You haven't changed one bit. 275 00:20:49,810 --> 00:20:52,890 It's a lovely coincidence that we ran into each other. 276 00:20:53,980 --> 00:20:55,270 How about we get coffee-- 277 00:20:55,350 --> 00:20:57,060 It was nice to see you, Do-hwi. 278 00:20:57,900 --> 00:20:58,860 Right. 279 00:20:58,940 --> 00:21:02,440 I have something to do so I need to leave now. 280 00:21:02,530 --> 00:21:03,450 -Really? -Yes. 281 00:21:03,530 --> 00:21:04,700 Okay, then. 282 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Wait. 283 00:21:10,540 --> 00:21:12,870 There's an exam this week so I'll come earlier. 284 00:21:12,950 --> 00:21:14,080 4 YEARS AGO IN A COMA 285 00:21:14,160 --> 00:21:15,290 I flunked my exam. 286 00:21:16,080 --> 00:21:17,920 My charm is how I never change, right? 287 00:21:21,170 --> 00:21:24,010 Gosh, why do these flowers wither so quickly? 288 00:21:25,760 --> 00:21:28,470 You will wake up before these flowers wither, right? 289 00:21:40,020 --> 00:21:41,020 Where's Ha-na? 290 00:21:41,940 --> 00:21:44,320 The girl who was on that bed. Where did she go? 291 00:21:48,410 --> 00:21:49,620 Sorry. 292 00:21:49,700 --> 00:21:51,330 What's wrong with my hand? 293 00:21:51,410 --> 00:21:53,700 I guess it's been playing the piano too much. 294 00:21:58,330 --> 00:22:00,170 This is the cattle shed we went. 295 00:22:00,250 --> 00:22:03,590 This is the art museum and the reeds where we met the evil spirits. 296 00:22:04,170 --> 00:22:08,840 Jeok-bong could sniff them out within a three-kilometer radius. 297 00:22:08,930 --> 00:22:10,850 That means there were no evil spirits 298 00:22:11,430 --> 00:22:13,970 within the three-kilometer radius from our hideout. 299 00:22:14,640 --> 00:22:15,480 That's right. 300 00:22:16,690 --> 00:22:18,600 My nose feels okay right now. 301 00:22:18,690 --> 00:22:21,230 Then, we should look around the area up there. 302 00:22:23,070 --> 00:22:24,150 Mun. 303 00:22:24,730 --> 00:22:25,780 Are you all right? 304 00:22:28,700 --> 00:22:29,530 No. 305 00:22:30,320 --> 00:22:31,280 I feel uneasy. 306 00:22:31,910 --> 00:22:35,950 But Mr. Ma is in the dark, and his hatred is focused on Mr. Park. 307 00:22:37,500 --> 00:22:41,000 If we want him to know the truth before it's too late, 308 00:22:41,080 --> 00:22:43,840 we need to catch them soon. 309 00:22:43,920 --> 00:22:45,090 All right. 310 00:22:45,170 --> 00:22:47,470 Gosh. Worrying about it won't change anything. 311 00:22:48,130 --> 00:22:51,050 Those little vermin are all dead meat. 312 00:22:52,220 --> 00:22:53,100 What's that? 313 00:22:53,850 --> 00:22:54,680 Jeez. 314 00:22:56,310 --> 00:23:00,940 No one can top me when it comes to getting top-of-the-line equipment. 315 00:23:01,020 --> 00:23:02,230 What's all this? 316 00:23:02,310 --> 00:23:03,230 What are these? 317 00:23:03,320 --> 00:23:05,400 Guns and bulletproof vests. 318 00:23:05,480 --> 00:23:06,900 Those evil spirits are quick 319 00:23:06,990 --> 00:23:08,780 -to pull out guns. -Try it on. 320 00:23:08,860 --> 00:23:11,490 You need good equipment to do your job properly. 321 00:23:11,570 --> 00:23:12,570 Try it on. 322 00:23:14,660 --> 00:23:17,540 Is this really bulletproof? 323 00:23:17,620 --> 00:23:19,410 It looks so thin. 324 00:23:19,500 --> 00:23:21,170 -Try it on. -What about our heads? 325 00:23:21,250 --> 00:23:23,840 Jeok-bong, let's test it out then. 326 00:23:23,920 --> 00:23:25,960 What are you doing? 327 00:23:26,050 --> 00:23:28,050 -What are you doing? -Jeok-bong. 328 00:23:28,130 --> 00:23:29,170 Are you ready? 329 00:23:29,260 --> 00:23:30,590 You won't shoot me, right? 330 00:23:30,680 --> 00:23:32,800 We need to see if it's really bulletproof. 331 00:23:32,890 --> 00:23:35,430 -Please have mercy. -Jeok-bong! 332 00:23:36,010 --> 00:23:39,140 Don't shoot! Help me! 333 00:23:53,910 --> 00:23:54,780 Na Jeok-bong. 334 00:23:55,410 --> 00:23:56,700 Welcome back. 335 00:23:59,000 --> 00:24:00,160 Welcome back. 336 00:24:00,250 --> 00:24:03,420 Be thankful that we were too busy to plan something bigger. 337 00:24:04,210 --> 00:24:08,050 I'm glad you're back. I'll make you some tasty noodles later. 338 00:24:08,130 --> 00:24:10,470 Jeok-bong, are you ready to go? 339 00:24:10,550 --> 00:24:11,720 Let's head out now. 340 00:24:11,800 --> 00:24:12,880 -Let's go. -All right. 341 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 Jeok-bong, catch. 342 00:24:18,890 --> 00:24:22,560 Was that a welcoming ceremony? It was just a prank yesterday? 343 00:24:22,640 --> 00:24:24,020 Wait up! 344 00:24:37,330 --> 00:24:38,910 Come on! 345 00:24:38,990 --> 00:24:39,870 You ill or something? 