Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:55,076
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:00:57,704 --> 00:01:01,708
I'm not powerful enough to kill you.
3
00:01:06,504 --> 00:01:07,922
But how about this?
4
00:01:10,550 --> 00:01:11,968
What if I erased the memory
5
00:01:13,553 --> 00:01:14,929
of your rebirth?
6
00:01:22,061 --> 00:01:23,688
What'll happen once the power
7
00:01:24,939 --> 00:01:25,940
you've acquired
8
00:01:27,233 --> 00:01:28,526
disappears?
9
00:01:34,699 --> 00:01:36,242
-Wi-gen!
-Wi-gen.
10
00:01:37,160 --> 00:01:38,286
Wi-gen!
11
00:02:05,855 --> 00:02:07,607
Mun, stay with me!
12
00:02:07,690 --> 00:02:08,775
Mun!
13
00:02:13,363 --> 00:02:14,530
Mun!
14
00:02:35,468 --> 00:02:39,138
So Mun is in a coma.
15
00:02:47,188 --> 00:02:49,732
What have you done?
16
00:02:56,572 --> 00:02:58,241
It would've been a waste!
17
00:02:59,659 --> 00:03:01,828
How could I let you take his power?
18
00:03:28,855 --> 00:03:30,148
How dare you
19
00:03:31,858 --> 00:03:33,568
ruin my plan?
20
00:03:37,572 --> 00:03:39,532
I've never seen you look so mad before.
21
00:03:48,249 --> 00:03:49,459
No!
22
00:03:52,211 --> 00:03:53,254
Ms. Chu!
23
00:03:53,338 --> 00:03:58,092
He'll become even stronger
if he consumes her soul.
24
00:03:59,344 --> 00:04:00,678
Ms. Chu!
25
00:04:04,849 --> 00:04:06,642
Ha-na, protect Mun!
26
00:04:12,023 --> 00:04:12,857
No.
27
00:04:15,485 --> 00:04:18,321
You're not going anywhere.
Don't you get it?
28
00:04:19,614 --> 00:04:21,324
We're all going to die here!
29
00:04:58,194 --> 00:04:59,404
Ha-na!
30
00:05:10,957 --> 00:05:11,791
Ha-na…
31
00:05:12,583 --> 00:05:16,504
Jeok-bong, listen to me carefully.
Ha-na used U-sik to send this message.
32
00:05:16,587 --> 00:05:19,090
Take Mun and get out of there.
33
00:05:19,173 --> 00:05:21,509
You must save Mun.
34
00:05:21,592 --> 00:05:24,929
Trust them and get out of there right now!
35
00:05:29,350 --> 00:05:31,060
Mun!
36
00:05:39,402 --> 00:05:40,695
What's going on?
37
00:05:41,487 --> 00:05:43,156
I asked you a question.
38
00:06:44,300 --> 00:06:45,176
Get down!
39
00:07:17,333 --> 00:07:19,293
-Mun!
-Hurry!
40
00:07:20,002 --> 00:07:21,254
Help Mun!
41
00:07:21,337 --> 00:07:22,380
-Mun.
-Help him!
42
00:07:22,463 --> 00:07:23,422
That's a gun.
43
00:07:41,482 --> 00:07:45,945
Didn't I tell you
that I had the best equipment?
44
00:07:48,990 --> 00:07:50,366
Let's go!
45
00:07:51,033 --> 00:07:53,035
-Mun!
-Hurry!
46
00:08:03,212 --> 00:08:06,090
Don't mess with us, you evil spirits!
47
00:08:20,313 --> 00:08:21,522
-Chairman Choi!
-Chairman Choi!
48
00:08:21,606 --> 00:08:23,357
-Come here!
-Hurry!
49
00:08:23,441 --> 00:08:24,942
Hurry up!
50
00:08:25,943 --> 00:08:27,486
Close the door!
51
00:08:28,946 --> 00:08:30,072
Is everyone all right?
52
00:08:37,455 --> 00:08:38,831
-No!
-No!
53
00:08:57,183 --> 00:08:58,142
Let me go.
54
00:09:08,944 --> 00:09:10,655
-Mo-tak!
-Mo-tak!
55
00:09:11,739 --> 00:09:15,159
This is the power of Ga Mo-tak!
56
00:09:16,744 --> 00:09:18,996
Hurry up!
57
00:09:20,790 --> 00:09:21,832
Are you okay?
58
00:09:22,458 --> 00:09:24,085
Am I okay? No.
59
00:09:30,716 --> 00:09:31,717
Mun.
60
00:09:33,552 --> 00:09:34,595
Mun.
61
00:09:36,263 --> 00:09:37,932
Can you hear me?
62
00:09:38,683 --> 00:09:42,228
Please answer me if you can.
63
00:09:42,978 --> 00:09:44,230
Mun.
64
00:09:50,486 --> 00:09:53,030
Please open your eyes, Mun.
65
00:09:53,739 --> 00:09:56,951
Ms. Chu, do something.
Is there no way to heal him?
66
00:09:58,077 --> 00:09:59,745
What do we do?
67
00:10:00,454 --> 00:10:03,541
What will happen to Mun?
68
00:10:03,624 --> 00:10:06,001
Don't worry, I'm sure there's a way.
69
00:10:07,128 --> 00:10:08,462
He will pull through.
70
00:10:08,546 --> 00:10:10,297
There must be a way.
71
00:10:10,381 --> 00:10:13,843
Please, Mun.
72
00:10:13,926 --> 00:10:15,845
I can't reach Wi-gen either.
73
00:10:15,928 --> 00:10:18,639
After being disconnected from Mun,
74
00:10:18,723 --> 00:10:21,350
I think she's trapped somewhere
in the White Ground.
75
00:10:21,434 --> 00:10:22,643
The "White Ground"?
76
00:10:23,394 --> 00:10:24,353
Where's that?
77
00:10:24,437 --> 00:10:26,605
Is Mun there too?
78
00:10:26,689 --> 00:10:29,734
Then we should go there
and find Mun and Wi-gen--
79
00:10:29,817 --> 00:10:35,114
You can't do that, Mom.
Only those in a coma can enter that place.
80
00:10:35,823 --> 00:10:40,035
Are you telling me
that there's no way to wake him up?
81
00:10:40,661 --> 00:10:42,705
He needs to be reunited with Wi-gen
82
00:10:43,372 --> 00:10:45,708
and enter into the Counter contract
once again.
83
00:10:45,791 --> 00:10:49,086
That's the only way he'll wake up.
84
00:10:49,170 --> 00:10:51,797
And the only way to get Wi-gen back.
85
00:10:52,506 --> 00:10:55,009
Hey, you read his memories, right?
86
00:10:55,593 --> 00:10:56,552
How is he doing?
87
00:10:57,344 --> 00:11:00,097
Only two events were erased
from his memory.
88
00:11:00,890 --> 00:11:03,267
The miraculous time
when Wi-gen entered his body
89
00:11:03,851 --> 00:11:06,520
and when he woke up from his coma
as a little kid.
90
00:11:07,271 --> 00:11:10,357
Both moments were when he was reborn.
91
00:11:10,441 --> 00:11:13,652
He fell into a coma after his past
and present were disconnected.
92
00:11:13,736 --> 00:11:18,324
In that case,
can't you give him back those memories?
93
00:11:19,658 --> 00:11:21,243
His memory is completely gone.
94
00:11:21,994 --> 00:11:23,662
It's impossible to restore them.
95
00:11:25,789 --> 00:11:26,916
Damn it.
