All language subtitles for The.Lockdown.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,941 --> 00:00:25,117 Hello. 2 00:00:25,856 --> 00:00:28,294 My name is Warden Cetan. 3 00:00:30,383 --> 00:00:33,299 And this is Hkantaut Prison. 4 00:00:36,563 --> 00:00:39,392 Every inmate that comes through this gate 5 00:00:39,827 --> 00:00:42,830 is either serving a life sentence 6 00:00:43,222 --> 00:00:46,486 or awaits execution on death row. 7 00:00:48,966 --> 00:00:50,490 For the very first time, 8 00:00:51,317 --> 00:00:55,016 please join us inside the walls of Hkantaut 9 00:00:55,625 --> 00:01:00,195 as champions fight for a new chance at life. 10 00:02:10,700 --> 00:02:12,485 Death means going to the ground, 11 00:02:12,702 --> 00:02:16,445 living means being under a golden umbrella. 12 00:04:12,344 --> 00:04:13,867 [IN ENGLISH] I think these are the same guys. 13 00:04:13,954 --> 00:04:15,260 They're making the rounds. 14 00:04:16,217 --> 00:04:17,784 Okay, see? This is what I'm talking about. 15 00:04:17,914 --> 00:04:19,655 There's no police presence anywhere. 16 00:04:26,575 --> 00:04:28,838 Hey, is that-- 17 00:04:29,665 --> 00:04:32,015 Give me-- Give me my meds! 18 00:04:33,800 --> 00:04:35,280 -No! - 19 00:04:35,454 --> 00:04:37,282 Give me my fuckin'... Hey! 20 00:04:38,065 --> 00:04:39,806 Give me my fuckin' medicine! 21 00:04:40,110 --> 00:04:41,634 How important is it? 22 00:04:41,721 --> 00:04:43,157 You're willing to die for this shit? 23 00:04:43,244 --> 00:04:45,202 -Leave me alone! - What the hell are you doing? 24 00:04:45,290 --> 00:04:46,769 - Just call it in. - Charlie! 25 00:04:46,900 --> 00:04:48,249 -Stop! - Call it in, Wells. 26 00:04:48,336 --> 00:04:49,381 Shit! 27 00:04:49,729 --> 00:04:50,817 Hey! 28 00:04:51,078 --> 00:04:52,558 Get the hell away from her! 29 00:04:54,386 --> 00:04:56,388 Hey, give her her medicine! Get the hell out of here! 30 00:04:56,953 --> 00:04:57,954 Fuck off, lady! 31 00:04:58,085 --> 00:04:59,304 Look, I am a journalist. 32 00:04:59,391 --> 00:05:00,957 I have footage of this entire thing 33 00:05:01,044 --> 00:05:02,524 and my partner has already called the police. 34 00:05:03,395 --> 00:05:05,397 - Really? - Yeah. 35 00:05:07,312 --> 00:05:09,662 So, I suggest you get out of here before the cops arrive. 36 00:05:10,271 --> 00:05:11,316 Mm. 37 00:05:12,665 --> 00:05:13,796 So, what you gonna do about it? 38 00:05:13,883 --> 00:05:15,494 9-1-1, what's your emergency? 39 00:05:25,547 --> 00:05:26,548 Shit! 40 00:06:29,655 --> 00:06:33,049 Charlie, come on! Hey! Hey! Whoa! It's me, it's me. 41 00:06:33,441 --> 00:06:34,964 You're done. It's done. 42 00:06:35,443 --> 00:06:37,271 We've got to go. We got to get out of here. 43 00:06:39,404 --> 00:06:40,405 Jesus! 44 00:06:43,233 --> 00:06:44,887 Separated mandible. 45 00:06:45,540 --> 00:06:48,021 - Shattered cheekbone. - I know it looks bad, 46 00:06:48,151 --> 00:06:50,806 but I was protecting this woman from imminent danger, 47 00:06:50,980 --> 00:06:52,112 and then they attacked me. 48 00:06:52,286 --> 00:06:54,201 You inserted yourself into imminent danger. 49 00:06:54,331 --> 00:06:55,550 Wells told you what happened. 50 00:06:55,637 --> 00:06:57,030 What was I supposed to do? 51 00:06:57,117 --> 00:06:59,119 Just sit there and watch this woman get stabbed? 52 00:06:59,293 --> 00:07:00,686 Wait for law enforcement to show up, 53 00:07:00,773 --> 00:07:01,904 like you've been trained to do. 54 00:07:01,991 --> 00:07:03,297 The minute you get all kung fu, 55 00:07:03,428 --> 00:07:05,299 the story becomes about you 56 00:07:05,517 --> 00:07:06,822 and not the bad guy. 57 00:07:08,171 --> 00:07:09,259 I have to suspend you. 58 00:07:09,651 --> 00:07:11,523 Two weeks, unpaid leave. It's out of my hands. 59 00:07:11,610 --> 00:07:14,961 Wait, what? Now I'm going to get fired for protecting this woman? 60 00:07:15,048 --> 00:07:16,484 No, I didn't say that. 61 00:07:16,571 --> 00:07:18,138 Corporate is trying to get ahead of it. 62 00:07:18,225 --> 00:07:19,400 They are concerned about a lawsuit. 63 00:07:19,531 --> 00:07:21,054 Well, corporate should be more concerned 64 00:07:21,184 --> 00:07:23,796 with releasing a story that is gonna save lives. 65 00:07:25,711 --> 00:07:27,452 They're having me pull you off the story too. 66 00:07:27,539 --> 00:07:29,410 You cannot be serious. 67 00:07:29,715 --> 00:07:31,804 Liz, come on, I've been working on this for weeks. 68 00:07:31,978 --> 00:07:35,503 Our insurance carrier requires an internal investigation. 69 00:07:35,590 --> 00:07:37,026 Liz... Oh, my God. 70 00:07:37,418 --> 00:07:38,680 What do you want me to say? 71 00:07:38,811 --> 00:07:40,682 Call it a vacation, if that helps. 72 00:07:40,813 --> 00:07:41,944 This is bullshit. 73 00:07:42,031 --> 00:07:43,685 I did the right thing, and you know it. 74 00:07:43,772 --> 00:07:46,035 I know your heart is in the right place, 75 00:07:46,253 --> 00:07:47,472 but I am telling you, 76 00:07:47,559 --> 00:07:49,169 your inability to control your anger 77 00:07:49,299 --> 00:07:51,650 is starting to have real consequences. 78 00:07:54,783 --> 00:07:57,133 This is not the first time we've had this conversation. 79 00:08:15,761 --> 00:08:17,153 Your conditioning sucks. 80 00:08:17,850 --> 00:08:20,026 Yeah, fuck you too. 81 00:08:27,729 --> 00:08:29,470 You left the door wide open. 82 00:08:30,340 --> 00:08:32,604 Yeah, well, I had a rough night. 83 00:08:39,393 --> 00:08:40,525 Still... 84 00:08:41,700 --> 00:08:43,963 your takedown defense is an embarrassment. 85 00:08:44,398 --> 00:08:46,095 Well, that's why I'm a journalist. 86 00:08:46,705 --> 00:08:48,533 Thought you were a crusader for the homeless. 87 00:08:50,143 --> 00:08:51,361 You're such a dick. 88 00:08:52,928 --> 00:08:54,539 So, how long are you suspended for? 89 00:08:56,845 --> 00:08:59,152 Do you want to talk about it? 90 00:08:59,239 --> 00:09:01,458 - What do you think, Jack? - Okay. 91 00:09:04,940 --> 00:09:06,768 Did you hear back from that company yet? 92 00:09:06,942 --> 00:09:09,771 - Venum? Yeah, last week. - And? 93 00:09:09,945 --> 00:09:11,599 They're interested in doing something with the gym 94 00:09:11,686 --> 00:09:13,383 as long as I keep winning fights. 95 00:09:13,470 --> 00:09:15,777 Hey. That's fucking-- that's great! 96 00:09:16,256 --> 00:09:18,171 Yeah. Yeah, it's something. 97 00:09:19,912 --> 00:09:21,174 Hey, you got a minute? 98 00:09:23,219 --> 00:09:24,569 I got all the time in the world. 99 00:09:25,700 --> 00:09:28,007 Come on, I wanna show you something. 100 00:09:36,102 --> 00:09:37,799 It's the deed to the building. 101 00:09:37,930 --> 00:09:40,323 Yeah. It needs to be transferred into one of our names 102 00:09:40,410 --> 00:09:41,890 in order to settle Mom's estate. 103 00:09:42,978 --> 00:09:45,111 - Okay. -There's a problem. 104 00:09:51,770 --> 00:09:53,902 His name's on it. Of course it is. 105 00:09:54,468 --> 00:09:56,513 The lawyers say that we can't transfer title 106 00:09:56,601 --> 00:09:57,732 without his signature. 107 00:09:59,255 --> 00:10:02,345 So... let's just have him declared legally dead. 108 00:10:03,172 --> 00:10:04,521 Dad's not dead. 109 00:10:04,696 --> 00:10:06,219 Well, he might as well be. 110 00:10:07,176 --> 00:10:09,396 Look, I know this is a sore subject... 111 00:10:09,526 --> 00:10:11,485 No, it's not a sore subject, Jack. 112 00:10:11,616 --> 00:10:13,530 It just... It's a pointless conversation. 113 00:10:13,661 --> 00:10:16,142 And I don't want to deal with this right now. 114 00:10:17,273 --> 00:10:19,972 Charlie! Hey! Seriously? 115 00:10:20,276 --> 00:10:22,278 Maybe it's time we give this place up. 116 00:10:22,670 --> 00:10:25,151 My first memories are of Dad training fighters here. 117 00:10:25,804 --> 00:10:27,370 We practically grew up in this gym, 118 00:10:27,457 --> 00:10:28,894 Charlie, this place means a lot to me. 119 00:10:29,111 --> 00:10:31,331 Well, I wish I could say I shared the same fond memories. 120 00:10:31,418 --> 00:10:32,767 Charlie... 121 00:10:33,942 --> 00:10:35,988 What, Jack? What is your plan? 122 00:10:36,075 --> 00:10:38,164 You want to just swing by the prison 123 00:10:38,251 --> 00:10:39,556 and ask him to sign it? 124 00:10:40,949 --> 00:10:42,211 It's already cleared. 125 00:10:43,604 --> 00:10:45,084 And if he doesn't? 126 00:10:47,086 --> 00:10:50,263 Max doesn't care about you or me, or anyone. 127 00:10:51,873 --> 00:10:54,093 People do change, Charlie. 128 00:10:54,833 --> 00:10:57,444 He-- He's been in there, like, 20 years. 129 00:10:57,574 --> 00:10:59,489 You're too young to remember what he was like. 130 00:10:59,664 --> 00:11:02,928 And you've built him up to be this great guy, and he's not. 131 00:11:04,625 --> 00:11:06,627 Like, he's the guy who gets caught with drugs 132 00:11:06,714 --> 00:11:09,630 in a foreign country and abandons his family. 133 00:11:10,239 --> 00:11:12,111 People like that, they don't change, Jack. 134 00:11:12,198 --> 00:11:13,547 Narcissists never change. 