All language subtitles for The.Clean.Up.Crew.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,901 --> 00:01:49,901
Mm.
2
00:01:51,946 --> 00:01:56,199
Donc, euh, est-ce que vous commencez
toutes vos réunions
3
00:01:56,200 --> 00:01:58,868
en tuant les amis de l'autre
en tuant les amis de l'autre ?
4
00:01:58,869 --> 00:02:01,454
- Eh bien, je, euh...
- Je connais celui-lĂ .
5
00:02:01,455 --> 00:02:05,124
- Qu'est-ce que c'est ?
- Vous devez lire Machiavel, n'est-ce pas ?
6
00:02:05,125 --> 00:02:07,669
Pourquoi pensez-vous que
j'ai lu Machiavel ?
7
00:02:07,670 --> 00:02:10,880
Parce que ce mouvement que
que vous avez fait
8
00:02:10,881 --> 00:02:13,967
était trÚs machiavélique.
9
00:02:13,968 --> 00:02:16,594
Je ne sais pas si Machiavélique
est la façon dont je le décrirais.
10
00:02:16,595 --> 00:02:21,015
"Un lion ne peut pas se protéger
des piĂšges
11
00:02:21,016 --> 00:02:26,312
et le renard ne peut pas se défendre
des loups.
12
00:02:26,313 --> 00:02:32,735
Il faut donc ĂȘtre un
renard pour reconnaĂźtre les piĂšges
13
00:02:32,736 --> 00:02:35,823
et un lion pour effrayer les loups".
14
00:02:37,783 --> 00:02:39,409
- PlutĂŽt malin, hein ?
- Bien sûr.
15
00:02:39,410 --> 00:02:40,702
Pouvons-nous passer Ă autre chose maintenant ?
16
00:02:40,703 --> 00:02:41,953
S'il vous plaĂźt. S'il vous plaĂźt.
17
00:02:41,954 --> 00:02:44,414
Savez-vous combien je suis
suis payé, M. Barrett ?
18
00:02:44,415 --> 00:02:45,708
Ce n'est pas suffisant.
19
00:02:46,292 --> 00:02:49,085
- Mais je sais combien vous ĂȘtes payĂ©.
- Non, vous ne le savez pas.
20
00:02:49,086 --> 00:02:50,628
Je peux le supposer.
21
00:02:50,629 --> 00:02:53,756
Vous savez ce qu'on dit
sur le fait de supposer, n'est-ce pas ?
22
00:02:53,757 --> 00:02:57,094
Oh, est-ce que... est-ce que c'est un
Machiavel ?
23
00:02:58,220 --> 00:03:00,638
Peu importe. Continuez.
24
00:03:00,639 --> 00:03:02,016
Vous venez d'Espagne.
25
00:03:03,017 --> 00:03:05,810
Vous avez repris l'organisation de votre prédécesseur
de votre prédécesseur
26
00:03:05,811 --> 00:03:08,480
et tu l'as retourné
sur mon terrain.
27
00:03:09,356 --> 00:03:11,190
Maintenant, je veux une part de cela :
28
00:03:11,191 --> 00:03:12,859
15 %.
29
00:03:12,860 --> 00:03:15,278
Je m'attends Ă ĂȘtre payĂ© Ă la fin de chaque mois.
Ă la fin de chaque mois.
30
00:03:15,279 --> 00:03:19,574
Et en échange, je vous protégerai, vous et votre organisation.
et votre organisation protégés.
31
00:03:19,575 --> 00:03:22,161
Voici maintenant mon seul problĂšme.
32
00:03:23,162 --> 00:03:25,580
Vous avez tué six de mes hommes.
