Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,916 --> 00:00:25,092
Hello.
2
00:00:25,831 --> 00:00:28,269
My name is Warden Cetan.
3
00:00:30,358 --> 00:00:33,274
And this is Hkantaut Prison.
4
00:00:36,538 --> 00:00:39,367
Every inmate that
comes through this gate
5
00:00:39,802 --> 00:00:42,805
is either serving
a life sentence
6
00:00:43,197 --> 00:00:46,461
or awaits execution
on death row.
7
00:00:48,941 --> 00:00:50,465
For the very first time,
8
00:00:51,292 --> 00:00:54,991
please join us
inside the walls of Hkantaut
9
00:00:55,600 --> 00:01:00,170
as champions fight
for a new chance at life.
10
00:02:10,675 --> 00:02:12,460
Death means going to the ground,
11
00:02:12,677 --> 00:02:16,420
living means being under
a golden umbrella.
12
00:04:12,319 --> 00:04:13,842
[IN ENGLISH] I think
these are the same guys.
13
00:04:13,929 --> 00:04:15,235
They're making the rounds.
14
00:04:16,192 --> 00:04:17,759
Okay, see?
This is what I'm talking about.
15
00:04:17,889 --> 00:04:19,630
There's no police presence
anywhere.
16
00:04:26,550 --> 00:04:28,813
Hey, is that--
17
00:04:29,640 --> 00:04:31,990
Give me--
Give me my meds!
18
00:04:33,775 --> 00:04:35,255
-No!
-
19
00:04:35,429 --> 00:04:37,257
Give me my fuckin'... Hey!
20
00:04:38,040 --> 00:04:39,781
Give me my fuckin' medicine!
21
00:04:40,085 --> 00:04:41,609
How important is it?
22
00:04:41,696 --> 00:04:43,132
You're willing to
die for this shit?
23
00:04:43,219 --> 00:04:45,177
-Leave me alone!
- What the hell are you doing?
24
00:04:45,265 --> 00:04:46,744
- Just call it in.
- Charlie!
25
00:04:46,875 --> 00:04:48,224
-Stop!
- Call it in, Wells.
26
00:04:48,311 --> 00:04:49,356
Shit!
27
00:04:49,704 --> 00:04:50,792
Hey!
28
00:04:51,053 --> 00:04:52,533
Get the hell away from her!
29
00:04:54,361 --> 00:04:56,363
Hey, give her her medicine!
Get the hell out of here!
30
00:04:56,928 --> 00:04:57,929
Fuck off, lady!
31
00:04:58,060 --> 00:04:59,279
Look, I am a journalist.
32
00:04:59,366 --> 00:05:00,932
I have footage of
this entire thing
33
00:05:01,019 --> 00:05:02,499
and my partner
has already called the police.
34
00:05:03,370 --> 00:05:05,372
- Really?
- Yeah.
35
00:05:07,287 --> 00:05:09,637
So, I suggest you get out
of here before the cops arrive.
36
00:05:10,246 --> 00:05:11,291
Mm.
37
00:05:12,640 --> 00:05:13,771
So, what you gonna do about it?
38
00:05:13,858 --> 00:05:15,469
9-1-1, what's your emergency?
39
00:05:25,522 --> 00:05:26,523
Shit!
40
00:06:29,630 --> 00:06:33,024
Charlie, come on! Hey! Hey!
Whoa! It's me, it's me.
41
00:06:33,416 --> 00:06:34,939
You're done. It's done.
42
00:06:35,418 --> 00:06:37,246
We've got to go.
We got to get out of here.
43
00:06:39,379 --> 00:06:40,380
Jesus!
44
00:06:43,208 --> 00:06:44,862
Separated mandible.
45
00:06:45,515 --> 00:06:47,996
- Shattered cheekbone.
- I know it looks bad,
46
00:06:48,126 --> 00:06:50,781
but I was protecting this woman
from imminent danger,
47
00:06:50,955 --> 00:06:52,087
and then they attacked me.
48
00:06:52,261 --> 00:06:54,176
You inserted yourself
into imminent danger.
49
00:06:54,306 --> 00:06:55,525
Wells told you what happened.
50
00:06:55,612 --> 00:06:57,005
What was I supposed to do?
51
00:06:57,092 --> 00:06:59,094
Just sit there and watch
this woman get stabbed?
52
00:06:59,268 --> 00:07:00,661
Wait for law enforcement
to show up,
53
00:07:00,748 --> 00:07:01,879
like you've been trained to do.
54
00:07:01,966 --> 00:07:03,272
The minute you get all kung fu,
55
00:07:03,403 --> 00:07:05,274
the story becomes about you
56
00:07:05,492 --> 00:07:06,797
and not the bad guy.
57
00:07:08,146 --> 00:07:09,234
I have to suspend you.
58
00:07:09,626 --> 00:07:11,498
Two weeks, unpaid leave.
It's out of my hands.
59
00:07:11,585 --> 00:07:14,936
Wait, what? Now I'm going to get
fired for protecting this woman?
60
00:07:15,023 --> 00:07:16,459
No, I didn't say that.
61
00:07:16,546 --> 00:07:18,113
Corporate is trying to
get ahead of it.
62
00:07:18,200 --> 00:07:19,375
They are concerned
about a lawsuit.
63
00:07:19,506 --> 00:07:21,029
Well, corporate
should be more concerned
64
00:07:21,159 --> 00:07:23,771
with releasing a story
that is gonna save lives.
65
00:07:25,686 --> 00:07:27,427
They're having me
pull you off the story too.
66
00:07:27,514 --> 00:07:29,385
You cannot be serious.
67
00:07:29,690 --> 00:07:31,779
Liz, come on, I've been
working on this for weeks.
68
00:07:31,953 --> 00:07:35,478
Our insurance carrier requires
an internal investigation.
69
00:07:35,565 --> 00:07:37,001
Liz... Oh, my God.
70
00:07:37,393 --> 00:07:38,655
What do you want me to say?
71
00:07:38,786 --> 00:07:40,657
Call it a vacation,
if that helps.
72
00:07:40,788 --> 00:07:41,919
This is bullshit.
73
00:07:42,006 --> 00:07:43,660
I did the right thing,
and you know it.
74
00:07:43,747 --> 00:07:46,010
I know your heart
is in the right place,
75
00:07:46,228 --> 00:07:47,447
but I am telling you,
76
00:07:47,534 --> 00:07:49,144
your inability to
control your anger
77
00:07:49,274 --> 00:07:51,625
is starting to have
real consequences.
78
00:07:54,758 --> 00:07:57,108
This is not the first time
we've had this conversation.
79
00:08:15,736 --> 00:08:17,128
Your conditioning sucks.
80
00:08:17,825 --> 00:08:20,001
Yeah, fuck you too.
81
00:08:27,704 --> 00:08:29,445
You left the door wide open.
82
00:08:30,315 --> 00:08:32,579
Yeah, well, I had a rough night.
83
00:08:39,368 --> 00:08:40,500
Still...
84
00:08:41,675 --> 00:08:43,938
your takedown defense
is an embarrassment.
85
00:08:44,373 --> 00:08:46,070
Well, that's why
I'm a journalist.
86
00:08:46,680 --> 00:08:48,508
Thought you were
a crusader for the homeless.
87
00:08:50,118 --> 00:08:51,336
You're such a dick.
88
00:08:52,903 --> 00:08:54,514
So, how long are you
suspended for?
89
00:08:56,820 --> 00:08:59,127
Do you want to talk about it?
90
00:08:59,214 --> 00:09:01,433
- What do you think, Jack?
- Okay.
91
00:09:04,915 --> 00:09:06,743
Did you hear back
from that company yet?
92
00:09:06,917 --> 00:09:09,746
- Venum? Yeah, last week.
- And?
93
00:09:09,920 --> 00:09:11,574
They're interested in doing
something with the gym
94
00:09:11,661 --> 00:09:13,358
as long as I keep
winning fights.
95
00:09:13,445 --> 00:09:15,752
Hey. That's fucking--
that's great!
96
00:09:16,231 --> 00:09:18,146
Yeah. Yeah, it's something.
97
00:09:19,887 --> 00:09:21,149
Hey, you got a minute?
98
00:09:23,194 --> 00:09:24,544
I got all the time in the world.
99
00:09:25,675 --> 00:09:27,982
Come on,
I wanna show you something.
100
00:09:36,077 --> 00:09:37,774
It's the deed to the building.
101
00:09:37,905 --> 00:09:40,298
Yeah. It needs to be transferred
into one of our names
102
00:09:40,385 --> 00:09:41,865
in order to settle Mom's estate.
103
00:09:42,953 --> 00:09:45,086
- Okay.
-There's a problem.
104
00:09:51,745 --> 00:09:53,877
His name's on it.
Of course it is.
105
00:09:54,443 --> 00:09:56,488
The lawyers say that
we can't transfer title
106
00:09:56,576 --> 00:09:57,707
without his signature.
107
00:09:59,230 --> 00:10:02,320
So... let's just have him
declared legally dead.
108
00:10:03,147 --> 00:10:04,496
Dad's not dead.
109
00:10:04,671 --> 00:10:06,194
Well, he might as well be.
110
00:10:07,151 --> 00:10:09,371
Look, I know
this is a sore subject...
111
00:10:09,501 --> 00:10:11,460
No, it's not
a sore subject, Jack.
112
00:10:11,591 --> 00:10:13,505
It just...
It's a pointless conversation.
113
00:10:13,636 --> 00:10:16,117
And I don't want to deal
with this right now.
114
00:10:17,248 --> 00:10:19,947
Charlie! Hey! Seriously?
115
00:10:20,251 --> 00:10:22,253
Maybe it's time
we give this place up.
116
00:10:22,645 --> 00:10:25,126
My first memories are of
Dad training fighters here.
117
00:10:25,779 --> 00:10:27,345
We practically
grew up in this gym,
118
00:10:27,432 --> 00:10:28,869
Charlie, this place
means a lot to me.
119
00:10:29,086 --> 00:10:31,306
Well, I wish I could say
I shared the same fond memories.
120
00:10:31,393 --> 00:10:32,742
Charlie...
121
00:10:33,917 --> 00:10:35,963
What, Jack? What is your plan?
122
00:10:36,050 --> 00:10:38,139
You want to just
swing by the prison
123
00:10:38,226 --> 00:10:39,531
and ask him to sign it?
124
00:10:40,924 --> 00:10:42,186
It's already cleared.
125
00:10:43,579 --> 00:10:45,059
And if he doesn't?
126
00:10:47,061 --> 00:10:50,238
Max doesn't care
about you or me, or anyone.
127
00:10:51,848 --> 00:10:54,068
People do change, Charlie.
128
00:10:54,808 --> 00:10:57,419
He-- He's been in there,
like, 20 years.
129
00:10:57,549 --> 00:10:59,464
You're too young
to remember what he was like.
130
00:10:59,639 --> 00:11:02,903
And you've built him up to be
this great guy, and he's not.
131
00:11:04,600 --> 00:11:06,602
Like, he's the guy
who gets caught with drugs
132
00:11:06,689 --> 00:11:09,605
in a foreign country
and abandons his family.
133
00:11:10,214 --> 00:11:12,086
People like that,
they don't change, Jack.
134
00:11:12,173 --> 00:11:13,522
Narcissists never change.
135
00:11:15,567 --> 00:11:16,699
I mean, just...
136
00:11:17,352 --> 00:11:18,962
look what it did to Mom.
137
00:11:41,332 --> 00:11:42,420
I gotta do it.
138
00:11:46,773 --> 00:11:49,906
If you give him any chance
to screw us, he will.