135 00:11:15,592 --> 00:11:16,724 I mean, just... 136 00:11:17,377 --> 00:11:18,987 look what it did to Mom. 137 00:11:41,357 --> 00:11:42,445 I gotta do it. 138 00:11:46,798 --> 00:11:49,931 If you give him any chance to screw us, he will. 139 00:11:51,019 --> 00:11:53,979 You give him way too much power. He's in prison. 140 00:11:56,111 --> 00:11:59,506 Okay, if he says no, you know what we do? 141 00:11:59,680 --> 00:12:01,029 We turn around, and we come home. 142 00:12:04,163 --> 00:12:05,425 What if I told you 143 00:12:05,991 --> 00:12:08,080 that I already bought you a plane ticket? 144 00:12:09,255 --> 00:12:11,126 I would tell you that was stupid. 145 00:12:13,563 --> 00:12:15,043 - Did you? - We leave in two days. 146 00:12:15,174 --> 00:12:16,741 - Jack! - What else are you gonna do? 147 00:12:16,828 --> 00:12:18,090 You don't have a job! 148 00:12:18,830 --> 00:12:21,920 Charlie, come on. Please. I don't want to do this alone. 149 00:12:28,056 --> 00:12:30,276 - Fine. I'll go. Okay. - Okay? 150 00:12:30,450 --> 00:12:32,191 - Okay, all right. -Okay, okay. 151 00:12:32,452 --> 00:12:33,758 It's a bad idea. 152 00:12:36,151 --> 00:12:37,239 You're welcome. 153 00:12:45,465 --> 00:12:47,162 Bolo gets one of these every night, 154 00:12:47,293 --> 00:12:49,121 so make sure you rotate the flavors. 155 00:12:49,208 --> 00:12:50,557 You really think it's a good idea 156 00:12:50,818 --> 00:12:52,820 to be leaving in the middle of an investigation? 157 00:12:52,951 --> 00:12:54,474 Cans go in recycling. 158 00:13:00,915 --> 00:13:02,308 "Shrimp and lobster"? 159 00:13:04,310 --> 00:13:06,529 So, this prison is in Thailand? 160 00:13:06,616 --> 00:13:09,010 No, Hkantaut Prison is actually in Myanmar, 161 00:13:09,097 --> 00:13:10,795 but Jack has us flying into Bangkok. 162 00:13:11,883 --> 00:13:13,188 When are you coming back? 163 00:13:13,275 --> 00:13:16,235 Well, Jack is in charge of the itinerary, so... 164 00:13:16,496 --> 00:13:17,758 That must be driving you crazy. 165 00:13:17,845 --> 00:13:18,890 Ooh. 166 00:13:21,544 --> 00:13:22,894 It'll probably be a week. 167 00:13:24,852 --> 00:13:28,813 So, in theory, I could be cat sitting Bolo for months. 168 00:13:28,987 --> 00:13:31,641 Hey, I want you to send me those files. 169 00:13:31,772 --> 00:13:32,947 Not gonna happen. 170 00:13:34,035 --> 00:13:35,167 Why? 171 00:13:35,297 --> 00:13:36,908 Do you even want to keep your job? 172 00:13:37,952 --> 00:13:39,214 Come on, Wells, 173 00:13:39,345 --> 00:13:40,694 we've been working on the story for weeks. 174 00:13:40,781 --> 00:13:42,739 I just want to see it through to the end with you. 175 00:13:42,870 --> 00:13:44,350 You're not playing the game, Charlie. 176 00:13:44,741 --> 00:13:47,440 If you want to get things done, you gotta play by their rules. 177 00:13:47,962 --> 00:13:49,050 Optics matter. 178 00:13:49,268 --> 00:13:51,052 Please don't lecture me on optics, all right? 179 00:13:51,270 --> 00:13:52,706 Just send me the files. 180 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Okay, what else? Oh! 181 00:13:55,883 --> 00:13:57,842 I need to FaceTime with Bolo each morning, 182 00:13:57,972 --> 00:13:59,147 which is nighttime here. 183 00:13:59,452 --> 00:14:01,019 It's a cat, for Christ's sake. 184 00:14:01,193 --> 00:14:03,282 And this cat gets very sad if we don't talk, 185 00:14:03,412 --> 00:14:04,326 so promise me, Wells. 186 00:14:05,023 --> 00:14:06,851 - I promise, I promise. -Thank you. 187 00:14:07,416 --> 00:14:08,765 What's the name of the hotel again? 188 00:14:08,853 --> 00:14:10,985 It is the Riva Arun on the river. 189 00:14:11,551 --> 00:14:13,335 Maybe text that to me? 190 00:14:13,727 --> 00:14:14,989 Okay, Dad. 191 00:14:16,904 --> 00:14:20,125 Oh, it's just my little Bolo! 192 00:14:20,212 --> 00:14:22,518 You are so handsome. 193 00:14:22,605 --> 00:14:25,043 All right, you be good for Wells, okay? 194 00:14:27,175 --> 00:14:28,394 I'll miss you. 195 00:14:28,785 --> 00:14:30,222 Okay, FaceTime. 196 00:14:31,223 --> 00:14:32,180 Every night. 197 00:14:32,702 --> 00:14:34,008 Yeah, I got it. 198 00:14:34,487 --> 00:14:36,010 Oh, stay out of my fridge. 199 00:15:10,349 --> 00:15:11,567 [IN ENGLISH] Thank you! 200 00:15:13,178 --> 00:15:14,788 Hey, I'm really happy you're here, sis. 201 00:15:15,136 --> 00:15:17,269 Well, someone's gotta look after you. 202 00:15:18,226 --> 00:15:20,098 - Don't point that thing at me. -Why? 203 00:15:20,576 --> 00:15:21,969 I'm serious, stop. 204 00:15:22,622 --> 00:15:23,710 Cut it out. 205 00:15:23,797 --> 00:15:25,103 What? You afraid it'll steal your soul? 206 00:15:25,190 --> 00:15:26,234 No. 207 00:15:26,626 --> 00:15:28,410 That asshole James at KTD 208 00:15:28,497 --> 00:15:30,804 ran our entire story on the thug incident. 209 00:15:31,326 --> 00:15:33,938 You have any idea what it's like to be turned into a gif? Hm? 210 00:15:34,155 --> 00:15:35,722 Well, it's good you're here then. 211 00:15:36,679 --> 00:15:38,943 Let's not pretend like this is for my benefit. 212 00:15:39,073 --> 00:15:41,206 Come on, when's the last time you took a vacation? 213 00:15:41,554 --> 00:15:43,686 Look at this place. It's beautiful, isn't it? 214 00:15:44,252 --> 00:15:45,950 Did you know that the city is actually 215 00:15:46,037 --> 00:15:47,908 sinking two centimeters every year? 216 00:15:49,605 --> 00:15:50,955 Well, we better enjoy it then. 217 00:15:51,259 --> 00:15:52,565 I'm working on it. 218 00:15:53,218 --> 00:15:54,610 - Good. - Here, want some? 219 00:15:55,002 --> 00:15:56,177 Yeah. 220 00:15:56,569 --> 00:15:58,223 So, how long did you say the drive was? 221 00:15:59,746 --> 00:16:00,834 A few hours. 222 00:16:02,444 --> 00:16:03,576 A few? 223 00:16:05,099 --> 00:16:06,187 Three. 224 00:16:07,319 --> 00:16:08,450 To the border. 225 00:16:09,974 --> 00:16:10,975 Oy. 226 00:16:12,193 --> 00:16:15,849 Well, I guess we should go get the shitty part over with. 227 00:16:15,980 --> 00:16:16,981 Shall we? 228 00:16:17,198 --> 00:16:18,199 Let's do it. 229 00:16:23,857 --> 00:16:24,989 Thank you. 230 00:16:29,819 --> 00:16:31,691 You're gonna thank me when this is over. 231 00:16:31,778 --> 00:16:32,997 Okay, Jack. 232 00:16:58,587 --> 00:16:59,762 Thank you. 233 00:17:09,163 --> 00:17:10,904 It's like the entrance to your apartment. 234 00:17:12,253 --> 00:17:14,125 I didn't get into journalism for the money. 235 00:17:14,908 --> 00:17:17,302 I know. You did it to beat up bums. 236 00:17:19,434 --> 00:17:20,522 Too soon? 237 00:17:25,005 --> 00:17:26,224 Are you sure you want to do this? 238 00:17:28,748 --> 00:17:30,924 Demons get stronger the more you ignore them, sis. 239 00:17:46,635 --> 00:17:47,767 Thank you. 240 00:18:11,921 --> 00:18:13,488 I'm just gonna wait for you outside. 241 00:18:13,619 --> 00:18:15,360 -Charlie, please. - I really don't want to 242 00:18:15,447 --> 00:18:16,448 - talk to him, Jack. -Okay. 243 00:18:16,665 --> 00:18:20,495 Just... Can you stay with me, then? Please? 244 00:18:23,150 --> 00:18:24,369 - Yeah? - Yeah. 245 00:18:50,656 --> 00:18:51,744 Hey, Dad. 246 00:18:53,876 --> 00:18:55,226 Been a while, Jack. 247 00:19:00,187 --> 00:19:03,016 I don't know exactly what to say or... 248 00:19:04,844 --> 00:19:06,019 where to start. 249 00:19:10,415 --> 00:19:11,546 How's my gym? 250 00:19:13,722 --> 00:19:14,810 Your gym? 251 00:19:15,202 --> 00:19:16,464 Your mother sell it? 252 00:19:17,813 --> 00:19:20,164 No, she didn't sell it. 253 00:19:21,165 --> 00:19:23,602 Well, that's a... that's a surprise. 254 00:19:27,301 --> 00:19:29,303 Actually, she's passed away. 255 00:19:32,437 --> 00:19:33,568 Sorry. 256 00:19:41,315 --> 00:19:43,404 Yeah. Well... 257 00:19:44,623 --> 00:19:47,321 two packs of cigarettes, a bottle of wine. 258 00:19:49,062 --> 00:19:51,020 Every day for 30 years. 259 00:19:53,371 --> 00:19:54,633 I'm not surprised. 260 00:19:55,155 --> 00:19:57,592 - Fuckin' asshole. - Charlie. Hold on a minute. 261 00:19:57,723 --> 00:20:00,029 I'm not gonna sit here and listen to his bullshit. 262 00:20:03,772 --> 00:20:04,773 Char... 263 00:20:14,087 --> 00:20:16,698 I have been waiting a long time... 264 00:20:18,526 --> 00:20:19,788 for you to visit. 265 00:20:24,576 --> 00:20:26,360 I got this picture. 266 00:20:28,754 --> 00:20:30,103 It's a little faded. 267 00:20:35,021 --> 00:20:37,415 I think you were eight. 268 00:20:39,765 --> 00:20:43,943 And... I think she was 13. 269 00:20:50,602 --> 00:20:51,603 What's with the briefcase? 270 00:20:56,999 --> 00:20:58,871 Actually, I've been running the gym. 271 00:21:01,830 --> 00:21:03,223 Training fighters and... 272 00:21:04,964 --> 00:21:07,271 I've been trying to turn the place around for... 273 00:21:07,880 --> 00:21:09,229 one or two years now. 274 00:21:10,230 --> 00:21:11,362 That's good. 275 00:21:12,493 --> 00:21:13,625 Anyway... 276 00:21:17,716 --> 00:21:19,370 We need your signature on the deed 277 00:21:19,457 --> 00:21:22,590 in order to transfer title to one of our names. 278 00:21:23,809 --> 00:21:25,767 It could be Charlie or me. 279 00:21:26,594 --> 00:21:28,074 It doesn't really matter. 