All language subtitles for The.Romantic.Englishwoman.1975.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,220 --> 00:00:25,040 THE ROMANTIC ENGLISHWOMAN 2 00:02:11,130 --> 00:02:14,170 Customs 3 00:02:32,000 --> 00:02:34,080 Hello. Passport control, please. 4 00:02:36,080 --> 00:02:37,200 Thank you. 5 00:02:40,180 --> 00:02:42,160 - You are a poet ? - Yes. 6 00:02:42,220 --> 00:02:44,070 This is nice. 7 00:02:44,110 --> 00:02:46,050 - This is your luggage ? - Yeah. 8 00:02:46,070 --> 00:02:48,130 - Two pieces. - May I see that ? 9 00:02:53,220 --> 00:02:55,180 - What are these ? - Cosmetic products. 10 00:02:55,210 --> 00:02:58,000 Cosmetic products. Ok. Thank you. 11 00:02:58,020 --> 00:02:59,220 Good bye. Have a nice trip. 12 00:03:16,110 --> 00:03:18,180 - Where are we ? - France. 13 00:03:21,230 --> 00:03:23,190 In Germany. 14 00:03:24,210 --> 00:03:27,060 Bitte Platz nehmen. Speisewagen. 15 00:03:28,170 --> 00:03:31,180 Bitte Platz nehmen. Speisewagen. 16 00:03:31,220 --> 00:03:34,020 Platz nehmen. Speisewagen. 17 00:03:38,010 --> 00:03:40,180 - Haben Sie ein Wunsch ? - Nein. 18 00:03:44,000 --> 00:03:46,130 Bitte Platz nehmen. Speisewagen. 19 00:07:00,060 --> 00:07:01,190 Here. 20 00:07:04,180 --> 00:07:06,030 Thank you. 21 00:07:06,050 --> 00:07:07,100 Good evening, madame. 22 00:07:07,120 --> 00:07:09,150 I'd like a room with a bath overlooking the park, please. 23 00:07:09,170 --> 00:07:12,000 We have a very nice single room facing the park. 24 00:07:12,020 --> 00:07:13,170 - Would you please register ? - Yes, where do I do it ? 25 00:07:13,190 --> 00:07:15,170 - Family name. - Yes. 26 00:07:16,170 --> 00:07:18,060 First name. 27 00:07:19,110 --> 00:07:21,240 - Oh sorry, where ? - First name here, please. 28 00:07:28,230 --> 00:07:30,120 - Guten tag. - Guten tag. 29 00:11:05,030 --> 00:11:08,220 She feels that by getting off by herself she will get... 30 00:11:09,010 --> 00:11:11,140 to know herself... You understand me. 31 00:11:11,160 --> 00:11:13,090 It sounds like the kind of thing Elizabeth. 32 00:11:13,110 --> 00:11:16,030 - Where is Elizabeth by the way ? - Baden. 33 00:11:17,140 --> 00:11:18,240 Oh, thank you. 34 00:11:19,170 --> 00:11:21,080 You were saying ? 35 00:11:21,150 --> 00:11:24,110 What ? Ja, naturlich. My film... 36 00:11:24,200 --> 00:11:28,010 My film... so this woman... 37 00:11:28,030 --> 00:11:32,180 Caroline... she buys a ticket for self-discovery, Rome, Paris. 38 00:11:32,200 --> 00:11:34,230 It doesn't matter to her. It doesn't matter to me. 39 00:11:35,000 --> 00:11:36,170 I can shoot it anywhere. 40 00:11:36,200 --> 00:11:39,190 It's a psychological story about the new woman. 41 00:11:39,210 --> 00:11:41,150 - You understand me ? - Yes. 42 00:11:41,170 --> 00:11:43,200 I think it's a very boring idea. 43 00:11:44,040 --> 00:11:46,100 - Oh darling. - Very boring. 44 00:11:46,120 --> 00:11:50,110 It's also pretentious and derivative. Mostly it's boring. 45 00:11:51,030 --> 00:11:53,040 Why don't you turn it into a thriller ? 46 00:11:53,060 --> 00:11:56,050 Wonderful. Perfect. I leave it to you. 47 00:11:56,180 --> 00:11:59,140 I don't think so, Herman. I'm starting a new novel. 48 00:11:59,210 --> 00:12:03,010 Anyway, I can't work. I want to see Elizabeth. 49 00:12:03,230 --> 00:12:07,080 I want to see her too. As soon as she is finished in the bath 50 00:12:07,100 --> 00:12:10,070 I will take you to lunch. I'll go and tell her. 51 00:12:10,090 --> 00:12:13,210 She's not in the bath, Herman; she's in Baden Baden. 52 00:12:14,180 --> 00:12:17,040 - For the baths ? - She hasn't gone for the baths. 53 00:12:17,070 --> 00:12:18,240 She's gone for... 54 00:12:19,200 --> 00:12:21,140 I don't know. 55 00:12:29,060 --> 00:12:31,110 It's not a man. You know Elizabeth. 56 00:12:31,130 --> 00:12:33,270 Anyway she says the place is full of Huns. 57 00:12:34,040 --> 00:12:36,100 Christ ! I'm sorry, Herman. 58 00:13:30,240 --> 00:13:31,280 Fire. 59 00:13:36,280 --> 00:13:38,160 Thank you. 60 00:13:59,110 --> 00:14:01,040 Champagne... my love. 61 00:14:02,130 --> 00:14:04,050 Chin chin ! 62 00:16:31,190 --> 00:16:33,310 It's someone for you on the phone. Please go in. 63 00:16:34,080 --> 00:16:35,270 Thank you. 64 00:16:42,310 --> 00:16:44,230 Lewis... 65 00:16:45,120 --> 00:16:48,100 Well, I was at the Casino. What time is it ? 66 00:16:49,150 --> 00:16:51,140 It's two o'clock here too. 67 00:16:52,110 --> 00:16:54,150 No. No. In the lobby. 68 00:16:54,210 --> 00:16:56,280 - What are you wearing ? - My white evening dress. 69 00:16:56,310 --> 00:16:59,200 - What are you ? - Pyjamas. 70 00:17:00,260 --> 00:17:02,290 - And your glasses ? - Yes. 71 00:17:06,300 --> 00:17:09,090 - How's David ? - He's fine. 72 00:17:09,130 --> 00:17:11,240 - Does he miss me ? - Yes of course, but don't worry. 73 00:17:11,260 --> 00:17:14,100 I'm not worried. Not in that way. 74 00:17:14,230 --> 00:17:17,280 - It's no life, Lewis, is it ? - Come home then. 75 00:17:17,310 --> 00:17:19,300 I mean home. 76 00:17:30,110 --> 00:17:32,150 - Look, the lift's here. - Never mind the lift. 77 00:17:32,180 --> 00:17:34,110 Not now, Lewis. Bye. 78 00:18:15,120 --> 00:18:18,280 I think you'd better go to bed, Catherine. 79 00:18:23,180 --> 00:18:25,150 Yes, Mr. Fielding. 80 00:18:58,140 --> 00:18:59,280 "Look, the lift's here." 81 00:19:16,150 --> 00:19:18,080 Three, please. 82 00:19:44,160 --> 00:19:46,290 I was on the roads. Do you remember ? 83 00:19:47,140 --> 00:19:49,190 I see you got picked up anyway. 84 00:19:49,310 --> 00:19:51,300 Actually I'm a poet. 85 00:19:54,260 --> 00:19:57,230 - It looks like a hard life. - Not easy. 86 00:19:58,230 --> 00:20:01,310 These women are difficult. If they weren't so difficult, 87 00:20:02,080 --> 00:20:04,200 they couldn't have to pay perhaps. 88 00:20:06,570 --> 00:20:08,570 Do you like my suit ? 89 00:20:09,790 --> 00:20:14,620 - Isn't this the third floor ? - No. It is the top floor. 90 00:20:15,740 --> 00:20:19,670 Well, I want to go down. I think you made a mistake. 91 00:20:20,680 --> 00:20:22,770 Yes, I am sorry. 92 00:20:23,670 --> 00:20:25,690 I am terrible with numbers. 93 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 There is another lift. 94 00:20:36,570 --> 00:20:38,620 Why have you come to Baden Baden ? 95 00:20:52,630 --> 00:20:54,620 I came for the waters. 96 00:21:10,580 --> 00:21:12,560 - Yes. - Elizabeth. 97 00:21:12,750 --> 00:21:14,670 Where were you ? 98 00:21:14,700 --> 00:21:18,700 - Lewis, what is it ? - Nothing. You sounded odd. 99 00:21:20,600 --> 00:21:21,760 You still sound odd. 100 00:21:22,710 --> 00:21:25,620 - Where were you ? - I was in the bath. 101 00:21:25,760 --> 00:21:30,560 - I've been calling for half an hour. - I fell asleep in the bath. 102 00:21:30,710 --> 00:21:33,790 - Elizabeth ! - I'm coming home Lewis. Tomorrow. 103 00:22:01,690 --> 00:22:05,670 Shh. Stop crying and go to sleep. 104 00:22:06,210 --> 00:22:10,210 Go to sleep, right ? Shut your eyes. Shut your eyes. 105 00:22:11,150 --> 00:22:13,140 Shut your eyes. That's it. 106 00:22:13,170 --> 00:22:15,240 Now go to sleep. Good boy. 107 00:22:21,140 --> 00:22:23,110 It's all right. 108 00:22:23,140 --> 00:22:26,210 He's all right. Thank you. 109 00:22:54,020 --> 00:22:56,050 - Have you got anything German ? - German ? 110 00:22:56,080 --> 00:23:00,150 - Made in Germany. A toy. - No, I don't think so. Japanese. 