All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E09...

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:55,076 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:57,704 --> 00:01:01,708 I'm not powerful enough to kill you. 3 00:01:06,504 --> 00:01:07,922 But how about this? 4 00:01:10,550 --> 00:01:11,968 What if I erased the memory 5 00:01:13,553 --> 00:01:14,929 of your rebirth? 6 00:01:22,061 --> 00:01:23,688 What'll happen once the power 7 00:01:24,939 --> 00:01:25,940 you've acquired 8 00:01:27,233 --> 00:01:28,526 disappears? 9 00:01:34,699 --> 00:01:36,242 -Wi-gen! -Wi-gen. 10 00:01:37,160 --> 00:01:38,286 Wi-gen! 11 00:02:05,855 --> 00:02:07,607 Mun, stay with me! 12 00:02:07,690 --> 00:02:08,775 Mun! 13 00:02:13,363 --> 00:02:14,530 Mun! 14 00:02:35,468 --> 00:02:39,138 So Mun is in a coma. 15 00:02:47,188 --> 00:02:49,732 What have you done? 16 00:02:56,572 --> 00:02:58,241 It would've been a waste! 17 00:02:59,659 --> 00:03:01,828 How could I let you take his power? 18 00:03:28,855 --> 00:03:30,148 How dare you 19 00:03:31,858 --> 00:03:33,568 ruin my plan? 20 00:03:37,572 --> 00:03:39,532 I've never seen you look so mad before. 21 00:03:48,249 --> 00:03:49,459 No! 22 00:03:52,211 --> 00:03:53,254 Ms. Chu! 23 00:03:53,338 --> 00:03:58,092 He'll become even stronger if he consumes her soul. 24 00:03:59,344 --> 00:04:00,678 Ms. Chu! 25 00:04:04,849 --> 00:04:06,642 Ha-na, protect Mun! 26 00:04:12,023 --> 00:04:12,857 No. 27 00:04:15,485 --> 00:04:18,321 You're not going anywhere. Don't you get it? 28 00:04:19,614 --> 00:04:21,324 We're all going to die here! 29 00:04:58,194 --> 00:04:59,404 Ha-na! 30 00:05:10,957 --> 00:05:11,791 Ha-na… 31 00:05:12,583 --> 00:05:16,504 Jeok-bong, listen to me carefully. Ha-na used U-sik to send this message. 32 00:05:16,587 --> 00:05:19,090 Take Mun and get out of there. 33 00:05:19,173 --> 00:05:21,509 You must save Mun. 34 00:05:21,592 --> 00:05:24,929 Trust them and get out of there right now! 35 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 Mun! 36 00:05:39,402 --> 00:05:40,695 What's going on? 37 00:05:41,487 --> 00:05:43,156 I asked you a question. 38 00:06:44,300 --> 00:06:45,176 Get down! 39 00:07:17,333 --> 00:07:19,293 -Mun! -Hurry! 40 00:07:20,002 --> 00:07:21,254 Help Mun! 41 00:07:21,337 --> 00:07:22,380 -Mun. -Help him! 42 00:07:22,463 --> 00:07:23,422 That's a gun. 43 00:07:41,482 --> 00:07:45,945 Didn't I tell you that I had the best equipment? 44 00:07:48,990 --> 00:07:50,366 Let's go! 45 00:07:51,033 --> 00:07:53,035 -Mun! -Hurry! 46 00:08:03,212 --> 00:08:06,090 Don't mess with us, you evil spirits! 47 00:08:20,313 --> 00:08:21,522 -Chairman Choi! -Chairman Choi! 48 00:08:21,606 --> 00:08:23,357 -Come here! -Hurry! 49 00:08:23,441 --> 00:08:24,942 Hurry up! 50 00:08:25,943 --> 00:08:27,486 Close the door! 51 00:08:28,946 --> 00:08:30,072 Is everyone all right? 52 00:08:37,455 --> 00:08:38,831 -No! -No! 53 00:08:57,183 --> 00:08:58,142 Let me go. 54 00:09:08,944 --> 00:09:10,655 -Mo-tak! -Mo-tak! 55 00:09:11,739 --> 00:09:15,159 This is the power of Ga Mo-tak! 56 00:09:16,744 --> 00:09:18,996 Hurry up! 57 00:09:20,790 --> 00:09:21,832 Are you okay? 58 00:09:22,458 --> 00:09:24,085 Am I okay? No. 59 00:09:30,716 --> 00:09:31,717 Mun. 60 00:09:33,552 --> 00:09:34,595 Mun. 61 00:09:36,263 --> 00:09:37,932 Can you hear me? 62 00:09:38,683 --> 00:09:42,228 Please answer me if you can. 63 00:09:42,978 --> 00:09:44,230 Mun. 64 00:09:50,486 --> 00:09:53,030 Please open your eyes, Mun. 65 00:09:53,739 --> 00:09:56,951 Ms. Chu, do something. Is there no way to heal him? 66 00:09:58,077 --> 00:09:59,745 What do we do? 67 00:10:00,454 --> 00:10:03,541 What will happen to Mun? 68 00:10:03,624 --> 00:10:06,001 Don't worry, I'm sure there's a way. 69 00:10:07,128 --> 00:10:08,462 He will pull through. 70 00:10:08,546 --> 00:10:10,297 There must be a way. 71 00:10:10,381 --> 00:10:13,843 Please, Mun. 72 00:10:13,926 --> 00:10:15,845 I can't reach Wi-gen either. 73 00:10:15,928 --> 00:10:18,639 After being disconnected from Mun, 74 00:10:18,723 --> 00:10:21,350 I think she's trapped somewhere in the White Ground. 75 00:10:21,434 --> 00:10:22,643 The "White Ground"? 76 00:10:23,394 --> 00:10:24,353 Where's that? 77 00:10:24,437 --> 00:10:26,605 Is Mun there too? 78 00:10:26,689 --> 00:10:29,734 Then we should go there and find Mun and Wi-gen-- 79 00:10:29,817 --> 00:10:35,114 You can't do that, Mom. Only those in a coma can enter that place. 80 00:10:35,823 --> 00:10:40,035 Are you telling me that there's no way to wake him up? 81 00:10:40,661 --> 00:10:42,705 He needs to be reunited with Wi-gen 82 00:10:43,372 --> 00:10:45,708 and enter into the Counter contract once again. 83 00:10:45,791 --> 00:10:49,086 That's the only way he'll wake up. 84 00:10:49,170 --> 00:10:51,797 And the only way to get Wi-gen back. 85 00:10:52,506 --> 00:10:55,009 Hey, you read his memories, right? 86 00:10:55,593 --> 00:10:56,552 How is he doing? 87 00:10:57,344 --> 00:11:00,097 Only two events were erased from his memory. 88 00:11:00,890 --> 00:11:03,267 The miraculous time when Wi-gen entered his body 89 00:11:03,851 --> 00:11:06,520 and when he woke up from his coma as a little kid. 90 00:11:07,271 --> 00:11:10,357 Both moments were when he was reborn. 91 00:11:10,441 --> 00:11:13,652 He fell into a coma after his past and present were disconnected. 92 00:11:13,736 --> 00:11:18,324 In that case, can't you give him back those memories? 93 00:11:19,658 --> 00:11:21,243 His memory is completely gone. 94 00:11:21,994 --> 00:11:23,662 It's impossible to restore them. 95 00:11:25,789 --> 00:11:26,916 Damn it. 96 00:11:26,999 --> 00:11:31,629 Gelly did a number on Hwang Pil-gwang and us. 97 00:11:32,296 --> 00:11:38,010 She knew how important Mun was to all of us. 98 00:11:40,137 --> 00:11:42,181 We must summon her first. 