280 00:21:35,429 --> 00:21:36,561 Really? 281 00:21:38,084 --> 00:21:39,215 Yeah. 282 00:21:41,653 --> 00:21:43,307 This is the deed here. 283 00:21:51,663 --> 00:21:52,968 That's why you're here? 284 00:22:00,628 --> 00:22:04,545 That's my gym, Jack. 285 00:22:09,333 --> 00:22:10,725 That's my gym, Jack! 286 00:22:13,598 --> 00:22:15,426 You're gonna earn your victories, 287 00:22:17,341 --> 00:22:18,690 just like in the ring! 288 00:22:20,605 --> 00:22:22,476 I'm not just gonna give that to you! 289 00:22:29,178 --> 00:22:33,182 Tell your sister goodbye, 290 00:22:33,269 --> 00:22:35,359 or hello, or whatever. 291 00:23:04,997 --> 00:23:06,128 Jack. 292 00:23:09,523 --> 00:23:11,395 Hey. You okay? 293 00:23:14,006 --> 00:23:15,442 His gym. 294 00:23:18,314 --> 00:23:21,927 What a fucking waste of time... 295 00:23:22,057 --> 00:23:24,408 Hey. Come here....and a life and... 296 00:23:26,192 --> 00:23:27,672 I'm sorry. 297 00:23:33,417 --> 00:23:34,505 I'm sorry. 298 00:23:36,376 --> 00:23:39,248 But you know what? I'm proud of you. 299 00:23:40,728 --> 00:23:42,600 It took a lot for you to come here and face him. 300 00:23:43,296 --> 00:23:45,080 I mean, look at me, I just ran. 301 00:23:49,128 --> 00:23:51,696 And you know what, fuck him. 302 00:23:52,827 --> 00:23:54,655 Seriously, what has he ever done for us? 303 00:23:55,569 --> 00:23:56,657 Nothing. 304 00:23:57,179 --> 00:23:59,051 And we always figure it out, don't we? 305 00:24:01,967 --> 00:24:03,577 Now, let's get back to Bangkok. 306 00:24:04,099 --> 00:24:06,450 We have a whole city we're going to explore. 307 00:24:06,841 --> 00:24:09,148 Go see some fights, have some pad thai. 308 00:24:09,757 --> 00:24:10,976 Find you a girlfriend. 309 00:24:14,719 --> 00:24:15,763 Let's go. 310 00:24:16,372 --> 00:24:18,636 Not going to let him ruin anything else. 311 00:25:40,761 --> 00:25:42,110 The water, come on! 312 00:25:42,676 --> 00:25:44,504 Let's see some aggression, all right? 313 00:25:44,852 --> 00:25:47,376 When you get her in the clinch, knee her up. 314 00:25:47,899 --> 00:25:49,901 That's what she's doing to you. You do it to her. 315 00:25:50,031 --> 00:25:51,076 Knee her up. 316 00:25:51,424 --> 00:25:53,165 Exhale on every strike, okay? 317 00:25:53,252 --> 00:25:54,514 You take care of her this round. 318 00:25:54,775 --> 00:25:55,863 This round! 319 00:25:55,994 --> 00:25:58,562 All right? Set her up for the spinning kick! 320 00:25:59,911 --> 00:26:01,260 Go! Go get her! 321 00:26:04,959 --> 00:26:05,917 Fight! 322 00:26:19,278 --> 00:26:20,366 Set it up! 323 00:26:23,021 --> 00:26:24,413 Yep! Good! 324 00:26:38,776 --> 00:26:41,822 Sure, the high-speed stuff is gonna be insane. 325 00:26:49,743 --> 00:26:53,312 Hello, fight fans, and welcome to death row. 326 00:26:55,662 --> 00:26:58,056 There's only two ways to leave Hkantaut. 327 00:26:58,273 --> 00:27:00,014 First is in the box. 328 00:27:01,015 --> 00:27:03,278 The second is by victory in the ring. 329 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 The only way to leave alive 330 00:27:06,847 --> 00:27:08,588 is as a champion. 331 00:27:11,025 --> 00:27:13,375 Watch it live on the Fighting for Freedom app. 332 00:27:13,593 --> 00:27:16,814 Fighting for Freedom, where the champions go free. 333 00:27:19,294 --> 00:27:20,600 It's the perfect setup. 334 00:27:21,427 --> 00:27:24,343 Freedom from captivity. Violence rewarded 335 00:27:24,473 --> 00:27:26,214 - regardless of the crime. - What's all this? 336 00:27:26,388 --> 00:27:27,651 Who are these guys? 337 00:27:29,087 --> 00:27:30,871 Max, meet my nephews. 338 00:27:31,393 --> 00:27:33,613 They both just earned graduate degrees in marketing 339 00:27:33,874 --> 00:27:34,962 in America. 340 00:27:35,223 --> 00:27:37,443 I'm Kukrit. I create the content. 341 00:27:38,052 --> 00:27:40,489 Satra here does our analytics and social media. 342 00:27:41,882 --> 00:27:43,318 You must be very proud. 343 00:27:43,579 --> 00:27:45,538 We're taking the summer away from Bangkok 344 00:27:45,625 --> 00:27:47,627 to help Uncle monetize the fight promotion. 345 00:27:47,932 --> 00:27:50,412 "Monetize." Well, that's a big word. 346 00:27:50,804 --> 00:27:52,371 Max, let him explain. 347 00:27:52,937 --> 00:27:54,416 Well, you see, in the age of devices, 348 00:27:54,503 --> 00:27:56,157 everyone now watches TV on their phones. 349 00:27:56,375 --> 00:27:58,682 When live sports are marketed as a must-see event, 350 00:27:58,899 --> 00:28:00,466 fans pay to watch, right? 351 00:28:01,380 --> 00:28:03,774 Look at the UFC. They proved it. 352 00:28:04,513 --> 00:28:07,560 My nephews have assured me that this will pave the way 353 00:28:07,647 --> 00:28:08,909 for an early retirement. 354 00:28:09,214 --> 00:28:10,694 We use all the platforms, 355 00:28:10,781 --> 00:28:13,653 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 356 00:28:13,784 --> 00:28:15,524 We're selling heroes and villains, 357 00:28:15,699 --> 00:28:18,005 so we either want the fans to love or hate the fighters. 358 00:28:18,136 --> 00:28:21,095 So far, they don't think our challenges are good enough. 359 00:28:21,269 --> 00:28:23,228 They gotta be better, a lot better. 360 00:28:24,098 --> 00:28:26,884 Something with a... backstory. 361 00:28:28,320 --> 00:28:31,453 Okay. Well, sounds like you got it all figured out. 362 00:28:31,540 --> 00:28:32,585 We're not done. 363 00:28:33,760 --> 00:28:35,588 We know nothing about matchmaking. 364 00:28:36,502 --> 00:28:38,809 But Uncle here tells us that you're the best. 365 00:28:39,853 --> 00:28:41,463 I want to make you an offer. 366 00:28:42,073 --> 00:28:44,292 If you can deliver what my nephews need, 367 00:28:44,510 --> 00:28:45,990 I'll grant your release. 368 00:28:47,295 --> 00:28:48,601 My release? 369 00:28:48,775 --> 00:28:51,038 Barring the platform is successful, of course. 370 00:28:52,953 --> 00:28:54,128 You need fighters? 371 00:28:54,259 --> 00:28:56,740 - Villains. - Foreigners, ideally. 372 00:28:57,349 --> 00:28:58,393 Huh? 373 00:28:58,742 --> 00:28:59,960 Well, that's going to be a problem 374 00:29:00,047 --> 00:29:03,268 because, uh, we don't have any of those here. 375 00:29:03,834 --> 00:29:05,400 I trust you're gonna figure it out. 376 00:29:07,315 --> 00:29:08,752 Show me the girl again. 377 00:29:11,755 --> 00:29:15,628 Hello, my friends, and welcome to death row. 378 00:29:16,760 --> 00:29:19,240 There's only two ways to leave Hkantaut. 379 00:29:19,458 --> 00:29:21,242 First is in the box... 380 00:29:40,087 --> 00:29:41,262 Here's to that. 381 00:29:41,828 --> 00:29:43,003 Salud! 382 00:29:48,052 --> 00:29:49,575 Clearly, a thinly sliced-- 383 00:29:49,705 --> 00:29:51,229 I swear to God. 384 00:29:51,751 --> 00:29:53,840 Good. Good. Good. Good. 385 00:29:58,671 --> 00:30:00,064 Have a good night. 386 00:30:02,109 --> 00:30:03,197 Thank you. 387 00:30:23,827 --> 00:30:25,437 Hey there, Mr. Bolo. 388 00:30:25,611 --> 00:30:27,656 How is my little monster? 389 00:30:27,743 --> 00:30:29,397 Well, I know you're not talking about me. 390 00:30:29,702 --> 00:30:31,617 I'm going to need the number to HR. 391 00:30:31,747 --> 00:30:34,315 Hey, Wells, check out this view. 392 00:30:37,971 --> 00:30:40,365 And here are your - Bloody Marys, sir. - Ah. Thank you, sir. 393 00:30:42,889 --> 00:30:44,586 Looks like we got the short end of the stick. 394 00:30:45,370 --> 00:30:46,458 You did. 395 00:30:46,545 --> 00:30:47,807 So, when are you coming home? 396 00:30:47,894 --> 00:30:49,722 - Friday. -You just got there. 397 00:30:49,809 --> 00:30:51,289 And I'm anxious to get back 398 00:30:51,376 --> 00:30:52,899 'cause you never sent me the files. 399 00:30:52,986 --> 00:30:54,683 Maybe you should stay a little longer. 400 00:30:54,814 --> 00:30:57,469 Funny. I feel like utter dog shit. 401 00:30:58,035 --> 00:30:59,340 Say hello to Wells. 402 00:31:00,037 --> 00:31:01,168 Hello, Wells. 403 00:31:01,299 --> 00:31:02,648 Hey! This guy. 404 00:31:03,214 --> 00:31:06,565 Hey, Wells, just give me server access. 405 00:31:06,652 --> 00:31:08,654 Not gonna happen, Charlie. Come on. 406 00:31:08,828 --> 00:31:10,395 Say bye, Bolo. Wait, Wells, don't-- 407 00:31:12,310 --> 00:31:14,007 Damn it. Asshole. 408 00:31:15,966 --> 00:31:17,402 - Cheers. - Mm. 409 00:31:18,794 --> 00:31:21,188 Mr. Hightower, a call for you. 410 00:31:25,540 --> 00:31:27,238 Well, go see who it is. 411 00:31:38,727 --> 00:31:39,815 You ready? 412 00:31:42,383 --> 00:31:44,733 His only condition was that you talk to him. 413 00:31:45,430 --> 00:31:46,866 I'm here, aren't I? 414 00:31:56,441 --> 00:31:58,312 We're here to see Max Hightower. 415 00:31:58,791 --> 00:32:00,575 Please, place your bags on the table 416 00:32:01,446 --> 00:32:02,664 and complete forms. 417 00:32:03,578 --> 00:32:04,710 Copy. 418 00:32:39,745 --> 00:32:42,922 Yaba! Yaba! 419 00:32:45,316 --> 00:32:47,666 Face the wall! Hands up over your head! 420 00:32:48,232 --> 00:32:50,321 What's going on here? Hey! Hey, hey, hey! 421 00:32:50,408 --> 00:32:51,800 You bring yaba into prison. 