111 00:23:01,180 --> 00:23:03,130 Oh, that'll do. 112 00:23:03,230 --> 00:23:06,050 - There you are. - Thank you very much. 113 00:23:12,220 --> 00:23:13,430 - There you are. - Thank you. 114 00:24:01,300 --> 00:24:03,270 Hello... 115 00:25:55,230 --> 00:25:58,290 Mummy, Mummy ! Where's my present ? 116 00:25:58,310 --> 00:26:00,340 You and your present ! 117 00:26:00,430 --> 00:26:02,310 Where's your hat ? 118 00:26:02,330 --> 00:26:04,250 There's your present. 119 00:26:05,250 --> 00:26:07,220 Oh, don't I get a kiss ? 120 00:26:07,430 --> 00:26:09,320 More than that. 121 00:26:13,460 --> 00:26:15,490 Here's your present. Catherine ! 122 00:26:17,480 --> 00:26:19,420 Where's Mr. Fielding ? 123 00:26:37,320 --> 00:26:40,280 Oh, but Lewis, what are you doing there ? 124 00:26:40,410 --> 00:26:43,470 - I wanted to surprise you. - I don't like surprises. 125 00:26:44,410 --> 00:26:46,430 I worked out the trains from Baden 126 00:26:46,450 --> 00:26:49,360 and this was the only boat that made sense. 127 00:26:50,420 --> 00:26:52,310 You never fly. 128 00:26:52,350 --> 00:26:56,340 You never let me fly. I'm sorry, don't be cross. 129 00:26:57,390 --> 00:26:59,440 I told you I don't like you flying. 130 00:27:00,380 --> 00:27:04,300 It's lovely, Lewis. The plane goes very fast along the ground 131 00:27:04,320 --> 00:27:07,310 and suddenly, this is the most amazing part, it sort of lifts 132 00:27:07,420 --> 00:27:10,530 and floats and they bring you a funny sort of meal on a tray. 133 00:27:10,550 --> 00:27:12,630 What's happened to you, Elizabeth ? 134 00:28:36,420 --> 00:28:37,570 Hello, Elizabeth. 135 00:28:40,490 --> 00:28:42,430 What a cock-up ! 136 00:28:50,440 --> 00:28:51,630 You are a rotten sod 137 00:28:52,400 --> 00:28:54,520 going to the seaside when I was coming home. 138 00:29:58,580 --> 00:30:00,480 Got you ! 139 00:30:42,460 --> 00:30:43,580 Good evening. 140 00:30:44,600 --> 00:30:46,470 Good evening. 141 00:30:47,440 --> 00:30:48,560 Pleasant night. 142 00:30:50,420 --> 00:30:51,580 Very pleasant. 143 00:30:51,620 --> 00:30:54,560 - How's the garden coming along ? - Oh not bad. Not bad. 144 00:30:54,580 --> 00:30:56,640 I think the phosphates helped. 145 00:30:57,420 --> 00:31:00,420 - Goodnight, Mrs. Fielding. - Goodnight. 146 00:31:05,480 --> 00:31:08,560 The fruit was a disappointment, but we persevere. 147 00:31:09,280 --> 00:31:12,050 - Yes. -Hard winter will kill off the greenfly. 148 00:31:12,230 --> 00:31:15,210 And how's your line of country ? Writing a new book ? 149 00:31:15,230 --> 00:31:18,160 I'm afraid I don't read much myself. 150 00:31:19,090 --> 00:31:21,110 No, a film script. 151 00:31:21,130 --> 00:31:24,110 I'm afraid I don't go to the cinema much. 152 00:31:25,100 --> 00:31:28,170 - Well eh... goodnight old boy. - Goodnight. 153 00:32:05,230 --> 00:32:07,110 What's the matter ? 154 00:32:07,140 --> 00:32:09,200 Nothing. I forgot something upstairs. 155 00:32:09,700 --> 00:32:11,760 - Well, don't be long. - Wait for me. 156 00:32:59,810 --> 00:33:01,730 Keine Antwort. 157 00:33:01,750 --> 00:33:04,710 Aber die Dame, die da sitzt wartet auf ihn. 158 00:33:05,730 --> 00:33:06,890 Mit dem Hund. 159 00:35:35,840 --> 00:35:36,910 Hi. 160 00:35:37,680 --> 00:35:38,800 How are you ? 161 00:35:45,810 --> 00:35:46,920 Come in. Come in. 162 00:36:18,880 --> 00:36:20,880 - Hello, Isabel. - Hello, darling. 163 00:36:21,730 --> 00:36:23,710 She won't tell me what she did in Baden Baden. 164 00:36:23,750 --> 00:36:25,770 - She wouldn't tell me either. - I didn't do anything. 165 00:36:25,790 --> 00:36:27,850 - You see what I mean ? - I don't see why she should tell you. 166 00:36:27,870 --> 00:36:30,900 That would be confession. What I'm after is gossip. 167 00:36:30,920 --> 00:36:33,730 I'd forgotten. It's your living. 168 00:36:33,760 --> 00:36:35,900 I never tell James what I do when I go off to Ibiza. 169 00:36:35,920 --> 00:36:38,720 Yes, you do. You tell everybody. 170 00:36:38,740 --> 00:36:40,790 You tell people who don't want to know. 171 00:36:40,820 --> 00:36:42,750 Thank you very much. 172 00:36:43,710 --> 00:36:44,790 You're welcome. 173 00:36:44,810 --> 00:36:47,890 At least James and I don't regard a woman's ultimate destiny to be... 174 00:36:47,910 --> 00:36:51,770 sit at home and wash her husband's underpants. 175 00:36:51,820 --> 00:36:54,820 Do you know, Isabel, you really are a boring woman. 176 00:36:54,840 --> 00:36:57,800 You're probably the most boring woman in the world. 177 00:36:57,820 --> 00:37:00,740 - You're a woman's destiny bore. - Well, women are an occupied country. 178 00:37:00,900 --> 00:37:04,810 - You're right. - I know she's right, but she's boring ! 179 00:37:05,720 --> 00:37:08,820 It is very very boring to seize on some commonplace idea 180 00:37:08,840 --> 00:37:10,910 which no reasonable person would dispute 181 00:37:11,630 --> 00:37:14,620 and then ram it down people's throats as though it were a breakthrough 182 00:37:14,640 --> 00:37:16,700 in the history of human thought ! 183 00:37:17,620 --> 00:37:19,840 Furthermore, washing someone's dirty underpants 184 00:37:20,620 --> 00:37:22,830 is what you are best suited for, except you would never admit 185 00:37:23,600 --> 00:37:24,770 that you care enough for anyone to do it ! 186 00:37:24,790 --> 00:37:27,670 - Lewis... - You fucking pig. 187 00:37:29,690 --> 00:37:31,840 I'm sorry, Elizabeth. I'd better go. 188 00:37:32,680 --> 00:37:35,670 That's it, piss off back to your newspaper ! 189 00:37:36,670 --> 00:37:37,840 What do you do there anyway, 190 00:37:38,610 --> 00:37:41,730 if it isn't washing other people's dirty linen in public ? 191 00:37:42,680 --> 00:37:45,820 Do you realise she practically accused you of having an affair in Baden ? 192 00:37:45,840 --> 00:37:48,660 How dare she come here and casually impute 193 00:37:48,680 --> 00:37:50,730 her own standards of fidelity to you ? 194 00:37:50,750 --> 00:37:52,690 How dare she ? 195 00:37:57,740 --> 00:37:59,840 Why don't we have some people round soon ? 196 00:38:00,610 --> 00:38:02,650 Like who ? Isabel ? 197 00:38:02,780 --> 00:38:05,740 Oh I don't know. Ken and Marigold... 198 00:38:06,650 --> 00:38:08,630 Freddie and Lulu... 199 00:38:08,650 --> 00:38:10,830 - Stewart and Jonathan. - It's always the same old thing. 200 00:38:11,600 --> 00:38:12,760 The people we know. 201 00:38:12,780 --> 00:38:16,650 Well, we could invite people we don't know. 202 00:38:17,650 --> 00:38:19,810 - What's up ? - All right then. 203 00:38:20,660 --> 00:38:21,810 You don't have to if you don't want to. 204 00:38:21,830 --> 00:38:26,720 Makes no difference, we might as well invite everybody. Everybody we owe. 205 00:38:26,760 --> 00:38:28,810 We'll have a party, clean the slate. 206 00:38:29,620 --> 00:38:30,740 - Really ? - Yes. 207 00:38:30,790 --> 00:38:33,770 - All right, I'll invite them. - Not too soon. 208 00:38:45,650 --> 00:38:48,610 - Are you okay ? - Tired. 209 00:39:01,830 --> 00:39:05,630 You seem... upset. 210 00:39:12,670 --> 00:39:14,650 How's the book going ? 211 00:39:15,680 --> 00:39:17,700 I've given it up for the moment. 212 00:39:18,700 --> 00:39:21,760 - I'm doing a script for Herman. - That's nice, is it ? 213 00:39:23,680 --> 00:39:27,760 It's about this woman who goes off to France or Germany to find herself. 214 00:39:28,700 --> 00:39:30,700 France or Germany ? 215 00:39:30,760 --> 00:39:33,770 Herman hasn't worked out the co-production deal yet. 216 00:39:34,800 --> 00:39:36,790 How does she find herself ? 