All language subtitles for The.Skin.1981.BluRay.720p-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,525 --> 00:00:20,649 THE SKIN 2 00:00:33,275 --> 00:00:35,115 Looks like an antenna. 3 00:00:58,400 --> 00:01:00,857 I do not like it. It's too quiet. 4 00:01:00,858 --> 00:01:02,688 I see only the vines. 5 00:01:02,858 --> 00:01:04,690 Smells like a trap. 6 00:01:07,650 --> 00:01:10,720 I bet there are Germans hidden there. 7 00:01:35,233 --> 00:01:38,363 Damn it! A good place for an ambush. 8 00:01:45,400 --> 00:01:47,232 This flight never ends... 9 00:01:47,233 --> 00:01:49,232 Maybe it'd be better if we went home, Mark. 10 00:01:49,233 --> 00:01:53,232 If the Germans knew that the leader of the Fifth Army was so close by... 11 00:01:53,233 --> 00:01:54,982 Yes, I know there'd be spies. 12 00:01:54,983 --> 00:01:56,357 Relax, Bob. 13 00:01:58,816 --> 00:02:00,940 Italians are a great people... 14 00:02:00,941 --> 00:02:03,531 ...but they made a big mistake: 15 00:02:03,650 --> 00:02:06,040 ...They chose the wrong side. 16 00:02:10,483 --> 00:02:12,357 Why did you do that? 17 00:02:14,150 --> 00:02:15,940 We didn't know you. 18 00:02:16,316 --> 00:02:17,815 Well, it doesn't matter... 19 00:02:17,816 --> 00:02:20,149 ...they're on the right side now. 20 00:02:20,150 --> 00:02:23,690 Mark Clark and Fifth Army will be in Rome before Christmas. 21 00:02:23,691 --> 00:02:27,732 - You can bet on it. - Betting is hazardous, General. 22 00:02:27,733 --> 00:02:30,399 No one in all of history, conquered Rome from the south? 23 00:02:30,400 --> 00:02:31,982 Bob - who is the Civilian? 24 00:02:31,983 --> 00:02:33,190 Mom, mom! 25 00:02:36,150 --> 00:02:37,150 Ciro! 26 00:02:53,983 --> 00:02:57,649 Captain, there is something fishy here. 27 00:02:58,025 --> 00:02:59,607 I hear a waltz. 28 00:03:00,400 --> 00:03:03,940 - What are you talking about? - A waltz, you know, music... 29 00:03:03,941 --> 00:03:05,649 A waltz! 30 00:03:07,566 --> 00:03:08,786 Wait a minute! 31 00:03:08,858 --> 00:03:10,857 Stop! 32 00:03:11,900 --> 00:03:13,732 Captain, I want you to cross to the other side of the street. 33 00:03:13,733 --> 00:03:17,232 Sergeant, take ten men and go up the stairs. 34 00:03:17,233 --> 00:03:18,232 Follow me. 35 00:03:18,233 --> 00:03:20,940 I want to know what's happening here! 36 00:03:20,941 --> 00:03:24,190 Sergeant, take some men and go to the other side of the street. 37 00:03:24,191 --> 00:03:26,231 And watch out for traps! 38 00:03:41,066 --> 00:03:42,066 Incredible! 39 00:03:48,275 --> 00:03:50,655 It could be a trap, Captain. 40 00:03:51,316 --> 00:03:55,149 The slightest wrong move, blow their brains out. 41 00:03:55,150 --> 00:03:56,649 Let's go! 42 00:04:02,858 --> 00:04:05,190 The "vitamin A" has arrived. 43 00:04:05,400 --> 00:04:06,399 Why "A"? 44 00:04:06,400 --> 00:04:08,232 "A" as Americans! 45 00:04:08,983 --> 00:04:10,649 Hey, you, come over here! Move! 46 00:04:10,650 --> 00:04:12,690 - Me? - Yes! Come here! 47 00:04:13,941 --> 00:04:16,607 - Where are the Germans? - Nicht Deutschland... 48 00:04:16,608 --> 00:04:18,815 The Germans, where are they? 49 00:04:18,816 --> 00:04:20,857 How should I know where the Germans are? 50 00:04:20,858 --> 00:04:24,607 They must be in Rome by now. Why are you looking for Germans in Capri? 51 00:04:24,608 --> 00:04:26,098 This may be true. 52 00:04:26,608 --> 00:04:28,440 And the fascists, where they are? 53 00:04:28,441 --> 00:04:31,565 Where are the fascistas? Come on, answer. 54 00:04:31,566 --> 00:04:33,066 Fascists in Capri? 55 00:04:33,691 --> 00:04:35,857 You're looking for fascists here? 56 00:04:35,858 --> 00:04:39,065 There are only anti-fascists here, can't you see? 57 00:04:39,066 --> 00:04:41,399 He says that there aren't anymore, just anti-fascists. 58 00:04:41,400 --> 00:04:44,982 Good, listen, tell him I want to know where the enemy is now! 59 00:04:44,983 --> 00:04:46,149 Princess. 60 00:04:46,358 --> 00:04:48,982 She's 100% anti-fascist. 61 00:04:49,191 --> 00:04:50,831 A Princess, Colonel. 62 00:04:51,025 --> 00:04:53,745 Alright, what do I say to her? 63 00:04:55,650 --> 00:04:59,970 - Long live the Americans! - Long live the Americans! 64 00:05:21,275 --> 00:05:23,940 I think you should call the base, sir. 65 00:05:23,941 --> 00:05:25,431 Oh, that's right! 66 00:05:30,066 --> 00:05:31,774 And what should I tell them? 67 00:05:31,775 --> 00:05:33,565 Well... 68 00:05:33,775 --> 00:05:36,085 Say that we've taken Capri. 69 00:05:38,733 --> 00:05:42,383 Eagle Control. Operation Peanuts accomplished. 70 00:05:42,650 --> 00:05:46,274 Today, the Fifth Army and allied forces... 71 00:05:46,483 --> 00:05:49,623 ...were deployed in the Bay of Naples. 72 00:05:49,941 --> 00:05:54,690 A step closer to our goal: The total liberation of Italy. 73 00:05:54,691 --> 00:05:56,565 When will you be in Rome? 74 00:05:56,566 --> 00:05:58,607 I do not make predictions. 75 00:05:58,608 --> 00:06:01,357 But if the Germans resist... 76 00:06:01,566 --> 00:06:02,857 They will regret it. 77 00:06:02,858 --> 00:06:04,274 Write it. 78 00:06:04,608 --> 00:06:07,399 I have a question for Captain Malaparte. 79 00:06:07,400 --> 00:06:09,107 Captain Malaparte? 80 00:06:09,316 --> 00:06:12,815 Go ahead, but remember, we're in their home. 81 00:06:12,816 --> 00:06:14,190 Captain... 82 00:06:15,025 --> 00:06:19,232 How do you justify your alliance with the Fifth Army with the fact that... 83 00:06:19,233 --> 00:06:23,107 ...20 years ago, you were allied with the fascist party? 84 00:06:23,108 --> 00:06:27,958 I believe it was 20 years ago that Winston Churchill said: 85 00:06:28,025 --> 00:06:32,149 "If I were Italian, I'd ally myself with the fascist party". 86 00:06:32,150 --> 00:06:33,370 I was Italian. 87 00:06:34,608 --> 00:06:36,524 I'd like to say that Captain Malaparte... 88 00:06:36,525 --> 00:06:40,649 ...spent a good portion of those years in fascist prisons. 89 00:06:40,650 --> 00:06:43,050 - Any other questions? - Yes. 90 00:06:43,150 --> 00:06:45,857 According to General Alexander, the British Army... 91 00:06:45,858 --> 00:06:49,190 That's all, gentlemen. We'll meet again in Naples. 92 00:06:49,191 --> 00:06:52,191 Take your photos, and do it quickly. 93 00:07:00,233 --> 00:07:02,482 Enough. Now get out. 94 00:07:02,733 --> 00:07:04,373 One moment, soldier. 95 00:07:04,608 --> 00:07:05,732 Let me see. 96 00:07:12,900 --> 00:07:14,482 The left profile. 97 00:07:19,316 --> 00:07:21,236 Superb house, Malaparte. 98 00:07:21,316 --> 00:07:23,565 My home is yours, General. 99 00:07:23,775 --> 00:07:26,399 A little far from the front, unfortunately. 100 00:07:26,400 --> 00:07:29,270 The front moves, my offer remains. 101 00:07:35,650 --> 00:07:39,570 General Mark Clark, Princess Consuelo Caracciolo. 102 00:07:40,608 --> 00:07:43,815 They say that in Naples your word is law. 103 00:07:43,816 --> 00:07:48,565 - Do you know Naples, General? - No, madam. But I hope to know it. 104 00:07:48,566 --> 00:07:52,565 This is the oldest city in Europe. Did you know? 105 00:07:52,566 --> 00:07:55,399 What the princess is trying to say is that you should be patient... 106 00:07:55,400 --> 00:07:59,440 ...in regards to the surprises that Naples holds. 107 00:08:00,566 --> 00:08:01,732 What a beautiful dog! 108 00:08:01,733 --> 00:08:02,982 His name Febo. 109 00:08:03,191 --> 00:08:05,774 Mine is named Palma. I found him in northern Africa. 110 00:08:05,775 --> 00:08:07,982 I nearly ran over him with a jeep. 111 00:08:07,983 --> 00:08:11,065 I found him in Russia. He had been injured by the Germans. 112 00:08:11,066 --> 00:08:12,066 Watch. 113 00:08:21,275 --> 00:08:22,524 Be nice. 114 00:08:24,816 --> 00:08:27,565 - You come back soon? - Hopefully, Vincenzo. 115 00:08:27,566 --> 00:08:29,024 Good bye. 116 00:08:29,233 --> 00:08:31,399 Take care of my luggage. 117 00:08:38,900 --> 00:08:40,565 Be good, Febo! 118 00:09:04,191 --> 00:09:06,511 Look how beautiful they are. 119 00:09:09,941 --> 00:09:11,024 You are beautiful. 120 00:09:11,025 --> 00:09:13,940 What do you want? It is too early. 121 00:09:13,941 --> 00:09:17,440 Go home, handsome. Let's go. 122 00:09:30,858 --> 00:09:32,649 To Poggioreale! 123 00:09:53,233 --> 00:09:55,690 - Was there a massacre? - Where have you been? 124 00:09:55,691 --> 00:09:58,190 There are massacres every day. 125 00:09:58,400 --> 00:10:00,565 Typhus, starvation, infections... 126 00:10:00,566 --> 00:10:03,096 Death has quite an imagination. 127 00:10:03,608 --> 00:10:04,607 Death... 128 00:10:04,608 --> 00:10:06,815 I'm here all week. 129 00:10:07,025 --> 00:10:09,690 Rich or poor, the funeral is free. 130 00:10:09,691 --> 00:10:11,524 Are we or are we not a democracy? 131 00:10:11,525 --> 00:10:13,982 What, all week? That's bullshit. 132 00:10:13,983 --> 00:10:16,190 You haven't been here for 15 days. 133 00:10:16,191 --> 00:10:18,940 There are only three trucks in Naples for everybody... 134 00:10:18,941 --> 00:10:21,941 ...weeks are now 15 days long, maam. 135 00:10:22,108 --> 00:10:24,482 You have no respect for the dead. 136 00:10:24,483 --> 00:10:27,607 What's that? No respect for the dead? 137 00:10:27,608 --> 00:10:30,065 Do you expect us to carry them on our backs? 138 00:10:30,066 --> 00:10:31,565 We can't say a thing. 139 00:10:31,566 --> 00:10:33,149 I told you, we only have three wagons. 140 00:10:33,150 --> 00:10:34,440 Make them walk. 141 00:10:34,483 --> 00:10:37,149 We've been looking at corpses for years, we can't do it anymore. 142 00:10:37,150 --> 00:10:39,149 Make them walk to the cemetery. 143 00:10:39,150 --> 00:10:41,274 Of course, on foot. 144 00:10:41,483 --> 00:10:43,357 Let's go! 145 00:10:43,566 --> 00:10:44,982 On foot. Let's keep going. 146 00:10:44,983 --> 00:10:48,607 Hey, handsome, you have nothing to do here! 147 00:10:48,816 --> 00:10:50,690 It's off limits. 148 00:10:50,900 --> 00:10:55,190 This is a restricted area, you can't come in here. 149 00:10:55,275 --> 00:10:57,024 Get out! Off limits! 150 00:10:57,233 --> 00:10:58,982 What is off limits? 151 00:10:59,400 --> 00:11:02,774 I don't know. Must be American slang. 152 00:11:20,858 --> 00:11:24,065 Off limits... 153 00:11:24,275 --> 00:11:28,190 This crap is always getting worse. 154 00:12:00,816 --> 00:12:04,565 Look, there go the suits on the way to the bank. 155 00:12:04,566 --> 00:12:06,596 So that's the one, huh? 156 00:12:09,858 --> 00:12:12,232 Dear Don Eduardo! 157 00:12:12,441 --> 00:12:13,649 Come in! 158 00:12:26,483 --> 00:12:29,265 Hey, I hear that Italian women have spaghetti growing out of their pussy. 159 00:12:29,266 --> 00:12:30,940 Only tomato sauce! 160 00:12:31,608 --> 00:12:35,088 Come on, you want to taste some linguini? 161 00:12:43,775 --> 00:12:45,335 Get in line, boys! 162 00:12:45,525 --> 00:12:48,107 C'mon sweet, a kiss... 163 00:13:06,025 --> 00:13:07,440 Ah, I understand. And how many are with you? 164 00:13:07,441 --> 00:13:10,065 There are two, but they eat for six. 165 00:13:10,066 --> 00:13:13,107 They're right here. Let me call her. 166 00:13:13,108 --> 00:13:14,482 Rosaria! 167 00:13:18,150 --> 00:13:20,950 - Where is Rosaria? - I'm coming! 168 00:13:21,441 --> 00:13:22,649 I'm here. 169 00:13:22,858 --> 00:13:26,107 Since you know how to speak English... 170 00:13:26,316 --> 00:13:29,899 ...tell them to leave in ten minutes. 171 00:13:30,108 --> 00:13:31,524 Internal Affairs. 172 00:13:32,025 --> 00:13:33,565 Come, Don Eduardo. 173 00:13:35,108 --> 00:13:37,315 Listen! Ten minute closed! 174 00:13:39,733 --> 00:13:42,863 We're going to tear this place apart! 175 00:13:46,858 --> 00:13:49,058 Listen, behave yourselves... 176 00:13:49,233 --> 00:13:54,274 ...or we'll kick you out like we did with the Germans, alright? 177 00:13:54,275 --> 00:13:58,075 And it's going to be in two days, not four. 178 00:14:05,066 --> 00:14:08,065 Oh, mother, come here. I have something for you. 179 00:14:08,066 --> 00:14:09,982 Shush girl! 180 00:14:10,191 --> 00:14:13,741 I'll have something special for you later. 181 00:14:18,566 --> 00:14:21,226 - How? - How much do you weigh? 182 00:14:21,358 --> 00:14:24,024 The hat, take off the hat. How much is it? 183 00:14:24,025 --> 00:14:26,345 Sixty five kilos, you see... 184 00:14:26,400 --> 00:14:29,857 That's it? You said you ate for six. 185 00:14:30,525 --> 00:14:33,607 My god, Mr. Eduardo, have a little patience! 186 00:14:33,608 --> 00:14:34,982 Kommen Sie! 187 00:14:42,441 --> 00:14:46,065 Look at those two. They eat for six. 188 00:14:47,066 --> 00:14:50,107 - But this one hardly eats anything. - Doesn't want to eat? 189 00:14:50,108 --> 00:14:54,607 While the residents of Naples die of hunger, he refuses to eat. 190 00:14:54,608 --> 00:14:56,982 Why are you refusing your pasta? 191 00:14:56,983 --> 00:14:58,815 Stomach, nicht gut. 192 00:14:59,025 --> 00:15:00,149 He does not like it. 193 00:15:00,150 --> 00:15:03,524 Make a tagliatelle, I brought flour. 194 00:15:03,775 --> 00:15:06,190 But how, when I don't know how to make tagliatelle? 195 00:15:06,191 --> 00:15:07,732 Come here, look. 196 00:15:07,941 --> 00:15:11,024 Look at how your friends are nice and plump... 