139
00:11:50,994 --> 00:11:53,954
You give him way too much power.
He's in prison.
140
00:11:56,086 --> 00:11:59,481
Okay, if he says no,
you know what we do?
141
00:11:59,655 --> 00:12:01,004
We turn around,
and we come home.
142
00:12:04,138 --> 00:12:05,400
What if I told you
143
00:12:05,966 --> 00:12:08,055
that I already
bought you a plane ticket?
144
00:12:09,230 --> 00:12:11,101
I would tell you
that was stupid.
145
00:12:13,538 --> 00:12:15,018
- Did you?
- We leave in two days.
146
00:12:15,149 --> 00:12:16,716
- Jack!
- What else are you gonna do?
147
00:12:16,803 --> 00:12:18,065
You don't have a job!
148
00:12:18,805 --> 00:12:21,895
Charlie, come on. Please.
I don't want to do this alone.
149
00:12:28,031 --> 00:12:30,251
- Fine. I'll go. Okay.
- Okay?
150
00:12:30,425 --> 00:12:32,166
- Okay, all right.
-Okay, okay.
151
00:12:32,427 --> 00:12:33,733
It's a bad idea.
152
00:12:36,126 --> 00:12:37,214
You're welcome.
153
00:12:45,440 --> 00:12:47,137
Bolo gets one of these
every night,
154
00:12:47,268 --> 00:12:49,096
so make sure you
rotate the flavors.
155
00:12:49,183 --> 00:12:50,532
You really think
it's a good idea
156
00:12:50,793 --> 00:12:52,795
to be leaving in the middle
of an investigation?
157
00:12:52,926 --> 00:12:54,449
Cans go in recycling.
158
00:13:00,890 --> 00:13:02,283
"Shrimp and lobster"?
159
00:13:04,285 --> 00:13:06,504
So, this prison
is in Thailand?
160
00:13:06,591 --> 00:13:08,985
No, Hkantaut Prison
is actually in Myanmar,
161
00:13:09,072 --> 00:13:10,770
but Jack has us
flying into Bangkok.
162
00:13:11,858 --> 00:13:13,163
When are you coming back?
163
00:13:13,250 --> 00:13:16,210
Well, Jack is in charge
of the itinerary, so...
164
00:13:16,471 --> 00:13:17,733
That must be
driving you crazy.
165
00:13:17,820 --> 00:13:18,865
Ooh.
166
00:13:21,519 --> 00:13:22,869
It'll probably be a week.
167
00:13:24,827 --> 00:13:28,788
So, in theory, I could be
cat sitting Bolo for months.
168
00:13:28,962 --> 00:13:31,616
Hey, I want you
to send me those files.
169
00:13:31,747 --> 00:13:32,922
Not gonna happen.
170
00:13:34,010 --> 00:13:35,142
Why?
171
00:13:35,272 --> 00:13:36,883
Do you even
want to keep your job?
172
00:13:37,927 --> 00:13:39,189
Come on, Wells,
173
00:13:39,320 --> 00:13:40,669
we've been working
on the story for weeks.
174
00:13:40,756 --> 00:13:42,714
I just want to see it
through to the end with you.
175
00:13:42,845 --> 00:13:44,325
You're not playing
the game, Charlie.
176
00:13:44,716 --> 00:13:47,415
If you want to get things done,
you gotta play by their rules.
177
00:13:47,937 --> 00:13:49,025
Optics matter.
178
00:13:49,243 --> 00:13:51,027
Please don't lecture me
on optics, all right?
179
00:13:51,245 --> 00:13:52,681
Just send me the files.
180
00:13:53,682 --> 00:13:55,684
Okay, what else? Oh!
181
00:13:55,858 --> 00:13:57,817
I need to FaceTime
with Bolo each morning,
182
00:13:57,947 --> 00:13:59,122
which is nighttime here.
183
00:13:59,427 --> 00:14:00,994
It's a cat, for Christ's sake.
184
00:14:01,168 --> 00:14:03,257
And this cat gets very sad
if we don't talk,
185
00:14:03,387 --> 00:14:04,301
so promise me, Wells.
186
00:14:04,998 --> 00:14:06,826
- I promise, I promise.
-Thank you.
187
00:14:07,391 --> 00:14:08,740
What's the name
of the hotel again?
188
00:14:08,828 --> 00:14:10,960
It is the Riva Arun
on the river.
189
00:14:11,526 --> 00:14:13,310
Maybe text that to me?
190
00:14:13,702 --> 00:14:14,964
Okay, Dad.
191
00:14:16,879 --> 00:14:20,100
Oh, it's just my little Bolo!
192
00:14:20,187 --> 00:14:22,493
You are so handsome.
193
00:14:22,580 --> 00:14:25,018
All right, you be good
for Wells, okay?
194
00:14:27,150 --> 00:14:28,369
I'll miss you.
195
00:14:28,760 --> 00:14:30,197
Okay, FaceTime.
196
00:14:31,198 --> 00:14:32,155
Every night.
197
00:14:32,677 --> 00:14:33,983
Yeah, I got it.
198
00:14:34,462 --> 00:14:35,985
Oh, stay out of my fridge.
199
00:15:10,324 --> 00:15:11,542
[IN ENGLISH] Thank you!
200
00:15:13,153 --> 00:15:14,763
Hey, I'm really happy
you're here, sis.
201
00:15:15,111 --> 00:15:17,244
Well, someone's gotta
look after you.
202
00:15:18,201 --> 00:15:20,073
- Don't point that thing at me.
-Why?
203
00:15:20,551 --> 00:15:21,944
I'm serious, stop.
204
00:15:22,597 --> 00:15:23,685
Cut it out.
205
00:15:23,772 --> 00:15:25,078
What? You afraid
it'll steal your soul?
206
00:15:25,165 --> 00:15:26,209
No.
207
00:15:26,601 --> 00:15:28,385
That asshole James at KTD
208
00:15:28,472 --> 00:15:30,779
ran our entire story
on the thug incident.
209
00:15:31,301 --> 00:15:33,913
You have any idea what it's like
to be turned into a gif? Hm?
210
00:15:34,130 --> 00:15:35,697
Well, it's good
you're here then.
211
00:15:36,654 --> 00:15:38,918
Let's not pretend
like this is for my benefit.
212
00:15:39,048 --> 00:15:41,181
Come on, when's the last time
you took a vacation?
213
00:15:41,529 --> 00:15:43,661
Look at this place.
It's beautiful, isn't it?
214
00:15:44,227 --> 00:15:45,925
Did you know that
the city is actually
215
00:15:46,012 --> 00:15:47,883
sinking two centimeters
every year?
216
00:15:49,580 --> 00:15:50,930
Well, we better enjoy it then.
217
00:15:51,234 --> 00:15:52,540
I'm working on it.
218
00:15:53,193 --> 00:15:54,585
- Good.
- Here, want some?
219
00:15:54,977 --> 00:15:56,152
Yeah.
220
00:15:56,544 --> 00:15:58,198
So, how long did you say
the drive was?
221
00:15:59,721 --> 00:16:00,809
A few hours.
222
00:16:02,419 --> 00:16:03,551
A few?
223
00:16:05,074 --> 00:16:06,162
Three.
224
00:16:07,294 --> 00:16:08,425
To the border.
225
00:16:09,949 --> 00:16:10,950
Oy.
226
00:16:12,168 --> 00:16:15,824
Well, I guess we should go
get the shitty part over with.
227
00:16:15,955 --> 00:16:16,956
Shall we?
228
00:16:17,173 --> 00:16:18,174
Let's do it.
229
00:16:23,832 --> 00:16:24,964
Thank you.
230
00:16:29,794 --> 00:16:31,666
You're gonna thank me
when this is over.
231
00:16:31,753 --> 00:16:32,972
Okay, Jack.
232
00:16:58,562 --> 00:16:59,737
Thank you.
233
00:17:09,138 --> 00:17:10,879
It's like the entrance
to your apartment.
234
00:17:12,228 --> 00:17:14,100
I didn't get into journalism
for the money.
235
00:17:14,883 --> 00:17:17,277
I know.
You did it to beat up bums.
236
00:17:19,409 --> 00:17:20,497
Too soon?
237
00:17:24,980 --> 00:17:26,199
Are you sure
you want to do this?
238
00:17:28,723 --> 00:17:30,899
Demons get stronger
the more you ignore them, sis.
239
00:17:46,610 --> 00:17:47,742
Thank you.
240
00:18:11,896 --> 00:18:13,463
I'm just gonna
wait for you outside.
241
00:18:13,594 --> 00:18:15,335
-Charlie, please.
- I really don't want to
242
00:18:15,422 --> 00:18:16,423
- talk to him, Jack.
-Okay.
243
00:18:16,640 --> 00:18:20,470
Just... Can you stay
with me, then? Please?
244
00:18:23,125 --> 00:18:24,344
- Yeah?
- Yeah.
245
00:18:50,631 --> 00:18:51,719
Hey, Dad.
246
00:18:53,851 --> 00:18:55,201
Been a while, Jack.
247
00:19:00,162 --> 00:19:02,991
I don't know exactly
what to say or...
248
00:19:04,819 --> 00:19:05,994
where to start.
249
00:19:10,390 --> 00:19:11,521
How's my gym?
250
00:19:13,697 --> 00:19:14,785
Your gym?
251
00:19:15,177 --> 00:19:16,439
Your mother sell it?
252
00:19:17,788 --> 00:19:20,139
No, she didn't sell it.
253
00:19:21,140 --> 00:19:23,577
Well, that's a...
that's a surprise.
254
00:19:27,276 --> 00:19:29,278
Actually, she's passed away.
255
00:19:32,412 --> 00:19:33,543
Sorry.
256
00:19:41,290 --> 00:19:43,379
Yeah. Well...
257
00:19:44,598 --> 00:19:47,296
two packs of cigarettes,
a bottle of wine.
258
00:19:49,037 --> 00:19:50,995
Every day for 30 years.
259
00:19:53,346 --> 00:19:54,608
I'm not surprised.
260
00:19:55,130 --> 00:19:57,567
- Fuckin' asshole.
- Charlie. Hold on a minute.
261
00:19:57,698 --> 00:20:00,004
I'm not gonna sit here
and listen to his bullshit.
262
00:20:03,747 --> 00:20:04,748
Char...
263
00:20:14,062 --> 00:20:16,673
I have been waiting
a long time...
264
00:20:18,501 --> 00:20:19,763
for you to visit.
265
00:20:24,551 --> 00:20:26,335
I got this picture.
266
00:20:28,729 --> 00:20:30,078
It's a little faded.
267
00:20:34,996 --> 00:20:37,390
I think you were eight.
268
00:20:39,740 --> 00:20:43,918
And... I think she was 13.
269
00:20:50,577 --> 00:20:51,578
What's with the briefcase?
270
00:20:56,974 --> 00:20:58,846
Actually, I've been
running the gym.
271
00:21:01,805 --> 00:21:03,198
Training fighters and...
272
00:21:04,939 --> 00:21:07,246
I've been trying to turn
the place around for...
273
00:21:07,855 --> 00:21:09,204
one or two years now.
274
00:21:10,205 --> 00:21:11,337
That's good.
275
00:21:12,468 --> 00:21:13,600
Anyway...
276
00:21:17,691 --> 00:21:19,345
We need your signature
on the deed
277
00:21:19,432 --> 00:21:22,565
in order to transfer title
to one of our names.
278
00:21:23,784 --> 00:21:25,742
It could be Charlie or me.
279
00:21:26,569 --> 00:21:28,049
It doesn't really matter.
280
00:21:35,404 --> 00:21:36,536
Really?
281
00:21:38,059 --> 00:21:39,190
Yeah.