96
00:11:26,999 --> 00:11:31,629
Gelly did a number
on Hwang Pil-gwang and us.
97
00:11:32,296 --> 00:11:38,010
She knew how important Mun was
to all of us.
98
00:11:40,137 --> 00:11:42,181
We must summon her first.
99
00:11:43,057 --> 00:11:44,892
We don't know what else she'll do.
100
00:11:45,684 --> 00:11:47,895
Now that she's cut ties
with Hwang Pil-gwang,
101
00:11:49,313 --> 00:11:52,024
we can subdue her even without Mun.
102
00:11:52,107 --> 00:11:54,401
No, we must.
103
00:11:54,985 --> 00:11:59,907
But there's no way to locate her.
If we're too rash…
104
00:11:59,990 --> 00:12:04,745
None of us will be safe if you run
into Hwang Pil-gwang or Ma Ju-seok.
105
00:12:05,454 --> 00:12:06,705
Then what?
106
00:12:06,789 --> 00:12:08,374
Should we just sit on our hands?
107
00:12:08,457 --> 00:12:10,543
I'm saying we should do what we can.
108
00:12:10,626 --> 00:12:13,671
Catch Lee Chung-jae
and obstruct Ma Ju-seok's plan.
109
00:12:13,754 --> 00:12:15,422
That's the best option for Yung
110
00:12:16,382 --> 00:12:19,051
and the safety of the Counters.
111
00:12:35,693 --> 00:12:40,489
What the hell did Gelly do
to incapacitate Mun?
112
00:12:42,116 --> 00:12:43,659
She didn't kill him.
113
00:12:45,744 --> 00:12:47,830
He just lost his power all of a sudden.
114
00:12:49,331 --> 00:12:52,418
Were you after Mun's power all along?
115
00:12:53,002 --> 00:12:54,211
And you used me?
116
00:12:55,129 --> 00:12:58,090
You weren't interested in getting revenge.
117
00:12:59,800 --> 00:13:01,552
So what if our destinations differ?
118
00:13:02,261 --> 00:13:03,679
We're taking the same path.
119
00:13:04,346 --> 00:13:06,098
If you want to kill Lee Chung-jae--
120
00:13:06,181 --> 00:13:07,057
No.
121
00:13:11,228 --> 00:13:13,439
They can't stop me without Mun's help.
122
00:13:14,690 --> 00:13:16,650
I only want my revenge.
123
00:13:17,943 --> 00:13:19,278
That means our paths
124
00:13:20,613 --> 00:13:21,655
are different.
125
00:13:26,577 --> 00:13:27,536
So tell me.
126
00:13:28,537 --> 00:13:30,456
How will you locate Lee Chung-jae?
127
00:13:33,751 --> 00:13:36,670
Let them do the work.
Then all you have to do
128
00:13:38,339 --> 00:13:39,673
is find them.
129
00:13:43,594 --> 00:13:48,724
You must know where their hideout is,
given your close relationship.
130
00:13:49,850 --> 00:13:51,226
Find them,
131
00:13:52,269 --> 00:13:54,355
and locating Lee Chung-jae will be easy.
132
00:13:59,610 --> 00:14:00,736
I should at least…
133
00:14:04,657 --> 00:14:07,117
consume their souls.
134
00:14:14,375 --> 00:14:16,126
EPISODE 9
135
00:14:21,423 --> 00:14:22,716
Mun…
136
00:14:25,052 --> 00:14:26,428
He's not dead.
137
00:14:27,096 --> 00:14:28,305
Enough with your crying.
138
00:14:30,766 --> 00:14:34,687
Then why are you getting teary-eyed?
139
00:14:34,770 --> 00:14:36,522
What are you saying? Be quiet.
140
00:14:37,231 --> 00:14:38,774
You're going to wake him up--
141
00:14:38,857 --> 00:14:40,359
He should wake up!
142
00:14:40,442 --> 00:14:43,195
Of course, he should! He has to wake up.
143
00:14:44,029 --> 00:14:45,364
But still…
144
00:14:45,864 --> 00:14:47,825
How dare you talk back to me?
145
00:14:51,870 --> 00:14:52,830
Answer that.
146
00:14:56,041 --> 00:14:57,418
It's not mine.
147
00:15:01,922 --> 00:15:03,424
Where is it coming from?
148
00:15:07,511 --> 00:15:08,637
GRANDFATHER
149
00:15:08,721 --> 00:15:11,140
Oh God, what do we do?
150
00:15:11,807 --> 00:15:14,184
It's his grandfather.
151
00:15:15,310 --> 00:15:20,691
He's going to be so shocked
when he finds out that Mun is unconscious.
152
00:15:21,859 --> 00:15:24,236
Jeez. What should we do?
153
00:15:27,281 --> 00:15:30,325
HANMARU SENIOR CENTER
154
00:15:33,704 --> 00:15:35,414
An art contest?
155
00:15:35,998 --> 00:15:39,043
-Yes.
-He would've told us that.
156
00:15:40,294 --> 00:15:43,964
He asked me not to tell you.
157
00:15:44,048 --> 00:15:46,842
He didn't want you
to be disappointed if he lost.
158
00:15:46,925 --> 00:15:49,094
No wonder he hasn't been
answering my calls.
159
00:15:50,345 --> 00:15:54,058
I hope he prepared well for the contest.
160
00:15:54,641 --> 00:15:56,602
Of course. You don't have to worry.
161
00:15:57,686 --> 00:16:01,482
Mun. Our dear grandson, Mun.
162
00:16:01,565 --> 00:16:04,485
My goodness, don't use your hand.
163
00:16:04,568 --> 00:16:07,488
Here. Use this fork.
164
00:16:09,114 --> 00:16:10,324
By the way,
165
00:16:10,407 --> 00:16:16,121
Mun told us that he was unconscious
for a long time when he was younger.
166
00:16:16,705 --> 00:16:21,919
How was he able to wake up again?
167
00:16:25,422 --> 00:16:26,840
Have they found Wi-gen yet?
168
00:16:29,384 --> 00:16:30,636
This way.
169
00:16:32,596 --> 00:16:34,348
Hey, Mun.
170
00:16:36,058 --> 00:16:37,601
He'll wake up.
171
00:16:37,684 --> 00:16:40,187
He will. Calm down.
172
00:16:40,771 --> 00:16:44,233
I heard that you played a big part
173
00:16:44,316 --> 00:16:46,777
in waking him up
when he was younger, Ju-yeon.
174
00:16:47,361 --> 00:16:51,406
You sang and talked to him.
175
00:16:52,324 --> 00:16:53,367
So…
176
00:16:55,619 --> 00:16:56,954
How long has it been?
177
00:16:58,122 --> 00:17:03,961
It happened around 6:00 p.m. yesterday.
It was before sundown.
178
00:17:04,044 --> 00:17:05,712
So it's been a day already.
179
00:17:06,213 --> 00:17:08,549
What about a doctor?
Have you called one already?
180
00:17:09,550 --> 00:17:11,635
No, not yet.
181
00:17:12,594 --> 00:17:16,014
He must be hungry. We should
administer nutrients intravenously.
182
00:17:16,723 --> 00:17:19,393
You must know a doctor.
Please call them right now.
183
00:17:19,476 --> 00:17:21,478
-Okay.
-All right.
184
00:17:21,562 --> 00:17:24,940
Does he have a diaper on?
You still have bowel movements in a coma.
185
00:17:25,023 --> 00:17:28,610
I placed two bedsheets
under him yesterday.
186
00:17:29,319 --> 00:17:32,197
That'll soil the sheets
and make it hard to wash them.