346 00:24:39,950 --> 00:24:42,120 -He pretty much pooped. -I couldn't hold it in. 347 00:24:42,210 --> 00:24:44,540 Be careful. Don't confuse Jeok-bong. 348 00:24:45,000 --> 00:24:45,830 Wait! 349 00:24:47,920 --> 00:24:49,670 What is this foul smell? 350 00:24:49,750 --> 00:24:50,880 What smell? 351 00:24:50,960 --> 00:24:53,050 Sorry, Jeok-bong. 352 00:24:53,130 --> 00:24:54,680 Jeez, it stinks. 353 00:24:54,760 --> 00:24:55,890 No. 354 00:24:56,550 --> 00:24:58,470 This isn't like any other dung smell. 355 00:25:00,180 --> 00:25:01,140 This smell… 356 00:25:02,480 --> 00:25:05,230 It's that same terrifying smell from the reeds. 357 00:25:06,150 --> 00:25:07,730 -That woman? -Yes. 358 00:25:07,810 --> 00:25:10,610 It's the woman you stabbed in the eye. 359 00:25:10,690 --> 00:25:11,650 And Mr. Hwang? 360 00:25:13,700 --> 00:25:14,860 There's only one smell. 361 00:25:19,700 --> 00:25:21,290 And it's moving! 362 00:25:21,370 --> 00:25:23,540 -To the east! -Go! 363 00:25:23,620 --> 00:25:25,170 -All right! -Let's go! 364 00:25:42,720 --> 00:25:43,770 MANAGEMENT OFFICE 365 00:25:43,850 --> 00:25:45,890 Long time no see. 366 00:25:47,440 --> 00:25:48,270 Wait a minute. 367 00:25:49,020 --> 00:25:52,280 Your eyes look more beautiful now. 368 00:25:53,610 --> 00:25:54,690 Where is it? 369 00:25:58,280 --> 00:25:59,780 Did you take good care of it? 370 00:26:02,580 --> 00:26:04,700 I laundered it well and dried it nicely. 371 00:26:04,790 --> 00:26:07,370 I even put it in the freezer so it wouldn't go bad. 372 00:26:11,380 --> 00:26:13,050 You better zip up. 373 00:26:13,130 --> 00:26:14,550 It's freezing cold in here. 374 00:26:15,920 --> 00:26:16,930 This way. 375 00:26:21,890 --> 00:26:23,640 Are you seeing anyone these days? 376 00:26:25,350 --> 00:26:26,180 I guess you are. 377 00:26:38,910 --> 00:26:40,570 I'm in no mood for jokes. 378 00:26:44,160 --> 00:26:45,250 Where's my money? 379 00:26:46,120 --> 00:26:47,000 Come on. 380 00:26:47,080 --> 00:26:49,120 That money doesn't belong to anyone. 381 00:26:49,870 --> 00:26:51,040 If anyone, 382 00:26:51,630 --> 00:26:54,000 doesn't it belong to those poor people 383 00:26:54,090 --> 00:26:56,300 who you scammed with Baekdu Planning & Construction? 384 00:27:01,720 --> 00:27:02,800 You were always dumb. 385 00:27:04,350 --> 00:27:06,850 But I can see that you've studied a bit. 386 00:27:09,350 --> 00:27:10,650 I wonder who taught you. 387 00:27:13,400 --> 00:27:16,360 This crazy bitch has lived longer than I expected. 388 00:27:17,990 --> 00:27:18,860 Come in. 389 00:27:23,200 --> 00:27:27,620 Give me the right answer and maybe I'll kill you a bit later. 390 00:27:28,910 --> 00:27:30,960 Where's Mr. Hwang? 391 00:27:54,020 --> 00:27:57,030 I traced the smell up to this point. 392 00:27:57,110 --> 00:27:58,490 So the woman is in there. 393 00:27:58,570 --> 00:28:03,410 If she's not with Mr. Hwang, then we definitely have the upper hand. 394 00:28:03,490 --> 00:28:05,410 Why would she come here by herself? 395 00:28:05,490 --> 00:28:06,870 Don't let your guard down. 396 00:28:07,620 --> 00:28:10,040 She's still fast and insane. 397 00:28:13,630 --> 00:28:14,710 Over here. 398 00:28:17,170 --> 00:28:18,840 Straight ahead. 399 00:28:22,510 --> 00:28:23,720 How did you get here? 400 00:28:23,800 --> 00:28:25,510 We drove. 401 00:28:25,600 --> 00:28:26,890 That's not what he meant. 402 00:28:26,970 --> 00:28:28,260 You startled me. 403 00:28:33,480 --> 00:28:34,600 Hello. 404 00:28:36,940 --> 00:28:39,610 Looks like we'll earn extra brownie points today. 405 00:28:45,870 --> 00:28:48,830 We'll get a special promotion given their numbers. 406 00:28:48,910 --> 00:28:50,830 You can go first if you have to. 407 00:28:50,910 --> 00:28:52,160 -Okay. -You can go first. 408 00:28:52,790 --> 00:28:53,620 Bring it on! 409 00:28:53,710 --> 00:28:54,540 No. 410 00:28:55,580 --> 00:28:57,130 Go on! 411 00:29:01,970 --> 00:29:02,840 Which way? 412 00:29:03,880 --> 00:29:05,890 -Right! -Right! 413 00:29:19,650 --> 00:29:24,280 You should've been more careful if you knew I was a crazy bitch. 414 00:29:25,910 --> 00:29:27,450 You're not human… 415 00:29:28,870 --> 00:29:29,990 How can you-- 416 00:29:30,540 --> 00:29:33,790 You're the one who's not human, because you'll be dead soon. 417 00:29:35,120 --> 00:29:36,000 Hey. 418 00:29:36,580 --> 00:29:39,380 I don't want to read your filthy mind so just tell me. 419 00:29:41,210 --> 00:29:42,050 Who was it? 420 00:29:42,960 --> 00:29:45,130 Who dared to utter Hwang Pil-gwang's name? 421 00:29:48,090 --> 00:29:48,930 What? 422 00:29:49,890 --> 00:29:51,850 It's… 423 00:29:51,930 --> 00:29:52,770 What? 424 00:29:54,680 --> 00:29:56,560 Can't you talk louder? 