217 00:39:37,630 --> 00:39:40,680 She just gets on a train and there she is. 218 00:39:44,670 --> 00:39:46,770 I'm trying to turn it into a thriller. 219 00:39:51,620 --> 00:39:52,730 It's about 220 00:39:53,770 --> 00:39:55,760 discontent. 221 00:39:59,830 --> 00:40:01,700 Elizabeth ! 222 00:40:05,660 --> 00:40:07,650 Are you discontented ? 223 00:40:09,640 --> 00:40:12,760 I would be, but I don't feel I have the right. 224 00:40:24,420 --> 00:40:27,450 Herman says Baden Baden would be interesting. 225 00:40:29,380 --> 00:40:31,280 Different. 226 00:40:34,390 --> 00:40:37,430 - Was it ? - From what ? Weybridge ? 227 00:41:02,320 --> 00:41:05,380 "I would be, but I don't feel I have the right." 228 00:41:05,460 --> 00:41:08,280 Bloody Hell. Do I get a percentage ? 229 00:41:08,300 --> 00:41:10,360 You already get half, what more do you want ? 230 00:41:10,380 --> 00:41:13,320 What indeed ? What's it about ? 231 00:41:13,770 --> 00:41:17,790 It's about this ungrateful woman who is married to this man of great charm, 232 00:41:18,560 --> 00:41:22,560 brilliance and integrity. She thinks he won't let her be herself 233 00:41:22,700 --> 00:41:25,790 and she feels stuck in a strait jacket when she ought to be out 234 00:41:26,560 --> 00:41:29,630 and about taking the waters and finding herself; 235 00:41:29,650 --> 00:41:33,620 so, one day she ups and goes and finds herself out of her depth. 236 00:41:33,640 --> 00:41:36,700 But the husband comes and saves her and then she realises 237 00:41:36,720 --> 00:41:38,800 that he really is a wonderful chap. 238 00:41:40,580 --> 00:41:44,690 - Does he play cricket for England too ? - I can't think of his line back to her. 239 00:41:46,610 --> 00:41:47,700 No ? 240 00:41:51,610 --> 00:41:53,740 Perhaps I am who you think I am. 241 00:41:55,770 --> 00:42:00,710 Still what the hell. David's fine, your books sell ten thousand hard, 242 00:42:00,730 --> 00:42:02,780 a hundred thousand soft. 243 00:42:03,560 --> 00:42:05,730 The roof doesn't leak, the house is painted. 244 00:42:05,750 --> 00:42:10,630 The deep freeze is full to overflowing and there's fruit on the sideboard. 245 00:42:10,690 --> 00:42:13,640 I have got twenty-eight pairs of shoes in my wardrobe, eleven long dresses 246 00:42:13,910 --> 00:42:17,090 and no knickers. I haven't been on a bus since 1959. 247 00:42:17,930 --> 00:42:21,900 I have an account at Harrods, a standing order to Oxfam 248 00:42:21,920 --> 00:42:24,110 so what the bloody hell ! 249 00:42:25,910 --> 00:42:29,020 We have been invited to dinner, like old times. 250 00:42:32,890 --> 00:42:36,000 - Who's Thomas Hursa ? - Never heard of him. 251 00:42:37,990 --> 00:42:40,080 Letter from Paris. He says he met you. 252 00:42:41,050 --> 00:42:42,930 - Paris ? - No. 253 00:42:42,960 --> 00:42:45,040 He says he met you in Baden Baden. 254 00:42:45,930 --> 00:42:48,890 - What did you say his name was ? - Thomas Hursa. 255 00:42:50,010 --> 00:42:53,040 Oh yes, we met in the lift. 256 00:42:54,030 --> 00:42:56,930 - The lift ? - Yes, the lift. 257 00:42:58,090 --> 00:43:00,090 He's an admirer apparently. 258 00:43:00,120 --> 00:43:04,910 - An admirer ! How ridiculous ! - No, no. An admirer of mine. 259 00:43:05,040 --> 00:43:08,120 My work. He likes my novels. Hopes to come to England. 260 00:43:11,010 --> 00:43:13,960 - What is he like ? - Young. 261 00:43:15,240 --> 00:43:16,350 And a poet. 262 00:43:17,320 --> 00:43:20,320 - Was it the night I phoned ? - Was what ? 263 00:43:21,340 --> 00:43:25,350 You said "The lift is coming". Was that when you met him ? 264 00:43:25,420 --> 00:43:27,270 Yes, that's right. 265 00:43:27,300 --> 00:43:29,220 - Tell me about him. - Why ? 266 00:43:29,240 --> 00:43:32,420 - I might want to write him in. - Jesus wept. 267 00:43:33,310 --> 00:43:35,420 - Well, did he show you his poetry ? - In the lift ? 268 00:43:35,440 --> 00:43:38,250 - How do you know he's a poet ? - Because he told me. 269 00:43:38,270 --> 00:43:41,230 "What floor do you want... by the way I'm a poet." 270 00:43:42,310 --> 00:43:45,330 - I was calling your room. - I was in the bath. 271 00:43:51,300 --> 00:43:54,330 In my version, they'll screw. 272 00:43:57,310 --> 00:43:59,250 In the lift ? 273 00:44:00,260 --> 00:44:02,270 How did you guess ? 274 00:44:02,360 --> 00:44:04,330 I know your mind. 275 00:44:09,230 --> 00:44:13,370 - You didn't, did you ? - Yes, of course. Going up ! 276 00:44:14,220 --> 00:44:16,410 Wham bam, thank you sir, that was a surprise. 277 00:44:22,250 --> 00:44:25,220 Mr. Field... I haven't seen you for years. 278 00:44:25,270 --> 00:44:27,280 Nobody has seen me for years. 279 00:44:44,240 --> 00:44:45,350 What if... 280 00:44:51,440 --> 00:44:53,330 What if what ? 281 00:44:53,410 --> 00:44:56,320 What if anything. Do you take my point ? 282 00:45:02,220 --> 00:45:06,200 It is enough to give one a momentary doubt about the world we live in. 283 00:45:06,230 --> 00:45:07,390 Places like this. 284 00:45:08,370 --> 00:45:10,310 Don't you think ? 285 00:45:11,340 --> 00:45:14,200 - How do you mean ? - How do I mean ? 286 00:45:15,360 --> 00:45:21,300 This meal is going to cost Herman the best part of 150 quid. 287 00:45:23,280 --> 00:45:27,220 How long will it take you to earn a hundred and fifty quid ? 288 00:45:29,260 --> 00:45:30,430 My grandfather... 289 00:45:31,330 --> 00:45:34,440 ...went up chimneys for fourpence a week and a rub of soap. 290 00:45:35,210 --> 00:45:36,420 You take my point ? 291 00:45:38,370 --> 00:45:40,340 What if ? 292 00:45:40,390 --> 00:45:43,410 - What do you do, Miranda ? - Who, me ? 293 00:45:44,260 --> 00:45:47,200 - Your name is Miranda, isn't it ? - Yes. 294 00:45:50,420 --> 00:45:54,440 She's a professor of comparative theology at the Sorbonne. 295 00:45:57,290 --> 00:45:59,350 - Philosophy. - I'm sorry. 296 00:46:00,410 --> 00:46:03,200 Don't give him any more. 297 00:46:04,290 --> 00:46:06,250 Exactly. 298 00:46:06,330 --> 00:46:09,400 The inescapable question. What if ? 299 00:46:10,370 --> 00:46:13,440 The realm of possibility is a terrible country. 300 00:46:14,290 --> 00:46:18,380 What if such and such was the case ? What if the person you love is a liar ? 301 00:46:20,440 --> 00:46:23,370 - Did you ever ask yourself that ? - No. 302 00:46:24,290 --> 00:46:28,270 Sensible girl. You say "it won't happen to me" ! 303 00:46:29,290 --> 00:46:32,240 That is because of your philosophical training. 304 00:46:32,360 --> 00:46:38,220 But there are others not so lucky, hypochondriacs, paranoids, novelists, 305 00:46:38,390 --> 00:46:43,310 who say "it will happen to me". The truth will blow up in my face one day 306 00:46:43,330 --> 00:46:47,270 and that'll be the end of my precarious existence, 307 00:46:48,330 --> 00:46:50,390 the tiles will fall from the roof, 308 00:46:51,250 --> 00:46:53,380 the paint will peel from the window frames, 309 00:46:53,410 --> 00:46:58,210 the lawn will run riot and the fruit go rotten in the fruit bowl. 310 00:47:01,280 --> 00:47:04,300 I am something of a poet myself. 311 00:47:05,310 --> 00:47:09,200 You are a novelist, an imaginer of fiction. 312 00:47:13,230 --> 00:47:15,380 Can I ask you a personal question ? 313 00:47:18,030 --> 00:47:20,130 How much do you, girls, make a night ? 314 00:47:27,020 --> 00:47:28,960 Do you know how to play this game ? 315 00:47:28,980 --> 00:47:30,930 What game ? 316 00:47:30,960 --> 00:47:33,110 Like this: soon... 317 00:47:34,920 --> 00:47:37,050 - I will make love to you. - Oh yes ? 