197 00:15:11,025 --> 00:15:13,857 ...and you're a stick. Eat, you hear me? 198 00:15:13,858 --> 00:15:16,649 Eat as if your life depended on it. 199 00:15:16,650 --> 00:15:19,030 Eat, you're not in mourning. 200 00:15:19,983 --> 00:15:22,149 Come on, hurry. 201 00:15:22,608 --> 00:15:24,524 Get in line. Move it. 202 00:15:24,775 --> 00:15:26,774 Spaghetti parlor, let's get a move on. 203 00:15:26,775 --> 00:15:28,482 One after another! 204 00:15:28,691 --> 00:15:30,661 Let's go, hurry, hurry! 205 00:15:40,525 --> 00:15:41,525 Catch. 206 00:15:41,691 --> 00:15:44,024 You can't eat without towel. 207 00:15:44,025 --> 00:15:45,982 You have a bloodstain there. 208 00:15:45,983 --> 00:15:48,315 Oh, there is a small spot? 209 00:15:49,566 --> 00:15:51,024 So take that. 210 00:15:51,608 --> 00:15:53,524 There are even spaghetti inside. 211 00:15:53,525 --> 00:15:56,115 Perfect, don't be so demanding. 212 00:16:28,358 --> 00:16:30,268 Put ​​to rest, Sgt. 213 00:16:30,316 --> 00:16:31,940 Rest! 214 00:16:44,275 --> 00:16:47,149 Boys, sadly I have to leave you. 215 00:16:48,025 --> 00:16:50,275 I've recieved other orders. 216 00:16:50,525 --> 00:16:54,357 Captain Palese will take charge of the company... 217 00:16:54,358 --> 00:16:58,024 ...and he wants to have a word with you. 218 00:17:01,816 --> 00:17:03,149 Soldiers... 219 00:17:03,358 --> 00:17:06,649 We are the first Italian Liberation Corps. 220 00:17:06,650 --> 00:17:08,830 Soldiers of the new Italy. 221 00:17:09,233 --> 00:17:13,193 We need to drive the Germans from Italian soil. 222 00:17:13,441 --> 00:17:16,399 Take our flag from the mud where it fell... 223 00:17:16,400 --> 00:17:19,680 ...and draw an example to all Italians. 224 00:17:20,233 --> 00:17:21,857 We will banish... 225 00:17:22,816 --> 00:17:26,190 ...the terrible shame that dominates the Italian people. 226 00:17:26,191 --> 00:17:32,191 And prove that we are worthy of the great role that History has handed us. 227 00:17:32,816 --> 00:17:34,565 You all understand? 228 00:17:34,858 --> 00:17:36,315 You, come here. 229 00:17:41,191 --> 00:17:44,065 Repeat what the captain said. 230 00:17:44,275 --> 00:17:46,065 He says that... we have to prove... 231 00:17:46,066 --> 00:17:49,676 ...that we're worthy of the shame of Italy. 232 00:17:51,150 --> 00:17:53,950 I think they understood very well. 233 00:17:54,441 --> 00:17:55,982 Return in line. 234 00:18:07,900 --> 00:18:11,149 You are listening to the broadcast for the European Allied Forces. 235 00:18:11,150 --> 00:18:13,732 That was Glenn Miller and his orchestra... 236 00:18:13,733 --> 00:18:17,607 ...transmitting directly from the Palladium in Hollywood, California, USA. 237 00:18:17,608 --> 00:18:19,315 Worried about syphilis? Venereal diseases... 238 00:18:19,316 --> 00:18:22,440 ...can be more destructive than war. 239 00:18:22,650 --> 00:18:24,500 Thanks to penicillin... 240 00:18:25,775 --> 00:18:27,857 Hey Goldberg, did you hear that? 241 00:18:27,858 --> 00:18:30,524 Glenn Miller is playing live 11,000 km from here... 242 00:18:30,525 --> 00:18:33,857 How come you're not worried about getting syphilis? 243 00:18:33,858 --> 00:18:36,315 Didn't you sleep with that Countess, Jimmy? 244 00:18:36,316 --> 00:18:38,399 I already told you, Goldberg. 245 00:18:38,400 --> 00:18:39,857 Alright, so tell me again. 246 00:18:39,858 --> 00:18:41,315 But in detail. 247 00:18:41,525 --> 00:18:43,065 You're going too fast. 248 00:18:43,066 --> 00:18:44,066 So... 249 00:18:44,108 --> 00:18:46,149 She gave you a blowjob? 250 00:18:46,358 --> 00:18:47,524 Look... 251 00:18:47,858 --> 00:18:49,857 In Europe, this is normal. 252 00:18:49,858 --> 00:18:53,357 Get it through your head... European women are... 253 00:18:53,358 --> 00:18:54,815 ...different. 254 00:18:55,233 --> 00:18:56,690 Listen, Goldberg. 255 00:18:56,900 --> 00:18:59,440 Instead of jerking with your magazines... 256 00:18:59,441 --> 00:19:02,482 ...for three lousy bucks, you can have what you want. 257 00:19:02,483 --> 00:19:03,703 Are you crazy? 258 00:19:03,775 --> 00:19:07,190 All the niggers on this side of the Atlantic have already screwed those girls. 259 00:19:07,191 --> 00:19:11,482 You forgot the movies that tell you what happens to your penis if you get gonorrhea? 260 00:19:11,483 --> 00:19:13,982 This is better than going blind. 261 00:19:13,983 --> 00:19:15,883 Where'd you hear that? 262 00:19:16,358 --> 00:19:17,788 How many fingers? 263 00:19:18,608 --> 00:19:21,128 You see, you're already blind. 264 00:19:24,358 --> 00:19:25,358 Shit! 265 00:20:10,525 --> 00:20:12,607 Captain Wren, Communications. 266 00:20:12,608 --> 00:20:16,998 There are already two conferences back there, Captain. 267 00:20:26,150 --> 00:20:27,690 No, not now. 268 00:20:29,691 --> 00:20:32,940 Gentlemen, the good news first. 269 00:20:33,150 --> 00:20:35,940 I've just talked with Alexander... 270 00:20:35,941 --> 00:20:39,190 ...and he agrees that the Eighth English Army... 271 00:20:39,191 --> 00:20:42,315 ...will cede to their "American cousins", as they like to call us... 272 00:20:42,316 --> 00:20:45,065 ...and Mark Clark's Fifth Army will be the first to enter Rome! 273 00:20:45,066 --> 00:20:46,786 - Great! - Excellent! 274 00:20:47,900 --> 00:20:50,024 Now, the bad news. 275 00:20:52,941 --> 00:20:55,315 I don't believe a word of it. 276 00:20:55,316 --> 00:20:59,315 Half of his army are fags, and the other half take us for idiots. 277 00:20:59,316 --> 00:21:04,146 He's right in the middle of that. This could be a trick. 278 00:21:04,775 --> 00:21:08,935 The Fifth Army was the first to land in Europe... 279 00:21:09,316 --> 00:21:11,815 ...and you can bet that no one... 280 00:21:11,816 --> 00:21:14,357 ...not even Churchill and his band of queers... 281 00:21:14,358 --> 00:21:18,774 ...prevent my Fifth Army from being the first to enter Rome! 282 00:21:18,775 --> 00:21:20,149 It's a matter of principle! 283 00:21:20,150 --> 00:21:24,940 Washington, sir. General Eisenhower. That's the third time. 284 00:21:24,941 --> 00:21:26,440 Go on, gentlemen. 285 00:21:27,400 --> 00:21:30,524 It must be important to make him get up so early in Washington. 286 00:21:30,525 --> 00:21:32,835 We will know it right away. 287 00:21:34,150 --> 00:21:35,150 Hello? 288 00:21:36,316 --> 00:21:37,876 Yes, this is Mark. 289 00:21:39,108 --> 00:21:42,318 How is Italy, sir? Italy is alright... 290 00:21:44,858 --> 00:21:46,558 I do not understand. 291 00:21:47,525 --> 00:21:48,857 Pardon? 292 00:21:49,066 --> 00:21:50,836 Which senator's wife? 293 00:21:52,441 --> 00:21:53,951 From Massachusetts? 294 00:21:55,441 --> 00:21:56,607 Here? 295 00:21:57,650 --> 00:22:00,774 For the love of God, we're at war here! 296 00:22:00,775 --> 00:22:02,149 I do not have time to... 297 00:22:02,150 --> 00:22:06,040 Ike... not even if it were Roosevelt's mother. 298 00:22:07,191 --> 00:22:09,732 I'm very sorry sir. 299 00:22:10,358 --> 00:22:13,357 You don't understand here... 300 00:22:16,191 --> 00:22:17,761 Yes, Mr. President. 301 00:22:17,900 --> 00:22:19,107 Please excuse me... 302 00:22:19,108 --> 00:22:20,857 ...but I have to insist. 303 00:22:20,858 --> 00:22:22,690 I'm against this. 304 00:22:25,816 --> 00:22:27,690 I understand your position, sir... 305 00:22:27,691 --> 00:22:31,232 ...and, under these circumstances, I'll do my best. 306 00:22:31,233 --> 00:22:34,357 Mr. President, you can count on me. 307 00:22:42,525 --> 00:22:44,857 A dirty trick, that's what it is. 308 00:22:44,858 --> 00:22:48,274 To rob Mark Clark and his Fifth Army of their glory! 309 00:22:48,275 --> 00:22:51,565 Massachusetts... That's Senator Wyatt, isn't it? 310 00:22:51,566 --> 00:22:55,315 The senator that decieves people all the time! 311 00:22:55,316 --> 00:22:56,607 You, what do you say? 312 00:22:56,608 --> 00:22:59,190 Well, nothing. Unless his wife is Deborah Wyatt. 313 00:22:59,191 --> 00:23:02,071 - Exactly. - Of course, an aviator. 314 00:23:02,108 --> 00:23:04,399 She was the first one to cross the Pacific in 1939. 315 00:23:04,400 --> 00:23:05,982 The first woman... 316 00:23:06,816 --> 00:23:10,636 This means that it's a great publicity stunt! 317 00:23:10,775 --> 00:23:13,815 They made her a colonel in the Air Force... 318 00:23:13,816 --> 00:23:15,774 ...who came up with this crazy idea... 319 00:23:15,775 --> 00:23:19,135 ...of supplying the population by plane... 320 00:23:19,316 --> 00:23:22,524 ...and it seems that the President is interested as well. 321 00:23:22,525 --> 00:23:26,274 You, me, everyone knows what he wants. 322 00:23:26,483 --> 00:23:28,107 Elections are next year... 323 00:23:28,108 --> 00:23:29,607 ...and President is interested in: Winning votes. 324 00:23:29,608 --> 00:23:31,649 - How's it going? - Very good. 325 00:23:31,650 --> 00:23:35,420 - What are you doing tonight? - Sit, please... 326 00:23:35,566 --> 00:23:37,546 - Good day. - Good day. 327 00:23:37,775 --> 00:23:41,585 I'm sorry, but you'll have to wait, Captain. 328 00:23:44,191 --> 00:23:48,961 Wasn't it you that was at the press conference in Capri? 329 00:23:49,316 --> 00:23:51,274 Your home is beautiful. 330 00:23:55,816 --> 00:23:59,286 - Go ask, go on. - Those two? Let's see. 331 00:24:00,358 --> 00:24:01,690 Mr. Mazzullo. 332 00:24:02,983 --> 00:24:04,232 Wait. 333 00:24:05,066 --> 00:24:06,274 - Sit down, please. - Alright. 334 00:24:06,275 --> 00:24:08,857 - Sit? Good. - Wait, please. 335 00:24:10,900 --> 00:24:13,630 - We gotta sit down. - Go ahead. 336 00:24:15,650 --> 00:24:16,649 Who's turn is it now? 337 00:24:16,650 --> 00:24:19,315 The representative of the Comittee for Civilian Necessities. 338 00:24:19,316 --> 00:24:21,149 He takes care of the German prisoners. 339 00:24:21,150 --> 00:24:24,065 - And then? - A meeting about the front. 340 00:24:24,066 --> 00:24:25,482 Scheduled for six minutes, sir. 341 00:24:25,483 --> 00:24:27,899 This representative, what's his name? 342 00:24:27,900 --> 00:24:29,857 Eduardo Mezzullo. 343 00:24:30,608 --> 00:24:32,107 Send them to me. 344 00:24:58,983 --> 00:25:02,083 - Mr. Mezzullo... - Mazzullo, Mazzullo. 345 00:25:03,150 --> 00:25:05,899 - They said Mr. Mezzullo... - Ma, ma, ma. 346 00:25:05,900 --> 00:25:07,274 Mazzullo. 347 00:25:10,191 --> 00:25:14,232 I understand you have a certain number of German prisoners. 348 00:25:14,233 --> 00:25:17,033 273, Mr. General. There are 273... 349 00:25:18,108 --> 00:25:21,440 That you captured when the Germans mounted a retreat... 350 00:25:21,441 --> 00:25:22,774 Mounted a what? 351 00:25:23,150 --> 00:25:26,399 He said that you caught those Germans when they were retreating. 352 00:25:26,400 --> 00:25:29,815 No, Mr. General. They were imprisoned by the Italian people... 353 00:25:29,816 --> 00:25:32,024 ...when they fought in Naples. 354 00:25:32,025 --> 00:25:34,315 There was a great uprising that lasted four days... 355 00:25:34,316 --> 00:25:36,649 ...with injuries and casualties... 356 00:25:36,650 --> 00:25:39,649 All this pain, General, all this blood... 357 00:25:39,650 --> 00:25:43,150 - I understand, Mr. Mezzullo... - Ma, ma... 358 00:25:43,733 --> 00:25:47,649 Listen, I'd like to go directly to the point, if you wish. 359 00:25:47,650 --> 00:25:51,774 You've been feeding and caring for those prisoners for weeks, right? 360 00:25:51,775 --> 00:25:53,524 This is a heavy load... 361 00:25:53,525 --> 00:25:56,357 ...with inflation in food prices. 362 00:25:56,566 --> 00:25:58,732 And, naturally, you have the right to... 363 00:25:58,733 --> 00:26:01,149 ...shall we say, recompense. 364 00:26:01,566 --> 00:26:02,982 Explain, Captain. 365 00:26:03,566 --> 00:26:04,649 You'll be compensated. 366 00:26:04,650 --> 00:26:06,150 Yes, I understand. 367 00:26:06,691 --> 00:26:09,274 The Fifth Army is ready to pay you... 368 00:26:09,275 --> 00:26:11,024 ...a just reward: 369 00:26:11,233 --> 00:26:14,173 A thousand liras for every person... 370 00:26:14,441 --> 00:26:17,091 It's very kind of you, General. 371 00:26:17,441 --> 00:26:19,357 But it is not the price. 372 00:26:19,358 --> 00:26:20,940 The price has changed now. 373 00:26:20,941 --> 00:26:23,982 The price, we do it by weight. 374 00:26:24,608 --> 00:26:25,608 What? 375 00:26:25,691 --> 00:26:27,321 100 liras per kilo. 376 00:26:27,400 --> 00:26:31,024 So a man who weighs 80kg would cost 8 thousand liras! 377 00:26:31,025 --> 00:26:35,649 Ah, these days it's rare to find someone who weighs 80 kilos. 378 00:26:35,650 --> 00:26:38,930 Captain Malaparte, tell him he's crazy. 379 00:26:39,150 --> 00:26:40,690 The General is a serious man. 380 00:26:40,691 --> 00:26:41,774 Who are you? 381 00:26:41,983 --> 00:26:44,524 Listen to me, Mr. Trucmuche. 382 00:26:44,733 --> 00:26:47,399 You have 24 hours to accept my offer. 383 00:26:47,400 --> 00:26:50,274 After that, military police takes over. 384 00:26:50,275 --> 00:26:53,107 And I guarantee that you'll be left without... 385 00:26:53,108 --> 00:26:55,440 ...all 270 or so prisoners. 386 00:26:56,025 --> 00:26:57,607 It's 273! 387 00:26:57,858 --> 00:27:01,128 Alright, we'll see. Let's go, Antonio. 388 00:27:03,316 --> 00:27:06,607 He's a serious man, the one with the German prisoners. 389 00:27:06,608 --> 00:27:07,940 I am, too. 390 00:27:08,400 --> 00:27:12,982 My government does not mess with the Geneva Convention. 