422 00:32:51,887 --> 00:32:53,280 Yaba? What is yaba? 423 00:32:53,933 --> 00:32:55,935 Meth! You bring meth. 424 00:32:56,066 --> 00:32:58,372 No, no, nobody's--Charlie, be cool, be cool! 425 00:32:58,459 --> 00:32:59,547 Hang on a second. 426 00:33:31,362 --> 00:33:32,406 Jack! 427 00:33:35,583 --> 00:33:38,064 - Stop! Stop! Stop! - We're going to cooperate, all right? 428 00:33:38,151 --> 00:33:39,674 - Just wait! - We're cooperating. 429 00:33:41,981 --> 00:33:43,635 We're cooperating. 430 00:33:49,119 --> 00:33:50,163 Run. 431 00:34:53,139 --> 00:34:54,271 We need to talk. 432 00:35:14,856 --> 00:35:15,944 Come! 433 00:35:46,323 --> 00:35:49,064 Please don't leave. Please, can you help me? 434 00:35:49,152 --> 00:35:50,805 - Do you speak English? - 435 00:35:50,892 --> 00:35:53,025 Please! Have you seen my brother Jack? 436 00:35:53,112 --> 00:35:54,722 - Have you seen Jack, please? - 437 00:35:54,809 --> 00:35:55,897 Wait, don't-- Can I-- 438 00:35:56,071 --> 00:35:57,899 I need to speak with someone at the embassy. 439 00:35:58,030 --> 00:36:00,337 Please, English. Do you speak English? 440 00:36:00,859 --> 00:36:02,165 Charlie, Charlie! 441 00:36:02,252 --> 00:36:04,993 Jack! Jack! Oh, my God, Jack! 442 00:36:05,342 --> 00:36:07,561 Are you okay? 443 00:36:07,648 --> 00:36:09,607 Yeah, are you okay? CHARLIE: Yeah. I'm all right. 444 00:36:09,694 --> 00:36:11,261 What is going on? CHARLIE: I don't know. 445 00:36:12,697 --> 00:36:13,741 Jack. 446 00:36:15,352 --> 00:36:17,180 Hey. JACK: You okay? You all right? 447 00:36:18,268 --> 00:36:19,834 This is not what I meant. 448 00:36:20,313 --> 00:36:22,185 Got exactly what you asked for. 449 00:36:24,012 --> 00:36:26,624 Foreigners. Trained to fight. 450 00:36:27,364 --> 00:36:28,321 Who are they? 451 00:36:28,843 --> 00:36:30,193 His own children. 452 00:36:31,672 --> 00:36:33,196 Jesus Christ. 453 00:36:34,327 --> 00:36:36,068 How'd you pull this off so fast? 454 00:36:36,677 --> 00:36:38,723 Sometimes you've got to think outside of the box. 455 00:36:39,419 --> 00:36:42,117 This carries a considerable degree of risk, Max. 456 00:36:43,293 --> 00:36:44,424 They're perfect. 457 00:36:45,251 --> 00:36:46,687 They really are perfect. 458 00:36:47,514 --> 00:36:48,515 You sure? 459 00:36:49,647 --> 00:36:50,604 Yeah. 460 00:36:52,302 --> 00:36:53,912 We have a limited amount of time 461 00:36:53,999 --> 00:36:55,305 before someone comes looking. 462 00:37:31,558 --> 00:37:33,212 Max, you motherfucker. 463 00:37:40,785 --> 00:37:42,395 "Wagyu and lamb"? 464 00:38:12,207 --> 00:38:13,557 Maรฑana, Bolo. 465 00:38:26,657 --> 00:38:27,701 Okay. 466 00:38:29,181 --> 00:38:30,443 There are police 467 00:38:31,575 --> 00:38:34,229 and there are real courts in this country. 468 00:38:35,709 --> 00:38:37,929 Wells knows we're here, huh? 469 00:38:38,799 --> 00:38:40,366 Right? Right? 470 00:38:41,498 --> 00:38:42,586 We'll get... Jack. 471 00:38:42,673 --> 00:38:43,674 We'll get a lawyer. 472 00:38:44,022 --> 00:38:46,503 - We'll get the U.S. Embassy. - Jack, he screwed us. 473 00:38:47,765 --> 00:38:49,375 He fuckin' screwed us. 474 00:38:52,073 --> 00:38:53,988 You think Max had something to do with this? 475 00:38:54,075 --> 00:38:56,774 - I know he did. - How? He's an inmate. 476 00:38:57,470 --> 00:39:00,647 Jack, think about it. Why did he change his mind? 477 00:39:00,734 --> 00:39:02,301 What are you-- What are you saying? 478 00:39:02,388 --> 00:39:04,825 The gym, Jack, why did he reconsider? 479 00:39:04,912 --> 00:39:06,871 You think he just had this change of heart 480 00:39:06,958 --> 00:39:08,046 all of a sudden? 481 00:39:09,047 --> 00:39:10,265 No, Charlie. 482 00:39:17,577 --> 00:39:18,665 Go. 483 00:39:19,231 --> 00:39:20,363 Stop. 484 00:39:31,765 --> 00:39:33,724 Jack and Charlene Hightower. 485 00:39:34,899 --> 00:39:36,814 My name is Warden Cetan. 486 00:39:37,162 --> 00:39:39,991 You-- You speak English. Thank God. 487 00:39:40,078 --> 00:39:41,645 Look, we have not been given access 488 00:39:41,775 --> 00:39:43,386 to counsel or a phone call. 489 00:39:43,516 --> 00:39:45,692 That's what happens when you assault my guards. 490 00:39:45,779 --> 00:39:47,346 Okay, this has all been a misunderstanding. 491 00:39:47,433 --> 00:39:49,957 - We came here to visit our dad. -You are being held 492 00:39:50,131 --> 00:39:53,439 for intent to distribute illegal drugs. 493 00:39:53,570 --> 00:39:54,962 - No. No. No. - Look, it is our legal right 494 00:39:55,093 --> 00:39:56,660 to be given access to an attorney. 495 00:39:56,877 --> 00:39:58,575 Charlie! Charlie! 496 00:39:59,358 --> 00:40:01,969 All right, okay! 497 00:40:02,056 --> 00:40:04,276 All right, breathe through it. Breathe, breathe. You all right? 498 00:40:04,363 --> 00:40:06,931 Everything here is under my discretion. 499 00:40:07,888 --> 00:40:10,064 Including a right to counsel. 500 00:40:10,151 --> 00:40:12,719 - What are you talking about? -It means 501 00:40:12,980 --> 00:40:15,505 I can keep you both here indefinitely. 502 00:40:16,462 --> 00:40:18,246 This is fucking insane, man. 503 00:40:19,073 --> 00:40:21,206 You think we're drug smugglers? 504 00:40:21,293 --> 00:40:22,512 What you're doing here 505 00:40:22,599 --> 00:40:24,862 is against international law. JACK: Yes. 506 00:40:24,992 --> 00:40:26,516 You have two options. 507 00:40:27,908 --> 00:40:31,825 Fight for your freedom or rot in this cell. 508 00:40:33,436 --> 00:40:37,570 Today, you'll both be introduced to the general population. 509 00:40:39,267 --> 00:40:40,617 -Up! - What? 510 00:40:44,621 --> 00:40:45,752 Come here! 511 00:40:46,840 --> 00:40:47,885 Go! 512 00:40:48,625 --> 00:40:50,714 Jack! Jack! 513 00:41:14,781 --> 00:41:16,653 Hey, help. My name is Jack Hightower. 514 00:41:16,740 --> 00:41:19,394 My sister Charlie and I have been falsely accused of drug smuggling. 515 00:41:20,831 --> 00:41:22,485 Up. Up! 516 00:42:34,861 --> 00:42:35,906 American. 517 00:42:40,475 --> 00:42:41,607 Simon. 518 00:42:47,004 --> 00:42:48,135 Jack. 519 00:42:50,921 --> 00:42:52,923 - You British? - Essex. 520 00:42:57,231 --> 00:42:58,842 Dallas, Texas. 521 00:43:01,192 --> 00:43:03,107 I haven't met many Yanks since I've been in here. 522 00:43:05,892 --> 00:43:07,198 How long has that been? 523 00:43:08,982 --> 00:43:09,940 Long enough. 524 00:43:14,161 --> 00:43:15,206 What's it like? 525 00:43:17,600 --> 00:43:18,949 Total fucking shit. 526 00:43:20,211 --> 00:43:21,299 But it can be better 527 00:43:21,386 --> 00:43:22,605 if you know how to work the system. 528 00:43:30,395 --> 00:43:31,875 What do you mean by that? 529 00:43:32,310 --> 00:43:34,181 The only reason I'm not starving to death 530 00:43:34,834 --> 00:43:36,619 is I work for the fight team. 531 00:43:40,057 --> 00:43:41,101 Look. 532 00:43:42,102 --> 00:43:43,930 There must be an execution today. 533 00:44:01,556 --> 00:44:03,950 - What's their deal? - They don't like farang. 534 00:44:04,168 --> 00:44:05,952 Farang? Foreigner. 535 00:44:13,873 --> 00:44:16,093 Careful, mate, they can smell fear. 536 00:44:22,403 --> 00:44:23,883 They want you to give them a pack of cigarettes 537 00:44:23,970 --> 00:44:25,450 every day or they'll fuck you up. 538 00:44:30,629 --> 00:44:33,197 - Tell them I don't smoke. - Yeah? 539 00:44:34,981 --> 00:44:36,853 He don't smoke. No smoke. 540 00:44:38,245 --> 00:44:39,377 No smoke? 541 00:45:36,390 --> 00:45:38,436 Oy, where did you learn to fight like that, huh? 542 00:46:07,117 --> 00:46:08,466 You must be new here. 543 00:46:10,120 --> 00:46:12,775 Yeah. How does this work? 544 00:46:14,689 --> 00:46:15,865 You got cigarettes? 545 00:46:18,171 --> 00:46:19,303 I'll spot you. 546 00:46:29,356 --> 00:46:30,531 Thank you. 547 00:46:34,274 --> 00:46:36,363 So, everyone here has to buy food? 548 00:46:36,886 --> 00:46:39,279 Well, they give you two bowls of rotten rice every day, 549 00:46:39,410 --> 00:46:40,759 and if you don't want to eat that, 550 00:46:40,890 --> 00:46:42,152 you have to buy your own. 551 00:46:42,239 --> 00:46:44,502 The only exception is if you're on the fight team. 552 00:46:48,854 --> 00:46:50,203 You don't seem much like a criminal. 553 00:46:53,163 --> 00:46:55,643 I crossed the border after a full moon party 554 00:46:55,818 --> 00:46:57,689 and got popped with seven hits of ecstasy 555 00:46:58,342 --> 00:46:59,560 and a life sentence. 556 00:46:59,778 --> 00:47:01,432 Can't your family do anything? 557 00:47:02,476 --> 00:47:03,564 They tried. 558 00:47:03,782 --> 00:47:05,479 Did they at least let you talk to a lawyer? 559 00:47:06,437 --> 00:47:09,309 A lousy public defender that didn't do much. 560 00:47:12,617 --> 00:47:13,748 How about you? 561 00:47:15,881 --> 00:47:17,143 It's a long story. 562 00:47:22,540 --> 00:47:24,847 Hey, will you tell me more about the fight team? 563 00:47:24,934 --> 00:47:27,327 - They get better food? - Better everything. 564 00:47:30,243 --> 00:47:34,073 And who's that old white guy that I saw training them? 565 00:47:35,292 --> 00:47:37,816 That's Max, a total asshole. 