33
00:03:25,581 --> 00:03:29,334
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
34
00:03:29,335 --> 00:03:32,545
âȘ We're coming through
Like a battering ram âȘ
35
00:03:32,546 --> 00:03:35,423
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
36
00:03:35,424 --> 00:03:38,927
âȘ And never ever show your
visage Ă l'est de Framingham âȘ
37
00:03:38,928 --> 00:03:45,851
âȘ Never ever show your
visage Ă l'est de Framingham âȘ
38
00:03:46,435 --> 00:03:50,396
- Vous avez tué trois des miens.
- Eh bien, nous ne sommes pas exactement quittes.
39
00:03:50,397 --> 00:03:51,856
Il ne s'agit pas de chiffres.
40
00:03:51,857 --> 00:03:54,692
Mais je suis en train de parler et
vous ĂȘtes dans mon bureau.
41
00:03:54,693 --> 00:03:57,655
Euh, soyez un peu respectueux.
42
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Je me suis parfaitement bien débrouillé
43
00:04:00,783 --> 00:04:03,284
sans aucune aide
sans aucune aide de votre part.
44
00:04:03,285 --> 00:04:06,371
Ah, mais, vous avez
eu de l'aide de notre part.
45
00:04:06,372 --> 00:04:08,665
- Comment pensez-vous que je vous ai trouvé ?
- Comment crois-tu que je t'ai trouvé ?
46
00:04:08,666 --> 00:04:11,626
Et l'agence sévit
contre les agents qui acceptent des pots-de-vin.
47
00:04:11,627 --> 00:04:14,337
Et j'ai Ă©tĂ© nommĂ© Ă la tĂȘte de la
task force en charge de cela.
48
00:04:14,338 --> 00:04:15,505
Huh.
49
00:04:15,506 --> 00:04:19,801
J'ai trouvé vos garçons, les officiers
McGrath et Long, correct ?
50
00:04:19,802 --> 00:04:21,844
Ils se sont retournĂ©s avant mĂȘme que je dise un mot.
que je dise un mot.
51
00:04:21,845 --> 00:04:24,973
La réalité est donc la suivante,
vous n'avez jamais eu accĂšs
52
00:04:24,974 --> 00:04:26,808
à quelqu'un de l'intérieur
de l'intérieur comme moi,
53
00:04:26,809 --> 00:04:29,936
et je n'ai jamais eu accĂšs
Ă de l'argent comme le vĂŽtre.
54
00:04:29,937 --> 00:04:33,148
Alors... oui ?
55
00:04:34,400 --> 00:04:38,486
Donc, désolé pour vos hommes, mais euh,
vous serez largement dédommagés
56
00:04:38,487 --> 00:04:42,323
lorsque vous dirigez votre entreprise
sans la moindre contravention.
57
00:04:42,324 --> 00:04:45,743
Bien entendu, tout cela,
ce n'est qu'une formalité
58
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
parce que vous n'avez vraiment
n'avez pas le choix.
59
00:04:48,664 --> 00:04:51,374
Parce que si vous dites non, j'ai toujours
toujours trois officiers morts
60
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
contre vous.
61
00:04:54,837 --> 00:04:56,463
Oh, putain.
62
00:04:57,965 --> 00:05:02,177
Je ne veux pas travailler avec vous.
Je vous trouve insupportable.
63
00:05:05,681 --> 00:05:07,474
Oh, pour l'amour du ciel.
64
00:05:07,975 --> 00:05:11,769
Nous nous en remettons donc Ă Dieu.
65
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Maintenant, si j'appuie sur cette
et que tu meurs,
66
00:05:15,399 --> 00:05:18,568
alors ce n'Ă©tait pas censĂ© ĂȘtre et
j'en assumerai les conséquences,
67
00:05:18,569 --> 00:05:21,572
mais si j'appuie sur la gĂąchette
et que tu ne meurs pas,
68
00:05:22,156 --> 00:05:25,784
- alors nous serons trĂšs heureux ensemble.
- C'est trĂšs bien.
69
00:05:26,410 --> 00:05:29,162
Au cas oĂč, un dernier mot ou quelque chose comme ça ?
ou quelque chose comme ça ?
