All language subtitles for The.Lockdown.2024.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.H265-AOC_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,916 --> 00:00:25,092 Hello. 2 00:00:25,831 --> 00:00:28,269 My name is Warden Cetan. 3 00:00:30,358 --> 00:00:33,274 And this is Hkantaut Prison. 4 00:00:36,538 --> 00:00:39,367 Every inmate that comes through this gate 5 00:00:39,802 --> 00:00:42,805 is either serving a life sentence 6 00:00:43,197 --> 00:00:46,461 or awaits execution on death row. 7 00:00:48,941 --> 00:00:50,465 For the very first time, 8 00:00:51,292 --> 00:00:54,991 please join us inside the walls of Hkantaut 9 00:00:55,600 --> 00:01:00,170 as champions fight for a new chance at life. 10 00:02:10,675 --> 00:02:12,460 Death means going to the ground, 11 00:02:12,677 --> 00:02:16,420 living means being under a golden umbrella. 12 00:04:12,319 --> 00:04:13,842 [IN ENGLISH] I think these are the same guys. 13 00:04:13,929 --> 00:04:15,235 They're making the rounds. 14 00:04:16,192 --> 00:04:17,759 Okay, see? This is what I'm talking about. 15 00:04:17,889 --> 00:04:19,630 There's no police presence anywhere. 16 00:04:26,550 --> 00:04:28,813 Hey, is that-- 17 00:04:29,640 --> 00:04:31,990 Give me-- Give me my meds! 18 00:04:33,775 --> 00:04:35,255 -No! - 19 00:04:35,429 --> 00:04:37,257 Give me my fuckin'... Hey! 20 00:04:38,040 --> 00:04:39,781 Give me my fuckin' medicine! 21 00:04:40,085 --> 00:04:41,609 How important is it? 22 00:04:41,696 --> 00:04:43,132 You're willing to die for this shit? 23 00:04:43,219 --> 00:04:45,177 -Leave me alone! - What the hell are you doing? 24 00:04:45,265 --> 00:04:46,744 - Just call it in. - Charlie! 25 00:04:46,875 --> 00:04:48,224 -Stop! - Call it in, Wells. 26 00:04:48,311 --> 00:04:49,356 Shit! 27 00:04:49,704 --> 00:04:50,792 Hey! 28 00:04:51,053 --> 00:04:52,533 Get the hell away from her! 29 00:04:54,361 --> 00:04:56,363 Hey, give her her medicine! Get the hell out of here! 30 00:04:56,928 --> 00:04:57,929 Fuck off, lady! 31 00:04:58,060 --> 00:04:59,279 Look, I am a journalist. 32 00:04:59,366 --> 00:05:00,932 I have footage of this entire thing 33 00:05:01,019 --> 00:05:02,499 and my partner has already called the police. 34 00:05:03,370 --> 00:05:05,372 - Really? - Yeah. 35 00:05:07,287 --> 00:05:09,637 So, I suggest you get out of here before the cops arrive. 36 00:05:10,246 --> 00:05:11,291 Mm. 37 00:05:12,640 --> 00:05:13,771 So, what you gonna do about it? 38 00:05:13,858 --> 00:05:15,469 9-1-1, what's your emergency? 39 00:05:25,522 --> 00:05:26,523 Shit! 40 00:06:29,630 --> 00:06:33,024 Charlie, come on! Hey! Hey! Whoa! It's me, it's me. 41 00:06:33,416 --> 00:06:34,939 You're done. It's done. 42 00:06:35,418 --> 00:06:37,246 We've got to go. We got to get out of here. 43 00:06:39,379 --> 00:06:40,380 Jesus! 44 00:06:43,208 --> 00:06:44,862 Separated mandible. 45 00:06:45,515 --> 00:06:47,996 - Shattered cheekbone. - I know it looks bad, 46 00:06:48,126 --> 00:06:50,781 but I was protecting this woman from imminent danger, 47 00:06:50,955 --> 00:06:52,087 and then they attacked me. 48 00:06:52,261 --> 00:06:54,176 You inserted yourself into imminent danger. 49 00:06:54,306 --> 00:06:55,525 Wells told you what happened. 50 00:06:55,612 --> 00:06:57,005 What was I supposed to do? 51 00:06:57,092 --> 00:06:59,094 Just sit there and watch this woman get stabbed? 52 00:06:59,268 --> 00:07:00,661 Wait for law enforcement to show up, 53 00:07:00,748 --> 00:07:01,879 like you've been trained to do. 54 00:07:01,966 --> 00:07:03,272 The minute you get all kung fu, 55 00:07:03,403 --> 00:07:05,274 the story becomes about you 56 00:07:05,492 --> 00:07:06,797 and not the bad guy. 57 00:07:08,146 --> 00:07:09,234 I have to suspend you. 58 00:07:09,626 --> 00:07:11,498 Two weeks, unpaid leave. It's out of my hands. 59 00:07:11,585 --> 00:07:14,936 Wait, what? Now I'm going to get fired for protecting this woman? 60 00:07:15,023 --> 00:07:16,459 No, I didn't say that. 61 00:07:16,546 --> 00:07:18,113 Corporate is trying to get ahead of it. 62 00:07:18,200 --> 00:07:19,375 They are concerned about a lawsuit. 63 00:07:19,506 --> 00:07:21,029 Well, corporate should be more concerned 64 00:07:21,159 --> 00:07:23,771 with releasing a story that is gonna save lives. 65 00:07:25,686 --> 00:07:27,427 They're having me pull you off the story too. 66 00:07:27,514 --> 00:07:29,385 You cannot be serious. 67 00:07:29,690 --> 00:07:31,779 Liz, come on, I've been working on this for weeks. 68 00:07:31,953 --> 00:07:35,478 Our insurance carrier requires an internal investigation. 69 00:07:35,565 --> 00:07:37,001 Liz... Oh, my God. 70 00:07:37,393 --> 00:07:38,655 What do you want me to say? 71 00:07:38,786 --> 00:07:40,657 Call it a vacation, if that helps. 72 00:07:40,788 --> 00:07:41,919 This is bullshit. 73 00:07:42,006 --> 00:07:43,660 I did the right thing, and you know it. 74 00:07:43,747 --> 00:07:46,010 I know your heart is in the right place, 75 00:07:46,228 --> 00:07:47,447 but I am telling you, 76 00:07:47,534 --> 00:07:49,144 your inability to control your anger 77 00:07:49,274 --> 00:07:51,625 is starting to have real consequences. 78 00:07:54,758 --> 00:07:57,108 This is not the first time we've had this conversation. 79 00:08:15,736 --> 00:08:17,128 Your conditioning sucks. 80 00:08:17,825 --> 00:08:20,001 Yeah, fuck you too. 81 00:08:27,704 --> 00:08:29,445 You left the door wide open. 82 00:08:30,315 --> 00:08:32,579 Yeah, well, I had a rough night. 83 00:08:39,368 --> 00:08:40,500 Still... 84 00:08:41,675 --> 00:08:43,938 your takedown defense is an embarrassment. 85 00:08:44,373 --> 00:08:46,070 Well, that's why I'm a journalist. 86 00:08:46,680 --> 00:08:48,508 Thought you were a crusader for the homeless. 87 00:08:50,118 --> 00:08:51,336 You're such a dick. 88 00:08:52,903 --> 00:08:54,514 So, how long are you suspended for? 89 00:08:56,820 --> 00:08:59,127 Do you want to talk about it? 90 00:08:59,214 --> 00:09:01,433 - What do you think, Jack? - Okay. 91 00:09:04,915 --> 00:09:06,743 Did you hear back from that company yet? 92 00:09:06,917 --> 00:09:09,746 - Venum? Yeah, last week. - And? 93 00:09:09,920 --> 00:09:11,574 They're interested in doing something with the gym 94 00:09:11,661 --> 00:09:13,358 as long as I keep winning fights. 95 00:09:13,445 --> 00:09:15,752 Hey. That's fucking-- that's great! 96 00:09:16,231 --> 00:09:18,146 Yeah. Yeah, it's something. 97 00:09:19,887 --> 00:09:21,149 Hey, you got a minute? 98 00:09:23,194 --> 00:09:24,544 I got all the time in the world. 99 00:09:25,675 --> 00:09:27,982 Come on, I wanna show you something. 100 00:09:36,077 --> 00:09:37,774 It's the deed to the building. 101 00:09:37,905 --> 00:09:40,298 Yeah. It needs to be transferred into one of our names 102 00:09:40,385 --> 00:09:41,865 in order to settle Mom's estate. 103 00:09:42,953 --> 00:09:45,086 - Okay. -There's a problem. 104 00:09:51,745 --> 00:09:53,877 His name's on it. Of course it is. 105 00:09:54,443 --> 00:09:56,488 The lawyers say that we can't transfer title 106 00:09:56,576 --> 00:09:57,707 without his signature. 107 00:09:59,230 --> 00:10:02,320 So... let's just have him declared legally dead. 108 00:10:03,147 --> 00:10:04,496 Dad's not dead. 109 00:10:04,671 --> 00:10:06,194 Well, he might as well be. 110 00:10:07,151 --> 00:10:09,371 Look, I know this is a sore subject... 111 00:10:09,501 --> 00:10:11,460 No, it's not a sore subject, Jack. 112 00:10:11,591 --> 00:10:13,505 It just... It's a pointless conversation. 113 00:10:13,636 --> 00:10:16,117 And I don't want to deal with this right now. 114 00:10:17,248 --> 00:10:19,947 Charlie! Hey! Seriously? 115 00:10:20,251 --> 00:10:22,253 Maybe it's time we give this place up. 116 00:10:22,645 --> 00:10:25,126 My first memories are of Dad training fighters here. 117 00:10:25,779 --> 00:10:27,345 We practically grew up in this gym, 118 00:10:27,432 --> 00:10:28,869 Charlie, this place means a lot to me. 119 00:10:29,086 --> 00:10:31,306 Well, I wish I could say I shared the same fond memories. 120 00:10:31,393 --> 00:10:32,742 Charlie... 121 00:10:33,917 --> 00:10:35,963 What, Jack? What is your plan? 122 00:10:36,050 --> 00:10:38,139 You want to just swing by the prison 123 00:10:38,226 --> 00:10:39,531 and ask him to sign it? 124 00:10:40,924 --> 00:10:42,186 It's already cleared. 125 00:10:43,579 --> 00:10:45,059 And if he doesn't? 126 00:10:47,061 --> 00:10:50,238 Max doesn't care about you or me, or anyone. 127 00:10:51,848 --> 00:10:54,068 People do change, Charlie. 128 00:10:54,808 --> 00:10:57,419 He-- He's been in there, like, 20 years. 129 00:10:57,549 --> 00:10:59,464 You're too young to remember what he was like. 130 00:10:59,639 --> 00:11:02,903 And you've built him up to be this great guy, and he's not. 131 00:11:04,600 --> 00:11:06,602 Like, he's the guy who gets caught with drugs 132 00:11:06,689 --> 00:11:09,605 in a foreign country and abandons his family. 133 00:11:10,214 --> 00:11:12,086 People like that, they don't change, Jack. 134 00:11:12,173 --> 00:11:13,522 Narcissists never change. 