99 00:11:43,057 --> 00:11:44,892 We don't know what else she'll do. 100 00:11:45,684 --> 00:11:47,895 Now that she's cut ties with Hwang Pil-gwang, 101 00:11:49,313 --> 00:11:52,024 we can subdue her even without Mun. 102 00:11:52,107 --> 00:11:54,401 No, we must. 103 00:11:54,985 --> 00:11:59,907 But there's no way to locate her. If we're too rash… 104 00:11:59,990 --> 00:12:04,745 None of us will be safe if you run into Hwang Pil-gwang or Ma Ju-seok. 105 00:12:05,454 --> 00:12:06,705 Then what? 106 00:12:06,789 --> 00:12:08,374 Should we just sit on our hands? 107 00:12:08,457 --> 00:12:10,543 I'm saying we should do what we can. 108 00:12:10,626 --> 00:12:13,671 Catch Lee Chung-jae and obstruct Ma Ju-seok's plan. 109 00:12:13,754 --> 00:12:15,422 That's the best option for Yung 110 00:12:16,382 --> 00:12:19,051 and the safety of the Counters. 111 00:12:35,693 --> 00:12:40,489 What the hell did Gelly do to incapacitate Mun? 112 00:12:42,116 --> 00:12:43,659 She didn't kill him. 113 00:12:45,744 --> 00:12:47,830 He just lost his power all of a sudden. 114 00:12:49,331 --> 00:12:52,418 Were you after Mun's power all along? 115 00:12:53,002 --> 00:12:54,211 And you used me? 116 00:12:55,129 --> 00:12:58,090 You weren't interested in getting revenge. 117 00:12:59,800 --> 00:13:01,552 So what if our destinations differ? 118 00:13:02,261 --> 00:13:03,679 We're taking the same path. 119 00:13:04,346 --> 00:13:06,098 If you want to kill Lee Chung-jae-- 120 00:13:06,181 --> 00:13:07,057 No. 121 00:13:11,228 --> 00:13:13,439 They can't stop me without Mun's help. 122 00:13:14,690 --> 00:13:16,650 I only want my revenge. 123 00:13:17,943 --> 00:13:19,278 That means our paths 124 00:13:20,613 --> 00:13:21,655 are different. 125 00:13:26,577 --> 00:13:27,536 So tell me. 126 00:13:28,537 --> 00:13:30,456 How will you locate Lee Chung-jae? 127 00:13:33,751 --> 00:13:36,670 Let them do the work. Then all you have to do 128 00:13:38,339 --> 00:13:39,673 is find them. 129 00:13:43,594 --> 00:13:48,724 You must know where their hideout is, given your close relationship. 130 00:13:49,850 --> 00:13:51,226 Find them, 131 00:13:52,269 --> 00:13:54,355 and locating Lee Chung-jae will be easy. 132 00:13:59,610 --> 00:14:00,736 I should at least… 133 00:14:04,657 --> 00:14:07,117 consume their souls. 134 00:14:14,375 --> 00:14:16,126 EPISODE 9 135 00:14:21,423 --> 00:14:22,716 Mun… 136 00:14:25,052 --> 00:14:26,428 He's not dead. 137 00:14:27,096 --> 00:14:28,305 Enough with your crying. 138 00:14:30,766 --> 00:14:34,687 Then why are you getting teary-eyed? 139 00:14:34,770 --> 00:14:36,522 What are you saying? Be quiet. 140 00:14:37,231 --> 00:14:38,774 You're going to wake him up-- 141 00:14:38,857 --> 00:14:40,359 He should wake up! 142 00:14:40,442 --> 00:14:43,195 Of course, he should! He has to wake up. 143 00:14:44,029 --> 00:14:45,364 But still… 144 00:14:45,864 --> 00:14:47,825 How dare you talk back to me? 145 00:14:51,870 --> 00:14:52,830 Answer that. 146 00:14:56,041 --> 00:14:57,418 It's not mine. 147 00:15:01,922 --> 00:15:03,424 Where is it coming from? 148 00:15:07,511 --> 00:15:08,637 GRANDFATHER 149 00:15:08,721 --> 00:15:11,140 Oh God, what do we do? 150 00:15:11,807 --> 00:15:14,184 It's his grandfather. 151 00:15:15,310 --> 00:15:20,691 He's going to be so shocked when he finds out that Mun is unconscious. 152 00:15:21,859 --> 00:15:24,236 Jeez. What should we do? 153 00:15:27,281 --> 00:15:30,325 HANMARU SENIOR CENTER 154 00:15:33,704 --> 00:15:35,414 An art contest? 155 00:15:35,998 --> 00:15:39,043 -Yes. -He would've told us that. 156 00:15:40,294 --> 00:15:43,964 He asked me not to tell you. 157 00:15:44,048 --> 00:15:46,842 He didn't want you to be disappointed if he lost. 158 00:15:46,925 --> 00:15:49,094 No wonder he hasn't been answering my calls. 159 00:15:50,345 --> 00:15:54,058 I hope he prepared well for the contest. 160 00:15:54,641 --> 00:15:56,602 Of course. You don't have to worry. 161 00:15:57,686 --> 00:16:01,482 Mun. Our dear grandson, Mun. 162 00:16:01,565 --> 00:16:04,485 My goodness, don't use your hand. 163 00:16:04,568 --> 00:16:07,488 Here. Use this fork. 164 00:16:09,114 --> 00:16:10,324 By the way, 165 00:16:10,407 --> 00:16:16,121 Mun told us that he was unconscious for a long time when he was younger. 166 00:16:16,705 --> 00:16:21,919 How was he able to wake up again? 167 00:16:25,422 --> 00:16:26,840 Have they found Wi-gen yet? 168 00:16:29,384 --> 00:16:30,636 This way. 169 00:16:32,596 --> 00:16:34,348 Hey, Mun. 170 00:16:36,058 --> 00:16:37,601 He'll wake up. 171 00:16:37,684 --> 00:16:40,187 He will. Calm down. 172 00:16:40,771 --> 00:16:44,233 I heard that you played a big part 173 00:16:44,316 --> 00:16:46,777 in waking him up when he was younger, Ju-yeon. 174 00:16:47,361 --> 00:16:51,406 You sang and talked to him. 175 00:16:52,324 --> 00:16:53,367 So… 176 00:16:55,619 --> 00:16:56,954 How long has it been? 177 00:16:58,122 --> 00:17:03,961 It happened around 6:00 p.m. yesterday. It was before sundown. 178 00:17:04,044 --> 00:17:05,712 So it's been a day already. 179 00:17:06,213 --> 00:17:08,549 What about a doctor? Have you called one already? 180 00:17:09,550 --> 00:17:11,635 No, not yet. 181 00:17:12,594 --> 00:17:16,014 He must be hungry. We should administer nutrients intravenously. 182 00:17:16,723 --> 00:17:19,393 You must know a doctor. Please call them right now. 183 00:17:19,476 --> 00:17:21,478 -Okay. -All right. 184 00:17:21,562 --> 00:17:24,940 Does he have a diaper on? You still have bowel movements in a coma. 185 00:17:25,023 --> 00:17:28,610 I placed two bedsheets under him yesterday. 