All language subtitles for The.Lockdown.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,748 (BELL DINGING) 3 00:00:20,622 --> 00:00:22,322 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 4 00:00:23,725 --> 00:00:25,092 WARDEN: Hello. 5 00:00:25,660 --> 00:00:28,228 My name is Warden Cetan. 6 00:00:30,063 --> 00:00:33,233 And this is Hkantaut Prison. 7 00:00:33,635 --> 00:00:35,135 (BIRDS CAWING) 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,072 Every inmate that comes through this gate 9 00:00:39,406 --> 00:00:42,644 is either serving a life sentence 10 00:00:42,944 --> 00:00:46,380 or awaits execution on death row. 11 00:00:48,750 --> 00:00:50,384 For the very first time, 12 00:00:51,019 --> 00:00:54,789 please join us inside the walls of Hkantaut 13 00:00:55,255 --> 00:01:00,160 as champions fight for a new chance at life. 14 00:01:08,703 --> 00:01:10,103 (PRISON BUZZER RINGING) 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,774 (GUARD SPEAKING INDISTINCTLY) 16 00:01:14,609 --> 00:01:17,077 (PRISONERS MUMBLING) 17 00:01:19,279 --> 00:01:21,549 MONK: (SINGING PRAYER) 18 00:01:23,918 --> 00:01:25,319 (KEYS CLINKING) 19 00:01:29,924 --> 00:01:31,559 (SINGING CONTINUES) 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,368 (GATE SHUTS) 21 00:01:44,772 --> 00:01:46,273 (SINGING ENDS) 22 00:01:51,746 --> 00:01:52,814 (DOOR SHUTS) 23 00:01:54,247 --> 00:01:55,683 (CHAINS JINGLING) 24 00:01:58,586 --> 00:02:00,588 (BREATHES SHAKILY) 25 00:02:10,364 --> 00:02:12,399 EXECUTIONER: (IN THAI) 26 00:02:25,113 --> 00:02:26,080 (BREATHES DEEPLY) 27 00:02:26,179 --> 00:02:28,281 MONK: (SINGING PRAYER) 28 00:02:35,523 --> 00:02:36,924 (BUZZING) 29 00:02:39,093 --> 00:02:41,729 MONK: (SINGING CONTINUES) 30 00:02:44,599 --> 00:02:45,700 (SLOWED BREATHING) 31 00:02:48,235 --> 00:02:49,637 (BUZZING) 32 00:02:49,804 --> 00:02:51,238 (SINGING ENDS) 33 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 (CHAINS CLATTERING) 34 00:02:58,245 --> 00:03:00,782 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 35 00:03:34,682 --> 00:03:35,783 (BELL DINGING) 36 00:03:35,950 --> 00:03:37,852 (THUNDER RUMBLING) 37 00:03:58,405 --> 00:03:59,874 (MUSIC CONCLUDES) 38 00:04:00,041 --> 00:04:01,776 (HORNS BLARING, SIRENS WAILING) 39 00:04:03,611 --> 00:04:04,779 (DOG BARKING) 40 00:04:07,148 --> 00:04:08,381 (TENSE MUSIC PLAYING) 41 00:04:08,482 --> 00:04:09,751 (BOTTLES CLANKING) 42 00:04:11,919 --> 00:04:13,487 CHARLIE: (IN ENGLISH) I think these are the same guys. 43 00:04:13,554 --> 00:04:15,022 They're making the rounds. 44 00:04:15,757 --> 00:04:17,424 Okay, see? This is what I'm talking about. 45 00:04:17,525 --> 00:04:19,560 There's no police presence anywhere. 46 00:04:26,266 --> 00:04:28,703 WOMAN: (SCREAMS) Hey, is that-- 47 00:04:29,336 --> 00:04:31,839 Give me-- Give me my meds! 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,042 THUG: No! WOMAN: (SHRIEKS) 49 00:04:35,176 --> 00:04:37,044 Give me my fuckin'... Hey! 50 00:04:37,879 --> 00:04:39,680 Give me my fuckin' medicine! 51 00:04:39,914 --> 00:04:41,314 How important is it? (SOBS) 52 00:04:41,381 --> 00:04:42,717 You're willing to die for this shit? 53 00:04:42,784 --> 00:04:44,986 WOMAN: Leave me alone! What the hell are you doing? 54 00:04:45,052 --> 00:04:46,419 Just call it in. Charlie! 55 00:04:46,521 --> 00:04:48,022 WOMAN: Stop! Call it in, Wells. 56 00:04:48,089 --> 00:04:49,356 Shit! 57 00:04:49,624 --> 00:04:50,691 Hey! 58 00:04:50,892 --> 00:04:52,492 Get the hell away from her! 59 00:04:53,895 --> 00:04:56,363 Hey, give her her medicine! Get the hell out of here! 60 00:04:56,798 --> 00:04:57,799 Fuck off, lady! 61 00:04:57,899 --> 00:04:59,066 Look, I am a journalist. 62 00:04:59,133 --> 00:05:00,568 I have footage of this entire thing 63 00:05:00,635 --> 00:05:02,469 and my partner has already called the police. 64 00:05:03,137 --> 00:05:05,372 Really? Yeah. 65 00:05:06,841 --> 00:05:09,577 So, I suggest you get out of here before the cops arrive. 66 00:05:10,044 --> 00:05:11,078 Mm. 67 00:05:12,345 --> 00:05:13,446 So, what you gonna do about it? 68 00:05:13,514 --> 00:05:15,448 OPERATOR: 9-1-1, what's your emergency? 69 00:05:16,284 --> 00:05:18,986 (BOTH GRUNTING) 70 00:05:20,721 --> 00:05:21,823 (GRUNTS) 71 00:05:25,259 --> 00:05:26,493 Shit! 72 00:05:28,896 --> 00:05:29,997 (GRUNTS) 73 00:05:32,733 --> 00:05:33,768 (GROANS) 74 00:05:36,003 --> 00:05:37,805 (BOTH GRUNT) 75 00:05:42,076 --> 00:05:43,544 (BOTH GRUNT) 76 00:05:50,651 --> 00:05:51,619 (GRUNTS) 77 00:05:53,721 --> 00:05:55,056 (PANTS) 78 00:05:55,355 --> 00:05:56,858 (GRUNTS) 79 00:06:01,162 --> 00:06:02,462 (PANTS) 80 00:06:07,735 --> 00:06:08,769 (GROANS) 81 00:06:16,376 --> 00:06:18,045 (SCREAMS) 82 00:06:20,848 --> 00:06:22,850 (GRUNTS) 83 00:06:27,989 --> 00:06:28,789 (GROANS) 84 00:06:29,123 --> 00:06:32,660 Charlie, come on! Hey! Hey! Whoa! It's me, it's me. 85 00:06:32,960 --> 00:06:34,595 (PANTING) You're done. It's done. 86 00:06:34,962 --> 00:06:36,831 We've got to go. We got to get out of here. 87 00:06:36,931 --> 00:06:39,066 (POLICE SIREN WAILING IN DISTANCE) 88 00:06:39,166 --> 00:06:40,167 WELLS: Jesus! 89 00:06:42,803 --> 00:06:44,772 (PHONE RINGING) Separated mandible. 90 00:06:45,273 --> 00:06:47,642 Shattered cheekbone. I know it looks bad, 91 00:06:47,742 --> 00:06:50,477 but I was protecting this woman from imminent danger, 92 00:06:50,611 --> 00:06:51,712 and then they attacked me. 93 00:06:51,846 --> 00:06:54,015 You inserted yourself into imminent danger. 94 00:06:54,115 --> 00:06:55,283 Wells told you what happened. 95 00:06:55,349 --> 00:06:56,651 What was I supposed to do? 96 00:06:56,717 --> 00:06:58,753 Just sit there and watch this woman get stabbed? 97 00:06:58,886 --> 00:07:00,388 Wait for law enforcement to show up, 98 00:07:00,453 --> 00:07:01,555 like you've been trained to do. 99 00:07:01,622 --> 00:07:03,090 The minute you get all kung fu, 100 00:07:03,190 --> 00:07:05,092 the story becomes about you 101 00:07:05,259 --> 00:07:06,727 and not the bad guy. 102 00:07:07,995 --> 00:07:09,063 I have to suspend you. 103 00:07:09,363 --> 00:07:11,032 Two weeks, unpaid leave. It's out of my hands. 104 00:07:11,098 --> 00:07:14,602 Wait, what? Now I'm going to get fired for protecting this woman? 105 00:07:14,669 --> 00:07:16,237 No, I didn't say that. 106 00:07:16,304 --> 00:07:17,738 Corporate is trying to get ahead of it. 107 00:07:17,805 --> 00:07:18,940 They are concerned about a lawsuit. 108 00:07:19,040 --> 00:07:20,675 Well, corporate should be more concerned 109 00:07:20,775 --> 00:07:23,711 with releasing a story that is gonna save lives. 110 00:07:25,413 --> 00:07:27,214 They're having me pull you off the story too. 111 00:07:27,281 --> 00:07:28,950 You cannot be serious. 112 00:07:29,183 --> 00:07:31,519 Liz, come on, I've been working on this for weeks. 113 00:07:31,652 --> 00:07:35,256 Our insurance carrier requires an internal investigation. 114 00:07:35,323 --> 00:07:36,891 Liz... (SIGHS) Oh, my God. 115 00:07:37,191 --> 00:07:38,392 What do you want me to say? 116 00:07:38,491 --> 00:07:40,394 Call it a vacation, if that helps. 117 00:07:40,493 --> 00:07:41,595 This is bullshit. 118 00:07:41,662 --> 00:07:43,397 I did the right thing, and you know it. 119 00:07:43,463 --> 00:07:45,900 I know your heart is in the right place, 120 00:07:46,067 --> 00:07:47,234 but I am telling you, 121 00:07:47,301 --> 00:07:48,769 your inability to control your anger 122 00:07:48,869 --> 00:07:51,605 is starting to have real consequences. 123 00:07:54,241 --> 00:07:56,978 This is not the first time we've had this conversation. 124 00:08:04,452 --> 00:08:06,153 (EXHALES) 125 00:08:06,220 --> 00:08:07,321 (DOOR SHUTS) 126 00:08:07,388 --> 00:08:09,023 (GRUNTS) (GRUNTS) 127 00:08:11,058 --> 00:08:12,093 (LAUGHS) 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,895 (BOTH GRUNT) 129 00:08:15,463 --> 00:08:16,998 Your conditioning sucks. 130 00:08:17,531 --> 00:08:19,900 Yeah, fuck you too. 131 00:08:22,670 --> 00:08:24,705 (GRUNTS) (GRUNTS) 132 00:08:27,441 --> 00:08:29,243 You left the door wide open. 133 00:08:29,910 --> 00:08:32,346 Yeah, well, I had a rough night. 134 00:08:32,413 --> 00:08:34,615 (GROANS, LAUGHS) 135 00:08:39,186 --> 00:08:40,287 Still... 136 00:08:41,188 --> 00:08:43,624 your takedown defense is an embarrassment. 137 00:08:43,958 --> 00:08:45,726 Well, that's why I'm a journalist. 138 00:08:46,193 --> 00:08:48,295 Thought you were a crusader for the homeless. 139 00:08:49,997 --> 00:08:51,165 You're such a dick. 140 00:08:52,600 --> 00:08:54,535 So, how long are you suspended for? 141 00:08:56,537 --> 00:08:58,773 Do you want to talk about it? 142 00:08:58,839 --> 00:09:01,242 What do you think, Jack? Okay. 143 00:09:04,612 --> 00:09:06,480 Did you hear back from that company yet? 144 00:09:06,614 --> 00:09:09,483 Venum? Yeah, last week. And? 145 00:09:09,617 --> 00:09:11,352 They're interested in doing something with the gym 146 00:09:11,419 --> 00:09:12,953 as long as I keep winning fights. 147 00:09:13,020 --> 00:09:15,489 Hey. That's fucking-- that's great! 148 00:09:15,856 --> 00:09:18,025 Yeah. Yeah, it's something. 149 00:09:19,593 --> 00:09:21,028 Hey, you got a minute? 150 00:09:22,830 --> 00:09:24,331 I got all the time in the world. 151 00:09:25,433 --> 00:09:27,902 Come on, I wanna show you something. 152 00:09:35,743 --> 00:09:37,278 It's the deed to the building. 153 00:09:37,378 --> 00:09:39,914 Yeah. It needs to be transferred into one of our names 154 00:09:39,980 --> 00:09:41,816 in order to settle Mom's estate. 155 00:09:42,650 --> 00:09:44,985 Okay. JACK: There's a problem. 156 00:09:51,492 --> 00:09:53,594 His name's on it. Of course it is. 157 00:09:54,028 --> 00:09:56,297 The lawyers say that we can't transfer title 158 00:09:56,363 --> 00:09:57,698 without his signature. 159 00:09:58,866 --> 00:10:02,169 So... let's just have him declared legally dead. 160 00:10:03,037 --> 00:10:04,305 Dad's not dead. 161 00:10:04,438 --> 00:10:06,073 Well, he might as well be. 162 00:10:06,807 --> 00:10:08,976 Look, I know this is a sore subject... 163 00:10:09,076 --> 00:10:11,045 No, it's not a sore subject, Jack. 164 00:10:11,145 --> 00:10:13,080 It just... It's a pointless conversation. 165 00:10:13,180 --> 00:10:16,016 And I don't want to deal with this right now. 166 00:10:16,884 --> 00:10:19,653 Charlie! Hey! Seriously? 167 00:10:19,887 --> 00:10:21,889 Maybe it's time we give this place up. 168 00:10:22,189 --> 00:10:25,025 My first memories are of Dad training fighters here. 169 00:10:25,527 --> 00:10:26,961 We practically grew up in this gym, 170 00:10:27,027 --> 00:10:28,597 Charlie, this place means a lot to me. 171 00:10:28,762 --> 00:10:31,165 Well, I wish I could say I shared the same fond memories. 172 00:10:31,232 --> 00:10:32,733 JACK: Charlie... 173 00:10:33,634 --> 00:10:35,669 What, Jack? What is your plan? 174 00:10:35,736 --> 00:10:37,805 You want to just swing by the prison 175 00:10:37,872 --> 00:10:39,340 and ask him to sign it? 176 00:10:40,641 --> 00:10:42,076 It's already cleared. 