70
00:05:29,163 --> 00:05:30,330
Non.
71
00:05:30,873 --> 00:05:32,124
Non ? TrĂšs bien.
72
00:05:35,294 --> 00:05:37,588
Je me réjouis de
de travailler avec vous.
73
00:05:38,630 --> 00:05:40,257
Maintenant, fais-moi un cĂąlin. Allez, on y va !
74
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
Bienvenue dans l'organisation.
75
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Calme-toi, Danny.
76
00:07:54,224 --> 00:07:56,476
Je ne peux pas me détendre. On est en train de
volons l'argent de Gabriel.
77
00:08:09,031 --> 00:08:11,366
Mettez-le dans la cheminée
et s'asseoir.
78
00:08:11,950 --> 00:08:15,077
- On fait ça ?
- Il nous paie mal.
79
00:08:15,078 --> 00:08:16,621
Nous l'avons mérité.
80
00:08:16,622 --> 00:08:19,166
Nous obtenons le code d'accĂšs
et nous sommes libres.
81
00:08:36,183 --> 00:08:38,100
Ma mĂšre me tuerait
si je ne te nourrissais pas.
82
00:08:38,101 --> 00:08:40,561
Nous n'avons pas le temps.
On a des trucs Ă faire.
83
00:08:40,562 --> 00:08:41,855
Des conneries Ă faire ?
84
00:08:42,439 --> 00:08:45,234
- Il est presque minuit.
- Je ne sais pas. Je pourrais manger.
85
00:08:45,901 --> 00:08:47,485
D'oĂč ça vient ? De chez Nino.
86
00:08:47,486 --> 00:08:49,153
Huh. Le Nino est ouvert si tard ?
87
00:08:49,154 --> 00:08:50,947
Non, nous avons demandé une faveur.
88
00:08:50,948 --> 00:08:53,658
Un couteau et une fourchette,
vous vous moquez de moi ?
89
00:08:53,659 --> 00:08:56,119
Eh, c'est gras. Je porte
mon beau manteau.
90
00:08:56,995 --> 00:08:59,623
La pire pizza que Nino's ait jamais
de Nino's. Elle a un goût de merde.
91
00:09:00,249 --> 00:09:01,249
Obtenez le dossier maintenant.
92
00:09:05,545 --> 00:09:07,171
OĂč est mon argent, Gabriel ?
93
00:09:07,172 --> 00:09:13,094
Ăcoutez, les gars, depuis combien de temps
j'ai payé pour l'immunité ici ?
94
00:09:13,095 --> 00:09:15,596
- Quatre ans ?
- Trois ans. Et je dirais que c'est la raison pour laquelle
95
00:09:15,597 --> 00:09:18,724
que vous avez pu continuer Ă construire
Ă construire votre petit empire.
96
00:09:18,725 --> 00:09:22,938
Trois ans et tu
tu ne me fais toujours pas confiance.
97
00:09:23,647 --> 00:09:25,107
Tu es toujours un
criminel, Gabriel.
98
00:09:25,941 --> 00:09:29,485
Je sais que vous ĂȘtes nouveau
dans cette entreprise,
99
00:09:29,486 --> 00:09:32,822
mais je m'interroge sur l'hypocrisie
l'hypocrisie de cette affirmation.
100
00:09:32,823 --> 00:09:35,574
Maintenant, je veux
vous lire quelque chose.
101
00:09:35,575 --> 00:09:36,909
Oh, mon Dieu.
102
00:09:36,910 --> 00:09:39,120
Vous avez déjà lu
Machiavel, Garland ?
103
00:09:39,121 --> 00:09:42,248
C'est l'officier Garland, et oui.
104
00:09:42,249 --> 00:09:46,127
Je vis en fonction de cette merde. Je l'adore.
105
00:09:46,128 --> 00:09:48,463
Tout le monde l'adore.