135 00:11:15,567 --> 00:11:16,699 I mean, just... 136 00:11:17,352 --> 00:11:18,962 look what it did to Mom. 137 00:11:41,332 --> 00:11:42,420 I gotta do it. 138 00:11:46,773 --> 00:11:49,906 If you give him any chance to screw us, he will. 139 00:11:50,994 --> 00:11:53,954 You give him way too much power. He's in prison. 140 00:11:56,086 --> 00:11:59,481 Okay, if he says no, you know what we do? 141 00:11:59,655 --> 00:12:01,004 We turn around, and we come home. 142 00:12:04,138 --> 00:12:05,400 What if I told you 143 00:12:05,966 --> 00:12:08,055 that I already bought you a plane ticket? 144 00:12:09,230 --> 00:12:11,101 I would tell you that was stupid. 145 00:12:13,538 --> 00:12:15,018 - Did you? - We leave in two days. 146 00:12:15,149 --> 00:12:16,716 - Jack! - What else are you gonna do? 147 00:12:16,803 --> 00:12:18,065 You don't have a job! 148 00:12:18,805 --> 00:12:21,895 Charlie, come on. Please. I don't want to do this alone. 149 00:12:28,031 --> 00:12:30,251 - Fine. I'll go. Okay. - Okay? 150 00:12:30,425 --> 00:12:32,166 - Okay, all right. -Okay, okay. 151 00:12:32,427 --> 00:12:33,733 It's a bad idea. 152 00:12:36,126 --> 00:12:37,214 You're welcome. 153 00:12:45,440 --> 00:12:47,137 Bolo gets one of these every night, 154 00:12:47,268 --> 00:12:49,096 so make sure you rotate the flavors. 155 00:12:49,183 --> 00:12:50,532 You really think it's a good idea 156 00:12:50,793 --> 00:12:52,795 to be leaving in the middle of an investigation? 157 00:12:52,926 --> 00:12:54,449 Cans go in recycling. 158 00:13:00,890 --> 00:13:02,283 "Shrimp and lobster"? 159 00:13:04,285 --> 00:13:06,504 So, this prison is in Thailand? 160 00:13:06,591 --> 00:13:08,985 No, Hkantaut Prison is actually in Myanmar, 161 00:13:09,072 --> 00:13:10,770 but Jack has us flying into Bangkok. 162 00:13:11,858 --> 00:13:13,163 When are you coming back? 163 00:13:13,250 --> 00:13:16,210 Well, Jack is in charge of the itinerary, so... 164 00:13:16,471 --> 00:13:17,733 That must be driving you crazy. 165 00:13:17,820 --> 00:13:18,865 Ooh. 166 00:13:21,519 --> 00:13:22,869 It'll probably be a week. 167 00:13:24,827 --> 00:13:28,788 So, in theory, I could be cat sitting Bolo for months. 168 00:13:28,962 --> 00:13:31,616 Hey, I want you to send me those files. 169 00:13:31,747 --> 00:13:32,922 Not gonna happen. 170 00:13:34,010 --> 00:13:35,142 Why? 171 00:13:35,272 --> 00:13:36,883 Do you even want to keep your job? 172 00:13:37,927 --> 00:13:39,189 Come on, Wells, 173 00:13:39,320 --> 00:13:40,669 we've been working on the story for weeks. 174 00:13:40,756 --> 00:13:42,714 I just want to see it through to the end with you. 175 00:13:42,845 --> 00:13:44,325 You're not playing the game, Charlie. 176 00:13:44,716 --> 00:13:47,415 If you want to get things done, you gotta play by their rules. 177 00:13:47,937 --> 00:13:49,025 Optics matter. 178 00:13:49,243 --> 00:13:51,027 Please don't lecture me on optics, all right? 179 00:13:51,245 --> 00:13:52,681 Just send me the files. 180 00:13:53,682 --> 00:13:55,684 Okay, what else? Oh! 181 00:13:55,858 --> 00:13:57,817 I need to FaceTime with Bolo each morning, 182 00:13:57,947 --> 00:13:59,122 which is nighttime here. 183 00:13:59,427 --> 00:14:00,994 It's a cat, for Christ's sake. 184 00:14:01,168 --> 00:14:03,257 And this cat gets very sad if we don't talk, 185 00:14:03,387 --> 00:14:04,301 so promise me, Wells. 186 00:14:04,998 --> 00:14:06,826 - I promise, I promise. -Thank you. 187 00:14:07,391 --> 00:14:08,740 What's the name of the hotel again? 188 00:14:08,828 --> 00:14:10,960 It is the Riva Arun on the river. 189 00:14:11,526 --> 00:14:13,310 Maybe text that to me? 190 00:14:13,702 --> 00:14:14,964 Okay, Dad. 191 00:14:16,879 --> 00:14:20,100 Oh, it's just my little Bolo! 192 00:14:20,187 --> 00:14:22,493 You are so handsome. 193 00:14:22,580 --> 00:14:25,018 All right, you be good for Wells, okay? 194 00:14:27,150 --> 00:14:28,369 I'll miss you. 195 00:14:28,760 --> 00:14:30,197 Okay, FaceTime. 196 00:14:31,198 --> 00:14:32,155 Every night. 197 00:14:32,677 --> 00:14:33,983 Yeah, I got it. 198 00:14:34,462 --> 00:14:35,985 Oh, stay out of my fridge. 199 00:15:10,324 --> 00:15:11,542 [IN ENGLISH] Thank you! 200 00:15:13,153 --> 00:15:14,763 Hey, I'm really happy you're here, sis. 201 00:15:15,111 --> 00:15:17,244 Well, someone's gotta look after you. 202 00:15:18,201 --> 00:15:20,073 - Don't point that thing at me. -Why? 203 00:15:20,551 --> 00:15:21,944 I'm serious, stop. 204 00:15:22,597 --> 00:15:23,685 Cut it out. 205 00:15:23,772 --> 00:15:25,078 What? You afraid it'll steal your soul? 206 00:15:25,165 --> 00:15:26,209 No. 207 00:15:26,601 --> 00:15:28,385 That asshole James at KTD 208 00:15:28,472 --> 00:15:30,779 ran our entire story on the thug incident. 209 00:15:31,301 --> 00:15:33,913 You have any idea what it's like to be turned into a gif? Hm? 210 00:15:34,130 --> 00:15:35,697 Well, it's good you're here then. 211 00:15:36,654 --> 00:15:38,918 Let's not pretend like this is for my benefit. 212 00:15:39,048 --> 00:15:41,181 Come on, when's the last time you took a vacation? 213 00:15:41,529 --> 00:15:43,661 Look at this place. It's beautiful, isn't it? 214 00:15:44,227 --> 00:15:45,925 Did you know that the city is actually 215 00:15:46,012 --> 00:15:47,883 sinking two centimeters every year? 216 00:15:49,580 --> 00:15:50,930 Well, we better enjoy it then. 217 00:15:51,234 --> 00:15:52,540 I'm working on it. 218 00:15:53,193 --> 00:15:54,585 - Good. - Here, want some? 219 00:15:54,977 --> 00:15:56,152 Yeah. 220 00:15:56,544 --> 00:15:58,198 So, how long did you say the drive was? 221 00:15:59,721 --> 00:16:00,809 A few hours. 222 00:16:02,419 --> 00:16:03,551 A few? 223 00:16:05,074 --> 00:16:06,162 Three. 224 00:16:07,294 --> 00:16:08,425 To the border. 225 00:16:09,949 --> 00:16:10,950 Oy. 226 00:16:12,168 --> 00:16:15,824 Well, I guess we should go get the shitty part over with. 227 00:16:15,955 --> 00:16:16,956 Shall we? 228 00:16:17,173 --> 00:16:18,174 Let's do it. 229 00:16:23,832 --> 00:16:24,964 Thank you. 230 00:16:29,794 --> 00:16:31,666 You're gonna thank me when this is over. 231 00:16:31,753 --> 00:16:32,972 Okay, Jack. 232 00:16:58,562 --> 00:16:59,737 Thank you. 233 00:17:09,138 --> 00:17:10,879 It's like the entrance to your apartment. 234 00:17:12,228 --> 00:17:14,100 I didn't get into journalism for the money. 235 00:17:14,883 --> 00:17:17,277 I know. You did it to beat up bums. 236 00:17:19,409 --> 00:17:20,497 Too soon? 237 00:17:24,980 --> 00:17:26,199 Are you sure you want to do this? 238 00:17:28,723 --> 00:17:30,899 Demons get stronger the more you ignore them, sis. 239 00:17:46,610 --> 00:17:47,742 Thank you. 240 00:18:11,896 --> 00:18:13,463 I'm just gonna wait for you outside. 241 00:18:13,594 --> 00:18:15,335 -Charlie, please. - I really don't want to 242 00:18:15,422 --> 00:18:16,423 - talk to him, Jack. -Okay. 243 00:18:16,640 --> 00:18:20,470 Just... Can you stay with me, then? Please? 244 00:18:23,125 --> 00:18:24,344 - Yeah? - Yeah. 245 00:18:50,631 --> 00:18:51,719 Hey, Dad. 246 00:18:53,851 --> 00:18:55,201 Been a while, Jack. 247 00:19:00,162 --> 00:19:02,991 I don't know exactly what to say or... 248 00:19:04,819 --> 00:19:05,994 where to start. 249 00:19:10,390 --> 00:19:11,521 How's my gym? 250 00:19:13,697 --> 00:19:14,785 Your gym? 251 00:19:15,177 --> 00:19:16,439 Your mother sell it? 252 00:19:17,788 --> 00:19:20,139 No, she didn't sell it. 253 00:19:21,140 --> 00:19:23,577 Well, that's a... that's a surprise. 254 00:19:27,276 --> 00:19:29,278 Actually, she's passed away. 255 00:19:32,412 --> 00:19:33,543 Sorry. 256 00:19:41,290 --> 00:19:43,379 Yeah. Well... 257 00:19:44,598 --> 00:19:47,296 two packs of cigarettes, a bottle of wine. 258 00:19:49,037 --> 00:19:50,995 Every day for 30 years. 259 00:19:53,346 --> 00:19:54,608 I'm not surprised. 260 00:19:55,130 --> 00:19:57,567 - Fuckin' asshole. - Charlie. Hold on a minute. 261 00:19:57,698 --> 00:20:00,004 I'm not gonna sit here and listen to his bullshit. 262 00:20:03,747 --> 00:20:04,748 Char... 263 00:20:14,062 --> 00:20:16,673 I have been waiting a long time... 264 00:20:18,501 --> 00:20:19,763 for you to visit. 265 00:20:24,551 --> 00:20:26,335 I got this picture. 266 00:20:28,729 --> 00:20:30,078 It's a little faded. 267 00:20:34,996 --> 00:20:37,390 I think you were eight. 268 00:20:39,740 --> 00:20:43,918 And... I think she was 13. 269 00:20:50,577 --> 00:20:51,578 What's with the briefcase? 270 00:20:56,974 --> 00:20:58,846 Actually, I've been running the gym. 271 00:21:01,805 --> 00:21:03,198 Training fighters and... 272 00:21:04,939 --> 00:21:07,246 I've been trying to turn the place around for... 273 00:21:07,855 --> 00:21:09,204 one or two years now. 274 00:21:10,205 --> 00:21:11,337 That's good. 275 00:21:12,468 --> 00:21:13,600 Anyway... 276 00:21:17,691 --> 00:21:19,345 We need your signature on the deed 277 00:21:19,432 --> 00:21:22,565 in order to transfer title to one of our names. 