186 00:17:29,319 --> 00:17:32,197 That'll soil the sheets and make it hard to wash them. 187 00:17:33,615 --> 00:17:35,159 His stomach is full already. 188 00:17:35,242 --> 00:17:36,827 I'll go buy some diapers. 189 00:17:36,910 --> 00:17:38,912 Okay. Hurry. 190 00:17:43,876 --> 00:17:44,710 Just singing, 191 00:17:45,711 --> 00:17:48,213 talking, and praying won't help him wake up. 192 00:17:48,297 --> 00:17:49,965 We must cope with this situation. 193 00:17:52,426 --> 00:17:56,847 Let's wipe and massage his body first, so it won't stiffen. 194 00:17:56,930 --> 00:17:57,931 We need wet towels. 195 00:17:58,015 --> 00:17:59,183 -Right. -Give me one. 196 00:17:59,266 --> 00:18:00,601 I got it. Right here… 197 00:18:01,393 --> 00:18:02,352 What are you doing? 198 00:18:02,436 --> 00:18:04,688 You need to move quickly. 199 00:18:04,771 --> 00:18:06,356 -Yes, ma'am. -Sorry. 200 00:18:06,899 --> 00:18:08,150 What else do you need? 201 00:18:08,233 --> 00:18:09,318 Plenty of wet towels. 202 00:18:09,401 --> 00:18:11,862 -A lot of towels. -I'll bring more water. 203 00:18:35,677 --> 00:18:36,803 Wake up soon. 204 00:18:38,055 --> 00:18:40,098 Don't leave me and Ung-min alone. 205 00:18:45,604 --> 00:18:46,605 JUNGJIN POLICE STATION 206 00:18:46,688 --> 00:18:50,067 What are you talking about? I never said that. 207 00:18:50,651 --> 00:18:52,694 Must I keep saying this? It's frustrating. 208 00:18:52,778 --> 00:18:56,198 I never said that President Lee was alive. 209 00:18:56,782 --> 00:19:00,327 How could someone rise from the dead? Think about it. 210 00:19:01,578 --> 00:19:04,331 Has this scumbag gone insane? 211 00:19:09,169 --> 00:19:11,004 I'll be his first target if he lives. 212 00:19:11,672 --> 00:19:15,342 Why don't you just kill him off this time around? 213 00:19:16,593 --> 00:19:20,514 You were pressuring me to say those things. 214 00:19:20,597 --> 00:19:22,349 This can't be used as evidence. 215 00:19:26,186 --> 00:19:27,062 What? 216 00:19:28,146 --> 00:19:29,982 -What? -Are you recording this? 217 00:19:30,065 --> 00:19:31,358 You bastard! 218 00:19:31,441 --> 00:19:33,443 -What did you say? -Mo-tak, no. 219 00:19:33,527 --> 00:19:34,653 What? 220 00:19:34,736 --> 00:19:36,029 Don't do this. Calm down. 221 00:19:36,113 --> 00:19:36,989 -What? -Mo-tak. 222 00:19:37,072 --> 00:19:38,573 -Mo-tak. -Let me go. 223 00:19:38,657 --> 00:19:40,492 Calm down, Mo-tak. Okay? 224 00:19:40,993 --> 00:19:41,827 Let me go. 225 00:19:43,412 --> 00:19:46,039 Come on, Mo-tak. Please. 226 00:19:47,249 --> 00:19:49,501 You think Wi-gen hasn't found Mun yet? 227 00:19:49,584 --> 00:19:51,378 It's been quite some time now. 228 00:19:51,461 --> 00:19:56,717 Gosh! This is so frustrating! I don't know what's going on! 229 00:19:58,427 --> 00:20:02,180 Maybe Mun isn't in a coma. 230 00:20:04,599 --> 00:20:07,019 What do you mean? Then what could it be? 231 00:20:08,520 --> 00:20:14,067 If he's not in the White Ground, it means his soul is still inside his body. 232 00:20:14,151 --> 00:20:16,862 Come on. Then, why would he not wake up? 233 00:20:16,945 --> 00:20:19,239 -That's ridiculous. -No. 234 00:20:19,990 --> 00:20:22,284 We should consider all possibilities. 235 00:20:24,036 --> 00:20:24,870 U-sik. 236 00:20:26,038 --> 00:20:27,122 We need Ha-na's help. 237 00:20:55,317 --> 00:20:56,318 I'll begin now. 238 00:21:06,828 --> 00:21:07,788 I'm in. 239 00:21:09,748 --> 00:21:10,624 I'm inside… 240 00:21:12,793 --> 00:21:14,086 Mun's mind. 241 00:21:14,169 --> 00:21:18,840 You need to be careful. If you get lost in there-- 242 00:21:18,924 --> 00:21:19,758 I know. 243 00:21:20,550 --> 00:21:22,094 I'll be trapped here. 244 00:21:23,553 --> 00:21:24,471 Mun! 245 00:21:25,889 --> 00:21:27,849 Answer if you can hear me, Mun! 246 00:21:29,726 --> 00:21:30,727 Mun? 247 00:21:35,399 --> 00:21:36,483 Is that him? 248 00:21:42,864 --> 00:21:43,907 Who are you? 249 00:21:46,451 --> 00:21:48,328 It's me, Do Ha-na. 250 00:21:50,122 --> 00:21:51,248 Do Ha-na? 251 00:21:52,874 --> 00:21:55,252 I don't know you. 252 00:21:56,545 --> 00:21:58,213 You don't know me? What do you-- 253 00:21:58,964 --> 00:22:00,424 Don't come near me. 254 00:22:00,507 --> 00:22:02,884 -Mun, it won't take long. -I told you to stay back. 255 00:22:05,262 --> 00:22:06,513 -What's wrong? -Back off! 256 00:22:11,309 --> 00:22:12,519 What's wrong? 257 00:22:12,602 --> 00:22:13,854 Everyone will die. 258 00:22:15,814 --> 00:22:16,815 What? 259 00:22:19,651 --> 00:22:21,111 Everyone around me… 260 00:22:24,656 --> 00:22:25,991 dies. 261 00:22:29,828 --> 00:22:31,705 Mun! 262 00:22:33,123 --> 00:22:34,124 No. 263 00:22:35,125 --> 00:22:36,001 Mun. 264 00:22:36,751 --> 00:22:37,586 Mun! 265 00:22:38,879 --> 00:22:39,880 Mun! 266 00:22:40,755 --> 00:22:44,009 Mun is hiding deep within himself. 267 00:22:44,509 --> 00:22:46,386 He's refusing to wake up. 268 00:22:46,469 --> 00:22:49,556 But why would he do that? 269 00:22:50,974 --> 00:22:53,643 Maybe he thought 270 00:22:55,020 --> 00:22:58,064 we all died in the hotel that day. 271 00:22:59,900 --> 00:23:02,986 He went into a coma before he could see us escape. 272 00:23:07,240 --> 00:23:08,950 "Everyone around me dies." 273 00:23:10,368 --> 00:23:12,120 I'm worried about what he said. 274 00:23:13,246 --> 00:23:17,334 I'm afraid he blames himself for failing to protect us. 275 00:23:19,252 --> 00:23:21,004 Most of all, he was the one 276 00:23:22,088 --> 00:23:24,466 who carried all the burden. 277 00:23:25,258 --> 00:23:27,802 Then we can let him know. 278 00:23:28,720 --> 00:23:32,933 Ha-na can enter his mind and tell him that we're fine. 279 00:23:33,016 --> 00:23:36,228 Can't you just tell him that we came out of there alive? 