425 00:29:57,520 --> 00:29:59,610 Should I rip your mouth open? 426 00:30:13,750 --> 00:30:15,660 The smell is getting worse! Over here! 427 00:30:17,040 --> 00:30:18,330 Stop right there! 428 00:30:18,420 --> 00:30:19,880 Damn it. 429 00:30:27,470 --> 00:30:28,970 -Sir. -Mun! 430 00:30:29,050 --> 00:30:30,550 Sir! Wake up. 431 00:30:30,640 --> 00:30:31,680 Sir! 432 00:30:32,260 --> 00:30:33,100 Sir. 433 00:30:58,290 --> 00:31:00,120 My nose! 434 00:31:04,250 --> 00:31:05,380 His nose? 435 00:31:05,460 --> 00:31:07,670 My nose! 436 00:31:16,520 --> 00:31:20,650 Jeok-bong, don't breathe in! Cover your nose! 437 00:31:20,850 --> 00:31:21,900 My nose! 438 00:31:25,400 --> 00:31:26,230 My nose! 439 00:31:29,740 --> 00:31:30,950 Ms. Chu! 440 00:31:32,660 --> 00:31:34,620 -What happened? -Are you okay? 441 00:31:35,240 --> 00:31:37,040 No, he's not okay. 442 00:31:37,120 --> 00:31:38,370 What happened? 443 00:31:39,460 --> 00:31:41,790 Ms. Chu, he inhaled gas… 444 00:31:41,870 --> 00:31:43,460 -Wake up. -Mun, are you okay? 445 00:31:43,540 --> 00:31:44,460 I'm okay. 446 00:31:44,540 --> 00:31:45,800 Jeok-bong. 447 00:31:45,880 --> 00:31:47,210 He inhaled a lot. 448 00:31:48,300 --> 00:31:51,800 Dad, I can't smell. 449 00:31:51,880 --> 00:31:53,720 Dad, where's the smell? 450 00:31:54,300 --> 00:31:56,100 Look at this punk. 451 00:31:56,680 --> 00:31:58,680 He hit the ground running as soon as he returned. 452 00:31:59,270 --> 00:32:00,640 Let's catch them and… 453 00:32:00,730 --> 00:32:01,770 Breathe. 454 00:32:03,940 --> 00:32:04,810 You… 455 00:32:06,190 --> 00:32:07,530 Get back in there, scumbag! 456 00:32:10,610 --> 00:32:12,200 We lost the evil spirits again. 457 00:32:13,950 --> 00:32:15,320 I did find something. 458 00:32:17,160 --> 00:32:19,250 That money doesn't belong to anyone. 459 00:32:20,120 --> 00:32:21,830 If anyone, 460 00:32:21,910 --> 00:32:24,040 doesn't it belong to those poor people 461 00:32:24,130 --> 00:32:26,710 who you scammed with Baekdu Planning & Construction? 462 00:32:26,790 --> 00:32:29,670 You and Mr. Hwang shouldn't get rid of your figureheads 463 00:32:29,760 --> 00:32:31,630 to gobble up all that money yourselves. 464 00:32:31,720 --> 00:32:33,760 Jeez. That'll give you an indigestion. 465 00:32:33,840 --> 00:32:34,720 Hold on. 466 00:32:35,550 --> 00:32:38,640 They were behind the Baekdu Planning & Construction scam? 467 00:32:38,720 --> 00:32:40,020 I believe so. 468 00:32:40,100 --> 00:32:42,520 She came here to get their money, 469 00:32:42,600 --> 00:32:44,100 but someone snatched it first. 470 00:32:44,730 --> 00:32:45,980 Come to think of it, 471 00:32:46,730 --> 00:32:50,490 they attended Mr. Park's trial right after arriving in Korea. 472 00:32:51,320 --> 00:32:55,110 Yes. That's right. Why didn't I realize this sooner? 473 00:32:55,200 --> 00:32:58,410 Are you saying they fought and betrayed each other for the money 474 00:32:58,490 --> 00:33:00,830 that they stole from those innocent victims? 475 00:33:00,910 --> 00:33:02,870 They're animals. 476 00:33:02,960 --> 00:33:06,000 Not only are they blinded by greed but they also killed Min-ji. 477 00:33:06,580 --> 00:33:07,460 No. 478 00:33:09,420 --> 00:33:11,840 This is actually better. This is our opportunity. 479 00:33:12,510 --> 00:33:15,800 If we can find evidence, not only will we be able to summon them 480 00:33:15,890 --> 00:33:17,800 but we can also put them behind bars. 481 00:33:20,260 --> 00:33:23,390 All right. I'm already moonlighting as it is. 482 00:33:23,480 --> 00:33:25,060 I'll show them what I got. 483 00:33:25,140 --> 00:33:27,730 I'll show them my detective skills. 484 00:33:28,860 --> 00:33:30,070 Han-ul. 485 00:33:30,150 --> 00:33:31,190 Wrap this up for me. 486 00:33:34,650 --> 00:33:35,700 Goodbye. 487 00:33:37,780 --> 00:33:39,910 I discovered Gelly's weakness. 488 00:33:41,240 --> 00:33:44,790 She has blonde hair, so it's easy to spot her in the dark. 489 00:33:45,290 --> 00:33:46,830 -Ha-na-- -Hurry up! 490 00:33:48,040 --> 00:33:50,590 Goodness. Wait for me. 491 00:33:57,260 --> 00:34:01,100 Hold on. That guy can sniff us out? 492 00:34:01,180 --> 00:34:05,770 Oh, dear. I definitely underestimated him, didn't I? 493 00:34:05,850 --> 00:34:06,980 You're laughing? 494 00:34:07,770 --> 00:34:08,860 Is this funny to you? 495 00:34:10,270 --> 00:34:11,110 Damn it. 496 00:34:16,030 --> 00:34:17,700 We just got duped. 497 00:34:17,780 --> 00:34:19,280 And you find this hilarious? 498 00:34:39,590 --> 00:34:40,470 Yes. 499 00:34:41,550 --> 00:34:42,970 I'm having so much fun. 500 00:34:46,350 --> 00:34:47,190 Just watch. 