187
00:17:33,615 --> 00:17:35,159
His stomach is full already.
188
00:17:35,242 --> 00:17:36,827
I'll go buy some diapers.
189
00:17:36,910 --> 00:17:38,912
Okay. Hurry.
190
00:17:43,876 --> 00:17:44,710
Just singing,
191
00:17:45,711 --> 00:17:48,213
talking, and praying
won't help him wake up.
192
00:17:48,297 --> 00:17:49,965
We must cope with this situation.
193
00:17:52,426 --> 00:17:56,847
Let's wipe and massage his body first,
so it won't stiffen.
194
00:17:56,930 --> 00:17:57,931
We need wet towels.
195
00:17:58,015 --> 00:17:59,183
-Right.
-Give me one.
196
00:17:59,266 --> 00:18:00,601
I got it. Right here…
197
00:18:01,393 --> 00:18:02,352
What are you doing?
198
00:18:02,436 --> 00:18:04,688
You need to move quickly.
199
00:18:04,771 --> 00:18:06,356
-Yes, ma'am.
-Sorry.
200
00:18:06,899 --> 00:18:08,150
What else do you need?
201
00:18:08,233 --> 00:18:09,318
Plenty of wet towels.
202
00:18:09,401 --> 00:18:11,862
-A lot of towels.
-I'll bring more water.
203
00:18:35,677 --> 00:18:36,803
Wake up soon.
204
00:18:38,055 --> 00:18:40,098
Don't leave me and Ung-min alone.
205
00:18:45,604 --> 00:18:46,605
JUNGJIN POLICE STATION
206
00:18:46,688 --> 00:18:50,067
What are you talking about?
I never said that.
207
00:18:50,651 --> 00:18:52,694
Must I keep saying this? It's frustrating.
208
00:18:52,778 --> 00:18:56,198
I never said that President Lee was alive.
209
00:18:56,782 --> 00:19:00,327
How could someone rise from the dead?
Think about it.
210
00:19:01,578 --> 00:19:04,331
Has this scumbag gone insane?
211
00:19:09,169 --> 00:19:11,004
I'll be his first target if he lives.
212
00:19:11,672 --> 00:19:15,342
Why don't you just kill him off
this time around?
213
00:19:16,593 --> 00:19:20,514
You were pressuring me
to say those things.
214
00:19:20,597 --> 00:19:22,349
This can't be used as evidence.
215
00:19:26,186 --> 00:19:27,062
What?
216
00:19:28,146 --> 00:19:29,982
-What?
-Are you recording this?
217
00:19:30,065 --> 00:19:31,358
You bastard!
218
00:19:31,441 --> 00:19:33,443
-What did you say?
-Mo-tak, no.
219
00:19:33,527 --> 00:19:34,653
What?
220
00:19:34,736 --> 00:19:36,029
Don't do this. Calm down.
221
00:19:36,113 --> 00:19:36,989
-What?
-Mo-tak.
222
00:19:37,072 --> 00:19:38,573
-Mo-tak.
-Let me go.
223
00:19:38,657 --> 00:19:40,492
Calm down, Mo-tak. Okay?
224
00:19:40,993 --> 00:19:41,827
Let me go.
225
00:19:43,412 --> 00:19:46,039
Come on, Mo-tak. Please.
226
00:19:47,249 --> 00:19:49,501
You think Wi-gen hasn't found Mun yet?
227
00:19:49,584 --> 00:19:51,378
It's been quite some time now.
228
00:19:51,461 --> 00:19:56,717
Gosh! This is so frustrating!
I don't know what's going on!
229
00:19:58,427 --> 00:20:02,180
Maybe Mun isn't in a coma.
230
00:20:04,599 --> 00:20:07,019
What do you mean? Then what could it be?
231
00:20:08,520 --> 00:20:14,067
If he's not in the White Ground, it means
his soul is still inside his body.
232
00:20:14,151 --> 00:20:16,862
Come on. Then, why would he not wake up?
233
00:20:16,945 --> 00:20:19,239
-That's ridiculous.
-No.
234
00:20:19,990 --> 00:20:22,284
We should consider all possibilities.
235
00:20:24,036 --> 00:20:24,870
U-sik.
236
00:20:26,038 --> 00:20:27,122
We need Ha-na's help.
237
00:20:55,317 --> 00:20:56,318
I'll begin now.
238
00:21:06,828 --> 00:21:07,788
I'm in.
239
00:21:09,748 --> 00:21:10,624
I'm inside…
240
00:21:12,793 --> 00:21:14,086
Mun's mind.
241
00:21:14,169 --> 00:21:18,840
You need to be careful.
If you get lost in there--
242
00:21:18,924 --> 00:21:19,758
I know.
243
00:21:20,550 --> 00:21:22,094
I'll be trapped here.
244
00:21:23,553 --> 00:21:24,471
Mun!
245
00:21:25,889 --> 00:21:27,849
Answer if you can hear me, Mun!
246
00:21:29,726 --> 00:21:30,727
Mun?
247
00:21:35,399 --> 00:21:36,483
Is that him?
248
00:21:42,864 --> 00:21:43,907
Who are you?
249
00:21:46,451 --> 00:21:48,328
It's me, Do Ha-na.
250
00:21:50,122 --> 00:21:51,248
Do Ha-na?
251
00:21:52,874 --> 00:21:55,252
I don't know you.
252
00:21:56,545 --> 00:21:58,213
You don't know me? What do you--
253
00:21:58,964 --> 00:22:00,424
Don't come near me.
254
00:22:00,507 --> 00:22:02,884
-Mun, it won't take long.
-I told you to stay back.
255
00:22:05,262 --> 00:22:06,513
-What's wrong?
-Back off!
256
00:22:11,309 --> 00:22:12,519
What's wrong?
257
00:22:12,602 --> 00:22:13,854
Everyone will die.
258
00:22:15,814 --> 00:22:16,815
What?
259
00:22:19,651 --> 00:22:21,111
Everyone around me…
260
00:22:24,656 --> 00:22:25,991
dies.
261
00:22:29,828 --> 00:22:31,705
Mun!
262
00:22:33,123 --> 00:22:34,124
No.
263
00:22:35,125 --> 00:22:36,001
Mun.
264
00:22:36,751 --> 00:22:37,586
Mun!
265
00:22:38,879 --> 00:22:39,880
Mun!
266
00:22:40,755 --> 00:22:44,009
Mun is hiding deep within himself.
267
00:22:44,509 --> 00:22:46,386
He's refusing to wake up.
268
00:22:46,469 --> 00:22:49,556
But why would he do that?
269
00:22:50,974 --> 00:22:53,643
Maybe he thought
270
00:22:55,020 --> 00:22:58,064
we all died in the hotel that day.
271
00:22:59,900 --> 00:23:02,986
He went into a coma
before he could see us escape.
272
00:23:07,240 --> 00:23:08,950
"Everyone around me dies."
273
00:23:10,368 --> 00:23:12,120
I'm worried about what he said.
274
00:23:13,246 --> 00:23:17,334
I'm afraid he blames himself
for failing to protect us.
275
00:23:19,252 --> 00:23:21,004
Most of all, he was the one
276
00:23:22,088 --> 00:23:24,466
who carried all the burden.
277
00:23:25,258 --> 00:23:27,802
Then we can let him know.
278
00:23:28,720 --> 00:23:32,933
Ha-na can enter his mind
and tell him that we're fine.
279
00:23:33,016 --> 00:23:36,228
Can't you just tell him
that we came out of there alive?