391 00:27:13,233 --> 00:27:15,565 I'm going to take them by force. 392 00:27:15,566 --> 00:27:16,607 It's not easy. 393 00:27:16,608 --> 00:27:21,178 You can hide half of Italy in the caverns of Naples... 394 00:27:21,275 --> 00:27:23,149 In that case, I'll have that man shot. 395 00:27:23,150 --> 00:27:26,524 If you do that, you'll never see those prisoners... 396 00:27:26,525 --> 00:27:28,524 Let me handle this. 397 00:27:31,025 --> 00:27:33,440 And you, Captain? What's your role in all of this? 398 00:27:33,441 --> 00:27:36,149 Me, sir? I'm here for the conference about the communication. 399 00:27:36,150 --> 00:27:39,500 Ah, the communcation, just what we need. 400 00:27:39,525 --> 00:27:42,335 Alright, Malaparte, lead this man. 401 00:27:42,400 --> 00:27:44,710 You'll go with the Captain. 402 00:27:44,858 --> 00:27:46,815 - But I... - What? 403 00:27:48,650 --> 00:27:50,024 Nothing, sir. 404 00:27:54,275 --> 00:27:55,435 Damn Italians. 405 00:27:56,483 --> 00:27:58,399 I'm Jimmy Wren. 406 00:28:04,566 --> 00:28:06,274 What are they talking about? 407 00:28:06,275 --> 00:28:08,524 Well, you know, the price of human flesh... 408 00:28:08,525 --> 00:28:11,385 ...is below that for beef or pork. 409 00:28:11,983 --> 00:28:15,815 A week ago, you could get a 20 year old girl for 10 dollars. 410 00:28:15,816 --> 00:28:18,524 Now she'd be worth no more than $4. 411 00:28:18,525 --> 00:28:19,690 With the bones! 412 00:28:19,691 --> 00:28:22,190 The Sicilian girls have flooded the market. 413 00:28:22,191 --> 00:28:24,274 They're older, so they cost less. 414 00:28:24,275 --> 00:28:25,732 You know, we have a saying in Cleveland: 415 00:28:25,733 --> 00:28:28,399 ...Head down, it's all the same. 416 00:28:28,400 --> 00:28:31,440 All of 'em except your sister, huh Jimmy? 417 00:28:31,441 --> 00:28:33,732 I don't have a sister. 418 00:28:38,233 --> 00:28:40,493 Lovely, lovely American boy. 419 00:28:41,650 --> 00:28:44,380 - Come with me. - No, thank you. 420 00:28:44,483 --> 00:28:46,323 What a beautiful skin! 421 00:28:47,483 --> 00:28:49,433 I can't, I'm on duty. 422 00:28:49,608 --> 00:28:52,565 - What a beautiful face! - No, really. 423 00:28:52,566 --> 00:28:57,149 If you don't want to then don't! Go eat shit, you idiot! 424 00:28:57,150 --> 00:28:58,357 What a success! 425 00:28:58,358 --> 00:28:59,940 Yes, great! 426 00:29:03,525 --> 00:29:07,190 - We have something to see now. - Hey, it's five dollars! 427 00:29:07,191 --> 00:29:09,774 Did you see what they did when they went by? 428 00:29:09,775 --> 00:29:13,375 Come on, you have to see it to believe it. 429 00:29:14,275 --> 00:29:19,335 They are blondes down there! What sort of Sicilians are they? 430 00:29:19,483 --> 00:29:22,024 Jimmy, you think those soldiers feel like war heroes... 431 00:29:22,025 --> 00:29:24,649 ...when those women from Naples spread their legs for them? 432 00:29:24,650 --> 00:29:26,774 Well, they probably feel the same thing I do. 433 00:29:26,775 --> 00:29:27,899 Which is... 434 00:29:28,358 --> 00:29:32,065 I do not know, I feel... seeing Europe. 435 00:29:33,900 --> 00:29:35,190 Follow me. 436 00:29:35,525 --> 00:29:38,665 - Where are we going? - To see Italy. 437 00:29:47,066 --> 00:29:48,066 Hello. 438 00:29:48,233 --> 00:29:50,315 - What's going on? - Nothing. 439 00:29:50,316 --> 00:29:52,274 What do you mean, nothing? He's an American officer. 440 00:29:52,275 --> 00:29:55,440 He is interested in Italian craftsmanship. 441 00:29:55,441 --> 00:29:58,671 - Show him. - The Italian craftsmanship? 442 00:29:59,816 --> 00:30:01,656 He's not interested... 443 00:30:01,691 --> 00:30:02,940 Yes, yes. 444 00:30:03,150 --> 00:30:04,899 - Are you interested? - Sure. 445 00:30:04,900 --> 00:30:06,930 Do you like what we do? 446 00:30:07,233 --> 00:30:09,315 Put on the wig. 447 00:30:10,608 --> 00:30:11,982 - No, you go. - Not me. 448 00:30:11,983 --> 00:30:14,023 - My god! - You'll see. 449 00:30:14,066 --> 00:30:16,899 Not you! Where are you going? Stay here!? 450 00:30:16,900 --> 00:30:20,660 What are you thinking about? Stay right here. 451 00:30:21,025 --> 00:30:23,899 You're going to show off for that man. 452 00:30:23,900 --> 00:30:25,482 Come on, you! 453 00:30:26,108 --> 00:30:28,274 - What's going on? - Wait... 454 00:30:28,275 --> 00:30:31,357 Oh god, you have to be patient. 455 00:30:32,108 --> 00:30:35,732 Are you sure the boy came to look at Italian art? 456 00:30:35,733 --> 00:30:37,423 Tell them I'm poor. 457 00:30:37,733 --> 00:30:39,274 He's a poor man. 458 00:30:39,525 --> 00:30:42,065 - A good man. - An artist. 459 00:30:43,025 --> 00:30:46,482 But these days... 460 00:30:59,066 --> 00:31:00,216 What is this? 461 00:31:01,483 --> 00:31:04,024 What we did, it's wrong. 462 00:31:04,358 --> 00:31:05,918 Explain it to him. 463 00:31:06,400 --> 00:31:09,565 This is for your negroes, they like blondes. 464 00:31:09,566 --> 00:31:13,315 In Naples, there are no blondes, then we invented it. 465 00:31:13,316 --> 00:31:17,357 Blacks have their preferences, they must feel welcomed. 466 00:31:17,358 --> 00:31:18,368 I want one! 467 00:31:18,691 --> 00:31:20,107 Oh, you want one? 468 00:31:20,108 --> 00:31:22,399 - Yes, how much is it? - Ten dollars. 469 00:31:22,400 --> 00:31:24,090 He will not buy it! 470 00:31:25,275 --> 00:31:27,465 - Nine dollars. - No, ten. 471 00:31:27,483 --> 00:31:30,524 - This is too much! - The price of patience. 472 00:31:30,525 --> 00:31:33,035 A lot of work. Hair by hair. 473 00:31:35,650 --> 00:31:38,180 - Ten dollars. - This for you. 474 00:31:42,191 --> 00:31:44,190 Jimmy, if the Americans had lost the war... 475 00:31:44,191 --> 00:31:47,274 ...do you think the women in New York would be that creative? 476 00:31:47,275 --> 00:31:53,275 They don't have to be. In New York there are enough blondes for everybody. 477 00:32:21,983 --> 00:32:23,963 - Shall we go? - Where? 478 00:32:24,025 --> 00:32:26,415 Signore Eduardo has found us. 479 00:33:16,983 --> 00:33:18,440 What's going on? 480 00:33:22,441 --> 00:33:24,141 What are they doing? 481 00:33:24,233 --> 00:33:26,003 Leave it alone, come. 482 00:33:36,275 --> 00:33:38,940 - How did you get that tank? - Later. 483 00:33:38,941 --> 00:33:40,982 - This is one of ours! - Later. 484 00:33:40,983 --> 00:33:43,363 It's property of the army... 485 00:33:46,316 --> 00:33:50,166 Perhaps signore Eduardo will explain everything. 486 00:34:07,150 --> 00:34:08,565 Wait a moment. 487 00:34:34,483 --> 00:34:37,813 I don't see why I should be interested. 488 00:34:38,233 --> 00:34:41,524 A tank, what am I going to do with that? 489 00:34:41,525 --> 00:34:43,274 - Want a cigarette? - No, thanks. 490 00:34:43,275 --> 00:34:44,785 American. Oryginal. 491 00:34:44,900 --> 00:34:46,440 I don't smoke, thank you. 492 00:34:46,441 --> 00:34:48,065 - And you? - Yes, thank you. 493 00:34:48,066 --> 00:34:50,440 The war is over, you know. 494 00:34:51,233 --> 00:34:52,774 Ten tons of old iron. 495 00:34:52,775 --> 00:34:54,732 Yes, ten tons of metal. 496 00:34:54,733 --> 00:34:56,065 Metal, huh? 497 00:34:56,275 --> 00:34:58,482 - And a gun. - A large cannon. 498 00:34:58,483 --> 00:35:00,690 Yes, I know... but the cannon is just old metal. 499 00:35:00,691 --> 00:35:03,690 What am I supposed to do with a cannon? The war is over. 500 00:35:03,691 --> 00:35:06,107 - A transmittor radio... - A radio. 501 00:35:06,108 --> 00:35:09,649 Did the General agree to this? 502 00:35:10,025 --> 00:35:11,440 Does he know? 503 00:35:12,941 --> 00:35:14,482 Do not worry. 504 00:35:17,941 --> 00:35:22,107 I bet that this entire circus is to convince us to accept his conditions. 505 00:35:22,108 --> 00:35:24,358 Why? Aren't you convinced? 506 00:35:33,858 --> 00:35:37,315 Did you see what that idiot offered for a new Sherman tank? 507 00:35:37,316 --> 00:35:38,666 I saw, I saw... 508 00:35:38,775 --> 00:35:40,690 We had a sure thing! 509 00:35:40,900 --> 00:35:43,274 Believe me, he isn't the only Italian in Naples... 510 00:35:43,275 --> 00:35:47,035 ...we'll find someone and get ten thousand... 511 00:36:14,400 --> 00:36:15,440 Shit! 512 00:36:17,566 --> 00:36:19,399 Sons of bitches! 513 00:36:23,983 --> 00:36:26,103 We accept your conditions. 514 00:36:26,150 --> 00:36:27,982 Very good. 515 00:36:28,400 --> 00:36:29,690 I'm pleased. 516 00:36:29,900 --> 00:36:32,399 Until tomorrow, we need the General's authorization. 517 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Course. 518 00:36:33,483 --> 00:36:37,482 But tell the General to hurry, because the price goes up every day. 519 00:36:37,483 --> 00:36:40,203 Or even by the hour, these days. 520 00:36:40,650 --> 00:36:43,170 He wants to raise the price... 521 00:36:43,441 --> 00:36:45,201 But that's not fair! 522 00:36:45,775 --> 00:36:48,274 He can't raise the price, we had an agreement! 523 00:36:48,275 --> 00:36:50,649 - What is he saying? - He said okay. 524 00:36:50,650 --> 00:36:53,274 This is good, it makes me happy. 525 00:36:53,275 --> 00:36:54,732 Well done. 526 00:36:55,275 --> 00:36:56,899 Bravo. 527 00:36:59,233 --> 00:37:01,413 - So it's settled. - Yes. 528 00:37:12,608 --> 00:37:15,815 It reminds me of a girl I knew in Atlanta. 529 00:37:15,816 --> 00:37:17,190 Let's see. 530 00:37:17,941 --> 00:37:21,732 You know, it has a name, this false pussy. 531 00:37:21,941 --> 00:37:23,940 It's called a cover-con. 532 00:37:23,941 --> 00:37:25,940 It was used in the eighteenth century. 533 00:37:25,941 --> 00:37:27,524 Bullshit! 534 00:37:27,733 --> 00:37:29,524 - You don't believe me? - No. 535 00:37:29,525 --> 00:37:31,065 He doesn't believe me! 536 00:37:31,066 --> 00:37:33,274 Goldberg is an expert in sex. 537 00:37:33,275 --> 00:37:34,482 A real demon. 538 00:37:34,858 --> 00:37:36,107 Stop! 539 00:37:37,108 --> 00:37:38,798 Come on, let me go! 540 00:37:38,816 --> 00:37:41,440 Calm yourself, or you'll see! 541 00:37:43,650 --> 00:37:45,480 And here we go again. 542 00:37:48,275 --> 00:37:49,835 What is this dish? 543 00:37:50,525 --> 00:37:51,940 Coda alla vaccinara. 544 00:37:51,941 --> 00:37:54,649 Oxtail. A speciality from the south. 545 00:37:54,650 --> 00:37:57,940 I think they gave me the part that was stuck to the donkey's ass. 546 00:37:57,941 --> 00:38:00,251 Of course, it's not caviar. 547 00:38:00,650 --> 00:38:03,774 Look, what are we putting in our stomachs? 548 00:38:03,775 --> 00:38:06,065 The part the donkey used to clean its ass... 549 00:38:06,066 --> 00:38:09,815 ...served in a sauce with a texture like old motor oil... 550 00:38:09,816 --> 00:38:12,524 ...and all topped off with the waiter's stinking breath. 551 00:38:12,525 --> 00:38:15,585 Colonel, I don't think we all agree. 552 00:38:15,858 --> 00:38:20,357 It's wartime and, in Naples good ingredients aren't always easy to come across. 553 00:38:20,358 --> 00:38:21,815 See? What did I say? 554 00:38:21,816 --> 00:38:24,190 I'm not going to keep eating this stuff. 555 00:38:24,191 --> 00:38:25,831 No offense, Captain. 556 00:38:26,066 --> 00:38:28,936 No. I also have trouble swallowing. 557 00:38:29,525 --> 00:38:31,440 I love the delicate fragrance... 558 00:38:31,441 --> 00:38:36,301 ...of the oxtail cooked with celery, nutmeg and white wine. 559 00:38:37,525 --> 00:38:40,107 But it has a sweetish taste... 560 00:38:41,608 --> 00:38:43,798 ...a rubbery skin, slimy... 561 00:38:43,983 --> 00:38:45,440 ...sickening. 562 00:38:46,316 --> 00:38:47,899 I took a good look at the plate... 563 00:38:47,900 --> 00:38:50,820 ...and what I saw wasn't a oxtail. 564 00:38:51,775 --> 00:38:54,507 But the first rule of good manners is to never upset the appetite of the other diners. 565 00:38:54,508 --> 00:38:56,524 So, I ate, thinking: 566 00:38:56,733 --> 00:38:57,733 "My God... 567 00:38:57,775 --> 00:39:00,815 ...look at what this rationing has caused..." 568 00:39:00,816 --> 00:39:02,274 First, a finger... 569 00:39:02,275 --> 00:39:04,607 ...then another, and finally, yes... 570 00:39:04,608 --> 00:39:05,982 A whole hand. 571 00:39:08,275 --> 00:39:09,315 Look! 572 00:39:13,275 --> 00:39:18,445 In spite of my good manners, I wasn't able to eat the nails. 573 00:39:24,941 --> 00:39:27,181 Let's go have some coffee. 574 00:39:27,275 --> 00:39:29,315 That was good, how did you do that? 575 00:39:29,316 --> 00:39:32,306 It wasn't easy, I can assure you... 576 00:39:35,650 --> 00:39:36,810 Three coffees. 577 00:39:38,191 --> 00:39:39,940 Malaparte, you're great. 578 00:39:39,941 --> 00:39:42,440 The way you arranged those bones... 579 00:39:42,441 --> 00:39:44,190 ...without anyone seeing. 580 00:39:44,191 --> 00:39:45,982 And how'd you make the nails? 581 00:39:45,983 --> 00:39:47,953 You think I was joking? 582 00:39:50,025 --> 00:39:52,524 - Good God! - How awful... 583 00:39:54,066 --> 00:39:55,857 Hey buddy... Do you have identification? 584 00:39:55,858 --> 00:40:00,918 Easy soldier. This man is an officer of the Italian military. 585 00:40:02,441 --> 00:40:06,107 What's the problem, Captain? Italian Army doesn't have uniforms? 586 00:40:06,108 --> 00:40:07,874 Excuse me, but we're just doing our job.. 587 00:40:07,875 --> 00:40:12,165 They sent us a message over the radio to take him. 588 00:40:14,525 --> 00:40:15,982 There must be some mistake! 