501 00:34:47,770 --> 00:34:50,480 He's going to make things much more entertaining. 502 00:34:57,110 --> 00:34:58,490 We should get that bastard. 503 00:35:00,030 --> 00:35:01,620 We need to get our money. 504 00:35:03,280 --> 00:35:06,870 You said you couldn't read his mind because those fools barged in. 505 00:35:06,950 --> 00:35:09,920 -We don't know where it is. -We can't just sit on our hands. 506 00:35:12,000 --> 00:35:15,300 Avoiding those lights won't cut it anymore. 507 00:35:15,380 --> 00:35:16,210 Got that? 508 00:35:19,220 --> 00:35:20,050 Pil-gwang. 509 00:35:25,220 --> 00:35:27,060 They can sniff us out. 510 00:35:29,350 --> 00:35:32,440 They'll find us sooner or later. 511 00:35:34,860 --> 00:35:35,980 Then… 512 00:35:38,150 --> 00:35:39,740 why aren't they coming here? 513 00:35:41,860 --> 00:35:42,700 What? 514 00:35:43,910 --> 00:35:47,120 They would've come here right away if they could track us down. 515 00:35:51,870 --> 00:35:53,460 So why can't they find us here? 516 00:36:01,630 --> 00:36:03,340 Who do you think killed your wife? 517 00:36:05,180 --> 00:36:08,270 Was it Mr. Park who brutally murdered your pregnant wife? 518 00:36:09,680 --> 00:36:10,600 Or… 519 00:36:11,890 --> 00:36:16,110 was it Baekdu Planning & Construction that tormented her for over two years? 520 00:36:18,280 --> 00:36:19,400 But you know what? 521 00:36:19,940 --> 00:36:21,320 Is that it though? 522 00:36:25,120 --> 00:36:26,450 How could he know? 523 00:36:27,790 --> 00:36:28,830 He's just bluffing. 524 00:36:30,200 --> 00:36:31,250 It's all nonsense. 525 00:36:34,080 --> 00:36:35,920 What if he told the truth? 526 00:36:36,920 --> 00:36:38,920 Your wife was wrongfully killed. 527 00:36:40,170 --> 00:36:42,550 Imagine how much she resents you for not acting. 528 00:36:42,630 --> 00:36:45,340 She was so devoted to you. 529 00:36:46,350 --> 00:36:49,770 You shouldn't just sit by and pretend to ignore it. 530 00:36:50,730 --> 00:36:56,270 You need to find out who really killed her. 531 00:36:58,480 --> 00:37:03,570 You should protect her for once. 532 00:37:04,490 --> 00:37:05,780 Are you going to 533 00:37:07,280 --> 00:37:09,490 spit on her grave? 534 00:37:12,410 --> 00:37:14,460 Sadly, you're haven't arrived 535 00:37:16,040 --> 00:37:18,290 at the end of the truth. No. 536 00:37:19,800 --> 00:37:21,420 You're nowhere near it. 537 00:37:46,780 --> 00:37:49,950 DEMAND FOR REINVESTIGATION OF BAEKDU PLANNING & CONSTRUCTION 538 00:37:52,540 --> 00:37:55,870 WE ARE AGAINST BAEKDU PLANNING & CONSTRUCTION 539 00:38:09,350 --> 00:38:10,600 "Gelly Choi"? 540 00:38:11,390 --> 00:38:13,060 Correct. She's the suspect. 541 00:38:13,140 --> 00:38:15,270 She has dual citizenship in Korea and the US. 542 00:38:15,350 --> 00:38:16,980 She's been convicted of murder in Korea. 543 00:38:17,060 --> 00:38:19,900 She escaped from a mental asylum seven years ago. 544 00:38:20,360 --> 00:38:22,190 Records show she entered China two years ago. 545 00:38:22,730 --> 00:38:25,320 That was exactly around the time of the Baekdu scam. 546 00:38:26,150 --> 00:38:26,990 And? 547 00:38:27,070 --> 00:38:31,240 We're still looking into Mr. Hwang. 548 00:38:32,280 --> 00:38:34,950 It's hard to identify him with only his facial composite. 549 00:38:35,040 --> 00:38:36,000 No priors either. 550 00:38:38,830 --> 00:38:40,170 Is she on the wanted list? 551 00:38:40,250 --> 00:38:43,960 Yes, we used the CCTV footage and put her on the wanted list. 552 00:38:46,130 --> 00:38:48,840 But why are you digging into that case again? 553 00:38:49,840 --> 00:38:51,970 Wasn't the Baekdu scam case closed? 554 00:38:52,680 --> 00:38:56,770 A case is only over when the victims say so. 555 00:38:58,690 --> 00:39:01,900 No one has been punished despite there being hundreds of victims. 556 00:39:02,440 --> 00:39:04,530 We haven't located their money either. 557 00:39:06,530 --> 00:39:08,070 It can't end like this. 558 00:39:09,700 --> 00:39:12,030 -I won't allow it. -I know. 559 00:39:12,120 --> 00:39:15,490 But President Lee Chung-jae is dead and Mr. Park had nothing either. 560 00:39:18,750 --> 00:39:19,580 Are they 561 00:39:20,460 --> 00:39:21,710 connected to the case? 562 00:39:52,360 --> 00:39:54,830 Ha-na, don't forget our meetup at 5:00 p.m. today. 563 00:39:55,580 --> 00:39:58,040 It's chilly outside so dress warmly. 564 00:39:59,120 --> 00:40:01,750 I'm at the restaurant. Where are you? 565 00:40:03,420 --> 00:40:04,920 Is everything okay? 566 00:40:25,860 --> 00:40:28,030 -Ms. Kim Jeong-yeong? -Yes? 567 00:40:28,110 --> 00:40:28,980 Ha-na! 568 00:40:29,440 --> 00:40:30,530 -Excuse me. -Do Ha-na. 569 00:40:31,110 --> 00:40:33,570 -Over here. -Sorry. Did you wait a long time? 570 00:40:33,660 --> 00:40:35,570 It's okay. I'm glad that you're here. 571 00:40:35,660 --> 00:40:38,290 But we missed our reservation so we need to wait. 572 00:40:39,910 --> 00:40:41,710 -Sorry. -Don't worry about it. 573 00:40:49,460 --> 00:40:50,880 Why are you laughing? 