177 00:10:43,377 --> 00:10:44,979 (SIGHS) And if he doesn't? 178 00:10:46,747 --> 00:10:50,117 Max doesn't care about you or me, or anyone. 179 00:10:51,586 --> 00:10:53,988 People do change, Charlie. 180 00:10:54,556 --> 00:10:57,024 He-- He's been in there, like, 20 years. 181 00:10:57,124 --> 00:10:59,059 You're too young to remember what he was like. 182 00:10:59,193 --> 00:11:02,863 And you've built him up to be this great guy, and he's not. 183 00:11:04,165 --> 00:11:06,167 Like, he's the guy who gets caught with drugs 184 00:11:06,233 --> 00:11:09,403 in a foreign country and abandons his family. 185 00:11:09,870 --> 00:11:11,772 People like that, they don't change, Jack. 186 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 Narcissists never change. 187 00:11:15,376 --> 00:11:16,477 I mean, just... 188 00:11:16,977 --> 00:11:18,913 look what it did to Mom. 189 00:11:41,202 --> 00:11:42,269 I gotta do it. 190 00:11:46,307 --> 00:11:49,877 If you give him any chance to screw us, he will. 191 00:11:50,711 --> 00:11:53,914 You give him way too much power. He's in prison. 192 00:11:54,248 --> 00:11:55,349 (SIGHS) 193 00:11:55,783 --> 00:11:59,119 (HESITATES) Okay, if he says no, you know what we do? 194 00:11:59,253 --> 00:12:00,955 We turn around, and we come home. 195 00:12:03,824 --> 00:12:05,259 What if I told you 196 00:12:05,694 --> 00:12:07,995 that I already bought you a plane ticket? 197 00:12:08,896 --> 00:12:11,031 I would tell you that was stupid. 198 00:12:13,133 --> 00:12:14,735 Did you? We leave in two days. 199 00:12:14,835 --> 00:12:16,504 Jack! What else are you gonna do? 200 00:12:16,571 --> 00:12:17,771 You don't have a job! 201 00:12:18,339 --> 00:12:21,875 Charlie, come on. Please. I don't want to do this alone. 202 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 Fine. I'll go. Okay. Okay? 203 00:12:30,050 --> 00:12:32,086 Okay, all right. CHARLIE: Okay, okay. 204 00:12:32,286 --> 00:12:33,521 It's a bad idea. 205 00:12:35,823 --> 00:12:37,124 You're welcome. 206 00:12:45,065 --> 00:12:46,834 Bolo gets one of these every night, 207 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 so make sure you rotate the flavors. 208 00:12:48,869 --> 00:12:50,137 You really think it's a good idea 209 00:12:50,337 --> 00:12:52,574 to be leaving in the middle of an investigation? (CHUCKLES) 210 00:12:52,674 --> 00:12:54,308 Cans go in recycling. 211 00:12:55,710 --> 00:12:57,478 CHARLIE: (SIGHS, MUMBLES) 212 00:13:00,649 --> 00:13:02,182 "Shrimp and lobster"? 213 00:13:03,951 --> 00:13:06,153 So, this prison is in Thailand? 214 00:13:06,220 --> 00:13:08,723 No, Hkantaut Prison is actually in Myanmar, 215 00:13:08,789 --> 00:13:10,558 but Jack has us flying into Bangkok. 216 00:13:11,626 --> 00:13:12,860 WELLS: When are you coming back? 217 00:13:12,926 --> 00:13:15,896 Well, Jack is in charge of the itinerary, so... 218 00:13:16,096 --> 00:13:17,532 WELLS: That must be driving you crazy. 219 00:13:17,599 --> 00:13:18,866 CHARLIE: Ooh. 220 00:13:21,135 --> 00:13:22,870 It'll probably be a week. 221 00:13:24,371 --> 00:13:28,342 So, in theory, I could be cat sitting Bolo for months. 222 00:13:28,475 --> 00:13:31,445 Hey, I want you to send me those files. 223 00:13:31,546 --> 00:13:32,913 Not gonna happen. 224 00:13:33,748 --> 00:13:34,848 Why? 225 00:13:34,948 --> 00:13:36,884 WELLS: Do you even want to keep your job? 226 00:13:37,686 --> 00:13:38,919 Come on, Wells, 227 00:13:39,019 --> 00:13:40,254 we've been working on the story for weeks. 228 00:13:40,321 --> 00:13:42,289 I just want to see it through to the end with you. 229 00:13:42,389 --> 00:13:43,991 You're not playing the game, Charlie. 230 00:13:44,291 --> 00:13:47,294 If you want to get things done, you gotta play by their rules. 231 00:13:47,696 --> 00:13:48,763 Optics matter. 232 00:13:48,929 --> 00:13:50,765 Please don't lecture me on optics, all right? 233 00:13:50,931 --> 00:13:52,499 Just send me the files. 234 00:13:53,500 --> 00:13:55,269 Okay, what else? Oh! 235 00:13:55,402 --> 00:13:57,605 I need to FaceTime with Bolo each morning, 236 00:13:57,706 --> 00:13:58,839 which is nighttime here. 237 00:13:59,073 --> 00:14:00,742 It's a cat, for Christ's sake. 238 00:14:00,874 --> 00:14:02,943 And this cat gets very sad if we don't talk, 239 00:14:03,043 --> 00:14:03,977 so promise me, Wells. 240 00:14:04,512 --> 00:14:06,614 I promise, I promise. CHARLIE: Thank you. 241 00:14:07,047 --> 00:14:08,315 What's the name of the hotel again? 242 00:14:08,382 --> 00:14:10,719 It is the Riva Arun on the river. 243 00:14:11,151 --> 00:14:13,220 Maybe text that to me? 244 00:14:13,521 --> 00:14:14,955 Okay, Dad. 245 00:14:15,590 --> 00:14:16,591 (BOLO MEOWS) 246 00:14:16,658 --> 00:14:19,828 Oh, it's just my little Bolo! 247 00:14:19,893 --> 00:14:22,129 (GASPS) You are so handsome. 248 00:14:22,196 --> 00:14:24,998 All right, you be good for Wells, okay? 249 00:14:26,867 --> 00:14:28,268 I'll miss you. 250 00:14:28,570 --> 00:14:30,137 Okay, FaceTime. 251 00:14:30,904 --> 00:14:32,106 Every night. 252 00:14:32,507 --> 00:14:33,742 Yeah, I got it. 253 00:14:34,108 --> 00:14:35,976 Oh, stay out of my fridge. 254 00:15:07,040 --> 00:15:08,442 (SPEAKS THAI) 255 00:15:10,010 --> 00:15:11,412 CHARLIE: (IN ENGLISH) Thank you! 256 00:15:12,881 --> 00:15:14,582 JACK: Hey, I'm really happy you're here, sis. 257 00:15:14,849 --> 00:15:17,184 Well, someone's gotta look after you. 258 00:15:17,918 --> 00:15:19,821 Don't point that thing at me. JACK: Why? 259 00:15:20,187 --> 00:15:21,955 (CAMERA SHUTTER CLICKS) I'm serious, stop. 260 00:15:22,456 --> 00:15:23,290 Cut it out. 261 00:15:23,357 --> 00:15:24,826 What? You afraid it'll steal your soul? 262 00:15:24,893 --> 00:15:25,926 CHARLIE: No. 263 00:15:26,226 --> 00:15:28,061 That asshole James at KTD 264 00:15:28,128 --> 00:15:30,364 ran our entire story on the thug incident. 265 00:15:30,765 --> 00:15:33,701 You have any idea what it's like to be turned into a gif? Hm? 266 00:15:33,868 --> 00:15:35,537 Well, it's good you're here then. 267 00:15:36,270 --> 00:15:38,472 Let's not pretend like this is for my benefit. 268 00:15:38,573 --> 00:15:40,909 Come on, when's the last time you took a vacation? 269 00:15:41,175 --> 00:15:43,511 Look at this place. It's beautiful, isn't it? 270 00:15:43,944 --> 00:15:45,713 Did you know that the city is actually 271 00:15:45,780 --> 00:15:47,682 sinking two centimeters every year? 272 00:15:49,216 --> 00:15:50,718 Well, we better enjoy it then. 273 00:15:50,951 --> 00:15:52,419 I'm working on it. 274 00:15:52,921 --> 00:15:54,455 Good. Here, want some? 275 00:15:54,756 --> 00:15:55,890 Yeah. 276 00:15:56,190 --> 00:15:58,158 So, how long did you say the drive was? 277 00:15:59,561 --> 00:16:00,628 A few hours. 278 00:16:02,329 --> 00:16:03,430 A few? 279 00:16:04,833 --> 00:16:06,133 Three. 280 00:16:07,000 --> 00:16:08,335 To the border. 281 00:16:09,737 --> 00:16:10,738 Oy. 282 00:16:11,673 --> 00:16:15,643 Well, I guess we should go get the shitty part over with. 283 00:16:15,743 --> 00:16:16,744 Shall we? 284 00:16:16,911 --> 00:16:18,145 Let's do it. 285 00:16:19,848 --> 00:16:21,415 (VEHICLE APPROACHING) 286 00:16:23,651 --> 00:16:24,985 Thank you. 287 00:16:27,522 --> 00:16:28,623 (GROANS) 288 00:16:29,389 --> 00:16:31,526 You're gonna thank me when this is over. 289 00:16:31,593 --> 00:16:32,993 Okay, Jack. 290 00:16:35,930 --> 00:16:38,398 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 291 00:16:52,747 --> 00:16:54,248 (SIGHS) 292 00:16:58,452 --> 00:16:59,587 JACK: Thank you. 293 00:17:08,897 --> 00:17:10,698 It's like the entrance to your apartment. 294 00:17:11,966 --> 00:17:13,868 I didn't get into journalism for the money. 295 00:17:14,468 --> 00:17:17,237 I know. You did it to beat up bums. 296 00:17:19,339 --> 00:17:20,407 Too soon? 297 00:17:24,546 --> 00:17:26,179 Are you sure you want to do this? 298 00:17:28,348 --> 00:17:30,718 Demons get stronger the more you ignore them, sis. 299 00:17:34,054 --> 00:17:35,489 (SIGHS) 300 00:17:46,500 --> 00:17:47,602 JACK: Thank you. 301 00:17:49,771 --> 00:17:51,371 (BUZZER RINGS) 302 00:17:53,942 --> 00:17:55,643 (BUZZER RINGS) (DOOR SHUTS) 303 00:18:11,491 --> 00:18:13,160 I'm just gonna wait for you outside. 304 00:18:13,260 --> 00:18:15,063 JACK: Charlie, please. I really don't want to 305 00:18:15,128 --> 00:18:16,129 talk to him, Jack. JACK: Okay. 306 00:18:16,296 --> 00:18:20,400 Just... Can you stay with me, then? Please? 307 00:18:22,904 --> 00:18:24,304 Yeah? Yeah. 308 00:18:28,910 --> 00:18:31,445 (DOOR CREAKS OPEN) 309 00:18:50,531 --> 00:18:51,599 Hey, Dad. 310 00:18:53,701 --> 00:18:55,202 Been a while, Jack. 311 00:18:59,941 --> 00:19:02,810 I don't know exactly what to say or... 312 00:19:04,679 --> 00:19:05,813 where to start. 313 00:19:10,118 --> 00:19:11,451 How's my gym? 314 00:19:13,588 --> 00:19:14,656 Your gym? 315 00:19:14,956 --> 00:19:16,390 Your mother sell it? 316 00:19:17,424 --> 00:19:20,160 JACK: No, she didn't sell it. 317 00:19:20,928 --> 00:19:23,497 Well, that's a... that's a surprise. 318 00:19:27,035 --> 00:19:29,269 Actually, she's passed away. 319 00:19:32,140 --> 00:19:33,473 Sorry. 320 00:19:41,049 --> 00:19:43,350 Yeah. Well... 321 00:19:44,284 --> 00:19:47,287 two packs of cigarettes, a bottle of wine. 322 00:19:48,856 --> 00:19:50,825 Every day for 30 years. 323 00:19:53,094 --> 00:19:54,294 I'm not surprised. 324 00:19:54,696 --> 00:19:57,264 Fuckin' asshole. Charlie. Hold on a minute. 325 00:19:57,364 --> 00:19:59,834 I'm not gonna sit here and listen to his bullshit. 326 00:20:02,036 --> 00:20:03,538 (FOOTSTEPS RECEDING) 327 00:20:03,638 --> 00:20:04,639 JACK: Char... 328 00:20:05,673 --> 00:20:07,340 (BUZZER RINGS) 329 00:20:10,945 --> 00:20:12,212 (DOOR SHUTS) 330 00:20:13,648 --> 00:20:16,584 I have been waiting a long time... 331 00:20:18,218 --> 00:20:19,654 for you to visit. 332 00:20:24,257 --> 00:20:26,326 I got this picture. 333 00:20:28,395 --> 00:20:29,897 It's a little faded. 334 00:20:34,836 --> 00:20:37,370 I think you were eight. 335 00:20:39,406 --> 00:20:43,778 And... I think she was 13. 336 00:20:50,283 --> 00:20:51,519 What's with the briefcase? 337 00:20:56,591 --> 00:20:58,726 Actually, I've been running the gym. 338 00:21:01,461 --> 00:21:02,997 Training fighters and... 339 00:21:04,565 --> 00:21:07,034 I've been trying to turn the place around for... 340 00:21:07,502 --> 00:21:09,003 one or two years now. 341 00:21:10,004 --> 00:21:11,338 That's good. 342 00:21:12,206 --> 00:21:13,541 JACK: Anyway... 343 00:21:17,377 --> 00:21:18,880 We need your signature on the deed 344 00:21:18,946 --> 00:21:22,517 in order to transfer title to one of our names. 345 00:21:23,450 --> 00:21:25,653 It could be Charlie or me. 346 00:21:26,319 --> 00:21:27,889 It doesn't really matter. 347 00:21:35,163 --> 00:21:36,496 Really? 348 00:21:37,899 --> 00:21:39,000 Yeah. 349 00:21:41,334 --> 00:21:43,303 This is the deed here. 350 00:21:51,344 --> 00:21:52,814 That's why you're here? 351 00:22:00,320 --> 00:22:04,491 That's my gym, Jack. 352 00:22:09,096 --> 00:22:10,631 That's my gym, Jack! 353 00:22:13,301 --> 00:22:15,402 You're gonna earn your victories, 354 00:22:17,104 --> 00:22:18,606 just like in the ring! 355 00:22:20,308 --> 00:22:22,442 I'm not just gonna give that to you! 356 00:22:28,983 --> 00:22:32,987 Tell your sister goodbye, 357 00:22:33,054 --> 00:22:35,122 or hello, or whatever. 