280 00:23:36,728 --> 00:23:39,689 Mun doesn't even remember her. 281 00:23:40,440 --> 00:23:43,193 If she forces him to remember her, 282 00:23:44,236 --> 00:23:45,904 he might hide even deeper within. 283 00:23:47,072 --> 00:23:49,366 So there's no other way? 284 00:23:50,158 --> 00:23:51,785 How could this be? 285 00:23:51,868 --> 00:23:53,370 Has this ever happened before? 286 00:23:53,453 --> 00:23:54,454 Just once. 287 00:23:55,288 --> 00:23:57,123 A similar case took place abroad. 288 00:23:58,208 --> 00:24:02,420 A Counter fell into a coma after losing his colleague and refused to wake up. 289 00:24:03,421 --> 00:24:06,132 And? What happened to the Counter? 290 00:24:11,054 --> 00:24:12,097 The Counter… 291 00:24:13,682 --> 00:24:15,767 died while being in a coma. 292 00:24:18,144 --> 00:24:20,021 The Yung individual connected to them… 293 00:24:21,648 --> 00:24:22,816 vanished as well. 294 00:24:27,946 --> 00:24:30,740 It's all about Mun's will to wake up. 295 00:24:31,700 --> 00:24:33,451 That's the only way. 296 00:24:35,996 --> 00:24:37,497 But we're running out of time. 297 00:24:40,083 --> 00:24:41,293 Then that's enough. 298 00:24:44,170 --> 00:24:45,672 You said it was up to him. 299 00:24:50,051 --> 00:24:52,262 No one is more strong-willed than him. 300 00:24:55,223 --> 00:24:57,267 Who helped us get back on our feet 301 00:24:58,727 --> 00:25:00,103 whenever we felt helpless? 302 00:25:00,854 --> 00:25:02,063 It was Mun. 303 00:25:04,733 --> 00:25:06,401 So why wouldn't he wake up? 304 00:25:07,444 --> 00:25:09,571 He will wake up. No matter what. 305 00:25:13,491 --> 00:25:14,784 So you better not blabber 306 00:25:15,702 --> 00:25:18,788 about there being no other way or whine about this situation. 307 00:25:19,622 --> 00:25:21,082 I won't put up with it. 308 00:25:21,166 --> 00:25:22,292 Got that? 309 00:25:23,668 --> 00:25:25,045 Both Wi-gen and Mun… 310 00:25:27,088 --> 00:25:28,590 will return. 311 00:25:33,219 --> 00:25:35,221 SIMYANG SHIPPING 312 00:25:35,305 --> 00:25:36,306 Bye. 313 00:25:43,855 --> 00:25:46,274 Damn it. You startled me. 314 00:25:46,358 --> 00:25:47,192 Damn it. 315 00:25:47,859 --> 00:25:49,736 I look better in other photos. 316 00:25:54,407 --> 00:25:55,909 I shouldn't be happy to see you. 317 00:25:57,327 --> 00:25:58,661 Has it been two years now? 318 00:25:59,454 --> 00:26:00,955 I realize this more and more. 319 00:26:01,623 --> 00:26:03,416 You look dumb, 320 00:26:04,042 --> 00:26:05,543 but you're pretty smart. 321 00:26:06,586 --> 00:26:08,338 You're going through a rough patch? 322 00:26:09,089 --> 00:26:10,298 It's a shame. 323 00:26:11,132 --> 00:26:13,093 I don't work for the same client twice. 324 00:26:14,636 --> 00:26:15,553 Is that so? 325 00:26:18,056 --> 00:26:19,057 But you see, 326 00:26:21,726 --> 00:26:24,187 I won't let Lee Chung-jae run away with my money. 327 00:26:29,359 --> 00:26:31,236 When is he leaving? 328 00:26:37,033 --> 00:26:39,536 This is exactly why I don't get close to others. 329 00:26:40,453 --> 00:26:44,749 Even if my father came back from the dead, I wouldn't reveal my clients' information. 330 00:26:45,500 --> 00:26:49,421 That's why you and Mr. Hwang were able to escape safely. 331 00:26:49,963 --> 00:26:51,798 Right? Impressive, right? 332 00:26:56,678 --> 00:26:58,012 Shut your trap. 333 00:27:07,147 --> 00:27:08,189 Tomorrow. 334 00:27:09,190 --> 00:27:10,525 So it's tomorrow. 335 00:27:18,908 --> 00:27:21,035 What? I already served the rice. 336 00:27:22,078 --> 00:27:22,912 This is Mun's. 337 00:27:23,496 --> 00:27:25,290 What if he wakes up and wants to eat? 338 00:27:25,373 --> 00:27:26,458 Right. 339 00:27:33,089 --> 00:27:37,469 Then, should we grill some meat in case he wakes up? 340 00:27:37,552 --> 00:27:39,846 Mun likes meat in broth. 341 00:27:40,346 --> 00:27:46,895 Look. Ms. Chu prepared beef and radish soup for him. 342 00:27:50,815 --> 00:27:53,401 These are all his favorites. 343 00:27:54,110 --> 00:27:56,654 He'll wake up just to eat. 344 00:27:58,490 --> 00:27:59,324 Ms. Chu. 345 00:28:00,575 --> 00:28:07,248 Yesterday, I asked whether or not there was a way because I was frustrated. 346 00:28:09,417 --> 00:28:11,377 You understand, right? 347 00:28:12,545 --> 00:28:15,673 Make sure to eat well. You're working hard these days. 348 00:28:19,093 --> 00:28:22,180 We're all going through a lot, not just me. 349 00:28:23,681 --> 00:28:26,100 I should catch Lee Chung-jae as soon as possible. 350 00:28:26,184 --> 00:28:27,018 Jeez. 351 00:28:27,602 --> 00:28:30,813 That way, I won't feel ashamed when Mun wakes up. 352 00:28:33,650 --> 00:28:37,320 Lee Chung-jae's men won't talk, right? 353 00:28:40,949 --> 00:28:43,535 Have you found Jae-youl yet? 354 00:28:44,702 --> 00:28:47,831 I thought he'd testify against them, but he just vanished. 355 00:28:49,791 --> 00:28:52,418 Ma Ju-seok appeared on CCTV near Jae-youl's house. 356 00:28:53,294 --> 00:28:56,756 That means he used Jae-youl to find Lee Chung-jae. 357 00:28:58,424 --> 00:29:01,386 But I have no idea where he is. 358 00:29:29,831 --> 00:29:32,041 Do you miss her? 359 00:29:51,769 --> 00:29:54,606 I was right. You delivered Lee Chung-jae's money. 360 00:29:56,149 --> 00:29:57,108 Help me! 361 00:29:58,026 --> 00:30:01,362 Don't worry. I'll save you. 362 00:30:09,370 --> 00:30:12,874 Ma'am! You should run! Hurry! 363 00:30:17,337 --> 00:30:18,546 Are you up? 364 00:30:25,178 --> 00:30:27,055 What are you doing here? 365 00:30:28,640 --> 00:30:30,433 You look like you've seen a ghost. 