574 00:40:52,220 --> 00:40:55,220 They say, "Tracksuits are more addictive than drugs." 575 00:40:55,800 --> 00:40:58,310 I didn't know you'd be wearing one today too. 576 00:41:01,680 --> 00:41:04,480 But did you always look this good in tracksuits? 577 00:41:04,560 --> 00:41:07,150 I don't remember ever seeing you in one before. 578 00:41:08,150 --> 00:41:10,610 I've always worn them at home. 579 00:41:10,690 --> 00:41:12,530 I had my gym clothes too. 580 00:41:12,610 --> 00:41:13,450 Right. 581 00:41:17,740 --> 00:41:18,830 Hey, no, don't do that. 582 00:41:18,910 --> 00:41:21,290 -I can do it. -I'm almost done. Hold on. 583 00:41:36,140 --> 00:41:37,300 What's he… 584 00:41:43,810 --> 00:41:44,940 Why did he stop? 585 00:41:51,980 --> 00:41:53,190 Let's… Hold on. 586 00:41:53,740 --> 00:41:54,990 Let's go somewhere else. 587 00:41:56,240 --> 00:41:57,740 I don't think I'm hungry. 588 00:41:58,120 --> 00:42:00,620 -I'm not hungry. -Mr. Park Do-hwi? 589 00:42:01,490 --> 00:42:02,620 Mr. Park Do-hwi? 590 00:42:08,000 --> 00:42:10,630 My God, I'm dying. 591 00:42:10,710 --> 00:42:14,760 I feel nauseous. I'm burning up. 592 00:42:15,880 --> 00:42:18,140 You could cook eggs on my forehead. 593 00:42:18,720 --> 00:42:21,180 I wonder if I can still smell. 594 00:42:21,260 --> 00:42:23,640 Oh, no. Poor Jeok-bong. 595 00:42:24,270 --> 00:42:26,640 I bet you're too sick to eat dumplings. 596 00:42:26,730 --> 00:42:27,980 -What? -Have this instead. 597 00:42:28,060 --> 00:42:28,980 What is this? 598 00:42:29,060 --> 00:42:31,770 The dumplings are ready. 599 00:42:32,480 --> 00:42:33,320 Dumplings. 600 00:42:34,030 --> 00:42:37,740 Dumplings. I should eat well at times like-- 601 00:42:37,820 --> 00:42:39,910 No, you shouldn't push yourself. 602 00:42:39,990 --> 00:42:43,410 He was groaning a lot in his room too. What if you get an indigestion? 603 00:42:43,490 --> 00:42:45,910 You can't eat these. Ms. Chu, have some. 604 00:42:46,000 --> 00:42:47,540 I feel so bad. 605 00:42:47,620 --> 00:42:48,580 It's okay. 606 00:42:50,830 --> 00:42:52,090 It's so delicious. 607 00:42:52,750 --> 00:42:54,000 The meat, the vegetables, 608 00:42:54,090 --> 00:42:56,550 and the skin complement each other so well. 609 00:42:58,180 --> 00:42:59,390 Did I do a good job? 610 00:42:59,470 --> 00:43:00,300 Yes. 611 00:43:01,050 --> 00:43:02,510 Have one too. 612 00:43:05,970 --> 00:43:06,980 Thanks. 613 00:43:09,690 --> 00:43:13,480 Jeok-bong, eat your porridge. Get better so you can help us catch the evil spirits. 614 00:43:15,150 --> 00:43:18,780 You want death to be knocking on my door again, don't you? 615 00:43:20,860 --> 00:43:23,780 I guess we didn't have any abalones? 616 00:43:23,870 --> 00:43:26,250 I was worried it'd be too much for your stomach. 617 00:43:27,580 --> 00:43:30,870 -He's hungry so he won't last long. -He's just pretending. 618 00:43:31,540 --> 00:43:33,130 Gosh, my back. 619 00:43:33,210 --> 00:43:35,050 Why is my back acting up now? 620 00:43:35,130 --> 00:43:39,840 I heard abalone or octopus were good for gas inhalation. 621 00:43:40,550 --> 00:43:42,390 I'm dying here. 622 00:43:43,800 --> 00:43:47,060 I can't even have dumplings because I tried to catch some evil spirits. 623 00:43:49,600 --> 00:43:50,480 Hey, Ung-min. 624 00:43:52,230 --> 00:43:53,060 What? 625 00:43:53,650 --> 00:43:55,110 Ha-na is with some guy? 626 00:43:56,570 --> 00:43:57,740 What guy? 627 00:44:05,240 --> 00:44:08,250 What a shame. It was almost our turn to go in. 628 00:44:08,330 --> 00:44:09,460 I know. 629 00:44:09,540 --> 00:44:10,870 Are you really not hungry? 630 00:44:10,960 --> 00:44:12,620 No, let's go somewhere else. 631 00:44:13,710 --> 00:44:16,000 Right, I brought some tickets-- 632 00:44:16,090 --> 00:44:18,050 -Let's go somewhere else. -Okay. 633 00:44:18,130 --> 00:44:19,510 Let's go there. 634 00:44:26,600 --> 00:44:32,600 KONGKONG ARCADE 635 00:44:36,650 --> 00:44:39,570 What's the matter with him today? 636 00:44:41,110 --> 00:44:42,530 You must like claw machines. 637 00:44:43,240 --> 00:44:46,660 It's no fun to just play though. Let's make a bet. 638 00:44:47,530 --> 00:44:48,370 Later… 639 00:44:50,410 --> 00:44:52,920 -Ha-na, are you okay? -Yes. 640 00:44:58,420 --> 00:44:59,380 What are you doing? 641 00:45:00,760 --> 00:45:02,930 -What? -What's the matter? 