566 00:47:39,687 --> 00:47:41,211 He runs the fight teams. 567 00:47:41,298 --> 00:47:43,866 Rumor has it he introduced the pardon thing. 568 00:47:43,953 --> 00:47:45,563 So the pardons are real? 569 00:47:46,520 --> 00:47:48,087 Sure, but they're rare. 570 00:47:49,088 --> 00:47:50,307 And he's an inmate? 571 00:47:50,916 --> 00:47:52,918 As much as any of us, I guess. 572 00:47:54,398 --> 00:47:55,747 He's close with the warden. 573 00:47:56,139 --> 00:47:58,228 He lives in his own private part of the prison. 574 00:48:01,144 --> 00:48:02,754 Everyone comes here before lockup. 575 00:48:02,841 --> 00:48:03,929 When's that? 576 00:48:04,103 --> 00:48:06,801 3:30 in the afternoon to 6:30 in the morning. 577 00:48:07,715 --> 00:48:09,848 That's... Jesus, 15 hours? 578 00:48:10,718 --> 00:48:11,806 Hey! 579 00:48:13,504 --> 00:48:14,679 What the hell? 580 00:48:15,245 --> 00:48:17,203 An American, what a surprise. 581 00:48:18,726 --> 00:48:20,511 - She must be new. - We don't want any trouble. 582 00:48:20,598 --> 00:48:22,034 Don't get involved. 583 00:48:25,646 --> 00:48:27,039 If you apologize, 584 00:48:27,692 --> 00:48:29,694 we won't stomp on your face. 585 00:48:29,868 --> 00:48:31,304 You need to apologize. 586 00:48:33,611 --> 00:48:34,786 For what? 587 00:48:36,005 --> 00:48:37,528 Want me to take care of it? 588 00:48:37,658 --> 00:48:39,095 Go ahead. 589 00:49:52,342 --> 00:49:53,778 Do you think she's good enough? 590 00:49:54,387 --> 00:49:55,736 What, to fight Jeeja? 591 00:49:56,824 --> 00:49:59,305 Yeah, who else? Jeeja is a coldblooded killer. 592 00:49:59,392 --> 00:50:00,654 I'm not worried about the matchup. 593 00:50:00,785 --> 00:50:01,916 For this to really work, 594 00:50:02,221 --> 00:50:03,962 we need our fans to care about who we want them to. 595 00:50:04,093 --> 00:50:05,616 You know, like Women of Wrestling. 596 00:50:05,746 --> 00:50:06,660 Your favorite show, no? 597 00:50:07,313 --> 00:50:08,923 - It's not my favorite show. -No, you love that shit. 598 00:50:09,011 --> 00:50:10,621 - I know you do. - Just get on with the gig. 599 00:50:48,615 --> 00:50:50,356 There was an execution today. 600 00:51:12,161 --> 00:51:13,597 Warden wanted me to talk to you. 601 00:51:13,727 --> 00:51:15,512 You can tell the warden the only thing we want 602 00:51:15,599 --> 00:51:17,079 is to speak with a lawyer. 603 00:51:21,344 --> 00:51:22,823 I don't think you get it. 604 00:51:25,783 --> 00:51:27,219 You're in a death factory. 605 00:51:29,569 --> 00:51:31,702 Unless you figure out how to survive... 606 00:51:33,921 --> 00:51:35,009 you won't. 607 00:51:38,012 --> 00:51:41,799 It's rare foreigners are given a chance to fight. 608 00:51:46,369 --> 00:51:47,805 I suggest you take it. 609 00:52:02,211 --> 00:52:03,473 Oh, fuck! 610 00:52:08,478 --> 00:52:09,566 You were right. 611 00:52:12,221 --> 00:52:14,484 Jack... No. 612 00:52:16,616 --> 00:52:17,922 You were right. 613 00:52:21,621 --> 00:52:23,145 This is all my fault. 614 00:52:24,842 --> 00:52:26,235 This is not your fault. 615 00:52:28,019 --> 00:52:30,064 Okay? You hear me? It's not your fault. 616 00:52:31,283 --> 00:52:33,372 Don't go spiraling on me right now, okay? 617 00:52:33,459 --> 00:52:36,245 I need you, I need you here with me, okay? 618 00:52:38,595 --> 00:52:40,597 Jack? Yeah. 619 00:52:41,772 --> 00:52:44,557 I'm here. I'm here. 620 00:52:46,124 --> 00:52:48,082 We need to buy ourselves some time. 621 00:52:51,085 --> 00:52:53,784 Now, the fight team, they... they get better food. 622 00:52:54,872 --> 00:52:56,395 - They get better treatment. -Right. 623 00:52:56,569 --> 00:52:59,181 But why is it so important to them that we fight? 624 00:53:00,965 --> 00:53:01,966 I don't know. 625 00:53:03,881 --> 00:53:05,796 But it gives us a degree of leverage. 626 00:53:08,146 --> 00:53:09,539 Yeah. Leverage. 627 00:53:09,713 --> 00:53:10,975 You think every new inmate, 628 00:53:11,062 --> 00:53:13,064 that they get this kind of attention? 629 00:53:14,500 --> 00:53:17,111 They need us for something. I don't know what, but they do. 630 00:53:19,157 --> 00:53:20,941 Hello, fight fans. 631 00:53:21,028 --> 00:53:23,509 They're here for one reason. 632 00:53:23,683 --> 00:53:24,771 And one reason only. 633 00:53:24,858 --> 00:53:26,686 Reigning prison champions 634 00:53:26,773 --> 00:53:28,949 calling you on their path to freedom. 635 00:53:31,735 --> 00:53:35,260 When they brought me here, I did not think of crying, 636 00:53:35,391 --> 00:53:36,261 but the tears came by themselves. 637 00:53:44,095 --> 00:53:46,228 I never thought I'd be in a place like this. 638 00:53:46,358 --> 00:53:48,317 I will never break the law again. 639 00:53:51,276 --> 00:53:53,452 I haven't seen my family in a very long time. 640 00:53:55,889 --> 00:53:59,502 I sleep, I train, I fight for them. 641 00:53:59,632 --> 00:54:01,199 Champions behind bars 642 00:54:01,286 --> 00:54:02,940 fighting for redemption. 643 00:54:07,161 --> 00:54:09,294 Who will face the deadly duo next? 644 00:54:09,468 --> 00:54:11,514 Only on the Fighting for Freedom app, 645 00:54:11,601 --> 00:54:13,342 where the champions go free. 646 00:54:41,935 --> 00:54:43,502 I heard you might be training with us. 647 00:54:43,589 --> 00:54:46,157 Who the fuck are you? And who told you that? Max? 648 00:54:46,505 --> 00:54:48,942 Simon, meet my sister Charlie. 649 00:54:49,073 --> 00:54:51,162 Lovely to meet you as well. Uh... 650 00:54:51,293 --> 00:54:52,685 I'm supposed to get you some food. 651 00:55:02,826 --> 00:55:04,175 Don't take it personal. 652 00:55:12,836 --> 00:55:15,534 - What was that about? - We've met. 653 00:55:20,670 --> 00:55:21,758 Here you are. 654 00:55:23,194 --> 00:55:24,456 Enjoy. 655 00:55:30,114 --> 00:55:31,420 There he is. 656 00:55:39,036 --> 00:55:40,820 So nice of you to join us. 657 00:55:43,214 --> 00:55:44,737 Are you even an inmate? 658 00:55:46,304 --> 00:55:49,525 Yeah. With privileges. 659 00:55:50,308 --> 00:55:51,918 You're just such a piece of shit. 660 00:55:52,789 --> 00:55:54,356 You sound just like your mother. 661 00:56:00,492 --> 00:56:01,580 Listen... 662 00:56:02,929 --> 00:56:04,104 the important thing 663 00:56:05,062 --> 00:56:06,455 is that I can get you out of here. 664 00:56:06,585 --> 00:56:08,239 Yeah, let's cut the bullshit. 665 00:56:08,326 --> 00:56:10,937 You wouldn't help anyone unless it was good for you. 666 00:56:19,119 --> 00:56:20,512 We have conditions. 667 00:56:24,386 --> 00:56:25,517 Well, I'm listening. 668 00:56:26,083 --> 00:56:27,519 We want our own shared cell, 669 00:56:27,606 --> 00:56:29,434 with new sleeping mats and new bedding. 670 00:56:30,130 --> 00:56:31,741 From now on, we eat with the fight team, 671 00:56:31,828 --> 00:56:33,220 we share the same privileges. 672 00:56:33,960 --> 00:56:36,615 And we each get two cartons of cigarettes every week. 673 00:56:39,879 --> 00:56:41,054 I can do that. 674 00:56:43,056 --> 00:56:44,797 Training starts right now. 675 00:57:26,622 --> 00:57:27,971 You owe me four cartons! 676 00:57:29,189 --> 00:57:30,321 Four! 677 00:57:34,673 --> 00:57:36,632 ...we're drug smugglers. You think... 678 00:57:36,719 --> 00:57:38,242 - Here you go. - Thanks. 679 00:57:40,984 --> 00:57:43,856 Ooh! What is this? Uncle's cheap-ass whiskey? 680 00:57:44,291 --> 00:57:45,597 Yes, good shit. 681 00:57:46,511 --> 00:57:47,643 Mm. 682 00:57:48,034 --> 00:57:49,427 All right, so I was thinking 683 00:57:49,601 --> 00:57:51,734 we block North America, keep the rollout to Asia. 684 00:57:51,908 --> 00:57:52,952 Smart. 685 00:57:53,518 --> 00:57:56,521 I'm targeting ads utilizing Japanese and South Korean data 686 00:57:56,608 --> 00:57:58,523 and filtering with the martial arts fans 687 00:57:58,610 --> 00:58:00,133 who identify as "more than casual." 688 00:58:00,220 --> 00:58:01,526 Nice. 689 00:58:01,744 --> 00:58:03,397 We need to introduce our villains now. 690 00:58:04,181 --> 00:58:06,749 Let us see how Americans can fight. 691 00:58:21,546 --> 00:58:22,504 Up! 692 00:58:26,072 --> 00:58:27,160 Pay attention. 693 00:58:27,944 --> 00:58:30,512 Work harder. Be smarter in the ring. 694 00:58:31,904 --> 00:58:33,515 Fight for the honor of your nation. 695 00:58:34,951 --> 00:58:37,867 Fight as Nai Khanom Tom did many centuries ago. 696 00:58:40,043 --> 00:58:41,218 You're late. 697 00:58:42,828 --> 00:58:44,830 This is when the guards let us out. 698 00:58:46,832 --> 00:58:48,965 Yeah, well, I'll talk to somebody about that. 699 00:58:49,095 --> 00:58:50,880 Right now we're running! 700 00:58:51,010 --> 00:58:52,316 You two lead! 701 00:59:08,375 --> 00:59:09,855 We're still not finished from last time. 702 00:59:13,598 --> 00:59:14,904 [IN ENGLISH] They'll fight. 703 00:59:15,861 --> 00:59:17,123 Fair enough. 704 00:59:17,689 --> 00:59:20,605 And what do you suppose we do when we're done? 705 00:59:22,172 --> 00:59:23,477 If they become champions... 706 00:59:25,001 --> 00:59:26,132 they get pardons. 