318 00:47:38,940 --> 00:47:41,160 And there it is. Now it's a possibility. 319 00:47:42,930 --> 00:47:45,050 Impossible to contradict. 320 00:47:46,000 --> 00:47:49,050 - So ? - Well, that's the game. 321 00:47:49,080 --> 00:47:50,980 Soon 322 00:47:51,960 --> 00:47:55,920 I will guide you through the dancers. Through the service door. 323 00:47:56,930 --> 00:48:01,050 Up against a wall in a dark comer. Among trays of dirty crockery 324 00:48:02,000 --> 00:48:05,140 and piles of soiled linen. It will happen. 325 00:48:07,090 --> 00:48:09,030 Impossible to deny. 326 00:48:09,940 --> 00:48:11,110 I deny it. 327 00:48:12,080 --> 00:48:14,150 You can't deny the future. 328 00:48:15,020 --> 00:48:18,050 You should know that in your business. Philosophy. 329 00:48:18,510 --> 00:48:19,640 Oh ho, I see. 330 00:48:19,670 --> 00:48:21,590 Exactly. 331 00:48:21,620 --> 00:48:23,540 So ? 332 00:48:24,460 --> 00:48:26,610 Well, that's it. That's the game. 333 00:48:27,620 --> 00:48:30,610 At the Sorbonne, we do things differently. 334 00:48:31,460 --> 00:48:33,510 Do you know Baden-Baden-Baden-Baden ? 335 00:48:33,580 --> 00:48:35,470 - Pardon ? - No, Baden. 336 00:48:35,540 --> 00:48:37,440 Do you know Baden Baden ? No ? 337 00:48:38,560 --> 00:48:40,490 I don't feel too well. 338 00:48:46,500 --> 00:48:47,680 I'm not surprised. 339 00:48:48,580 --> 00:48:50,470 I'm sorry. 340 00:48:53,600 --> 00:48:55,460 Lewis... 341 00:48:56,500 --> 00:48:58,590 Lewis, don't. 342 00:48:58,650 --> 00:49:00,600 Don't. 343 00:49:01,480 --> 00:49:04,510 I'll find out, you know ? I bloody will ! 344 00:49:47,650 --> 00:49:49,560 How much ? 345 00:50:26,540 --> 00:50:29,540 - Do you know Thomas the poet ? - Dylan Thomas ? 346 00:50:30,510 --> 00:50:34,570 - No, your friend, Hursa. - He's not my friend. 347 00:50:35,590 --> 00:50:36,680 Anyway... 348 00:50:37,560 --> 00:50:39,570 - He's in England. - How do you know ? 349 00:50:39,590 --> 00:50:41,550 - He telephoned. - Oh yes ? 350 00:50:41,580 --> 00:50:43,600 I invited him to tea. 351 00:50:44,660 --> 00:50:48,520 - You did what ? - I thought it was only polite. 352 00:50:48,670 --> 00:50:52,470 - You invited him today ? - Yes. Why not ? 353 00:50:53,460 --> 00:50:56,630 You are the most devious, vicious, underhand... 354 00:50:57,630 --> 00:50:59,640 I had no idea it would upset you. 355 00:50:59,670 --> 00:51:02,480 You do it don't you, just to test me ? 356 00:51:02,510 --> 00:51:05,540 I know how your mind works and I've read your bloody script. 357 00:51:05,560 --> 00:51:07,620 - This is just a story. - Well, I won't be there. 358 00:51:07,640 --> 00:51:09,600 I don't want to meet him. 359 00:51:09,660 --> 00:51:12,500 That's a strong reaction to a man you just met in a lift. 360 00:51:12,520 --> 00:51:15,550 It is my reaction to joining in your devious games. 361 00:51:15,640 --> 00:51:18,440 Anyway, he didn't say he'd come. 362 00:51:18,470 --> 00:51:20,610 - He was sure he couldn't make it. - What ? 363 00:51:21,560 --> 00:51:24,600 He's only over here briefly, to see his publisher, I think, 364 00:51:27,540 --> 00:51:31,450 so he telephoned like he promised he would in the letter from Paris. 365 00:51:32,530 --> 00:51:34,530 - You're lying. - No. 366 00:51:34,570 --> 00:51:37,550 He never telephoned. The whole thing is a lie. 367 00:51:38,440 --> 00:51:39,580 Not at all. 368 00:51:42,480 --> 00:51:43,640 Any wiser ? 369 00:51:46,620 --> 00:51:49,440 David, go and get the ball. 370 00:52:23,490 --> 00:52:25,480 "That's why I had to get away. 371 00:52:26,470 --> 00:52:29,550 I thought if I could get away from everyone, 372 00:52:30,480 --> 00:52:32,590 even from the child I love, 373 00:52:33,460 --> 00:52:35,500 I would begin to see myself, 374 00:52:35,630 --> 00:52:38,580 know myself as I really am. 375 00:52:40,480 --> 00:52:42,530 Women are an occupied country. 376 00:52:45,620 --> 00:52:47,590 I know you will understand 377 00:52:48,640 --> 00:52:51,650 because you are a poet." 378 00:52:58,550 --> 00:53:00,440 Bollocks ! 379 00:53:18,480 --> 00:53:19,640 Hello. 380 00:53:21,510 --> 00:53:23,510 Mrs. Fielding, please. 381 00:53:24,480 --> 00:53:25,660 Yes, Mrs. Fielding. 382 00:53:27,620 --> 00:53:29,470 Hello. 383 00:53:46,500 --> 00:53:48,520 - Lewis ! - Yes. 384 00:53:49,500 --> 00:53:51,640 - Aren't you coming down ? - What for ? 385 00:53:52,680 --> 00:53:54,640 - Tea. - Tea ? 386 00:53:55,540 --> 00:53:57,550 We've invited Thomas for tea. 387 00:53:59,510 --> 00:54:03,550 Oh yes... Well, he didn't say he'd come. 388 00:54:04,490 --> 00:54:06,590 - He said he'd try, didn't he ? - Yes. 389 00:54:08,510 --> 00:54:10,480 Yes, he said he'd try. 390 00:54:10,540 --> 00:54:13,660 Well, he probably will then. I've got everything ready. 391 00:54:15,440 --> 00:54:16,560 Oh right. 392 00:54:20,560 --> 00:54:23,460 - What time did you say ? - Fourish. 393 00:54:23,680 --> 00:54:25,560 Oh... he's late. 394 00:54:26,600 --> 00:54:30,500 - Well, he's not coming is he ? - It's only about ten past. 395 00:54:31,520 --> 00:54:33,620 How was he coming ? Bus or taxi or... 396 00:54:34,470 --> 00:54:35,630 I don't know. 397 00:54:40,680 --> 00:54:42,590 Look eh... this is ridiculous. 398 00:54:42,610 --> 00:54:44,570 I'm sorry to put you to all this trouble, 399 00:54:44,600 --> 00:54:47,550 but when I invited him he, he practically said... 400 00:54:48,550 --> 00:54:49,680 Here he is. 401 00:54:53,450 --> 00:54:55,540 Would you let him in, while I make the tea ? 402 00:55:13,480 --> 00:55:15,650 Thomas Hursa. I hope it's all right. 403 00:55:15,680 --> 00:55:17,610 I came from the station. 404 00:55:27,480 --> 00:55:29,470 - It's a nice house. - Yes. 405 00:55:37,480 --> 00:55:40,640 Silly me burning my fingers. Eat your tea. 406 00:55:47,660 --> 00:55:49,630 How nice to see you again ! 407 00:55:59,590 --> 00:56:03,630 Mr. Hursa was staying at my hotel in Baden-Baden. We met in the lift. 408 00:56:09,600 --> 00:56:13,450 I had no idea you were an admirer of my husband's work. 409 00:56:13,470 --> 00:56:15,680 - Do you read him in English ? - No, unfortunately in German. 410 00:56:16,450 --> 00:56:18,510 But my books are not translated into German. 411 00:56:18,740 --> 00:56:19,950 He must know, Lewis. 412 00:56:20,820 --> 00:56:21,960 - Milk ? - Not for me. 413 00:56:22,730 --> 00:56:23,750 - Sugar ? - No. 414 00:56:23,770 --> 00:56:25,940 - Lemon ? - Do you have some brandy ? 415 00:56:26,780 --> 00:56:27,860 Of course. 416 00:56:28,750 --> 00:56:29,870 Brandy, Lewis. 417 00:56:32,900 --> 00:56:35,730 Tell me, Mr. Hursa, what is it you like and admire 418 00:56:35,750 --> 00:56:36,950 about my husband's work ? 419 00:56:37,960 --> 00:56:40,800 - The coincidence. - Coincidence ? 420 00:56:41,760 --> 00:56:42,880 Yes. 421 00:56:42,910 --> 00:56:46,880 Life is filled with wonderful and extraordinary coincidences, 422 00:56:46,920 --> 00:56:50,730 most fiction rings false because novelists think 423 00:56:50,760 --> 00:56:52,900 that coincidence is a failure of art. 424 00:56:52,920 --> 00:56:54,880 Isn't that interesting, Lewis ? 425 00:56:56,740 --> 00:56:58,810 - You phoned from the station ? - Yes. 426 00:57:02,870 --> 00:57:04,830 - Soda ? - No. 427 00:57:05,920 --> 00:57:08,910 Baden-Baden. Who goes there these days ? 428 00:57:09,860 --> 00:57:11,900 - People seeking cures. - Women ? 429 00:57:11,920 --> 00:57:13,740 Yes. Many women. 430 00:57:13,760 --> 00:57:15,890 - Wealthy women ? - Yes, wealthy women. 