642 00:45:03,010 --> 00:45:03,840 Hold on. 643 00:45:08,850 --> 00:45:10,560 I'm near Jungjin Market. 644 00:45:11,770 --> 00:45:13,190 I swear I saw Ha-na. 645 00:45:13,270 --> 00:45:14,100 Darn it. 646 00:45:14,980 --> 00:45:16,560 Where did she go? 647 00:45:17,560 --> 00:45:18,400 Talk to you later. 648 00:45:23,740 --> 00:45:26,030 You want to play something? Sure. 649 00:45:26,110 --> 00:45:28,620 Which one? What should we play? 650 00:45:39,090 --> 00:45:42,340 Why won't you grab it? You need to grab it with your claws. 651 00:45:42,420 --> 00:45:43,260 All right, then. 652 00:45:43,340 --> 00:45:46,130 The score is 15 to nothing. 653 00:45:53,480 --> 00:45:54,390 All right. 654 00:46:07,950 --> 00:46:09,780 Okay. I'm going for a small one now. 655 00:46:09,870 --> 00:46:12,120 So I'll go like this. 656 00:46:12,740 --> 00:46:15,790 It worked for you. From here, it looks like it'll grab it. 657 00:46:15,870 --> 00:46:17,830 Hold on. You should… 658 00:46:18,750 --> 00:46:20,000 Should I do it gently? 659 00:46:23,260 --> 00:46:26,760 Yes, move a bit more. Okay. You're good. 660 00:46:43,570 --> 00:46:46,530 Okay. A bit more. Be gentle. 661 00:46:47,110 --> 00:46:48,530 -Gentle? -Now, press it. 662 00:46:51,740 --> 00:46:53,490 -I'm pressing it. -Okay. 663 00:47:07,970 --> 00:47:09,340 You did it! 664 00:47:09,430 --> 00:47:10,510 I can't believe it. 665 00:47:12,600 --> 00:47:15,520 Darn it. That little punk. 666 00:47:17,930 --> 00:47:19,190 This is so cute! 667 00:47:19,850 --> 00:47:22,190 Wait. I want to get one more. 668 00:47:22,270 --> 00:47:24,320 How nice. 669 00:47:24,400 --> 00:47:26,570 I didn't know she could smile like that. 670 00:47:28,570 --> 00:47:30,030 -Be gentle. -Okay. 671 00:47:30,910 --> 00:47:31,740 A hug from behind? 672 00:47:32,620 --> 00:47:34,330 They're holding hands and hugging? 673 00:47:34,410 --> 00:47:37,120 She pushed me away last time I did that. Darn it. 674 00:47:38,620 --> 00:47:40,670 What a wonderful sight. 675 00:47:41,500 --> 00:47:42,880 She looks truly happy. 676 00:47:44,590 --> 00:47:47,550 Ms. Chu, can't you see my misery? 677 00:47:48,090 --> 00:47:50,470 Can't you see this broken heart? 678 00:47:51,890 --> 00:47:52,970 That's her true self. 679 00:47:53,050 --> 00:47:54,810 -I'm pressing it. -Okay. 680 00:47:54,890 --> 00:47:55,970 -Yes. -Okay. 681 00:48:01,770 --> 00:48:03,310 -I can't take this. -Don't. 682 00:48:03,400 --> 00:48:05,440 Stay out of it! 683 00:48:06,900 --> 00:48:08,070 Sorry! 684 00:48:08,150 --> 00:48:09,110 I'm okay. 685 00:48:09,190 --> 00:48:10,860 -Are you okay? I'm sorry. -Yes. 686 00:48:10,950 --> 00:48:12,360 This is incredible! 687 00:48:15,160 --> 00:48:16,200 It's incredible! 688 00:48:16,280 --> 00:48:17,740 -It's as big as my face! -Yes! 689 00:48:27,500 --> 00:48:29,920 CLEANING MISTER 690 00:48:32,220 --> 00:48:33,050 CLEANING MISTER 691 00:48:33,590 --> 00:48:35,430 POINT OF DEPARTURE CLEANING MISTER 692 00:48:38,520 --> 00:48:40,890 Humans lie. 693 00:48:40,980 --> 00:48:43,020 A car GPS never does. 694 00:48:43,100 --> 00:48:44,520 -Right? -Sir? 695 00:48:50,070 --> 00:48:52,070 CLEANING MISTER 696 00:48:52,990 --> 00:48:54,870 Oh, no. 697 00:48:57,620 --> 00:49:01,000 I searched through the GPS data of the ones who died at the cold storage. 698 00:49:01,790 --> 00:49:03,420 And I found one place in common. 699 00:49:04,080 --> 00:49:06,290 They'd been seen here often lately. 700 00:49:07,500 --> 00:49:08,550 Quite random, right? 701 00:49:09,380 --> 00:49:13,050 Not really. A money launderer and a laundromat. 702 00:49:13,130 --> 00:49:14,220 Right. 703 00:49:15,590 --> 00:49:19,770 It's a pity we can't force the door open without a warrant, Mun. 704 00:49:29,610 --> 00:49:31,150 Jeez, Mun. 705 00:49:32,530 --> 00:49:33,610 You're so smart. 706 00:49:34,280 --> 00:49:36,450 -Don't tell anyone. -Come this way. 707 00:49:56,220 --> 00:49:57,050 Mun. 708 00:49:59,970 --> 00:50:03,430 These darn scumbags are really well prepared. 709 00:50:03,520 --> 00:50:04,600 Look at this. 710 00:50:05,480 --> 00:50:06,900 They are out of their minds. 711 00:50:10,070 --> 00:50:11,980 So they really did launder the money here. 712 00:50:12,070 --> 00:50:14,690 We found evidence of money laundering. 713 00:50:15,700 --> 00:50:17,160 -What? -What's this? 714 00:50:17,240 --> 00:50:18,660 -Mo-tak. -CCTV. 715 00:50:20,580 --> 00:50:21,740 It's deleting all the… 716 00:50:23,830 --> 00:50:25,250 It's gone. 717 00:50:29,290 --> 00:50:30,340 Who is that? 718 00:50:45,100 --> 00:50:46,100 Are you all right? 