358 00:22:38,793 --> 00:22:39,861 (DOOR OPENS) 359 00:22:42,196 --> 00:22:45,465 (DOOR SHUTS, LOCK CLICKS) 360 00:22:53,808 --> 00:22:54,909 (SIGHS) 361 00:23:04,852 --> 00:23:05,953 Jack. 362 00:23:09,257 --> 00:23:11,158 Hey. You okay? 363 00:23:13,861 --> 00:23:15,428 His gym. 364 00:23:18,099 --> 00:23:21,569 What a fucking waste of time... 365 00:23:21,669 --> 00:23:24,404 Hey. Come here. ...and a life and... 366 00:23:26,007 --> 00:23:27,608 CHARLIE: I'm sorry. 367 00:23:31,444 --> 00:23:32,713 (SIGHS) 368 00:23:33,180 --> 00:23:34,481 I'm sorry. 369 00:23:36,150 --> 00:23:39,053 But you know what? I'm proud of you. 370 00:23:39,120 --> 00:23:39,887 (SIGHS) 371 00:23:40,187 --> 00:23:42,323 It took a lot for you to come here and face him. 372 00:23:42,857 --> 00:23:44,926 I mean, look at me, I just ran. 373 00:23:48,729 --> 00:23:51,632 And you know what, fuck him. 374 00:23:52,499 --> 00:23:54,602 Seriously, what has he ever done for us? 375 00:23:55,303 --> 00:23:56,370 Nothing. 376 00:23:56,771 --> 00:23:58,906 And we always figure it out, don't we? 377 00:24:01,609 --> 00:24:03,311 Now, let's get back to Bangkok. 378 00:24:03,711 --> 00:24:06,213 We have a whole city we're going to explore. 379 00:24:06,514 --> 00:24:08,983 Go see some fights, have some pad thai. 380 00:24:09,449 --> 00:24:10,851 Find you a girlfriend. 381 00:24:14,422 --> 00:24:15,455 Let's go. 382 00:24:15,923 --> 00:24:18,592 Not going to let him ruin anything else. 383 00:24:20,361 --> 00:24:22,462 (INDISTINCT CLAMOR) 384 00:24:29,170 --> 00:24:31,939 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 385 00:24:42,116 --> 00:24:43,918 (MUFFLED CHEERING) 386 00:24:51,926 --> 00:24:53,194 (MUSIC SWELLS) 387 00:24:58,498 --> 00:25:00,067 (BELL DINGING) 388 00:25:00,534 --> 00:25:02,837 (CROWD CHEERING) 389 00:25:19,353 --> 00:25:20,721 WOMAN: (GRUNTING) 390 00:25:25,960 --> 00:25:27,128 (GROANS) 391 00:25:35,536 --> 00:25:37,238 (CHEERING, APPLAUSE) (DINGS) 392 00:25:40,474 --> 00:25:41,976 The water, come on! 393 00:25:42,410 --> 00:25:44,278 Let's see some aggression, all right? 394 00:25:44,545 --> 00:25:47,181 When you get her in the clinch, knee her up. 395 00:25:47,581 --> 00:25:49,583 That's what she's doing to you. You do it to her. 396 00:25:49,683 --> 00:25:50,718 Knee her up. 397 00:25:50,985 --> 00:25:52,787 Exhale on every strike, okay? 398 00:25:52,853 --> 00:25:54,288 MAX: You take care of her this round. 399 00:25:54,488 --> 00:25:55,556 This round! 400 00:25:55,656 --> 00:25:58,325 All right? Set her up for the spinning kick! 401 00:25:58,426 --> 00:25:59,493 (BELL DINGING) 402 00:25:59,593 --> 00:26:01,095 Go! Go get her! 403 00:26:01,562 --> 00:26:03,164 (CROWD CHEERING) 404 00:26:04,632 --> 00:26:05,833 REFEREE: Fight! 405 00:26:12,507 --> 00:26:13,874 (GRUNTS) 406 00:26:19,113 --> 00:26:20,181 Set it up! 407 00:26:20,948 --> 00:26:22,716 (CROWD CHEERING) 408 00:26:22,917 --> 00:26:24,218 Yep! Good! 409 00:26:28,489 --> 00:26:30,624 (BELL DINGING) 410 00:26:31,258 --> 00:26:33,327 (CROWD CHEERING) 411 00:26:38,265 --> 00:26:41,769 Sure, the high-speed stuff is gonna be insane. 412 00:26:49,243 --> 00:26:53,147 Hello, fight fans, and welcome to death row. 413 00:26:55,182 --> 00:26:57,952 There's only two ways to leave Hkantaut. 414 00:26:58,119 --> 00:26:59,920 First is in the box. 415 00:27:00,721 --> 00:27:02,890 The second is by victory in the ring. 416 00:27:02,957 --> 00:27:04,225 (BELL DINGING) (CROWD CHEERING) 417 00:27:04,325 --> 00:27:06,327 The only way to leave alive 418 00:27:06,561 --> 00:27:08,362 is as a champion. 419 00:27:09,463 --> 00:27:10,498 (SCREAMS) 420 00:27:10,698 --> 00:27:12,967 Watch it live on the Fighting for Freedom app. 421 00:27:13,134 --> 00:27:16,770 Fighting for Freedom, where the champions go free. 422 00:27:18,906 --> 00:27:20,374 KUKRIT: It's the perfect setup. 423 00:27:21,008 --> 00:27:23,944 Freedom from captivity. Violence rewarded 424 00:27:24,044 --> 00:27:26,080 regardless of the crime. What's all this? 425 00:27:26,213 --> 00:27:27,648 Who are these guys? 426 00:27:28,749 --> 00:27:30,585 Max, meet my nephews. 427 00:27:30,985 --> 00:27:33,387 They both just earned graduate degrees in marketing 428 00:27:33,588 --> 00:27:34,655 in America. 429 00:27:34,855 --> 00:27:37,258 I'm Kukrit. I create the content. 430 00:27:37,725 --> 00:27:40,294 Satra here does our analytics and social media. 431 00:27:41,596 --> 00:27:42,930 You must be very proud. 432 00:27:43,130 --> 00:27:45,099 We're taking the summer away from Bangkok 433 00:27:45,166 --> 00:27:47,401 to help Uncle monetize the fight promotion. 434 00:27:47,636 --> 00:27:50,237 "Monetize." Well, that's a big word. 435 00:27:50,539 --> 00:27:52,206 Max, let him explain. 436 00:27:52,641 --> 00:27:54,008 Well, you see, in the age of devices, 437 00:27:54,074 --> 00:27:55,809 everyone now watches TV on their phones. 438 00:27:55,976 --> 00:27:58,445 KUKRIT: When live sports are marketed as a must-see event, 439 00:27:58,613 --> 00:28:00,281 fans pay to watch, right? 440 00:28:00,981 --> 00:28:03,518 Look at the UFC. They proved it. 441 00:28:04,084 --> 00:28:07,354 My nephews have assured me that this will pave the way 442 00:28:07,421 --> 00:28:08,623 for an early retirement. 443 00:28:08,856 --> 00:28:10,224 SATRA: We use all the platforms, 444 00:28:10,291 --> 00:28:13,427 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 445 00:28:13,528 --> 00:28:15,095 We're selling heroes and villains, 446 00:28:15,229 --> 00:28:17,464 so we either want the fans to love or hate the fighters. 447 00:28:17,566 --> 00:28:20,768 So far, they don't think our challenges are good enough. 448 00:28:20,901 --> 00:28:23,103 KUKRIT: They gotta be better, a lot better. 449 00:28:23,771 --> 00:28:26,840 Something with a... backstory. 450 00:28:27,942 --> 00:28:31,278 Okay. Well, sounds like you got it all figured out. 451 00:28:31,345 --> 00:28:32,379 We're not done. 452 00:28:33,515 --> 00:28:35,382 We know nothing about matchmaking. 453 00:28:36,083 --> 00:28:38,786 But Uncle here tells us that you're the best. 454 00:28:39,588 --> 00:28:41,288 WARDEN: I want to make you an offer. 455 00:28:41,755 --> 00:28:44,158 If you can deliver what my nephews need, 456 00:28:44,325 --> 00:28:45,926 I'll grant your release. 457 00:28:47,161 --> 00:28:48,162 My release? 458 00:28:48,295 --> 00:28:50,965 Barring the platform is successful, of course. 459 00:28:52,667 --> 00:28:53,801 You need fighters? 460 00:28:53,901 --> 00:28:56,737 Villains. Foreigners, ideally. 461 00:28:57,204 --> 00:28:58,005 Huh? 462 00:28:58,272 --> 00:28:59,674 Well, that's going to be a problem 463 00:28:59,740 --> 00:29:03,143 because, uh, we don't have any of those here. 464 00:29:03,578 --> 00:29:05,246 I trust you're gonna figure it out. 465 00:29:06,947 --> 00:29:08,516 Show me the girl again. 466 00:29:11,285 --> 00:29:15,422 ARANYA: Hello, my friends, and welcome to death row. 467 00:29:16,290 --> 00:29:18,892 There's only two ways to leave Hkantaut. 468 00:29:19,059 --> 00:29:21,128 First is in the box... 469 00:29:38,445 --> 00:29:39,714 (UPBEAT CLUB MUSIC PLAYING) 470 00:29:39,780 --> 00:29:41,148 JACK: Here's to that. 471 00:29:41,583 --> 00:29:42,950 CHARLIE: Salud! 472 00:29:47,756 --> 00:29:49,390 Clearly, a thinly sliced-- 473 00:29:49,490 --> 00:29:51,125 I swear to God. (LAUGHS) 474 00:29:51,526 --> 00:29:53,595 Good. Good. Good. Good. 475 00:29:53,794 --> 00:29:55,563 (LAUGHS) 476 00:29:58,465 --> 00:30:00,000 CHARLIE: Have a good night. 477 00:30:01,802 --> 00:30:03,103 Thank you. 478 00:30:11,078 --> 00:30:13,414 (SEAGULLS SQUAWKING) (HORN BLARING) 479 00:30:14,616 --> 00:30:16,483 (GENTLE MUSIC PLAYING) 480 00:30:16,551 --> 00:30:18,452 (PHONE RINGING) 481 00:30:23,591 --> 00:30:25,059 Hey there, Mr. Bolo. 482 00:30:25,192 --> 00:30:27,227 How is my little monster? 483 00:30:27,294 --> 00:30:29,029 Well, I know you're not talking about me. 484 00:30:29,263 --> 00:30:31,198 I'm going to need the number to HR. 485 00:30:31,298 --> 00:30:34,201 WELLS: (LAUGHING) Hey, Wells, check out this view. 486 00:30:37,471 --> 00:30:40,240 BARTENDER: And here are your Bloody Marys, sir. Ah. Thank you, sir. 487 00:30:42,409 --> 00:30:44,411 WELLS: Looks like we got the short end of the stick. 488 00:30:45,245 --> 00:30:46,080 You did. 489 00:30:46,146 --> 00:30:47,348 So, when are you coming home? 490 00:30:47,414 --> 00:30:49,517 Friday. WELLS: You just got there. 491 00:30:49,584 --> 00:30:50,951 And I'm anxious to get back 492 00:30:51,018 --> 00:30:52,419 'cause you never sent me the files. 493 00:30:52,486 --> 00:30:54,288 WELLS: Maybe you should stay a little longer. 494 00:30:54,388 --> 00:30:57,324 Funny. (GROANS) I feel like utter dog shit. 495 00:30:57,759 --> 00:30:59,226 Say hello to Wells. 496 00:30:59,761 --> 00:31:00,861 Hello, Wells. 497 00:31:00,961 --> 00:31:02,463 WELLS: (CHUCKLES) Hey! This guy. 498 00:31:02,896 --> 00:31:06,166 Hey, Wells, just give me server access. 499 00:31:06,233 --> 00:31:08,235 Not gonna happen, Charlie. Come on. 500 00:31:08,369 --> 00:31:10,270 Say bye, Bolo. Wait, Wells, don't-- 501 00:31:10,505 --> 00:31:11,539 (BEEPS) 502 00:31:11,972 --> 00:31:13,974 Damn it. Asshole. 503 00:31:15,710 --> 00:31:17,277 Cheers. Mm. 504 00:31:18,345 --> 00:31:21,115 Mr. Hightower, a call for you. 505 00:31:25,386 --> 00:31:27,154 Well, go see who it is. 506 00:31:28,489 --> 00:31:30,023 (GROANS) 507 00:31:35,630 --> 00:31:37,297 (EXHALES) 508 00:31:38,533 --> 00:31:39,601 You ready? 509 00:31:42,035 --> 00:31:44,539 His only condition was that you talk to him. 510 00:31:45,072 --> 00:31:46,641 I'm here, aren't I? 511 00:31:56,083 --> 00:31:57,985 We're here to see Max Hightower. 512 00:31:58,352 --> 00:32:00,421 Please, place your bags on the table 513 00:32:01,121 --> 00:32:02,489 and complete forms. 514 00:32:03,424 --> 00:32:04,526 JACK: Copy. 515 00:32:39,561 --> 00:32:42,697 GUARD: Yaba! Yaba! 516 00:32:44,998 --> 00:32:47,501 Face the wall! Hands up over your head! 517 00:32:47,936 --> 00:32:50,003 What's going on here? Hey! Hey, hey, hey! 518 00:32:50,070 --> 00:32:51,606 You bring yaba into prison. 519 00:32:51,673 --> 00:32:53,207 Yaba? What is yaba? 520 00:32:53,708 --> 00:32:55,476 Meth! You bring meth. 521 00:32:55,577 --> 00:32:58,045 No, no, nobody's-- Charlie, be cool, be cool! 522 00:32:58,111 --> 00:32:59,413 Hang on a second. 523 00:32:59,581 --> 00:33:01,749 (GRUNTS) 524 00:33:02,149 --> 00:33:04,284 (ALARM BLARING) 525 00:33:05,920 --> 00:33:07,154 (GRUNTS) 526 00:33:08,957 --> 00:33:10,558 (GROANS) 527 00:33:15,697 --> 00:33:17,064 (GROANS) 528 00:33:26,340 --> 00:33:28,743 (CLAMORING) 529 00:33:31,044 --> 00:33:32,312 CHARLIE: Jack! 530 00:33:33,146 --> 00:33:34,616 (GROANS) (SCREAMS) 531 00:33:35,215 --> 00:33:37,819 Stop! Stop! Stop! We're going to cooperate, all right? 532 00:33:37,886 --> 00:33:39,521 Just wait! We're cooperating. 533 00:33:41,556 --> 00:33:43,490 (BREATHES HEAVILY) We're cooperating. 