278 00:21:23,784 --> 00:21:25,742 It could be Charlie or me. 279 00:21:26,569 --> 00:21:28,049 It doesn't really matter. 280 00:21:35,404 --> 00:21:36,536 Really? 281 00:21:38,059 --> 00:21:39,190 Yeah. 282 00:21:41,628 --> 00:21:43,282 This is the deed here. 283 00:21:51,638 --> 00:21:52,943 That's why you're here? 284 00:22:00,603 --> 00:22:04,520 That's my gym, Jack. 285 00:22:09,308 --> 00:22:10,700 That's my gym, Jack! 286 00:22:13,573 --> 00:22:15,401 You're gonna earn your victories, 287 00:22:17,316 --> 00:22:18,665 just like in the ring! 288 00:22:20,580 --> 00:22:22,451 I'm not just gonna give that to you! 289 00:22:29,153 --> 00:22:33,157 Tell your sister goodbye, 290 00:22:33,244 --> 00:22:35,334 or hello, or whatever. 291 00:23:04,972 --> 00:23:06,103 Jack. 292 00:23:09,498 --> 00:23:11,370 Hey. You okay? 293 00:23:13,981 --> 00:23:15,417 His gym. 294 00:23:18,289 --> 00:23:21,902 What a fucking waste of time... 295 00:23:22,032 --> 00:23:24,383 Hey. Come here....and a life and... 296 00:23:26,167 --> 00:23:27,647 I'm sorry. 297 00:23:33,392 --> 00:23:34,480 I'm sorry. 298 00:23:36,351 --> 00:23:39,223 But you know what? I'm proud of you. 299 00:23:40,703 --> 00:23:42,575 It took a lot for you to come here and face him. 300 00:23:43,271 --> 00:23:45,055 I mean, look at me, I just ran. 301 00:23:49,103 --> 00:23:51,671 And you know what, fuck him. 302 00:23:52,802 --> 00:23:54,630 Seriously, what has he ever done for us? 303 00:23:55,544 --> 00:23:56,632 Nothing. 304 00:23:57,154 --> 00:23:59,026 And we always figure it out, don't we? 305 00:24:01,942 --> 00:24:03,552 Now, let's get back to Bangkok. 306 00:24:04,074 --> 00:24:06,425 We have a whole city we're going to explore. 307 00:24:06,816 --> 00:24:09,123 Go see some fights, have some pad thai. 308 00:24:09,732 --> 00:24:10,951 Find you a girlfriend. 309 00:24:14,694 --> 00:24:15,738 Let's go. 310 00:24:16,347 --> 00:24:18,611 Not going to let him ruin anything else. 311 00:25:40,736 --> 00:25:42,085 The water, come on! 312 00:25:42,651 --> 00:25:44,479 Let's see some aggression, all right? 313 00:25:44,827 --> 00:25:47,351 When you get her in the clinch, knee her up. 314 00:25:47,874 --> 00:25:49,876 That's what she's doing to you. You do it to her. 315 00:25:50,006 --> 00:25:51,051 Knee her up. 316 00:25:51,399 --> 00:25:53,140 Exhale on every strike, okay? 317 00:25:53,227 --> 00:25:54,489 You take care of her this round. 318 00:25:54,750 --> 00:25:55,838 This round! 319 00:25:55,969 --> 00:25:58,537 All right? Set her up for the spinning kick! 320 00:25:59,886 --> 00:26:01,235 Go! Go get her! 321 00:26:04,934 --> 00:26:05,892 Fight! 322 00:26:19,253 --> 00:26:20,341 Set it up! 323 00:26:22,996 --> 00:26:24,388 Yep! Good! 324 00:26:38,751 --> 00:26:41,797 Sure, the high-speed stuff is gonna be insane. 325 00:26:49,718 --> 00:26:53,287 Hello, fight fans, and welcome to death row. 326 00:26:55,637 --> 00:26:58,031 There's only two ways to leave Hkantaut. 327 00:26:58,248 --> 00:26:59,989 First is in the box. 328 00:27:00,990 --> 00:27:03,253 The second is by victory in the ring. 329 00:27:04,515 --> 00:27:06,517 The only way to leave alive 330 00:27:06,822 --> 00:27:08,563 is as a champion. 331 00:27:11,000 --> 00:27:13,350 Watch it live on the Fighting for Freedom app. 332 00:27:13,568 --> 00:27:16,789 Fighting for Freedom, where the champions go free. 333 00:27:19,269 --> 00:27:20,575 It's the perfect setup. 334 00:27:21,402 --> 00:27:24,318 Freedom from captivity. Violence rewarded 335 00:27:24,448 --> 00:27:26,189 - regardless of the crime. - What's all this? 336 00:27:26,363 --> 00:27:27,626 Who are these guys? 337 00:27:29,062 --> 00:27:30,846 Max, meet my nephews. 338 00:27:31,368 --> 00:27:33,588 They both just earned graduate degrees in marketing 339 00:27:33,849 --> 00:27:34,937 in America. 340 00:27:35,198 --> 00:27:37,418 I'm Kukrit. I create the content. 341 00:27:38,027 --> 00:27:40,464 Satra here does our analytics and social media. 342 00:27:41,857 --> 00:27:43,293 You must be very proud. 343 00:27:43,554 --> 00:27:45,513 We're taking the summer away from Bangkok 344 00:27:45,600 --> 00:27:47,602 to help Uncle monetize the fight promotion. 345 00:27:47,907 --> 00:27:50,387 "Monetize." Well, that's a big word. 346 00:27:50,779 --> 00:27:52,346 Max, let him explain. 347 00:27:52,912 --> 00:27:54,391 Well, you see, in the age of devices, 348 00:27:54,478 --> 00:27:56,132 everyone now watches TV on their phones. 349 00:27:56,350 --> 00:27:58,657 When live sports are marketed as a must-see event, 350 00:27:58,874 --> 00:28:00,441 fans pay to watch, right? 351 00:28:01,355 --> 00:28:03,749 Look at the UFC. They proved it. 352 00:28:04,488 --> 00:28:07,535 My nephews have assured me that this will pave the way 353 00:28:07,622 --> 00:28:08,884 for an early retirement. 354 00:28:09,189 --> 00:28:10,669 We use all the platforms, 355 00:28:10,756 --> 00:28:13,628 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 356 00:28:13,759 --> 00:28:15,499 We're selling heroes and villains, 357 00:28:15,674 --> 00:28:17,980 so we either want the fans to love or hate the fighters. 358 00:28:18,111 --> 00:28:21,070 So far, they don't think our challenges are good enough. 359 00:28:21,244 --> 00:28:23,203 They gotta be better, a lot better. 360 00:28:24,073 --> 00:28:26,859 Something with a... backstory. 361 00:28:28,295 --> 00:28:31,428 Okay. Well, sounds like you got it all figured out. 362 00:28:31,515 --> 00:28:32,560 We're not done. 363 00:28:33,735 --> 00:28:35,563 We know nothing about matchmaking. 364 00:28:36,477 --> 00:28:38,784 But Uncle here tells us that you're the best. 365 00:28:39,828 --> 00:28:41,438 I want to make you an offer. 366 00:28:42,048 --> 00:28:44,267 If you can deliver what my nephews need, 367 00:28:44,485 --> 00:28:45,965 I'll grant your release. 368 00:28:47,270 --> 00:28:48,576 My release? 369 00:28:48,750 --> 00:28:51,013 Barring the platform is successful, of course. 370 00:28:52,928 --> 00:28:54,103 You need fighters? 371 00:28:54,234 --> 00:28:56,715 - Villains. - Foreigners, ideally. 372 00:28:57,324 --> 00:28:58,368 Huh? 373 00:28:58,717 --> 00:28:59,935 Well, that's going to be a problem 374 00:29:00,022 --> 00:29:03,243 because, uh, we don't have any of those here. 375 00:29:03,809 --> 00:29:05,375 I trust you're gonna figure it out. 376 00:29:07,290 --> 00:29:08,727 Show me the girl again. 377 00:29:11,730 --> 00:29:15,603 Hello, my friends, and welcome to death row. 378 00:29:16,735 --> 00:29:19,215 There's only two ways to leave Hkantaut. 379 00:29:19,433 --> 00:29:21,217 First is in the box... 380 00:29:40,062 --> 00:29:41,237 Here's to that. 381 00:29:41,803 --> 00:29:42,978 Salud! 382 00:29:48,027 --> 00:29:49,550 Clearly, a thinly sliced-- 383 00:29:49,680 --> 00:29:51,204 I swear to God. 384 00:29:51,726 --> 00:29:53,815 Good. Good. Good. Good. 385 00:29:58,646 --> 00:30:00,039 Have a good night. 386 00:30:02,084 --> 00:30:03,172 Thank you. 387 00:30:23,802 --> 00:30:25,412 Hey there, Mr. Bolo. 388 00:30:25,586 --> 00:30:27,631 How is my little monster? 389 00:30:27,718 --> 00:30:29,372 Well, I know you're not talking about me. 390 00:30:29,677 --> 00:30:31,592 I'm going to need the number to HR. 391 00:30:31,722 --> 00:30:34,290 Hey, Wells, check out this view. 392 00:30:37,946 --> 00:30:40,340 And here are your - Bloody Marys, sir. - Ah. Thank you, sir. 393 00:30:42,864 --> 00:30:44,561 Looks like we got the short end of the stick. 394 00:30:45,345 --> 00:30:46,433 You did. 395 00:30:46,520 --> 00:30:47,782 So, when are you coming home? 396 00:30:47,869 --> 00:30:49,697 - Friday. -You just got there. 397 00:30:49,784 --> 00:30:51,264 And I'm anxious to get back 398 00:30:51,351 --> 00:30:52,874 'cause you never sent me the files. 399 00:30:52,961 --> 00:30:54,658 Maybe you should stay a little longer. 400 00:30:54,789 --> 00:30:57,444 Funny. I feel like utter dog shit. 401 00:30:58,010 --> 00:30:59,315 Say hello to Wells. 402 00:31:00,012 --> 00:31:01,143 Hello, Wells. 403 00:31:01,274 --> 00:31:02,623 Hey! This guy. 404 00:31:03,189 --> 00:31:06,540 Hey, Wells, just give me server access. 405 00:31:06,627 --> 00:31:08,629 Not gonna happen, Charlie. Come on. 406 00:31:08,803 --> 00:31:10,370 Say bye, Bolo. Wait, Wells, don't-- 407 00:31:12,285 --> 00:31:13,982 Damn it. Asshole. 408 00:31:15,941 --> 00:31:17,377 - Cheers. - Mm. 409 00:31:18,769 --> 00:31:21,163 Mr. Hightower, a call for you. 410 00:31:25,515 --> 00:31:27,213 Well, go see who it is. 411 00:31:38,702 --> 00:31:39,790 You ready? 412 00:31:42,358 --> 00:31:44,708 His only condition was that you talk to him. 413 00:31:45,405 --> 00:31:46,841 I'm here, aren't I? 414 00:31:56,416 --> 00:31:58,287 We're here to see Max Hightower. 415 00:31:58,766 --> 00:32:00,550 Please, place your bags on the table 416 00:32:01,421 --> 00:32:02,639 and complete forms. 417 00:32:03,553 --> 00:32:04,685 Copy. 418 00:32:39,720 --> 00:32:42,897 Yaba! Yaba! 419 00:32:45,291 --> 00:32:47,641 Face the wall! Hands up over your head! 420 00:32:48,207 --> 00:32:50,296 What's going on here? Hey! Hey, hey, hey! 421 00:32:50,383 --> 00:32:51,775 You bring yaba into prison. 