719 00:50:54,530 --> 00:50:55,440 -Mo-tak. -Hey. 720 00:50:55,530 --> 00:50:58,280 Why are you here, you punk? 721 00:50:58,360 --> 00:51:00,370 You left by yourself so I followed you. 722 00:51:00,450 --> 00:51:02,160 You followed me? 723 00:51:02,830 --> 00:51:04,870 I lost him thanks to you, you jerk. 724 00:52:03,390 --> 00:52:05,640 Who are you? How did you get in-- 725 00:52:16,480 --> 00:52:18,440 You have pretty eyes. 726 00:52:29,250 --> 00:52:30,660 What's all this ruckus? 727 00:52:30,750 --> 00:52:31,790 Who's this guy? 728 00:53:05,200 --> 00:53:06,280 What do you say? 729 00:53:06,870 --> 00:53:10,200 Are you ready to accept the truth? 730 00:53:11,960 --> 00:53:13,040 Tell me. 731 00:53:14,040 --> 00:53:16,040 What is the truth that you know? 732 00:53:17,590 --> 00:53:18,420 That's something 733 00:53:19,550 --> 00:53:21,210 you should find out for yourself. 734 00:53:22,340 --> 00:53:23,470 I told you. 735 00:53:24,380 --> 00:53:26,050 You already have that power. 736 00:53:30,640 --> 00:53:31,680 Tell me! 737 00:53:48,320 --> 00:53:49,910 Even if you knew the truth, 738 00:53:50,490 --> 00:53:52,250 there's nothing you can do 739 00:53:54,120 --> 00:53:55,670 with that weak power of yours. 740 00:53:57,130 --> 00:53:57,960 Tell me. 741 00:53:59,000 --> 00:54:00,050 Please tell me. 742 00:54:50,760 --> 00:54:51,810 "Ju-seok, 743 00:54:54,270 --> 00:54:58,350 what do you think about "Treasure"? It's nice, right?" 744 00:55:01,230 --> 00:55:03,320 Ju-seok, what do you think about "Treasure"? 745 00:55:03,400 --> 00:55:06,400 Babies listen, so we should have a nickname for them before we name them. 746 00:55:06,490 --> 00:55:08,570 So what do you think? "Treasure." 747 00:55:09,450 --> 00:55:11,700 They say babies need nicknames to be healthy. 748 00:55:12,490 --> 00:55:14,200 "They say babies need nicknames 749 00:55:15,290 --> 00:55:16,620 to be healthy." 750 00:55:16,700 --> 00:55:17,580 Stop it. 751 00:55:18,750 --> 00:55:19,710 Stop it. 752 00:55:20,670 --> 00:55:21,540 Stop it! 753 00:55:27,380 --> 00:55:28,720 You said you can't forgive them. 754 00:55:29,340 --> 00:55:32,390 So what are you doing here, you idiot? 755 00:55:39,350 --> 00:55:42,150 Please tell me 756 00:55:44,150 --> 00:55:45,900 what you know. 757 00:55:53,490 --> 00:55:55,740 Are you curious? 758 00:55:59,580 --> 00:56:01,960 Then, what can you do for me in return? 759 00:56:07,590 --> 00:56:08,760 You haven't even figured out 760 00:56:09,970 --> 00:56:11,550 the only truth 761 00:56:12,720 --> 00:56:14,180 that you do know. 762 00:56:18,640 --> 00:56:19,560 Mr. Park. 763 00:56:20,640 --> 00:56:21,770 It was him, wasn't it? 764 00:56:25,020 --> 00:56:25,940 Yes. 765 00:56:26,690 --> 00:56:27,820 That's it. 766 00:56:32,110 --> 00:56:33,030 Accept it. 767 00:56:37,160 --> 00:56:38,290 Your power. 768 00:56:39,700 --> 00:56:41,500 Your rage. 769 00:56:42,920 --> 00:56:45,340 They will help you get revenge. 770 00:56:46,790 --> 00:56:48,250 And that's what I need. 771 00:57:19,160 --> 00:57:21,540 After your first revenge, 772 00:57:23,250 --> 00:57:24,670 the truth 773 00:57:25,920 --> 00:57:27,210 will be waiting for you. 774 00:57:31,170 --> 00:57:33,220 Mo-tak, I'm done with the drawing. 775 00:57:35,180 --> 00:57:36,010 Let's see. 776 00:57:36,090 --> 00:57:38,930 It was just a glimpse so I don't remember the details. 777 00:57:41,310 --> 00:57:43,020 But it looked something like this. 778 00:57:43,810 --> 00:57:46,190 Thirty-seven? Is that it's number? 779 00:57:46,770 --> 00:57:48,570 The tattoo does look unique. 780 00:57:49,650 --> 00:57:52,860 But so many people have tattoos nowadays. 781 00:57:56,950 --> 00:57:59,700 But Mun, let's not be discouraged. 782 00:58:00,950 --> 00:58:04,080 I had my partner look into this. He'll find something. 783 00:58:04,960 --> 00:58:08,920 Right, do you remember Han-ul from that day? 784 00:58:09,000 --> 00:58:11,250 -The one who came between us in his car? -Yes. 785 00:58:11,340 --> 00:58:13,460 He's normally good at his job. 786 00:58:14,130 --> 00:58:15,300 He feels really bad. 787 00:58:16,720 --> 00:58:19,010 You're visiting Mr. Ma's mother later, right? 788 00:58:19,100 --> 00:58:21,310 Yes, I'm going to get some things for Mr. Ma. 789 00:58:21,390 --> 00:58:25,020 She's not feeling well, so it'll be difficult for her to go. 790 00:58:25,730 --> 00:58:27,190 Of course, she's not feeling well. 791 00:58:28,060 --> 00:58:29,980 You have a lot on your plate. 792 00:58:30,060 --> 00:58:31,020 It's okay. 793 00:58:31,650 --> 00:58:33,110 -Let's stay strong. -Okay. 794 00:58:40,240 --> 00:58:41,700 I'm sorry. 