366 00:30:30,516 --> 00:30:32,185 Did you think I was dead? 367 00:30:33,353 --> 00:30:35,396 No. That's not it. 368 00:30:45,031 --> 00:30:45,865 Get up. 369 00:30:47,075 --> 00:30:47,992 Let's eat. 370 00:31:00,213 --> 00:31:02,632 You see, about that time… 371 00:31:05,635 --> 00:31:08,304 They were grilling me so hard, so… 372 00:31:09,889 --> 00:31:11,557 Just eat. 373 00:31:13,226 --> 00:31:14,769 You and your darn food. 374 00:31:17,355 --> 00:31:18,314 Why did you come? 375 00:31:19,315 --> 00:31:20,692 Why did you come back? 376 00:31:20,775 --> 00:31:22,819 To take revenge on me? 377 00:31:22,902 --> 00:31:23,736 If not, 378 00:31:23,820 --> 00:31:27,782 is it to see if I was still alive after handing you over to get beaten? 379 00:31:27,865 --> 00:31:29,409 How did you know I'd be here? 380 00:31:30,576 --> 00:31:31,744 "Thank goodness." 381 00:31:33,496 --> 00:31:35,999 That's what I got from your expression earlier. 382 00:31:36,582 --> 00:31:39,002 "Thank goodness she's alive." 383 00:31:40,211 --> 00:31:41,087 Am I wrong? 384 00:31:46,634 --> 00:31:47,760 Who are you? 385 00:31:50,888 --> 00:31:52,140 You know me, don't you? 386 00:31:54,851 --> 00:31:57,061 This isn't the first time we've met, right? 387 00:31:59,397 --> 00:32:01,774 What are you rambling about? Just eat. 388 00:32:06,320 --> 00:32:07,530 When I was younger, 389 00:32:10,116 --> 00:32:12,535 some kids bullied me so much I wanted to die. 390 00:32:14,078 --> 00:32:15,246 And one day, 391 00:32:17,248 --> 00:32:20,376 they beat me up so hard I thought I'd actually die. 392 00:32:23,254 --> 00:32:24,714 But when I woke up, 393 00:32:24,797 --> 00:32:26,507 they were the ones beaten to a pulp. 394 00:32:29,427 --> 00:32:31,179 I had a dream then. 395 00:32:35,600 --> 00:32:37,310 Someone saved me that day. 396 00:32:40,229 --> 00:32:41,189 Don't worry. 397 00:32:42,231 --> 00:32:43,900 I'll save you. 398 00:32:45,693 --> 00:32:46,652 And it was you. 399 00:32:48,488 --> 00:32:49,363 Right? 400 00:32:52,116 --> 00:32:55,620 It was you who saved me, right? 401 00:33:00,041 --> 00:33:01,459 Who are you? 402 00:33:08,800 --> 00:33:09,967 Someone… 403 00:33:12,512 --> 00:33:13,721 who is indebted to you. 404 00:33:16,516 --> 00:33:17,767 You saved me 405 00:33:19,644 --> 00:33:22,146 and helped me get back on my feet. 406 00:33:25,483 --> 00:33:28,528 But I had forgotten about you all this time. 407 00:33:32,615 --> 00:33:33,658 I'm truly sorry. 408 00:33:38,037 --> 00:33:39,122 That's why 409 00:33:39,914 --> 00:33:41,415 I came here today. 410 00:33:42,500 --> 00:33:45,503 I want you to know that you still have time. 411 00:33:50,967 --> 00:33:51,801 Jae-youl. 412 00:33:53,219 --> 00:33:54,470 You still have a chance. 413 00:33:57,056 --> 00:33:58,307 Go to the police station. 414 00:33:59,392 --> 00:34:00,643 Go and testify. 415 00:34:01,394 --> 00:34:05,815 Tell them Lee Chung-jae is still alive. I'll go with you, okay? 416 00:34:10,903 --> 00:34:12,488 It doesn't matter anymore. 417 00:34:13,739 --> 00:34:14,740 What do you mean? 418 00:34:15,741 --> 00:34:16,784 It doesn't matter? 419 00:34:19,120 --> 00:34:20,329 It's today. 420 00:34:23,040 --> 00:34:24,458 Tonight, Lee Chung-jae… 421 00:34:26,711 --> 00:34:27,545 is going to leave. 422 00:34:29,463 --> 00:34:31,257 What? He's stowing away? 423 00:34:32,008 --> 00:34:35,178 Yes. Jae-youl was once taken to where he was, 424 00:34:35,261 --> 00:34:37,180 and that's when he overheard it. 425 00:34:37,847 --> 00:34:41,142 He knows the location and time. I don't think he's lying. 426 00:34:42,226 --> 00:34:45,855 I'm taking him to the police station. I'll see you there. 427 00:34:46,731 --> 00:34:47,732 Okay. Bye. 428 00:34:58,451 --> 00:34:59,285 Jae-youl! 429 00:35:00,244 --> 00:35:01,412 Jae-youl! 430 00:35:04,290 --> 00:35:08,002 If we lose Lee Chung-jae, we'll never be able to catch him. 431 00:35:08,669 --> 00:35:11,088 Then, we can't predict how Ma Ju-seok will react. 432 00:35:12,089 --> 00:35:14,842 If all goes well, we'll catch Lee Chung-jae, 433 00:35:14,926 --> 00:35:20,181 retrieve the 120 billion won, and even summon Gelly. 434 00:35:22,058 --> 00:35:24,727 But like the Yung people said, 435 00:35:25,311 --> 00:35:28,272 we shouldn't be so rash when Mun is still unconscious. 436 00:35:28,356 --> 00:35:30,524 Or else, we might… 437 00:35:31,984 --> 00:35:34,445 I agree with him. 438 00:35:35,154 --> 00:35:38,741 I think it's best to lie low for now. 439 00:35:39,825 --> 00:35:42,161 Plus, how can we believe Jae-youl? 440 00:35:42,745 --> 00:35:45,331 He could've said anything just to flee. 441 00:35:55,174 --> 00:35:56,759 That's what Mun always said. 442 00:35:57,510 --> 00:35:58,344 We can 443 00:35:59,303 --> 00:36:00,596 do it. 444 00:36:09,021 --> 00:36:10,982 We need to prove it to him. 445 00:36:11,399 --> 00:36:16,988 We need to show him that he doesn't need to protect us 446 00:36:18,698 --> 00:36:19,907 and that we can protect him. 447 00:37:00,281 --> 00:37:01,407 All right… 448 00:37:07,204 --> 00:37:09,415 Have you been well, my babies? 449 00:37:31,896 --> 00:37:33,606 What the hell? Where's everyone? 450 00:37:33,689 --> 00:37:37,777 Damn it. Are these bastards kidding me? 451 00:37:38,652 --> 00:37:40,363 You're right on time. 452 00:37:42,865 --> 00:37:43,991 What's this? 453 00:37:44,075 --> 00:37:45,785 You're one tenacious bitch. 454 00:37:48,120 --> 00:37:49,997 What? How did you do that? 455 00:37:51,290 --> 00:37:52,792 Don't try to understand. 456 00:37:52,875 --> 00:37:54,835 You'll soon be dead. 457 00:37:58,047 --> 00:38:00,174 You're right on time. 458 00:38:00,257 --> 00:38:01,675 Those scumbags. 459 00:38:05,179 --> 00:38:08,349 -Excellent parking skills. -Let's go. 460 00:38:11,143 --> 00:38:11,977 Lee Chung-jae. 461 00:38:12,561 --> 00:38:13,396 Come here. 462 00:38:13,479 --> 00:38:15,314 Don't come near me. 463 00:38:18,025 --> 00:38:19,610 I told you to back off! 464 00:38:23,906 --> 00:38:25,741 Don't you have something better to do? 465 00:38:25,825 --> 00:38:28,744 I'm quite busy, so let's finish this in the next ten minutes. 