282
00:21:41,628 --> 00:21:43,282
This is the deed here.
283
00:21:51,638 --> 00:21:52,943
That's why you're here?
284
00:22:00,603 --> 00:22:04,520
That's my gym, Jack.
285
00:22:09,308 --> 00:22:10,700
That's my gym, Jack!
286
00:22:13,573 --> 00:22:15,401
You're gonna
earn your victories,
287
00:22:17,316 --> 00:22:18,665
just like in the ring!
288
00:22:20,580 --> 00:22:22,451
I'm not just gonna
give that to you!
289
00:22:29,153 --> 00:22:33,157
Tell your sister goodbye,
290
00:22:33,244 --> 00:22:35,334
or hello, or whatever.
291
00:23:04,972 --> 00:23:06,103
Jack.
292
00:23:09,498 --> 00:23:11,370
Hey. You okay?
293
00:23:13,981 --> 00:23:15,417
His gym.
294
00:23:18,289 --> 00:23:21,902
What a fucking waste of time...
295
00:23:22,032 --> 00:23:24,383
Hey. Come here....and a life and...
296
00:23:26,167 --> 00:23:27,647
I'm sorry.
297
00:23:33,392 --> 00:23:34,480
I'm sorry.
298
00:23:36,351 --> 00:23:39,223
But you know what?
I'm proud of you.
299
00:23:40,703 --> 00:23:42,575
It took a lot for you
to come here and face him.
300
00:23:43,271 --> 00:23:45,055
I mean, look at me, I just ran.
301
00:23:49,103 --> 00:23:51,671
And you know what, fuck him.
302
00:23:52,802 --> 00:23:54,630
Seriously, what has he
ever done for us?
303
00:23:55,544 --> 00:23:56,632
Nothing.
304
00:23:57,154 --> 00:23:59,026
And we always
figure it out, don't we?
305
00:24:01,942 --> 00:24:03,552
Now, let's get back to Bangkok.
306
00:24:04,074 --> 00:24:06,425
We have a whole city
we're going to explore.
307
00:24:06,816 --> 00:24:09,123
Go see some fights,
have some pad thai.
308
00:24:09,732 --> 00:24:10,951
Find you a girlfriend.
309
00:24:14,694 --> 00:24:15,738
Let's go.
310
00:24:16,347 --> 00:24:18,611
Not going to let him
ruin anything else.
311
00:25:40,736 --> 00:25:42,085
The water, come on!
312
00:25:42,651 --> 00:25:44,479
Let's see some aggression,
all right?
313
00:25:44,827 --> 00:25:47,351
When you get her in the clinch,
knee her up.
314
00:25:47,874 --> 00:25:49,876
That's what she's doing to you.
You do it to her.
315
00:25:50,006 --> 00:25:51,051
Knee her up.
316
00:25:51,399 --> 00:25:53,140
Exhale on
every strike, okay?
317
00:25:53,227 --> 00:25:54,489
You take care
of her this round.
318
00:25:54,750 --> 00:25:55,838
This round!
319
00:25:55,969 --> 00:25:58,537
All right? Set her up
for the spinning kick!
320
00:25:59,886 --> 00:26:01,235
Go! Go get her!
321
00:26:04,934 --> 00:26:05,892
Fight!
322
00:26:19,253 --> 00:26:20,341
Set it up!
323
00:26:22,996 --> 00:26:24,388
Yep! Good!
324
00:26:38,751 --> 00:26:41,797
Sure, the high-speed stuff
is gonna be insane.
325
00:26:49,718 --> 00:26:53,287
Hello, fight fans,
and welcome to death row.
326
00:26:55,637 --> 00:26:58,031
There's only two ways
to leave Hkantaut.
327
00:26:58,248 --> 00:26:59,989
First is in the box.
328
00:27:00,990 --> 00:27:03,253
The second is
by victory in the ring.
329
00:27:04,515 --> 00:27:06,517
The only way to leave alive
330
00:27:06,822 --> 00:27:08,563
is as a champion.
331
00:27:11,000 --> 00:27:13,350
Watch it live on
the Fighting for Freedom app.
332
00:27:13,568 --> 00:27:16,789
Fighting for Freedom,
where the champions go free.
333
00:27:19,269 --> 00:27:20,575
It's the perfect setup.
334
00:27:21,402 --> 00:27:24,318
Freedom from captivity.
Violence rewarded
335
00:27:24,448 --> 00:27:26,189
- regardless of the crime.
- What's all this?
336
00:27:26,363 --> 00:27:27,626
Who are these guys?
337
00:27:29,062 --> 00:27:30,846
Max, meet my nephews.
338
00:27:31,368 --> 00:27:33,588
They both just earned
graduate degrees in marketing
339
00:27:33,849 --> 00:27:34,937
in America.
340
00:27:35,198 --> 00:27:37,418
I'm Kukrit.
I create the content.
341
00:27:38,027 --> 00:27:40,464
Satra here does our analytics
and social media.
342
00:27:41,857 --> 00:27:43,293
You must be very proud.
343
00:27:43,554 --> 00:27:45,513
We're taking the summer
away from Bangkok
344
00:27:45,600 --> 00:27:47,602
to help Uncle monetize
the fight promotion.
345
00:27:47,907 --> 00:27:50,387
"Monetize."
Well, that's a big word.
346
00:27:50,779 --> 00:27:52,346
Max, let him explain.
347
00:27:52,912 --> 00:27:54,391
Well, you see,
in the age of devices,
348
00:27:54,478 --> 00:27:56,132
everyone now watches TV
on their phones.
349
00:27:56,350 --> 00:27:58,657
When live sports are
marketed as a must-see event,
350
00:27:58,874 --> 00:28:00,441
fans pay to watch, right?
351
00:28:01,355 --> 00:28:03,749
Look at the UFC. They proved it.
352
00:28:04,488 --> 00:28:07,535
My nephews have assured me
that this will pave the way
353
00:28:07,622 --> 00:28:08,884
for an early retirement.
354
00:28:09,189 --> 00:28:10,669
We use all the platforms,
355
00:28:10,756 --> 00:28:13,628
TikTok, Instagram,
Facebook, Twitter.
356
00:28:13,759 --> 00:28:15,499
We're selling
heroes and villains,
357
00:28:15,674 --> 00:28:17,980
so we either want the fans
to love or hate the fighters.
358
00:28:18,111 --> 00:28:21,070
So far, they don't think
our challenges are good enough.
359
00:28:21,244 --> 00:28:23,203
They gotta
be better, a lot better.
360
00:28:24,073 --> 00:28:26,859
Something with a... backstory.
361
00:28:28,295 --> 00:28:31,428
Okay. Well, sounds like
you got it all figured out.
362
00:28:31,515 --> 00:28:32,560
We're not done.
363
00:28:33,735 --> 00:28:35,563
We know nothing
about matchmaking.
364
00:28:36,477 --> 00:28:38,784
But Uncle here tells us
that you're the best.
365
00:28:39,828 --> 00:28:41,438
I want to
make you an offer.
366
00:28:42,048 --> 00:28:44,267
If you can deliver
what my nephews need,
367
00:28:44,485 --> 00:28:45,965
I'll grant your release.
368
00:28:47,270 --> 00:28:48,576
My release?
369
00:28:48,750 --> 00:28:51,013
Barring the platform
is successful, of course.
370
00:28:52,928 --> 00:28:54,103
You need fighters?
371
00:28:54,234 --> 00:28:56,715
- Villains.
- Foreigners, ideally.
372
00:28:57,324 --> 00:28:58,368
Huh?
373
00:28:58,717 --> 00:28:59,935
Well, that's going
to be a problem
374
00:29:00,022 --> 00:29:03,243
because, uh, we don't have
any of those here.
375
00:29:03,809 --> 00:29:05,375
I trust you're gonna
figure it out.
376
00:29:07,290 --> 00:29:08,727
Show me the girl again.
377
00:29:11,730 --> 00:29:15,603
Hello, my friends,
and welcome to death row.
378
00:29:16,735 --> 00:29:19,215
There's only two ways
to leave Hkantaut.
379
00:29:19,433 --> 00:29:21,217
First is in the box...
380
00:29:40,062 --> 00:29:41,237
Here's to that.
381
00:29:41,803 --> 00:29:42,978
Salud!
382
00:29:48,027 --> 00:29:49,550
Clearly, a thinly sliced--
383
00:29:49,680 --> 00:29:51,204
I swear to God.
384
00:29:51,726 --> 00:29:53,815
Good. Good. Good. Good.
385
00:29:58,646 --> 00:30:00,039
Have a good night.
386
00:30:02,084 --> 00:30:03,172
Thank you.
387
00:30:23,802 --> 00:30:25,412
Hey there, Mr. Bolo.
388
00:30:25,586 --> 00:30:27,631
How is my little monster?
389
00:30:27,718 --> 00:30:29,372
Well, I know you're not
talking about me.
390
00:30:29,677 --> 00:30:31,592
I'm going to need
the number to HR.
391
00:30:31,722 --> 00:30:34,290
Hey, Wells, check out this view.
392
00:30:37,946 --> 00:30:40,340
And here are your
- Bloody Marys, sir.
- Ah. Thank you, sir.
393
00:30:42,864 --> 00:30:44,561
Looks like we got
the short end of the stick.
394
00:30:45,345 --> 00:30:46,433
You did.
395
00:30:46,520 --> 00:30:47,782
So, when are you coming home?
396
00:30:47,869 --> 00:30:49,697
- Friday.
-You just got there.
397
00:30:49,784 --> 00:30:51,264
And I'm anxious to get back
398
00:30:51,351 --> 00:30:52,874
'cause you never sent me
the files.
399
00:30:52,961 --> 00:30:54,658
Maybe you should stay
a little longer.
400
00:30:54,789 --> 00:30:57,444
Funny. I feel like
utter dog shit.
401
00:30:58,010 --> 00:30:59,315
Say hello to Wells.
402
00:31:00,012 --> 00:31:01,143
Hello, Wells.
403
00:31:01,274 --> 00:31:02,623
Hey! This guy.
404
00:31:03,189 --> 00:31:06,540
Hey, Wells,
just give me server access.
405
00:31:06,627 --> 00:31:08,629
Not gonna happen, Charlie. Come on.
406
00:31:08,803 --> 00:31:10,370
Say bye, Bolo. Wait, Wells, don't--
407
00:31:12,285 --> 00:31:13,982
Damn it. Asshole.
408
00:31:15,941 --> 00:31:17,377
- Cheers.
- Mm.
409
00:31:18,769 --> 00:31:21,163
Mr. Hightower,
a call for you.
410
00:31:25,515 --> 00:31:27,213
Well, go see who it is.
411
00:31:38,702 --> 00:31:39,790
You ready?
412
00:31:42,358 --> 00:31:44,708
His only condition
was that you talk to him.
413
00:31:45,405 --> 00:31:46,841
I'm here, aren't I?
414
00:31:56,416 --> 00:31:58,287
We're here to see Max Hightower.
415
00:31:58,766 --> 00:32:00,550
Please, place your bags
on the table
416
00:32:01,421 --> 00:32:02,639
and complete forms.
417
00:32:03,553 --> 00:32:04,685
Copy.
418
00:32:39,720 --> 00:32:42,897
Yaba! Yaba!
419
00:32:45,291 --> 00:32:47,641
Face the wall!
Hands up over your head!
420
00:32:48,207 --> 00:32:50,296
What's going on here?
Hey! Hey, hey, hey!
421
00:32:50,383 --> 00:32:51,775
You bring yaba into prison.
422
00:32:51,862 --> 00:32:53,255
Yaba? What is yaba?