534 00:33:48,863 --> 00:33:50,130 Run. 535 00:33:51,866 --> 00:33:53,768 (BOTH GROANING) 536 00:33:55,503 --> 00:33:56,771 (TASER BUZZING) 537 00:33:59,139 --> 00:34:00,508 (ALARM FADES OUT) 538 00:34:16,791 --> 00:34:18,526 (INDISTINCT CHATTER) 539 00:34:20,028 --> 00:34:21,763 (GENTLE MUSIC PLAYING) 540 00:34:43,150 --> 00:34:44,719 (DOOR OPENING) 541 00:34:52,894 --> 00:34:54,227 We need to talk. 542 00:35:01,669 --> 00:35:03,504 (GROANS LIGHTLY) 543 00:35:09,777 --> 00:35:12,179 (KEYS CLINKING, DOOR OPENING) 544 00:35:14,682 --> 00:35:15,750 GUARD: Come! 545 00:35:15,950 --> 00:35:18,185 (PRISONERS SHOUTING INDISTINCTLY) 546 00:35:26,193 --> 00:35:28,428 (PRISONERS CLAMORING) 547 00:35:45,813 --> 00:35:48,616 Please don't leave. Please, can you help me? 548 00:35:48,683 --> 00:35:50,417 Do you speak English? GUARD: (YELLS IN THAI) 549 00:35:50,484 --> 00:35:52,587 (IN ENGLISH) Please! Have you seen my brother Jack? 550 00:35:52,654 --> 00:35:54,354 Have you seen Jack, please? GUARD: (YELLS IN THAI) 551 00:35:54,421 --> 00:35:55,523 (IN ENGLISH) Wait, don't-- Can I-- 552 00:35:55,657 --> 00:35:57,491 I need to speak with someone at the embassy. 553 00:35:57,592 --> 00:36:00,061 Please, English. Do you speak English? 554 00:36:00,460 --> 00:36:01,696 JACK: Charlie, Charlie! 555 00:36:01,763 --> 00:36:04,799 CHARLIE: Jack! Jack! Oh, my God, Jack! 556 00:36:05,066 --> 00:36:07,001 (CRYING) Are you okay? 557 00:36:07,068 --> 00:36:09,269 JACK: Yeah, are you okay? CHARLIE: Yeah. I'm all right. 558 00:36:09,336 --> 00:36:11,238 JACK: What is going on? CHARLIE: I don't know. 559 00:36:12,573 --> 00:36:13,608 Jack. 560 00:36:14,842 --> 00:36:16,944 CHARLIE: Hey. JACK: You okay? You all right? 561 00:36:18,012 --> 00:36:19,681 This is not what I meant. 562 00:36:20,048 --> 00:36:22,182 Got exactly what you asked for. 563 00:36:23,818 --> 00:36:26,521 Foreigners. Trained to fight. 564 00:36:27,088 --> 00:36:28,288 Who are they? 565 00:36:28,690 --> 00:36:30,190 His own children. 566 00:36:31,324 --> 00:36:33,193 Jesus Christ. 567 00:36:34,062 --> 00:36:35,863 How'd you pull this off so fast? 568 00:36:36,329 --> 00:36:38,365 Sometimes you've got to think outside of the box. 569 00:36:38,900 --> 00:36:41,903 This carries a considerable degree of risk, Max. 570 00:36:43,037 --> 00:36:44,371 They're perfect. 571 00:36:45,006 --> 00:36:46,574 They really are perfect. 572 00:36:47,207 --> 00:36:48,442 WARDEN: You sure? 573 00:36:49,309 --> 00:36:50,511 BOTH: Yeah. 574 00:36:52,046 --> 00:36:53,514 WARDEN: We have a limited amount of time 575 00:36:53,581 --> 00:36:55,282 before someone comes looking. 576 00:37:02,924 --> 00:37:05,693 (TENSE MUSIC PLAYING) 577 00:37:16,269 --> 00:37:17,739 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 578 00:37:17,839 --> 00:37:19,272 (FLIES BUZZING) 579 00:37:22,375 --> 00:37:23,911 WARDEN: (EXHALES) 580 00:37:31,251 --> 00:37:32,987 Max, you motherfucker. 581 00:37:40,661 --> 00:37:42,362 "Wagyu and lamb"? 582 00:37:44,031 --> 00:37:45,032 (BOLO MEOWS) 583 00:37:48,636 --> 00:37:50,337 (MEOWING) 584 00:37:54,108 --> 00:37:59,547 (SHUTTER CLICKS) 585 00:38:11,993 --> 00:38:13,493 Mañana, Bolo. 586 00:38:16,764 --> 00:38:18,365 (CHAINS CLANKING) 587 00:38:26,574 --> 00:38:27,608 Okay. 588 00:38:28,976 --> 00:38:30,410 There are police 589 00:38:31,279 --> 00:38:34,015 and there are real courts in this country. 590 00:38:35,382 --> 00:38:37,785 Wells knows we're here, huh? 591 00:38:38,686 --> 00:38:40,353 Right? Right? 592 00:38:41,222 --> 00:38:42,290 We'll get... Jack. 593 00:38:42,355 --> 00:38:43,356 We'll get a lawyer. 594 00:38:43,624 --> 00:38:46,459 We'll get the U.S. Embassy. Jack, he screwed us. 595 00:38:47,427 --> 00:38:49,362 He fuckin' screwed us. 596 00:38:51,666 --> 00:38:53,601 You think Max had something to do with this? 597 00:38:53,668 --> 00:38:56,436 I know he did. How? He's an inmate. 598 00:38:56,971 --> 00:39:00,340 Jack, think about it. Why did he change his mind? 599 00:39:00,407 --> 00:39:01,843 What are you-- What are you saying? 600 00:39:01,909 --> 00:39:04,477 The gym, Jack, why did he reconsider? 601 00:39:04,545 --> 00:39:06,747 You think he just had this change of heart 602 00:39:06,814 --> 00:39:07,882 all of a sudden? 603 00:39:08,883 --> 00:39:10,051 No, Charlie. 604 00:39:10,985 --> 00:39:12,520 (DOOR OPENING) 605 00:39:17,291 --> 00:39:18,593 Go. 606 00:39:19,026 --> 00:39:20,360 Stop. 607 00:39:31,438 --> 00:39:33,641 Jack and Charlene Hightower. 608 00:39:34,542 --> 00:39:36,476 My name is Warden Cetan. 609 00:39:36,744 --> 00:39:39,614 You-- You speak English. Thank God. 610 00:39:39,680 --> 00:39:41,349 Look, we have not been given access 611 00:39:41,448 --> 00:39:42,917 to counsel or a phone call. 612 00:39:43,017 --> 00:39:45,385 That's what happens when you assault my guards. 613 00:39:45,452 --> 00:39:46,888 Okay, this has all been a misunderstanding. 614 00:39:46,954 --> 00:39:49,590 We came here to visit our dad. WARDEN: You are being held 615 00:39:49,724 --> 00:39:53,194 for intent to distribute illegal drugs. 616 00:39:53,294 --> 00:39:54,595 No. No. No. Look, it is our legal right 617 00:39:54,695 --> 00:39:56,364 to be given access to an attorney. 618 00:39:56,530 --> 00:39:58,532 Charlie! Charlie! (GROANS) 619 00:39:59,133 --> 00:40:01,602 All right, okay! (COUGHS) 620 00:40:01,669 --> 00:40:03,838 All right, breathe through it. Breathe, breathe. You all right? 621 00:40:03,905 --> 00:40:06,807 Everything here is under my discretion. 622 00:40:07,541 --> 00:40:09,677 Including a right to counsel. 623 00:40:09,744 --> 00:40:12,412 What are you talking about? WARDEN: It means 624 00:40:12,613 --> 00:40:15,249 I can keep you both here indefinitely. 625 00:40:15,983 --> 00:40:18,052 JACK: This is fucking insane, man. 626 00:40:18,686 --> 00:40:20,788 You think we're drug smugglers? 627 00:40:20,855 --> 00:40:22,023 CHARLIE: What you're doing here 628 00:40:22,089 --> 00:40:24,525 is against international law. JACK: Yes. 629 00:40:24,625 --> 00:40:26,493 You have two options. 630 00:40:27,561 --> 00:40:31,732 Fight for your freedom or rot in this cell. 631 00:40:32,967 --> 00:40:37,538 Today, you'll both be introduced to the general population. 632 00:40:39,073 --> 00:40:40,574 GUARD: Up! What? 633 00:40:41,474 --> 00:40:43,577 GUARD: (SPEAKS IN THAI) 634 00:40:44,345 --> 00:40:45,680 (IN ENGLISH) Come here! 635 00:40:46,747 --> 00:40:47,782 Go! 636 00:40:48,349 --> 00:40:50,651 CHARLIE: Jack! Jack! 637 00:41:14,474 --> 00:41:16,143 Hey, help. My name is Jack Hightower. 638 00:41:16,210 --> 00:41:19,180 My sister Charlie and I have been falsely accused of drug smuggling. 639 00:41:19,280 --> 00:41:20,381 (GROANS) 640 00:41:20,514 --> 00:41:22,482 Up. Up! 641 00:41:50,611 --> 00:41:54,949 (INDISTINCT CHATTER) 642 00:42:03,557 --> 00:42:05,926 (INDISTINCT SHOUTING) 643 00:42:29,016 --> 00:42:30,951 (CHATTER CONTINUES) 644 00:42:34,555 --> 00:42:35,823 SIMON: American. 645 00:42:40,261 --> 00:42:41,595 Simon. 646 00:42:46,901 --> 00:42:48,002 Jack. 647 00:42:50,604 --> 00:42:52,840 You British? Essex. 648 00:42:57,078 --> 00:42:58,779 Dallas, Texas. 649 00:43:00,815 --> 00:43:02,983 I haven't met many Yanks since I've been in here. 650 00:43:05,586 --> 00:43:07,054 How long has that been? 651 00:43:08,689 --> 00:43:09,857 Long enough. 652 00:43:14,028 --> 00:43:15,062 What's it like? 653 00:43:17,364 --> 00:43:18,866 Total fucking shit. 654 00:43:20,067 --> 00:43:20,901 But it can be better 655 00:43:20,968 --> 00:43:22,603 if you know how to work the system. 656 00:43:30,211 --> 00:43:31,580 What do you mean by that? 657 00:43:31,912 --> 00:43:34,048 The only reason I'm not starving to death 658 00:43:34,549 --> 00:43:36,617 is I work for the fight team. 659 00:43:39,954 --> 00:43:40,988 Look. 660 00:43:41,755 --> 00:43:43,624 There must be an execution today. 661 00:43:43,757 --> 00:43:45,926 (TENSE MUSIC PLAYING) 662 00:44:01,108 --> 00:44:03,644 What's their deal? They don't like farang. 663 00:44:03,811 --> 00:44:05,880 Farang? Foreigner. 664 00:44:13,588 --> 00:44:15,990 Careful, mate, they can smell fear. 665 00:44:17,258 --> 00:44:21,795 (SPEAKS IN THAI) 666 00:44:21,996 --> 00:44:23,697 (IN ENGLISH) They want you to give them a pack of cigarettes 667 00:44:23,764 --> 00:44:25,266 every day or they'll fuck you up. 668 00:44:30,404 --> 00:44:33,073 Tell them I don't smoke. Yeah? 669 00:44:34,675 --> 00:44:36,810 He don't smoke. No smoke. 670 00:44:38,112 --> 00:44:39,213 No smoke? 671 00:44:43,284 --> 00:44:46,086 (ALL CLAMORING) 672 00:44:49,624 --> 00:44:50,991 (GRUNTS) 673 00:45:05,839 --> 00:45:11,078 (YELLS IN THAI) 674 00:45:13,480 --> 00:45:14,982 (PRISONERS CHEERING) 675 00:45:17,519 --> 00:45:20,154 (GRUNTS) 676 00:45:25,326 --> 00:45:28,329 (ALL CLAMORING) 677 00:45:29,129 --> 00:45:30,130 (GRUNTS) 678 00:45:36,003 --> 00:45:38,272 (IN ENGLISH) Oy, where did you learn to fight like that, huh? 679 00:45:38,506 --> 00:45:41,509 (SPEAKS IN THAI) 680 00:46:06,800 --> 00:46:08,302 (IN ENGLISH) You must be new here. 681 00:46:09,803 --> 00:46:12,540 Yeah. How does this work? 682 00:46:14,475 --> 00:46:15,843 You got cigarettes? 683 00:46:17,845 --> 00:46:19,179 I'll spot you. 684 00:46:25,419 --> 00:46:27,522 (SPEAKS THAI) 685 00:46:28,989 --> 00:46:30,357 (IN ENGLISH) Thank you. 686 00:46:33,927 --> 00:46:35,996 So, everyone here has to buy food? 687 00:46:36,397 --> 00:46:38,932 Well, they give you two bowls of rotten rice every day, 688 00:46:39,033 --> 00:46:40,535 and if you don't want to eat that, 689 00:46:40,635 --> 00:46:41,835 you have to buy your own. 690 00:46:41,902 --> 00:46:44,338 The only exception is if you're on the fight team. 691 00:46:48,610 --> 00:46:50,110 You don't seem much like a criminal. 692 00:46:52,846 --> 00:46:55,215 I crossed the border after a full moon party 693 00:46:55,349 --> 00:46:57,484 and got popped with seven hits of ecstasy 694 00:46:57,985 --> 00:46:59,386 and a life sentence. 695 00:46:59,554 --> 00:47:01,288 Can't your family do anything? 696 00:47:02,323 --> 00:47:03,190 They tried. 697 00:47:03,357 --> 00:47:05,326 Did they at least let you talk to a lawyer? 698 00:47:06,060 --> 00:47:09,196 A lousy public defender that didn't do much. 699 00:47:12,433 --> 00:47:13,535 How about you? 700 00:47:15,637 --> 00:47:17,071 It's a long story. 701 00:47:22,142 --> 00:47:24,378 Hey, will you tell me more about the fight team? 702 00:47:24,445 --> 00:47:27,214 They get better food? Better everything. 703 00:47:29,917 --> 00:47:34,021 And who's that old white guy that I saw training them? 704 00:47:34,955 --> 00:47:37,592 That's Max, a total asshole. 705 00:47:39,493 --> 00:47:40,894 He runs the fight teams. 706 00:47:40,961 --> 00:47:43,631 Rumor has it he introduced the pardon thing. 707 00:47:43,698 --> 00:47:45,399 So the pardons are real? 708 00:47:46,367 --> 00:47:48,035 Sure, but they're rare. 709 00:47:48,803 --> 00:47:50,204 And he's an inmate? 710 00:47:50,672 --> 00:47:52,906 As much as any of us, I guess. 711 00:47:54,041 --> 00:47:55,543 He's close with the warden. 712 00:47:55,844 --> 00:47:58,145 He lives in his own private part of the prison. 