466 00:38:29,286 --> 00:38:30,329 That's too long. 467 00:38:30,413 --> 00:38:33,124 Then it'll be quarter to-- 468 00:38:47,054 --> 00:38:48,722 -Go over there. -Okay. Be safe. 469 00:39:08,451 --> 00:39:10,161 Come on. I'm getting bored. 470 00:39:14,457 --> 00:39:16,041 It won't even take ten minutes. 471 00:39:47,865 --> 00:39:51,035 Ha-na! No, Ha-na! 472 00:39:53,913 --> 00:39:54,955 Ha-na! 473 00:39:56,040 --> 00:39:57,374 Run! 474 00:39:59,418 --> 00:40:01,128 Run, Ha-na! 475 00:40:40,584 --> 00:40:42,711 Judging from the fact that you're all here… 476 00:40:46,257 --> 00:40:48,342 I guess that bastard Mun is dead. 477 00:40:48,926 --> 00:40:50,427 Shut up. 478 00:40:58,269 --> 00:40:59,812 I pitied him. 479 00:41:01,772 --> 00:41:04,108 It must've been a hassle… 480 00:41:08,696 --> 00:41:11,407 to drag you losers around. 481 00:41:36,515 --> 00:41:37,391 Don't you get it? 482 00:41:47,401 --> 00:41:49,028 Jeok-bong and I will get Gelly. 483 00:41:49,111 --> 00:41:50,779 What? Me? 484 00:41:51,655 --> 00:41:53,657 You need to keep us in a confined space. 485 00:41:54,283 --> 00:41:56,910 Still, don't you think it'll be dangerous alone? 486 00:41:58,287 --> 00:42:00,581 I can do it. I'll take care of her. 487 00:42:01,290 --> 00:42:02,791 I'll get her, Ms. Chu. 488 00:42:07,921 --> 00:42:10,257 You're not going anywhere, you idiot. 489 00:42:55,260 --> 00:42:57,054 Na Jeok-bong. 490 00:42:58,389 --> 00:43:01,934 Answer me, Jeok-bong! What's going on? 491 00:43:02,017 --> 00:43:03,268 Be quiet! 492 00:43:24,540 --> 00:43:25,582 No! 493 00:43:29,920 --> 00:43:32,089 Jae-youl! 494 00:43:32,840 --> 00:43:33,674 Shit. 495 00:43:38,512 --> 00:43:39,388 Hey, lady. 496 00:43:40,848 --> 00:43:41,765 Are you okay? 497 00:43:42,349 --> 00:43:44,518 Stay still. Don't talk. 498 00:43:45,227 --> 00:43:46,729 Stay still, Jae-youl. 499 00:43:46,812 --> 00:43:47,771 Hey, lady. 500 00:43:49,356 --> 00:43:51,275 I still have a chance, right? 501 00:43:53,861 --> 00:43:54,820 Of course. 502 00:43:55,654 --> 00:43:56,488 Of course. 503 00:43:57,698 --> 00:43:58,824 It's not too late. 504 00:44:00,159 --> 00:44:01,034 Jae-youl. 505 00:44:07,708 --> 00:44:08,542 Lim Jae-youl. 506 00:44:09,126 --> 00:44:12,463 You idiot. Why did you get between us? 507 00:44:12,546 --> 00:44:13,672 Ms. Chu! 508 00:44:15,215 --> 00:44:16,508 Who the hell are you? 509 00:44:18,427 --> 00:44:20,846 You crazy, little bastard. 510 00:44:29,104 --> 00:44:29,980 I surrender. 511 00:44:30,481 --> 00:44:32,524 You can take my money. All 120 billion won. 512 00:44:32,608 --> 00:44:34,234 It's in the truck over there. 513 00:44:36,528 --> 00:44:38,781 You still haven't come to your senses. 514 00:44:40,115 --> 00:44:40,991 Your money? 515 00:44:41,575 --> 00:44:44,453 You don't own even a single penny of it. 516 00:44:47,664 --> 00:44:50,918 All right. I'll turn myself in. 517 00:44:51,502 --> 00:44:53,086 Let's go to the police station. 518 00:44:54,963 --> 00:44:56,798 Why would you turn yourself in? 519 00:44:58,425 --> 00:44:59,426 Blood. 520 00:45:01,929 --> 00:45:02,930 Sweat! 521 00:45:05,390 --> 00:45:06,558 And tears! 522 00:45:09,978 --> 00:45:12,439 You should pay for them first. Right? 523 00:45:12,523 --> 00:45:14,399 After that, kneel and beg the people… 524 00:45:16,818 --> 00:45:17,903 for forgiveness! 525 00:45:21,823 --> 00:45:22,741 And then, 526 00:45:24,868 --> 00:45:27,412 you'll go to jail, you scumbag. 527 00:45:54,439 --> 00:45:56,441 She's being sly. 528 00:46:18,755 --> 00:46:20,924 How does it feel to be attacked in the dark? 529 00:46:21,008 --> 00:46:22,968 You thought darkness was your friend? 530 00:46:36,273 --> 00:46:37,441 Come out. 531 00:46:37,524 --> 00:46:38,734 No. 532 00:46:38,817 --> 00:46:42,863 You guys belong to neither light nor darkness. 533 00:47:01,298 --> 00:47:02,716 Do you still not get it? 534 00:47:04,301 --> 00:47:06,386 You're the one who can't escape. 535 00:47:45,967 --> 00:47:47,135 Now, go… 536 00:47:49,596 --> 00:47:51,056 to hell! 537 00:47:53,308 --> 00:47:54,393 Fine. 538 00:47:55,894 --> 00:47:57,979 I'll see you in hell. 539 00:48:58,331 --> 00:48:59,499 Ha-na. 540 00:49:01,126 --> 00:49:01,960 What? 541 00:49:03,837 --> 00:49:07,007 Ha-na! We did it! 542 00:49:08,842 --> 00:49:11,428 -Yes, we did. -Well done! 543 00:49:11,511 --> 00:49:13,472 Oh, my gosh. Are you okay? 544 00:49:13,555 --> 00:49:14,598 Jeez. 545 00:49:15,390 --> 00:49:16,516 Well done. 546 00:49:29,738 --> 00:49:30,572 Ha-na. 547 00:49:33,658 --> 00:49:38,079 You're incredible. You had no territory, but summoned a level-three evil spirit. 548 00:49:38,622 --> 00:49:42,083 I didn't do it alone. Jeok-bong helped me. 549 00:49:44,169 --> 00:49:46,296 I knew you wouldn't just sit on your hands. 550 00:49:47,005 --> 00:49:48,465 You're too good for that. 551 00:49:48,548 --> 00:49:50,008 Exactly. 552 00:49:50,091 --> 00:49:52,511 Ha-na just doesn't listen, you know? 553 00:49:52,594 --> 00:49:53,595 Oops. 554 00:49:53,678 --> 00:49:55,096 -Mo-tak. -Yes? 555 00:49:55,180 --> 00:49:57,224 I know you encouraged them. 556 00:49:57,307 --> 00:49:59,267 These are some big shoulder pads. 557 00:50:01,478 --> 00:50:04,105 You caught Lee Chung-jae and summoned Gelly too. 558 00:50:05,148 --> 00:50:07,234 The Chinese Counters that Gelly had consumed 559 00:50:07,317 --> 00:50:08,735 arrived safely in Yung. 560 00:50:09,653 --> 00:50:11,488 They want to thank you. 561 00:50:12,489 --> 00:50:13,949 We just did our job. 562 00:50:14,032 --> 00:50:16,409 You're not hurt, are you? 563 00:50:16,493 --> 00:50:18,620 Come on, Jong-guk. 564 00:50:19,162 --> 00:50:21,832 I'm not the type of man who gets hurt that easily. 