423
00:32:53,908 --> 00:32:55,910
Meth! You bring meth.
424
00:32:56,041 --> 00:32:58,347
No, no, nobody's--Charlie, be cool, be cool!
425
00:32:58,434 --> 00:32:59,522
Hang on a second.
426
00:33:31,337 --> 00:33:32,381
Jack!
427
00:33:35,558 --> 00:33:38,039
- Stop! Stop! Stop!
- We're going to cooperate,
all right?
428
00:33:38,126 --> 00:33:39,649
- Just wait!
- We're cooperating.
429
00:33:41,956 --> 00:33:43,610
We're cooperating.
430
00:33:49,094 --> 00:33:50,138
Run.
431
00:34:53,114 --> 00:34:54,246
We need to talk.
432
00:35:14,831 --> 00:35:15,919
Come!
433
00:35:46,298 --> 00:35:49,039
Please don't leave.
Please, can you help me?
434
00:35:49,127 --> 00:35:50,780
- Do you speak English?
-
435
00:35:50,867 --> 00:35:53,000
Please! Have you
seen my brother Jack?
436
00:35:53,087 --> 00:35:54,697
- Have you seen Jack, please?
-
437
00:35:54,784 --> 00:35:55,872
Wait, don't--
Can I--
438
00:35:56,046 --> 00:35:57,874
I need to speak with
someone at the embassy.
439
00:35:58,005 --> 00:36:00,312
Please, English.
Do you speak English?
440
00:36:00,834 --> 00:36:02,140
Charlie, Charlie!
441
00:36:02,227 --> 00:36:04,968
Jack! Jack!
Oh, my God, Jack!
442
00:36:05,317 --> 00:36:07,536
Are you okay?
443
00:36:07,623 --> 00:36:09,582
Yeah, are you okay? CHARLIE: Yeah. I'm all right.
444
00:36:09,669 --> 00:36:11,236
What is going on? CHARLIE: I don't know.
445
00:36:12,672 --> 00:36:13,716
Jack.
446
00:36:15,327 --> 00:36:17,155
Hey. JACK: You okay? You all right?
447
00:36:18,243 --> 00:36:19,809
This is not what I meant.
448
00:36:20,288 --> 00:36:22,160
Got exactly what you asked for.
449
00:36:23,987 --> 00:36:26,599
Foreigners. Trained to fight.
450
00:36:27,339 --> 00:36:28,296
Who are they?
451
00:36:28,818 --> 00:36:30,168
His own children.
452
00:36:31,647 --> 00:36:33,171
Jesus Christ.
453
00:36:34,302 --> 00:36:36,043
How'd you pull this off so fast?
454
00:36:36,652 --> 00:36:38,698
Sometimes you've got to think
outside of the box.
455
00:36:39,394 --> 00:36:42,092
This carries a considerable
degree of risk, Max.
456
00:36:43,268 --> 00:36:44,399
They're perfect.
457
00:36:45,226 --> 00:36:46,662
They really are perfect.
458
00:36:47,489 --> 00:36:48,490
You sure?
459
00:36:49,622 --> 00:36:50,579
Yeah.
460
00:36:52,277 --> 00:36:53,887
We have
a limited amount of time
461
00:36:53,974 --> 00:36:55,280
before someone comes looking.
462
00:37:31,533 --> 00:37:33,187
Max, you motherfucker.
463
00:37:40,760 --> 00:37:42,370
"Wagyu and lamb"?
464
00:38:12,182 --> 00:38:13,532
Mañana, Bolo.
465
00:38:26,632 --> 00:38:27,676
Okay.
466
00:38:29,156 --> 00:38:30,418
There are police
467
00:38:31,550 --> 00:38:34,204
and there are real courts
in this country.
468
00:38:35,684 --> 00:38:37,904
Wells knows we're here, huh?
469
00:38:38,774 --> 00:38:40,341
Right? Right?
470
00:38:41,473 --> 00:38:42,561
We'll get... Jack.
471
00:38:42,648 --> 00:38:43,649
We'll get a lawyer.
472
00:38:43,997 --> 00:38:46,478
- We'll get the U.S. Embassy.
- Jack, he screwed us.
473
00:38:47,740 --> 00:38:49,350
He fuckin' screwed us.
474
00:38:52,048 --> 00:38:53,963
You think Max had something
to do with this?
475
00:38:54,050 --> 00:38:56,749
- I know he did.
- How? He's an inmate.
476
00:38:57,445 --> 00:39:00,622
Jack, think about it.
Why did he change his mind?
477
00:39:00,709 --> 00:39:02,276
What are you--
What are you saying?
478
00:39:02,363 --> 00:39:04,800
The gym, Jack,
why did he reconsider?
479
00:39:04,887 --> 00:39:06,846
You think he just had
this change of heart
480
00:39:06,933 --> 00:39:08,021
all of a sudden?
481
00:39:09,022 --> 00:39:10,240
No, Charlie.
482
00:39:17,552 --> 00:39:18,640
Go.
483
00:39:19,206 --> 00:39:20,338
Stop.
484
00:39:31,740 --> 00:39:33,699
Jack and Charlene Hightower.
485
00:39:34,874 --> 00:39:36,789
My name is Warden Cetan.
486
00:39:37,137 --> 00:39:39,966
You-- You speak English.
Thank God.
487
00:39:40,053 --> 00:39:41,620
Look, we have not been
given access
488
00:39:41,750 --> 00:39:43,361
to counsel or a phone call.
489
00:39:43,491 --> 00:39:45,667
That's what happens
when you assault my guards.
490
00:39:45,754 --> 00:39:47,321
Okay, this has all been
a misunderstanding.
491
00:39:47,408 --> 00:39:49,932
- We came here to visit our dad.
-You are being held
492
00:39:50,106 --> 00:39:53,414
for intent to
distribute illegal drugs.
493
00:39:53,545 --> 00:39:54,937
- No. No. No.
- Look, it is our legal right
494
00:39:55,068 --> 00:39:56,635
to be given access
to an attorney.
495
00:39:56,852 --> 00:39:58,550
Charlie! Charlie!
496
00:39:59,333 --> 00:40:01,944
All right, okay!
497
00:40:02,031 --> 00:40:04,251
All right, breathe through it.
Breathe, breathe. You all right?
498
00:40:04,338 --> 00:40:06,906
Everything here is
under my discretion.
499
00:40:07,863 --> 00:40:10,039
Including a right to counsel.
500
00:40:10,126 --> 00:40:12,694
- What are you talking about?
-It means
501
00:40:12,955 --> 00:40:15,480
I can keep you
both here indefinitely.
502
00:40:16,437 --> 00:40:18,221
This is fucking insane, man.
503
00:40:19,048 --> 00:40:21,181
You think we're drug smugglers?
504
00:40:21,268 --> 00:40:22,487
What you're doing here
505
00:40:22,574 --> 00:40:24,837
is against international law. JACK: Yes.
506
00:40:24,967 --> 00:40:26,491
You have two options.
507
00:40:27,883 --> 00:40:31,800
Fight for your freedom
or rot in this cell.
508
00:40:33,411 --> 00:40:37,545
Today, you'll both be introduced
to the general population.
509
00:40:39,242 --> 00:40:40,592
-Up!
- What?
510
00:40:44,596 --> 00:40:45,727
Come here!
511
00:40:46,815 --> 00:40:47,860
Go!
512
00:40:48,600 --> 00:40:50,689
Jack! Jack!
513
00:41:14,756 --> 00:41:16,628
Hey, help.
My name is Jack Hightower.
514
00:41:16,715 --> 00:41:19,369
My sister Charlie and I
have been falsely accused
of drug smuggling.
515
00:41:20,806 --> 00:41:22,460
Up. Up!
516
00:42:34,836 --> 00:42:35,881
American.
517
00:42:40,450 --> 00:42:41,582
Simon.
518
00:42:46,979 --> 00:42:48,110
Jack.
519
00:42:50,896 --> 00:42:52,898
- You British?
- Essex.
520
00:42:57,206 --> 00:42:58,817
Dallas, Texas.
521
00:43:01,167 --> 00:43:03,082
I haven't met many Yanks
since I've been in here.
522
00:43:05,867 --> 00:43:07,173
How long has that been?
523
00:43:08,957 --> 00:43:09,915
Long enough.
524
00:43:14,136 --> 00:43:15,181
What's it like?
525
00:43:17,575 --> 00:43:18,924
Total fucking shit.
526
00:43:20,186 --> 00:43:21,274
But it can be better
527
00:43:21,361 --> 00:43:22,580
if you know how to
work the system.
528
00:43:30,370 --> 00:43:31,850
What do you mean by that?
529
00:43:32,285 --> 00:43:34,156
The only reason
I'm not starving to death
530
00:43:34,809 --> 00:43:36,594
is I work for the fight team.
531
00:43:40,032 --> 00:43:41,076
Look.
532
00:43:42,077 --> 00:43:43,905
There must be
an execution today.
533
00:44:01,531 --> 00:44:03,925
- What's their deal?
- They don't like farang.
534
00:44:04,143 --> 00:44:05,927
Farang? Foreigner.
535
00:44:13,848 --> 00:44:16,068
Careful, mate,
they can smell fear.
536
00:44:22,378 --> 00:44:23,858
They want you to
give them a pack of cigarettes
537
00:44:23,945 --> 00:44:25,425
every day
or they'll fuck you up.
538
00:44:30,604 --> 00:44:33,172
- Tell them I don't smoke.
- Yeah?
539
00:44:34,956 --> 00:44:36,828
He don't smoke. No smoke.
540
00:44:38,220 --> 00:44:39,352
No smoke?
541
00:45:36,365 --> 00:45:38,411
Oy, where did you
learn to fight like that, huh?
542
00:46:07,092 --> 00:46:08,441
You must be
new here.
543
00:46:10,095 --> 00:46:12,750
Yeah. How does this work?
544
00:46:14,664 --> 00:46:15,840
You got cigarettes?
545
00:46:18,146 --> 00:46:19,278
I'll spot you.
546
00:46:29,331 --> 00:46:30,506
Thank you.
547
00:46:34,249 --> 00:46:36,338
So, everyone here
has to buy food?
548
00:46:36,861 --> 00:46:39,254
Well, they give you two bowls
of rotten rice every day,
549
00:46:39,385 --> 00:46:40,734
and if you don't
want to eat that,
550
00:46:40,865 --> 00:46:42,127
you have to buy your own.
551
00:46:42,214 --> 00:46:44,477
The only exception is
if you're on the fight team.
552
00:46:48,829 --> 00:46:50,178
You don't seem
much like a criminal.
553
00:46:53,138 --> 00:46:55,618
I crossed the border
after a full moon party
554
00:46:55,793 --> 00:46:57,664
and got popped
with seven hits of ecstasy
555
00:46:58,317 --> 00:46:59,535
and a life sentence.
556
00:46:59,753 --> 00:47:01,407
Can't your family do anything?
557
00:47:02,451 --> 00:47:03,539
They tried.
558
00:47:03,757 --> 00:47:05,454
Did they at least
let you talk to a lawyer?
559
00:47:06,412 --> 00:47:09,284
A lousy public defender
that didn't do much.
560
00:47:12,592 --> 00:47:13,723
How about you?
561
00:47:15,856 --> 00:47:17,118
It's a long story.
562
00:47:22,515 --> 00:47:24,822
Hey, will you tell me more
about the fight team?
563
00:47:24,909 --> 00:47:27,302
- They get better food?
- Better everything.
564
00:47:30,218 --> 00:47:34,048
And who's that old white guy
that I saw training them?
565
00:47:35,267 --> 00:47:37,791
That's Max, a total asshole.