106
00:09:49,006 --> 00:09:54,635
"Celui qui devient prince
par la faveur du peuple
107
00:09:54,636 --> 00:09:58,098
devrait toujours rester en bons termes avec eux".
bons termes avec eux".
108
00:09:59,224 --> 00:10:01,100
Je ne comprends pas
la pertinence de cette question.
109
00:10:01,101 --> 00:10:03,185
Il dit qu'il devrait
rester en bons termes avec nous
110
00:10:03,186 --> 00:10:05,939
depuis qu'il est devenu prince
grĂące Ă votre faveur.
111
00:10:09,776 --> 00:10:10,943
OĂč est mon argent ?
112
00:10:10,944 --> 00:10:12,528
Vous l'obtiendrez.
113
00:10:12,529 --> 00:10:14,322
Cela fait un mois que tu dis
depuis un mois.
114
00:10:14,323 --> 00:10:15,364
Vous savez...
115
00:10:15,365 --> 00:10:17,366
Je ne me moque pas de vous.
116
00:10:17,367 --> 00:10:21,203
Si je voulais sortir, je
vous tuerais tous les deux
117
00:10:21,204 --> 00:10:24,832
ici et maintenant, Ă l'instant
maintenant, Ă l'instant mĂȘme !
118
00:10:24,833 --> 00:10:25,875
Non, vous ne le feriez pas.
119
00:10:25,876 --> 00:10:27,961
L'Agence s'en prendrait Ă vous
comme une tonne de briques.
120
00:10:28,879 --> 00:10:32,840
Quelle chose ridicule
de dire, mec.
121
00:10:32,841 --> 00:10:37,011
Pensez-vous sérieusement que
si je te tire dessus maintenant,
122
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
que quelqu'un s'en préoccupe ? Non.
123
00:10:40,432 --> 00:10:46,520
Mais si je le faisais, je devrais
trouver deux autres officiers véreux
124
00:10:46,521 --> 00:10:50,525
et je n'ai pas le temps de m'en occuper !
le temps de m'en occuper !
125
00:10:51,151 --> 00:10:54,278
C'est vraiment de la merde, Gabriel. I
sais que tu es plus intelligent que ça.
126
00:10:54,279 --> 00:10:57,114
"Tout le monde voit ce que
ce que vous semblez ĂȘtre.
127
00:10:57,115 --> 00:10:59,909
Peu de gens font l'expérience de ce que
ce que vous ĂȘtes vraiment".
128
00:10:59,910 --> 00:11:02,203
Ne me dites pas. Machiavel ?
129
00:11:02,204 --> 00:11:05,664
Oui, c'est vrai. Donc, j'ai des hommes
qui ramassent l'argent
130
00:11:05,665 --> 00:11:08,167
de l'une de mes maisons
ce soir,
131
00:11:08,168 --> 00:11:11,505
L'argent devrait donc ĂȘtre versĂ© dans la matinĂ©e.
132
00:11:14,466 --> 00:11:16,093
Laissez-moi tranquille, s'il vous plaĂźt.
133
00:11:18,220 --> 00:11:19,596
J'ai faim.
134
00:11:20,305 --> 00:11:21,640
Et bien, putain de merde.
135
00:11:22,724 --> 00:11:24,433
D'accord.
136
00:11:24,434 --> 00:11:26,269
Je suppose que c'est
la façon dont nous procédons.
137
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
Les mains sur la table.
138
00:11:28,647 --> 00:11:29,731
Vous faites une erreur.
139
00:11:30,482 --> 00:11:33,402
Si vous m'aviez posé la question il y a cinq minutes
il y a cinq minutes, j'aurais dit que vous aviez tort.
140
00:11:34,277 --> 00:11:36,405
- Vous ĂȘtes d'accord ?
- Oui.
141
00:11:36,947 --> 00:11:39,908
Parce que je n'ai pas pensé au temps que mettrait
le poison mettrait du temps Ă agir.
142
00:11:42,911 --> 00:11:44,453
Vous bluffez.