713 00:48:00,849 --> 00:48:02,550 Everyone comes here before lockup. 714 00:48:02,617 --> 00:48:03,450 When's that? 715 00:48:03,585 --> 00:48:06,588 3:30 in the afternoon to 6:30 in the morning. 716 00:48:07,522 --> 00:48:09,624 That's... Jesus, 15 hours? 717 00:48:10,525 --> 00:48:11,593 Hey! 718 00:48:13,360 --> 00:48:14,495 What the hell? 719 00:48:15,229 --> 00:48:17,532 (IN THAI) 720 00:48:29,410 --> 00:48:31,211 UMA: (IN ENGLISH) You need to apologize. 721 00:48:33,447 --> 00:48:34,582 For what? 722 00:48:35,750 --> 00:48:37,351 (IN THAI) 723 00:48:40,988 --> 00:48:43,123 (SPEAKING THAI) 724 00:48:50,865 --> 00:48:51,999 (GRUNTS) 725 00:48:58,038 --> 00:49:01,074 (PRISONERS CLAMORING) 726 00:49:17,926 --> 00:49:19,259 (GRUNTS) 727 00:49:27,201 --> 00:49:29,604 (GUARDS SHOUTING) (CLAMORING STOPS) 728 00:49:33,808 --> 00:49:35,309 (THUNDER RUMBLES) 729 00:49:35,643 --> 00:49:37,044 (RAIN PATTERING) 730 00:49:51,726 --> 00:49:53,528 SATRA: (IN ENGLISH) Do you think she's good enough? 731 00:49:54,061 --> 00:49:55,563 What, to fight Jeeja? 732 00:49:56,396 --> 00:49:58,999 Yeah, who else? Jeeja is a coldblooded killer. 733 00:49:59,066 --> 00:50:00,501 KUKRIT: I'm not worried about the matchup. 734 00:50:00,602 --> 00:50:01,468 For this to really work, 735 00:50:01,703 --> 00:50:03,738 we need our fans to care about who we want them to. 736 00:50:03,838 --> 00:50:05,472 You know, like Women of Wrestling. 737 00:50:05,573 --> 00:50:06,273 Your favorite show, no? 738 00:50:06,774 --> 00:50:08,475 It's not my favorite show. KUKRIT: No, you love that shit. 739 00:50:08,543 --> 00:50:10,477 I know you do. Just get on with the gig. 740 00:50:30,865 --> 00:50:33,668 (INDISTINCT CHATTER) 741 00:50:48,248 --> 00:50:50,284 There was an execution today. 742 00:50:53,021 --> 00:50:54,488 (CELL DOOR OPENING) 743 00:51:02,830 --> 00:51:04,197 (DOOR SHUTS) 744 00:51:11,906 --> 00:51:13,240 Warden wanted me to talk to you. 745 00:51:13,340 --> 00:51:15,175 You can tell the warden the only thing we want 746 00:51:15,242 --> 00:51:16,844 is to speak with a lawyer. 747 00:51:21,049 --> 00:51:22,650 I don't think you get it. 748 00:51:25,385 --> 00:51:27,187 You're in a death factory. 749 00:51:29,222 --> 00:51:31,559 Unless you figure out how to survive... 750 00:51:33,728 --> 00:51:34,796 you won't. 751 00:51:37,565 --> 00:51:41,636 It's rare foreigners are given a chance to fight. 752 00:51:46,074 --> 00:51:47,642 I suggest you take it. 753 00:51:52,013 --> 00:51:53,313 (CELL DOOR OPENS) 754 00:52:00,688 --> 00:52:01,856 (CELL DOOR SHUTS) 755 00:52:01,956 --> 00:52:03,390 Oh, fuck! 756 00:52:04,525 --> 00:52:05,627 (SIGHS) 757 00:52:08,161 --> 00:52:09,463 You were right. 758 00:52:11,966 --> 00:52:14,401 Jack... (SNIFFS) JACK: No. 759 00:52:16,504 --> 00:52:17,739 You were right. 760 00:52:21,274 --> 00:52:22,910 This is all my fault. 761 00:52:24,444 --> 00:52:26,213 CHARLIE: This is not your fault. 762 00:52:27,582 --> 00:52:29,851 Okay? You hear me? It's not your fault. 763 00:52:31,019 --> 00:52:33,087 Don't go spiraling on me right now, okay? 764 00:52:33,153 --> 00:52:36,223 I need you, I need you here with me, okay? 765 00:52:36,958 --> 00:52:38,092 (SNIFFS) 766 00:52:38,258 --> 00:52:40,494 CHARLIE: Jack? (SIGHS) Yeah. 767 00:52:41,395 --> 00:52:44,464 I'm here. I'm here. 768 00:52:45,667 --> 00:52:47,869 CHARLIE: We need to buy ourselves some time. 769 00:52:50,638 --> 00:52:53,641 Now, the fight team, they... they get better food. 770 00:52:54,474 --> 00:52:56,110 They get better treatment. JACK: Right. 771 00:52:56,243 --> 00:52:58,946 But why is it so important to them that we fight? 772 00:53:00,782 --> 00:53:01,783 I don't know. 773 00:53:03,483 --> 00:53:05,653 But it gives us a degree of leverage. 774 00:53:07,922 --> 00:53:09,222 Yeah. Leverage. 775 00:53:09,356 --> 00:53:10,591 You think every new inmate, 776 00:53:10,658 --> 00:53:12,860 that they get this kind of attention? 777 00:53:13,961 --> 00:53:16,898 They need us for something. I don't know what, but they do. 778 00:53:18,700 --> 00:53:20,768 (UPBEAT MUSIC PLAYING) Hello, fight fans. 779 00:53:20,835 --> 00:53:23,203 They're here for one reason. 780 00:53:23,336 --> 00:53:24,404 And one reason only. 781 00:53:24,471 --> 00:53:26,339 Reigning prison champions 782 00:53:26,406 --> 00:53:28,776 calling you on their path to freedom. 783 00:53:31,546 --> 00:53:35,215 (IN THAI) 784 00:53:36,483 --> 00:53:37,518 (GRUNTS) 785 00:53:37,685 --> 00:53:39,486 (CROWD CLAMORING) 786 00:53:43,858 --> 00:53:45,993 (IN THAI) 787 00:53:53,300 --> 00:53:54,669 (BELL DINGING) 788 00:53:59,306 --> 00:54:00,975 (IN ENGLISH) Champions behind bars 789 00:54:01,042 --> 00:54:02,777 fighting for redemption. 790 00:54:02,944 --> 00:54:04,879 (CROWD CHEERING) 791 00:54:06,714 --> 00:54:09,050 ARANYA: Who will face the deadly duo next? 792 00:54:09,183 --> 00:54:11,219 Only on the Fighting for Freedom app, 793 00:54:11,284 --> 00:54:13,320 where the champions go free. 794 00:54:14,222 --> 00:54:16,724 (THUNDER RUMBLING) 795 00:54:26,067 --> 00:54:27,902 (INDISTINCT CHATTER) 796 00:54:38,278 --> 00:54:40,915 (SPEAKS IN THAI) 797 00:54:41,549 --> 00:54:42,984 (IN ENGLISH) I heard you might be training with us. 798 00:54:43,050 --> 00:54:45,953 Who the fuck are you? And who told you that? Max? 799 00:54:46,220 --> 00:54:48,556 Simon, meet my sister Charlie. 800 00:54:48,656 --> 00:54:50,958 Lovely to meet you as well. Uh... 801 00:54:51,058 --> 00:54:52,593 I'm supposed to get you some food. 802 00:55:02,469 --> 00:55:03,971 Don't take it personal. 803 00:55:12,479 --> 00:55:15,482 What was that about? We've met. 804 00:55:20,353 --> 00:55:21,656 Here you are. 805 00:55:22,990 --> 00:55:24,424 Enjoy. 806 00:55:29,931 --> 00:55:31,398 There he is. 807 00:55:38,873 --> 00:55:40,708 So nice of you to join us. 808 00:55:43,010 --> 00:55:44,645 Are you even an inmate? 809 00:55:46,080 --> 00:55:49,250 Yeah. With privileges. 810 00:55:49,851 --> 00:55:51,786 You're just such a piece of shit. 811 00:55:52,452 --> 00:55:54,354 You sound just like your mother. 812 00:56:00,228 --> 00:56:01,529 Listen... 813 00:56:02,563 --> 00:56:03,931 the important thing 814 00:56:04,665 --> 00:56:06,200 is that I can get you out of here. 815 00:56:06,300 --> 00:56:07,802 Yeah, let's cut the bullshit. 816 00:56:07,869 --> 00:56:10,805 You wouldn't help anyone unless it was good for you. 817 00:56:18,946 --> 00:56:20,480 We have conditions. 818 00:56:24,151 --> 00:56:25,253 Well, I'm listening. 819 00:56:25,686 --> 00:56:27,255 CHARLIE: We want our own shared cell, 820 00:56:27,321 --> 00:56:29,190 with new sleeping mats and new bedding. 821 00:56:29,724 --> 00:56:31,424 From now on, we eat with the fight team, 822 00:56:31,491 --> 00:56:33,027 we share the same privileges. 823 00:56:33,594 --> 00:56:36,564 And we each get two cartons of cigarettes every week. 824 00:56:39,533 --> 00:56:40,902 I can do that. 825 00:56:42,670 --> 00:56:44,705 Training starts right now. 826 00:57:03,658 --> 00:57:05,660 PRISONER: (SPEAKING THAI) 827 00:57:13,968 --> 00:57:15,136 (SPEAKS THAI) 828 00:57:26,347 --> 00:57:27,848 (IN ENGLISH) You owe me four cartons! 829 00:57:29,016 --> 00:57:30,117 Four! 830 00:57:34,388 --> 00:57:36,357 JACK: ...we're drug smugglers. You think... 831 00:57:36,424 --> 00:57:38,059 Here you go. Thanks. 832 00:57:40,628 --> 00:57:43,764 Ooh! What is this? Uncle's cheap-ass whiskey? 833 00:57:44,098 --> 00:57:45,566 Yes, good shit. 834 00:57:46,267 --> 00:57:47,368 KUKRIT: Mm. 835 00:57:47,668 --> 00:57:48,970 All right, so I was thinking 836 00:57:49,103 --> 00:57:51,672 we block North America, keep the rollout to Asia. 837 00:57:51,806 --> 00:57:52,606 Smart. 838 00:57:53,040 --> 00:57:56,043 I'm targeting ads utilizing Japanese and South Korean data 839 00:57:56,110 --> 00:57:58,279 and filtering with the martial arts fans 840 00:57:58,346 --> 00:57:59,981 who identify as "more than casual." 841 00:58:00,047 --> 00:58:01,282 KUKRIT: Nice. 842 00:58:01,449 --> 00:58:03,184 We need to introduce our villains now. 843 00:58:03,784 --> 00:58:06,687 Let us see how Americans can fight. 844 00:58:21,302 --> 00:58:22,502 GUARD: Up! 845 00:58:25,706 --> 00:58:27,008 CHANCHAI: Pay attention. 846 00:58:27,608 --> 00:58:30,277 Work harder. Be smarter in the ring. 847 00:58:31,579 --> 00:58:33,514 Fight for the honor of your nation. 848 00:58:34,615 --> 00:58:37,785 Fight as Nai Khanom Tom did many centuries ago. 849 00:58:39,920 --> 00:58:41,055 You're late. 850 00:58:42,523 --> 00:58:44,759 This is when the guards let us out. 851 00:58:46,527 --> 00:58:48,629 Yeah, well, I'll talk to somebody about that. 852 00:58:48,729 --> 00:58:50,798 Right now we're running! 853 00:58:50,898 --> 00:58:52,133 You two lead! 854 00:58:52,266 --> 00:58:54,301 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 855 00:59:08,149 --> 00:59:09,650 (IN THAI) 856 00:59:13,354 --> 00:59:14,822 MAX: (IN ENGLISH) They'll fight. 857 00:59:15,556 --> 00:59:16,757 Fair enough. 858 00:59:17,191 --> 00:59:20,594 And what do you suppose we do when we're done? 859 00:59:21,796 --> 00:59:23,264 If they become champions... 860 00:59:24,665 --> 00:59:26,000 they get pardons. 861 00:59:28,369 --> 00:59:29,703 If not... 862 00:59:30,938 --> 00:59:32,840 they keep fighting until they do. 863 00:59:37,845 --> 00:59:40,281 If they lose, they're done. 864 00:59:48,055 --> 00:59:49,323 (PRISONERS CHEERING) 865 00:59:54,395 --> 00:59:55,596 (KNOCKING ON DOOR) 866 00:59:55,696 --> 00:59:58,132 You got a second? LIZ: Uh, what's up? 867 00:59:58,899 --> 01:00:02,002 Is... is that Charlie's cat? (BOLO MEOWING) 868 01:00:03,637 --> 01:00:05,106 Check your inbox. 869 01:00:07,408 --> 01:00:08,609 What's this? 870 01:00:08,709 --> 01:00:11,245 It's the footage we shot. And she's right. 871 01:00:11,779 --> 01:00:12,947 There is a story here. 872 01:00:13,114 --> 01:00:15,316 Let me guess, Charlie put you up to this? 873 01:00:15,550 --> 01:00:16,917 Actually, she has no idea. 874 01:00:17,651 --> 01:00:19,019 She's in Thailand with her brother. 875 01:00:20,221 --> 01:00:21,055 Charlie's in Thailand? 876 01:00:21,155 --> 01:00:22,990 She didn't tell you that, either, huh? 877 01:00:23,124 --> 01:00:24,191 No. WELLS: No? 878 01:00:24,358 --> 01:00:26,227 Well, I was hoping you'd heard something from her. 879 01:00:26,293 --> 01:00:27,995 She was supposed to be back this past Friday. 880 01:00:28,129 --> 01:00:30,931 Uh, seeing as this is the first I'm hearing of this, 881 01:00:30,998 --> 01:00:32,666 I don't know what to say. 882 01:00:33,901 --> 01:00:36,170 Do... Do you know where they were staying? 883 01:00:36,303 --> 01:00:38,939 The Ruva Sala or something. 884 01:00:39,840 --> 01:00:41,142 It's by the river. 885 01:00:41,642 --> 01:00:43,410 Maybe you should look into that, Wells. 