280
00:23:36,728 --> 00:23:39,689
Mun doesn't even remember her.
281
00:23:40,440 --> 00:23:43,193
If she forces him to remember her,
282
00:23:44,236 --> 00:23:45,904
he might hide even deeper within.
283
00:23:47,072 --> 00:23:49,366
So there's no other way?
284
00:23:50,158 --> 00:23:51,785
How could this be?
285
00:23:51,868 --> 00:23:53,370
Has this ever happened before?
286
00:23:53,453 --> 00:23:54,454
Just once.
287
00:23:55,288 --> 00:23:57,123
A similar case took place abroad.
288
00:23:58,208 --> 00:24:02,420
A Counter fell into a coma after losing
his colleague and refused to wake up.
289
00:24:03,421 --> 00:24:06,132
And? What happened to the Counter?
290
00:24:11,054 --> 00:24:12,097
The Counter…
291
00:24:13,682 --> 00:24:15,767
died while being in a coma.
292
00:24:18,144 --> 00:24:20,021
The Yung individual connected to them…
293
00:24:21,648 --> 00:24:22,816
vanished as well.
294
00:24:27,946 --> 00:24:30,740
It's all about Mun's will to wake up.
295
00:24:31,700 --> 00:24:33,451
That's the only way.
296
00:24:35,996 --> 00:24:37,497
But we're running out of time.
297
00:24:40,083 --> 00:24:41,293
Then that's enough.
298
00:24:44,170 --> 00:24:45,672
You said it was up to him.
299
00:24:50,051 --> 00:24:52,262
No one is more strong-willed than him.
300
00:24:55,223 --> 00:24:57,267
Who helped us get back on our feet
301
00:24:58,727 --> 00:25:00,103
whenever we felt helpless?
302
00:25:00,854 --> 00:25:02,063
It was Mun.
303
00:25:04,733 --> 00:25:06,401
So why wouldn't he wake up?
304
00:25:07,444 --> 00:25:09,571
He will wake up. No matter what.
305
00:25:13,491 --> 00:25:14,784
So you better not blabber
306
00:25:15,702 --> 00:25:18,788
about there being no other way
or whine about this situation.
307
00:25:19,622 --> 00:25:21,082
I won't put up with it.
308
00:25:21,166 --> 00:25:22,292
Got that?
309
00:25:23,668 --> 00:25:25,045
Both Wi-gen and Mun…
310
00:25:27,088 --> 00:25:28,590
will return.
311
00:25:33,219 --> 00:25:35,221
SIMYANG SHIPPING
312
00:25:35,305 --> 00:25:36,306
Bye.
313
00:25:43,855 --> 00:25:46,274
Damn it. You startled me.
314
00:25:46,358 --> 00:25:47,192
Damn it.
315
00:25:47,859 --> 00:25:49,736
I look better in other photos.
316
00:25:54,407 --> 00:25:55,909
I shouldn't be happy to see you.
317
00:25:57,327 --> 00:25:58,661
Has it been two years now?
318
00:25:59,454 --> 00:26:00,955
I realize this more and more.
319
00:26:01,623 --> 00:26:03,416
You look dumb,
320
00:26:04,042 --> 00:26:05,543
but you're pretty smart.
321
00:26:06,586 --> 00:26:08,338
You're going through a rough patch?
322
00:26:09,089 --> 00:26:10,298
It's a shame.
323
00:26:11,132 --> 00:26:13,093
I don't work for the same client twice.
324
00:26:14,636 --> 00:26:15,553
Is that so?
325
00:26:18,056 --> 00:26:19,057
But you see,
326
00:26:21,726 --> 00:26:24,187
I won't let Lee Chung-jae
run away with my money.
327
00:26:29,359 --> 00:26:31,236
When is he leaving?
328
00:26:37,033 --> 00:26:39,536
This is exactly why
I don't get close to others.
329
00:26:40,453 --> 00:26:44,749
Even if my father came back from the dead,
I wouldn't reveal my clients' information.
330
00:26:45,500 --> 00:26:49,421
That's why you and Mr. Hwang
were able to escape safely.
331
00:26:49,963 --> 00:26:51,798
Right? Impressive, right?
332
00:26:56,678 --> 00:26:58,012
Shut your trap.
333
00:27:07,147 --> 00:27:08,189
Tomorrow.
334
00:27:09,190 --> 00:27:10,525
So it's tomorrow.
335
00:27:18,908 --> 00:27:21,035
What? I already served the rice.
336
00:27:22,078 --> 00:27:22,912
This is Mun's.
337
00:27:23,496 --> 00:27:25,290
What if he wakes up and wants to eat?
338
00:27:25,373 --> 00:27:26,458
Right.
339
00:27:33,089 --> 00:27:37,469
Then, should we grill some meat
in case he wakes up?
340
00:27:37,552 --> 00:27:39,846
Mun likes meat in broth.
341
00:27:40,346 --> 00:27:46,895
Look. Ms. Chu prepared
beef and radish soup for him.
342
00:27:50,815 --> 00:27:53,401
These are all his favorites.
343
00:27:54,110 --> 00:27:56,654
He'll wake up just to eat.
344
00:27:58,490 --> 00:27:59,324
Ms. Chu.
345
00:28:00,575 --> 00:28:07,248
Yesterday, I asked whether or not
there was a way because I was frustrated.
346
00:28:09,417 --> 00:28:11,377
You understand, right?
347
00:28:12,545 --> 00:28:15,673
Make sure to eat well.
You're working hard these days.
348
00:28:19,093 --> 00:28:22,180
We're all going through a lot,
not just me.
349
00:28:23,681 --> 00:28:26,100
I should catch Lee Chung-jae
as soon as possible.
350
00:28:26,184 --> 00:28:27,018
Jeez.
351
00:28:27,602 --> 00:28:30,813
That way, I won't feel ashamed
when Mun wakes up.
352
00:28:33,650 --> 00:28:37,320
Lee Chung-jae's men won't talk, right?
353
00:28:40,949 --> 00:28:43,535
Have you found Jae-youl yet?
354
00:28:44,702 --> 00:28:47,831
I thought he'd testify against them,
but he just vanished.
355
00:28:49,791 --> 00:28:52,418
Ma Ju-seok appeared on CCTV
near Jae-youl's house.
356
00:28:53,294 --> 00:28:56,756
That means he used Jae-youl
to find Lee Chung-jae.
357
00:28:58,424 --> 00:29:01,386
But I have no idea where he is.
358
00:29:29,831 --> 00:29:32,041
Do you miss her?
359
00:29:51,769 --> 00:29:54,606
I was right.
You delivered Lee Chung-jae's money.
360
00:29:56,149 --> 00:29:57,108
Help me!
361
00:29:58,026 --> 00:30:01,362
Don't worry. I'll save you.
362
00:30:09,370 --> 00:30:12,874
Ma'am! You should run! Hurry!
363
00:30:17,337 --> 00:30:18,546
Are you up?
364
00:30:25,178 --> 00:30:27,055
What are you doing here?
365
00:30:28,640 --> 00:30:30,433
You look like you've seen a ghost.
366
00:30:30,516 --> 00:30:32,185
Did you think I was dead?
367
00:30:33,353 --> 00:30:35,396
No. That's not it.
368
00:30:45,031 --> 00:30:45,865
Get up.
369
00:30:47,075 --> 00:30:47,992
Let's eat.
370
00:31:00,213 --> 00:31:02,632
You see, about that time…
371
00:31:05,635 --> 00:31:08,304
They were grilling me so hard, so…
372
00:31:09,889 --> 00:31:11,557
Just eat.