143
00:11:44,454 --> 00:11:48,166
Donnez-nous juste le code du cas et
vous pourrez courir Ă l'hĂŽpital.
144
00:11:51,128 --> 00:11:52,128
Vous ĂȘtes tous les deux morts.
145
00:11:53,088 --> 00:11:56,549
Si Gabriel ne te tue pas pour l'avoir
pour l'avoir volé, les officiers le feront.
146
00:11:56,550 --> 00:11:58,384
Les agents ?
147
00:11:58,385 --> 00:12:01,887
Ouais, espĂšce de connard, pour qui
tu crois qu'on travaille pour toi ?
148
00:12:01,888 --> 00:12:03,764
L'argent est un pot-de-vin pour le SCA.
149
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
Vous volez tout le monde.
150
00:13:10,790 --> 00:13:13,210
C'est bien. Oh, mon Dieu.
151
00:13:37,567 --> 00:13:39,903
Baiser.
152
00:13:45,784 --> 00:13:47,451
Putain de merde ! C'est chaud ! Chaud ! Chaud !
153
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
Qu'est-ce que c'est ?
154
00:13:50,038 --> 00:13:51,580
Non, je ne souffre pas.
155
00:13:51,581 --> 00:13:53,500
J'ai juste brûlé ma
ma putain de main.
156
00:13:54,459 --> 00:13:56,711
Bonjour, Siobhan,
Qu'est-ce que tu veux, ma fille ?
157
00:13:57,504 --> 00:13:58,547
Mm-hmm ?
158
00:13:59,214 --> 00:14:00,214
Oui, c'est vrai.
159
00:14:01,716 --> 00:14:02,968
Quoi ? Maintenant ?
160
00:14:03,843 --> 00:14:06,513
D'accord, d'accord, gardez vos
putain de cheveux. J'arrive.
161
00:14:09,849 --> 00:14:11,476
Bonjour, mon amour.
162
00:14:12,269 --> 00:14:13,353
Bonjour.
163
00:14:14,771 --> 00:14:16,940
Baiser.
164
00:14:17,524 --> 00:14:22,027
Meg, nous devons y aller.
Siobhan est dehors.
165
00:14:22,028 --> 00:14:23,028
Allez, viens.
166
00:14:27,200 --> 00:14:28,868
Allez, allez, allez.
167
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Matin.
168
00:14:31,497 --> 00:14:32,497
- Bonjour.
- Bonjour.
169
00:14:32,498 --> 00:14:33,914
- Bonjour, Charlie.
- Bonjour, Charlie.
170
00:14:33,915 --> 00:14:35,541
- Tu es défoncé aujourd'hui, hein ?
- Ugh.
171
00:14:35,542 --> 00:14:38,460
Je lui ai dit qu'il ne pouvait plus vivre dans la
van s'il continuait comme ça.
172
00:14:38,461 --> 00:14:40,421
Vous ĂȘtes le meilleur
sponsor qu'un homme puisse avoir.
173
00:14:40,422 --> 00:14:42,381
Ah, elle essaie.
174
00:14:42,382 --> 00:14:43,800
J'essaie et j'essaie.
175
00:14:44,301 --> 00:14:45,844
C'est une belle éponge, Charlie.
176
00:14:47,262 --> 00:14:48,304
Putain de conneries.
177
00:14:48,305 --> 00:14:50,472
Baiser. Baise-moi, c'est chaud.
178
00:14:50,473 --> 00:14:54,268
Un jour ou l'autre, ils reviendront sur la
la scĂšne du crime et nous tueront tous.
179
00:14:54,269 --> 00:14:56,103
Ne vous inquiétez pas, Siobhan.
180
00:14:56,104 --> 00:14:58,105
On a ce putain de Charlie
Bronson pour nous protéger.
181
00:14:58,106 --> 00:14:59,481
N'est-ce pas, Charlie ?