431 00:57:15,920 --> 00:57:18,790 - Bored wives seeking cures ? - Yes. 432 00:57:20,100 --> 00:57:23,100 - Are the waters beneficial ? - For some things. 433 00:57:23,220 --> 00:57:26,160 For other things, there are other cures. 434 00:57:27,200 --> 00:57:29,220 Bored wives. 435 00:57:30,060 --> 00:57:32,170 Bored wives, divorcees, widows. 436 00:57:34,180 --> 00:57:36,160 And what is the cure ? 437 00:57:37,110 --> 00:57:39,160 - A safe adventure. - Ah yes. 438 00:57:40,230 --> 00:57:43,230 The place must attract a certain type of young men... 439 00:57:44,010 --> 00:57:48,100 Of easy disposition, tolerable appearance and short of cash. 440 00:57:50,050 --> 00:57:51,210 You know it then ? 441 00:57:53,020 --> 00:57:56,070 Do they give these young men... money ? 442 00:57:57,200 --> 00:58:01,040 With the utmost tact, except American women. 443 00:58:02,010 --> 00:58:06,110 American women just tell them "Here kid, buy yourself some shirts." 444 00:58:07,090 --> 00:58:10,110 The English women are the most romantic. 445 00:58:11,200 --> 00:58:15,060 Those women are unhappy, what's so funny about that ? 446 00:58:16,010 --> 00:58:18,070 They aren't half as pathetic or contemptible 447 00:58:18,090 --> 00:58:21,080 as these gjgolos hanging around hotels stinking of Italian aftershave. 448 00:58:21,340 --> 00:58:24,380 They'd sooner sleep with each other only, of course, there's no money in it. 449 00:58:24,400 --> 00:58:26,510 Pathetic, I agree, and contemptible. 450 00:58:27,370 --> 00:58:29,520 -You, on the other hand, are a poet. - Yes. 451 00:58:30,530 --> 00:58:32,490 You live off your poems ? 452 00:58:32,540 --> 00:58:35,340 I am often invited to tea and so on, 453 00:58:35,380 --> 00:58:39,350 but of course sometimes it is necessary to be a little bold. 454 00:58:40,380 --> 00:58:44,390 For instance, what are your prospects for dinner tonight ? 455 00:58:44,490 --> 00:58:46,520 Apart from you, not very good. 456 00:58:48,400 --> 00:58:50,540 Well, in that case, you had better stay. 457 00:59:07,360 --> 00:59:10,510 You don't think it's rather egotistic leaving the responsibility 458 00:59:10,540 --> 00:59:13,360 of looking after you to other people ? 459 00:59:13,500 --> 00:59:15,470 Not responsibility, choice. 460 00:59:17,350 --> 00:59:19,490 I think that people are usually kind. 461 00:59:24,390 --> 00:59:26,430 Wonderful beef. Did you cook it ? 462 00:59:27,510 --> 00:59:29,550 You don't think it's taking advantage ? 463 00:59:30,320 --> 00:59:33,490 Oh yes, it's taking advantage. On the other hand... 464 00:59:35,330 --> 00:59:38,440 - On the other hand ? - It takes some of the burden off them. 465 00:59:38,540 --> 00:59:40,540 - Burden ? - Pressure. 466 00:59:42,340 --> 00:59:44,460 What do you mean ? What does he mean ? 467 00:59:44,540 --> 00:59:48,360 He means the owners are under the pressure of ownership, 468 00:59:48,380 --> 00:59:54,330 the strain of hanging on to everything, houses, jobs, wives. Yes ? 469 00:59:55,470 --> 00:59:56,500 Yes. 470 00:59:56,530 --> 00:59:59,520 - Fools in fact. Yes ? - Yes. 471 01:00:00,390 --> 01:00:03,510 Because all the time we're locking the doors and setting up burglar alarms 472 01:00:03,540 --> 01:00:07,420 and watching over the loved ones, we are being robbed of our lives, 473 01:00:07,440 --> 01:00:08,490 the full expression of our lives. 474 01:00:08,510 --> 01:00:10,490 - Yes, but you don't live by that. - No. 475 01:00:11,370 --> 01:00:13,520 I live with the burden of possession. 476 01:00:13,540 --> 01:00:16,350 Possessiveness. 477 01:00:16,450 --> 01:00:18,490 Desire... love. 478 01:00:35,400 --> 01:00:38,390 - Do you smoke these ? - Yes, I don't mind a cigar. 479 01:00:38,560 --> 01:00:42,350 The bourgeois life has its compensations, doesn't it ? 480 01:00:42,380 --> 01:00:44,350 What would it be without them ? 481 01:00:47,490 --> 01:00:50,490 Well, if you don't mind, I'm going to leave you to it. 482 01:00:50,530 --> 01:00:54,380 I am sure Thomas is dying to talk to you about your books. 483 01:00:54,400 --> 01:00:56,520 Do forgive me, won't you ? Please don't hurry away, 484 01:00:56,550 --> 01:01:00,330 the buses run till midnight or Lewis can call you a taxi. 485 01:01:00,350 --> 01:01:02,330 Thank you so much for coming to see us. 486 01:01:02,350 --> 01:01:05,460 Most pleasant. Delightful. Goodnight, Mrs. Fielding. 487 01:01:06,490 --> 01:01:09,520 Oh by the way which of my husband's books do you like best ? 488 01:01:10,550 --> 01:01:14,440 "Tom Jones". Of course I only know it in German. 489 01:01:14,470 --> 01:01:18,350 Well, you will have a lot to talk about. 490 01:01:18,380 --> 01:01:20,360 Goodnight, darling. 491 01:01:20,400 --> 01:01:21,560 Joke over. 492 01:01:22,410 --> 01:01:24,420 Thank you for coming to see us. 493 01:01:49,440 --> 01:01:52,370 What the hell are you playing at, Lewis ? 494 01:01:52,400 --> 01:01:56,300 - I don't want him in the house ! - That's not very hospitable. 495 01:01:56,320 --> 01:01:59,440 I don't wish to be hospitable to him. Why does he interest you ? 496 01:01:59,460 --> 01:02:02,310 He's so at home in the world and he has such bloody cheek. 497 01:02:02,330 --> 01:02:03,490 You mean he's a sponger. 498 01:02:03,510 --> 01:02:07,330 He's a poet, he believes that poets and people like that 499 01:02:07,360 --> 01:02:09,510 don't have to pay. They are the world's honoured guests. 500 01:02:10,300 --> 01:02:12,330 - We should all call ourselves poets. - Yes. 501 01:02:12,350 --> 01:02:15,350 - I mean what's he doing here ? - That's what I ask myself... 502 01:02:15,380 --> 01:02:18,400 Being as I'm not the author of the collected works of Henry Fielding. 503 01:02:18,430 --> 01:02:21,480 What brought him ? Anyway if I'm going to write him in, 504 01:02:21,500 --> 01:02:24,320 I ought to find out what he's about. 505 01:03:14,470 --> 01:03:15,600 Come here ! 506 01:03:34,640 --> 01:03:36,500 I'm hungry. 507 01:03:36,680 --> 01:03:39,570 By the way, is this anything ? 508 01:03:40,610 --> 01:03:45,570 "Joachim: And all the time you are being robbed of your life." 509 01:03:45,670 --> 01:03:49,590 - I've been looking for that for a week. - It was in a rosebush. 510 01:03:50,460 --> 01:03:51,640 - Sherry ? - Yeah. 511 01:04:03,540 --> 01:04:05,580 It's good sherry. 512 01:04:07,460 --> 01:04:10,630 As a matter of interest, do you ever say "thank you" ? 513 01:04:11,670 --> 01:04:14,550 I am most grateful. Thank you so much. 514 01:04:15,480 --> 01:04:18,470 You are too generous most kind, most kind... 515 01:04:19,460 --> 01:04:20,600 I am forever in your debt. 516 01:04:20,640 --> 01:04:22,640 - That sort of thing ? - Yes. 517 01:04:23,600 --> 01:04:26,670 I must be grateful that you have all this ? 518 01:04:28,380 --> 01:04:31,470 You are the one who should be grateful. But, of course, 519 01:04:31,540 --> 01:04:35,430 I'll say it if you like. I think you will find it boring. 520 01:04:37,560 --> 01:04:40,370 On the other hand, we would not be offended 521 01:04:40,400 --> 01:04:42,530 if you did something towards your keep... 522 01:04:43,430 --> 01:04:46,470 - Can you type ? - A little. 523 01:04:46,520 --> 01:04:48,540 Good. You can be my secretary. 524 01:04:51,420 --> 01:04:53,390 Shall I receive a salary ? 525 01:04:54,380 --> 01:04:57,470 It's only a few letters. My work is typed by an agency. 526 01:05:02,590 --> 01:05:06,460 All right, five pounds a week pocket money. 527 01:05:06,490 --> 01:05:09,440 - Will I have an electric typewriter ? - No. 528 01:05:09,470 --> 01:05:11,500 - Will I have the use of your car ? - No ! 