373
00:31:13,226 --> 00:31:14,769
You and your darn food.
374
00:31:17,355 --> 00:31:18,314
Why did you come?
375
00:31:19,315 --> 00:31:20,692
Why did you come back?
376
00:31:20,775 --> 00:31:22,819
To take revenge on me?
377
00:31:22,902 --> 00:31:23,736
If not,
378
00:31:23,820 --> 00:31:27,782
is it to see if I was still alive
after handing you over to get beaten?
379
00:31:27,865 --> 00:31:29,409
How did you know I'd be here?
380
00:31:30,576 --> 00:31:31,744
"Thank goodness."
381
00:31:33,496 --> 00:31:35,999
That's what I got
from your expression earlier.
382
00:31:36,582 --> 00:31:39,002
"Thank goodness she's alive."
383
00:31:40,211 --> 00:31:41,087
Am I wrong?
384
00:31:46,634 --> 00:31:47,760
Who are you?
385
00:31:50,888 --> 00:31:52,140
You know me, don't you?
386
00:31:54,851 --> 00:31:57,061
This isn't the first time
we've met, right?
387
00:31:59,397 --> 00:32:01,774
What are you rambling about? Just eat.
388
00:32:06,320 --> 00:32:07,530
When I was younger,
389
00:32:10,116 --> 00:32:12,535
some kids bullied me so much
I wanted to die.
390
00:32:14,078 --> 00:32:15,246
And one day,
391
00:32:17,248 --> 00:32:20,376
they beat me up so hard
I thought I'd actually die.
392
00:32:23,254 --> 00:32:24,714
But when I woke up,
393
00:32:24,797 --> 00:32:26,507
they were the ones beaten to a pulp.
394
00:32:29,427 --> 00:32:31,179
I had a dream then.
395
00:32:35,600 --> 00:32:37,310
Someone saved me that day.
396
00:32:40,229 --> 00:32:41,189
Don't worry.
397
00:32:42,231 --> 00:32:43,900
I'll save you.
398
00:32:45,693 --> 00:32:46,652
And it was you.
399
00:32:48,488 --> 00:32:49,363
Right?
400
00:32:52,116 --> 00:32:55,620
It was you who saved me, right?
401
00:33:00,041 --> 00:33:01,459
Who are you?
402
00:33:08,800 --> 00:33:09,967
Someone…
403
00:33:12,512 --> 00:33:13,721
who is indebted to you.
404
00:33:16,516 --> 00:33:17,767
You saved me
405
00:33:19,644 --> 00:33:22,146
and helped me get back on my feet.
406
00:33:25,483 --> 00:33:28,528
But I had forgotten about you
all this time.
407
00:33:32,615 --> 00:33:33,658
I'm truly sorry.
408
00:33:38,037 --> 00:33:39,122
That's why
409
00:33:39,914 --> 00:33:41,415
I came here today.
410
00:33:42,500 --> 00:33:45,503
I want you to know
that you still have time.
411
00:33:50,967 --> 00:33:51,801
Jae-youl.
412
00:33:53,219 --> 00:33:54,470
You still have a chance.
413
00:33:57,056 --> 00:33:58,307
Go to the police station.
414
00:33:59,392 --> 00:34:00,643
Go and testify.
415
00:34:01,394 --> 00:34:05,815
Tell them Lee Chung-jae is still alive.
I'll go with you, okay?
416
00:34:10,903 --> 00:34:12,488
It doesn't matter anymore.
417
00:34:13,739 --> 00:34:14,740
What do you mean?
418
00:34:15,741 --> 00:34:16,784
It doesn't matter?
419
00:34:19,120 --> 00:34:20,329
It's today.
420
00:34:23,040 --> 00:34:24,458
Tonight, Lee Chung-jae…
421
00:34:26,711 --> 00:34:27,545
is going to leave.
422
00:34:29,463 --> 00:34:31,257
What? He's stowing away?
423
00:34:32,008 --> 00:34:35,178
Yes. Jae-youl was once taken
to where he was,
424
00:34:35,261 --> 00:34:37,180
and that's when he overheard it.
425
00:34:37,847 --> 00:34:41,142
He knows the location and time.
I don't think he's lying.
426
00:34:42,226 --> 00:34:45,855
I'm taking him to the police station.
I'll see you there.
427
00:34:46,731 --> 00:34:47,732
Okay. Bye.
428
00:34:58,451 --> 00:34:59,285
Jae-youl!
429
00:35:00,244 --> 00:35:01,412
Jae-youl!
430
00:35:04,290 --> 00:35:08,002
If we lose Lee Chung-jae,
we'll never be able to catch him.
431
00:35:08,669 --> 00:35:11,088
Then, we can't predict
how Ma Ju-seok will react.
432
00:35:12,089 --> 00:35:14,842
If all goes well,
we'll catch Lee Chung-jae,
433
00:35:14,926 --> 00:35:20,181
retrieve the 120 billion won,
and even summon Gelly.
434
00:35:22,058 --> 00:35:24,727
But like the Yung people said,
435
00:35:25,311 --> 00:35:28,272
we shouldn't be so rash
when Mun is still unconscious.
436
00:35:28,356 --> 00:35:30,524
Or else, we might…
437
00:35:31,984 --> 00:35:34,445
I agree with him.
438
00:35:35,154 --> 00:35:38,741
I think it's best to lie low for now.
439
00:35:39,825 --> 00:35:42,161
Plus, how can we believe Jae-youl?
440
00:35:42,745 --> 00:35:45,331
He could've said anything just to flee.
441
00:35:55,174 --> 00:35:56,759
That's what Mun always said.
442
00:35:57,510 --> 00:35:58,344
We can
443
00:35:59,303 --> 00:36:00,596
do it.
444
00:36:09,021 --> 00:36:10,982
We need to prove it to him.
445
00:36:11,399 --> 00:36:16,988
We need to show him
that he doesn't need to protect us
446
00:36:18,698 --> 00:36:19,907
and that we can protect him.
447
00:37:00,281 --> 00:37:01,407
All right…
448
00:37:07,204 --> 00:37:09,415
Have you been well, my babies?
449
00:37:31,896 --> 00:37:33,606
What the hell? Where's everyone?
450
00:37:33,689 --> 00:37:37,777
Damn it.
Are these bastards kidding me?
451
00:37:38,652 --> 00:37:40,363
You're right on time.
452
00:37:42,865 --> 00:37:43,991
What's this?
453
00:37:44,075 --> 00:37:45,785
You're one tenacious bitch.
454
00:37:48,120 --> 00:37:49,997
What? How did you do that?
455
00:37:51,290 --> 00:37:52,792
Don't try to understand.
456
00:37:52,875 --> 00:37:54,835
You'll soon be dead.
457
00:37:58,047 --> 00:38:00,174
You're right on time.
458
00:38:00,257 --> 00:38:01,675
Those scumbags.
459
00:38:05,179 --> 00:38:08,349
-Excellent parking skills.
-Let's go.
460
00:38:11,143 --> 00:38:11,977
Lee Chung-jae.
461
00:38:12,561 --> 00:38:13,396
Come here.
462
00:38:13,479 --> 00:38:15,314
Don't come near me.
463
00:38:18,025 --> 00:38:19,610
I told you to back off!
464
00:38:23,906 --> 00:38:25,741
Don't you have something better to do?
465
00:38:25,825 --> 00:38:28,744
I'm quite busy, so let's finish
this in the next ten minutes.
466
00:38:29,286 --> 00:38:30,329
That's too long.