182
00:14:59,482 --> 00:15:01,651
HĂ©, mon pote, j'ai toujours
voulu te demander.
183
00:15:02,444 --> 00:15:04,153
- Qu'avez-vous fait dans l'armée ?
- Chut !
184
00:15:04,154 --> 00:15:06,865
Eh, eh, eh, Chuck, nous avons
du sang Ă nettoyer.
185
00:15:08,241 --> 00:15:10,076
Oh, c'est vraiment effrayant, mec.
186
00:15:10,619 --> 00:15:11,619
Oh, oui.
187
00:15:12,787 --> 00:15:16,041
Hey, il y a une chance
que la piÚce soit sur écoute.
188
00:15:16,583 --> 00:15:18,418
- Je voulais juste que vous le sachiez.
- Oui, merci.
189
00:15:19,919 --> 00:15:23,922
Oi, Meg. Pourquoi, putain, tu lui as
tu lui as dit ça ?
190
00:15:23,923 --> 00:15:26,384
Il n'y a rien de mal
de s'amuser un peu.
191
00:15:27,010 --> 00:15:28,510
Prends ça, putain.
192
00:15:28,511 --> 00:15:29,553
C'est un drogué.
193
00:15:29,554 --> 00:15:32,306
Il n'a pas besoin de s'amuser davantage
qu'il ne l'est déjà , putain.
194
00:15:32,307 --> 00:15:35,018
Il s'amuse, il s'amuse, il s'amuse, il s'amuse.
m'amuser, se déhancher, putain.
195
00:15:36,186 --> 00:15:37,645
Un putain de plaisir ?
196
00:15:37,646 --> 00:15:41,274
Une putain de pipe et un bol de
putain de corn flakes aurait été amusant.
197
00:15:53,662 --> 00:15:55,287
Comment vont les enfants, Siobhan ?
198
00:15:55,288 --> 00:15:57,791
J'aurais préféré ne jamais en avoir.
199
00:16:00,669 --> 00:16:02,379
Oui, eh bien, vous avez
choisi de les adopter.
200
00:16:03,088 --> 00:16:05,131
Je ne savais pas que
qu'ils seraient des trous du cul.
201
00:16:05,924 --> 00:16:09,343
Oui, vous l'avez fait. HĂ©, pourquoi
tu ne m'adopterais pas ?
202
00:16:09,344 --> 00:16:11,346
J'ai toujours besoin d'une nouvelle maman.
203
00:16:11,805 --> 00:16:13,889
Mais je sais que tu es un trou du cul.
204
00:16:13,890 --> 00:16:17,394
Vous n'avez pas pu entrer à l'université, maintenant
tu es coincé dans cette merde.
205
00:16:17,977 --> 00:16:20,688
Quand nous serons mariés, nous ouvrirons
ouvrirons notre entreprise de pompes funĂšbres,
206
00:16:20,689 --> 00:16:23,107
Pompes funĂšbres de Meagan et Alex.
207
00:16:23,108 --> 00:16:26,819
Vous savez quoi ? Nous pourrions l'appeler
l'appeler : "Les pompes funĂšbres de la bonne mort".
208
00:16:26,820 --> 00:16:30,030
Qu'en penses-tu, Siobhan ? Veux-tu
investir un peu d'argent dans ma famille ?
209
00:16:30,031 --> 00:16:31,115
Viens, maman.
210
00:16:31,116 --> 00:16:33,909
Qu'en dis-tu, Siobhan ?
- Ah, ah, ah. Je suis la raison
211
00:16:33,910 --> 00:16:35,077
vous ĂȘtes tous les deux ensemble.
212
00:16:35,078 --> 00:16:37,664
Mon engagement ici est terminé.
213
00:16:38,790 --> 00:16:40,583
Je suis baisé.
214
00:16:46,798 --> 00:16:49,591
Tu viens de prendre de la coke ?