886 01:00:45,012 --> 01:00:46,647 And get that cat out of here. 887 01:00:48,449 --> 01:00:49,850 (BOLO MEOWING) 888 01:00:51,719 --> 01:00:54,688 (INDISTINCT CHATTER) 889 01:01:12,339 --> 01:01:15,109 You said we would be up and running by now. 890 01:01:15,209 --> 01:01:17,111 KUKRIT: We're moving as fast as we can. 891 01:01:17,178 --> 01:01:19,113 We promise it will be worth the wait. 892 01:01:19,380 --> 01:01:21,148 The appetite for this is huge. 893 01:01:22,584 --> 01:01:24,018 You wanted to see me? 894 01:01:25,352 --> 01:01:26,720 Come in. 895 01:01:33,327 --> 01:01:34,995 Show Max what you showed me. 896 01:01:39,466 --> 01:01:41,302 Just press that "play" button. 897 01:01:43,871 --> 01:01:47,241 ARANYA: Jack, American and all-around bad boy, 898 01:01:47,509 --> 01:01:51,613 moving from prison fight to his first battle in the ring. 899 01:01:51,845 --> 01:01:53,314 We're ready for the first fight. 900 01:01:53,847 --> 01:01:55,816 ARANYA: The moment we've all been waiting for... 901 01:01:56,183 --> 01:01:58,953 We need videos of them fighting to build the audience up. 902 01:01:59,019 --> 01:02:00,821 You know, get them invested. 903 01:02:03,724 --> 01:02:05,125 They need more time. 904 01:02:06,860 --> 01:02:09,096 I thought they were trained fighters, Max. 905 01:02:11,899 --> 01:02:14,335 All right. You're the boss. 906 01:02:16,270 --> 01:02:17,438 (DOOR OPENS) 907 01:02:25,813 --> 01:02:27,848 (TENSE MUSIC PLAYING) 908 01:02:56,678 --> 01:02:58,647 They used to do it with machine guns. 909 01:02:59,547 --> 01:03:01,348 They'd force the prisoners to turn their backs 910 01:03:01,448 --> 01:03:03,685 so that the spirits wouldn't see the guards 911 01:03:03,817 --> 01:03:05,386 when their souls left the body. 912 01:03:06,353 --> 01:03:07,388 Jesus. 913 01:03:08,657 --> 01:03:11,091 What do they do now? Lethal injection. 914 01:03:11,559 --> 01:03:13,327 Executioner wears a hood. 915 01:03:14,395 --> 01:03:15,462 Where do they go? 916 01:03:15,597 --> 01:03:17,064 They leave the bodies outside, 917 01:03:17,131 --> 01:03:20,134 and if a family member shows up, they can claim it. 918 01:03:22,737 --> 01:03:25,239 And if they don't? SIMON: They're cremated. 919 01:03:26,006 --> 01:03:28,142 Monk puts the ashes in little urns, 920 01:03:28,208 --> 01:03:29,910 puts them inside of a plastic shopping bag 921 01:03:30,010 --> 01:03:32,279 that he carries around with him sometimes. 922 01:03:38,319 --> 01:03:39,521 Gives me nightmares. 923 01:03:42,389 --> 01:03:43,924 Ten more laps. 924 01:04:10,417 --> 01:04:12,052 MAX: Go get me some water. 925 01:04:25,032 --> 01:04:26,467 Your first fight's here tomorrow. 926 01:04:29,704 --> 01:04:30,904 You're fighting Lek. 927 01:04:32,973 --> 01:04:34,341 You're fighting Netra. 928 01:04:36,310 --> 01:04:37,444 Per her request. 929 01:04:39,380 --> 01:04:40,548 If you win... 930 01:04:41,583 --> 01:04:45,119 you're that much closer fighting for the championship. 931 01:04:45,720 --> 01:04:47,020 And if we lose? 932 01:04:49,089 --> 01:04:51,325 Losing is never an option... 933 01:04:52,493 --> 01:04:53,661 Jack. 934 01:05:02,604 --> 01:05:04,405 Ew. Nasty. 935 01:05:05,906 --> 01:05:08,075 (LINE BEEPS) 936 01:05:08,208 --> 01:05:09,644 AUTOMATED VOICE: We're sorry, your call-- 937 01:05:09,744 --> 01:05:10,978 (MEOWS) 938 01:05:12,647 --> 01:05:13,615 (LINE BEEPS) 939 01:05:15,817 --> 01:05:17,519 WOMAN: (SPEAKING THAI) 940 01:05:17,585 --> 01:05:18,952 (IN ENGLISH) Yeah, hi. 941 01:05:19,253 --> 01:05:20,889 Is there any chance you could put me in touch 942 01:05:20,954 --> 01:05:21,922 with your manager? 943 01:05:21,989 --> 01:05:23,357 WOMAN: Please hold. 944 01:05:24,224 --> 01:05:25,359 MANAGER: (GREETING IN THAI) 945 01:05:25,426 --> 01:05:28,061 (IN ENGLISH) Yeah, hi. My name's Cameron Wells. 946 01:05:28,195 --> 01:05:31,031 I have a colleague who is a guest at your hotel. 947 01:05:31,800 --> 01:05:34,501 Her name's Charlie Hightower. She's staying with her brother. 948 01:05:34,636 --> 01:05:36,370 MANAGER: Yeah, I'm afraid they never checked out, 949 01:05:36,437 --> 01:05:38,338 but we are holding their bags at the front desk. 950 01:05:38,706 --> 01:05:40,274 When was the last time you saw them? 951 01:05:41,543 --> 01:05:44,978 Lek, an eager contender trying to move up the ranks 952 01:05:45,045 --> 01:05:46,213 in the prison fight team. 953 01:05:46,346 --> 01:05:48,315 Winning is his only thought. 954 01:05:50,017 --> 01:05:52,286 LEK: (IN THAI) 955 01:05:57,559 --> 01:05:58,660 (BELL DINGING) 956 01:06:00,528 --> 01:06:02,129 His opponent, Jack. 957 01:06:02,530 --> 01:06:05,032 An American and all-around bad boy, 958 01:06:05,265 --> 01:06:08,335 moving from prison fight to his first battle 959 01:06:08,536 --> 01:06:09,503 in the ring. 960 01:06:09,571 --> 01:06:11,138 We're drug smugglers. 961 01:06:11,271 --> 01:06:13,541 The moment we've all been waiting for. 962 01:06:13,675 --> 01:06:15,910 Degenerate American drug dealers 963 01:06:16,043 --> 01:06:17,846 fight live tonight, 964 01:06:18,078 --> 01:06:20,582 only on the Fighting for Freedom app. 965 01:06:24,485 --> 01:06:25,452 (DINGS) 966 01:06:25,553 --> 01:06:27,789 (CROWD CHEERING) 967 01:06:28,021 --> 01:06:29,691 (HOOTING) 968 01:06:31,693 --> 01:06:33,661 (BOTH GRUNTING) 969 01:06:34,829 --> 01:06:36,664 (CHEERING) 970 01:06:44,438 --> 01:06:45,740 (GRUNTS) 971 01:06:47,809 --> 01:06:49,309 (GRUNTS) 972 01:06:54,983 --> 01:06:56,784 (CROWD CHEERING) 973 01:07:03,257 --> 01:07:05,727 (GROANS) (CROWD CHEERING) 974 01:07:14,736 --> 01:07:16,036 (GROANS) 975 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 (BELL DINGING) 976 01:07:32,419 --> 01:07:34,221 (CLAMORING) 977 01:07:38,325 --> 01:07:40,695 Bang! Our social's gonna eat this up. 978 01:07:40,795 --> 01:07:41,696 Woohoo! 979 01:07:41,796 --> 01:07:43,031 He's dropping his lead. 980 01:07:43,096 --> 01:07:45,132 So come over the top with a right-hander or kick. 981 01:07:45,232 --> 01:07:46,768 (GASPS) Okay. How do you feel? 982 01:07:46,834 --> 01:07:48,235 Good. Good. 983 01:07:48,335 --> 01:07:49,971 You got this. Right. 984 01:07:50,038 --> 01:07:51,606 All right. Over the top. 985 01:07:56,611 --> 01:07:58,078 (GRUNTS) 986 01:08:00,915 --> 01:08:02,717 (BOTH GRUNTING) 987 01:08:10,658 --> 01:08:12,292 (CROWD CHEERING) 988 01:08:19,033 --> 01:08:20,434 (BELL DINGING) 989 01:08:22,570 --> 01:08:24,137 (CROWD BOOING) 990 01:08:24,237 --> 01:08:26,173 Get him some water! 991 01:08:27,909 --> 01:08:29,409 (ALL BOOING) 992 01:08:42,523 --> 01:08:43,691 How about that? 993 01:08:44,391 --> 01:08:47,361 That was fucking badass. Incredible. 994 01:08:47,829 --> 01:08:49,396 Your boy can take a shot. 995 01:08:50,064 --> 01:08:51,899 Will he be good enough to fight Lam? 996 01:08:53,735 --> 01:08:54,902 Given time. 997 01:08:55,168 --> 01:08:56,436 What about the girl, 998 01:08:56,537 --> 01:08:58,472 you think she can go three rounds? 999 01:08:59,941 --> 01:09:01,042 Given time. 1000 01:09:01,308 --> 01:09:04,177 She has to be competitive in order for this thing to work. 1001 01:09:07,715 --> 01:09:09,282 Oh, she'll be competitive. 1002 01:09:16,256 --> 01:09:18,559 KUKRIT: All right, so I got this angle here, okay? 1003 01:09:18,993 --> 01:09:22,229 This will slow it down and then cut to the second angle 1004 01:09:22,295 --> 01:09:25,232 where it's wider. SATRA: Right. 1005 01:09:28,235 --> 01:09:29,737 KUKRIT: This one, look at this. 1006 01:09:30,337 --> 01:09:33,007 SATRA: So just a clean cut, or is there a transition... 1007 01:09:33,107 --> 01:09:34,709 (TENSE MUSIC PLAYING) 1008 01:09:36,778 --> 01:09:37,912 (GASPS) 1009 01:09:50,625 --> 01:09:52,727 (CROWD CHEERING) 1010 01:10:08,543 --> 01:10:11,079 I can't do this. Wait. You okay? 1011 01:10:11,244 --> 01:10:13,681 Breathe, focus. You're gonna be fine, okay? 1012 01:10:13,748 --> 01:10:14,782 (BREATHES DEEPLY) 1013 01:10:15,149 --> 01:10:16,517 CHANCHAI: Come on. 1014 01:10:19,153 --> 01:10:20,353 Breathe. (BREATHES DEEPLY) 1015 01:10:20,454 --> 01:10:23,758 Focus. Use your jab. Keep yourself at distance. 1016 01:10:26,561 --> 01:10:29,396 Okay? Good luck. (EXHALES) 1017 01:10:29,731 --> 01:10:31,833 (CROWD CLAMORING) 1018 01:10:32,934 --> 01:10:36,637 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 1019 01:10:38,371 --> 01:10:39,741 REFREE: Come on! 1020 01:10:42,610 --> 01:10:43,678 Fight! 1021 01:10:43,745 --> 01:10:45,278 (GRUNTS) 1022 01:10:54,021 --> 01:10:55,322 (GROANS) 1023 01:11:06,901 --> 01:11:08,236 (CROWD CHEERING) 1024 01:11:08,335 --> 01:11:11,471 Use your body, Charlie. React. Breathe. 1025 01:11:13,174 --> 01:11:15,375 (MUSIC INTENSIFIES) 1026 01:11:15,610 --> 01:11:16,978 (GRUNTS) 1027 01:11:27,287 --> 01:11:28,823 Hi-yah! (GRUNTS) 1028 01:11:34,262 --> 01:11:36,864 One, two, three. 1029 01:11:39,200 --> 01:11:41,035 (BOTH GRUNT) 1030 01:11:58,686 --> 01:12:00,621 (CROWD CHEERING) 1031 01:12:06,194 --> 01:12:08,863 (CROWD BOOING) 1032 01:12:16,904 --> 01:12:18,272 (BOOING CONTINUES) 1033 01:12:18,806 --> 01:12:21,408 Holy shit, we just made it to the next level. 1034 01:12:21,609 --> 01:12:23,845 When can this be cut by? Give me 24 hours. 1035 01:12:24,078 --> 01:12:25,345 Yeah? 1036 01:12:26,047 --> 01:12:27,380 We fucking did it! 1037 01:12:29,250 --> 01:12:30,718 (MUSIC CONCLUDES) 1038 01:12:54,976 --> 01:12:56,409 (CELL DOOR SHUTS) 1039 01:12:58,579 --> 01:12:59,614 Hey. 1040 01:13:02,116 --> 01:13:03,217 Sit down. 1041 01:13:03,317 --> 01:13:04,285 (CRIES SOFTLY) 1042 01:13:04,652 --> 01:13:07,021 It's okay. It's okay, Charlie. 1043 01:13:07,454 --> 01:13:09,790 It's okay. (SOBS) 1044 01:13:12,026 --> 01:13:13,961 (BREATHES HEAVILY) 1045 01:13:14,929 --> 01:13:15,963 JACK: Charlie. 1046 01:13:18,132 --> 01:13:19,767 You got beat up, didn't you? 1047 01:13:20,902 --> 01:13:22,103 Yeah. 1048 01:13:23,204 --> 01:13:24,372 I'm fine, fine. 1049 01:13:24,437 --> 01:13:26,107 All right. Fine. 1050 01:13:29,210 --> 01:13:30,578 You okay? 1051 01:13:31,679 --> 01:13:32,780 Yeah. 1052 01:13:36,317 --> 01:13:37,417 JACK: Yeah? Yeah. 1053 01:13:37,551 --> 01:13:39,120 Hey. Look at me. 1054 01:13:40,021 --> 01:13:42,489 We made it, though. Right? 1055 01:13:43,958 --> 01:13:45,026 Good. 1056 01:13:47,028 --> 01:13:49,630 (BREATHES HEAVILY) 1057 01:13:56,737 --> 01:13:57,838 (SIGHS) 1058 01:13:59,573 --> 01:14:01,142 We'll make it through, Char. 1059 01:14:03,476 --> 01:14:04,812 We always do. 1060 01:14:09,417 --> 01:14:10,418 (THUNDER RUMBLING) 1061 01:14:10,483 --> 01:14:12,086 (RAIN PATTERING) 1062 01:14:16,257 --> 01:14:18,693 (ETHEREAL MUSIC PLAYING) 1063 01:14:28,602 --> 01:14:30,004 (MUSIC FADES) 1064 01:14:30,638 --> 01:14:32,173 You feeling all right, then? 1065 01:14:33,307 --> 01:14:34,709 Max wants to see you. 1066 01:14:39,814 --> 01:14:40,881 Come on. 1067 01:14:54,996 --> 01:14:56,130 Sit down. 1068 01:15:03,537 --> 01:15:06,707 Jack, your Muay Thai is good. 1069 01:15:07,341 --> 01:15:09,977 It's... very good. 1070 01:15:12,947 --> 01:15:14,048 And, Charlie... 1071 01:15:15,683 --> 01:15:18,853 for someone who's not trained as a professional fighter... 1072 01:15:21,355 --> 01:15:22,890 you surprised me. 1073 01:15:24,125 --> 01:15:25,526 In a good way. 1074 01:15:27,628 --> 01:15:30,765 So what, you... you think we got a chance? 1075 01:15:32,166 --> 01:15:33,300 Maybe. 1076 01:15:35,202 --> 01:15:36,370 Listen. 1077 01:15:36,904 --> 01:15:39,640 I know every fighter in here. 1078 01:15:40,274 --> 01:15:44,078 I know their strengths, and I know their weaknesses. 