589 00:40:15,983 --> 00:40:18,399 - Hey, Jimmy! - Hi, Anna... 590 00:40:18,775 --> 00:40:20,190 Come here. 591 00:40:21,400 --> 00:40:23,024 You buy me a drink? 592 00:40:23,025 --> 00:40:24,982 Yes. Please... 593 00:40:26,066 --> 00:40:27,524 Easy! 594 00:40:28,400 --> 00:40:29,420 Two whiskey. 595 00:40:29,566 --> 00:40:33,482 I know those American snobs like the back of my hand. 596 00:40:33,483 --> 00:40:36,649 And Deborah Wyatt doesn't like men like me... 597 00:40:36,650 --> 00:40:39,274 ...men who worked their way up... 598 00:40:39,275 --> 00:40:42,005 And she likes Italians even less. 599 00:40:42,275 --> 00:40:46,024 I'll do everything I can, but if she really doesn't like Italians... 600 00:40:46,025 --> 00:40:47,732 But you're different. 601 00:40:47,733 --> 00:40:51,353 You know the Pope and that idiot Picasso... 602 00:40:51,483 --> 00:40:52,573 - Ice? - No. 603 00:40:53,566 --> 00:40:56,065 And you can talk about Maxim's in Paris... 604 00:40:56,066 --> 00:40:58,815 ...and who painted the ceiling in the Sistine Chapel. 605 00:40:58,816 --> 00:41:01,232 Those old Bostonians love that sort of thing... 606 00:41:01,233 --> 00:41:02,857 ...it excites them. 607 00:41:03,608 --> 00:41:06,190 I've only met His Holiness twice, General. 608 00:41:06,191 --> 00:41:08,274 I know, I know, I know... 609 00:41:08,275 --> 00:41:10,607 But I was thinking... 610 00:41:10,858 --> 00:41:13,399 I'd like to hold a banquet in her honor... 611 00:41:13,400 --> 00:41:16,690 ...in the style of the Renaissance, you know... 612 00:41:16,691 --> 00:41:19,232 In some sort of old palazzo, 613 00:41:19,441 --> 00:41:23,774 ...with waiters... in wig and white gloves... 614 00:41:23,983 --> 00:41:25,232 What do you say? 615 00:41:25,233 --> 00:41:28,190 Not bad. We could get the Toledo Palace. 616 00:41:28,191 --> 00:41:29,232 Great. 617 00:41:29,858 --> 00:41:30,858 And then... 618 00:41:31,066 --> 00:41:32,649 Yes, leave it to me. 619 00:41:32,650 --> 00:41:34,690 Exactly! Keep her... 620 00:41:34,900 --> 00:41:38,024 ...far away from me. 621 00:41:38,358 --> 00:41:39,774 I understand. 622 00:41:41,525 --> 00:41:44,245 You're having fun with the dogs. 623 00:42:15,900 --> 00:42:19,190 Splendid. Bravo, Maria. 624 00:42:21,900 --> 00:42:23,130 Wonderful, huh? 625 00:42:23,900 --> 00:42:27,190 Careful, that's a strong aphrodisiac. 626 00:42:27,400 --> 00:42:28,960 You're scaring me! 627 00:42:40,191 --> 00:42:42,561 Dear, I don't feel a thing. 628 00:42:42,608 --> 00:42:45,065 Wait! That's the danger. 629 00:42:45,275 --> 00:42:49,095 The effect kicks in when you least expect it. 630 00:42:50,483 --> 00:42:53,232 You know, I'm discovering the US. 631 00:42:53,233 --> 00:42:55,083 What surprising people. 632 00:42:55,108 --> 00:42:57,274 They're clean and crystalline... 633 00:42:57,275 --> 00:43:02,395 They believe that Christ is always on the side of the winner. 634 00:43:04,691 --> 00:43:07,151 - May I say something? - Yes. 635 00:43:07,983 --> 00:43:10,703 I'm starting to feel the effect. 636 00:43:11,316 --> 00:43:12,399 Really? 637 00:43:21,525 --> 00:43:22,675 Is it strong? 638 00:43:23,108 --> 00:43:25,618 Yes, I can't take it anymore. 639 00:43:39,066 --> 00:43:41,306 It's been so long, Curzio! 640 00:44:03,441 --> 00:44:07,191 You're the only person that calls me Curzio. 641 00:44:11,566 --> 00:44:12,732 Step back! 642 00:44:16,983 --> 00:44:18,565 My god, that woman is crazy! 643 00:44:18,566 --> 00:44:20,746 She's nothing but trouble! 644 00:44:21,233 --> 00:44:23,774 Don't tell me she flew that plane all the way from Washington. 645 00:44:23,775 --> 00:44:26,190 Sicily, but I don't doubt she'd manage it. 646 00:44:26,191 --> 00:44:29,811 She had her wings before she sprouted tits. 647 00:45:11,066 --> 00:45:15,316 I'm General Howes, representantive of General Clark. 648 00:45:18,816 --> 00:45:20,732 Major Beckwith, General Clark's assistant. 649 00:45:20,733 --> 00:45:24,315 The General would love to be here personally, maam, but duty calls. 650 00:45:24,316 --> 00:45:27,316 At least someone's fighting the war. 651 00:45:33,441 --> 00:45:37,274 This is Captain Malaparte, our liason with the Italians. 652 00:45:37,275 --> 00:45:38,355 We'll see... 653 00:45:39,275 --> 00:45:43,575 I hope to be useful to your mission, Colonel Wyatt. 654 00:45:43,816 --> 00:45:46,024 General Clark has briefed me. 655 00:45:46,025 --> 00:45:51,440 General Clark has directed Captain Malaparte to help you, Mrs. Wyatt. 656 00:45:51,441 --> 00:45:54,732 Obviously, you'll have to cooperate with the population... 657 00:45:54,733 --> 00:45:56,732 ...and Malaparte will be very useful. 658 00:45:56,733 --> 00:45:59,523 He has a fabulous villa in Capri. 659 00:46:02,941 --> 00:46:05,721 So what do you do in peace time? 660 00:46:06,025 --> 00:46:07,690 I was far too young to remember. 661 00:46:07,691 --> 00:46:11,274 He was in Spain before that, and before that, Ethiopia. 662 00:46:11,275 --> 00:46:13,899 You should have gone to the US. 663 00:46:13,900 --> 00:46:16,440 Our Italians are pretty well off. 664 00:46:16,441 --> 00:46:19,815 You're right, but there were already enough organ players. 665 00:46:19,816 --> 00:46:22,774 - Are you making fun of me, Captain? - Not at all. 666 00:46:22,775 --> 00:46:25,732 On the contrary, I admire your assurance. 667 00:46:25,733 --> 00:46:28,607 You're everything we're not. 668 00:46:28,816 --> 00:46:29,966 You think so? 669 00:46:54,483 --> 00:46:55,899 Let me go. 670 00:46:57,275 --> 00:46:59,175 I said leave me alone! 671 00:46:59,900 --> 00:47:01,232 Get out! 672 00:47:01,441 --> 00:47:03,107 Come on, let's go, come on! 673 00:47:03,108 --> 00:47:04,857 Out, come on, let's go! 674 00:47:04,858 --> 00:47:08,232 I'd like to help with your Moroccan troops, General, but I'm afraid I can't. 675 00:47:08,233 --> 00:47:11,857 But, my dear General, this is an unprecedented shame! 676 00:47:11,858 --> 00:47:13,315 Incredible, a scandal! 677 00:47:13,316 --> 00:47:15,940 My Moroccans, how shall I say it? 678 00:47:15,941 --> 00:47:17,607 Hypersexuall. 679 00:47:17,816 --> 00:47:20,940 Yes, they were born that way. They'll stick it in anything... 680 00:47:20,941 --> 00:47:24,149 ...in a sunflower, to be precise. 681 00:47:24,691 --> 00:47:27,281 A sunflower is enough for them. 682 00:47:27,608 --> 00:47:29,588 The point is, General... 683 00:47:29,608 --> 00:47:33,988 ...that depriving my troops of penicillin is a crime. 684 00:47:34,316 --> 00:47:36,786 Syphilis is destroying their... 685 00:47:37,150 --> 00:47:39,024 ...combat strength. 686 00:47:39,400 --> 00:47:41,857 Yes, one penis after another. 687 00:47:42,733 --> 00:47:44,065 General William. 688 00:47:44,275 --> 00:47:48,274 Every month I recieve a limited supply of penicillin from the United States. 689 00:47:48,275 --> 00:47:51,440 And what do you think my priority should be? 690 00:47:51,441 --> 00:47:54,357 To save a sodomite who likes sunflowers... 691 00:47:54,358 --> 00:47:57,024 ...or a wounded American? 692 00:47:58,066 --> 00:47:59,649 If you'll excuse me. 693 00:47:59,650 --> 00:48:03,530 It's Coronel Eliot, sir. He says it's urgent. 694 00:48:06,108 --> 00:48:09,648 Be quick about it, Coronel. We're at war. 695 00:48:11,483 --> 00:48:12,607 What? 696 00:48:12,858 --> 00:48:16,315 No, that's absurd! 697 00:48:16,525 --> 00:48:19,525 Let's start over from the beginning. 698 00:48:22,900 --> 00:48:23,940 Okay. 699 00:48:24,150 --> 00:48:26,440 Right, first we want a creamy soup. 700 00:48:26,441 --> 00:48:30,357 But our soup is creamy, like mud. 701 00:48:32,233 --> 00:48:33,607 Tomato soup? 702 00:48:33,900 --> 00:48:35,440 Yes, I think that's alright. 703 00:48:35,441 --> 00:48:38,241 Remember to put a little chlorine. 704 00:48:38,316 --> 00:48:42,066 I do not know... For his digestion, I think. 705 00:48:42,650 --> 00:48:43,810 Anything else? 706 00:48:45,400 --> 00:48:48,940 What do you mean no fresh fish in Naples? 707 00:48:49,608 --> 00:48:53,440 Colonel, you don't have to remind me I prohibited fishing. 708 00:48:53,441 --> 00:48:56,315 The Bay of Napoles is mined from here to Sicily. 709 00:48:56,316 --> 00:48:59,024 But when Mark Clark gives that Renaissance dinner... 710 00:48:59,025 --> 00:49:00,595 ...there will be... 711 00:49:02,108 --> 00:49:05,478 ...fish cooked with mayonaise, understand? 712 00:49:06,150 --> 00:49:07,899 How do you know? 713 00:49:08,733 --> 00:49:10,303 Try the aquarium... 714 00:49:15,941 --> 00:49:18,774 Fish cooked with mayonaise... 715 00:49:19,941 --> 00:49:21,399 My god! 716 00:49:22,900 --> 00:49:25,357 Do you think she'll like that? 717 00:49:25,358 --> 00:49:26,399 I have no idea. 718 00:49:26,400 --> 00:49:29,340 I expect Malaparte knows for sure... 719 00:49:34,608 --> 00:49:35,940 Ten lire. 720 00:49:38,316 --> 00:49:40,107 - Here. - Thank you. 721 00:49:45,858 --> 00:49:49,107 A Renaissance banquet in the middle of the Second World War. 722 00:49:49,108 --> 00:49:52,015 Thanks to my modest contribution, we should be able to avoid... 723 00:49:52,016 --> 00:49:56,206 ...those terrible meat rations and canned pineapple. 724 00:50:01,441 --> 00:50:03,690 Idiot! What are you doing, Sergeant? 725 00:50:03,691 --> 00:50:05,649 Excuse me, Captain, there was an emergency. 726 00:50:05,650 --> 00:50:08,565 Corporal Prewitt had a regrettable case of Mussolini's revenge. 727 00:50:08,566 --> 00:50:09,940 And it was sudden! 728 00:50:09,941 --> 00:50:12,891 Right. Continue, Sergeant. But move! 729 00:50:27,566 --> 00:50:28,732 Go, Kaminsky! 730 00:50:34,816 --> 00:50:36,936 Stop, there are landmines! 731 00:50:39,525 --> 00:50:41,024 My god, Prewitt! 732 00:50:54,400 --> 00:50:55,399 Let me see. 733 00:50:55,400 --> 00:50:56,940 - Are you a doctor? - No... 734 00:50:56,941 --> 00:50:59,065 So hands off, dirty wop! 735 00:51:13,275 --> 00:51:15,795 Find me something to cover it. 736 00:51:34,733 --> 00:51:37,982 Why waste time on that, Captain? We have to get him to the hospital! 737 00:51:37,983 --> 00:51:39,607 I have seen many cases like this. 738 00:51:39,608 --> 00:51:42,857 If we move him, he'll die in agony. 739 00:51:43,066 --> 00:51:45,456 If we make him comfortable... 740 00:51:45,650 --> 00:51:47,649 ...the pain will pass. He'll die in his sleep. 741 00:51:47,650 --> 00:51:49,565 - Like a dog! - Silence, Sergeant! 742 00:51:49,566 --> 00:51:51,649 Find a doctor, bring some morphine. 743 00:51:51,650 --> 00:51:53,190 I'll take the responsibility. 744 00:51:53,191 --> 00:51:54,751 Him? He's Italian! 745 00:51:54,775 --> 00:51:57,190 That's an American soldier there, Captain! 746 00:51:57,191 --> 00:51:58,901 Now listen, Sergeant! 747 00:51:58,941 --> 00:52:01,732 That man is a Captain with more experience than either of us. 748 00:52:01,733 --> 00:52:05,107 We're going to do what he says. You are under his command. 749 00:52:05,108 --> 00:52:07,132 I'll take full responsibility! 750 00:52:07,133 --> 00:52:10,940 We have to distract him, to do something so he doesn't realize he's dying. 751 00:52:10,941 --> 00:52:12,440 There's only one thing we can do. 752 00:52:12,441 --> 00:52:14,761 Listen to me, macaroni shit. 753 00:52:15,400 --> 00:52:18,357 If you're wrong about this, if that doctor doesn't come... 754 00:52:18,358 --> 00:52:22,438 I'll rip your guts out just like his, got that? 755 00:52:28,566 --> 00:52:31,026 Well... Prewitt, you're lucky. 756 00:52:31,108 --> 00:52:32,668 You're going home. 757 00:52:33,358 --> 00:52:35,065 Just wet his lips. 758 00:52:36,775 --> 00:52:41,607 You know, I always thought you were lucky but this was surprising. 759 00:52:41,608 --> 00:52:44,399 The ambulance will be here in a few minutes. 760 00:52:44,400 --> 00:52:47,857 A few days with pretty nurses bending over in front of you... 761 00:52:47,858 --> 00:52:50,565 and then you're on a plane headed home. 762 00:52:50,566 --> 00:52:52,399 Isn't that right, Kaminsky? 763 00:52:52,400 --> 00:52:53,490 Keep talking. 764 00:52:54,733 --> 00:52:56,315 Do you see this wop here? 765 00:52:56,316 --> 00:52:59,316 He's stuck in this stinking country. 766 00:53:01,691 --> 00:53:03,649 - Hey, goomah! - Chewing Gum. 767 00:53:03,650 --> 00:53:06,330 - Pasta fazzoli - Yankee dollar. 768 00:53:09,566 --> 00:53:10,940 Come on Prewitt. 769 00:53:11,150 --> 00:53:13,274 Come on, cut that out. 770 00:53:13,691 --> 00:53:17,921 You want to see this guy's imitation of Mussolini? 771 00:53:18,441 --> 00:53:22,281 Come on, show him your Mussolini impersonation. 772 00:53:25,775 --> 00:53:26,935 Italian men... 773 00:53:30,233 --> 00:53:31,482 Italian women! 774 00:53:33,066 --> 00:53:35,107 For twenty centuries... 775 00:53:38,275 --> 00:53:39,690 Sorry, I can't. 776 00:53:47,025 --> 00:53:48,482 What are you doing here? 777 00:53:48,483 --> 00:53:51,263 Don't you know it's a minefield. 778 00:53:52,233 --> 00:53:53,233 Go away! 779 00:54:03,358 --> 00:54:05,668 Get that bitch out of here! 780 00:54:09,941 --> 00:54:12,357 Can you get that Italian bitch out of here? 781 00:54:12,358 --> 00:54:13,578 Get out bitch! 782 00:54:14,941 --> 00:54:16,399 Enough! 783 00:54:16,608 --> 00:54:20,690 You have come to fight the Germans or insult the Italians? 784 00:54:20,691 --> 00:54:22,391 You're killing them! 785 00:54:52,650 --> 00:54:54,560 They are here, Prewitt. 