565 00:50:21,915 --> 00:50:24,334 Of course not. A doorman like you… 566 00:50:24,876 --> 00:50:25,710 -What? -Never mind. 567 00:50:26,294 --> 00:50:28,964 I was ready to jump in if I had to! 568 00:50:29,047 --> 00:50:30,006 Of course! 569 00:50:30,090 --> 00:50:31,675 What? I'm serious! 570 00:50:31,758 --> 00:50:32,926 Of course. 571 00:50:36,388 --> 00:50:40,517 I wish Mun and Wi-gen were here with us. 572 00:50:44,604 --> 00:50:45,564 Do you think 573 00:50:46,481 --> 00:50:49,442 they saw how well we fought today? 574 00:51:02,122 --> 00:51:03,123 Hold on. 575 00:51:03,832 --> 00:51:06,501 Is this the one we used before? 576 00:51:07,627 --> 00:51:10,005 My God. Where is she? 577 00:51:11,006 --> 00:51:13,341 Where did she go? Chun-ok! 578 00:51:14,926 --> 00:51:18,388 This is bad! Chun-ok! 579 00:51:34,946 --> 00:51:36,865 Darling. 580 00:51:38,158 --> 00:51:39,534 Darling. 581 00:51:41,870 --> 00:51:43,538 It's Darling! 582 00:51:44,205 --> 00:51:45,332 Darling! 583 00:51:47,500 --> 00:51:52,589 Will that old hag lead us to those pests? 584 00:51:55,967 --> 00:51:57,969 POLICE 585 00:52:06,895 --> 00:52:07,812 My goodness. 586 00:52:09,022 --> 00:52:10,106 Have a safe trip home. 587 00:52:10,190 --> 00:52:12,025 -Okay. Thank you. -Goodbye. 588 00:52:12,651 --> 00:52:13,693 My God, sir. 589 00:52:14,527 --> 00:52:15,695 What happened? 590 00:52:15,779 --> 00:52:16,738 Chairman Choi. 591 00:52:17,405 --> 00:52:19,324 She got lost. 592 00:52:19,407 --> 00:52:22,410 Thankfully, someone dropped her off at the station. 593 00:52:24,079 --> 00:52:27,791 I'm sorry, sir. I shouldn't have called you out of panic. 594 00:52:27,874 --> 00:52:30,961 Don't be sorry. Of course you can call me. 595 00:52:32,087 --> 00:52:35,090 Oh God. You must've been so shocked. 596 00:52:35,674 --> 00:52:39,511 But it seems like you had a great day today. 597 00:52:40,095 --> 00:52:43,974 I played with my darling today. 598 00:52:44,057 --> 00:52:45,058 Darling? 599 00:52:45,558 --> 00:52:47,978 What are you talking about? 600 00:52:48,061 --> 00:52:50,897 It's cold so hop in. I'll drive you home. 601 00:53:05,787 --> 00:53:06,871 Where am I? 602 00:53:08,456 --> 00:53:10,792 Where are we going? 603 00:53:15,088 --> 00:53:16,506 It's so cold. 604 00:53:23,179 --> 00:53:24,014 Am I 605 00:53:25,056 --> 00:53:26,725 going to the hospital? 606 00:53:31,896 --> 00:53:33,773 I don't like hospitals. 607 00:53:33,857 --> 00:53:36,526 What are you talking about? The hospital? 608 00:53:36,609 --> 00:53:38,862 She must be pretending to be insane. 609 00:53:50,957 --> 00:53:53,001 Sir, what's going on? 610 00:53:53,084 --> 00:53:54,711 Please move your car-- 611 00:54:01,468 --> 00:54:02,552 Put your hands up! 612 00:54:17,317 --> 00:54:19,027 Did they get you? 613 00:54:21,988 --> 00:54:25,492 You ruined my entire plan just to end up like this? 614 00:54:35,335 --> 00:54:37,003 Have you come to get me? 615 00:54:38,254 --> 00:54:42,425 I feel frustrated and afraid. 616 00:54:45,553 --> 00:54:47,222 Please help me. 617 00:54:50,016 --> 00:54:51,935 Your power went to waste. 618 00:55:01,236 --> 00:55:02,362 Your power 619 00:55:04,322 --> 00:55:06,950 didn't meet its rightful owner, Gelly. 620 00:55:14,916 --> 00:55:16,751 Just like Ma Ju-seok's power. 621 00:55:50,076 --> 00:55:53,955 Goodness. What should I do about Mun? 622 00:55:55,415 --> 00:55:58,418 I can't keep it a secret from them forever. 623 00:56:04,507 --> 00:56:08,803 Let's see where you guys are hiding. 624 00:56:16,477 --> 00:56:19,898 I see. That's where you've been hiding. 625 00:56:23,818 --> 00:56:27,030 Hey, Mun. 626 00:56:31,701 --> 00:56:32,952 They caught Lee Chung-jae. 627 00:56:34,078 --> 00:56:36,206 They retrieved the money too. 628 00:56:58,228 --> 00:57:01,397 Are you saying Ma Ju-seok might've found out about our hideout? 629 00:57:02,440 --> 00:57:04,192 If he did, 630 00:57:05,360 --> 00:57:08,738 he would've gotten here before I did. 631 00:57:08,821 --> 00:57:11,491 Judging by how he just left me there, 632 00:57:12,492 --> 00:57:15,286 maybe he had a change of heart. 633 00:57:16,663 --> 00:57:21,918 Maybe Mun's grandmother disappearing out of the blue was all part of his plan. 634 00:57:22,001 --> 00:57:23,878 We should leave this place with Mun. 635 00:57:23,962 --> 00:57:24,837 No. 636 00:57:24,921 --> 00:57:26,631 That won't change anything. 637 00:57:27,674 --> 00:57:29,300 Ma Ju-seok knows us too well. 638 00:57:30,260 --> 00:57:35,181 If he's determined to find us, we won't be able to run forever. 639 00:57:35,765 --> 00:57:37,725 Then do you want us to fight him? 640 00:57:37,809 --> 00:57:41,396 It's impossible without Mun. He's unfathomably stronger than Gelly. 641 00:57:41,980 --> 00:57:44,065 While Mun's unconscious, we can't-- 642 00:57:44,148 --> 00:57:46,025 I need to bring him back. 643 00:57:50,863 --> 00:57:52,240 But… 644 00:57:52,824 --> 00:57:55,118 what if that puts you in danger? 645 00:57:57,787 --> 00:58:00,039 He's been alone for way too long. 646 00:58:01,207 --> 00:58:02,041 This time, 647 00:58:04,085 --> 00:58:05,086 I'll bring him back. 648 00:58:07,505 --> 00:58:08,381 Ha-na. 649 00:58:19,726 --> 00:58:20,727 Mun. 650 00:58:24,063 --> 00:58:25,023 Mun. 651 00:58:27,859 --> 00:58:28,693 Mun… 652 00:58:32,530 --> 00:58:33,615 Ji Cheong-sin? 653 00:58:35,658 --> 00:58:37,410 I bet you think it's over now. 654 00:58:38,953 --> 00:58:41,039 This fight will go on forever. 655 00:58:42,290 --> 00:58:45,918 Your cursed fate will lead you to a painful death. 