795 00:58:42,490 --> 00:58:43,830 I should be the one to go. 796 00:58:44,750 --> 00:58:47,790 What did the doctor say? 797 00:58:49,330 --> 00:58:51,130 They said I was fine. 798 00:58:53,250 --> 00:58:56,010 But my body has been failing me. 799 00:58:56,840 --> 00:58:58,050 I'm out of it as well. 800 00:58:59,840 --> 00:59:01,510 I need to stay healthy 801 00:59:02,850 --> 00:59:05,980 to take good care of Ju-seok. 802 00:59:07,060 --> 00:59:07,940 Right. 803 00:59:08,440 --> 00:59:10,150 His underwear. 804 00:59:11,440 --> 00:59:14,820 You already packed them. 805 00:59:19,780 --> 00:59:20,620 Did I? 806 00:59:21,240 --> 00:59:23,160 My mind is all over the place. 807 00:59:27,080 --> 00:59:28,410 What's the matter with me? 808 00:59:33,090 --> 00:59:35,630 Is this the guy? The unconscious one? 809 00:59:36,510 --> 00:59:37,340 Yes, sir. 810 00:59:38,260 --> 00:59:40,430 The doctor said he was fine. 811 00:59:42,300 --> 00:59:46,560 So no one escaped or got into a fight, right? 812 00:59:48,060 --> 00:59:48,940 Then, it's fine. 813 00:59:51,440 --> 00:59:52,610 Don't let this get out. 814 00:59:53,230 --> 00:59:54,770 The inspection is in two days. 815 00:59:54,860 --> 00:59:57,070 We need to sweep all issues under the rug. 816 00:59:57,150 --> 00:59:58,070 Yes, sir. 817 01:00:37,980 --> 01:00:42,200 Have you finally decided to accept me? 818 01:00:45,370 --> 01:00:46,580 Yes. 819 01:00:47,950 --> 01:00:52,250 We will be together forever. 820 01:00:53,120 --> 01:00:55,540 All the way to the fiery pits of hell. 821 01:01:35,540 --> 01:01:36,460 Morning, sunshine. 822 01:01:38,590 --> 01:01:40,420 God, you sleep so much. 823 01:01:41,050 --> 01:01:43,170 I'd love to just kill you. 824 01:01:43,260 --> 01:01:46,720 But I'd feel bad for doing that over a few punches. 825 01:01:47,600 --> 01:01:50,140 But it would hurt my pride to not do anything 826 01:01:50,220 --> 01:01:51,560 for humiliating me. 827 01:01:54,190 --> 01:01:56,230 You don't need two healthy legs to walk. 828 01:01:56,310 --> 01:01:58,980 So don't resent us, all right? 829 01:02:00,270 --> 01:02:01,440 If anything, 830 01:02:01,530 --> 01:02:03,110 resent your wife. 831 01:02:05,360 --> 01:02:07,820 She did all that bullshit to live a better life. 832 01:02:07,910 --> 01:02:10,080 Then, she lost all that money. 833 01:02:12,500 --> 01:02:13,700 God damn it! 834 01:02:14,410 --> 01:02:16,000 She shouldn't have been greedy. 835 01:02:17,000 --> 01:02:19,460 That's when your life went downhill, got it? 836 01:02:19,540 --> 01:02:21,460 If you miss her that much, 837 01:02:22,050 --> 01:02:23,970 we can help you reunite with her. 838 01:02:45,400 --> 01:02:46,530 Earmuffs. 839 01:02:47,450 --> 01:02:48,360 Gloves. 840 01:02:48,450 --> 01:02:49,570 NAME OF CIVILIAN SO MUN 841 01:02:49,660 --> 01:02:50,620 A jacket liner. 842 01:02:51,580 --> 01:02:52,490 A hat. 843 01:02:55,330 --> 01:02:57,160 Stay away! 844 01:02:57,870 --> 01:02:59,250 Back off! 845 01:03:06,050 --> 01:03:07,340 It wasn't me. 846 01:03:07,430 --> 01:03:08,890 I didn't say anything. 847 01:03:08,970 --> 01:03:12,050 That woman-- No. I didn't badmouth your wife. 848 01:03:19,810 --> 01:03:22,150 Guards! Help me! 849 01:03:24,150 --> 01:03:25,360 Don't kill me. 850 01:03:25,440 --> 01:03:26,530 Please. 851 01:03:26,610 --> 01:03:28,200 Please forgive me. 852 01:03:58,980 --> 01:04:02,520 JUNGJIN PENITENTIARY 853 01:04:13,490 --> 01:04:14,450 Stop! 854 01:04:20,960 --> 01:04:23,420 What's going on? What are you doing? 855 01:05:19,390 --> 01:05:20,350 Mr. Ma? 856 01:05:25,940 --> 01:05:28,480 He's a hindrance. We need to kill him. 857 01:05:29,650 --> 01:05:30,940 An evil spirit. 858 01:05:33,450 --> 01:05:34,280 You've become… 859 01:05:38,870 --> 01:05:39,910 an evil spirit? 860 01:06:30,290 --> 01:06:33,920 THE UNCANNY COUNTER 2 861 01:06:34,010 --> 01:06:35,880 What do you think you are doing? 862 01:06:35,970 --> 01:06:37,720 Nothing can ever be the same again. 863 01:06:37,800 --> 01:06:38,720 Ha-na! 864 01:06:38,800 --> 01:06:41,680 Mr. Ma's been possessed by an evil spirit. 865 01:06:43,220 --> 01:06:44,680 I don't know what you guys are, 866 01:06:44,770 --> 01:06:46,600 but this is my final warning. 867 01:06:46,690 --> 01:06:50,020 He may be different from the other evil spirits 868 01:06:50,110 --> 01:06:52,320 the moment he becomes a complete evil spirit. 869 01:06:52,980 --> 01:06:55,320 They could've planned Ju-seok's escape from prison. 870 01:06:55,780 --> 01:06:58,490 Are you saying he was approached by an evil spirit? 871 01:06:59,370 --> 01:07:01,950 Mr. Ma! He wasn't the one who killed Ms. Lee. 872 01:07:02,030 --> 01:07:03,950 You have to trust us. 873 01:07:06,000 --> 01:07:11,000 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 58701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.