467
00:38:30,413 --> 00:38:33,124
Then it'll be quarter to--
468
00:38:47,054 --> 00:38:48,722
-Go over there.
-Okay. Be safe.
469
00:39:08,451 --> 00:39:10,161
Come on. I'm getting bored.
470
00:39:14,457 --> 00:39:16,041
It won't even take ten minutes.
471
00:39:47,865 --> 00:39:51,035
Ha-na! No, Ha-na!
472
00:39:53,913 --> 00:39:54,955
Ha-na!
473
00:39:56,040 --> 00:39:57,374
Run!
474
00:39:59,418 --> 00:40:01,128
Run, Ha-na!
475
00:40:40,584 --> 00:40:42,711
Judging from the fact
that you're all here…
476
00:40:46,257 --> 00:40:48,342
I guess that bastard Mun is dead.
477
00:40:48,926 --> 00:40:50,427
Shut up.
478
00:40:58,269 --> 00:40:59,812
I pitied him.
479
00:41:01,772 --> 00:41:04,108
It must've been a hassle…
480
00:41:08,696 --> 00:41:11,407
to drag you losers around.
481
00:41:36,515 --> 00:41:37,391
Don't you get it?
482
00:41:47,401 --> 00:41:49,028
Jeok-bong and I will get Gelly.
483
00:41:49,111 --> 00:41:50,779
What? Me?
484
00:41:51,655 --> 00:41:53,657
You need to keep us in a confined space.
485
00:41:54,283 --> 00:41:56,910
Still, don't you think
it'll be dangerous alone?
486
00:41:58,287 --> 00:42:00,581
I can do it. I'll take care of her.
487
00:42:01,290 --> 00:42:02,791
I'll get her, Ms. Chu.
488
00:42:07,921 --> 00:42:10,257
You're not going anywhere, you idiot.
489
00:42:55,260 --> 00:42:57,054
Na Jeok-bong.
490
00:42:58,389 --> 00:43:01,934
Answer me, Jeok-bong! What's going on?
491
00:43:02,017 --> 00:43:03,268
Be quiet!
492
00:43:24,540 --> 00:43:25,582
No!
493
00:43:29,920 --> 00:43:32,089
Jae-youl!
494
00:43:32,840 --> 00:43:33,674
Shit.
495
00:43:38,512 --> 00:43:39,388
Hey, lady.
496
00:43:40,848 --> 00:43:41,765
Are you okay?
497
00:43:42,349 --> 00:43:44,518
Stay still. Don't talk.
498
00:43:45,227 --> 00:43:46,729
Stay still, Jae-youl.
499
00:43:46,812 --> 00:43:47,771
Hey, lady.
500
00:43:49,356 --> 00:43:51,275
I still have a chance, right?
501
00:43:53,861 --> 00:43:54,820
Of course.
502
00:43:55,654 --> 00:43:56,488
Of course.
503
00:43:57,698 --> 00:43:58,824
It's not too late.
504
00:44:00,159 --> 00:44:01,034
Jae-youl.
505
00:44:07,708 --> 00:44:08,542
Lim Jae-youl.
506
00:44:09,126 --> 00:44:12,463
You idiot. Why did you get between us?
507
00:44:12,546 --> 00:44:13,672
Ms. Chu!
508
00:44:15,215 --> 00:44:16,508
Who the hell are you?
509
00:44:18,427 --> 00:44:20,846
You crazy, little bastard.
510
00:44:29,104 --> 00:44:29,980
I surrender.
511
00:44:30,481 --> 00:44:32,524
You can take my money.
All 120 billion won.
512
00:44:32,608 --> 00:44:34,234
It's in the truck over there.
513
00:44:36,528 --> 00:44:38,781
You still haven't come to your senses.
514
00:44:40,115 --> 00:44:40,991
Your money?
515
00:44:41,575 --> 00:44:44,453
You don't own even a single penny of it.
516
00:44:47,664 --> 00:44:50,918
All right. I'll turn myself in.
517
00:44:51,502 --> 00:44:53,086
Let's go to the police station.
518
00:44:54,963 --> 00:44:56,798
Why would you turn yourself in?
519
00:44:58,425 --> 00:44:59,426
Blood.
520
00:45:01,929 --> 00:45:02,930
Sweat!
521
00:45:05,390 --> 00:45:06,558
And tears!
522
00:45:09,978 --> 00:45:12,439
You should pay for them first. Right?
523
00:45:12,523 --> 00:45:14,399
After that, kneel and beg the people…
524
00:45:16,818 --> 00:45:17,903
for forgiveness!
525
00:45:21,823 --> 00:45:22,741
And then,
526
00:45:24,868 --> 00:45:27,412
you'll go to jail, you scumbag.
527
00:45:54,439 --> 00:45:56,441
She's being sly.
528
00:46:18,755 --> 00:46:20,924
How does it feel
to be attacked in the dark?
529
00:46:21,008 --> 00:46:22,968
You thought darkness was your friend?
530
00:46:36,273 --> 00:46:37,441
Come out.
531
00:46:37,524 --> 00:46:38,734
No.
532
00:46:38,817 --> 00:46:42,863
You guys belong
to neither light nor darkness.
533
00:47:01,298 --> 00:47:02,716
Do you still not get it?
534
00:47:04,301 --> 00:47:06,386
You're the one who can't escape.
535
00:47:45,967 --> 00:47:47,135
Now, go…
536
00:47:49,596 --> 00:47:51,056
to hell!
537
00:47:53,308 --> 00:47:54,393
Fine.
538
00:47:55,894 --> 00:47:57,979
I'll see you in hell.
539
00:48:58,331 --> 00:48:59,499
Ha-na.
540
00:49:01,126 --> 00:49:01,960
What?
541
00:49:03,837 --> 00:49:07,007
Ha-na! We did it!
542
00:49:08,842 --> 00:49:11,428
-Yes, we did.
-Well done!
543
00:49:11,511 --> 00:49:13,472
Oh, my gosh. Are you okay?
544
00:49:13,555 --> 00:49:14,598
Jeez.
545
00:49:15,390 --> 00:49:16,516
Well done.
546
00:49:29,738 --> 00:49:30,572
Ha-na.
547
00:49:33,658 --> 00:49:38,079
You're incredible. You had no territory,
but summoned a level-three evil spirit.
548
00:49:38,622 --> 00:49:42,083
I didn't do it alone. Jeok-bong helped me.
549
00:49:44,169 --> 00:49:46,296
I knew you wouldn't
just sit on your hands.
550
00:49:47,005 --> 00:49:48,465
You're too good for that.
551
00:49:48,548 --> 00:49:50,008
Exactly.
552
00:49:50,091 --> 00:49:52,511
Ha-na just doesn't listen, you know?
553
00:49:52,594 --> 00:49:53,595
Oops.
554
00:49:53,678 --> 00:49:55,096
-Mo-tak.
-Yes?
555
00:49:55,180 --> 00:49:57,224
I know you encouraged them.
556
00:49:57,307 --> 00:49:59,267
These are some big shoulder pads.
557
00:50:01,478 --> 00:50:04,105
You caught Lee Chung-jae
and summoned Gelly too.
558
00:50:05,148 --> 00:50:07,234
The Chinese Counters
that Gelly had consumed
559
00:50:07,317 --> 00:50:08,735
arrived safely in Yung.
560
00:50:09,653 --> 00:50:11,488
They want to thank you.
561
00:50:12,489 --> 00:50:13,949
We just did our job.
562
00:50:14,032 --> 00:50:16,409
You're not hurt, are you?