786 00:55:35,191 --> 00:55:36,961 This was too serious. 787 00:55:37,441 --> 00:55:39,141 Nothing can be done. 788 00:55:52,316 --> 00:55:54,796 - Pasqualino! Pasqualino! - No! 789 00:56:30,816 --> 00:56:33,216 - Her name? - Maria Concetta. 790 00:56:41,566 --> 00:56:44,315 Before continuing with this simple meal... 791 00:56:44,316 --> 00:56:46,149 I'd like to say, on behalf all of us. 792 00:56:46,150 --> 00:56:49,690 Mrs. Wyatt! We have a great debt to repay you. 793 00:56:49,691 --> 00:56:51,815 Your presence at this table, tonight... 794 00:56:51,816 --> 00:56:56,565 ...serves as a reminder that we must win this war as soon as possible... 795 00:56:56,566 --> 00:56:59,982 ...so we can go back to the women we love. 796 00:56:59,983 --> 00:57:04,133 Mrs. Wyatt, it's a pleasure to have you with us. 797 00:57:06,767 --> 00:57:10,099 Thank you, thank you, thank you. 798 00:57:18,608 --> 00:57:22,399 This place is magnificent. Who does it belong to? 799 00:57:22,400 --> 00:57:24,310 The princess of Toledo. 800 00:57:25,150 --> 00:57:29,440 Captain Malaparte knows all the princesses in Europe. 801 00:57:29,441 --> 00:57:30,690 Isn't that right Captain? 802 00:57:30,691 --> 00:57:32,774 Not all of them, thanks God. 803 00:57:32,775 --> 00:57:36,732 But Captain, you must surely know Princess Carmela Esposito. 804 00:57:36,733 --> 00:57:39,274 She was my best friend in college. 805 00:57:39,275 --> 00:57:40,357 Esposito? 806 00:57:40,566 --> 00:57:42,626 Princess Carmela Esposito. 807 00:57:44,275 --> 00:57:47,690 Princess Carmela Esposito, Mrs. Wyatt, is an impostor. 808 00:57:47,691 --> 00:57:48,940 What do you say? 809 00:57:48,941 --> 00:57:51,149 Princess Esposito doesn't exist. 810 00:57:51,150 --> 00:57:53,565 "Esposito" is a name given to children... 811 00:57:53,566 --> 00:57:55,556 ...abandoned at hospices. 812 00:57:56,983 --> 00:57:58,982 Sadly, there are more... 813 00:57:59,233 --> 00:58:02,043 ..."espositos" in Naples than ever. 814 00:58:02,358 --> 00:58:03,815 Well, all I know is... 815 00:58:03,816 --> 00:58:07,815 ...that my friend Princess Carmela Esposito lives in a palace in Rome. 816 00:58:07,816 --> 00:58:11,190 Our State Department tells me that she was always an anti-fascist... 817 00:58:11,191 --> 00:58:13,711 ...and I plan on visiting her. 818 00:58:14,400 --> 00:58:16,940 If she's an anti-fascist, I'd say that that's proof... 819 00:58:16,941 --> 00:58:19,774 ...that she's not a princess. 820 00:58:21,108 --> 00:58:23,732 If what you're saying is true, Captain... 821 00:58:23,733 --> 00:58:28,732 ...then there were many other people in Cambridge who were greatly deceived... 822 00:58:28,733 --> 00:58:32,565 ...which doesn't reflect well on the Italian people. 823 00:58:32,566 --> 00:58:35,999 In Philadelphia, our Italian community is among the best. 824 00:58:36,000 --> 00:58:37,440 Very well, Captain, very well. 825 00:58:37,441 --> 00:58:41,649 Ladies and gentlemen, I'd like to bring your attention... 826 00:58:41,650 --> 00:58:43,774 ...to the next item on our menu. 827 00:58:43,775 --> 00:58:45,895 Fish cooked in mayonaisse. 828 00:58:46,483 --> 00:58:50,190 We owe Coronel Eliot our gratitude for this repast... 829 00:58:50,191 --> 00:58:54,361 ...and the good Colonel tells us that this dish... 830 00:58:54,733 --> 00:58:56,524 ...is called... 831 00:58:56,733 --> 00:58:58,774 ...Siren. 832 00:58:59,316 --> 00:59:00,857 Do you know it, Captain? 833 00:59:00,858 --> 00:59:03,028 Yes, I know it very well. 834 00:59:03,441 --> 00:59:05,831 Siren, the mermaid of Naples. 835 00:59:05,858 --> 00:59:07,107 Extremely rare. 836 00:59:07,525 --> 00:59:09,024 But I've seen it several times... 837 00:59:09,025 --> 00:59:10,857 - Where? - At the aquarium. 838 00:59:10,858 --> 00:59:13,815 You can't be referring to Siren, the seductress in Homer's Odyssey. 839 00:59:13,816 --> 00:59:17,065 Sadly, this is nothing more than fish. 840 00:59:17,275 --> 00:59:19,565 Mermaids don't exist. 841 00:59:25,941 --> 00:59:27,274 My God! 842 00:59:28,025 --> 00:59:30,465 It's a baby! A cooked baby! 843 00:59:30,566 --> 00:59:32,274 We have to bury it! 844 00:59:33,441 --> 00:59:35,611 Cover it up, cover it up. 845 00:59:36,025 --> 00:59:38,065 I swear, it's an edible fish, General. 846 00:59:38,066 --> 00:59:39,524 This is a fish. 847 00:59:40,108 --> 00:59:41,108 A fish. 848 00:59:41,316 --> 00:59:42,649 I assure you. 849 00:59:42,858 --> 00:59:46,149 Regardless, what it is... Do something! 850 00:59:46,358 --> 00:59:47,607 Well, in Philadelphia... 851 00:59:47,608 --> 00:59:49,399 Gentlemen, sit down. 852 00:59:49,608 --> 00:59:51,108 Please Mrs. Wyatt. 853 00:59:54,400 --> 00:59:58,982 Now, the good lord knows what Mark Clark thinks of fish cooked in mayonaisse. 854 00:59:58,983 --> 01:00:01,107 I don't like war either... 855 01:00:01,108 --> 01:00:02,274 but... 856 01:00:02,816 --> 01:00:04,899 ...someone has to lead. 857 01:00:06,316 --> 01:00:07,316 Serve it! 858 01:00:11,066 --> 01:00:14,536 I knew it was a fish from the beginning! 859 01:01:28,150 --> 01:01:30,390 This is all I could sting. 860 01:01:31,901 --> 01:01:35,251 - Here. - Don't let anyone see, alright? 861 01:01:35,441 --> 01:01:38,091 A package? That's all you got? 862 01:01:38,933 --> 01:01:40,983 - Fuck. - That's absurd! 863 01:01:51,009 --> 01:01:54,381 Let me go! Let me go! 864 01:01:54,382 --> 01:01:56,012 Let me go! Bastard! 865 01:02:03,233 --> 01:02:04,233 Jean-Louis! 866 01:02:06,608 --> 01:02:08,815 My mother told me I'd find you in Capri. 867 01:02:08,816 --> 01:02:11,565 So what are you doing in this city of disgrace? 868 01:02:11,566 --> 01:02:13,649 It's my duty to come here for the revolution. 869 01:02:13,650 --> 01:02:15,607 Ah, yes, I had forgotten about Count Marx. 870 01:02:15,608 --> 01:02:19,638 And I had forgotten how deep your cynicism runs. 871 01:02:19,650 --> 01:02:22,274 Come Jean Louis, you wouldn't be a student of Marx... 872 01:02:22,275 --> 01:02:25,565 ...if his blood wasn't much bluer than yours. 873 01:02:25,566 --> 01:02:29,024 And where is it written that you have to be a proletariat in order to fight for justice? 874 01:02:29,025 --> 01:02:32,774 You don't understand the youth of today you can't imagine how different they are. 875 01:02:32,775 --> 01:02:35,565 You wouldn't recognize the world that will come out of this world. 876 01:02:35,566 --> 01:02:38,524 The imperialists and their lackeys will be defeated. 877 01:02:38,525 --> 01:02:42,232 Hey, Malaparte, Jimmy sends word that he can't come. 878 01:02:42,233 --> 01:02:44,607 He was supposed to bring me a medic. Did something happen? 879 01:02:44,608 --> 01:02:47,774 No, no. He won't be able to come. 880 01:02:51,608 --> 01:02:52,815 Wait a sec. 881 01:02:53,816 --> 01:02:56,440 - Hey bitch, how much do you charge? - Let go of me! Fuck. 882 01:02:56,441 --> 01:02:58,565 That's what I'm asking about. 883 01:02:58,566 --> 01:02:59,982 Fuck you! 884 01:03:01,275 --> 01:03:03,690 - So what are you doing right now? - Nothing, nothing. 885 01:03:03,691 --> 01:03:06,649 I need a doctor. Come with me. 886 01:03:06,858 --> 01:03:08,488 I did not graduate! 887 01:03:08,650 --> 01:03:13,350 If you don't say anything then I won't either, alright? 888 01:03:27,358 --> 01:03:30,708 - Jimmy! - I thought you weren't coming. 889 01:03:36,775 --> 01:03:38,440 I want to show you something. 890 01:03:38,441 --> 01:03:39,774 I brought Pasqualino. 891 01:03:39,775 --> 01:03:41,982 Hi, champ! 892 01:03:58,691 --> 01:04:03,331 As you can see, the interior of Vesuvius isn't dormant. 893 01:04:03,691 --> 01:04:07,774 And examining the seismographs, we can see that activity... 894 01:04:07,775 --> 01:04:10,445 ...has increased in recent weeks. 895 01:04:11,108 --> 01:04:12,732 Does that always happen? 896 01:04:12,733 --> 01:04:14,190 Absolutely not. 897 01:04:14,900 --> 01:04:18,720 This is the first time I see this phenomenon. 898 01:04:18,816 --> 01:04:20,246 The first time... 899 01:04:21,150 --> 01:04:22,190 Maria, we... 900 01:04:30,150 --> 01:04:32,274 Excuse me, one moment. 901 01:04:37,233 --> 01:04:39,899 Maria! Where are you going? What about the picnic? 902 01:04:39,900 --> 01:04:44,250 I told my father that we're going to see the nuns. 903 01:04:44,525 --> 01:04:48,607 My father does not know I'm with you. 904 01:04:48,816 --> 01:04:50,815 Wait, I'll take you there. 905 01:04:50,816 --> 01:04:52,096 I'll take you. 906 01:04:53,566 --> 01:04:55,690 No, we're going to take the tram. 907 01:04:55,691 --> 01:04:57,521 When will we meet up? 908 01:04:58,316 --> 01:05:01,024 In two days. In the same place as always. 909 01:05:01,025 --> 01:05:03,065 Will you think about me? 910 01:05:11,733 --> 01:05:15,193 I'd love to show you the youth of today. 911 01:05:15,691 --> 01:05:18,149 You can't imagine how different they are... 912 01:05:18,150 --> 01:05:20,815 ...they're better, they have revolution in their blood. 913 01:05:20,816 --> 01:05:23,315 If only Trotsky and Lenin had known that. 914 01:05:23,316 --> 01:05:25,357 Trotsky was a filthy traitor. 915 01:05:25,358 --> 01:05:26,982 Ah, Jean-Louis... 916 01:05:27,191 --> 01:05:28,524 Imagine what your mother would say 917 01:05:28,525 --> 01:05:31,982 if she heard you talk that way about someone you never met... 918 01:05:31,983 --> 01:05:35,603 ...and someone who has passed away at that. 919 01:05:36,733 --> 01:05:38,107 Mouth. 920 01:05:39,650 --> 01:05:42,090 Sir, I want to go to Munich. 921 01:05:42,275 --> 01:05:44,232 What for? There's food here. 922 01:05:44,233 --> 01:05:46,024 Doctor, my head hurts. Do you have something? 923 01:05:46,025 --> 01:05:47,865 I have nothing, sorry. 924 01:05:50,733 --> 01:05:53,149 Geneva Convention. Prisoner. 925 01:05:53,358 --> 01:05:55,357 The gentlemen will say that... 926 01:05:55,358 --> 01:05:57,190 ...they're in good health. 927 01:05:57,191 --> 01:05:59,149 He cites the Geneva Convention. 928 01:05:59,150 --> 01:06:01,940 He's got no case at all. That idiot refuses to eat. 929 01:06:01,941 --> 01:06:04,524 He's skin and bones. I lost money on this one. 930 01:06:04,525 --> 01:06:08,440 But the price of the others went up by 200 liras, right? 931 01:06:08,441 --> 01:06:11,649 Mr. Eduardo, it's going to be hard to win the war this way. 932 01:06:11,650 --> 01:06:14,274 Win or lose, I refuse to be trampled on. 933 01:06:14,275 --> 01:06:16,774 No, that's not an option. Am I clear? 934 01:06:16,775 --> 01:06:18,107 No and re-no. 935 01:06:19,858 --> 01:06:23,128 They're too fat, too ugly! Too German. 936 01:06:23,275 --> 01:06:26,274 On top of that, they're too expensive! Am I making myself clear. 937 01:06:26,275 --> 01:06:30,305 Alright, I understand. There's no need to shout. 938 01:06:30,691 --> 01:06:32,899 Fat is always useful. 939 01:06:33,816 --> 01:06:37,686 We'll make soap out of them. Come, let's go. 940 01:06:40,900 --> 01:06:43,024 They're going to turn these prisoners into soap. 941 01:06:43,025 --> 01:06:44,795 That's their problem. 942 01:06:44,816 --> 01:06:47,746 Look at this: "Queen of the Skies". 943 01:06:47,816 --> 01:06:50,857 Queen of publicity, that's what she is... 944 01:06:50,858 --> 01:06:52,278 What do you say? 945 01:06:52,900 --> 01:06:54,810 Well, she's photogenic. 946 01:06:54,858 --> 01:06:57,899 What did you say? That they'll make soap out of them? 947 01:06:57,900 --> 01:06:59,530 There's a shortage. 948 01:06:59,983 --> 01:07:03,453 Soap is worth more than 200 liras a kilo. 949 01:07:03,650 --> 01:07:06,190 And the Neapolitans really need it. 950 01:07:06,191 --> 01:07:07,815 You must be joking. 951 01:07:07,816 --> 01:07:09,024 No, General. 952 01:07:18,983 --> 01:07:21,283 It isn't hard to find you. 953 01:07:25,650 --> 01:07:29,815 Is it true what the newspapers say? That you never drive a car? 954 01:07:29,816 --> 01:07:31,440 I never have to. 955 01:07:36,608 --> 01:07:39,440 I was thinking of helping you... 956 01:07:42,191 --> 01:07:43,911 ...with communcations. 957 01:07:46,733 --> 01:07:48,913 Well, that should be fine. 958 01:07:51,441 --> 01:07:53,065 Now to test it. 959 01:07:53,275 --> 01:07:55,105 Want to come with me? 960 01:07:55,816 --> 01:07:57,936 Yes, yes. With pleasure... 961 01:07:57,941 --> 01:07:59,711 What was the problem? 962 01:07:59,983 --> 01:08:02,107 Nearly nothing at all. Just old, I think. 963 01:08:02,108 --> 01:08:05,188 The damned motor was stuck together... 964 01:08:05,233 --> 01:08:07,683 ...with wire when I got here. 965 01:08:11,191 --> 01:08:13,482 But it's been fixed. 966 01:08:17,108 --> 01:08:18,108 Try it. 967 01:09:00,691 --> 01:09:01,774 Enough, enough! 968 01:09:01,775 --> 01:09:05,039 Did General Clark send you to be my latin lover? 969 01:09:05,040 --> 01:09:06,082 Enough! 970 01:09:06,608 --> 01:09:07,982 Answer me. 971 01:09:08,191 --> 01:09:09,899 Yes, yes, enough! 972 01:09:36,108 --> 01:09:39,318 Forgive me, I was cruel, forgive me... 973 01:09:40,608 --> 01:09:42,868 Everyone is cruel sometimes. 974 01:10:28,799 --> 01:10:32,539 Hey kid, come here. Let's go have some fun. 975 01:10:45,975 --> 01:10:48,476 Two, two! 976 01:11:13,858 --> 01:11:15,768 This is not possible... 