707 00:59:28,613 --> 00:59:29,745 If not... 708 00:59:31,355 --> 00:59:32,922 they keep fighting until they do. 709 00:59:38,231 --> 00:59:40,494 If they lose, they're done. 710 00:59:56,032 --> 00:59:58,295 - You got a second? -Uh, what's up? 711 00:59:59,296 --> 01:00:02,125 Is... is that Charlie's cat? 712 01:00:03,953 --> 01:00:05,258 Check your inbox. 713 01:00:07,652 --> 01:00:08,914 What's this? 714 01:00:09,045 --> 01:00:11,438 It's the footage we shot. And she's right. 715 01:00:12,135 --> 01:00:13,353 There is a story here. 716 01:00:13,571 --> 01:00:15,529 Let me guess, Charlie put you up to this? 717 01:00:15,834 --> 01:00:17,009 Actually, she has no idea. 718 01:00:17,967 --> 01:00:19,142 She's in Thailand with her brother. 719 01:00:20,404 --> 01:00:21,492 Charlie's in Thailand? 720 01:00:21,623 --> 01:00:23,102 She didn't tell you that, either, huh? 721 01:00:23,276 --> 01:00:24,669 - No. -No? 722 01:00:24,887 --> 01:00:26,715 Well, I was hoping you'd heard something from her. 723 01:00:26,802 --> 01:00:28,412 She was supposed to be back this past Friday. 724 01:00:28,586 --> 01:00:31,328 Uh, seeing as this is the first I'm hearing of this, 725 01:00:31,415 --> 01:00:32,677 I don't know what to say. 726 01:00:34,287 --> 01:00:36,333 Do... Do you know where they were staying? 727 01:00:36,507 --> 01:00:39,031 The Ruva Sala or something. 728 01:00:40,206 --> 01:00:41,294 It's by the river. 729 01:00:41,947 --> 01:00:43,645 Maybe you should look into that, Wells. 730 01:00:45,429 --> 01:00:46,648 And get that cat out of here. 731 01:01:12,848 --> 01:01:15,546 You said we would be up and running by now. 732 01:01:15,677 --> 01:01:17,548 We're moving as fast as we can. 733 01:01:17,635 --> 01:01:19,245 We promise it will be worth the wait. 734 01:01:19,593 --> 01:01:21,291 The appetite for this is huge. 735 01:01:22,858 --> 01:01:24,120 You wanted to see me? 736 01:01:25,556 --> 01:01:26,731 Come in. 737 01:01:33,520 --> 01:01:35,087 Show Max what you showed me. 738 01:01:39,701 --> 01:01:41,485 Just press that "play" button. 739 01:01:44,227 --> 01:01:47,709 Jack, American and all-around bad boy, 740 01:01:48,057 --> 01:01:51,887 moving from prison fight to his first battle in the ring. 741 01:01:52,191 --> 01:01:53,497 We're ready for the first fight. 742 01:01:54,193 --> 01:01:56,152 The moment we've all been waiting for... 743 01:01:56,630 --> 01:01:59,329 We need videos of them fighting to build the audience up. 744 01:01:59,416 --> 01:02:00,852 You know, get them invested. 745 01:02:04,029 --> 01:02:05,248 They need more time. 746 01:02:07,206 --> 01:02:09,208 I thought they were trained fighters, Max. 747 01:02:12,255 --> 01:02:14,518 All right. You're the boss. 748 01:02:56,952 --> 01:02:58,910 They used to do it with machine guns. 749 01:03:00,085 --> 01:03:01,826 They'd force the prisoners to turn their backs 750 01:03:01,957 --> 01:03:03,959 so that the spirits wouldn't see the guards 751 01:03:04,133 --> 01:03:05,569 when their souls left the body. 752 01:03:06,526 --> 01:03:07,571 Jesus. 753 01:03:08,920 --> 01:03:11,183 - What do they do now? - Lethal injection. 754 01:03:11,793 --> 01:03:13,490 Executioner wears a hood. 755 01:03:14,578 --> 01:03:15,666 Where do they go? 756 01:03:15,840 --> 01:03:17,450 They leave the bodies outside, 757 01:03:17,537 --> 01:03:20,236 and if a family member shows up, they can claim it. 758 01:03:23,021 --> 01:03:25,371 - And if they don't? -They're cremated. 759 01:03:26,372 --> 01:03:28,548 Monk puts the ashes in little urns, 760 01:03:28,635 --> 01:03:30,246 puts them inside of a plastic shopping bag 761 01:03:30,376 --> 01:03:32,422 that he carries around with him sometimes. 762 01:03:38,471 --> 01:03:39,733 Gives me nightmares. 763 01:03:42,562 --> 01:03:43,955 Ten more laps. 764 01:04:10,590 --> 01:04:12,114 Go get me some water. 765 01:04:25,388 --> 01:04:26,650 Your first fight's here tomorrow. 766 01:04:29,958 --> 01:04:30,915 You're fighting Lek. 767 01:04:33,309 --> 01:04:34,484 You're fighting Netra. 768 01:04:36,442 --> 01:04:37,617 Per her request. 769 01:04:39,532 --> 01:04:40,751 If you win... 770 01:04:42,100 --> 01:04:45,190 you're that much closer fighting for the championship. 771 01:04:45,974 --> 01:04:47,062 And if we lose? 772 01:04:49,455 --> 01:04:51,457 Losing is never an option... 773 01:04:52,676 --> 01:04:53,895 Jack. 774 01:05:02,816 --> 01:05:04,557 Ew. Nasty. 775 01:05:08,605 --> 01:05:09,867 We're sorry, your call-- 776 01:05:17,788 --> 01:05:19,268 Yeah, hi. 777 01:05:19,659 --> 01:05:21,183 Is there any chance you could put me in touch 778 01:05:21,270 --> 01:05:22,227 with your manager? 779 01:05:22,314 --> 01:05:23,489 Please hold. 780 01:05:25,839 --> 01:05:28,407 Yeah, hi. My name's Cameron Wells. 781 01:05:28,581 --> 01:05:31,367 I have a colleague who is a guest at your hotel. 782 01:05:32,368 --> 01:05:34,979 Her name's Charlie Hightower. She's staying with her brother. 783 01:05:35,153 --> 01:05:36,807 Yeah, I'm afraid they never checked out, 784 01:05:36,894 --> 01:05:38,461 but we are holding their bags at the front desk. 785 01:05:38,940 --> 01:05:40,376 When was the last time you saw them? 786 01:05:42,030 --> 01:05:45,294 Lek, an eager contender trying to move up the ranks 787 01:05:45,381 --> 01:05:46,599 in the prison fight team. 788 01:05:46,773 --> 01:05:48,427 Winning is his only thought. 789 01:05:50,342 --> 01:05:52,431 [IN THAI] I'll fight anyone they put in front of me. 790 01:05:52,562 --> 01:05:54,346 I will go until my body can't handle it anymore. 791 01:05:55,826 --> 01:05:57,480 I fight for the honor of my family. 792 01:05:58,960 --> 01:06:00,483 I fight for freedom. 793 01:06:00,744 --> 01:06:02,485 His opponent, Jack. 794 01:06:03,007 --> 01:06:05,357 An American and all-around bad boy, 795 01:06:05,662 --> 01:06:08,447 moving from prison fight to his first battle 796 01:06:08,708 --> 01:06:09,666 in the ring. 797 01:06:09,753 --> 01:06:11,494 We're drug smugglers. 798 01:06:11,668 --> 01:06:13,713 The moment we've all been waiting for. 799 01:06:13,887 --> 01:06:16,194 Degenerate American drug dealers 800 01:06:16,368 --> 01:06:18,109 fight live tonight, 801 01:06:18,414 --> 01:06:20,764 only on the Fighting for Freedom app. 802 01:07:38,711 --> 01:07:40,887 - Bang! - Our social's gonna eat this up. 803 01:07:41,018 --> 01:07:41,888 Woohoo! 804 01:07:42,019 --> 01:07:43,325 He's dropping his lead. 805 01:07:43,412 --> 01:07:45,457 So come over the top with a right-hander or kick. 806 01:07:45,588 --> 01:07:46,980 Okay. - How do you feel? 807 01:07:47,068 --> 01:07:48,591 - Good. - Good. 808 01:07:48,721 --> 01:07:50,245 - You got this. - Right. 809 01:07:50,332 --> 01:07:51,768 - All right. - Over the top. 810 01:08:24,583 --> 01:08:26,194 Get him some water! 811 01:08:42,645 --> 01:08:43,863 How about that? 812 01:08:44,777 --> 01:08:47,432 - That was fucking badass. - Incredible. 813 01:08:48,041 --> 01:08:49,478 Your boy can take a shot. 814 01:08:50,348 --> 01:08:52,133 Will he be good enough to fight Lam? 815 01:08:53,917 --> 01:08:55,136 Given time. 816 01:08:55,484 --> 01:08:56,833 What about the girl, 817 01:08:56,963 --> 01:08:58,574 you think she can go three rounds? 818 01:09:00,184 --> 01:09:01,316 Given time. 819 01:09:01,664 --> 01:09:04,188 She has to be competitive in order for this thing to work. 820 01:09:07,887 --> 01:09:09,324 Oh, she'll be competitive. 821 01:09:16,592 --> 01:09:18,985 All right, so I got this angle here, okay? 822 01:09:19,551 --> 01:09:22,554 This will slow it down and then cut to the second angle 823 01:09:22,641 --> 01:09:25,253 - where it's wider. -Right. 824 01:09:28,560 --> 01:09:29,909 This one, look at this. 825 01:09:30,693 --> 01:09:33,261 So just a clean cut, or is there a transition... 826 01:10:08,948 --> 01:10:11,342 - I can't do this. - Wait. You okay? 827 01:10:11,560 --> 01:10:13,823 Breathe, focus. You're gonna be fine, okay? 828 01:10:15,433 --> 01:10:16,608 Come on. 829 01:10:19,437 --> 01:10:20,699 Breathe. 830 01:10:20,830 --> 01:10:23,920 Focus. Use your jab. Keep yourself at distance. 831 01:10:26,966 --> 01:10:29,447 Okay? Good luck. 832 01:10:38,717 --> 01:10:39,892 Come on! 833 01:10:42,721 --> 01:10:43,809 Fight! 834 01:11:08,660 --> 01:11:11,533 Use your body, Charlie. React. Breathe. 835 01:11:27,592 --> 01:11:28,985 Hi-yah! 836 01:11:34,556 --> 01:11:37,036 One, two, three. 837 01:12:19,252 --> 01:12:21,733 Holy shit, we just made it to the next level. 838 01:12:21,994 --> 01:12:23,996 - When can this be cut by? - Give me 24 hours. 839 01:12:24,301 --> 01:12:25,346 Yeah? 840 01:12:26,259 --> 01:12:27,391 We fucking did it! 841 01:12:58,640 --> 01:12:59,684 Hey. 842 01:13:02,339 --> 01:13:03,471 Sit down. 843 01:13:05,037 --> 01:13:07,213 It's okay. It's okay, Charlie. 844 01:13:07,779 --> 01:13:09,912 It's okay. 845 01:13:15,091 --> 01:13:16,135 Charlie. 