566
00:47:39,662 --> 00:47:41,186
He runs the fight teams.
567
00:47:41,273 --> 00:47:43,841
Rumor has it
he introduced the pardon thing.
568
00:47:43,928 --> 00:47:45,538
So the pardons are real?
569
00:47:46,495 --> 00:47:48,062
Sure, but they're rare.
570
00:47:49,063 --> 00:47:50,282
And he's an inmate?
571
00:47:50,891 --> 00:47:52,893
As much as any of us, I guess.
572
00:47:54,373 --> 00:47:55,722
He's close with the warden.
573
00:47:56,114 --> 00:47:58,203
He lives in his own
private part of the prison.
574
00:48:01,119 --> 00:48:02,729
Everyone comes here
before lockup.
575
00:48:02,816 --> 00:48:03,904
When's that?
576
00:48:04,078 --> 00:48:06,776
3:30 in the afternoon
to 6:30 in the morning.
577
00:48:07,690 --> 00:48:09,823
That's... Jesus, 15 hours?
578
00:48:10,693 --> 00:48:11,781
Hey!
579
00:48:13,479 --> 00:48:14,654
What the hell?
580
00:48:15,220 --> 00:48:17,178
An American,
what a surprise.
581
00:48:18,701 --> 00:48:20,486
- She must be new.
- We don't want any trouble.
582
00:48:20,573 --> 00:48:22,009
Don't get involved.
583
00:48:25,621 --> 00:48:27,014
If you apologize,
584
00:48:27,667 --> 00:48:29,669
we won't stomp on your face.
585
00:48:29,843 --> 00:48:31,279
You need to apologize.
586
00:48:33,586 --> 00:48:34,761
For what?
587
00:48:35,980 --> 00:48:37,503
Want me
to take care of it?
588
00:48:37,633 --> 00:48:39,070
Go ahead.
589
00:49:52,317 --> 00:49:53,753
Do you think she's good enough?
590
00:49:54,362 --> 00:49:55,711
What, to fight Jeeja?
591
00:49:56,799 --> 00:49:59,280
Yeah, who else?
Jeeja is a coldblooded killer.
592
00:49:59,367 --> 00:50:00,629
I'm not worried
about the matchup.
593
00:50:00,760 --> 00:50:01,891
For this to really work,
594
00:50:02,196 --> 00:50:03,937
we need our fans to care
about who we want them to.
595
00:50:04,068 --> 00:50:05,591
You know,
like Women of Wrestling.
596
00:50:05,721 --> 00:50:06,635
Your favorite show, no?
597
00:50:07,288 --> 00:50:08,898
- It's not my favorite show.
-No, you love that shit.
598
00:50:08,986 --> 00:50:10,596
- I know you do.
- Just get on with the gig.
599
00:50:48,590 --> 00:50:50,331
There was an execution today.
600
00:51:12,136 --> 00:51:13,572
Warden wanted me to talk to you.
601
00:51:13,702 --> 00:51:15,487
You can tell the warden
the only thing we want
602
00:51:15,574 --> 00:51:17,054
is to speak with a lawyer.
603
00:51:21,319 --> 00:51:22,798
I don't think you get it.
604
00:51:25,758 --> 00:51:27,194
You're in a death factory.
605
00:51:29,544 --> 00:51:31,677
Unless you figure out
how to survive...
606
00:51:33,896 --> 00:51:34,984
you won't.
607
00:51:37,987 --> 00:51:41,774
It's rare foreigners
are given a chance to fight.
608
00:51:46,344 --> 00:51:47,780
I suggest you take it.
609
00:52:02,186 --> 00:52:03,448
Oh, fuck!
610
00:52:08,453 --> 00:52:09,541
You were right.
611
00:52:12,196 --> 00:52:14,459
Jack...
No.
612
00:52:16,591 --> 00:52:17,897
You were right.
613
00:52:21,596 --> 00:52:23,120
This is all my fault.
614
00:52:24,817 --> 00:52:26,210
This is not your fault.
615
00:52:27,994 --> 00:52:30,039
Okay? You hear me?
It's not your fault.
616
00:52:31,258 --> 00:52:33,347
Don't go spiraling on me
right now, okay?
617
00:52:33,434 --> 00:52:36,220
I need you,
I need you here with me, okay?
618
00:52:38,570 --> 00:52:40,572
Jack? Yeah.
619
00:52:41,747 --> 00:52:44,532
I'm here. I'm here.
620
00:52:46,099 --> 00:52:48,057
We need to buy
ourselves some time.
621
00:52:51,060 --> 00:52:53,759
Now, the fight team, they...
they get better food.
622
00:52:54,847 --> 00:52:56,370
- They get better treatment.
-Right.
623
00:52:56,544 --> 00:52:59,156
But why is it so important
to them that we fight?
624
00:53:00,940 --> 00:53:01,941
I don't know.
625
00:53:03,856 --> 00:53:05,771
But it gives us
a degree of leverage.
626
00:53:08,121 --> 00:53:09,514
Yeah. Leverage.
627
00:53:09,688 --> 00:53:10,950
You think every new inmate,
628
00:53:11,037 --> 00:53:13,039
that they get this
kind of attention?
629
00:53:14,475 --> 00:53:17,086
They need us for something.
I don't know what, but they do.
630
00:53:19,132 --> 00:53:20,916
Hello, fight fans.
631
00:53:21,003 --> 00:53:23,484
They're here for one reason.
632
00:53:23,658 --> 00:53:24,746
And one reason only.
633
00:53:24,833 --> 00:53:26,661
Reigning prison champions
634
00:53:26,748 --> 00:53:28,924
calling you on
their path to freedom.
635
00:53:31,710 --> 00:53:35,235
When they brought me
here, I did not think of crying,
636
00:53:35,366 --> 00:53:36,236
but the tears came
by themselves.
637
00:53:44,070 --> 00:53:46,203
I never thought I'd be
in a place like this.
638
00:53:46,333 --> 00:53:48,292
I will never break
the law again.
639
00:53:51,251 --> 00:53:53,427
I haven't seen my family
in a very long time.
640
00:53:55,864 --> 00:53:59,477
I sleep, I train,
I fight for them.
641
00:53:59,607 --> 00:54:01,174
Champions behind bars
642
00:54:01,261 --> 00:54:02,915
fighting for redemption.
643
00:54:07,136 --> 00:54:09,269
Who will face
the deadly duo next?
644
00:54:09,443 --> 00:54:11,489
Only on
the Fighting for Freedom app,
645
00:54:11,576 --> 00:54:13,317
where the champions go free.
646
00:54:41,910 --> 00:54:43,477
I heard you
might be training with us.
647
00:54:43,564 --> 00:54:46,132
Who the fuck are you?
And who told you that? Max?
648
00:54:46,480 --> 00:54:48,917
Simon, meet my sister Charlie.
649
00:54:49,048 --> 00:54:51,137
Lovely to meet you as well.
Uh...
650
00:54:51,268 --> 00:54:52,660
I'm supposed to
get you some food.
651
00:55:02,801 --> 00:55:04,150
Don't take it personal.
652
00:55:12,811 --> 00:55:15,509
- What was that about?
- We've met.
653
00:55:20,645 --> 00:55:21,733
Here you are.
654
00:55:23,169 --> 00:55:24,431
Enjoy.
655
00:55:30,089 --> 00:55:31,395
There he is.
656
00:55:39,011 --> 00:55:40,795
So nice of you to join us.
657
00:55:43,189 --> 00:55:44,712
Are you even an inmate?
658
00:55:46,279 --> 00:55:49,500
Yeah. With privileges.
659
00:55:50,283 --> 00:55:51,893
You're just
such a piece of shit.
660
00:55:52,764 --> 00:55:54,331
You sound just like your mother.
661
00:56:00,467 --> 00:56:01,555
Listen...
662
00:56:02,904 --> 00:56:04,079
the important thing
663
00:56:05,037 --> 00:56:06,430
is that I can
get you out of here.
664
00:56:06,560 --> 00:56:08,214
Yeah, let's cut the bullshit.
665
00:56:08,301 --> 00:56:10,912
You wouldn't help anyone
unless it was good for you.
666
00:56:19,094 --> 00:56:20,487
We have conditions.
667
00:56:24,361 --> 00:56:25,492
Well, I'm listening.
668
00:56:26,058 --> 00:56:27,494
We want our own
shared cell,
669
00:56:27,581 --> 00:56:29,409
with new sleeping mats
and new bedding.
670
00:56:30,105 --> 00:56:31,716
From now on,
we eat with the fight team,
671
00:56:31,803 --> 00:56:33,195
we share the same privileges.
672
00:56:33,935 --> 00:56:36,590
And we each get two cartons
of cigarettes every week.
673
00:56:39,854 --> 00:56:41,029
I can do that.
674
00:56:43,031 --> 00:56:44,772
Training starts right now.
675
00:57:26,597 --> 00:57:27,946
You owe me
four cartons!
676
00:57:29,164 --> 00:57:30,296
Four!
677
00:57:34,648 --> 00:57:36,607
...we're drug smugglers.
You think...
678
00:57:36,694 --> 00:57:38,217
- Here you go.
- Thanks.
679
00:57:40,959 --> 00:57:43,831
Ooh! What is this?
Uncle's cheap-ass whiskey?
680
00:57:44,266 --> 00:57:45,572
Yes, good shit.
681
00:57:46,486 --> 00:57:47,618
Mm.
682
00:57:48,009 --> 00:57:49,402
All right, so I was thinking
683
00:57:49,576 --> 00:57:51,709
we block North America,
keep the rollout to Asia.
684
00:57:51,883 --> 00:57:52,927
Smart.
685
00:57:53,493 --> 00:57:56,496
I'm targeting ads utilizing
Japanese and South Korean data
686
00:57:56,583 --> 00:57:58,498
and filtering
with the martial arts fans
687
00:57:58,585 --> 00:58:00,108
who identify as
"more than casual."
688
00:58:00,195 --> 00:58:01,501
Nice.
689
00:58:01,719 --> 00:58:03,372
We need to introduce
our villains now.
690
00:58:04,156 --> 00:58:06,724
Let us see how
Americans can fight.
691
00:58:21,521 --> 00:58:22,479
Up!
692
00:58:26,047 --> 00:58:27,135
Pay attention.
693
00:58:27,919 --> 00:58:30,487
Work harder.
Be smarter in the ring.
694
00:58:31,879 --> 00:58:33,490
Fight for the honor
of your nation.
695
00:58:34,926 --> 00:58:37,842
Fight as Nai Khanom Tom
did many centuries ago.
696
00:58:40,018 --> 00:58:41,193
You're late.
697
00:58:42,803 --> 00:58:44,805
This is when the guards
let us out.
698
00:58:46,807 --> 00:58:48,940
Yeah, well, I'll talk
to somebody about that.
699
00:58:49,070 --> 00:58:50,855
Right now we're running!
700
00:58:50,985 --> 00:58:52,291
You two lead!
701
00:59:08,350 --> 00:59:09,830
We're still not
finished from last time.
702
00:59:13,573 --> 00:59:14,879
[IN ENGLISH] They'll fight.
703
00:59:15,836 --> 00:59:17,098
Fair enough.
704
00:59:17,664 --> 00:59:20,580
And what do you suppose
we do when we're done?
705
00:59:22,147 --> 00:59:23,452
If they become champions...
706
00:59:24,976 --> 00:59:26,107
they get pardons.
707
00:59:28,588 --> 00:59:29,720
If not...
708
00:59:31,330 --> 00:59:32,897
they keep fighting
until they do.
709
00:59:38,206 --> 00:59:40,469
If they lose, they're done.