977 01:11:29,691 --> 01:11:31,857 Five dollars, yes. Five. 978 01:11:35,900 --> 01:11:36,940 Hands off! 979 01:11:38,525 --> 01:11:39,649 Dirty pig! 980 01:11:41,483 --> 01:11:42,783 Depraved animal! 981 01:11:56,483 --> 01:11:57,899 How can they do it? 982 01:11:57,900 --> 01:12:00,690 My god, how can they sell their own children? 983 01:12:00,691 --> 01:12:01,981 They're hungry. 984 01:12:02,191 --> 01:12:05,024 It's better to sell them than to eat them. 985 01:12:05,025 --> 01:12:06,732 You are degenerate. 986 01:12:06,941 --> 01:12:09,232 All of Naples is degenerate! 987 01:12:09,233 --> 01:12:13,024 Why did you bring me here? So I can feel as degenerate as you? 988 01:12:13,025 --> 01:12:14,732 We didn't start this war. 989 01:12:14,733 --> 01:12:17,690 We don't sell our bodies for a pack of cigarettes. 990 01:12:17,691 --> 01:12:19,461 A pack of cigarettes? 991 01:12:22,108 --> 01:12:24,107 Maam, what will you give me for that? 992 01:12:24,108 --> 01:12:25,738 Two loafs of bread. 993 01:12:28,275 --> 01:12:30,065 For a pack of cigarettes. 994 01:12:30,066 --> 01:12:31,940 Enough to feed a family. 995 01:12:31,941 --> 01:12:33,732 Would you like some maam? 996 01:12:33,733 --> 01:12:34,940 Here. 997 01:12:37,858 --> 01:12:39,107 I brought you here because... 998 01:12:39,108 --> 01:12:41,607 Because everyone can be cruel. 999 01:12:48,358 --> 01:12:49,815 Are we even now? 1000 01:12:50,275 --> 01:12:51,357 Yes. 1001 01:12:58,691 --> 01:13:01,831 - Did I do something wrong? - No, no. 1002 01:13:14,483 --> 01:13:18,524 It's not my fault if things didn't go well for you today. 1003 01:13:18,525 --> 01:13:20,975 What's wrong with you, Jimmy? 1004 01:13:24,108 --> 01:13:25,107 Here. 1005 01:13:25,108 --> 01:13:26,258 What is this? 1006 01:13:26,441 --> 01:13:27,482 Try it. 1007 01:13:30,275 --> 01:13:32,274 Here, like this. 1008 01:13:33,191 --> 01:13:35,190 Are you crazy? I already have hair. 1009 01:13:35,191 --> 01:13:38,815 Did you bring this filthy thing from the US? 1010 01:13:38,816 --> 01:13:41,736 No, not at all. It's from Naples. 1011 01:13:41,858 --> 01:13:42,857 - From Naples? - Yes, yes. 1012 01:13:42,858 --> 01:13:44,815 Every last hair. 1013 01:13:45,025 --> 01:13:46,315 Who gave you this? 1014 01:13:46,316 --> 01:13:48,146 Where'd you get that? 1015 01:13:48,483 --> 01:13:53,463 Where have you been hanging out? Tell me who gave you this. 1016 01:13:55,191 --> 01:13:57,690 Jimmy, come here. Come here. 1017 01:14:08,858 --> 01:14:11,107 Please! One moment. 1018 01:14:12,858 --> 01:14:13,899 Excuse me... 1019 01:14:14,650 --> 01:14:19,360 - I'm looking for Maria Concetta. - What is it you want? 1020 01:14:20,316 --> 01:14:22,607 She has a brother... 1021 01:14:23,900 --> 01:14:24,900 Pasqualino. 1022 01:14:24,983 --> 01:14:27,940 There are thousands of Maria Concettas and Pasqualinos around here. 1023 01:14:27,941 --> 01:14:31,491 Wait, maybe he's talking about the virgin. 1024 01:14:31,691 --> 01:14:33,899 - Oh, the virgin? - Yes. 1025 01:14:34,191 --> 01:14:36,440 Her father doesn't know. 1026 01:14:37,750 --> 01:14:39,732 Ah, her father doesn't know. 1027 01:14:39,733 --> 01:14:42,653 Joe, I'll drive you. Do not worry. 1028 01:14:43,358 --> 01:14:45,940 - Hey, where you going? - Earning a little... 1029 01:14:45,941 --> 01:14:48,190 - Look, ma'am. - Ah, thank you. 1030 01:14:48,191 --> 01:14:49,565 Wait here. 1031 01:14:53,150 --> 01:14:55,024 Go straight. 1032 01:14:55,233 --> 01:14:56,399 Good night! 1033 01:15:04,983 --> 01:15:06,024 Come. 1034 01:15:16,816 --> 01:15:19,756 - This guy said you were... - What? 1035 01:15:20,566 --> 01:15:21,732 Nothing. 1036 01:15:22,150 --> 01:15:23,357 Nothing. 1037 01:15:23,858 --> 01:15:26,440 Jimmy, you can't come here. 1038 01:15:27,691 --> 01:15:29,107 Never. 1039 01:15:29,441 --> 01:15:31,899 My father, the war... 1040 01:15:32,941 --> 01:15:34,982 He's sick. 1041 01:15:36,733 --> 01:15:39,524 I brought this for him. 1042 01:15:39,816 --> 01:15:41,649 - This is good, huh? - Yes. 1043 01:15:41,650 --> 01:15:44,482 But put it away, I can't take it. 1044 01:15:44,483 --> 01:15:46,982 My father musn't know. 1045 01:15:56,400 --> 01:15:59,650 I have to go. I need to drop it off. 1046 01:16:01,900 --> 01:16:04,830 I have just arrived! Wait a minute. 1047 01:16:05,608 --> 01:16:06,857 I would. 1048 01:16:07,066 --> 01:16:08,982 I am very happy. 1049 01:16:09,400 --> 01:16:11,149 But I must go. 1050 01:16:11,608 --> 01:16:12,732 Wait! 1051 01:16:29,858 --> 01:16:32,607 What a lovely butt. So firm. 1052 01:16:33,191 --> 01:16:35,149 It's marvellous. 1053 01:16:43,066 --> 01:16:45,107 You're a real treasure. 1054 01:16:45,316 --> 01:16:46,886 My little treasure! 1055 01:16:55,191 --> 01:16:58,190 Come, yes, like that. Very good. 1056 01:17:02,525 --> 01:17:05,024 Well, normally I start with the cellar. 1057 01:17:05,025 --> 01:17:07,315 Why don't we go directly to the bedroom? 1058 01:17:07,316 --> 01:17:08,857 Did you forget? I already confessed... 1059 01:17:08,858 --> 01:17:10,690 Right, we're even. 1060 01:17:10,900 --> 01:17:12,330 This way, please. 1061 01:17:29,483 --> 01:17:33,593 - This is a marvellous home, Captain! - Thank you. 1062 01:17:38,525 --> 01:17:42,024 Did you buy it or have it built? 1063 01:17:42,233 --> 01:17:44,399 I bought it... 1064 01:17:44,608 --> 01:17:46,940 ...though I designed the landscape. 1065 01:17:46,941 --> 01:17:48,511 I congratulate you. 1066 01:17:48,650 --> 01:17:50,857 The lady's bath is ready. 1067 01:17:51,066 --> 01:17:53,024 Will she take it alone? 1068 01:17:53,025 --> 01:17:54,440 What did she say? 1069 01:17:54,441 --> 01:17:57,899 Well, she wants to know if you're taking your bath alone. 1070 01:17:57,900 --> 01:17:59,482 Forgive Maria. 1071 01:17:59,858 --> 01:18:02,607 Sometimes she simplifies things a bit too much. 1072 01:18:02,608 --> 01:18:07,649 It must be difficult to handle so many baths for couples. 1073 01:18:08,400 --> 01:18:09,899 No, thank you. 1074 01:18:11,025 --> 01:18:15,190 I think I'll be able to maintain control... 1075 01:18:15,400 --> 01:18:18,540 ...for at least the next five minutes. 1076 01:18:18,983 --> 01:18:21,732 The lady will take a bath in five minutes... 1077 01:18:21,733 --> 01:18:23,024 ...and by herself. 1078 01:18:23,025 --> 01:18:24,855 It's from Jean Louis. 1079 01:18:25,108 --> 01:18:26,982 - Urgent! - Right. 1080 01:18:32,441 --> 01:18:35,940 Don't tell me, it's an invitation to organize an orgy. 1081 01:18:35,941 --> 01:18:37,851 You're partially right. 1082 01:18:37,941 --> 01:18:41,065 What part? An orgy, organize or invited? 1083 01:18:41,066 --> 01:18:42,066 The third. 1084 01:18:42,275 --> 01:18:45,690 It's a party exclusively for me. I know you understand me... 1085 01:18:45,691 --> 01:18:49,291 I can look like a man. What do you think? 1086 01:18:50,566 --> 01:18:52,482 How is Maria Concetta? 1087 01:18:53,483 --> 01:18:58,333 - She escaped. - Then you didn't get anything, is that it? 1088 01:18:58,525 --> 01:19:01,399 Yes, and you're going blind. 1089 01:19:03,233 --> 01:19:06,149 - You're even wearing glasses. - Well, the doctor says... 1090 01:19:06,150 --> 01:19:08,107 It's just that my eyes are exhausted. 1091 01:19:08,108 --> 01:19:09,257 Are you worried about syphilis? 1092 01:19:09,258 --> 01:19:11,065 So we don't want to hear about that, is that right? 1093 01:19:11,066 --> 01:19:14,936 I'm not the one who has to worry about that. 1094 01:19:15,816 --> 01:19:16,857 Good! 1095 01:19:17,066 --> 01:19:18,524 Very good! 1096 01:19:20,191 --> 01:19:22,565 So why are you scratching? 1097 01:19:30,025 --> 01:19:32,475 Here we go. Finally, I think. 1098 01:19:35,275 --> 01:19:36,357 Quiet! 1099 01:20:04,816 --> 01:20:08,306 I was waiting for you. Everything alright? 1100 01:20:33,191 --> 01:20:34,440 Clear the way! 1101 01:20:59,150 --> 01:21:01,815 Look, here. Okay? 1102 01:21:02,025 --> 01:21:04,107 No! She suffers! 1103 01:21:04,650 --> 01:21:05,660 It was hot! 1104 01:21:07,025 --> 01:21:08,607 Calm down. 1105 01:21:08,816 --> 01:21:10,190 It will pass. 1106 01:21:10,691 --> 01:21:13,491 This is good, everything is ready. 1107 01:21:18,941 --> 01:21:21,357 It's too hot! 1108 01:21:32,150 --> 01:21:34,690 Ice, I want ice. 1109 01:21:34,900 --> 01:21:36,790 Give me a bit of ice. 1110 01:21:36,900 --> 01:21:38,600 I do not understand. 1111 01:21:40,358 --> 01:21:42,732 No, not coffee! 1112 01:21:44,358 --> 01:21:47,940 He wants ice. Can not! 1113 01:22:13,358 --> 01:22:15,108 I hope it's a girl. 1114 01:22:17,691 --> 01:22:19,065 Relax! 1115 01:22:21,691 --> 01:22:23,982 Calm down! Calm down! 1116 01:22:27,066 --> 01:22:30,399 Stop screaming, you'll waste your strength. 1117 01:22:30,400 --> 01:22:31,899 Push, come on! 1118 01:22:35,858 --> 01:22:37,024 It's a boy! 1119 01:22:49,691 --> 01:22:52,741 Look how pretty he is. It's a boy! 1120 01:23:50,775 --> 01:23:54,785 Here it is, the macarroni. Let's go, let's go! 1121 01:24:27,108 --> 01:24:28,190 Febo! Febo! 1122 01:25:48,400 --> 01:25:50,149 I apologize for... 1123 01:25:50,691 --> 01:25:52,801 ...I've never been there. 1124 01:25:55,150 --> 01:25:57,274 You knew I'd be here. 1125 01:25:57,900 --> 01:25:59,190 Are we even? 1126 01:26:06,733 --> 01:26:09,323 - Come with me to Capri. - No. 1127 01:26:12,650 --> 01:26:15,315 I believe in my marriage. 1128 01:26:16,858 --> 01:26:18,024 Even if... 1129 01:26:21,233 --> 01:26:24,703 And Febo and Pal? Did you find the dogs? 1130 01:26:24,900 --> 01:26:26,107 Not Febo. 1131 01:26:27,650 --> 01:26:29,232 This is my fault. 1132 01:26:31,441 --> 01:26:33,399 You are honest, Captain. 1133 01:26:33,400 --> 01:26:36,190 No more than you are, Mrs. Wyatt. 1134 01:26:38,066 --> 01:26:40,274 What is this... 1135 01:26:40,483 --> 01:26:42,065 "Net weight in the morning"? 1136 01:26:42,066 --> 01:26:43,732 I insisted on that, sir. 1137 01:26:43,733 --> 01:26:48,440 Scientifically... the morning is when the human body weighs the least. 1138 01:26:48,441 --> 01:26:51,190 And "net" means they'll be weighed nude... 1139 01:26:51,191 --> 01:26:54,001 ...and after having gone through... 1140 01:26:54,066 --> 01:26:56,056 ...their morning routine. 1141 01:26:56,108 --> 01:26:57,274 I understand. 1142 01:26:57,740 --> 01:26:59,357 - Mr. Eduardo. - General. 1143 01:26:59,358 --> 01:27:03,440 This little transaction will cost the American taxpayers... 1144 01:27:03,441 --> 01:27:05,149 ...50 thousand dollars in exchange... 1145 01:27:05,150 --> 01:27:07,899 ...for 20 tons of enemy flesh. 1146 01:27:08,691 --> 01:27:09,982 He will not pay? 1147 01:27:09,983 --> 01:27:12,649 He doesn't think this price is democratic. 1148 01:27:12,650 --> 01:27:15,160 Not a word to the press, huh. 1149 01:27:15,441 --> 01:27:16,601 No democratic? 1150 01:27:17,025 --> 01:27:19,607 Officers and soldiers at the same price. 1151 01:27:19,608 --> 01:27:21,038 The same price... 1152 01:27:21,400 --> 01:27:23,607 Yes, yes, I understand, I understand. 1153 01:27:23,608 --> 01:27:25,308 The staff also then? 1154 01:27:26,650 --> 01:27:28,760 How much would Hitler be? 1155 01:27:28,816 --> 01:27:30,690 Very funny. 1156 01:27:30,900 --> 01:27:33,940 Tell him that with the Fifth army walking towards Rome... 1157 01:27:33,941 --> 01:27:36,671 ...the price is falling ever day. 1158 01:27:37,566 --> 01:27:41,586 It's the Fifth Army fault the price is falling. 1159 01:27:42,233 --> 01:27:43,523 That's amusing! 1160 01:27:45,275 --> 01:27:47,274 Sir, the photographers. They're waiting outside. 1161 01:27:47,275 --> 01:27:48,524 Let them in. 1162 01:27:51,191 --> 01:27:53,171 - Is he signing? - Yes. 1163 01:27:54,483 --> 01:27:56,815 Gentlemen, Mr. Eduardo... 1164 01:27:57,025 --> 01:27:58,595 A picture together. 1165 01:27:58,691 --> 01:28:01,091 - Over here. - With pleasure. 1166 01:28:01,816 --> 01:28:04,486 - Still looking for Febo? - Yes. 1167 01:28:05,525 --> 01:28:09,655 - And "Operation Aircraftwoman"? - Tonight or never. 1168 01:28:10,900 --> 01:28:13,770 Well, we're ready. Major Beckwith? 1169 01:28:14,108 --> 01:28:16,399 Antonio, come and take a picture. 1170 01:28:16,400 --> 01:28:18,710 The poor thing's an orphan. 1171 01:28:18,858 --> 01:28:21,248 Nothing can replace a mother. 1172 01:28:31,191 --> 01:28:32,961 Smile for the camera. 1173 01:28:37,733 --> 01:28:38,857 Come here! 1174 01:28:45,566 --> 01:28:48,756 It was dark, but I think it was here. 1175 01:28:55,650 --> 01:28:57,430 Hey, beautiful blonde! 1176 01:29:04,441 --> 01:29:07,221 Why don't you take one of these? 1177 01:29:07,566 --> 01:29:09,774 You're all too tall, Jimmy. 1178 01:29:09,775 --> 01:29:11,565 This is the perfect size. 1179 01:29:11,566 --> 01:29:14,024 You should shrink a bit, right? 1180 01:29:14,025 --> 01:29:16,607 Do you ever take anything seriously? 1181 01:29:16,608 --> 01:29:17,607 Sometimes... 1182 01:29:17,608 --> 01:29:20,107 No, you're like all the other Italians. 1183 01:29:20,108 --> 01:29:23,232 - Are you going to help me or not? - No. 1184 01:29:23,233 --> 01:29:25,857 - What's going on ladies? - How are you? 1185 01:29:25,858 --> 01:29:27,149 - Are you free today? - A kiss. 1186 01:29:27,150 --> 01:29:28,399 Come here. 1187 01:29:31,900 --> 01:29:33,460 This is the place. 