846 01:13:18,355 --> 01:13:19,878 You got beat up, didn't you? 847 01:13:21,053 --> 01:13:22,315 Yeah. 848 01:13:23,447 --> 01:13:24,666 I'm fine, fine. 849 01:13:24,753 --> 01:13:26,319 - All right. - Fine. 850 01:13:29,453 --> 01:13:30,628 You okay? 851 01:13:31,760 --> 01:13:32,891 Yeah. 852 01:13:36,591 --> 01:13:37,722 -Yeah? - Yeah. 853 01:13:37,896 --> 01:13:39,332 Hey. Look at me. 854 01:13:40,203 --> 01:13:42,510 We made it, though. Right? 855 01:13:44,120 --> 01:13:45,208 Good. 856 01:13:59,918 --> 01:14:01,354 We'll make it through, Char. 857 01:14:03,792 --> 01:14:04,923 We always do. 858 01:14:30,993 --> 01:14:32,385 You feeling all right, then? 859 01:14:33,561 --> 01:14:34,779 Max wants to see you. 860 01:14:39,915 --> 01:14:41,003 Come on. 861 01:14:55,147 --> 01:14:56,322 Sit down. 862 01:15:03,852 --> 01:15:06,768 Jack, your Muay Thai is good. 863 01:15:07,595 --> 01:15:10,119 It's... very good. 864 01:15:13,078 --> 01:15:14,210 And, Charlie... 865 01:15:16,038 --> 01:15:18,954 for someone who's not trained as a professional fighter... 866 01:15:21,609 --> 01:15:23,001 you surprised me. 867 01:15:24,307 --> 01:15:25,526 In a good way. 868 01:15:27,963 --> 01:15:30,835 So what, you... you think we got a chance? 869 01:15:32,358 --> 01:15:33,534 Maybe. 870 01:15:35,405 --> 01:15:36,624 Listen. 871 01:15:37,320 --> 01:15:39,975 I know every fighter in here. 872 01:15:40,802 --> 01:15:44,240 I know their strengths, and I know their weaknesses. 873 01:15:45,850 --> 01:15:48,157 So, if you two would just trust me... 874 01:15:50,551 --> 01:15:51,900 just trust me... 875 01:15:54,642 --> 01:15:56,252 I can get you out of here. 876 01:15:57,383 --> 01:15:58,559 What do you say? 877 01:16:06,044 --> 01:16:07,176 Charlie? 878 01:16:10,571 --> 01:16:12,050 I don't need anything from you. 879 01:16:20,798 --> 01:16:23,845 Let's go. Kick. Wow. 880 01:16:26,674 --> 01:16:27,762 Two! 881 01:16:29,198 --> 01:16:31,156 - Kick! -Hey! 882 01:16:31,548 --> 01:16:32,636 Knee. 883 01:16:33,289 --> 01:16:34,899 Two! Yes, yes! 884 01:16:35,204 --> 01:16:36,597 Good, Charlie, good. 885 01:16:37,641 --> 01:16:38,990 Breathe, breathe. 886 01:16:40,557 --> 01:16:43,038 Own the inside, own the inside, own the inside! 887 01:16:43,168 --> 01:16:45,083 That-a-boy. Yeah. 888 01:16:46,171 --> 01:16:48,696 Get away. There you go. All right. Keep your distance. 889 01:16:49,174 --> 01:16:52,613 Relax. Nice, nice. 890 01:16:55,441 --> 01:16:57,966 Weakness to let emotion cloud your mind. Come on. 891 01:16:58,619 --> 01:17:00,055 Strength is knowing your opponent. 892 01:17:00,142 --> 01:17:02,448 One-two. Back. Ooh! 893 01:17:02,623 --> 01:17:03,928 Kick! 894 01:17:07,976 --> 01:17:09,325 Who's getting excited? 895 01:17:09,717 --> 01:17:12,197 Next up is our championship round. 896 01:17:12,894 --> 01:17:16,549 Will the evil American survive another bout, 897 01:17:17,507 --> 01:17:21,119 or will Lam and Jeeja finally earn their freedom? 898 01:17:21,990 --> 01:17:23,687 Give me freedom! 899 01:17:23,818 --> 01:17:26,951 Don't miss the action live on death row, 900 01:17:27,038 --> 01:17:29,127 only on the Fighting for Freedom app. 901 01:18:27,011 --> 01:18:28,317 How can I help you, sir? 902 01:18:28,447 --> 01:18:30,928 I'm Cameron Wells. I have a reservation. 903 01:18:32,974 --> 01:18:34,715 Welcome to Riva Arun, Mr. Wells. 904 01:18:34,845 --> 01:18:37,021 I have you here for seven nights. 905 01:18:38,457 --> 01:18:39,981 It's hard to overhype the power 906 01:18:40,068 --> 01:18:41,852 of mobile push notification technology. 907 01:18:41,983 --> 01:18:43,680 We've triggered a significant campaign 908 01:18:43,767 --> 01:18:45,116 highly targeted to 909 01:18:45,290 --> 01:18:47,423 a demographic with a known discretionary income. 910 01:18:47,597 --> 01:18:48,816 Each one is invited to join our 911 01:18:48,946 --> 01:18:50,731 exclusive Fighting for Freedom community, 912 01:18:50,905 --> 01:18:52,428 which then lets them watch our premiere event 913 01:18:52,515 --> 01:18:53,559 this week for free. 914 01:18:54,517 --> 01:18:55,518 This week? 915 01:18:55,605 --> 01:18:56,649 If we wait any longer, 916 01:18:57,128 --> 01:18:59,304 the risk of them being here will outweigh the reward. 917 01:18:59,522 --> 01:19:01,480 How come I'm getting this information now? 918 01:19:01,742 --> 01:19:03,482 Just get us two good championship fights. 919 01:19:03,787 --> 01:19:05,310 We need to pay off the buildup. 920 01:19:06,007 --> 01:19:07,748 It will be a good test of our model. 921 01:19:09,967 --> 01:19:13,536 Come on, Charlie. Nice. Nice. Control. 922 01:19:14,406 --> 01:19:16,060 Again. That's it, good. 923 01:19:16,887 --> 01:19:19,585 Yes. The more you're in control, the better your technique is. 924 01:19:19,890 --> 01:19:21,500 Okay? Get some water. 925 01:19:23,676 --> 01:19:24,721 Chanchai! 926 01:19:30,988 --> 01:19:33,382 It's going to be impossible for you to avoid the clinch, 927 01:19:34,600 --> 01:19:37,081 so you need to learn the art of disengagement. 928 01:19:37,908 --> 01:19:40,084 Otherwise this fight's going to be over. 929 01:19:52,053 --> 01:19:53,010 Pull him down. 930 01:19:58,276 --> 01:20:00,365 Never seen the prick act like that before. 931 01:20:00,975 --> 01:20:03,412 Normally he just stands around with his arms crossed 932 01:20:03,542 --> 01:20:04,979 and barks at his fighters. 933 01:20:05,066 --> 01:20:06,328 Dump the clinch! 934 01:20:09,592 --> 01:20:11,246 - Lookin' good. -Well, 935 01:20:11,376 --> 01:20:13,030 Jack was supposed to be his legacy. 936 01:20:14,162 --> 01:20:16,207 Good. Hurt him, hurt him. 937 01:20:16,425 --> 01:20:18,122 Uma! Uma! 938 01:20:29,525 --> 01:20:30,613 Good, Jack! 939 01:20:36,271 --> 01:20:37,446 Thank you. 940 01:21:16,311 --> 01:21:17,660 No walk-up. 941 01:21:17,965 --> 01:21:19,227 I just have a question. 942 01:21:22,360 --> 01:21:23,840 I'm looking for these two people. 943 01:21:24,449 --> 01:21:26,016 Their father's an inmate here. 944 01:21:28,366 --> 01:21:31,239 -Who? - Max Hightower. 945 01:21:31,543 --> 01:21:33,328 This is Charlie and Jack Hightower. 946 01:21:33,415 --> 01:21:34,416 His children. 947 01:21:36,635 --> 01:21:39,073 - I don't know. -Wait, wait, wait, wait. 948 01:21:39,769 --> 01:21:41,075 Does someone have access to the footage 949 01:21:41,162 --> 01:21:42,380 from the cameras outside? 950 01:21:42,859 --> 01:21:44,252 Maybe I can take a look. 951 01:21:44,687 --> 01:21:48,125 Visitors need appointment. You are not the police. 952 01:21:48,952 --> 01:21:51,128 Okay, so how do I make an appointment? 953 01:21:55,959 --> 01:21:56,917 Here. 954 01:22:26,990 --> 01:22:29,601 Excuse me. Excuse me. 955 01:22:31,516 --> 01:22:32,648 Do you work here? 956 01:22:34,389 --> 01:22:35,738 I'm looking for my friends. 957 01:22:37,435 --> 01:22:40,351 These two. Charlie and Jack Hightower. 958 01:22:41,222 --> 01:22:42,658 They came here to visit their father. 959 01:22:43,964 --> 01:22:46,749 I understand they were brought in for a drug charge. 960 01:22:47,358 --> 01:22:50,971 Drugs? Jack won't even take aspirin. 961 01:22:53,103 --> 01:22:54,670 Is there anything else? 962 01:22:57,281 --> 01:22:59,980 What... What exactly do you do at the prison? 963 01:23:02,112 --> 01:23:06,421 I look after the bodies of the executed 964 01:23:07,988 --> 01:23:10,686 and guide them on their journey. 965 01:23:12,688 --> 01:23:14,037 That's kind of dark. 966 01:23:14,951 --> 01:23:16,561 In this situation, 967 01:23:17,606 --> 01:23:21,131 the condemned man knows his destiny 968 01:23:22,567 --> 01:23:26,006 and can clear his conscience. 969 01:23:44,415 --> 01:23:46,765 Sir, one of the Americans' friends 970 01:23:46,852 --> 01:23:47,984 came looking for them. 971 01:23:48,854 --> 01:23:50,639 -When? -Earlier today. 972 01:23:51,814 --> 01:23:54,338 Cancel any and all visitations 973 01:23:54,469 --> 01:23:55,905 until further notice. 974 01:23:58,081 --> 01:24:00,779 - Get me the tape. - Okay, sir. 975 01:24:24,020 --> 01:24:25,239 Hey, Jack. 976 01:24:27,458 --> 01:24:28,720 Hey, Char. 977 01:24:32,202 --> 01:24:33,725 You know I love you, right? 978 01:24:43,953 --> 01:24:44,910 Good. 979 01:24:50,786 --> 01:24:52,179 I love you too, sis. 980 01:24:58,185 --> 01:24:59,360 I have reason to believe 981 01:24:59,447 --> 01:25:00,839 they're being held against their will. 982 01:25:04,582 --> 01:25:06,410 That's a serious accusation. 983 01:25:10,588 --> 01:25:11,633 Well, 984 01:25:11,981 --> 01:25:13,504 what happens if someone is caught committing a crime 985 01:25:13,591 --> 01:25:14,810 while visiting the prison? 986 01:25:16,507 --> 01:25:17,769 Are you a lawyer? 987 01:25:18,901 --> 01:25:20,163 Just a friend. 988 01:25:21,251 --> 01:25:23,297 We've taken this as far as it can go. 989 01:25:23,645 --> 01:25:26,038 We need to cancel the fight and get rid of them. 990 01:25:36,745 --> 01:25:38,094 We have a deal. 991 01:25:38,573 --> 01:25:40,618 The minute you let them come into my prison, 992 01:25:40,749 --> 01:25:43,230 they became my problem to handle. 993 01:25:51,455 --> 01:25:54,023 The risk is the same, whether they fight or not. 994 01:26:00,725 --> 01:26:01,726 Send them in. 995 01:26:14,217 --> 01:26:16,132 Is, uh... Is everything okay? 996 01:26:18,613 --> 01:26:19,788 How much? 997 01:26:24,967 --> 01:26:28,884 176,293 subscribers. 