563
00:50:16,493 --> 00:50:18,620
Come on, Jong-guk.
564
00:50:19,162 --> 00:50:21,832
I'm not the type of man
who gets hurt that easily.
565
00:50:21,915 --> 00:50:24,334
Of course not. A doorman like you…
566
00:50:24,876 --> 00:50:25,710
-What?
-Never mind.
567
00:50:26,294 --> 00:50:28,964
I was ready to jump in if I had to!
568
00:50:29,047 --> 00:50:30,006
Of course!
569
00:50:30,090 --> 00:50:31,675
What? I'm serious!
570
00:50:31,758 --> 00:50:32,926
Of course.
571
00:50:36,388 --> 00:50:40,517
I wish Mun and Wi-gen were here with us.
572
00:50:44,604 --> 00:50:45,564
Do you think
573
00:50:46,481 --> 00:50:49,442
they saw how well we fought today?
574
00:51:02,122 --> 00:51:03,123
Hold on.
575
00:51:03,832 --> 00:51:06,501
Is this the one we used before?
576
00:51:07,627 --> 00:51:10,005
My God. Where is she?
577
00:51:11,006 --> 00:51:13,341
Where did she go? Chun-ok!
578
00:51:14,926 --> 00:51:18,388
This is bad! Chun-ok!
579
00:51:34,946 --> 00:51:36,865
Darling.
580
00:51:38,158 --> 00:51:39,534
Darling.
581
00:51:41,870 --> 00:51:43,538
It's Darling!
582
00:51:44,205 --> 00:51:45,332
Darling!
583
00:51:47,500 --> 00:51:52,589
Will that old hag
lead us to those pests?
584
00:51:55,967 --> 00:51:57,969
POLICE
585
00:52:06,895 --> 00:52:07,812
My goodness.
586
00:52:09,022 --> 00:52:10,106
Have a safe trip home.
587
00:52:10,190 --> 00:52:12,025
-Okay. Thank you.
-Goodbye.
588
00:52:12,651 --> 00:52:13,693
My God, sir.
589
00:52:14,527 --> 00:52:15,695
What happened?
590
00:52:15,779 --> 00:52:16,738
Chairman Choi.
591
00:52:17,405 --> 00:52:19,324
She got lost.
592
00:52:19,407 --> 00:52:22,410
Thankfully, someone dropped her off
at the station.
593
00:52:24,079 --> 00:52:27,791
I'm sorry, sir.
I shouldn't have called you out of panic.
594
00:52:27,874 --> 00:52:30,961
Don't be sorry. Of course you can call me.
595
00:52:32,087 --> 00:52:35,090
Oh God. You must've been so shocked.
596
00:52:35,674 --> 00:52:39,511
But it seems like
you had a great day today.
597
00:52:40,095 --> 00:52:43,974
I played with my darling today.
598
00:52:44,057 --> 00:52:45,058
Darling?
599
00:52:45,558 --> 00:52:47,978
What are you talking about?
600
00:52:48,061 --> 00:52:50,897
It's cold so hop in. I'll drive you home.
601
00:53:05,787 --> 00:53:06,871
Where am I?
602
00:53:08,456 --> 00:53:10,792
Where are we going?
603
00:53:15,088 --> 00:53:16,506
It's so cold.
604
00:53:23,179 --> 00:53:24,014
Am I
605
00:53:25,056 --> 00:53:26,725
going to the hospital?
606
00:53:31,896 --> 00:53:33,773
I don't like hospitals.
607
00:53:33,857 --> 00:53:36,526
What are you talking about? The hospital?
608
00:53:36,609 --> 00:53:38,862
She must be pretending to be insane.
609
00:53:50,957 --> 00:53:53,001
Sir, what's going on?
610
00:53:53,084 --> 00:53:54,711
Please move your car--
611
00:54:01,468 --> 00:54:02,552
Put your hands up!
612
00:54:17,317 --> 00:54:19,027
Did they get you?
613
00:54:21,988 --> 00:54:25,492
You ruined my entire plan
just to end up like this?
614
00:54:35,335 --> 00:54:37,003
Have you come to get me?
615
00:54:38,254 --> 00:54:42,425
I feel frustrated and afraid.
616
00:54:45,553 --> 00:54:47,222
Please help me.
617
00:54:50,016 --> 00:54:51,935
Your power went to waste.
618
00:55:01,236 --> 00:55:02,362
Your power
619
00:55:04,322 --> 00:55:06,950
didn't meet its rightful owner, Gelly.
620
00:55:14,916 --> 00:55:16,751
Just like Ma Ju-seok's power.
621
00:55:50,076 --> 00:55:53,955
Goodness. What should I do about Mun?
622
00:55:55,415 --> 00:55:58,418
I can't keep it a secret
from them forever.
623
00:56:04,507 --> 00:56:08,803
Let's see where you guys are hiding.
624
00:56:16,477 --> 00:56:19,898
I see. That's where you've been hiding.
625
00:56:23,818 --> 00:56:27,030
Hey, Mun.
626
00:56:31,701 --> 00:56:32,952
They caught Lee Chung-jae.
627
00:56:34,078 --> 00:56:36,206
They retrieved the money too.
628
00:56:58,228 --> 00:57:01,397
Are you saying Ma Ju-seok
might've found out about our hideout?
629
00:57:02,440 --> 00:57:04,192
If he did,
630
00:57:05,360 --> 00:57:08,738
he would've gotten here before I did.
631
00:57:08,821 --> 00:57:11,491
Judging by how he just left me there,
632
00:57:12,492 --> 00:57:15,286
maybe he had a change of heart.
633
00:57:16,663 --> 00:57:21,918
Maybe Mun's grandmother disappearing
out of the blue was all part of his plan.
634
00:57:22,001 --> 00:57:23,878
We should leave this place with Mun.
635
00:57:23,962 --> 00:57:24,837
No.
636
00:57:24,921 --> 00:57:26,631
That won't change anything.
637
00:57:27,674 --> 00:57:29,300
Ma Ju-seok knows us too well.
638
00:57:30,260 --> 00:57:35,181
If he's determined to find us,
we won't be able to run forever.
639
00:57:35,765 --> 00:57:37,725
Then do you want us to fight him?
640
00:57:37,809 --> 00:57:41,396
It's impossible without Mun.
He's unfathomably stronger than Gelly.
641
00:57:41,980 --> 00:57:44,065
While Mun's unconscious, we can't--
642
00:57:44,148 --> 00:57:46,025
I need to bring him back.
643
00:57:50,863 --> 00:57:52,240
But…
644
00:57:52,824 --> 00:57:55,118
what if that puts you in danger?
645
00:57:57,787 --> 00:58:00,039
He's been alone for way too long.
646
00:58:01,207 --> 00:58:02,041
This time,
647
00:58:04,085 --> 00:58:05,086
I'll bring him back.
648
00:58:07,505 --> 00:58:08,381
Ha-na.
649
00:58:19,726 --> 00:58:20,727
Mun.
650
00:58:24,063 --> 00:58:25,023
Mun.
651
00:58:27,859 --> 00:58:28,693
Mun…
652
00:58:32,530 --> 00:58:33,615
Ji Cheong-sin?
653
00:58:35,658 --> 00:58:37,410
I bet you think it's over now.
654
00:58:38,953 --> 00:58:41,039
This fight will go on forever.
655
00:58:42,290 --> 00:58:45,918
Your cursed fate
will lead you to a painful death.
656
00:58:46,502 --> 00:58:50,298
And everyone around you
will also die like that because of you.