1079 01:15:45,546 --> 01:15:48,015 So, if you two would just trust me... 1080 01:15:50,317 --> 01:15:51,819 just trust me... 1081 01:15:54,388 --> 01:15:56,090 I can get you out of here. 1082 01:15:57,191 --> 01:15:58,559 What do you say? 1083 01:16:05,933 --> 01:16:07,034 Charlie? 1084 01:16:10,337 --> 01:16:11,939 I don't need anything from you. 1085 01:16:20,515 --> 01:16:23,784 Let's go. Kick. Wow. 1086 01:16:24,351 --> 01:16:26,253 (INDISTINCT SHOUTING) 1087 01:16:26,420 --> 01:16:27,721 Two! 1088 01:16:28,823 --> 01:16:31,025 Kick! MAN: Hey! 1089 01:16:31,325 --> 01:16:32,626 Knee. 1090 01:16:33,127 --> 01:16:34,595 Two! Yes, yes! 1091 01:16:34,829 --> 01:16:36,597 CHANCHAI: Good, Charlie, good. 1092 01:16:37,398 --> 01:16:38,899 Breathe, breathe. 1093 01:16:40,101 --> 01:16:42,703 Own the inside, own the inside, own the inside! 1094 01:16:42,803 --> 01:16:44,972 That-a-boy. Yeah. 1095 01:16:45,806 --> 01:16:48,442 Get away. There you go. All right. Keep your distance. 1096 01:16:48,809 --> 01:16:52,379 Relax. Nice, nice. 1097 01:16:55,015 --> 01:16:57,651 Weakness to let emotion cloud your mind. Come on. 1098 01:16:58,152 --> 01:16:59,720 Strength is knowing your opponent. 1099 01:16:59,787 --> 01:17:02,256 One-two. (GRUNTS) Back. Ooh! 1100 01:17:02,389 --> 01:17:03,624 (GRUNTS) Kick! 1101 01:17:03,824 --> 01:17:06,026 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1102 01:17:07,661 --> 01:17:09,163 Who's getting excited? 1103 01:17:09,463 --> 01:17:11,832 Next up is our championship round. 1104 01:17:12,366 --> 01:17:16,337 Will the evil American survive another bout, 1105 01:17:17,071 --> 01:17:21,008 or will Lam and Jeeja finally earn their freedom? 1106 01:17:21,675 --> 01:17:23,210 (BELL DINGING) Give me freedom! 1107 01:17:23,310 --> 01:17:26,647 Don't miss the action live on death row, 1108 01:17:26,714 --> 01:17:28,782 only on the Fighting for Freedom app. 1109 01:17:28,883 --> 01:17:31,418 (MUSIC SWELLS, FADES) 1110 01:17:35,524 --> 01:17:37,358 (RAIN PATTERING) 1111 01:17:44,698 --> 01:17:46,367 (HORN BLARING) 1112 01:17:51,205 --> 01:17:52,740 (THUNDER CLAPS) 1113 01:17:55,610 --> 01:17:57,311 (INDISTINCT CHATTER) 1114 01:18:20,434 --> 01:18:21,735 (DINGS) 1115 01:18:22,203 --> 01:18:24,471 (DOOR OPENS, SHUTS) 1116 01:18:26,707 --> 01:18:27,942 How can I help you, sir? 1117 01:18:28,042 --> 01:18:30,878 I'm Cameron Wells. I have a reservation. 1118 01:18:32,681 --> 01:18:34,481 Welcome to Riva Arun, Mr. Wells. 1119 01:18:34,583 --> 01:18:36,951 I have you here for seven nights. 1120 01:18:38,052 --> 01:18:39,688 KUKRIT: It's hard to overhype the power 1121 01:18:39,753 --> 01:18:41,590 of mobile push notification technology. 1122 01:18:41,690 --> 01:18:43,457 SATRA: We've triggered a significant campaign 1123 01:18:43,525 --> 01:18:44,792 highly targeted to 1124 01:18:44,925 --> 01:18:47,061 a demographic with a known discretionary income. 1125 01:18:47,194 --> 01:18:48,563 Each one is invited to join our 1126 01:18:48,663 --> 01:18:50,264 exclusive Fighting for Freedom community, 1127 01:18:50,397 --> 01:18:52,266 which then lets them watch our premiere event 1128 01:18:52,333 --> 01:18:53,367 this week for free. 1129 01:18:54,335 --> 01:18:55,336 This week? 1130 01:18:55,402 --> 01:18:56,203 If we wait any longer, 1131 01:18:56,571 --> 01:18:58,939 the risk of them being here will outweigh the reward. 1132 01:18:59,106 --> 01:19:01,075 How come I'm getting this information now? 1133 01:19:01,275 --> 01:19:03,310 Just get us two good championship fights. 1134 01:19:03,545 --> 01:19:05,179 We need to pay off the buildup. 1135 01:19:05,714 --> 01:19:07,515 It will be a good test of our model. 1136 01:19:09,684 --> 01:19:13,354 CHANCHAI: Come on, Charlie. Nice. Nice. Control. 1137 01:19:14,021 --> 01:19:15,756 Again. That's it, good. 1138 01:19:16,390 --> 01:19:19,393 Yes. The more you're in control, the better your technique is. 1139 01:19:19,628 --> 01:19:21,328 Okay? Get some water. 1140 01:19:23,464 --> 01:19:24,498 MAX: Chanchai! 1141 01:19:30,471 --> 01:19:33,240 It's going to be impossible for you to avoid the clinch, 1142 01:19:34,174 --> 01:19:36,777 so you need to learn the art of disengagement. 1143 01:19:37,411 --> 01:19:40,014 Otherwise this fight's going to be over. 1144 01:19:50,057 --> 01:19:51,125 (GRUNTS) 1145 01:19:51,760 --> 01:19:52,960 MAX: Pull him down. 1146 01:19:57,931 --> 01:20:00,000 Never seen the prick act like that before. 1147 01:20:00,467 --> 01:20:03,037 Normally he just stands around with his arms crossed 1148 01:20:03,137 --> 01:20:04,706 and barks at his fighters. 1149 01:20:04,773 --> 01:20:06,206 MAX: Dump the clinch! 1150 01:20:08,075 --> 01:20:09,076 (LAUGHS) 1151 01:20:09,176 --> 01:20:10,911 Lookin' good. CHARLIE: Well, 1152 01:20:11,011 --> 01:20:12,980 Jack was supposed to be his legacy. 1153 01:20:13,847 --> 01:20:15,883 MAX: Good. Hurt him, hurt him. 1154 01:20:16,050 --> 01:20:18,052 PRISONER: Uma! Uma! 1155 01:20:29,363 --> 01:20:30,431 Good, Jack! 1156 01:20:35,936 --> 01:20:37,304 WELLS: Thank you. 1157 01:20:41,408 --> 01:20:42,443 (BOLO MEOWS) 1158 01:21:16,210 --> 01:21:17,478 No walk-up. 1159 01:21:17,712 --> 01:21:19,146 I just have a question. 1160 01:21:22,015 --> 01:21:23,618 I'm looking for these two people. 1161 01:21:24,084 --> 01:21:25,986 Their father's an inmate here. 1162 01:21:28,021 --> 01:21:30,924 GUARD: Who? Max Hightower. 1163 01:21:31,158 --> 01:21:32,993 This is Charlie and Jack Hightower. 1164 01:21:33,060 --> 01:21:34,294 His children. 1165 01:21:36,230 --> 01:21:38,800 I don't know. WELLS: Wait, wait, wait, wait. 1166 01:21:39,333 --> 01:21:40,802 Does someone have access to the footage 1167 01:21:40,869 --> 01:21:42,269 from the cameras outside? 1168 01:21:42,637 --> 01:21:43,937 Maybe I can take a look. 1169 01:21:44,271 --> 01:21:47,842 Visitors need appointment. You are not the police. 1170 01:21:48,475 --> 01:21:51,078 Okay, so how do I make an appointment? 1171 01:21:55,717 --> 01:21:56,917 Here. 1172 01:22:26,748 --> 01:22:29,450 Excuse me. Excuse me. 1173 01:22:31,151 --> 01:22:32,486 Do you work here? 1174 01:22:34,054 --> 01:22:35,557 I'm looking for my friends. 1175 01:22:37,090 --> 01:22:40,260 These two. Charlie and Jack Hightower. 1176 01:22:40,929 --> 01:22:42,496 They came here to visit their father. 1177 01:22:43,497 --> 01:22:46,568 I understand they were brought in for a drug charge. 1178 01:22:47,034 --> 01:22:50,971 Drugs? Jack won't even take aspirin. 1179 01:22:52,841 --> 01:22:54,509 MONK: Is there anything else? 1180 01:22:56,977 --> 01:22:59,747 What... What exactly do you do at the prison? 1181 01:23:01,850 --> 01:23:06,320 I look after the bodies of the executed 1182 01:23:07,755 --> 01:23:10,525 and guide them on their journey. 1183 01:23:12,527 --> 01:23:14,027 That's kind of dark. 1184 01:23:14,729 --> 01:23:16,430 In this situation, 1185 01:23:17,231 --> 01:23:21,101 the condemned man knows his destiny 1186 01:23:22,202 --> 01:23:25,773 and can clear his conscience. 1187 01:23:33,848 --> 01:23:36,116 (BUZZER RINGS) 1188 01:23:41,021 --> 01:23:42,422 (DOG BARKING) 1189 01:23:44,091 --> 01:23:46,594 GUARD: Sir, one of the Americans' friends 1190 01:23:46,661 --> 01:23:47,762 came looking for them. 1191 01:23:48,428 --> 01:23:50,497 WARDEN: When? GUARD: Earlier today. 1192 01:23:51,398 --> 01:23:54,034 WARDEN: Cancel any and all visitations 1193 01:23:54,134 --> 01:23:55,703 until further notice. 1194 01:23:57,839 --> 01:24:00,608 Get me the tape. Okay, sir. 1195 01:24:23,798 --> 01:24:25,198 Hey, Jack. 1196 01:24:27,367 --> 01:24:28,570 Hey, Char. 1197 01:24:31,940 --> 01:24:33,575 You know I love you, right? 1198 01:24:43,751 --> 01:24:44,719 Good. 1199 01:24:50,390 --> 01:24:52,159 JACK: I love you too, sis. 1200 01:24:57,932 --> 01:24:59,067 I have reason to believe 1201 01:24:59,132 --> 01:25:00,668 they're being held against their will. 1202 01:25:04,237 --> 01:25:06,106 That's a serious accusation. 1203 01:25:06,206 --> 01:25:07,642 (BOLO MEOWS) 1204 01:25:10,477 --> 01:25:11,278 Well, 1205 01:25:11,546 --> 01:25:13,180 what happens if someone is caught committing a crime 1206 01:25:13,246 --> 01:25:14,649 while visiting the prison? 1207 01:25:16,183 --> 01:25:17,619 Are you a lawyer? 1208 01:25:18,720 --> 01:25:19,921 Just a friend. 1209 01:25:20,755 --> 01:25:23,024 WARDEN: We've taken this as far as it can go. 1210 01:25:23,290 --> 01:25:25,827 We need to cancel the fight and get rid of them. 1211 01:25:36,604 --> 01:25:37,639 We have a deal. 1212 01:25:38,006 --> 01:25:40,273 WARDEN: The minute you let them come into my prison, 1213 01:25:40,374 --> 01:25:43,210 they became my problem to handle. 1214 01:25:50,918 --> 01:25:53,821 The risk is the same, whether they fight or not. 1215 01:26:00,595 --> 01:26:01,596 Send them in. 1216 01:26:13,975 --> 01:26:15,910 Is, uh... Is everything okay? 1217 01:26:18,513 --> 01:26:19,647 How much? 1218 01:26:19,947 --> 01:26:21,683 (TENSE MUSIC PLAYING) 1219 01:26:24,786 --> 01:26:28,723 176,293 subscribers. 1220 01:26:31,926 --> 01:26:33,393 Holy shit. 1221 01:26:34,162 --> 01:26:38,700 That's a little over 350,000 U.S. 1222 01:26:39,634 --> 01:26:42,335 And we're going to get a lot more sign-ups day of. 1223 01:26:45,707 --> 01:26:46,874 Wait outside. 1224 01:26:52,547 --> 01:26:53,748 (DOOR SHUTS) 1225 01:26:57,417 --> 01:26:59,419 That's a lot of money. 1226 01:27:01,956 --> 01:27:06,961 You can retire very nicely with that kind of money. 1227 01:27:10,464 --> 01:27:13,333 I think you want out of here worse than I do. 1228 01:27:17,939 --> 01:27:19,339 Let 'em fight. 1229 01:27:20,608 --> 01:27:21,909 Let 'em fight. 1230 01:27:27,882 --> 01:27:29,617 Let them fucking fight. 1231 01:27:33,087 --> 01:27:35,590 (CROWD CHEERING IN DISTANCE) 1232 01:27:45,066 --> 01:27:46,534 (SPEAKS THAI) 1233 01:27:51,939 --> 01:27:53,541 KUKRIT: (IN ENGLISH) Camera one, during the walkout, 1234 01:27:53,641 --> 01:27:55,109 you're going to get some audience shots. 1235 01:27:55,176 --> 01:27:57,044 Camera two, you'll go wide and cover. 1236 01:27:57,145 --> 01:27:58,946 Camera three and four, you're good. 1237 01:28:01,215 --> 01:28:04,051 Okay. We go live in ten. 1238 01:28:06,286 --> 01:28:08,890 The lightened ring makes a huge difference. 1239 01:28:09,590 --> 01:28:10,490 Thank you. 1240 01:28:10,658 --> 01:28:12,126 This could've been so much bigger 1241 01:28:12,193 --> 01:28:14,529 if they let us play it out. We're good. 1242 01:28:14,595 --> 01:28:16,030 We have a strong proof of concept 1243 01:28:16,097 --> 01:28:17,165 that we can build from. 1244 01:28:17,231 --> 01:28:19,567 Build from? We're tearing it all apart. 1245 01:28:23,271 --> 01:28:25,072 Hey, it worked. 1246 01:28:26,439 --> 01:28:27,942 That's all that matters. 