998 01:26:32,148 --> 01:26:33,454 Holy shit. 999 01:26:34,455 --> 01:26:38,850 That's a little over 350,000 U.S. 1000 01:26:40,069 --> 01:26:42,376 And we're going to get a lot more sign-ups day of. 1001 01:26:45,857 --> 01:26:47,076 Wait outside. 1002 01:26:57,782 --> 01:26:59,480 That's a lot of money. 1003 01:27:02,483 --> 01:27:07,183 You can retire very nicely with that kind of money. 1004 01:27:10,839 --> 01:27:13,363 I think you want out of here worse than I do. 1005 01:27:18,150 --> 01:27:19,369 Let 'em fight. 1006 01:27:20,718 --> 01:27:22,111 Let 'em fight. 1007 01:27:28,073 --> 01:27:29,727 Let them fucking fight. 1008 01:27:52,446 --> 01:27:53,925 [IN ENGLISH] Camera one, during the walkout, 1009 01:27:54,056 --> 01:27:55,362 you're going to get some audience shots. 1010 01:27:55,449 --> 01:27:57,277 Camera two, you'll go wide and cover. 1011 01:27:57,407 --> 01:27:59,148 Camera three and four, you're good. 1012 01:28:01,498 --> 01:28:04,284 Okay. We go live in ten. 1013 01:28:06,590 --> 01:28:09,071 The lightened ring makes a huge difference. 1014 01:28:09,680 --> 01:28:10,855 Thank you. 1015 01:28:11,073 --> 01:28:12,379 This could've been so much bigger 1016 01:28:12,466 --> 01:28:14,859 - if they let us play it out. - We're good. 1017 01:28:14,946 --> 01:28:16,252 We have a strong proof of concept 1018 01:28:16,339 --> 01:28:17,427 that we can build from. 1019 01:28:17,514 --> 01:28:19,647 Build from? We're tearing it all apart. 1020 01:28:23,564 --> 01:28:25,305 Hey, it worked. 1021 01:28:26,784 --> 01:28:28,133 That's all that matters. 1022 01:30:01,183 --> 01:30:02,227 Aah! 1023 01:30:08,320 --> 01:30:09,409 Move! 1024 01:30:43,094 --> 01:30:44,879 You're doing everything right, Charlie. 1025 01:31:04,942 --> 01:31:06,466 Congratulations, Max. 1026 01:31:08,163 --> 01:31:11,383 Tomorrow you'll be a free man, with a fresh start. 1027 01:31:11,949 --> 01:31:14,256 It's a shame your children won't be joining you. 1028 01:31:14,386 --> 01:31:15,431 What? 1029 01:31:15,736 --> 01:31:18,434 Only champions ever leave this place alive. 1030 01:31:18,956 --> 01:31:20,088 You know that. 1031 01:31:37,453 --> 01:31:38,889 Yah! 1032 01:31:40,935 --> 01:31:41,892 Hi-yah! 1033 01:31:51,685 --> 01:31:52,990 Let them fight. 1034 01:32:00,389 --> 01:32:01,521 Charlie, look out! 1035 01:32:10,442 --> 01:32:12,314 - Round's over! - Call her out! 1036 01:32:19,060 --> 01:32:20,627 Charlie! Charlie! 1037 01:32:21,323 --> 01:32:23,238 Charlie, no! No! 1038 01:32:23,412 --> 01:32:26,458 - The round was over! -Charlie! 1039 01:32:26,720 --> 01:32:28,635 No! No! 1040 01:32:29,244 --> 01:32:31,072 No! No! Charlie! 1041 01:32:31,855 --> 01:32:34,075 No! Charlie! 1042 01:32:43,693 --> 01:32:46,217 This is not some conspiracy theory, Liz. 1043 01:32:46,348 --> 01:32:47,741 I cannot put this on the air 1044 01:32:47,828 --> 01:32:49,656 until you can corroborate what the monk told you. 1045 01:32:49,873 --> 01:32:50,961 What about TikTok and YouTube? 1046 01:32:51,179 --> 01:32:52,441 What about them? 1047 01:32:52,528 --> 01:32:54,095 If I could create enough public awareness 1048 01:32:54,182 --> 01:32:55,357 of what's really going on, 1049 01:32:55,966 --> 01:32:57,359 the authorities will move on this. 1050 01:32:57,533 --> 01:32:59,622 Well, it can't hurt. If you can just get me something, 1051 01:32:59,883 --> 01:33:01,232 I will get you on air. 1052 01:33:04,627 --> 01:33:07,630 ...take on American brother and sister, 1053 01:33:07,717 --> 01:33:10,372 the bad boy combo, Jack and Charlie. 1054 01:33:10,807 --> 01:33:12,983 Live tonight, only. 1055 01:33:15,333 --> 01:33:18,032 - Excuse me. What was that? - It's the stupid adverts. 1056 01:33:19,207 --> 01:33:20,991 - Can you let me see it again? - Sure. 1057 01:33:24,081 --> 01:33:26,518 Next up is our championship round. 1058 01:33:26,780 --> 01:33:28,216 Prison champion 1059 01:33:28,346 --> 01:33:31,132 Lamsongkram Saenchai and Jeeja Aromdee 1060 01:33:31,306 --> 01:33:34,135 take on American brother and sister, 1061 01:33:34,352 --> 01:33:37,138 bad boy combo, Jack and Charlie, 1062 01:33:37,355 --> 01:33:39,314 live tonight, only. 1063 01:33:40,445 --> 01:33:41,533 Thanks. 1064 01:33:44,754 --> 01:33:45,973 Holy shit. 1065 01:34:28,537 --> 01:34:29,756 You know... 1066 01:34:32,802 --> 01:34:36,240 I've spent my whole life trying to live up to your... 1067 01:34:37,198 --> 01:34:38,329 legacy. 1068 01:34:47,208 --> 01:34:51,168 And everything Mom ever said about you is true. 1069 01:34:54,606 --> 01:34:55,869 You're right, Max. 1070 01:34:57,087 --> 01:34:59,655 You have to earn your victories. 1071 01:35:03,790 --> 01:35:06,053 I should have never given you a second chance. 1072 01:37:30,371 --> 01:37:31,633 Stay out of the clinch! 1073 01:37:32,634 --> 01:37:35,550 He's killing you in there! You hear me? 1074 01:39:27,009 --> 01:39:29,577 Jack? Jack! 1075 01:39:31,666 --> 01:39:34,147 Let me. Jack! Hey, hey! 1076 01:39:34,625 --> 01:39:36,236 Stay with me, all right? All right. 1077 01:39:37,150 --> 01:39:38,455 I'm right here. 1078 01:39:38,716 --> 01:39:40,327 I'm right here, Jack. I'm right here. 1079 01:39:40,892 --> 01:39:43,939 Hey. Hey, Jack? Jack... 1080 01:39:49,292 --> 01:39:51,381 Okay. Yeah. 1081 01:39:53,514 --> 01:39:55,516 Hold this for me. Hold onto that for me. 1082 01:39:55,646 --> 01:39:56,996 - Yes. - Thank you. 1083 01:40:01,261 --> 01:40:02,305 Ready. 1084 01:40:04,177 --> 01:40:05,526 I'm Cameron Wells, 1085 01:40:05,613 --> 01:40:07,876 and I'm standing outside Hkantaut Prison in Myanmar, 1086 01:40:08,007 --> 01:40:09,878 just across the border from Thailand. 1087 01:40:10,270 --> 01:40:11,575 I came here to look for my colleague 1088 01:40:11,749 --> 01:40:13,534 Charlie Hightower and her brother Jack. 1089 01:40:13,969 --> 01:40:16,667 They arrived a few weeks ago to visit their estranged father, 1090 01:40:16,885 --> 01:40:18,539 who's serving a life sentence here. 1091 01:40:19,279 --> 01:40:20,758 But they haven't been heard from since. 1092 01:40:25,067 --> 01:40:26,025 Wake up. 1093 01:40:26,155 --> 01:40:27,852 Hey, hey, hey. What? Hey! 1094 01:40:28,070 --> 01:40:30,029 - What's going on? Charlie! - Jack! 1095 01:40:30,116 --> 01:40:32,683 - Charlie! No, no, Charlie! - Jack! Jack! 1096 01:40:32,770 --> 01:40:35,643 Jack and Charlie Hightower are being illegally detained here, 1097 01:40:35,730 --> 01:40:36,905 forced to participate 1098 01:40:36,992 --> 01:40:38,602 in a fight promotion run by the prison. 1099 01:40:42,693 --> 01:40:43,694 Help! 1100 01:40:50,223 --> 01:40:51,746 No! No! 1101 01:40:56,359 --> 01:40:58,013 No, don't! 1102 01:41:01,712 --> 01:41:02,757 Jack! 1103 01:41:03,627 --> 01:41:05,803 - Please! Please! -Please help! 1104 01:41:05,934 --> 01:41:08,067 We've done-- Jack! 1105 01:41:09,068 --> 01:41:10,547 -No! No! -Jack! 1106 01:41:10,678 --> 01:41:12,506 I tell you this with the hopes that you'll join me 1107 01:41:12,593 --> 01:41:13,724 in urging the authorities 1108 01:41:14,073 --> 01:41:17,293 to assist in their immediate and unconditional release. 1109 01:43:44,832 --> 01:43:46,529 Uncle's gonna be pissed if we're not out of here. 1110 01:43:46,616 --> 01:43:47,922 So we just go, man. 1111 01:43:48,009 --> 01:43:49,315 Where the fuck is Nuke, man? 1112 01:43:49,402 --> 01:43:50,533 He's late, man. 1113 01:43:50,664 --> 01:43:52,709 Fuckin' asshole should fucking be here. 1114 01:45:25,802 --> 01:45:28,065 Let go of me! Get your dirty hands... 1115 01:45:29,763 --> 01:45:31,155 I'm the protector! 1116 01:45:33,027 --> 01:45:35,290 You'll live to regret this. I'm coming back! 1117 01:45:35,508 --> 01:45:37,597 I'm coming back for you. 1118 01:45:47,911 --> 01:45:49,043 You knew. 1119 01:45:49,391 --> 01:45:50,566 How? 1120 01:45:53,656 --> 01:45:55,092 Your good friend. 1121 01:45:57,268 --> 01:45:59,270 Oh, my God. There you are. 1122 01:45:59,358 --> 01:46:01,751 - Oh, my God. There you go. - Wells? What happened? 1123 01:46:01,838 --> 01:46:03,623 With Bolo? 1124 01:46:03,840 --> 01:46:06,930 What... We were-- Wha... How did you find us? 1125 01:46:07,888 --> 01:46:08,932 It wasn't easy. 1126 01:46:09,890 --> 01:46:11,500 - This was you? -No. 1127 01:46:12,501 --> 01:46:14,982 - I had help. -It was your father 1128 01:46:15,765 --> 01:46:18,289 who truly revealed what was happening. 1129 01:46:30,127 --> 01:46:33,000 When a double execution was scheduled, 1130 01:46:33,696 --> 01:46:34,915 at the last moment, 1131 01:46:35,176 --> 01:46:36,830 I notified the police. 1132 01:46:38,658 --> 01:46:40,181 He asked me to give you this. 1133 01:47:00,549 --> 01:47:02,508 "I know I haven't earned my victory yet, 1134 01:47:03,944 --> 01:47:06,120 but you and Charlie did a long time ago." 1135 01:48:54,663 --> 01:48:56,926 Brought to you only by Kaboose. 1136 01:48:57,100 --> 01:48:58,754 Kicking your ass into gear. 74681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.