710
00:59:56,007 --> 00:59:58,270
- You got a second?
-Uh, what's up?
711
00:59:59,271 --> 01:00:02,100
Is... is that Charlie's cat?
712
01:00:03,928 --> 01:00:05,233
Check your inbox.
713
01:00:07,627 --> 01:00:08,889
What's this?
714
01:00:09,020 --> 01:00:11,413
It's the footage we shot.
And she's right.
715
01:00:12,110 --> 01:00:13,328
There is a story here.
716
01:00:13,546 --> 01:00:15,504
Let me guess,
Charlie put you up to this?
717
01:00:15,809 --> 01:00:16,984
Actually, she has no idea.
718
01:00:17,942 --> 01:00:19,117
She's in Thailand
with her brother.
719
01:00:20,379 --> 01:00:21,467
Charlie's in Thailand?
720
01:00:21,598 --> 01:00:23,077
She didn't tell you that,
either, huh?
721
01:00:23,251 --> 01:00:24,644
- No.
-No?
722
01:00:24,862 --> 01:00:26,690
Well, I was hoping
you'd heard something from her.
723
01:00:26,777 --> 01:00:28,387
She was supposed to be back
this past Friday.
724
01:00:28,561 --> 01:00:31,303
Uh, seeing as this is the first
I'm hearing of this,
725
01:00:31,390 --> 01:00:32,652
I don't know what to say.
726
01:00:34,262 --> 01:00:36,308
Do... Do you know
where they were staying?
727
01:00:36,482 --> 01:00:39,006
The Ruva Sala or something.
728
01:00:40,181 --> 01:00:41,269
It's by the river.
729
01:00:41,922 --> 01:00:43,620
Maybe you should
look into that, Wells.
730
01:00:45,404 --> 01:00:46,623
And get that cat out of here.
731
01:01:12,823 --> 01:01:15,521
You said we would be
up and running by now.
732
01:01:15,652 --> 01:01:17,523
We're moving
as fast as we can.
733
01:01:17,610 --> 01:01:19,220
We promise it will be
worth the wait.
734
01:01:19,568 --> 01:01:21,266
The appetite for this is huge.
735
01:01:22,833 --> 01:01:24,095
You wanted to see me?
736
01:01:25,531 --> 01:01:26,706
Come in.
737
01:01:33,495 --> 01:01:35,062
Show Max what you showed me.
738
01:01:39,676 --> 01:01:41,460
Just press that "play" button.
739
01:01:44,202 --> 01:01:47,684
Jack, American
and all-around bad boy,
740
01:01:48,032 --> 01:01:51,862
moving from prison fight
to his first battle in the ring.
741
01:01:52,166 --> 01:01:53,472
We're ready for the first fight.
742
01:01:54,168 --> 01:01:56,127
The moment we've all
been waiting for...
743
01:01:56,605 --> 01:01:59,304
We need videos of them fighting
to build the audience up.
744
01:01:59,391 --> 01:02:00,827
You know, get them invested.
745
01:02:04,004 --> 01:02:05,223
They need more time.
746
01:02:07,181 --> 01:02:09,183
I thought they were
trained fighters, Max.
747
01:02:12,230 --> 01:02:14,493
All right. You're the boss.
748
01:02:56,927 --> 01:02:58,885
They used to do it
with machine guns.
749
01:03:00,060 --> 01:03:01,801
They'd force the prisoners
to turn their backs
750
01:03:01,932 --> 01:03:03,934
so that the spirits
wouldn't see the guards
751
01:03:04,108 --> 01:03:05,544
when their souls left the body.
752
01:03:06,501 --> 01:03:07,546
Jesus.
753
01:03:08,895 --> 01:03:11,158
- What do they do now?
- Lethal injection.
754
01:03:11,768 --> 01:03:13,465
Executioner wears a hood.
755
01:03:14,553 --> 01:03:15,641
Where do they go?
756
01:03:15,815 --> 01:03:17,425
They leave the bodies outside,
757
01:03:17,512 --> 01:03:20,211
and if a family member shows up,
they can claim it.
758
01:03:22,996 --> 01:03:25,346
- And if they don't?
-They're cremated.
759
01:03:26,347 --> 01:03:28,523
Monk puts the ashes
in little urns,
760
01:03:28,610 --> 01:03:30,221
puts them inside of
a plastic shopping bag
761
01:03:30,351 --> 01:03:32,397
that he carries around
with him sometimes.
762
01:03:38,446 --> 01:03:39,708
Gives me nightmares.
763
01:03:42,537 --> 01:03:43,930
Ten more laps.
764
01:04:10,565 --> 01:04:12,089
Go get me some water.
765
01:04:25,363 --> 01:04:26,625
Your first fight's
here tomorrow.
766
01:04:29,933 --> 01:04:30,890
You're fighting Lek.
767
01:04:33,284 --> 01:04:34,459
You're fighting Netra.
768
01:04:36,417 --> 01:04:37,592
Per her request.
769
01:04:39,507 --> 01:04:40,726
If you win...
770
01:04:42,075 --> 01:04:45,165
you're that much closer
fighting for the championship.
771
01:04:45,949 --> 01:04:47,037
And if we lose?
772
01:04:49,430 --> 01:04:51,432
Losing is never an option...
773
01:04:52,651 --> 01:04:53,870
Jack.
774
01:05:02,791 --> 01:05:04,532
Ew. Nasty.
775
01:05:08,580 --> 01:05:09,842
We're sorry, your call--
776
01:05:17,763 --> 01:05:19,243
Yeah, hi.
777
01:05:19,634 --> 01:05:21,158
Is there any chance
you could put me in touch
778
01:05:21,245 --> 01:05:22,202
with your manager?
779
01:05:22,289 --> 01:05:23,464
Please hold.
780
01:05:25,814 --> 01:05:28,382
Yeah, hi.
My name's Cameron Wells.
781
01:05:28,556 --> 01:05:31,342
I have a colleague
who is a guest at your hotel.
782
01:05:32,343 --> 01:05:34,954
Her name's Charlie Hightower.
She's staying with her brother.
783
01:05:35,128 --> 01:05:36,782
Yeah, I'm afraid
they never checked out,
784
01:05:36,869 --> 01:05:38,436
but we are holding their bags
at the front desk.
785
01:05:38,915 --> 01:05:40,351
When was the last time
you saw them?
786
01:05:42,005 --> 01:05:45,269
Lek, an eager contender
trying to move up the ranks
787
01:05:45,356 --> 01:05:46,574
in the prison fight team.
788
01:05:46,748 --> 01:05:48,402
Winning is his only thought.
789
01:05:50,317 --> 01:05:52,406
[IN THAI] I'll fight
anyone they put in front of me.
790
01:05:52,537 --> 01:05:54,321
I will go until
my body can't handle it anymore.
791
01:05:55,801 --> 01:05:57,455
I fight for
the honor of my family.
792
01:05:58,935 --> 01:06:00,458
I fight for freedom.
793
01:06:00,719 --> 01:06:02,460
His opponent, Jack.
794
01:06:02,982 --> 01:06:05,332
An American
and all-around bad boy,
795
01:06:05,637 --> 01:06:08,422
moving from prison fight
to his first battle
796
01:06:08,683 --> 01:06:09,641
in the ring.
797
01:06:09,728 --> 01:06:11,469
We're drug smugglers.
798
01:06:11,643 --> 01:06:13,688
The moment we've all
been waiting for.
799
01:06:13,862 --> 01:06:16,169
Degenerate American drug dealers
800
01:06:16,343 --> 01:06:18,084
fight live tonight,
801
01:06:18,389 --> 01:06:20,739
only on
the Fighting for Freedom app.
802
01:07:38,686 --> 01:07:40,862
- Bang!
- Our social's gonna eat this up.
803
01:07:40,993 --> 01:07:41,863
Woohoo!
804
01:07:41,994 --> 01:07:43,300
He's dropping his lead.
805
01:07:43,387 --> 01:07:45,432
So come over the top
with a right-hander or kick.
806
01:07:45,563 --> 01:07:46,955
Okay.
- How do you feel?
807
01:07:47,043 --> 01:07:48,566
- Good.
- Good.
808
01:07:48,696 --> 01:07:50,220
- You got this.
- Right.
809
01:07:50,307 --> 01:07:51,743
- All right.
- Over the top.
810
01:08:24,558 --> 01:08:26,169
Get him some water!
811
01:08:42,620 --> 01:08:43,838
How about that?
812
01:08:44,752 --> 01:08:47,407
- That was fucking badass.
- Incredible.
813
01:08:48,016 --> 01:08:49,453
Your boy can take a shot.
814
01:08:50,323 --> 01:08:52,108
Will he be good enough
to fight Lam?
815
01:08:53,892 --> 01:08:55,111
Given time.
816
01:08:55,459 --> 01:08:56,808
What about the girl,
817
01:08:56,938 --> 01:08:58,549
you think she can go
three rounds?
818
01:09:00,159 --> 01:09:01,291
Given time.
819
01:09:01,639 --> 01:09:04,163
She has to be competitive
in order for this thing to work.
820
01:09:07,862 --> 01:09:09,299
Oh, she'll be competitive.
821
01:09:16,567 --> 01:09:18,960
All right,
so I got this angle here, okay?
822
01:09:19,526 --> 01:09:22,529
This will slow it down
and then cut to the second angle
823
01:09:22,616 --> 01:09:25,228
- where it's wider.
-Right.
824
01:09:28,535 --> 01:09:29,884
This one, look at this.
825
01:09:30,668 --> 01:09:33,236
So just a clean cut,
or is there a transition...
826
01:10:08,923 --> 01:10:11,317
- I can't do this.
- Wait. You okay?
827
01:10:11,535 --> 01:10:13,798
Breathe, focus.
You're gonna be fine, okay?
828
01:10:15,408 --> 01:10:16,583
Come on.
829
01:10:19,412 --> 01:10:20,674
Breathe.
830
01:10:20,805 --> 01:10:23,895
Focus. Use your jab.
Keep yourself at distance.
831
01:10:26,941 --> 01:10:29,422
Okay? Good luck.
832
01:10:38,692 --> 01:10:39,867
Come on!
833
01:10:42,696 --> 01:10:43,784
Fight!
834
01:11:08,635 --> 01:11:11,508
Use your body, Charlie.
React. Breathe.
835
01:11:27,567 --> 01:11:28,960
Hi-yah!
836
01:11:34,531 --> 01:11:37,011
One, two, three.
837
01:12:19,227 --> 01:12:21,708
Holy shit, we just made it
to the next level.
838
01:12:21,969 --> 01:12:23,971
- When can this be cut by?
- Give me 24 hours.
839
01:12:24,276 --> 01:12:25,321
Yeah?
840
01:12:26,234 --> 01:12:27,366
We fucking did it!
841
01:12:58,615 --> 01:12:59,659
Hey.
842
01:13:02,314 --> 01:13:03,446
Sit down.
843
01:13:05,012 --> 01:13:07,188
It's okay.
It's okay, Charlie.
844
01:13:07,754 --> 01:13:09,887
It's okay.
845
01:13:15,066 --> 01:13:16,110
Charlie.
846
01:13:18,330 --> 01:13:19,853
You got beat up, didn't you?
847
01:13:21,028 --> 01:13:22,290
Yeah.
848
01:13:23,422 --> 01:13:24,641
I'm fine, fine.
849
01:13:24,728 --> 01:13:26,294
- All right.
- Fine.
850
01:13:29,428 --> 01:13:30,603
You okay?
851
01:13:31,735 --> 01:13:32,866
Yeah.
852
01:13:36,566 --> 01:13:37,697
-Yeah?
- Yeah.