1247 01:28:33,247 --> 01:28:35,315 (CROWD CHEERING) 1248 01:28:36,150 --> 01:28:37,985 (MUSIC TURNS UPBEAT) 1249 01:28:44,457 --> 01:28:46,861 (CROWD CHEERING, HOOTING) 1250 01:28:52,233 --> 01:28:54,836 (CROWD BOOING) 1251 01:29:14,188 --> 01:29:15,455 (BELL DINGING) 1252 01:29:23,231 --> 01:29:24,497 (GRUNTS) 1253 01:29:31,205 --> 01:29:32,640 (GRUNTS, GROANS) 1254 01:29:46,954 --> 01:29:48,623 (CROWD CHEERING) 1255 01:30:01,002 --> 01:30:02,036 Aah! 1256 01:30:03,403 --> 01:30:04,672 (BELL DINGING) 1257 01:30:08,109 --> 01:30:09,176 Move! 1258 01:30:20,855 --> 01:30:22,690 (PANTING) 1259 01:30:25,026 --> 01:30:26,994 (GASPS, PANTS) 1260 01:30:42,710 --> 01:30:44,779 You're doing everything right, Charlie. 1261 01:30:48,115 --> 01:30:50,483 (CROWD CHEERING) 1262 01:30:54,355 --> 01:30:55,723 (BELL DINGING) 1263 01:31:04,598 --> 01:31:06,233 Congratulations, Max. 1264 01:31:07,768 --> 01:31:11,172 Tomorrow you'll be a free man, with a fresh start. 1265 01:31:11,605 --> 01:31:14,075 It's a shame your children won't be joining you. 1266 01:31:14,175 --> 01:31:15,209 What? 1267 01:31:15,443 --> 01:31:18,212 Only champions ever leave this place alive. 1268 01:31:18,846 --> 01:31:19,947 You know that. 1269 01:31:20,114 --> 01:31:21,182 (BELL DINGING) 1270 01:31:22,350 --> 01:31:24,151 (CROWD CHEERING, WHISTLING) 1271 01:31:28,723 --> 01:31:30,057 (GRUNTS) 1272 01:31:35,329 --> 01:31:36,664 (EXCLAIMS) 1273 01:31:37,231 --> 01:31:38,799 Yah! (GROANS) 1274 01:31:40,835 --> 01:31:41,802 Hi-yah! 1275 01:31:47,308 --> 01:31:48,943 (CROWD CHEERING) (BELL DINGING) 1276 01:31:51,412 --> 01:31:52,880 Let them fight. 1277 01:32:00,187 --> 01:32:01,288 Charlie, look out! 1278 01:32:02,623 --> 01:32:04,558 (MUSIC SLOWS DOWN, CHEERING BECOMES MUFFLED) 1279 01:32:08,429 --> 01:32:09,864 (CROWD CHEERING) 1280 01:32:09,997 --> 01:32:12,133 Round's over! Call her out! 1281 01:32:18,706 --> 01:32:20,608 Charlie! Charlie! 1282 01:32:21,142 --> 01:32:22,843 Charlie, no! No! 1283 01:32:22,977 --> 01:32:26,247 The round was over! JACK: Charlie! 1284 01:32:26,447 --> 01:32:28,616 No! No! 1285 01:32:29,083 --> 01:32:30,951 No! No! Charlie! 1286 01:32:31,552 --> 01:32:33,954 No! Charlie! 1287 01:32:34,121 --> 01:32:36,323 (CROWD CHEERING) 1288 01:32:43,431 --> 01:32:45,833 This is not some conspiracy theory, Liz. 1289 01:32:45,933 --> 01:32:47,234 I cannot put this on the air 1290 01:32:47,301 --> 01:32:49,403 until you can corroborate what the monk told you. 1291 01:32:49,570 --> 01:32:50,871 What about TikTok and YouTube? 1292 01:32:51,038 --> 01:32:52,006 What about them? 1293 01:32:52,073 --> 01:32:53,741 If I could create enough public awareness 1294 01:32:53,808 --> 01:32:55,176 of what's really going on, 1295 01:32:55,643 --> 01:32:56,944 the authorities will move on this. 1296 01:32:57,078 --> 01:32:59,380 Well, it can't hurt. If you can just get me something, 1297 01:32:59,580 --> 01:33:01,082 I will get you on air. 1298 01:33:01,482 --> 01:33:02,750 (LINE BEEPS) 1299 01:33:04,151 --> 01:33:07,154 ARANYA: ...take on American brother and sister, 1300 01:33:07,221 --> 01:33:10,191 the bad boy combo, Jack and Charlie. 1301 01:33:10,525 --> 01:33:12,893 Live tonight, only. 1302 01:33:14,962 --> 01:33:17,932 Excuse me. What was that? It's the stupid adverts. 1303 01:33:18,833 --> 01:33:20,901 Can you let me see it again? Sure. 1304 01:33:23,737 --> 01:33:26,307 Next up is our championship round. 1305 01:33:26,508 --> 01:33:27,842 Prison champion 1306 01:33:27,942 --> 01:33:30,778 Lamsongkram Saenchai and Jeeja Aromdee 1307 01:33:30,911 --> 01:33:33,781 take on American brother and sister, 1308 01:33:33,948 --> 01:33:37,017 bad boy combo, Jack and Charlie, 1309 01:33:37,184 --> 01:33:39,153 live tonight, only. 1310 01:33:40,254 --> 01:33:41,322 Thanks. 1311 01:33:44,492 --> 01:33:45,893 Holy shit. 1312 01:34:00,107 --> 01:34:01,375 JACK: (SIGHS) 1313 01:34:06,180 --> 01:34:07,882 (DOOR OPENS, SHUTS) 1314 01:34:13,420 --> 01:34:14,755 MAX: (CLEARS THROAT) 1315 01:34:28,335 --> 01:34:29,737 You know... 1316 01:34:32,306 --> 01:34:36,110 I've spent my whole life trying to live up to your... 1317 01:34:37,077 --> 01:34:38,179 legacy. 1318 01:34:46,854 --> 01:34:51,058 And everything Mom ever said about you is true. 1319 01:34:54,395 --> 01:34:55,829 You're right, Max. 1320 01:34:56,764 --> 01:34:59,433 You have to earn your victories. 1321 01:35:03,304 --> 01:35:05,973 I should have never given you a second chance. 1322 01:35:21,222 --> 01:35:23,257 (MUFFLED CHEERING) 1323 01:35:32,132 --> 01:35:33,867 (CROWD CHEERING) 1324 01:35:46,780 --> 01:35:48,749 (WHISTLING, CHEERING) 1325 01:35:55,322 --> 01:35:56,457 (BELL DINGS) 1326 01:36:04,265 --> 01:36:05,799 (GRUNTS) 1327 01:36:32,293 --> 01:36:33,762 (BOTH GRUNT) 1328 01:36:33,827 --> 01:36:35,829 (CROWD CHEERING) 1329 01:36:51,211 --> 01:36:52,946 (GROANS) 1330 01:37:13,867 --> 01:37:16,970 (BELL DINGING) (CROWD CHEERING) 1331 01:37:30,017 --> 01:37:31,452 MAX: Stay out of the clinch! 1332 01:37:32,219 --> 01:37:35,389 He's killing you in there! You hear me? 1333 01:37:42,162 --> 01:37:43,997 (PERCUSSIVE MUSIC PLAYING) 1334 01:37:45,466 --> 01:37:46,568 (BELL DINGING) 1335 01:37:50,538 --> 01:37:52,574 (CROWD CHEERING) 1336 01:37:59,880 --> 01:38:01,181 (GROANS) 1337 01:38:14,662 --> 01:38:15,630 (GRUNTS) 1338 01:38:51,566 --> 01:38:53,133 (GRUNTS) (GROANS) 1339 01:38:53,967 --> 01:38:56,638 (MUSIC BECOMES MUFFLED) (HIGH-PITCHED RINGING) 1340 01:39:24,833 --> 01:39:26,634 (CELL DOOR OPENS) 1341 01:39:26,768 --> 01:39:29,436 (JACK GRUNTS) CHARLIE: Jack? Jack! 1342 01:39:30,037 --> 01:39:31,371 (GROANS, THUDS) 1343 01:39:31,505 --> 01:39:33,875 Let me. Jack! Hey, hey! 1344 01:39:34,241 --> 01:39:36,176 Stay with me, all right? All right. 1345 01:39:36,878 --> 01:39:38,111 I'm right here. 1346 01:39:38,312 --> 01:39:40,247 I'm right here, Jack. I'm right here. 1347 01:39:40,682 --> 01:39:43,718 Hey. Hey, Jack? Jack... 1348 01:39:48,989 --> 01:39:51,291 WELLS: Okay. Yeah. 1349 01:39:53,160 --> 01:39:55,395 Hold this for me. Hold onto that for me. 1350 01:39:55,496 --> 01:39:56,764 Yes. Thank you. 1351 01:40:00,969 --> 01:40:02,236 Ready. 1352 01:40:03,905 --> 01:40:05,172 I'm Cameron Wells, 1353 01:40:05,239 --> 01:40:07,441 and I'm standing outside Hkantaut Prison in Myanmar, 1354 01:40:07,542 --> 01:40:09,677 just across the border from Thailand. 1355 01:40:09,978 --> 01:40:11,211 I came here to look for my colleague 1356 01:40:11,345 --> 01:40:13,180 Charlie Hightower and her brother Jack. 1357 01:40:13,515 --> 01:40:16,283 They arrived a few weeks ago to visit their estranged father, 1358 01:40:16,450 --> 01:40:18,418 who's serving a life sentence here. 1359 01:40:18,987 --> 01:40:20,588 But they haven't been heard from since. 1360 01:40:20,722 --> 01:40:22,757 (TENSE MUSIC PLAYING) 1361 01:40:24,826 --> 01:40:25,793 Wake up. 1362 01:40:25,894 --> 01:40:27,662 JACK: Hey, hey, hey. What? Hey! 1363 01:40:27,829 --> 01:40:29,597 What's going on? Charlie! Jack! 1364 01:40:29,664 --> 01:40:32,299 Charlie! No, no, Charlie! Jack! Jack! 1365 01:40:32,366 --> 01:40:35,502 Jack and Charlie Hightower are being illegally detained here, 1366 01:40:35,570 --> 01:40:36,470 forced to participate 1367 01:40:36,538 --> 01:40:38,472 in a fight promotion run by the prison. 1368 01:40:40,040 --> 01:40:41,609 (CLAMORING) 1369 01:40:42,544 --> 01:40:43,545 JACK: Help! 1370 01:40:49,951 --> 01:40:51,586 No! No! 1371 01:40:56,056 --> 01:40:57,792 No, don't! 1372 01:41:01,563 --> 01:41:02,597 Jack! 1373 01:41:03,297 --> 01:41:05,633 Please! Please! JACK: Please help! 1374 01:41:05,733 --> 01:41:07,835 CHARLIE: We've done-- Jack! 1375 01:41:08,836 --> 01:41:10,203 JACK: No! No! CHARLIE: Jack! 1376 01:41:10,304 --> 01:41:12,172 I tell you this with the hopes that you'll join me 1377 01:41:12,239 --> 01:41:13,340 in urging the authorities 1378 01:41:13,608 --> 01:41:17,244 to assist in their immediate and unconditional release. 1379 01:41:18,813 --> 01:41:20,582 CHARLIE: (PANTING) 1380 01:41:47,341 --> 01:41:51,746 MONK: (SINGING PRAYER) 1381 01:42:11,566 --> 01:42:12,800 (SINGING STOPS) 1382 01:42:25,747 --> 01:42:27,548 (CHAINS CLATTERING) 1383 01:43:08,790 --> 01:43:09,791 (GRUNTS) 1384 01:43:33,147 --> 01:43:34,882 (BELL TOLLING) 1385 01:43:44,458 --> 01:43:46,226 SATRA: Uncle's gonna be pissed if we're not out of here. 1386 01:43:46,293 --> 01:43:47,528 KUKRIT: So we just go, man. 1387 01:43:47,595 --> 01:43:49,063 Where the fuck is Nuke, man? 1388 01:43:49,130 --> 01:43:50,230 SATRA: He's late, man. 1389 01:43:50,330 --> 01:43:52,600 KUKRIT: Fuckin' asshole should fucking be here. 1390 01:43:52,734 --> 01:43:54,267 (SIRENS WAILING) 1391 01:44:09,917 --> 01:44:11,986 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 1392 01:44:28,301 --> 01:44:30,972 (SHOUTING IN THAI) 1393 01:44:40,681 --> 01:44:41,949 (RAIN PATTERING) 1394 01:44:52,392 --> 01:44:54,461 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1395 01:44:58,599 --> 01:45:00,067 (PANTING) 1396 01:45:02,603 --> 01:45:04,539 (GRUNTING) 1397 01:45:09,811 --> 01:45:13,413 (BREATHING HEAVILY) 1398 01:45:20,254 --> 01:45:22,355 (INDISTINCT CHATTER) 1399 01:45:25,458 --> 01:45:27,895 (IN ENGLISH) Let go of me! Get your dirty hands... 1400 01:45:29,462 --> 01:45:30,965 I'm the protector! 1401 01:45:31,199 --> 01:45:32,567 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 1402 01:45:32,633 --> 01:45:35,069 You'll live to regret this. I'm coming back! 1403 01:45:35,236 --> 01:45:37,538 I'm coming back for you. (YELLS) 1404 01:45:43,144 --> 01:45:45,378 (ENGINE STARTS) 1405 01:45:47,782 --> 01:45:48,883 JACK: You knew. 1406 01:45:49,150 --> 01:45:50,518 How? 1407 01:45:53,353 --> 01:45:54,922 Your good friend. 1408 01:45:57,058 --> 01:45:58,826 Oh, my God. There you are. 1409 01:45:58,893 --> 01:46:01,428 Oh, my God. There you go. Wells? What happened? 1410 01:46:01,494 --> 01:46:03,331 With Bolo? (BOLO MEOWS) 1411 01:46:03,531 --> 01:46:06,801 What... We were-- Wha... How did you find us? 1412 01:46:07,535 --> 01:46:08,803 WELLS: It wasn't easy. 1413 01:46:09,537 --> 01:46:11,471 This was you? WELLS: No. 1414 01:46:12,240 --> 01:46:14,842 I had help. MONK: It was your father 1415 01:46:15,442 --> 01:46:18,079 who truly revealed what was happening. 1416 01:46:21,215 --> 01:46:23,050 (TENSE MUSIC PLAYING) 1417 01:46:29,724 --> 01:46:32,860 MONK: When a double execution was scheduled, 1418 01:46:33,393 --> 01:46:34,795 at the last moment, 1419 01:46:34,996 --> 01:46:36,731 I notified the police. 1420 01:46:38,366 --> 01:46:40,001 He asked me to give you this. 1421 01:47:00,054 --> 01:47:02,489 "I know I haven't earned my victory yet, 1422 01:47:03,591 --> 01:47:05,960 but you and Charlie did a long time ago." 1423 01:47:14,969 --> 01:47:17,672 (GENTLE MUSIC PLAYING) 1424 01:47:23,844 --> 01:47:26,479 CHARLIE: (SOBS) 1425 01:47:36,223 --> 01:47:39,627 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1426 01:48:51,265 --> 01:48:53,934 (MUSIC CONCLUDES) 1427 01:48:54,402 --> 01:48:56,604 Brought to you only by Kaboose. 1428 01:48:56,737 --> 01:48:58,706 Kicking your ass into gear. 1429 01:49:00,775 --> 01:49:04,779 (LIVELY MUSIC PLAYS, FADES) 1430 01:49:07,481 --> 01:49:09,683 (ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 1431 01:52:11,765 --> 01:52:13,801 (MUSIC CONCLUDES) 1431 01:52:14,305 --> 01:53:14,223 Please rate this subtitle at www.osdb.link/paeva Help other users to choose the best subtitles 97489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.