422 00:32:51,862 --> 00:32:53,255 Yaba? What is yaba? 423 00:32:53,908 --> 00:32:55,910 Meth! You bring meth. 424 00:32:56,041 --> 00:32:58,347 No, no, nobody's--Charlie, be cool, be cool! 425 00:32:58,434 --> 00:32:59,522 Hang on a second. 426 00:33:31,337 --> 00:33:32,381 Jack! 427 00:33:35,558 --> 00:33:38,039 - Stop! Stop! Stop! - We're going to cooperate, all right? 428 00:33:38,126 --> 00:33:39,649 - Just wait! - We're cooperating. 429 00:33:41,956 --> 00:33:43,610 We're cooperating. 430 00:33:49,094 --> 00:33:50,138 Run. 431 00:34:53,114 --> 00:34:54,246 We need to talk. 432 00:35:14,831 --> 00:35:15,919 Come! 433 00:35:46,298 --> 00:35:49,039 Please don't leave. Please, can you help me? 434 00:35:49,127 --> 00:35:50,780 - Do you speak English? - 435 00:35:50,867 --> 00:35:53,000 Please! Have you seen my brother Jack? 436 00:35:53,087 --> 00:35:54,697 - Have you seen Jack, please? - 437 00:35:54,784 --> 00:35:55,872 Wait, don't-- Can I-- 438 00:35:56,046 --> 00:35:57,874 I need to speak with someone at the embassy. 439 00:35:58,005 --> 00:36:00,312 Please, English. Do you speak English? 440 00:36:00,834 --> 00:36:02,140 Charlie, Charlie! 441 00:36:02,227 --> 00:36:04,968 Jack! Jack! Oh, my God, Jack! 442 00:36:05,317 --> 00:36:07,536 Are you okay? 443 00:36:07,623 --> 00:36:09,582 Yeah, are you okay? CHARLIE: Yeah. I'm all right. 444 00:36:09,669 --> 00:36:11,236 What is going on? CHARLIE: I don't know. 445 00:36:12,672 --> 00:36:13,716 Jack. 446 00:36:15,327 --> 00:36:17,155 Hey. JACK: You okay? You all right? 447 00:36:18,243 --> 00:36:19,809 This is not what I meant. 448 00:36:20,288 --> 00:36:22,160 Got exactly what you asked for. 449 00:36:23,987 --> 00:36:26,599 Foreigners. Trained to fight. 450 00:36:27,339 --> 00:36:28,296 Who are they? 451 00:36:28,818 --> 00:36:30,168 His own children. 452 00:36:31,647 --> 00:36:33,171 Jesus Christ. 453 00:36:34,302 --> 00:36:36,043 How'd you pull this off so fast? 454 00:36:36,652 --> 00:36:38,698 Sometimes you've got to think outside of the box. 455 00:36:39,394 --> 00:36:42,092 This carries a considerable degree of risk, Max. 456 00:36:43,268 --> 00:36:44,399 They're perfect. 457 00:36:45,226 --> 00:36:46,662 They really are perfect. 458 00:36:47,489 --> 00:36:48,490 You sure? 459 00:36:49,622 --> 00:36:50,579 Yeah. 460 00:36:52,277 --> 00:36:53,887 We have a limited amount of time 461 00:36:53,974 --> 00:36:55,280 before someone comes looking. 462 00:37:31,533 --> 00:37:33,187 Max, you motherfucker. 463 00:37:40,760 --> 00:37:42,370 "Wagyu and lamb"? 464 00:38:12,182 --> 00:38:13,532 Mañana, Bolo. 465 00:38:26,632 --> 00:38:27,676 Okay. 466 00:38:29,156 --> 00:38:30,418 There are police 467 00:38:31,550 --> 00:38:34,204 and there are real courts in this country. 468 00:38:35,684 --> 00:38:37,904 Wells knows we're here, huh? 469 00:38:38,774 --> 00:38:40,341 Right? Right? 470 00:38:41,473 --> 00:38:42,561 We'll get... Jack. 471 00:38:42,648 --> 00:38:43,649 We'll get a lawyer. 472 00:38:43,997 --> 00:38:46,478 - We'll get the U.S. Embassy. - Jack, he screwed us. 473 00:38:47,740 --> 00:38:49,350 He fuckin' screwed us. 474 00:38:52,048 --> 00:38:53,963 You think Max had something to do with this? 475 00:38:54,050 --> 00:38:56,749 - I know he did. - How? He's an inmate. 476 00:38:57,445 --> 00:39:00,622 Jack, think about it. Why did he change his mind? 477 00:39:00,709 --> 00:39:02,276 What are you-- What are you saying? 478 00:39:02,363 --> 00:39:04,800 The gym, Jack, why did he reconsider? 479 00:39:04,887 --> 00:39:06,846 You think he just had this change of heart 480 00:39:06,933 --> 00:39:08,021 all of a sudden? 481 00:39:09,022 --> 00:39:10,240 No, Charlie. 482 00:39:17,552 --> 00:39:18,640 Go. 483 00:39:19,206 --> 00:39:20,338 Stop. 484 00:39:31,740 --> 00:39:33,699 Jack and Charlene Hightower. 485 00:39:34,874 --> 00:39:36,789 My name is Warden Cetan. 486 00:39:37,137 --> 00:39:39,966 You-- You speak English. Thank God. 487 00:39:40,053 --> 00:39:41,620 Look, we have not been given access 488 00:39:41,750 --> 00:39:43,361 to counsel or a phone call. 489 00:39:43,491 --> 00:39:45,667 That's what happens when you assault my guards. 490 00:39:45,754 --> 00:39:47,321 Okay, this has all been a misunderstanding. 491 00:39:47,408 --> 00:39:49,932 - We came here to visit our dad. -You are being held 492 00:39:50,106 --> 00:39:53,414 for intent to distribute illegal drugs. 493 00:39:53,545 --> 00:39:54,937 - No. No. No. - Look, it is our legal right 494 00:39:55,068 --> 00:39:56,635 to be given access to an attorney. 495 00:39:56,852 --> 00:39:58,550 Charlie! Charlie! 496 00:39:59,333 --> 00:40:01,944 All right, okay! 497 00:40:02,031 --> 00:40:04,251 All right, breathe through it. Breathe, breathe. You all right? 498 00:40:04,338 --> 00:40:06,906 Everything here is under my discretion. 499 00:40:07,863 --> 00:40:10,039 Including a right to counsel. 500 00:40:10,126 --> 00:40:12,694 - What are you talking about? -It means 501 00:40:12,955 --> 00:40:15,480 I can keep you both here indefinitely. 502 00:40:16,437 --> 00:40:18,221 This is fucking insane, man. 503 00:40:19,048 --> 00:40:21,181 You think we're drug smugglers? 504 00:40:21,268 --> 00:40:22,487 What you're doing here 505 00:40:22,574 --> 00:40:24,837 is against international law. JACK: Yes. 506 00:40:24,967 --> 00:40:26,491 You have two options. 507 00:40:27,883 --> 00:40:31,800 Fight for your freedom or rot in this cell. 508 00:40:33,411 --> 00:40:37,545 Today, you'll both be introduced to the general population. 509 00:40:39,242 --> 00:40:40,592 -Up! - What? 510 00:40:44,596 --> 00:40:45,727 Come here! 511 00:40:46,815 --> 00:40:47,860 Go! 512 00:40:48,600 --> 00:40:50,689 Jack! Jack! 513 00:41:14,756 --> 00:41:16,628 Hey, help. My name is Jack Hightower. 514 00:41:16,715 --> 00:41:19,369 My sister Charlie and I have been falsely accused of drug smuggling. 515 00:41:20,806 --> 00:41:22,460 Up. Up! 516 00:42:34,836 --> 00:42:35,881 American. 517 00:42:40,450 --> 00:42:41,582 Simon. 518 00:42:46,979 --> 00:42:48,110 Jack. 519 00:42:50,896 --> 00:42:52,898 - You British? - Essex. 520 00:42:57,206 --> 00:42:58,817 Dallas, Texas. 521 00:43:01,167 --> 00:43:03,082 I haven't met many Yanks since I've been in here. 522 00:43:05,867 --> 00:43:07,173 How long has that been? 523 00:43:08,957 --> 00:43:09,915 Long enough. 524 00:43:14,136 --> 00:43:15,181 What's it like? 525 00:43:17,575 --> 00:43:18,924 Total fucking shit. 526 00:43:20,186 --> 00:43:21,274 But it can be better 527 00:43:21,361 --> 00:43:22,580 if you know how to work the system. 528 00:43:30,370 --> 00:43:31,850 What do you mean by that? 529 00:43:32,285 --> 00:43:34,156 The only reason I'm not starving to death 530 00:43:34,809 --> 00:43:36,594 is I work for the fight team. 531 00:43:40,032 --> 00:43:41,076 Look. 532 00:43:42,077 --> 00:43:43,905 There must be an execution today. 533 00:44:01,531 --> 00:44:03,925 - What's their deal? - They don't like farang. 534 00:44:04,143 --> 00:44:05,927 Farang? Foreigner. 535 00:44:13,848 --> 00:44:16,068 Careful, mate, they can smell fear. 536 00:44:22,378 --> 00:44:23,858 They want you to give them a pack of cigarettes 537 00:44:23,945 --> 00:44:25,425 every day or they'll fuck you up. 538 00:44:30,604 --> 00:44:33,172 - Tell them I don't smoke. - Yeah? 539 00:44:34,956 --> 00:44:36,828 He don't smoke. No smoke. 540 00:44:38,220 --> 00:44:39,352 No smoke? 541 00:45:36,365 --> 00:45:38,411 Oy, where did you learn to fight like that, huh? 542 00:46:07,092 --> 00:46:08,441 You must be new here. 543 00:46:10,095 --> 00:46:12,750 Yeah. How does this work? 544 00:46:14,664 --> 00:46:15,840 You got cigarettes? 545 00:46:18,146 --> 00:46:19,278 I'll spot you. 546 00:46:29,331 --> 00:46:30,506 Thank you. 547 00:46:34,249 --> 00:46:36,338 So, everyone here has to buy food? 548 00:46:36,861 --> 00:46:39,254 Well, they give you two bowls of rotten rice every day, 549 00:46:39,385 --> 00:46:40,734 and if you don't want to eat that, 550 00:46:40,865 --> 00:46:42,127 you have to buy your own. 551 00:46:42,214 --> 00:46:44,477 The only exception is if you're on the fight team. 552 00:46:48,829 --> 00:46:50,178 You don't seem much like a criminal. 553 00:46:53,138 --> 00:46:55,618 I crossed the border after a full moon party 554 00:46:55,793 --> 00:46:57,664 and got popped with seven hits of ecstasy 555 00:46:58,317 --> 00:46:59,535 and a life sentence. 556 00:46:59,753 --> 00:47:01,407 Can't your family do anything? 557 00:47:02,451 --> 00:47:03,539 They tried. 558 00:47:03,757 --> 00:47:05,454 Did they at least let you talk to a lawyer? 559 00:47:06,412 --> 00:47:09,284 A lousy public defender that didn't do much. 560 00:47:12,592 --> 00:47:13,723 How about you? 561 00:47:15,856 --> 00:47:17,118 It's a long story. 562 00:47:22,515 --> 00:47:24,822 Hey, will you tell me more about the fight team? 563 00:47:24,909 --> 00:47:27,302 - They get better food? - Better everything. 564 00:47:30,218 --> 00:47:34,048 And who's that old white guy that I saw training them? 565 00:47:35,267 --> 00:47:37,791 That's Max, a total asshole. 