657
00:58:59,891 --> 00:59:01,225
What's going on?
658
00:59:11,694 --> 00:59:13,905
You have so many things
you need to protect.
659
00:59:16,157 --> 00:59:17,367
I'm glad you're here.
660
00:59:18,493 --> 00:59:20,536
This will be your gravesite.
661
00:59:27,001 --> 00:59:27,919
Mun.
662
00:59:28,920 --> 00:59:30,046
None of this is real.
663
00:59:30,922 --> 00:59:32,382
You must stay strong.
664
00:59:40,556 --> 00:59:41,641
That's right, Mun.
665
00:59:43,559 --> 00:59:45,436
There's nothing we can do about this.
666
00:59:46,062 --> 00:59:49,148
Neither of us will regret this.
667
00:59:59,325 --> 01:00:00,785
What'll happen once the power
668
01:00:02,120 --> 01:00:03,371
you've acquired
669
01:00:05,289 --> 01:00:06,833
disappears?
670
01:00:13,756 --> 01:00:14,757
Mun.
671
01:00:17,552 --> 01:00:18,553
Why?
672
01:00:19,554 --> 01:00:20,805
Why did you come back?
673
01:00:20,888 --> 01:00:22,223
What do you mean?
674
01:00:23,224 --> 01:00:24,809
I can't leave you here.
675
01:00:24,892 --> 01:00:26,060
Stay away.
676
01:00:27,311 --> 01:00:28,938
I told you to stay away from me!
677
01:01:29,791 --> 01:01:31,000
I told you.
678
01:01:33,169 --> 01:01:34,754
Everyone around me…
679
01:01:36,756 --> 01:01:38,382
dies.
680
01:01:41,552 --> 01:01:42,512
No, Mun.
681
01:01:43,346 --> 01:01:44,847
No one died.
682
01:01:45,932 --> 01:01:49,393
So you can stop feeling this way.
Let's go back together.
683
01:01:49,477 --> 01:01:51,145
Don't lie!
684
01:01:57,401 --> 01:01:58,528
In the end,
685
01:02:00,112 --> 01:02:01,155
everyone died.
686
01:02:04,659 --> 01:02:05,743
In the end,
687
01:02:08,788 --> 01:02:09,789
I couldn't…
688
01:02:14,460 --> 01:02:16,796
save anyone.
689
01:02:27,348 --> 01:02:29,100
If you don't believe me,
690
01:02:30,685 --> 01:02:31,727
let me show you.
691
01:02:37,358 --> 01:02:40,486
You're going to join our team
and do the same thing.
692
01:02:48,244 --> 01:02:50,371
It's great to be all together like this.
693
01:02:56,252 --> 01:02:59,130
We're one. We're family.
694
01:03:09,181 --> 01:03:10,516
You're not alone, Mun.
695
01:03:12,685 --> 01:03:14,020
Believe in all the moments
696
01:03:15,855 --> 01:03:17,523
that we spent together.
697
01:03:39,211 --> 01:03:40,046
No.
698
01:03:42,590 --> 01:03:43,591
I'm…
699
01:03:46,135 --> 01:03:47,303
too exhausted now.
700
01:04:19,377 --> 01:04:20,211
Dad.
701
01:04:21,170 --> 01:04:23,506
Why are you back here again, Mun?
702
01:04:28,344 --> 01:04:29,220
Let's go.
703
01:04:29,303 --> 01:04:30,638
Let's go.
704
01:04:32,807 --> 01:04:33,808
Let's go!
705
01:04:33,891 --> 01:04:36,310
You need to return to everyone
who's waiting for you!
706
01:04:36,394 --> 01:04:38,270
Why are you back here?
707
01:04:42,316 --> 01:04:43,401
Hello?
708
01:04:44,193 --> 01:04:45,194
No.
709
01:04:48,072 --> 01:04:49,198
No.
710
01:04:49,281 --> 01:04:52,159
Mun, we really have to go.
We need to go, please!
711
01:04:52,743 --> 01:04:53,869
Let's go!
712
01:04:54,453 --> 01:04:56,163
You need to live!
713
01:04:59,500 --> 01:05:00,584
Thank you.
714
01:05:01,419 --> 01:05:05,131
And I'm sorry for everything, Mun.
715
01:05:09,802 --> 01:05:13,305
You need to return to those
who are waiting for you! Let's go!
716
01:05:13,389 --> 01:05:14,974
We need to go, please!
717
01:05:22,148 --> 01:05:23,733
You said it was up to him.
718
01:05:23,816 --> 01:05:25,901
No one is more strong-willed than him.
719
01:05:27,236 --> 01:05:30,239
Who helped us get back on our feet
whenever we felt helpless?
720
01:05:31,449 --> 01:05:35,202
He will wake up. No matter what.
721
01:06:07,568 --> 01:06:08,486
Ha-na.
722
01:06:22,458 --> 01:06:23,292
Is everyone…
723
01:06:25,252 --> 01:06:26,087
really…
724
01:06:28,047 --> 01:06:30,716
waiting for me?
725
01:06:36,347 --> 01:06:37,932
It must've been tough for you.
726
01:06:38,557 --> 01:06:41,352
You should tell us
if you're struggling or exhausted.
727
01:06:42,853 --> 01:06:44,897
We can protect you too, you idiot.
728
01:06:48,192 --> 01:06:49,360
We're family.
729
01:07:11,048 --> 01:07:12,633
How did it go with Mun?
730
01:07:42,830 --> 01:07:43,956
Mun.
731
01:07:45,875 --> 01:07:47,960
I'm sorry I kept you waiting for so long.
732
01:08:23,078 --> 01:08:23,954
Mun…
733
01:08:24,455 --> 01:08:25,873
His hair…
734
01:08:32,588 --> 01:08:33,672
May…
735
01:08:37,176 --> 01:08:38,052
I
736
01:08:39,178 --> 01:08:40,471
wake up?
737
01:08:40,554 --> 01:08:42,097
Mun!
738
01:08:48,979 --> 01:08:51,523
Come on. Weren't you waiting for me?
739
01:08:51,982 --> 01:08:55,152
I expected a bouquet of flowers.
I should go back to sleep then.
740
01:08:56,403 --> 01:08:58,072
-Mun!
-You little brat!
741
01:09:54,962 --> 01:09:58,590
THE UNCANNY COUNTER 2
742
01:09:58,674 --> 01:10:00,134
Come to think of it,
743
01:10:00,968 --> 01:10:02,303
their powers
744
01:10:02,386 --> 01:10:04,638
were nothing compared to yours.
745
01:10:05,139 --> 01:10:06,140
Don't tell me
746
01:10:06,223 --> 01:10:09,226
he's planning to kill Ma Ju-seok
and consume his power?
747
01:10:09,310 --> 01:10:10,686
I smell Ma Ju-seok.
748
01:10:10,769 --> 01:10:12,479
He's near Ms. Lee's columbarium.
749
01:10:12,563 --> 01:10:14,648
He's taking Lee Chung-jae there.
750
01:10:15,774 --> 01:10:18,610
Don't tell me
you can absorb the territory's--
751
01:10:18,694 --> 01:10:19,695
Something's wrong.
752
01:10:19,778 --> 01:10:20,946
Mr. Ma.
753
01:10:21,030 --> 01:10:22,531
We found Hwang Pil-gwang.
754
01:10:23,032 --> 01:10:25,200
It was in here, Ma Ju-seok.
755
01:10:25,284 --> 01:10:27,202
The truth behind your wife's death.
756
01:10:31,665 --> 01:10:34,668
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
49760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.