1188 01:29:33,983 --> 01:29:37,774 Wait here. I'm going to go get the old man. 1189 01:29:37,775 --> 01:29:39,607 Jimmy, don't go. 1190 01:29:41,483 --> 01:29:43,357 I thought you were my friend. 1191 01:29:43,358 --> 01:29:45,608 Sorry to have bothered you. 1192 01:29:50,650 --> 01:29:51,774 Jimmy! 1193 01:29:52,066 --> 01:29:53,565 Hey! 1194 01:29:53,816 --> 01:29:55,232 Are you okay? 1195 01:29:55,441 --> 01:29:57,421 Where is Maria Concetta? 1196 01:30:27,358 --> 01:30:30,148 - We'll play later. - Do not go! 1197 01:30:39,525 --> 01:30:41,857 Relax Captain. Get in line like everybody else... 1198 01:30:41,858 --> 01:30:44,274 - What are you waiting for? - The virgin of Naples, isn't it? 1199 01:30:44,275 --> 01:30:45,899 Virgin, my ass! 1200 01:30:46,108 --> 01:30:49,168 I hear she even does it with horses. 1201 01:30:51,733 --> 01:30:54,774 - How was it? - Save your money. 1202 01:30:54,983 --> 01:30:56,649 I'd stick it anywhere if I could just find a hole. 1203 01:30:56,650 --> 01:30:59,520 The cats everywhere, and you wank? 1204 01:31:00,566 --> 01:31:03,996 Confucius says: "Pussy everyday gets old". 1205 01:31:23,275 --> 01:31:24,357 A dollar! 1206 01:31:25,316 --> 01:31:27,496 A dollar each, a dollar... 1207 01:32:05,983 --> 01:32:07,732 Relax... 1208 01:32:08,150 --> 01:32:09,440 I understood. 1209 01:32:10,191 --> 01:32:12,357 You want to screw her? 1210 01:32:12,691 --> 01:32:14,107 Not possible. 1211 01:32:14,400 --> 01:32:16,500 You want to be with her? 1212 01:32:16,775 --> 01:32:18,415 Not possible either. 1213 01:32:18,900 --> 01:32:21,440 Because I'm her father, okay? 1214 01:32:22,941 --> 01:32:24,591 - Understand? - Yes. 1215 01:32:25,691 --> 01:32:27,181 You want to fuck? 1216 01:32:29,941 --> 01:32:32,051 No. This is not possible. 1217 01:32:33,275 --> 01:32:34,649 I'm her father. 1218 01:32:38,775 --> 01:32:40,565 Gentlemen. Gentlemen... 1219 01:32:42,858 --> 01:32:44,628 The Virgin of Naples! 1220 01:33:12,066 --> 01:33:14,036 She is really a virgin. 1221 01:33:14,233 --> 01:33:16,107 Put ​​it so the finger. 1222 01:33:16,108 --> 01:33:19,482 Do not be afraid, she bites it. 1223 01:33:22,275 --> 01:33:24,175 True, she is a virgin. 1224 01:33:24,566 --> 01:33:26,336 Stick your finger in. 1225 01:33:26,441 --> 01:33:28,024 Touch! 1226 01:33:28,566 --> 01:33:30,399 Just a finger, eh? 1227 01:33:41,108 --> 01:33:43,158 Cutting in line, Captain? 1228 01:34:19,775 --> 01:34:21,732 Here! 1229 01:34:21,941 --> 01:34:23,065 Satisfied? 1230 01:34:23,691 --> 01:34:26,232 What did you do? Are you crazy? 1231 01:34:26,233 --> 01:34:28,315 Looks like he ruined your business... 1232 01:34:28,316 --> 01:34:29,524 You, shut up! 1233 01:34:58,441 --> 01:35:00,857 Son of a bitch! You knew the whole time! 1234 01:35:00,858 --> 01:35:02,607 All of you, you're all a bunch of idiots! 1235 01:35:02,608 --> 01:35:05,315 Wait! Jimmy, we've lost the war. 1236 01:35:05,316 --> 01:35:07,899 Women and children will suffer more than anyone. 1237 01:35:07,900 --> 01:35:09,857 You're pigs! A country full of pigs! 1238 01:35:09,858 --> 01:35:12,399 - And what about you? - Shut your mouth! 1239 01:35:12,400 --> 01:35:16,524 You thought you could buy everything with chocolate and cigarettes! 1240 01:35:16,525 --> 01:35:17,815 I loved her. 1241 01:35:18,025 --> 01:35:21,295 You loved her? So what's stopping you? 1242 01:35:22,608 --> 01:35:25,357 You're a pig! A pig from Cleveland! 1243 01:35:25,358 --> 01:35:27,274 I wanted to marry her! 1244 01:35:40,608 --> 01:35:42,940 Isn't that her man? 1245 01:35:44,441 --> 01:35:47,031 Always there when I need you... 1246 01:35:49,733 --> 01:35:52,565 I won't forget the chastity belt, Cliff ton. 1247 01:35:52,566 --> 01:35:53,732 Do not worry. 1248 01:35:54,316 --> 01:35:58,606 At least I haven't forgotten to wear it until now. 1249 01:35:58,983 --> 01:36:00,899 VDs can be more destructive...? 1250 01:36:00,900 --> 01:36:04,232 ...than war. But thanks to penicillin... 1251 01:36:19,483 --> 01:36:20,483 Captain? 1252 01:36:20,566 --> 01:36:22,732 You're one hour early. 1253 01:36:24,150 --> 01:36:25,510 At the hospital? 1254 01:36:27,066 --> 01:36:28,486 Yes, I'm coming. 1255 01:36:34,191 --> 01:36:37,191 - Could I make a phone call? - Yes. 1256 01:36:57,691 --> 01:36:59,982 I'm sorry I kept you waiting. 1257 01:36:59,983 --> 01:37:01,607 No, no, I arrived early. 1258 01:37:01,608 --> 01:37:03,690 - Are you alright? - Well... 1259 01:37:03,691 --> 01:37:04,857 I'm sorry. 1260 01:37:05,066 --> 01:37:09,356 Don't worry, maybe there's still time, let's go... 1261 01:37:53,691 --> 01:37:54,690 Febo! 1262 01:37:54,691 --> 01:37:56,940 I'm sorry that you find yourself here. 1263 01:37:56,941 --> 01:38:00,399 We're conducting a study on extreme wounds. 1264 01:38:00,400 --> 01:38:02,149 We needed test subjects. 1265 01:38:02,150 --> 01:38:05,232 To learn how to treat battle wounds. 1266 01:38:05,608 --> 01:38:10,398 These were stray dogs. They would have been killed anyway. 1267 01:38:13,358 --> 01:38:17,158 It's not allowed, but I'll put it to sleep. 1268 01:38:21,275 --> 01:38:23,725 It's a sweet, painless sleep. 1269 01:38:27,400 --> 01:38:29,520 Why this dreadful silence? 1270 01:38:31,233 --> 01:38:33,483 We removed the vocal cords. 1271 01:38:39,191 --> 01:38:42,899 Don't worry, Mrs. Wyatt, nothing is gonna fall from the ceiling. 1272 01:38:42,900 --> 01:38:44,732 We eat here every day. 1273 01:38:44,733 --> 01:38:49,983 It is an honor to have a young and beautiful American with us. 1274 01:38:50,566 --> 01:38:51,815 The U.S. Army has the same stimulating aroma... 1275 01:38:51,816 --> 01:38:55,065 ...as a summer rain in the woods. 1276 01:38:55,275 --> 01:38:57,232 Maybe it's the woods still in you. 1277 01:38:57,233 --> 01:39:00,553 It's the way the wind blows, I'm sure. 1278 01:39:02,108 --> 01:39:05,607 It's the only occupation army in the history of Naples... 1279 01:39:05,608 --> 01:39:10,565 ...that had the courtesy of knocking on our doors before coming in. 1280 01:39:10,566 --> 01:39:12,690 Judging by the ruins I saw... 1281 01:39:12,691 --> 01:39:15,774 ...I think we knocked too strongly. 1282 01:39:17,525 --> 01:39:18,525 My dear... 1283 01:39:19,066 --> 01:39:21,315 ...it is an insignificant detail. 1284 01:39:21,316 --> 01:39:24,646 If one has to lose a war, Mrs Wyatt... 1285 01:39:24,900 --> 01:39:27,149 ...it is better to be conquered by an army... 1286 01:39:27,150 --> 01:39:29,200 ...that has good manners. 1287 01:39:29,650 --> 01:39:31,315 Believe me. 1288 01:39:31,733 --> 01:39:35,357 The Duchess of Amalfi is still recovering... 1289 01:39:35,358 --> 01:39:39,328 ...from the Barbarian's raid into Imperial Rome. 1290 01:39:41,191 --> 01:39:43,899 I'm not old enough to... 1291 01:39:44,108 --> 01:39:47,732 ...remember that event. 1292 01:39:47,941 --> 01:39:49,732 But believe me: 1293 01:39:50,566 --> 01:39:52,886 ...The poor and the noble... 1294 01:39:53,108 --> 01:39:55,638 ...lose every war since then... 1295 01:39:56,316 --> 01:39:58,565 ...regardless of flag... 1296 01:39:59,316 --> 01:40:00,399 And women... 1297 01:40:00,691 --> 01:40:02,321 Women have no flag. 1298 01:40:03,650 --> 01:40:06,190 The real Italian flag does not show three colors... 1299 01:40:06,191 --> 01:40:08,031 ...but the male organ. 1300 01:40:08,233 --> 01:40:10,083 Moral, Honor, Family... 1301 01:40:10,358 --> 01:40:12,982 ...the cult of religion, are there... 1302 01:40:12,983 --> 01:40:14,607 ...in between the legs. 1303 01:40:14,608 --> 01:40:15,940 - My God! - I disagree... 1304 01:40:15,941 --> 01:40:17,940 This is a little excessive. 1305 01:40:17,941 --> 01:40:19,981 There's only one flag... 1306 01:40:22,108 --> 01:40:23,108 This one. 1307 01:40:24,316 --> 01:40:26,356 But that is from Savoia! 1308 01:40:30,275 --> 01:40:31,399 Listen. 1309 01:40:32,108 --> 01:40:33,732 American plane. 1310 01:40:35,900 --> 01:40:37,774 German, I'm afraid. 1311 01:40:42,233 --> 01:40:44,940 And why the US don't fight back? 1312 01:40:44,941 --> 01:40:47,232 At this time, they were already asleep. 1313 01:40:47,233 --> 01:40:49,315 But they get up at dawn. 1314 01:40:49,316 --> 01:40:51,706 I heard another noise before. 1315 01:40:52,066 --> 01:40:53,232 Listen. 1316 01:41:02,775 --> 01:41:05,274 - There's people at the stairs. - Let them in. 1317 01:41:05,275 --> 01:41:06,505 Well, Highness. 1318 01:41:19,400 --> 01:41:20,690 Easy. Slow. 1319 01:41:21,233 --> 01:41:22,440 Easy. 1320 01:41:37,691 --> 01:41:39,051 Please, come in. 1321 01:41:58,233 --> 01:42:00,063 She was taken by God. 1322 01:42:06,316 --> 01:42:07,982 Let's go out. 1323 01:42:08,191 --> 01:42:10,661 Nunziatina, Carmela, stay here. 1324 01:42:11,566 --> 01:42:13,774 Come here, approach. 1325 01:42:14,275 --> 01:42:16,357 My daughter, what they do to you? 1326 01:42:16,358 --> 01:42:17,940 Awake! 1327 01:42:28,608 --> 01:42:31,118 Let's go into the other room. 1328 01:42:34,566 --> 01:42:36,482 No, I'd rather stay. 1329 01:43:04,941 --> 01:43:07,107 Brush her hair. 1330 01:43:09,900 --> 01:43:12,274 The brush. Please. 1331 01:43:31,150 --> 01:43:33,470 Carmela, take the dress off. 1332 01:44:03,483 --> 01:44:06,883 Let's hear the news. Turn on the radio. 1333 01:44:24,441 --> 01:44:26,351 The Duchess is calling. 1334 01:44:27,566 --> 01:44:30,986 Please, follow me. We are being summoned. 1335 01:44:45,108 --> 01:44:46,940 Here is the Armed Forces radio... 1336 01:44:46,941 --> 01:44:49,940 We interrupt our program for an important report. 1337 01:44:49,941 --> 01:44:51,899 Mount Vesuvius' sismograph has registered... 1338 01:44:51,900 --> 01:44:54,710 ...a sudden increase in activity... 1339 01:44:54,816 --> 01:44:56,524 ...state of emergency is declared. 1340 01:44:56,525 --> 01:45:00,845 All commanding officers must report to their bases... 1341 01:45:38,691 --> 01:45:39,991 Tonight, when... 1342 01:45:40,108 --> 01:45:42,088 ...I saw these people... 1343 01:45:43,566 --> 01:45:45,946 I have a confession to make. 1344 01:45:47,608 --> 01:45:48,940 It isn't easy. 1345 01:45:50,108 --> 01:45:51,899 Another time? 1346 01:45:53,816 --> 01:45:56,774 Do not be afraid, you are in Italy. 1347 01:45:56,775 --> 01:45:59,715 Confession was born in this country. 1348 01:46:02,775 --> 01:46:05,365 I haven't been honest, Captain. 1349 01:46:07,066 --> 01:46:08,440 I wasn't honest. 1350 01:46:08,441 --> 01:46:12,482 I'm not here to help the civilian population. 1351 01:46:12,816 --> 01:46:13,940 Not. 1352 01:46:15,150 --> 01:46:17,940 I'm here to help Senator Wyatt... 1353 01:46:18,858 --> 01:46:21,315 For the election of the President of the United States. 1354 01:46:21,316 --> 01:46:23,626 For the Women's Army Corps. 1355 01:46:23,775 --> 01:46:25,732 No, that's a lie too. 1356 01:46:27,275 --> 01:46:29,232 I'm here for myself. 1357 01:46:29,691 --> 01:46:31,940 For me and me alone. 1358 01:46:32,400 --> 01:46:33,524 What I want? 1359 01:46:33,733 --> 01:46:34,943 I don't know. 1360 01:46:35,608 --> 01:46:38,107 My picture in the paper, maybe. 1361 01:46:38,108 --> 01:46:40,498 "The first American in Rome." 1362 01:46:41,733 --> 01:46:42,774 Enough. 1363 01:46:42,983 --> 01:46:45,303 Malaparte, take me to Capri. 1364 01:46:46,566 --> 01:46:48,466 You're laughing at me! 1365 01:46:49,150 --> 01:46:51,440 I can't believe it, you're laughing at me! 1366 01:46:51,441 --> 01:46:54,091 No, no, I'm laughing at myself. 1367 01:46:54,108 --> 01:46:56,315 It's incredible. 1368 01:46:56,525 --> 01:46:58,815 The destruction, hunger, violence... 1369 01:46:58,816 --> 01:47:01,806 All that for a photo in the papers. 1370 01:47:02,400 --> 01:47:04,780 You ignorant son of a bitch! 1371 01:47:05,608 --> 01:47:07,378 I hate your attitude. 1372 01:47:07,566 --> 01:47:11,607 You latin snob! Know-it-all! 1373 01:47:11,816 --> 01:47:12,857 All of you! 1374 01:47:13,066 --> 01:47:16,065 Pervert! Pig! Filth! 1375 01:47:16,650 --> 01:47:18,315 Brilliantine in your hair... 1376 01:47:18,316 --> 01:47:19,746 ...like a gigolo! 1377 01:47:20,025 --> 01:47:21,440 Hoodlum! 1378 01:47:24,816 --> 01:47:27,056 And you're laughing at me? 1379 01:47:27,775 --> 01:47:28,795 So listen... 1380 01:47:28,983 --> 01:47:34,103 You can stick your flag right between your legs, in your ass! 1381 01:47:52,779 --> 01:47:54,792 Get out, get out! 1382 01:48:06,816 --> 01:48:09,216 One catastrophe after another. 1383 01:48:09,233 --> 01:48:10,899 What a disgrace... 1384 01:48:22,358 --> 01:48:23,524 Get out! 1385 01:48:25,941 --> 01:48:27,482 Get out there! 1386 01:48:38,733 --> 01:48:42,883 Listen, if you take me to the airport, I'll pay. 1387 01:48:43,910 --> 01:48:46,759 Stop! Stop! 1388 01:48:47,400 --> 01:48:52,230 - I'll give you $50 to take me to the airport. - Get in. 1389 01:49:12,108 --> 01:49:13,198 Good heavens! 1390 01:49:17,316 --> 01:49:18,774 What's happening? 1391 01:49:27,983 --> 01:49:29,482 This is Vesuvius. 1392 01:49:30,150 --> 01:49:32,399 This is dangerous, you have to go. 1393 01:49:32,400 --> 01:49:34,690 Where to? This is my home! 1394 01:49:34,983 --> 01:49:38,323 No, it is dangerous! You have to leave! 1395 01:49:38,816 --> 01:49:40,246 Jimmy! Come back! 1396 01:50:15,233 --> 01:50:17,273 Do you hear me, Colonel? 1397 01:50:17,275 --> 01:50:21,524 All men of the Fifth Army must leave. 1398 01:50:21,733 --> 01:50:24,274 Shaved and in full uniform. 