566 00:47:39,662 --> 00:47:41,186 He runs the fight teams. 567 00:47:41,273 --> 00:47:43,841 Rumor has it he introduced the pardon thing. 568 00:47:43,928 --> 00:47:45,538 So the pardons are real? 569 00:47:46,495 --> 00:47:48,062 Sure, but they're rare. 570 00:47:49,063 --> 00:47:50,282 And he's an inmate? 571 00:47:50,891 --> 00:47:52,893 As much as any of us, I guess. 572 00:47:54,373 --> 00:47:55,722 He's close with the warden. 573 00:47:56,114 --> 00:47:58,203 He lives in his own private part of the prison. 574 00:48:01,119 --> 00:48:02,729 Everyone comes here before lockup. 575 00:48:02,816 --> 00:48:03,904 When's that? 576 00:48:04,078 --> 00:48:06,776 3:30 in the afternoon to 6:30 in the morning. 577 00:48:07,690 --> 00:48:09,823 That's... Jesus, 15 hours? 578 00:48:10,693 --> 00:48:11,781 Hey! 579 00:48:13,479 --> 00:48:14,654 What the hell? 580 00:48:15,220 --> 00:48:17,178 An American, what a surprise. 581 00:48:18,701 --> 00:48:20,486 - She must be new. - We don't want any trouble. 582 00:48:20,573 --> 00:48:22,009 Don't get involved. 583 00:48:25,621 --> 00:48:27,014 If you apologize, 584 00:48:27,667 --> 00:48:29,669 we won't stomp on your face. 585 00:48:29,843 --> 00:48:31,279 You need to apologize. 586 00:48:33,586 --> 00:48:34,761 For what? 587 00:48:35,980 --> 00:48:37,503 Want me to take care of it? 588 00:48:37,633 --> 00:48:39,070 Go ahead. 589 00:49:52,317 --> 00:49:53,753 Do you think she's good enough? 590 00:49:54,362 --> 00:49:55,711 What, to fight Jeeja? 591 00:49:56,799 --> 00:49:59,280 Yeah, who else? Jeeja is a coldblooded killer. 592 00:49:59,367 --> 00:50:00,629 I'm not worried about the matchup. 593 00:50:00,760 --> 00:50:01,891 For this to really work, 594 00:50:02,196 --> 00:50:03,937 we need our fans to care about who we want them to. 595 00:50:04,068 --> 00:50:05,591 You know, like Women of Wrestling. 596 00:50:05,721 --> 00:50:06,635 Your favorite show, no? 597 00:50:07,288 --> 00:50:08,898 - It's not my favorite show. -No, you love that shit. 598 00:50:08,986 --> 00:50:10,596 - I know you do. - Just get on with the gig. 599 00:50:48,590 --> 00:50:50,331 There was an execution today. 600 00:51:12,136 --> 00:51:13,572 Warden wanted me to talk to you. 601 00:51:13,702 --> 00:51:15,487 You can tell the warden the only thing we want 602 00:51:15,574 --> 00:51:17,054 is to speak with a lawyer. 603 00:51:21,319 --> 00:51:22,798 I don't think you get it. 604 00:51:25,758 --> 00:51:27,194 You're in a death factory. 605 00:51:29,544 --> 00:51:31,677 Unless you figure out how to survive... 606 00:51:33,896 --> 00:51:34,984 you won't. 607 00:51:37,987 --> 00:51:41,774 It's rare foreigners are given a chance to fight. 608 00:51:46,344 --> 00:51:47,780 I suggest you take it. 609 00:52:02,186 --> 00:52:03,448 Oh, fuck! 610 00:52:08,453 --> 00:52:09,541 You were right. 611 00:52:12,196 --> 00:52:14,459 Jack... No. 612 00:52:16,591 --> 00:52:17,897 You were right. 613 00:52:21,596 --> 00:52:23,120 This is all my fault. 614 00:52:24,817 --> 00:52:26,210 This is not your fault. 615 00:52:27,994 --> 00:52:30,039 Okay? You hear me? It's not your fault. 616 00:52:31,258 --> 00:52:33,347 Don't go spiraling on me right now, okay? 617 00:52:33,434 --> 00:52:36,220 I need you, I need you here with me, okay? 618 00:52:38,570 --> 00:52:40,572 Jack? Yeah. 619 00:52:41,747 --> 00:52:44,532 I'm here. I'm here. 620 00:52:46,099 --> 00:52:48,057 We need to buy ourselves some time. 621 00:52:51,060 --> 00:52:53,759 Now, the fight team, they... they get better food. 622 00:52:54,847 --> 00:52:56,370 - They get better treatment. -Right. 623 00:52:56,544 --> 00:52:59,156 But why is it so important to them that we fight? 624 00:53:00,940 --> 00:53:01,941 I don't know. 625 00:53:03,856 --> 00:53:05,771 But it gives us a degree of leverage. 626 00:53:08,121 --> 00:53:09,514 Yeah. Leverage. 627 00:53:09,688 --> 00:53:10,950 You think every new inmate, 628 00:53:11,037 --> 00:53:13,039 that they get this kind of attention? 629 00:53:14,475 --> 00:53:17,086 They need us for something. I don't know what, but they do. 630 00:53:19,132 --> 00:53:20,916 Hello, fight fans. 631 00:53:21,003 --> 00:53:23,484 They're here for one reason. 632 00:53:23,658 --> 00:53:24,746 And one reason only. 633 00:53:24,833 --> 00:53:26,661 Reigning prison champions 634 00:53:26,748 --> 00:53:28,924 calling you on their path to freedom. 635 00:53:31,710 --> 00:53:35,235 When they brought me here, I did not think of crying, 636 00:53:35,366 --> 00:53:36,236 but the tears came by themselves. 637 00:53:44,070 --> 00:53:46,203 I never thought I'd be in a place like this. 638 00:53:46,333 --> 00:53:48,292 I will never break the law again. 639 00:53:51,251 --> 00:53:53,427 I haven't seen my family in a very long time. 640 00:53:55,864 --> 00:53:59,477 I sleep, I train, I fight for them. 641 00:53:59,607 --> 00:54:01,174 Champions behind bars 642 00:54:01,261 --> 00:54:02,915 fighting for redemption. 643 00:54:07,136 --> 00:54:09,269 Who will face the deadly duo next? 644 00:54:09,443 --> 00:54:11,489 Only on the Fighting for Freedom app, 645 00:54:11,576 --> 00:54:13,317 where the champions go free. 646 00:54:41,910 --> 00:54:43,477 I heard you might be training with us. 647 00:54:43,564 --> 00:54:46,132 Who the fuck are you? And who told you that? Max? 648 00:54:46,480 --> 00:54:48,917 Simon, meet my sister Charlie. 649 00:54:49,048 --> 00:54:51,137 Lovely to meet you as well. Uh... 650 00:54:51,268 --> 00:54:52,660 I'm supposed to get you some food. 651 00:55:02,801 --> 00:55:04,150 Don't take it personal. 652 00:55:12,811 --> 00:55:15,509 - What was that about? - We've met. 653 00:55:20,645 --> 00:55:21,733 Here you are. 654 00:55:23,169 --> 00:55:24,431 Enjoy. 655 00:55:30,089 --> 00:55:31,395 There he is. 656 00:55:39,011 --> 00:55:40,795 So nice of you to join us. 657 00:55:43,189 --> 00:55:44,712 Are you even an inmate? 658 00:55:46,279 --> 00:55:49,500 Yeah. With privileges. 659 00:55:50,283 --> 00:55:51,893 You're just such a piece of shit. 660 00:55:52,764 --> 00:55:54,331 You sound just like your mother. 661 00:56:00,467 --> 00:56:01,555 Listen... 662 00:56:02,904 --> 00:56:04,079 the important thing 663 00:56:05,037 --> 00:56:06,430 is that I can get you out of here. 664 00:56:06,560 --> 00:56:08,214 Yeah, let's cut the bullshit. 665 00:56:08,301 --> 00:56:10,912 You wouldn't help anyone unless it was good for you. 666 00:56:19,094 --> 00:56:20,487 We have conditions. 667 00:56:24,361 --> 00:56:25,492 Well, I'm listening. 668 00:56:26,058 --> 00:56:27,494 We want our own shared cell, 669 00:56:27,581 --> 00:56:29,409 with new sleeping mats and new bedding. 670 00:56:30,105 --> 00:56:31,716 From now on, we eat with the fight team, 671 00:56:31,803 --> 00:56:33,195 we share the same privileges. 672 00:56:33,935 --> 00:56:36,590 And we each get two cartons of cigarettes every week. 673 00:56:39,854 --> 00:56:41,029 I can do that. 674 00:56:43,031 --> 00:56:44,772 Training starts right now. 675 00:57:26,597 --> 00:57:27,946 You owe me four cartons! 676 00:57:29,164 --> 00:57:30,296 Four! 677 00:57:34,648 --> 00:57:36,607 ...we're drug smugglers. You think... 678 00:57:36,694 --> 00:57:38,217 - Here you go. - Thanks. 679 00:57:40,959 --> 00:57:43,831 Ooh! What is this? Uncle's cheap-ass whiskey? 680 00:57:44,266 --> 00:57:45,572 Yes, good shit. 681 00:57:46,486 --> 00:57:47,618 Mm. 682 00:57:48,009 --> 00:57:49,402 All right, so I was thinking 683 00:57:49,576 --> 00:57:51,709 we block North America, keep the rollout to Asia. 684 00:57:51,883 --> 00:57:52,927 Smart. 685 00:57:53,493 --> 00:57:56,496 I'm targeting ads utilizing Japanese and South Korean data 686 00:57:56,583 --> 00:57:58,498 and filtering with the martial arts fans 687 00:57:58,585 --> 00:58:00,108 who identify as "more than casual." 688 00:58:00,195 --> 00:58:01,501 Nice. 689 00:58:01,719 --> 00:58:03,372 We need to introduce our villains now. 690 00:58:04,156 --> 00:58:06,724 Let us see how Americans can fight. 691 00:58:21,521 --> 00:58:22,479 Up! 692 00:58:26,047 --> 00:58:27,135 Pay attention. 693 00:58:27,919 --> 00:58:30,487 Work harder. Be smarter in the ring. 694 00:58:31,879 --> 00:58:33,490 Fight for the honor of your nation. 695 00:58:34,926 --> 00:58:37,842 Fight as Nai Khanom Tom did many centuries ago. 696 00:58:40,018 --> 00:58:41,193 You're late. 697 00:58:42,803 --> 00:58:44,805 This is when the guards let us out. 698 00:58:46,807 --> 00:58:48,940 Yeah, well, I'll talk to somebody about that. 699 00:58:49,070 --> 00:58:50,855 Right now we're running! 700 00:58:50,985 --> 00:58:52,291 You two lead! 701 00:59:08,350 --> 00:59:09,830 We're still not finished from last time. 702 00:59:13,573 --> 00:59:14,879 [IN ENGLISH] They'll fight. 703 00:59:15,836 --> 00:59:17,098 Fair enough. 704 00:59:17,664 --> 00:59:20,580 And what do you suppose we do when we're done? 705 00:59:22,147 --> 00:59:23,452 If they become champions... 706 00:59:24,976 --> 00:59:26,107 they get pardons. 