656 00:58:46,502 --> 00:58:50,298 And everyone around you will also die like that because of you. 657 00:58:59,891 --> 00:59:01,225 What's going on? 658 00:59:11,694 --> 00:59:13,905 You have so many things you need to protect. 659 00:59:16,157 --> 00:59:17,367 I'm glad you're here. 660 00:59:18,493 --> 00:59:20,536 This will be your gravesite. 661 00:59:27,001 --> 00:59:27,919 Mun. 662 00:59:28,920 --> 00:59:30,046 None of this is real. 663 00:59:30,922 --> 00:59:32,382 You must stay strong. 664 00:59:40,556 --> 00:59:41,641 That's right, Mun. 665 00:59:43,559 --> 00:59:45,436 There's nothing we can do about this. 666 00:59:46,062 --> 00:59:49,148 Neither of us will regret this. 667 00:59:59,325 --> 01:00:00,785 What'll happen once the power 668 01:00:02,120 --> 01:00:03,371 you've acquired 669 01:00:05,289 --> 01:00:06,833 disappears? 670 01:00:13,756 --> 01:00:14,757 Mun. 671 01:00:17,552 --> 01:00:18,553 Why? 672 01:00:19,554 --> 01:00:20,805 Why did you come back? 673 01:00:20,888 --> 01:00:22,223 What do you mean? 674 01:00:23,224 --> 01:00:24,809 I can't leave you here. 675 01:00:24,892 --> 01:00:26,060 Stay away. 676 01:00:27,311 --> 01:00:28,938 I told you to stay away from me! 677 01:01:29,791 --> 01:01:31,000 I told you. 678 01:01:33,169 --> 01:01:34,754 Everyone around me… 679 01:01:36,756 --> 01:01:38,382 dies. 680 01:01:41,552 --> 01:01:42,512 No, Mun. 681 01:01:43,346 --> 01:01:44,847 No one died. 682 01:01:45,932 --> 01:01:49,393 So you can stop feeling this way. Let's go back together. 683 01:01:49,477 --> 01:01:51,145 Don't lie! 684 01:01:57,401 --> 01:01:58,528 In the end, 685 01:02:00,112 --> 01:02:01,155 everyone died. 686 01:02:04,659 --> 01:02:05,743 In the end, 687 01:02:08,788 --> 01:02:09,789 I couldn't… 688 01:02:14,460 --> 01:02:16,796 save anyone. 689 01:02:27,348 --> 01:02:29,100 If you don't believe me, 690 01:02:30,685 --> 01:02:31,727 let me show you. 691 01:02:37,358 --> 01:02:40,486 You're going to join our team and do the same thing. 692 01:02:48,244 --> 01:02:50,371 It's great to be all together like this. 693 01:02:56,252 --> 01:02:59,130 We're one. We're family. 694 01:03:09,181 --> 01:03:10,516 You're not alone, Mun. 695 01:03:12,685 --> 01:03:14,020 Believe in all the moments 696 01:03:15,855 --> 01:03:17,523 that we spent together. 697 01:03:39,211 --> 01:03:40,046 No. 698 01:03:42,590 --> 01:03:43,591 I'm… 699 01:03:46,135 --> 01:03:47,303 too exhausted now. 700 01:04:19,377 --> 01:04:20,211 Dad. 701 01:04:21,170 --> 01:04:23,506 Why are you back here again, Mun? 702 01:04:28,344 --> 01:04:29,220 Let's go. 703 01:04:29,303 --> 01:04:30,638 Let's go. 704 01:04:32,807 --> 01:04:33,808 Let's go! 705 01:04:33,891 --> 01:04:36,310 You need to return to everyone who's waiting for you! 706 01:04:36,394 --> 01:04:38,270 Why are you back here? 707 01:04:42,316 --> 01:04:43,401 Hello? 708 01:04:44,193 --> 01:04:45,194 No. 709 01:04:48,072 --> 01:04:49,198 No. 710 01:04:49,281 --> 01:04:52,159 Mun, we really have to go. We need to go, please! 711 01:04:52,743 --> 01:04:53,869 Let's go! 712 01:04:54,453 --> 01:04:56,163 You need to live! 713 01:04:59,500 --> 01:05:00,584 Thank you. 714 01:05:01,419 --> 01:05:05,131 And I'm sorry for everything, Mun. 715 01:05:09,802 --> 01:05:13,305 You need to return to those who are waiting for you! Let's go! 716 01:05:13,389 --> 01:05:14,974 We need to go, please! 717 01:05:22,148 --> 01:05:23,733 You said it was up to him. 718 01:05:23,816 --> 01:05:25,901 No one is more strong-willed than him. 719 01:05:27,236 --> 01:05:30,239 Who helped us get back on our feet whenever we felt helpless? 720 01:05:31,449 --> 01:05:35,202 He will wake up. No matter what. 721 01:06:07,568 --> 01:06:08,486 Ha-na. 722 01:06:22,458 --> 01:06:23,292 Is everyone… 723 01:06:25,252 --> 01:06:26,087 really… 724 01:06:28,047 --> 01:06:30,716 waiting for me? 725 01:06:36,347 --> 01:06:37,932 It must've been tough for you. 726 01:06:38,557 --> 01:06:41,352 You should tell us if you're struggling or exhausted. 727 01:06:42,853 --> 01:06:44,897 We can protect you too, you idiot. 728 01:06:48,192 --> 01:06:49,360 We're family. 729 01:07:11,048 --> 01:07:12,633 How did it go with Mun? 730 01:07:42,830 --> 01:07:43,956 Mun. 731 01:07:45,875 --> 01:07:47,960 I'm sorry I kept you waiting for so long. 732 01:08:23,078 --> 01:08:23,954 Mun… 733 01:08:24,455 --> 01:08:25,873 His hair… 734 01:08:32,588 --> 01:08:33,672 May… 735 01:08:37,176 --> 01:08:38,052 I 736 01:08:39,178 --> 01:08:40,471 wake up? 737 01:08:40,554 --> 01:08:42,097 Mun! 738 01:08:48,979 --> 01:08:51,523 Come on. Weren't you waiting for me? 739 01:08:51,982 --> 01:08:55,152 I expected a bouquet of flowers. I should go back to sleep then. 740 01:08:56,403 --> 01:08:58,072 -Mun! -You little brat! 741 01:09:54,962 --> 01:09:58,590 THE UNCANNY COUNTER 2 742 01:09:58,674 --> 01:10:00,134 Come to think of it, 743 01:10:00,968 --> 01:10:02,303 their powers 744 01:10:02,386 --> 01:10:04,638 were nothing compared to yours. 745 01:10:05,139 --> 01:10:06,140 Don't tell me 746 01:10:06,223 --> 01:10:09,226 he's planning to kill Ma Ju-seok and consume his power? 747 01:10:09,310 --> 01:10:10,686 I smell Ma Ju-seok. 748 01:10:10,769 --> 01:10:12,479 He's near Ms. Lee's columbarium. 749 01:10:12,563 --> 01:10:14,648 He's taking Lee Chung-jae there. 750 01:10:15,774 --> 01:10:18,610 Don't tell me you can absorb the territory's-- 751 01:10:18,694 --> 01:10:19,695 Something's wrong. 752 01:10:19,778 --> 01:10:20,946 Mr. Ma. 753 01:10:21,030 --> 01:10:22,531 We found Hwang Pil-gwang. 754 01:10:23,032 --> 01:10:25,200 It was in here, Ma Ju-seok. 755 01:10:25,284 --> 01:10:27,202 The truth behind your wife's death. 756 01:10:31,665 --> 01:10:34,668 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 49760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.