529 01:05:11,520 --> 01:05:16,370 It's a job not a holiday. I know you came here for a free holiday. 530 01:05:16,390 --> 01:05:18,590 At least you didn't come to discuss my work. 531 01:05:19,360 --> 01:05:20,460 Tom bloody Jones ! 532 01:05:21,400 --> 01:05:24,550 - I'm terrible with names. - You really have a nerve. 533 01:05:25,500 --> 01:05:28,550 - In fact... - Actually, I've been reading this. 534 01:05:30,360 --> 01:05:34,260 - Oh yes ? - Extraordinarily good. I love it. 535 01:05:35,350 --> 01:05:37,330 The character of the woman 536 01:05:38,330 --> 01:05:40,190 is amazing. 537 01:05:41,330 --> 01:05:44,130 You have great insight, I think. 538 01:05:44,260 --> 01:05:46,180 Oh really ? 539 01:05:46,270 --> 01:05:48,150 Well, thank you. 540 01:05:51,270 --> 01:05:53,170 Most kind. 541 01:06:24,350 --> 01:06:27,150 "Before our son was born, 542 01:06:28,160 --> 01:06:30,170 we were free. 543 01:06:31,350 --> 01:06:35,450 My husband is a writer, so we could go anywhere. 544 01:06:36,540 --> 01:06:39,530 We made the most wonderful trips. 545 01:06:40,400 --> 01:06:42,530 Rome, Paris, 546 01:06:44,340 --> 01:06:45,520 New York, 547 01:06:46,380 --> 01:06:48,340 California. 548 01:06:48,520 --> 01:06:52,510 Of course, I know his work, but only in translation. 549 01:06:54,360 --> 01:06:57,440 I would love to hear one of your poems." 550 01:07:05,400 --> 01:07:07,460 I'd love to hear one of your poems. 551 01:07:07,490 --> 01:07:10,350 You don't understand German. 552 01:07:11,410 --> 01:07:13,430 - Are they love poems ? - No. 553 01:07:15,390 --> 01:07:19,420 Perhaps those poems do not exist. Perhaps you are not a poet at all. 554 01:07:20,490 --> 01:07:22,510 It says "Poet" on my passport. 555 01:07:25,330 --> 01:07:27,480 I am used to scepticism. 556 01:07:30,350 --> 01:07:32,480 They smile at me at frontiers. 557 01:07:36,540 --> 01:07:40,320 - You've been busy. - They're only invitation cards. 558 01:07:40,440 --> 01:07:42,530 Oh that bloody party ! 559 01:07:43,460 --> 01:07:45,480 Oh well, time enough for that. 560 01:07:47,500 --> 01:07:50,530 By the way I'd rather you didn't ask Catherine to serve you drinks. 561 01:07:50,550 --> 01:07:53,480 - She is here to look after David. - I did not ask her. 562 01:07:54,470 --> 01:07:56,560 But of course I'll ask her not to... 563 01:08:16,470 --> 01:08:20,460 "Baby roused it's father's ire by a cold and formal lisp. 564 01:08:21,350 --> 01:08:24,560 So he placed it on a fire and reduced it to a crisp." 565 01:08:25,370 --> 01:08:27,340 Crisp ? Can I have a crisp ? 566 01:08:27,370 --> 01:08:31,500 "Mother said oh stop a bit, this is overdoing it." 567 01:08:32,100 --> 01:08:35,080 - Qu'est-ce que ca veut dire ? - C'est l'humour anglais. 568 01:08:36,180 --> 01:08:38,110 En voila un autre. 569 01:08:40,110 --> 01:08:44,040 "Poor Uncle Joe has gone, you know, To rest beyond the stars. 570 01:08:44,240 --> 01:08:49,240 I miss him oh I miss him so, He had such good cigars." 571 01:08:53,190 --> 01:08:55,040 Hello. 572 01:08:57,040 --> 01:08:58,220 What's happening ? 573 01:08:58,250 --> 01:09:01,080 He is reading you funny poems. Can I stay and listen ? 574 01:09:01,110 --> 01:09:03,100 - Yes. - Of course. 575 01:09:05,120 --> 01:09:07,080 Why do you always say that ? 576 01:09:07,100 --> 01:09:10,050 Because I wouldn't want to stay if you didn't want me. 577 01:09:13,200 --> 01:09:14,280 David ! 578 01:09:22,200 --> 01:09:24,100 David ! 579 01:09:31,200 --> 01:09:34,180 It's not until you actually have a child of your own. 580 01:09:34,760 --> 01:09:36,820 You can't imagine what it means. 581 01:09:37,610 --> 01:09:39,780 The responsibility of keeping them alive. 582 01:09:39,800 --> 01:09:42,730 - He is healthy. - It's not just illness. 583 01:09:42,770 --> 01:09:46,650 It's electric plugs and fire and water and scissors. 584 01:09:46,720 --> 01:09:50,660 One day you decide he's old enough to sit alone in the bath 585 01:09:50,680 --> 01:09:54,730 while you run for a towel. Another day he's old enough 586 01:09:54,750 --> 01:09:59,620 to borrow the scissors, then it is a bicycle from which he may fall 587 01:09:59,640 --> 01:10:01,640 and crack his skull. 588 01:10:02,680 --> 01:10:05,610 And if he doesn't, one day he will be old enough 589 01:10:05,830 --> 01:10:08,740 to go to the corner and post a letter. 590 01:10:08,790 --> 01:10:11,640 Goals and risk. Risk... 591 01:10:12,750 --> 01:10:14,770 I live with him dying. 592 01:10:15,830 --> 01:10:17,730 Before he was born, 593 01:10:18,650 --> 01:10:21,610 I was free... in different ways. 594 01:10:38,840 --> 01:10:42,690 "Lovable children are the worst. 595 01:10:47,710 --> 01:10:49,730 They have such a hold on one. 596 01:10:55,730 --> 01:10:57,730 If they were not so lovable, 597 01:11:02,600 --> 01:11:03,750 one would be freer." 598 01:12:12,820 --> 01:12:14,700 Clean sheets. 599 01:12:53,650 --> 01:12:55,680 I thought I would go to the cinema. 600 01:12:55,700 --> 01:12:56,770 Fine. 601 01:12:56,810 --> 01:12:59,760 I asked Catherine. I hope it's all right. 602 01:12:59,780 --> 01:13:00,840 Yes, why not. 603 01:13:01,620 --> 01:13:04,760 Her evenings are supposed to be free if we're not going out. 604 01:13:07,640 --> 01:13:09,600 Sorry to ask, 605 01:13:09,620 --> 01:13:11,640 but I haven't received my wages. 606 01:13:11,660 --> 01:13:13,780 Oh yes, of course. I'm sorry... 607 01:13:18,650 --> 01:13:21,630 Take this for now and I'll go to the bank in the morning. 608 01:13:21,660 --> 01:13:24,660 Oh thank you so much. Most kind, most kind. 609 01:13:24,680 --> 01:13:27,730 I'm very grateful. Goodnight. 610 01:13:32,670 --> 01:13:35,690 - You mean he's getting paid ? - He's my secretary. 611 01:13:38,050 --> 01:13:40,130 - How much ? - A fiver.. pocket money. 612 01:13:40,190 --> 01:13:44,110 Well, that tops it, doesn't it ? He lies his way into your house, 613 01:13:44,130 --> 01:13:46,970 eats your food, drinks your brandy, screws the au pair, 614 01:13:46,990 --> 01:13:48,190 types three letters and gets paid ! 615 01:13:48,960 --> 01:13:51,120 - He's not screwing her, is he ? - How do I know ? 616 01:13:51,140 --> 01:13:55,110 He's taking her to the pictures. You've got screwing on the brain. 617 01:13:55,140 --> 01:13:58,150 - You have. I want him to go. - Well, tell him then. 618 01:13:58,170 --> 01:14:00,150 You invited him. You tell him. 619 01:14:00,170 --> 01:14:02,980 But I'm not sure that I want him to go yet. 620 01:14:03,010 --> 01:14:05,170 Why not ? What is this ? What are you paying him for ? 621 01:14:05,200 --> 01:14:09,070 - He's really rather efficient. - Oh is he ? 622 01:14:09,130 --> 01:14:12,030 Well, if he's getting five bleeding pounds a week, 623 01:14:12,050 --> 01:14:14,100 he can bloody well help me too ! 624 01:14:15,000 --> 01:14:19,110 - Help you with what ? - With the shopping. 625 01:14:59,050 --> 01:15:03,100 Sometimes when I return to the house, I half expect to see 626 01:15:03,970 --> 01:15:07,990 ambulances and fire engines, police cars. 627 01:15:08,190 --> 01:15:11,060 My life is so comfortable. 628 01:15:13,010 --> 01:15:15,080 Yes, you are fortunate, 629 01:15:16,010 --> 01:15:19,030 but you did run away once to Baden Baden. 630 01:15:20,140 --> 01:15:24,000 I am ashamed of that. Abandoning Lewis and David. 