853
01:13:37,871 --> 01:13:39,307
Hey. Look at me.
854
01:13:40,178 --> 01:13:42,485
We made it, though. Right?
855
01:13:44,095 --> 01:13:45,183
Good.
856
01:13:59,893 --> 01:14:01,329
We'll make it through, Char.
857
01:14:03,767 --> 01:14:04,898
We always do.
858
01:14:30,968 --> 01:14:32,360
You feeling all right, then?
859
01:14:33,536 --> 01:14:34,754
Max wants to see you.
860
01:14:39,890 --> 01:14:40,978
Come on.
861
01:14:55,122 --> 01:14:56,297
Sit down.
862
01:15:03,827 --> 01:15:06,743
Jack, your Muay Thai is good.
863
01:15:07,570 --> 01:15:10,094
It's... very good.
864
01:15:13,053 --> 01:15:14,185
And, Charlie...
865
01:15:16,013 --> 01:15:18,929
for someone who's not trained
as a professional fighter...
866
01:15:21,584 --> 01:15:22,976
you surprised me.
867
01:15:24,282 --> 01:15:25,501
In a good way.
868
01:15:27,938 --> 01:15:30,810
So what, you...
you think we got a chance?
869
01:15:32,333 --> 01:15:33,509
Maybe.
870
01:15:35,380 --> 01:15:36,599
Listen.
871
01:15:37,295 --> 01:15:39,950
I know every fighter in here.
872
01:15:40,777 --> 01:15:44,215
I know their strengths,
and I know their weaknesses.
873
01:15:45,825 --> 01:15:48,132
So, if you two would
just trust me...
874
01:15:50,526 --> 01:15:51,875
just trust me...
875
01:15:54,617 --> 01:15:56,227
I can get you out of here.
876
01:15:57,358 --> 01:15:58,534
What do you say?
877
01:16:06,019 --> 01:16:07,151
Charlie?
878
01:16:10,546 --> 01:16:12,025
I don't need anything from you.
879
01:16:20,773 --> 01:16:23,820
Let's go. Kick. Wow.
880
01:16:26,649 --> 01:16:27,737
Two!
881
01:16:29,173 --> 01:16:31,131
- Kick!
-Hey!
882
01:16:31,523 --> 01:16:32,611
Knee.
883
01:16:33,264 --> 01:16:34,874
Two! Yes, yes!
884
01:16:35,179 --> 01:16:36,572
Good, Charlie, good.
885
01:16:37,616 --> 01:16:38,965
Breathe, breathe.
886
01:16:40,532 --> 01:16:43,013
Own the inside,
own the inside, own the inside!
887
01:16:43,143 --> 01:16:45,058
That-a-boy. Yeah.
888
01:16:46,146 --> 01:16:48,671
Get away. There you go.
All right. Keep your distance.
889
01:16:49,149 --> 01:16:52,588
Relax. Nice, nice.
890
01:16:55,416 --> 01:16:57,941
Weakness to let emotion
cloud your mind. Come on.
891
01:16:58,594 --> 01:17:00,030
Strength is knowing
your opponent.
892
01:17:00,117 --> 01:17:02,423
One-two. Back. Ooh!
893
01:17:02,598 --> 01:17:03,903
Kick!
894
01:17:07,951 --> 01:17:09,300
Who's getting excited?
895
01:17:09,692 --> 01:17:12,172
Next up is
our championship round.
896
01:17:12,869 --> 01:17:16,524
Will the evil American
survive another bout,
897
01:17:17,482 --> 01:17:21,094
or will Lam and Jeeja
finally earn their freedom?
898
01:17:21,965 --> 01:17:23,662
Give me freedom!
899
01:17:23,793 --> 01:17:26,926
Don't miss the action
live on death row,
900
01:17:27,013 --> 01:17:29,102
only on
the Fighting for Freedom app.
901
01:18:26,986 --> 01:18:28,292
How can I help you, sir?
902
01:18:28,422 --> 01:18:30,903
I'm Cameron Wells.
I have a reservation.
903
01:18:32,949 --> 01:18:34,690
Welcome to Riva Arun, Mr. Wells.
904
01:18:34,820 --> 01:18:36,996
I have you here
for seven nights.
905
01:18:38,432 --> 01:18:39,956
It's hard to overhype
the power
906
01:18:40,043 --> 01:18:41,827
of mobile push
notification technology.
907
01:18:41,958 --> 01:18:43,655
We've triggered
a significant campaign
908
01:18:43,742 --> 01:18:45,091
highly targeted to
909
01:18:45,265 --> 01:18:47,398
a demographic with
a known discretionary income.
910
01:18:47,572 --> 01:18:48,791
Each one is invited
to join our
911
01:18:48,921 --> 01:18:50,706
exclusive Fighting
for Freedom community,
912
01:18:50,880 --> 01:18:52,403
which then lets them
watch our premiere event
913
01:18:52,490 --> 01:18:53,534
this week for free.
914
01:18:54,492 --> 01:18:55,493
This week?
915
01:18:55,580 --> 01:18:56,624
If we wait any longer,
916
01:18:57,103 --> 01:18:59,279
the risk of them being here
will outweigh the reward.
917
01:18:59,497 --> 01:19:01,455
How come I'm getting
this information now?
918
01:19:01,717 --> 01:19:03,457
Just get us
two good championship fights.
919
01:19:03,762 --> 01:19:05,285
We need to pay off the buildup.
920
01:19:05,982 --> 01:19:07,723
It will be a good test
of our model.
921
01:19:09,942 --> 01:19:13,511
Come on, Charlie.
Nice. Nice. Control.
922
01:19:14,381 --> 01:19:16,035
Again. That's it, good.
923
01:19:16,862 --> 01:19:19,560
Yes. The more you're in control,
the better your technique is.
924
01:19:19,865 --> 01:19:21,475
Okay? Get some water.
925
01:19:23,651 --> 01:19:24,696
Chanchai!
926
01:19:30,963 --> 01:19:33,357
It's going to be impossible
for you to avoid the clinch,
927
01:19:34,575 --> 01:19:37,056
so you need to learn
the art of disengagement.
928
01:19:37,883 --> 01:19:40,059
Otherwise this fight's
going to be over.
929
01:19:52,028 --> 01:19:52,985
Pull him down.
930
01:19:58,251 --> 01:20:00,340
Never seen the prick
act like that before.
931
01:20:00,950 --> 01:20:03,387
Normally he just stands around
with his arms crossed
932
01:20:03,517 --> 01:20:04,954
and barks at his fighters.
933
01:20:05,041 --> 01:20:06,303
Dump the clinch!
934
01:20:09,567 --> 01:20:11,221
- Lookin' good.
-Well,
935
01:20:11,351 --> 01:20:13,005
Jack was supposed
to be his legacy.
936
01:20:14,137 --> 01:20:16,182
Good. Hurt him, hurt him.
937
01:20:16,400 --> 01:20:18,097
Uma! Uma!
938
01:20:29,500 --> 01:20:30,588
Good, Jack!
939
01:20:36,246 --> 01:20:37,421
Thank you.
940
01:21:16,286 --> 01:21:17,635
No walk-up.
941
01:21:17,940 --> 01:21:19,202
I just have a question.
942
01:21:22,335 --> 01:21:23,815
I'm looking for
these two people.
943
01:21:24,424 --> 01:21:25,991
Their father's an inmate here.
944
01:21:28,341 --> 01:21:31,214
-Who?
- Max Hightower.
945
01:21:31,518 --> 01:21:33,303
This is Charlie
and Jack Hightower.
946
01:21:33,390 --> 01:21:34,391
His children.
947
01:21:36,610 --> 01:21:39,048
- I don't know.
-Wait, wait, wait, wait.
948
01:21:39,744 --> 01:21:41,050
Does someone have
access to the footage
949
01:21:41,137 --> 01:21:42,355
from the cameras outside?
950
01:21:42,834 --> 01:21:44,227
Maybe I can take a look.
951
01:21:44,662 --> 01:21:48,100
Visitors need appointment.
You are not the police.
952
01:21:48,927 --> 01:21:51,103
Okay, so how do I make
an appointment?
953
01:21:55,934 --> 01:21:56,892
Here.
954
01:22:26,965 --> 01:22:29,576
Excuse me. Excuse me.
955
01:22:31,491 --> 01:22:32,623
Do you work here?
956
01:22:34,364 --> 01:22:35,713
I'm looking for my friends.
957
01:22:37,410 --> 01:22:40,326
These two.
Charlie and Jack Hightower.
958
01:22:41,197 --> 01:22:42,633
They came here to
visit their father.
959
01:22:43,939 --> 01:22:46,724
I understand they were
brought in for a drug charge.
960
01:22:47,333 --> 01:22:50,946
Drugs? Jack won't even
take aspirin.
961
01:22:53,078 --> 01:22:54,645
Is there anything else?
962
01:22:57,256 --> 01:22:59,955
What... What exactly
do you do at the prison?
963
01:23:02,087 --> 01:23:06,396
I look after the bodies
of the executed
964
01:23:07,963 --> 01:23:10,661
and guide them on their journey.
965
01:23:12,663 --> 01:23:14,012
That's kind of dark.
966
01:23:14,926 --> 01:23:16,536
In this situation,
967
01:23:17,581 --> 01:23:21,106
the condemned man
knows his destiny
968
01:23:22,542 --> 01:23:25,981
and can clear his conscience.
969
01:23:44,390 --> 01:23:46,740
Sir, one of
the Americans' friends
970
01:23:46,827 --> 01:23:47,959
came looking for them.
971
01:23:48,829 --> 01:23:50,614
-When?
-Earlier today.
972
01:23:51,789 --> 01:23:54,313
Cancel any
and all visitations
973
01:23:54,444 --> 01:23:55,880
until further notice.
974
01:23:58,056 --> 01:24:00,754
- Get me the tape.
- Okay, sir.
975
01:24:23,995 --> 01:24:25,214
Hey, Jack.
976
01:24:27,433 --> 01:24:28,695
Hey, Char.
977
01:24:32,177 --> 01:24:33,700
You know I love you, right?
978
01:24:43,928 --> 01:24:44,885
Good.
979
01:24:50,761 --> 01:24:52,154
I love you too, sis.
980
01:24:58,160 --> 01:24:59,335
I have reason to believe
981
01:24:59,422 --> 01:25:00,814
they're being held
against their will.
982
01:25:04,557 --> 01:25:06,385
That's a serious accusation.
983
01:25:10,563 --> 01:25:11,608
Well,
984
01:25:11,956 --> 01:25:13,479
what happens if someone
is caught committing a crime
985
01:25:13,566 --> 01:25:14,785
while visiting the prison?
986
01:25:16,482 --> 01:25:17,744
Are you a lawyer?
987
01:25:18,876 --> 01:25:20,138
Just a friend.
988
01:25:21,226 --> 01:25:23,272
We've taken this
as far as it can go.
989
01:25:23,620 --> 01:25:26,013
We need to cancel the fight
and get rid of them.
990
01:25:36,720 --> 01:25:38,069
We have a deal.
991
01:25:38,548 --> 01:25:40,593
The minute you let them
come into my prison,
992
01:25:40,724 --> 01:25:43,205
they became
my problem to handle.
993
01:25:51,430 --> 01:25:53,998
The risk is the same,
whether they fight or not.
994
01:26:00,700 --> 01:26:01,701
Send them in.
995
01:26:14,192 --> 01:26:16,107
Is, uh... Is everything okay?
996
01:26:18,588 --> 01:26:19,763
How much?
997
01:26:24,942 --> 01:26:28,859
176,293 subscribers.
998
01:26:32,123 --> 01:26:33,429
Holy shit.