1399 01:50:24,483 --> 01:50:26,190 Helping the civilians... 1400 01:50:26,191 --> 01:50:29,071 Avoiding panic, putting out fires... 1401 01:50:29,275 --> 01:50:31,857 I want them to swallow lava, if need be. 1402 01:50:31,858 --> 01:50:33,732 And I want it all documented! Did you hear me? 1403 01:50:33,733 --> 01:50:36,774 Films, photos, radio, the whole operation! 1404 01:50:36,775 --> 01:50:38,024 You may leave! 1405 01:50:43,816 --> 01:50:46,274 This damn thing there, Vesuvius. 1406 01:50:46,275 --> 01:50:48,315 They said it hadn't had an eruption in 50 years. 1407 01:50:48,316 --> 01:50:49,940 This is a historic day. 1408 01:50:49,941 --> 01:50:50,940 Right, Bob... 1409 01:50:50,941 --> 01:50:55,451 Here, in San Sebastiano... At the foot of the volcano. 1410 01:51:11,607 --> 01:51:14,592 All vehicles on duty now! 1411 01:51:15,566 --> 01:51:17,149 What are the orders? 1412 01:51:17,150 --> 01:51:21,380 All land and air crews at work in civilian rescue! 1413 01:51:57,525 --> 01:51:59,065 Aren't you afraid? 1414 01:51:59,066 --> 01:52:00,815 Fear? 1415 01:52:01,191 --> 01:52:05,357 The only thing that makes me afraid, is human stupidity. 1416 01:52:05,358 --> 01:52:08,690 Yes, because, unlike everything in the world... 1417 01:52:08,691 --> 01:52:10,024 ...is endless. 1418 01:52:10,233 --> 01:52:12,133 How men can be idiots. 1419 01:52:12,691 --> 01:52:15,857 Is this the end of the world? What is happening? 1420 01:52:15,858 --> 01:52:18,168 Do not worry, it's nothing. 1421 01:52:18,171 --> 01:52:19,492 Oh my God! It's horrible! 1422 01:52:19,493 --> 01:52:22,482 It's hell breaking loose! 1423 01:52:23,275 --> 01:52:26,275 - I'll close that door. - Close it! 1424 01:52:27,525 --> 01:52:29,565 Vesuvius is an idiot. 1425 01:52:29,775 --> 01:52:31,357 Not Vesuvius. 1426 01:52:31,566 --> 01:52:33,232 You're the idiot for saying that. 1427 01:52:33,233 --> 01:52:35,482 - Turn on the light. - Yeah, better. 1428 01:52:35,483 --> 01:52:36,857 Don't blaspheme. 1429 01:52:37,066 --> 01:52:39,565 Vesuvius is God. 1430 01:52:40,066 --> 01:52:41,065 Do not forget.! 1431 01:52:41,066 --> 01:52:46,526 And God wanted that we, despite it all, ate a plate of spaghetti. 1432 01:53:24,858 --> 01:53:26,908 - Come with me... - Yes. 1433 01:53:36,858 --> 01:53:38,218 Stop, stop here. 1434 01:53:48,066 --> 01:53:49,565 Hey, have you seen Mrs. Wyatt? 1435 01:53:49,566 --> 01:53:51,876 They're all in rescue duty! 1436 01:54:25,275 --> 01:54:27,107 Hey, handsome! 1437 01:54:30,525 --> 01:54:31,940 Come here. 1438 01:54:32,150 --> 01:54:35,274 Come on, I expected one like you. 1439 01:54:46,150 --> 01:54:48,050 Come, let's make love. 1440 01:56:18,108 --> 01:56:20,315 Flight #3, Flight #3... 1441 01:56:21,025 --> 01:56:23,605 I'm having trouble. I'll land. 1442 01:57:24,483 --> 01:57:26,399 Come on, move your ass! 1443 01:57:26,400 --> 01:57:28,690 Get in the truck, quick! 1444 01:57:28,900 --> 01:57:32,250 Easy, easy, there's space for everybody! 1445 01:57:33,066 --> 01:57:34,107 Calm down! 1446 01:57:34,316 --> 01:57:37,399 Women and children first! 1447 01:57:37,691 --> 01:57:39,671 More trucks will arrive. 1448 01:57:40,941 --> 01:57:43,774 To the left, left! 1449 01:57:43,983 --> 01:57:45,565 They're not animals! 1450 01:57:45,566 --> 01:57:46,996 You are American? 1451 01:57:47,108 --> 01:57:50,232 - Do your job, Sergeant. - You better get in. 1452 01:57:50,233 --> 01:57:51,857 I'll wait for the next. 1453 01:57:51,858 --> 01:57:54,815 There are no more trucks, coming back anytime soon. 1454 01:57:54,816 --> 01:57:56,982 This is not what you told them! 1455 01:57:56,983 --> 01:57:58,857 Do as you wish. 1456 01:57:59,150 --> 01:58:00,370 We're leaving! 1457 01:58:15,316 --> 01:58:17,065 Hey, stop! Stop! 1458 01:58:17,691 --> 01:58:19,690 Stop, a country girl! 1459 01:58:19,900 --> 01:58:22,980 Hello, gorgeous, wanna ride with us? 1460 01:58:23,858 --> 01:58:26,518 - A blonde! - Lets have a look! 1461 01:58:26,816 --> 01:58:28,649 This is a real blonde? 1462 01:58:28,650 --> 01:58:30,690 Are you blonde all over? 1463 01:58:30,983 --> 01:58:31,983 Not bad! 1464 01:58:32,025 --> 01:58:33,357 Not bad at all. 1465 01:58:33,358 --> 01:58:34,358 Cigarette? 1466 01:58:34,400 --> 01:58:36,300 This is a real blonde! 1467 01:58:36,316 --> 01:58:37,940 Chocolate, cigarettes? 1468 01:58:37,941 --> 01:58:39,732 Ask her if she wants some candy to suck on. 1469 01:58:39,733 --> 01:58:42,593 How about 8 inches of sugar cane? 1470 01:58:43,441 --> 01:58:47,041 I'll take care of that. What's your name? 1471 01:58:49,316 --> 01:58:52,732 Why don't you speak? Lost your tongue. 1472 01:58:52,941 --> 01:58:54,690 Hey, Bob! 1473 01:58:56,858 --> 01:58:58,524 Wait, stop! 1474 01:58:59,691 --> 01:59:03,111 - Calm down! - Bitch, you asked for it... 1475 01:59:05,691 --> 01:59:06,771 She is mine! 1476 01:59:07,483 --> 01:59:09,274 Respect the hierarchy! 1477 01:59:09,483 --> 01:59:11,113 I am the commander. 1478 01:59:41,400 --> 01:59:43,857 It's over! 1479 01:59:44,926 --> 01:59:46,107 It's over! 1480 01:59:46,108 --> 01:59:49,582 It's over! It's over! 1481 01:59:51,186 --> 01:59:52,437 It's over! 1482 01:59:52,438 --> 01:59:53,897 It's over! 1483 02:00:47,704 --> 02:00:50,869 - Jimmy! - Goldberg! 1484 02:00:51,733 --> 02:00:53,982 - I was worried about you. - I couldn't find you! 1485 02:00:53,983 --> 02:00:56,440 I missed the jeep, so... 1486 02:00:57,233 --> 02:00:58,482 ...I got laid! 1487 02:00:58,691 --> 02:01:00,440 It was fantastic, Jimmy... 1488 02:01:00,441 --> 02:01:03,149 This is Zelmira, a goddess! 1489 02:01:04,025 --> 02:01:05,385 And this this... 1490 02:01:05,816 --> 02:01:07,499 ...Maria Concetta. 1491 02:01:08,483 --> 02:01:09,899 Do you remember? 1492 02:01:51,983 --> 02:01:53,823 Bring the gurney here. 1493 02:01:59,400 --> 02:02:04,530 She needs a transfusion. Take her to the ambulance right away. 1494 02:02:17,650 --> 02:02:19,149 Doctor, come here, please. 1495 02:02:19,150 --> 02:02:21,649 She's hurt. Do something for her. 1496 02:02:21,650 --> 02:02:25,232 I've already examined her. She's just lightly hurt. 1497 02:02:25,233 --> 02:02:27,543 She's in shock. Excuse me. 1498 02:02:29,463 --> 02:02:30,716 Deborah. 1499 02:02:40,400 --> 02:02:41,815 Can you walk? 1500 02:03:10,233 --> 02:03:12,190 I want out of here. 1501 02:03:12,775 --> 02:03:13,857 I know. 1502 02:03:14,066 --> 02:03:15,899 I want to go home. 1503 02:03:17,191 --> 02:03:18,565 I understand. 1504 02:03:19,316 --> 02:03:21,107 Are we even now? 1505 02:03:23,608 --> 02:03:25,274 Yes, absolutely. 1506 02:03:37,650 --> 02:03:41,232 I don't want this here. Take it to the road. 1507 02:03:41,233 --> 02:03:44,583 1st Platoon, up! Everybody in the truck! 1508 02:03:46,358 --> 02:03:49,190 Hey you, what are you doing? The picnic is over! 1509 02:03:49,191 --> 02:03:50,481 Raise your ass. 1510 02:03:51,025 --> 02:03:53,149 Hurry! Are you asleep? 1511 02:03:55,025 --> 02:03:57,982 Move, you are the 5th Army! 1512 02:03:58,191 --> 02:03:59,232 Move! 1513 02:03:59,983 --> 02:04:02,293 Stand up guys, we're going! 1514 02:04:06,483 --> 02:04:09,607 Come, this is a page of history. America is watching. 1515 02:04:09,608 --> 02:04:12,748 You can tell it to your grandchildren. 1516 02:04:12,816 --> 02:04:14,786 Come on, you guys also. 1517 02:04:16,733 --> 02:04:18,440 Get up! 1518 02:04:19,025 --> 02:04:21,440 Stand up! 1519 02:04:22,316 --> 02:04:25,906 Let's go, it's just a short trip to Rome. 1520 02:04:27,874 --> 02:04:29,924 Sergeant, get your squad. 1521 02:04:40,025 --> 02:04:41,745 - Captain! - General. 1522 02:04:41,941 --> 02:04:44,274 Captain, it seems we've made it without the queen of the skies. 1523 02:04:44,275 --> 02:04:47,065 - What happened? - She went back to the USA. 1524 02:04:47,066 --> 02:04:49,524 Malaparte, you're a genius. 1525 02:04:50,650 --> 02:04:53,870 - Is this my transport, Colonel? - Yes. 1526 02:04:56,801 --> 02:04:59,235 Cap. Malaparte, there's your jeep. 1527 02:04:59,236 --> 02:05:01,357 You too, Cap. Wren. 1528 02:05:01,358 --> 02:05:04,428 And you, General, there's your jeep. 1529 02:05:09,483 --> 02:05:11,315 Well, Sir, that's it. 1530 02:05:11,525 --> 02:05:13,149 Good job, Colonel. 1531 02:05:13,483 --> 02:05:16,613 General, I'd like to shake your hand. 1532 02:05:19,233 --> 02:05:20,815 Sic iter ad astra. 1533 02:05:20,816 --> 02:05:23,440 - What? - "That's the way to the stars". 1534 02:05:23,441 --> 02:05:25,961 Well, let's go. Tempus fugit! 1535 02:05:26,691 --> 02:05:27,691 Forward! 1536 02:05:58,525 --> 02:06:01,045 This is history in the making. 1537 02:06:01,858 --> 02:06:03,357 This is Rome, right? 1538 02:06:03,358 --> 02:06:04,899 Yes, Rome. 1539 02:06:05,566 --> 02:06:07,815 I thought it was a city. 1540 02:06:10,066 --> 02:06:13,607 Father... some of these ruins are well over 2000 years old? 1541 02:06:13,608 --> 02:06:17,358 Yes, but in Philly we have the Liberty Bell. 1542 02:06:19,150 --> 02:06:22,357 Malaparte, tomorrow I'll see the Pope. 1543 02:06:22,358 --> 02:06:25,358 Tell me, what's his favorite sport? 1544 02:06:25,733 --> 02:06:26,940 I do not know. 1545 02:06:26,941 --> 02:06:29,261 But maybe he plays baseball. 1546 02:06:31,983 --> 02:06:33,399 Very funny! 1547 02:06:36,691 --> 02:06:39,274 Cameras, move forward! 1548 02:06:49,066 --> 02:06:52,896 You know, there's something sad about victory. 1549 02:06:53,733 --> 02:06:54,857 Each goes his own way... 1550 02:06:54,858 --> 02:06:58,408 ...and nobody knows when we'll meet again. 1551 02:06:59,025 --> 02:07:02,357 Sometimes, when they do know, they hide. 1552 02:07:02,358 --> 02:07:03,708 Not us, I hope. 1553 02:07:04,650 --> 02:07:07,020 Let's set a date to meet... 1554 02:07:07,150 --> 02:07:08,440 ...after the war in Capri. 1555 02:07:08,441 --> 02:07:09,940 I love Capri. 1556 02:07:10,900 --> 02:07:13,774 You know, it's all set between Maria Concetta and I. 1557 02:07:13,775 --> 02:07:15,815 She goes to Cleveland with me. 1558 02:07:15,816 --> 02:07:17,986 But first we go to Capri. 1559 02:07:20,150 --> 02:07:22,107 You don't believe me, do you? 1560 02:07:22,108 --> 02:07:25,024 - I believe you, Jimmy. - No, you don't believe me. 1561 02:07:25,025 --> 02:07:27,535 You'll see, I will marry her. 1562 02:07:27,733 --> 02:07:29,107 I'm serious. 1563 02:07:31,331 --> 02:07:33,382 Malaparte! 1564 02:07:35,941 --> 02:07:39,399 - What are those monuments over there? - Tombs. 1565 02:07:39,400 --> 02:07:41,815 Tombs of ancient Rome nobility. 1566 02:07:41,816 --> 02:07:42,940 Whose? 1567 02:07:44,025 --> 02:07:45,774 General Sulla. 1568 02:07:46,400 --> 02:07:49,399 Cicero. And there, Julius Caesar. 1569 02:07:49,608 --> 02:07:51,108 Ah, Julius Caesar. 1570 02:07:52,650 --> 02:07:54,107 And this one? 1571 02:07:54,316 --> 02:07:57,815 General, that's the prostitutes HQ... 1572 02:07:58,150 --> 02:08:01,070 Bob, don't tell that to the press. 1573 02:08:11,150 --> 02:08:12,607 Idiot Germans! 1574 02:08:12,816 --> 02:08:14,166 Son of a bitch! 1575 02:08:14,275 --> 02:08:18,274 - Hey, Malaparte, what is going on? - She thinks we're Germans. 1576 02:08:18,275 --> 02:08:20,385 Tell her we're Americans. 1577 02:08:20,650 --> 02:08:24,565 - Americani! Americani! - Anita, Americans! 1578 02:08:45,275 --> 02:08:47,315 Hey, easy, lady. 1579 02:08:47,691 --> 02:08:49,607 What about this sign? 1580 02:08:49,816 --> 02:08:54,856 Bob, that Rome sign, I'd like to keep it for my collection. 1581 02:08:54,900 --> 02:08:56,950 Horray for the Americans! 1582 02:08:59,441 --> 02:09:01,399 Marco, look! It's the Americans. 1583 02:09:01,400 --> 02:09:03,190 Look, they shoot us! 1584 02:09:16,775 --> 02:09:19,815 Marco, the Americans. Our liberators! 1585 02:09:21,566 --> 02:09:23,546 They throw us chocolate! 1586 02:09:44,316 --> 02:09:46,296 Take the civilians away! 1587 02:09:46,441 --> 02:09:47,731 Take them away! 1588 02:09:47,816 --> 02:09:50,006 No civilians, no civilians! 1589 02:09:52,566 --> 02:09:53,566 Move back! 1590 02:10:02,941 --> 02:10:04,232 Stop! 1591 02:10:05,066 --> 02:10:07,274 Stop, stop! Don't shoot! 1592 02:10:07,483 --> 02:10:08,982 5th Army Cameras! 1593 02:10:09,775 --> 02:10:11,649 Turn that... thing. 1594 02:10:11,858 --> 02:10:13,232 This. 1595 02:10:19,191 --> 02:10:21,774 General, there was a small accident but we'll go on. 1596 02:10:21,775 --> 02:10:23,357 Continue. 1597 02:10:39,316 --> 02:10:40,806 We better go now. 1598 02:10:43,816 --> 02:10:48,065 I'm sorry about that. 1599 02:10:49,858 --> 02:10:52,168 I'm sorry, we better leave. 1600 02:10:52,316 --> 02:10:54,696 The ambulance is on its way. 1601 02:10:55,525 --> 02:10:57,085 You can go, Jimmy. 1602 02:10:57,108 --> 02:10:58,808 You are the winners. 1603 02:11:24,816 --> 02:11:28,149 Thanks to the Authority of Vesuvian Villas in Naples... 1604 02:11:28,150 --> 02:11:31,315 ...for their invaluable help. 1605 02:11:35,066 --> 02:11:37,440 Also thank you to residents of Naples... 1606 02:11:37,441 --> 02:11:39,857 ...for their collaboration in this work... 1607 02:11:39,858 --> 02:11:42,482 ...made in respect and solidarity... 1608 02:11:42,483 --> 02:11:46,173 ...with city so rich in history and culture. 114614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.