631 01:15:25,060 --> 01:15:27,200 There is nothing so terrible about that. 632 01:15:28,990 --> 01:15:33,120 Your obligations to David and Lewis are things you have been taught to feel. 633 01:15:34,190 --> 01:15:37,970 We can't all run away from our responsibilities 634 01:15:40,070 --> 01:15:43,040 - Responsibilities. - Yes, responsibilities. 635 01:15:45,130 --> 01:15:48,050 I must not speak against you. I am running too. 636 01:15:50,030 --> 01:15:52,060 You have responsibilities ? 637 01:15:54,230 --> 01:15:56,110 Well, not exactly. 638 01:17:01,240 --> 01:17:03,120 You're everything ! 639 01:17:06,200 --> 01:17:08,170 You're the love of my life. 640 01:17:09,180 --> 01:17:11,200 Mommy ! 641 01:17:15,000 --> 01:17:17,030 Catherine will go. Catherine will. 642 01:17:20,030 --> 01:17:22,020 I'm sorry... sorry... sorry... sorry. 643 01:17:23,160 --> 01:17:25,230 - Let me out ! - It's all right, Catherine. 644 01:17:27,120 --> 01:17:29,220 Mamma, let me out ! 645 01:18:40,080 --> 01:18:43,170 How many times have you been told not to sit on window ledges ? 646 01:18:43,190 --> 01:18:45,110 Don't smile when I say that. 647 01:18:45,130 --> 01:18:47,170 That was a very naughty thing to do ! 648 01:18:47,190 --> 01:18:49,200 A very naughty thing to do ! 649 01:18:55,090 --> 01:18:56,130 Avril. 650 01:18:56,170 --> 01:18:58,040 April. 651 01:18:58,200 --> 01:19:00,020 Aout. 652 01:19:00,150 --> 01:19:02,040 August. 653 01:19:05,090 --> 01:19:07,060 Do you know what you did ? 654 01:19:08,020 --> 01:19:10,050 Do you really know what you did ? 655 01:19:10,150 --> 01:19:14,080 He could have been killed, you stupid little slut ! 656 01:19:16,150 --> 01:19:17,230 And you... 657 01:19:18,000 --> 01:19:20,160 and you... a guest in my house ! 658 01:19:24,040 --> 01:19:26,100 Come on, out ! Out ! 659 01:19:31,020 --> 01:19:32,240 I'm sorry I shouted. 660 01:19:57,020 --> 01:19:59,020 Was it all brown ? 661 01:20:00,180 --> 01:20:03,240 Was it eating green grass or lettuce ? Lettuce ! 662 01:20:04,120 --> 01:20:06,100 Did you give it away ? 663 01:20:11,200 --> 01:20:14,130 Another spoonful. No ? Finished ? 664 01:20:15,030 --> 01:20:17,090 Do you want to see a film tonight ? 665 01:20:17,120 --> 01:20:20,090 I can't. I gave all my money to Catherine. 666 01:20:20,200 --> 01:20:23,070 It's free. That should appeal to you. 667 01:20:23,150 --> 01:20:25,120 And there's a party afterwards. 668 01:20:25,150 --> 01:20:28,070 - I thought we were going. - No babysitter. 669 01:20:30,120 --> 01:20:33,060 - I will look after David. - Yes. Yes. 670 01:20:34,040 --> 01:20:37,140 - I don't want to go. - Well, I'd like to. 671 01:20:44,100 --> 01:20:45,190 Well... 672 01:20:46,190 --> 01:20:48,220 you two go then. 673 01:20:57,230 --> 01:21:01,110 I'm so sick of foreign films, aren't you ? 674 01:21:01,130 --> 01:21:05,190 Ja, besonders von Englischen under Amerikanishen Filme. 675 01:21:06,140 --> 01:21:10,110 - Perhaps it wasn't such a good idea. - Maybe the party will be better. 676 01:21:10,140 --> 01:21:13,110 Not if it's like the usual. Everybody we know. 677 01:21:13,140 --> 01:21:16,240 - Do you really want to go ? - Do you want to go home ? 678 01:21:17,150 --> 01:21:20,100 No. No, I don't. 679 01:21:23,130 --> 01:21:25,040 I'm hungry. 680 01:21:28,090 --> 01:21:30,190 - You look fine. - Danke schoen. 681 01:21:38,140 --> 01:21:42,110 But of course, the same table for tonight for two. 682 01:21:44,130 --> 01:21:47,170 Mrs. Field, what a pleasure ! 683 01:21:48,010 --> 01:21:50,020 Fielding, Luigi. 684 01:21:50,210 --> 01:21:52,210 I mean Enrico. 685 01:21:56,230 --> 01:21:58,120 Would you like a drink ? 686 01:21:59,120 --> 01:22:01,110 - Why not ? - Why not ? 687 01:22:10,230 --> 01:22:13,170 - What would you like ? - What are you having ? 688 01:22:13,230 --> 01:22:16,180 A large vodka and tonic without ice please. 689 01:22:16,230 --> 01:22:19,080 Large vodka and tonic, madam. Two. 690 01:22:21,090 --> 01:22:22,240 Thank you. 691 01:22:28,080 --> 01:22:30,230 I'm sorry about this. It's the only place I can sign. 692 01:22:31,180 --> 01:22:34,060 It's nice. Thank you very much. 693 01:22:39,030 --> 01:22:41,090 Come on, why won't you dance ? 694 01:22:41,220 --> 01:22:45,180 - I used to do it for a living. - Then you must be very good at it. 695 01:22:48,150 --> 01:22:50,100 I don't believe it. 696 01:22:50,160 --> 01:22:54,010 Elizabeth Fielding out with a man not her husband. 697 01:22:54,030 --> 01:22:56,080 - Isabel ! - Where's Lewis ? 698 01:22:56,140 --> 01:22:59,020 - Babysitting. - I like it. 699 01:23:00,130 --> 01:23:03,000 - This is Thomas. - Lovely. 700 01:23:03,130 --> 01:23:06,000 - Who are you ? - Well, he's a poet. 701 01:23:06,040 --> 01:23:09,160 How spiffy. You seem to be doing rather well for a poet. 702 01:23:09,180 --> 01:23:13,010 - Is that all you do ? - I'm in the delivery business. 703 01:23:13,140 --> 01:23:17,110 - I sometimes... I deliver things. - Sometimes you don't deliver them. 704 01:23:17,130 --> 01:23:21,040 Oh sorry, this is George. He picked me up at a gambling place. 705 01:23:21,060 --> 01:23:24,240 He's in exports or imports. I think he's a sort of gangster. 706 01:23:25,060 --> 01:23:27,030 Oh, how do you do ? 707 01:23:27,070 --> 01:23:31,160 - A friend of mine was asking after you. - I've given up my old friends. 708 01:23:32,100 --> 01:23:33,190 Yes, I heard. 709 01:23:33,220 --> 01:23:36,030 - You two know each other ? - Sure. 710 01:23:36,070 --> 01:23:39,020 I knew Thomas when he was a postman. 711 01:23:39,270 --> 01:23:43,160 - I want to dance. - I think he's lovely, your poet. 712 01:23:48,130 --> 01:23:50,300 Do you mind her assumption that you're my lover ? 713 01:23:51,080 --> 01:23:53,310 She does not think so. She knows I am not. 714 01:23:55,280 --> 01:23:59,140 Your friends know who you are. If I were your lover, 715 01:23:59,320 --> 01:24:03,150 you would not allow us to be seen here. It would all happen 716 01:24:03,190 --> 01:24:06,190 in parked cars, foreign hotels. 717 01:24:07,090 --> 01:24:08,250 I am cautious. 718 01:24:11,310 --> 01:24:16,160 You take little leaps in the dark and then you pretend it hasn't happened. 719 01:24:17,090 --> 01:24:19,310 - If I were free. - Everyone is free. 720 01:24:22,090 --> 01:24:24,170 I have obligations. I have a child. 721 01:24:26,300 --> 01:24:31,130 You have a child, yes. And a husband and a house and this and that. 722 01:24:31,250 --> 01:24:35,290 - That's insulting. - I have no interest in insulting you. 723 01:24:36,110 --> 01:24:39,290 -Cause you have no interest in me now? - Because I have to leave. 724 01:24:45,120 --> 01:24:48,950 - What do you mean ? - I have to leave your house... 725 01:24:49,000 --> 01:24:51,130 - England. - Why ? 726 01:24:52,940 --> 01:24:55,140 It's time. Lewis has had enough too. 727 01:24:58,020 --> 01:25:01,160 - When ? - At once. I think it would be best. 728 01:25:01,930 --> 01:25:04,030 - Tomorrow ? - Tonight. 729 01:25:04,060 --> 01:25:06,080 - What do you mean ? Why ? - Come on. 730 01:25:15,990 --> 01:25:17,090 My cloak. 731 01:25:26,920 --> 01:25:28,020 Your coat, sir ? 732 01:25:28,980 --> 01:25:31,040 - Your coat, sir ? - I didn't have one. 733 01:27:48,040 --> 01:27:50,120 I'm not asking you to love me. 734 01:31:20,050 --> 01:31:21,940 It is unfortunate. 735 01:31:33,000 --> 01:31:35,070 I know you never pay for anything. 736 01:31:37,970 --> 01:31:40,060 But this time, you will. 737 01:31:43,640 --> 01:31:45,550 I'll pay. 738 01:32:48,660 --> 01:32:50,680 My poet. 739 01:33:31,540 --> 01:33:32,650 Come in. 740 01:33:35,710 --> 01:33:38,580 A fellow came, said not to bother you. 741 01:33:38,620 --> 01:33:40,580 He wanted Thomas. 