999
01:26:34,430 --> 01:26:38,825
That's a little over
350,000 U.S.
1000
01:26:40,044 --> 01:26:42,351
And we're going to get
a lot more sign-ups day of.
1001
01:26:45,832 --> 01:26:47,051
Wait outside.
1002
01:26:57,757 --> 01:26:59,455
That's a lot of money.
1003
01:27:02,458 --> 01:27:07,158
You can retire very nicely
with that kind of money.
1004
01:27:10,814 --> 01:27:13,338
I think you want out of here
worse than I do.
1005
01:27:18,125 --> 01:27:19,344
Let 'em fight.
1006
01:27:20,693 --> 01:27:22,086
Let 'em fight.
1007
01:27:28,048 --> 01:27:29,702
Let them fucking fight.
1008
01:27:52,421 --> 01:27:53,900
[IN ENGLISH] Camera one,
during the walkout,
1009
01:27:54,031 --> 01:27:55,337
you're going to get
some audience shots.
1010
01:27:55,424 --> 01:27:57,252
Camera two,
you'll go wide and cover.
1011
01:27:57,382 --> 01:27:59,123
Camera three and four,
you're good.
1012
01:28:01,473 --> 01:28:04,259
Okay. We go live in ten.
1013
01:28:06,565 --> 01:28:09,046
The lightened ring
makes a huge difference.
1014
01:28:09,655 --> 01:28:10,830
Thank you.
1015
01:28:11,048 --> 01:28:12,354
This could've been
so much bigger
1016
01:28:12,441 --> 01:28:14,834
- if they let us play it out.
- We're good.
1017
01:28:14,921 --> 01:28:16,227
We have a strong
proof of concept
1018
01:28:16,314 --> 01:28:17,402
that we can build from.
1019
01:28:17,489 --> 01:28:19,622
Build from?
We're tearing it all apart.
1020
01:28:23,539 --> 01:28:25,280
Hey, it worked.
1021
01:28:26,759 --> 01:28:28,108
That's all that matters.
1022
01:30:01,158 --> 01:30:02,202
Aah!
1023
01:30:08,295 --> 01:30:09,384
Move!
1024
01:30:43,069 --> 01:30:44,854
You're doing
everything right, Charlie.
1025
01:31:04,917 --> 01:31:06,441
Congratulations, Max.
1026
01:31:08,138 --> 01:31:11,358
Tomorrow you'll be a free man,
with a fresh start.
1027
01:31:11,924 --> 01:31:14,231
It's a shame your children
won't be joining you.
1028
01:31:14,361 --> 01:31:15,406
What?
1029
01:31:15,711 --> 01:31:18,409
Only champions
ever leave this place alive.
1030
01:31:18,931 --> 01:31:20,063
You know that.
1031
01:31:37,428 --> 01:31:38,864
Yah!
1032
01:31:40,910 --> 01:31:41,867
Hi-yah!
1033
01:31:51,660 --> 01:31:52,965
Let them fight.
1034
01:32:00,364 --> 01:32:01,496
Charlie, look out!
1035
01:32:10,417 --> 01:32:12,289
- Round's over!
- Call her out!
1036
01:32:19,035 --> 01:32:20,602
Charlie! Charlie!
1037
01:32:21,298 --> 01:32:23,213
Charlie, no! No!
1038
01:32:23,387 --> 01:32:26,433
- The round was over!
-Charlie!
1039
01:32:26,695 --> 01:32:28,610
No! No!
1040
01:32:29,219 --> 01:32:31,047
No! No! Charlie!
1041
01:32:31,830 --> 01:32:34,050
No! Charlie!
1042
01:32:43,668 --> 01:32:46,192
This is not some
conspiracy theory, Liz.
1043
01:32:46,323 --> 01:32:47,716
I cannot put this on the air
1044
01:32:47,803 --> 01:32:49,631
until you can corroborate
what the monk told you.
1045
01:32:49,848 --> 01:32:50,936
What about TikTok and YouTube?
1046
01:32:51,154 --> 01:32:52,416
What about them?
1047
01:32:52,503 --> 01:32:54,070
If I could create
enough public awareness
1048
01:32:54,157 --> 01:32:55,332
of what's really going on,
1049
01:32:55,941 --> 01:32:57,334
the authorities
will move on this.
1050
01:32:57,508 --> 01:32:59,597
Well, it can't hurt.
If you can just
get me something,
1051
01:32:59,858 --> 01:33:01,207
I will get you on air.
1052
01:33:04,602 --> 01:33:07,605
...take on
American brother and sister,
1053
01:33:07,692 --> 01:33:10,347
the bad boy combo,
Jack and Charlie.
1054
01:33:10,782 --> 01:33:12,958
Live tonight, only.
1055
01:33:15,308 --> 01:33:18,007
- Excuse me. What was that?
- It's the stupid adverts.
1056
01:33:19,182 --> 01:33:20,966
- Can you let me see it again?
- Sure.
1057
01:33:24,056 --> 01:33:26,493
Next up is
our championship round.
1058
01:33:26,755 --> 01:33:28,191
Prison champion
1059
01:33:28,321 --> 01:33:31,107
Lamsongkram Saenchai
and Jeeja Aromdee
1060
01:33:31,281 --> 01:33:34,110
take on
American brother and sister,
1061
01:33:34,327 --> 01:33:37,113
bad boy combo,
Jack and Charlie,
1062
01:33:37,330 --> 01:33:39,289
live tonight, only.
1063
01:33:40,420 --> 01:33:41,508
Thanks.
1064
01:33:44,729 --> 01:33:45,948
Holy shit.
1065
01:34:28,512 --> 01:34:29,731
You know...
1066
01:34:32,777 --> 01:34:36,215
I've spent my whole life
trying to live up to your...
1067
01:34:37,173 --> 01:34:38,304
legacy.
1068
01:34:47,183 --> 01:34:51,143
And everything
Mom ever said about you is true.
1069
01:34:54,581 --> 01:34:55,844
You're right, Max.
1070
01:34:57,062 --> 01:34:59,630
You have to earn your victories.
1071
01:35:03,765 --> 01:35:06,028
I should have never
given you a second chance.
1072
01:37:30,346 --> 01:37:31,608
Stay out of the clinch!
1073
01:37:32,609 --> 01:37:35,525
He's killing you in there!
You hear me?
1074
01:39:26,984 --> 01:39:29,552
Jack? Jack!
1075
01:39:31,641 --> 01:39:34,122
Let me. Jack! Hey, hey!
1076
01:39:34,600 --> 01:39:36,211
Stay with me, all right?
All right.
1077
01:39:37,125 --> 01:39:38,430
I'm right here.
1078
01:39:38,691 --> 01:39:40,302
I'm right here, Jack.
I'm right here.
1079
01:39:40,867 --> 01:39:43,914
Hey. Hey, Jack? Jack...
1080
01:39:49,267 --> 01:39:51,356
Okay. Yeah.
1081
01:39:53,489 --> 01:39:55,491
Hold this for me.
Hold onto that for me.
1082
01:39:55,621 --> 01:39:56,971
- Yes.
- Thank you.
1083
01:40:01,236 --> 01:40:02,280
Ready.
1084
01:40:04,152 --> 01:40:05,501
I'm Cameron Wells,
1085
01:40:05,588 --> 01:40:07,851
and I'm standing outside
Hkantaut Prison in Myanmar,
1086
01:40:07,982 --> 01:40:09,853
just across the border
from Thailand.
1087
01:40:10,245 --> 01:40:11,550
I came here to look
for my colleague
1088
01:40:11,724 --> 01:40:13,509
Charlie Hightower
and her brother Jack.
1089
01:40:13,944 --> 01:40:16,642
They arrived a few weeks ago
to visit their estranged father,
1090
01:40:16,860 --> 01:40:18,514
who's serving
a life sentence here.
1091
01:40:19,254 --> 01:40:20,733
But they haven't been
heard from since.
1092
01:40:25,042 --> 01:40:26,000
Wake up.
1093
01:40:26,130 --> 01:40:27,827
Hey, hey, hey. What? Hey!
1094
01:40:28,045 --> 01:40:30,004
- What's going on? Charlie!
- Jack!
1095
01:40:30,091 --> 01:40:32,658
- Charlie! No, no, Charlie!
- Jack! Jack!
1096
01:40:32,745 --> 01:40:35,618
Jack and Charlie Hightower are
being illegally detained here,
1097
01:40:35,705 --> 01:40:36,880
forced to participate
1098
01:40:36,967 --> 01:40:38,577
in a fight promotion
run by the prison.
1099
01:40:42,668 --> 01:40:43,669
Help!
1100
01:40:50,198 --> 01:40:51,721
No! No!
1101
01:40:56,334 --> 01:40:57,988
No, don't!
1102
01:41:01,687 --> 01:41:02,732
Jack!
1103
01:41:03,602 --> 01:41:05,778
- Please! Please!
-Please help!
1104
01:41:05,909 --> 01:41:08,042
We've done-- Jack!
1105
01:41:09,043 --> 01:41:10,522
-No! No!
-Jack!
1106
01:41:10,653 --> 01:41:12,481
I tell you this with the hopes
that you'll join me
1107
01:41:12,568 --> 01:41:13,699
in urging the authorities
1108
01:41:14,048 --> 01:41:17,268
to assist in their immediate
and unconditional release.
1109
01:43:44,807 --> 01:43:46,504
Uncle's gonna be
pissed if we're not out of here.
1110
01:43:46,591 --> 01:43:47,897
So we just go, man.
1111
01:43:47,984 --> 01:43:49,290
Where the fuck is Nuke, man?
1112
01:43:49,377 --> 01:43:50,508
He's late, man.
1113
01:43:50,639 --> 01:43:52,684
Fuckin' asshole
should fucking be here.
1114
01:45:25,777 --> 01:45:28,040
Let go of me!
Get your dirty hands...
1115
01:45:29,738 --> 01:45:31,130
I'm the protector!
1116
01:45:33,002 --> 01:45:35,265
You'll live to regret this.
I'm coming back!
1117
01:45:35,483 --> 01:45:37,572
I'm coming back for you.
1118
01:45:47,886 --> 01:45:49,018
You knew.
1119
01:45:49,366 --> 01:45:50,541
How?
1120
01:45:53,631 --> 01:45:55,067
Your good friend.
1121
01:45:57,243 --> 01:45:59,245
Oh, my God. There you are.
1122
01:45:59,333 --> 01:46:01,726
- Oh, my God. There you go.
- Wells? What happened?
1123
01:46:01,813 --> 01:46:03,598
With Bolo?
1124
01:46:03,815 --> 01:46:06,905
What... We were-- Wha...
How did you find us?
1125
01:46:07,863 --> 01:46:08,907
It wasn't easy.
1126
01:46:09,865 --> 01:46:11,475
- This was you?
-No.
1127
01:46:12,476 --> 01:46:14,957
- I had help.
-It was your father
1128
01:46:15,740 --> 01:46:18,264
who truly revealed
what was happening.
1129
01:46:30,102 --> 01:46:32,975
When a double execution
was scheduled,
1130
01:46:33,671 --> 01:46:34,890
at the last moment,
1131
01:46:35,151 --> 01:46:36,805
I notified the police.
1132
01:46:38,633 --> 01:46:40,156
He asked me to give you this.
1133
01:47:00,524 --> 01:47:02,483
"I know I haven't
earned my victory yet,
1134
01:47:03,919 --> 01:47:06,095
but you and Charlie did
a long time ago."
1135
01:48:54,638 --> 01:48:56,901
Brought to you only by Kaboose.
1136
01:48:57,075 --> 01:48:58,729
Kicking your ass into gear.
79225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.