707 00:59:28,588 --> 00:59:29,720 If not... 708 00:59:31,330 --> 00:59:32,897 they keep fighting until they do. 709 00:59:38,206 --> 00:59:40,469 If they lose, they're done. 710 00:59:56,007 --> 00:59:58,270 - You got a second? -Uh, what's up? 711 00:59:59,271 --> 01:00:02,100 Is... is that Charlie's cat? 712 01:00:03,928 --> 01:00:05,233 Check your inbox. 713 01:00:07,627 --> 01:00:08,889 What's this? 714 01:00:09,020 --> 01:00:11,413 It's the footage we shot. And she's right. 715 01:00:12,110 --> 01:00:13,328 There is a story here. 716 01:00:13,546 --> 01:00:15,504 Let me guess, Charlie put you up to this? 717 01:00:15,809 --> 01:00:16,984 Actually, she has no idea. 718 01:00:17,942 --> 01:00:19,117 She's in Thailand with her brother. 719 01:00:20,379 --> 01:00:21,467 Charlie's in Thailand? 720 01:00:21,598 --> 01:00:23,077 She didn't tell you that, either, huh? 721 01:00:23,251 --> 01:00:24,644 - No. -No? 722 01:00:24,862 --> 01:00:26,690 Well, I was hoping you'd heard something from her. 723 01:00:26,777 --> 01:00:28,387 She was supposed to be back this past Friday. 724 01:00:28,561 --> 01:00:31,303 Uh, seeing as this is the first I'm hearing of this, 725 01:00:31,390 --> 01:00:32,652 I don't know what to say. 726 01:00:34,262 --> 01:00:36,308 Do... Do you know where they were staying? 727 01:00:36,482 --> 01:00:39,006 The Ruva Sala or something. 728 01:00:40,181 --> 01:00:41,269 It's by the river. 729 01:00:41,922 --> 01:00:43,620 Maybe you should look into that, Wells. 730 01:00:45,404 --> 01:00:46,623 And get that cat out of here. 731 01:01:12,823 --> 01:01:15,521 You said we would be up and running by now. 732 01:01:15,652 --> 01:01:17,523 We're moving as fast as we can. 733 01:01:17,610 --> 01:01:19,220 We promise it will be worth the wait. 734 01:01:19,568 --> 01:01:21,266 The appetite for this is huge. 735 01:01:22,833 --> 01:01:24,095 You wanted to see me? 736 01:01:25,531 --> 01:01:26,706 Come in. 737 01:01:33,495 --> 01:01:35,062 Show Max what you showed me. 738 01:01:39,676 --> 01:01:41,460 Just press that "play" button. 739 01:01:44,202 --> 01:01:47,684 Jack, American and all-around bad boy, 740 01:01:48,032 --> 01:01:51,862 moving from prison fight to his first battle in the ring. 741 01:01:52,166 --> 01:01:53,472 We're ready for the first fight. 742 01:01:54,168 --> 01:01:56,127 The moment we've all been waiting for... 743 01:01:56,605 --> 01:01:59,304 We need videos of them fighting to build the audience up. 744 01:01:59,391 --> 01:02:00,827 You know, get them invested. 745 01:02:04,004 --> 01:02:05,223 They need more time. 746 01:02:07,181 --> 01:02:09,183 I thought they were trained fighters, Max. 747 01:02:12,230 --> 01:02:14,493 All right. You're the boss. 748 01:02:56,927 --> 01:02:58,885 They used to do it with machine guns. 749 01:03:00,060 --> 01:03:01,801 They'd force the prisoners to turn their backs 750 01:03:01,932 --> 01:03:03,934 so that the spirits wouldn't see the guards 751 01:03:04,108 --> 01:03:05,544 when their souls left the body. 752 01:03:06,501 --> 01:03:07,546 Jesus. 753 01:03:08,895 --> 01:03:11,158 - What do they do now? - Lethal injection. 754 01:03:11,768 --> 01:03:13,465 Executioner wears a hood. 755 01:03:14,553 --> 01:03:15,641 Where do they go? 756 01:03:15,815 --> 01:03:17,425 They leave the bodies outside, 757 01:03:17,512 --> 01:03:20,211 and if a family member shows up, they can claim it. 758 01:03:22,996 --> 01:03:25,346 - And if they don't? -They're cremated. 759 01:03:26,347 --> 01:03:28,523 Monk puts the ashes in little urns, 760 01:03:28,610 --> 01:03:30,221 puts them inside of a plastic shopping bag 761 01:03:30,351 --> 01:03:32,397 that he carries around with him sometimes. 762 01:03:38,446 --> 01:03:39,708 Gives me nightmares. 763 01:03:42,537 --> 01:03:43,930 Ten more laps. 764 01:04:10,565 --> 01:04:12,089 Go get me some water. 765 01:04:25,363 --> 01:04:26,625 Your first fight's here tomorrow. 766 01:04:29,933 --> 01:04:30,890 You're fighting Lek. 767 01:04:33,284 --> 01:04:34,459 You're fighting Netra. 768 01:04:36,417 --> 01:04:37,592 Per her request. 769 01:04:39,507 --> 01:04:40,726 If you win... 770 01:04:42,075 --> 01:04:45,165 you're that much closer fighting for the championship. 771 01:04:45,949 --> 01:04:47,037 And if we lose? 772 01:04:49,430 --> 01:04:51,432 Losing is never an option... 773 01:04:52,651 --> 01:04:53,870 Jack. 774 01:05:02,791 --> 01:05:04,532 Ew. Nasty. 775 01:05:08,580 --> 01:05:09,842 We're sorry, your call-- 776 01:05:17,763 --> 01:05:19,243 Yeah, hi. 777 01:05:19,634 --> 01:05:21,158 Is there any chance you could put me in touch 778 01:05:21,245 --> 01:05:22,202 with your manager? 779 01:05:22,289 --> 01:05:23,464 Please hold. 780 01:05:25,814 --> 01:05:28,382 Yeah, hi. My name's Cameron Wells. 781 01:05:28,556 --> 01:05:31,342 I have a colleague who is a guest at your hotel. 782 01:05:32,343 --> 01:05:34,954 Her name's Charlie Hightower. She's staying with her brother. 783 01:05:35,128 --> 01:05:36,782 Yeah, I'm afraid they never checked out, 784 01:05:36,869 --> 01:05:38,436 but we are holding their bags at the front desk. 785 01:05:38,915 --> 01:05:40,351 When was the last time you saw them? 786 01:05:42,005 --> 01:05:45,269 Lek, an eager contender trying to move up the ranks 787 01:05:45,356 --> 01:05:46,574 in the prison fight team. 788 01:05:46,748 --> 01:05:48,402 Winning is his only thought. 789 01:05:50,317 --> 01:05:52,406 [IN THAI] I'll fight anyone they put in front of me. 790 01:05:52,537 --> 01:05:54,321 I will go until my body can't handle it anymore. 791 01:05:55,801 --> 01:05:57,455 I fight for the honor of my family. 792 01:05:58,935 --> 01:06:00,458 I fight for freedom. 793 01:06:00,719 --> 01:06:02,460 His opponent, Jack. 794 01:06:02,982 --> 01:06:05,332 An American and all-around bad boy, 795 01:06:05,637 --> 01:06:08,422 moving from prison fight to his first battle 796 01:06:08,683 --> 01:06:09,641 in the ring. 797 01:06:09,728 --> 01:06:11,469 We're drug smugglers. 798 01:06:11,643 --> 01:06:13,688 The moment we've all been waiting for. 799 01:06:13,862 --> 01:06:16,169 Degenerate American drug dealers 800 01:06:16,343 --> 01:06:18,084 fight live tonight, 801 01:06:18,389 --> 01:06:20,739 only on the Fighting for Freedom app. 802 01:07:38,686 --> 01:07:40,862 - Bang! - Our social's gonna eat this up. 803 01:07:40,993 --> 01:07:41,863 Woohoo! 804 01:07:41,994 --> 01:07:43,300 He's dropping his lead. 805 01:07:43,387 --> 01:07:45,432 So come over the top with a right-hander or kick. 806 01:07:45,563 --> 01:07:46,955 Okay. - How do you feel? 807 01:07:47,043 --> 01:07:48,566 - Good. - Good. 808 01:07:48,696 --> 01:07:50,220 - You got this. - Right. 809 01:07:50,307 --> 01:07:51,743 - All right. - Over the top. 810 01:08:24,558 --> 01:08:26,169 Get him some water! 811 01:08:42,620 --> 01:08:43,838 How about that? 812 01:08:44,752 --> 01:08:47,407 - That was fucking badass. - Incredible. 813 01:08:48,016 --> 01:08:49,453 Your boy can take a shot. 814 01:08:50,323 --> 01:08:52,108 Will he be good enough to fight Lam? 815 01:08:53,892 --> 01:08:55,111 Given time. 816 01:08:55,459 --> 01:08:56,808 What about the girl, 817 01:08:56,938 --> 01:08:58,549 you think she can go three rounds? 818 01:09:00,159 --> 01:09:01,291 Given time. 819 01:09:01,639 --> 01:09:04,163 She has to be competitive in order for this thing to work. 820 01:09:07,862 --> 01:09:09,299 Oh, she'll be competitive. 821 01:09:16,567 --> 01:09:18,960 All right, so I got this angle here, okay? 822 01:09:19,526 --> 01:09:22,529 This will slow it down and then cut to the second angle 823 01:09:22,616 --> 01:09:25,228 - where it's wider. -Right. 824 01:09:28,535 --> 01:09:29,884 This one, look at this. 825 01:09:30,668 --> 01:09:33,236 So just a clean cut, or is there a transition... 826 01:10:08,923 --> 01:10:11,317 - I can't do this. - Wait. You okay? 827 01:10:11,535 --> 01:10:13,798 Breathe, focus. You're gonna be fine, okay? 828 01:10:15,408 --> 01:10:16,583 Come on. 829 01:10:19,412 --> 01:10:20,674 Breathe. 830 01:10:20,805 --> 01:10:23,895 Focus. Use your jab. Keep yourself at distance. 831 01:10:26,941 --> 01:10:29,422 Okay? Good luck. 832 01:10:38,692 --> 01:10:39,867 Come on! 833 01:10:42,696 --> 01:10:43,784 Fight! 834 01:11:08,635 --> 01:11:11,508 Use your body, Charlie. React. Breathe. 835 01:11:27,567 --> 01:11:28,960 Hi-yah! 836 01:11:34,531 --> 01:11:37,011 One, two, three. 837 01:12:19,227 --> 01:12:21,708 Holy shit, we just made it to the next level. 838 01:12:21,969 --> 01:12:23,971 - When can this be cut by? - Give me 24 hours. 839 01:12:24,276 --> 01:12:25,321 Yeah? 840 01:12:26,234 --> 01:12:27,366 We fucking did it! 841 01:12:58,615 --> 01:12:59,659 Hey. 842 01:13:02,314 --> 01:13:03,446 Sit down. 843 01:13:05,012 --> 01:13:07,188 It's okay. It's okay, Charlie. 844 01:13:07,754 --> 01:13:09,887 It's okay. 845 01:13:15,066 --> 01:13:16,110 Charlie. 