742 01:33:42,930 --> 01:33:45,070 I said he's gone, we didn't know where. 743 01:33:46,930 --> 01:33:48,040 All right ? 744 01:33:48,900 --> 01:33:50,960 I suppose so. Who was he ? 745 01:33:51,080 --> 01:33:53,980 He didn't look like a poetry lover to me. 746 01:33:55,010 --> 01:33:56,890 I don't think you ever know 747 01:33:56,910 --> 01:33:59,120 who it was you had sleeping in your spare room. 748 01:34:00,040 --> 01:34:01,990 It was nobody. 749 01:34:02,080 --> 01:34:05,090 Nobody in an Yves St. Laurent suit ? 750 01:34:06,000 --> 01:34:08,090 Did you ever look in his suitcase ? 751 01:34:09,020 --> 01:34:11,010 Don't be ridiculous, Ann. 752 01:34:27,070 --> 01:34:30,060 - But you must have some money. - No. None. 753 01:34:31,070 --> 01:34:33,100 Stocks, shares. 754 01:34:34,020 --> 01:34:36,030 Lewis did everything. 755 01:34:37,930 --> 01:34:39,090 Jewellery then ? 756 01:34:40,030 --> 01:34:42,080 I have some. I didn't bring it. 757 01:34:42,830 --> 01:34:45,910 You're crazy. You're a crazy woman. 758 01:34:47,730 --> 01:34:51,750 - How do you think we would live ? - The way you always lived, I suppose. 759 01:34:53,870 --> 01:34:55,880 I have always lived for my own. 760 01:35:09,890 --> 01:35:11,720 Lewis ! 761 01:35:13,790 --> 01:35:14,850 Hello. 762 01:35:14,910 --> 01:35:16,780 Hello. 763 01:35:16,800 --> 01:35:18,750 Would you like a drink ? 764 01:35:19,750 --> 01:35:21,880 Wouldn't you find that rather boring ? 765 01:35:27,680 --> 01:35:28,770 Scotch ? 766 01:35:29,850 --> 01:35:31,730 Fine. 767 01:35:43,690 --> 01:35:45,810 - Any idea where they are ? - No. 768 01:35:47,780 --> 01:35:50,840 A chap I know says some people are looking for him. 769 01:35:50,870 --> 01:35:53,770 For Thomas ? Why ? 770 01:35:53,880 --> 01:35:55,820 To kill him, I think. 771 01:35:55,890 --> 01:35:58,840 Why not ? Here's to some people. 772 01:36:01,900 --> 01:36:04,680 Seriously ? Kill him ? 773 01:36:04,760 --> 01:36:06,840 It's probably just gossip. 774 01:36:09,720 --> 01:36:11,840 - How are you, anyway ? - All right. 775 01:36:14,710 --> 01:36:16,870 A bit lonely at night when David's asleep. 776 01:36:22,740 --> 01:36:23,910 Awful really... 777 01:36:25,800 --> 01:36:27,680 I can't work. 778 01:36:27,870 --> 01:36:31,810 I have to have everything in its place before I can do anything. 779 01:36:31,830 --> 01:36:34,680 Everything in its place ? 780 01:36:36,780 --> 01:36:38,810 I know you think I had it coming. 781 01:36:39,710 --> 01:36:41,830 She'll come back and no harm done. 782 01:36:42,740 --> 01:36:44,700 Probably some good. 783 01:36:44,810 --> 01:36:47,750 Elizabeth hasn't got what it takes to be free the way she wants. 784 01:36:47,780 --> 01:36:49,900 What makes you think I'd have her back ? 785 01:36:59,890 --> 01:37:03,840 For Elizabeth, Thomas is freedom and that makes it sexy. 786 01:37:11,820 --> 01:37:13,870 People make too much of sex. 787 01:37:13,920 --> 01:37:17,700 It shouldn't be anything you'd leave home for. 788 01:39:54,820 --> 01:39:57,760 Money ! Money ! Money ! Money ! Money ! 789 01:39:58,880 --> 01:40:00,760 Crazy ! 790 01:40:03,750 --> 01:40:06,780 In this place it will last three days and then what ? 791 01:40:06,800 --> 01:40:08,840 You can always get money. 792 01:40:10,810 --> 01:40:13,720 Do you know why I love you ? 793 01:40:14,690 --> 01:40:16,850 Let me count the ways. 794 01:40:16,920 --> 01:40:19,690 You're a fucking poet. 795 01:40:20,730 --> 01:40:22,880 You are a poetical fuck. 796 01:40:38,880 --> 01:40:40,760 Here. 797 01:40:40,820 --> 01:40:42,760 Thank you. 798 01:40:44,170 --> 01:40:46,110 -I found you a place. - An hotel ? 799 01:40:48,190 --> 01:40:50,160 A room. 800 01:40:52,160 --> 01:40:56,060 - You will come and see me there ? - Of course, if you wish. 801 01:41:00,070 --> 01:41:02,070 I will not make you happy. 802 01:41:17,070 --> 01:41:21,060 Why don't we take another delivery, like the Rolls ? That was nice. 803 01:41:21,180 --> 01:41:24,040 It's risky. Each time it's riskier. 804 01:41:27,230 --> 01:41:29,160 - Go home. - No. 805 01:41:32,070 --> 01:41:34,010 Lewis would fetch you. 806 01:41:42,140 --> 01:41:46,150 When they asked me what I did, I told them I was a poet. 807 01:41:46,630 --> 01:41:49,760 They liked that. It was elegant. 808 01:41:51,710 --> 01:41:54,600 Those romantic ladies. 809 01:41:54,780 --> 01:41:59,600 I could please them and they took nothing from me. 810 01:42:02,770 --> 01:42:04,820 I'm not one of them, am I ? 811 01:42:06,710 --> 01:42:09,660 The Englishwoman was the most romantic. 812 01:42:10,710 --> 01:42:13,680 All she wanted was everything. 813 01:42:18,660 --> 01:42:20,740 How long do you stay here ? 814 01:42:20,770 --> 01:42:23,760 Two or three days only. 815 01:42:24,740 --> 01:42:26,790 - You live in New York. - Yes. 816 01:42:26,820 --> 01:42:29,760 I have an apartment in Sutton Place. 817 01:42:30,820 --> 01:42:33,770 - Sutton Place. - Yes. Do you know it ? 818 01:42:33,800 --> 01:42:36,830 - It's very expensive. - That's not a problem for me. 819 01:44:12,650 --> 01:44:13,820 Who the hell are you ? 820 01:44:14,600 --> 01:44:16,770 - What are you doing ? - I'm following you. 821 01:44:16,840 --> 01:44:20,610 - Why ? - I mean you no harm. 822 01:44:23,720 --> 01:44:25,800 - You want Hursa ? - Yes. 823 01:44:26,800 --> 01:44:29,660 - That's your own affair. - Yes. 824 01:44:30,600 --> 01:44:32,650 - I know nothing about it. - No. 825 01:44:35,600 --> 01:44:37,820 I am not going to be responsible for someone else's death ? 826 01:44:38,600 --> 01:44:39,640 Death ? Oh, no, no, no. 827 01:44:39,670 --> 01:44:41,700 Mr. Hursa won the Irish sweepstake 828 01:44:41,730 --> 01:44:43,750 and as Minister of Sport of the Irish Republic, 829 01:44:43,790 --> 01:44:48,800 I have been deputed to trace Mr. Hursa and tell him of his good fortune. 830 01:44:51,400 --> 01:44:54,610 If you keep following me, I shall head straight back to Calais. 831 01:44:55,530 --> 01:44:57,520 It's as simple as that. 832 01:44:58,640 --> 01:45:01,540 Well, I respect your feelings of course. 833 01:45:01,620 --> 01:45:03,640 Another time perhaps. 834 01:46:48,500 --> 01:46:51,600 - I don't entirely understand. - It's all right. 835 01:46:54,420 --> 01:46:57,390 Mr. Swan and I were in business together. 836 01:46:59,380 --> 01:47:02,290 Have you got your... bag ? 837 01:47:12,220 --> 01:47:15,300 Very nice boy. I met him through my wife. 838 01:47:16,370 --> 01:47:19,290 What business are you in, Mr. Swan ? 839 01:47:19,320 --> 01:47:20,420 Money. 840 01:47:43,330 --> 01:47:45,260 In there ? 841 01:47:45,440 --> 01:47:47,370 Unfortunately not. 842 01:48:59,420 --> 01:49:02,290 - He followed me here. - I wondered. 843 01:49:05,440 --> 01:49:07,340 What should I do ? 844 01:49:09,400 --> 01:49:11,320 Get a new secretary. 845 01:49:31,320 --> 01:49:34,340 - Why have you come ? - I've come to take you home. 846 01:49:35,360 --> 01:49:37,290 Why ? 847 01:49:37,340 --> 01:49:39,240 I love you. 848 01:49:39,270 --> 01:49:41,200 Why do you ? 849 01:49:45,380 --> 01:49:48,390 He phoned me. He told me where to come. 850 01:49:53,350 --> 01:49:55,410 I don't want you to come to harm. 851 01:49:57,350 --> 01:49:59,350 No. 852 01:50:50,260 --> 01:50:53,300 THE ROMANTIC ENGLISHWOMAN 853 01:50:54,610 --> 01:50:56,690 THE END 64469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.