846 01:13:18,330 --> 01:13:19,853 You got beat up, didn't you? 847 01:13:21,028 --> 01:13:22,290 Yeah. 848 01:13:23,422 --> 01:13:24,641 I'm fine, fine. 849 01:13:24,728 --> 01:13:26,294 - All right. - Fine. 850 01:13:29,428 --> 01:13:30,603 You okay? 851 01:13:31,735 --> 01:13:32,866 Yeah. 852 01:13:36,566 --> 01:13:37,697 -Yeah? - Yeah. 853 01:13:37,871 --> 01:13:39,307 Hey. Look at me. 854 01:13:40,178 --> 01:13:42,485 We made it, though. Right? 855 01:13:44,095 --> 01:13:45,183 Good. 856 01:13:59,893 --> 01:14:01,329 We'll make it through, Char. 857 01:14:03,767 --> 01:14:04,898 We always do. 858 01:14:30,968 --> 01:14:32,360 You feeling all right, then? 859 01:14:33,536 --> 01:14:34,754 Max wants to see you. 860 01:14:39,890 --> 01:14:40,978 Come on. 861 01:14:55,122 --> 01:14:56,297 Sit down. 862 01:15:03,827 --> 01:15:06,743 Jack, your Muay Thai is good. 863 01:15:07,570 --> 01:15:10,094 It's... very good. 864 01:15:13,053 --> 01:15:14,185 And, Charlie... 865 01:15:16,013 --> 01:15:18,929 for someone who's not trained as a professional fighter... 866 01:15:21,584 --> 01:15:22,976 you surprised me. 867 01:15:24,282 --> 01:15:25,501 In a good way. 868 01:15:27,938 --> 01:15:30,810 So what, you... you think we got a chance? 869 01:15:32,333 --> 01:15:33,509 Maybe. 870 01:15:35,380 --> 01:15:36,599 Listen. 871 01:15:37,295 --> 01:15:39,950 I know every fighter in here. 872 01:15:40,777 --> 01:15:44,215 I know their strengths, and I know their weaknesses. 873 01:15:45,825 --> 01:15:48,132 So, if you two would just trust me... 874 01:15:50,526 --> 01:15:51,875 just trust me... 875 01:15:54,617 --> 01:15:56,227 I can get you out of here. 876 01:15:57,358 --> 01:15:58,534 What do you say? 877 01:16:06,019 --> 01:16:07,151 Charlie? 878 01:16:10,546 --> 01:16:12,025 I don't need anything from you. 879 01:16:20,773 --> 01:16:23,820 Let's go. Kick. Wow. 880 01:16:26,649 --> 01:16:27,737 Two! 881 01:16:29,173 --> 01:16:31,131 - Kick! -Hey! 882 01:16:31,523 --> 01:16:32,611 Knee. 883 01:16:33,264 --> 01:16:34,874 Two! Yes, yes! 884 01:16:35,179 --> 01:16:36,572 Good, Charlie, good. 885 01:16:37,616 --> 01:16:38,965 Breathe, breathe. 886 01:16:40,532 --> 01:16:43,013 Own the inside, own the inside, own the inside! 887 01:16:43,143 --> 01:16:45,058 That-a-boy. Yeah. 888 01:16:46,146 --> 01:16:48,671 Get away. There you go. All right. Keep your distance. 889 01:16:49,149 --> 01:16:52,588 Relax. Nice, nice. 890 01:16:55,416 --> 01:16:57,941 Weakness to let emotion cloud your mind. Come on. 891 01:16:58,594 --> 01:17:00,030 Strength is knowing your opponent. 892 01:17:00,117 --> 01:17:02,423 One-two. Back. Ooh! 893 01:17:02,598 --> 01:17:03,903 Kick! 894 01:17:07,951 --> 01:17:09,300 Who's getting excited? 895 01:17:09,692 --> 01:17:12,172 Next up is our championship round. 896 01:17:12,869 --> 01:17:16,524 Will the evil American survive another bout, 897 01:17:17,482 --> 01:17:21,094 or will Lam and Jeeja finally earn their freedom? 898 01:17:21,965 --> 01:17:23,662 Give me freedom! 899 01:17:23,793 --> 01:17:26,926 Don't miss the action live on death row, 900 01:17:27,013 --> 01:17:29,102 only on the Fighting for Freedom app. 901 01:18:26,986 --> 01:18:28,292 How can I help you, sir? 902 01:18:28,422 --> 01:18:30,903 I'm Cameron Wells. I have a reservation. 903 01:18:32,949 --> 01:18:34,690 Welcome to Riva Arun, Mr. Wells. 904 01:18:34,820 --> 01:18:36,996 I have you here for seven nights. 905 01:18:38,432 --> 01:18:39,956 It's hard to overhype the power 906 01:18:40,043 --> 01:18:41,827 of mobile push notification technology. 907 01:18:41,958 --> 01:18:43,655 We've triggered a significant campaign 908 01:18:43,742 --> 01:18:45,091 highly targeted to 909 01:18:45,265 --> 01:18:47,398 a demographic with a known discretionary income. 910 01:18:47,572 --> 01:18:48,791 Each one is invited to join our 911 01:18:48,921 --> 01:18:50,706 exclusive Fighting for Freedom community, 912 01:18:50,880 --> 01:18:52,403 which then lets them watch our premiere event 913 01:18:52,490 --> 01:18:53,534 this week for free. 914 01:18:54,492 --> 01:18:55,493 This week? 915 01:18:55,580 --> 01:18:56,624 If we wait any longer, 916 01:18:57,103 --> 01:18:59,279 the risk of them being here will outweigh the reward. 917 01:18:59,497 --> 01:19:01,455 How come I'm getting this information now? 918 01:19:01,717 --> 01:19:03,457 Just get us two good championship fights. 919 01:19:03,762 --> 01:19:05,285 We need to pay off the buildup. 920 01:19:05,982 --> 01:19:07,723 It will be a good test of our model. 921 01:19:09,942 --> 01:19:13,511 Come on, Charlie. Nice. Nice. Control. 922 01:19:14,381 --> 01:19:16,035 Again. That's it, good. 923 01:19:16,862 --> 01:19:19,560 Yes. The more you're in control, the better your technique is. 924 01:19:19,865 --> 01:19:21,475 Okay? Get some water. 925 01:19:23,651 --> 01:19:24,696 Chanchai! 926 01:19:30,963 --> 01:19:33,357 It's going to be impossible for you to avoid the clinch, 927 01:19:34,575 --> 01:19:37,056 so you need to learn the art of disengagement. 928 01:19:37,883 --> 01:19:40,059 Otherwise this fight's going to be over. 929 01:19:52,028 --> 01:19:52,985 Pull him down. 930 01:19:58,251 --> 01:20:00,340 Never seen the prick act like that before. 931 01:20:00,950 --> 01:20:03,387 Normally he just stands around with his arms crossed 932 01:20:03,517 --> 01:20:04,954 and barks at his fighters. 933 01:20:05,041 --> 01:20:06,303 Dump the clinch! 934 01:20:09,567 --> 01:20:11,221 - Lookin' good. -Well, 935 01:20:11,351 --> 01:20:13,005 Jack was supposed to be his legacy. 936 01:20:14,137 --> 01:20:16,182 Good. Hurt him, hurt him. 937 01:20:16,400 --> 01:20:18,097 Uma! Uma! 938 01:20:29,500 --> 01:20:30,588 Good, Jack! 939 01:20:36,246 --> 01:20:37,421 Thank you. 940 01:21:16,286 --> 01:21:17,635 No walk-up. 941 01:21:17,940 --> 01:21:19,202 I just have a question. 942 01:21:22,335 --> 01:21:23,815 I'm looking for these two people. 943 01:21:24,424 --> 01:21:25,991 Their father's an inmate here. 944 01:21:28,341 --> 01:21:31,214 -Who? - Max Hightower. 945 01:21:31,518 --> 01:21:33,303 This is Charlie and Jack Hightower. 946 01:21:33,390 --> 01:21:34,391 His children. 947 01:21:36,610 --> 01:21:39,048 - I don't know. -Wait, wait, wait, wait. 948 01:21:39,744 --> 01:21:41,050 Does someone have access to the footage 949 01:21:41,137 --> 01:21:42,355 from the cameras outside? 950 01:21:42,834 --> 01:21:44,227 Maybe I can take a look. 951 01:21:44,662 --> 01:21:48,100 Visitors need appointment. You are not the police. 952 01:21:48,927 --> 01:21:51,103 Okay, so how do I make an appointment? 953 01:21:55,934 --> 01:21:56,892 Here. 954 01:22:26,965 --> 01:22:29,576 Excuse me. Excuse me. 955 01:22:31,491 --> 01:22:32,623 Do you work here? 956 01:22:34,364 --> 01:22:35,713 I'm looking for my friends. 957 01:22:37,410 --> 01:22:40,326 These two. Charlie and Jack Hightower. 958 01:22:41,197 --> 01:22:42,633 They came here to visit their father. 959 01:22:43,939 --> 01:22:46,724 I understand they were brought in for a drug charge. 960 01:22:47,333 --> 01:22:50,946 Drugs? Jack won't even take aspirin. 961 01:22:53,078 --> 01:22:54,645 Is there anything else? 962 01:22:57,256 --> 01:22:59,955 What... What exactly do you do at the prison? 963 01:23:02,087 --> 01:23:06,396 I look after the bodies of the executed 964 01:23:07,963 --> 01:23:10,661 and guide them on their journey. 965 01:23:12,663 --> 01:23:14,012 That's kind of dark. 966 01:23:14,926 --> 01:23:16,536 In this situation, 967 01:23:17,581 --> 01:23:21,106 the condemned man knows his destiny 968 01:23:22,542 --> 01:23:25,981 and can clear his conscience. 969 01:23:44,390 --> 01:23:46,740 Sir, one of the Americans' friends 970 01:23:46,827 --> 01:23:47,959 came looking for them. 971 01:23:48,829 --> 01:23:50,614 -When? -Earlier today. 972 01:23:51,789 --> 01:23:54,313 Cancel any and all visitations 973 01:23:54,444 --> 01:23:55,880 until further notice. 974 01:23:58,056 --> 01:24:00,754 - Get me the tape. - Okay, sir. 975 01:24:23,995 --> 01:24:25,214 Hey, Jack. 976 01:24:27,433 --> 01:24:28,695 Hey, Char. 977 01:24:32,177 --> 01:24:33,700 You know I love you, right? 978 01:24:43,928 --> 01:24:44,885 Good. 979 01:24:50,761 --> 01:24:52,154 I love you too, sis. 980 01:24:58,160 --> 01:24:59,335 I have reason to believe 981 01:24:59,422 --> 01:25:00,814 they're being held against their will. 982 01:25:04,557 --> 01:25:06,385 That's a serious accusation. 983 01:25:10,563 --> 01:25:11,608 Well, 984 01:25:11,956 --> 01:25:13,479 what happens if someone is caught committing a crime 985 01:25:13,566 --> 01:25:14,785 while visiting the prison? 986 01:25:16,482 --> 01:25:17,744 Are you a lawyer? 987 01:25:18,876 --> 01:25:20,138 Just a friend. 988 01:25:21,226 --> 01:25:23,272 We've taken this as far as it can go. 989 01:25:23,620 --> 01:25:26,013 We need to cancel the fight and get rid of them. 990 01:25:36,720 --> 01:25:38,069 We have a deal. 991 01:25:38,548 --> 01:25:40,593 The minute you let them come into my prison, 992 01:25:40,724 --> 01:25:43,205 they became my problem to handle. 993 01:25:51,430 --> 01:25:53,998 The risk is the same, whether they fight or not. 994 01:26:00,700 --> 01:26:01,701 Send them in. 995 01:26:14,192 --> 01:26:16,107 Is, uh... Is everything okay? 996 01:26:18,588 --> 01:26:19,763 How much? 997 01:26:24,942 --> 01:26:28,859 176,293 subscribers. 998 01:26:32,123 --> 01:26:33,429 Holy shit. 999 01:26:34,430 --> 01:26:38,825 That's a little over 350,000 U.S. 1000 01:26:40,044 --> 01:26:42,351 And we're going to get a lot more sign-ups day of. 1001 01:26:45,832 --> 01:26:47,051 Wait outside. 1002 01:26:57,757 --> 01:26:59,455 That's a lot of money. 1003 01:27:02,458 --> 01:27:07,158 You can retire very nicely with that kind of money. 1004 01:27:10,814 --> 01:27:13,338 I think you want out of here worse than I do. 1005 01:27:18,125 --> 01:27:19,344 Let 'em fight. 1006 01:27:20,693 --> 01:27:22,086 Let 'em fight. 1007 01:27:28,048 --> 01:27:29,702 Let them fucking fight. 1008 01:27:52,421 --> 01:27:53,900 [IN ENGLISH] Camera one, during the walkout, 1009 01:27:54,031 --> 01:27:55,337 you're going to get some audience shots. 1010 01:27:55,424 --> 01:27:57,252 Camera two, you'll go wide and cover. 1011 01:27:57,382 --> 01:27:59,123 Camera three and four, you're good. 1012 01:28:01,473 --> 01:28:04,259 Okay. We go live in ten. 1013 01:28:06,565 --> 01:28:09,046 The lightened ring makes a huge difference. 1014 01:28:09,655 --> 01:28:10,830 Thank you. 1015 01:28:11,048 --> 01:28:12,354 This could've been so much bigger 1016 01:28:12,441 --> 01:28:14,834 - if they let us play it out. - We're good. 1017 01:28:14,921 --> 01:28:16,227 We have a strong proof of concept 1018 01:28:16,314 --> 01:28:17,402 that we can build from. 1019 01:28:17,489 --> 01:28:19,622 Build from? We're tearing it all apart. 1020 01:28:23,539 --> 01:28:25,280 Hey, it worked. 1021 01:28:26,759 --> 01:28:28,108 That's all that matters. 1022 01:30:01,158 --> 01:30:02,202 Aah! 1023 01:30:08,295 --> 01:30:09,384 Move! 1024 01:30:43,069 --> 01:30:44,854 You're doing everything right, Charlie. 1025 01:31:04,917 --> 01:31:06,441 Congratulations, Max. 1026 01:31:08,138 --> 01:31:11,358 Tomorrow you'll be a free man, with a fresh start. 1027 01:31:11,924 --> 01:31:14,231 It's a shame your children won't be joining you. 1028 01:31:14,361 --> 01:31:15,406 What? 1029 01:31:15,711 --> 01:31:18,409 Only champions ever leave this place alive. 1030 01:31:18,931 --> 01:31:20,063 You know that. 1031 01:31:37,428 --> 01:31:38,864 Yah! 1032 01:31:40,910 --> 01:31:41,867 Hi-yah! 1033 01:31:51,660 --> 01:31:52,965 Let them fight. 1034 01:32:00,364 --> 01:32:01,496 Charlie, look out! 1035 01:32:10,417 --> 01:32:12,289 - Round's over! - Call her out! 1036 01:32:19,035 --> 01:32:20,602 Charlie! Charlie! 1037 01:32:21,298 --> 01:32:23,213 Charlie, no! No! 1038 01:32:23,387 --> 01:32:26,433 - The round was over! -Charlie! 1039 01:32:26,695 --> 01:32:28,610 No! No! 1040 01:32:29,219 --> 01:32:31,047 No! No! Charlie! 1041 01:32:31,830 --> 01:32:34,050 No! Charlie! 1042 01:32:43,668 --> 01:32:46,192 This is not some conspiracy theory, Liz. 1043 01:32:46,323 --> 01:32:47,716 I cannot put this on the air 1044 01:32:47,803 --> 01:32:49,631 until you can corroborate what the monk told you. 1045 01:32:49,848 --> 01:32:50,936 What about TikTok and YouTube? 1046 01:32:51,154 --> 01:32:52,416 What about them? 1047 01:32:52,503 --> 01:32:54,070 If I could create enough public awareness 1048 01:32:54,157 --> 01:32:55,332 of what's really going on, 1049 01:32:55,941 --> 01:32:57,334 the authorities will move on this. 1050 01:32:57,508 --> 01:32:59,597 Well, it can't hurt. If you can just get me something, 1051 01:32:59,858 --> 01:33:01,207 I will get you on air. 1052 01:33:04,602 --> 01:33:07,605 ...take on American brother and sister, 1053 01:33:07,692 --> 01:33:10,347 the bad boy combo, Jack and Charlie. 1054 01:33:10,782 --> 01:33:12,958 Live tonight, only. 1055 01:33:15,308 --> 01:33:18,007 - Excuse me. What was that? - It's the stupid adverts. 1056 01:33:19,182 --> 01:33:20,966 - Can you let me see it again? - Sure. 1057 01:33:24,056 --> 01:33:26,493 Next up is our championship round. 1058 01:33:26,755 --> 01:33:28,191 Prison champion 1059 01:33:28,321 --> 01:33:31,107 Lamsongkram Saenchai and Jeeja Aromdee 1060 01:33:31,281 --> 01:33:34,110 take on American brother and sister, 1061 01:33:34,327 --> 01:33:37,113 bad boy combo, Jack and Charlie, 1062 01:33:37,330 --> 01:33:39,289 live tonight, only. 1063 01:33:40,420 --> 01:33:41,508 Thanks. 1064 01:33:44,729 --> 01:33:45,948 Holy shit. 1065 01:34:28,512 --> 01:34:29,731 You know... 1066 01:34:32,777 --> 01:34:36,215 I've spent my whole life trying to live up to your... 1067 01:34:37,173 --> 01:34:38,304 legacy. 1068 01:34:47,183 --> 01:34:51,143 And everything Mom ever said about you is true. 1069 01:34:54,581 --> 01:34:55,844 You're right, Max. 1070 01:34:57,062 --> 01:34:59,630 You have to earn your victories. 1071 01:35:03,765 --> 01:35:06,028 I should have never given you a second chance. 1072 01:37:30,346 --> 01:37:31,608 Stay out of the clinch! 1073 01:37:32,609 --> 01:37:35,525 He's killing you in there! You hear me? 1074 01:39:26,984 --> 01:39:29,552 Jack? Jack! 1075 01:39:31,641 --> 01:39:34,122 Let me. Jack! Hey, hey! 1076 01:39:34,600 --> 01:39:36,211 Stay with me, all right? All right. 1077 01:39:37,125 --> 01:39:38,430 I'm right here. 1078 01:39:38,691 --> 01:39:40,302 I'm right here, Jack. I'm right here. 1079 01:39:40,867 --> 01:39:43,914 Hey. Hey, Jack? Jack... 1080 01:39:49,267 --> 01:39:51,356 Okay. Yeah. 1081 01:39:53,489 --> 01:39:55,491 Hold this for me. Hold onto that for me. 1082 01:39:55,621 --> 01:39:56,971 - Yes. - Thank you. 1083 01:40:01,236 --> 01:40:02,280 Ready. 1084 01:40:04,152 --> 01:40:05,501 I'm Cameron Wells, 1085 01:40:05,588 --> 01:40:07,851 and I'm standing outside Hkantaut Prison in Myanmar, 1086 01:40:07,982 --> 01:40:09,853 just across the border from Thailand. 1087 01:40:10,245 --> 01:40:11,550 I came here to look for my colleague 1088 01:40:11,724 --> 01:40:13,509 Charlie Hightower and her brother Jack. 1089 01:40:13,944 --> 01:40:16,642 They arrived a few weeks ago to visit their estranged father, 1090 01:40:16,860 --> 01:40:18,514 who's serving a life sentence here. 1091 01:40:19,254 --> 01:40:20,733 But they haven't been heard from since. 1092 01:40:25,042 --> 01:40:26,000 Wake up. 1093 01:40:26,130 --> 01:40:27,827 Hey, hey, hey. What? Hey! 1094 01:40:28,045 --> 01:40:30,004 - What's going on? Charlie! - Jack! 1095 01:40:30,091 --> 01:40:32,658 - Charlie! No, no, Charlie! - Jack! Jack! 1096 01:40:32,745 --> 01:40:35,618 Jack and Charlie Hightower are being illegally detained here, 1097 01:40:35,705 --> 01:40:36,880 forced to participate 1098 01:40:36,967 --> 01:40:38,577 in a fight promotion run by the prison. 1099 01:40:42,668 --> 01:40:43,669 Help! 1100 01:40:50,198 --> 01:40:51,721 No! No! 1101 01:40:56,334 --> 01:40:57,988 No, don't! 1102 01:41:01,687 --> 01:41:02,732 Jack! 1103 01:41:03,602 --> 01:41:05,778 - Please! Please! -Please help! 1104 01:41:05,909 --> 01:41:08,042 We've done-- Jack! 1105 01:41:09,043 --> 01:41:10,522 -No! No! -Jack! 1106 01:41:10,653 --> 01:41:12,481 I tell you this with the hopes that you'll join me 1107 01:41:12,568 --> 01:41:13,699 in urging the authorities 1108 01:41:14,048 --> 01:41:17,268 to assist in their immediate and unconditional release. 1109 01:43:44,807 --> 01:43:46,504 Uncle's gonna be pissed if we're not out of here. 1110 01:43:46,591 --> 01:43:47,897 So we just go, man. 1111 01:43:47,984 --> 01:43:49,290 Where the fuck is Nuke, man? 1112 01:43:49,377 --> 01:43:50,508 He's late, man. 1113 01:43:50,639 --> 01:43:52,684 Fuckin' asshole should fucking be here. 1114 01:45:25,777 --> 01:45:28,040 Let go of me! Get your dirty hands... 1115 01:45:29,738 --> 01:45:31,130 I'm the protector! 1116 01:45:33,002 --> 01:45:35,265 You'll live to regret this. I'm coming back! 1117 01:45:35,483 --> 01:45:37,572 I'm coming back for you. 1118 01:45:47,886 --> 01:45:49,018 You knew. 1119 01:45:49,366 --> 01:45:50,541 How? 1120 01:45:53,631 --> 01:45:55,067 Your good friend. 1121 01:45:57,243 --> 01:45:59,245 Oh, my God. There you are. 1122 01:45:59,333 --> 01:46:01,726 - Oh, my God. There you go. - Wells? What happened? 1123 01:46:01,813 --> 01:46:03,598 With Bolo? 1124 01:46:03,815 --> 01:46:06,905 What... We were-- Wha... How did you find us? 1125 01:46:07,863 --> 01:46:08,907 It wasn't easy. 1126 01:46:09,865 --> 01:46:11,475 - This was you? -No. 1127 01:46:12,476 --> 01:46:14,957 - I had help. -It was your father 1128 01:46:15,740 --> 01:46:18,264 who truly revealed what was happening. 1129 01:46:30,102 --> 01:46:32,975 When a double execution was scheduled, 1130 01:46:33,671 --> 01:46:34,890 at the last moment, 1131 01:46:35,151 --> 01:46:36,805 I notified the police. 1132 01:46:38,633 --> 01:46:40,156 He asked me to give you this. 1133 01:47:00,524 --> 01:47:02,483 "I know I haven't earned my victory yet, 1134 01:47:03,919 --> 01:47:06,095 but you and Charlie did a long time ago." 1135 01:48:54,638 --> 01:48:56,901 Brought to you only by Kaboose. 1136 01:48:57,075 --> 01:48:58,729 Kicking your ass into gear. 79225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.