215
00:16:49,592 --> 00:16:51,719
Hey, Al, tu ne sais pas
qu'il y a une différence
216
00:16:51,720 --> 00:16:55,098
entre le fait de venir au travail sous l'emprise de la drogue
et se droguer au travail ?
217
00:16:55,682 --> 00:16:58,726
D'accord, tout d'abord,
ce n'est pas de la putain de coke.
218
00:16:58,727 --> 00:17:00,728
- Ce sont des sels odorants.
- Oh, eh bien, désolé.
219
00:17:00,729 --> 00:17:05,065
Tu sais, comme les Ćufs au lait et les pĂątisseries.
Tu m'as fait rater ma tasse de thé, maman.
220
00:17:05,066 --> 00:17:06,650
Oh, c'est donc de ma faute, hein ?
221
00:17:06,651 --> 00:17:08,402
Oui, en fait, c'est le cas.
222
00:17:08,403 --> 00:17:10,529
ArrĂȘtez de pleurnicher
cette merde pleurnicharde.
223
00:17:10,530 --> 00:17:12,824
Chut.
224
00:17:13,408 --> 00:17:14,784
Il neige.
225
00:17:15,368 --> 00:17:16,994
HĂ©, Shivs ? Huh ?
226
00:17:16,995 --> 00:17:19,079
Il faut sérieusement penser
Ă changer de nom
227
00:17:19,080 --> 00:17:22,333
- de votre putain d'entreprise de nettoyage.
- Je sais.
228
00:17:23,126 --> 00:17:24,668
Hey, Charlie.
- Hein ?
229
00:17:24,669 --> 00:17:26,879
Vous avez trouvé un logiciel espion
logiciel espion du gouvernement ?
230
00:17:26,880 --> 00:17:28,338
Non, pas encore, mais...
231
00:17:28,339 --> 00:17:29,799
Chut.
232
00:17:30,967 --> 00:17:33,928
- Eh bien, continuez à chercher, ma chérie.
- D'accord.
233
00:17:35,555 --> 00:17:37,307
Vous ĂȘtes un putain de trou du cul.
234
00:17:43,938 --> 00:17:45,857
Waouh.
235
00:17:47,275 --> 00:17:48,818
Oh, merde.
236
00:17:53,656 --> 00:17:56,117
- Ce sifflet est pour nous, Chuck ?
- Oui, c'est ça.
237
00:17:58,161 --> 00:17:59,579
Avez-vous trouvé quelque chose ?
238
00:18:00,622 --> 00:18:01,790
Va te faire foutre.
239
00:18:02,499 --> 00:18:06,168
C'est vous deux qui l'avez piégé pour ça ?
- Oui, mais c'était une blague.
240
00:18:06,169 --> 00:18:07,754
On ne peut pas plaisanter avec Chuck.
241
00:18:09,380 --> 00:18:11,007
Je vais jeter un coup d'Ćil, d'accord ?
242
00:18:12,050 --> 00:18:14,219
D'accord.
243
00:18:18,723 --> 00:18:20,016
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
244
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Siobhan ? Hmm ?
245
00:18:24,979 --> 00:18:26,980
Il y a une putain de
valise dans la cheminée.
246
00:18:26,981 --> 00:18:28,608
Eh bien, sortez-la.
247
00:18:30,401 --> 00:18:31,401
D'accord.
248
00:18:34,864 --> 00:18:36,241
Putain de merde.
249
00:18:45,917 --> 00:18:49,086
- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Ăa ne nous regarde pas.
250
00:18:49,087 --> 00:18:51,964
On va juste le remettre aux éplucheurs,
leur dire qu'ils sont nuls dans leur travail.
251
00:18:51,965 --> 00:18:55,467
Attendez. Et s'il y avait quelque chose
vraiment excitant dans cette affaire ?
252
00:18:55,468 --> 00:18:57,302
D'ailleurs, ce n'est pas mon problĂšme.
253
00:18:57,303 --> 00:19:01,391
Meagan, nous ne savons pas ce qu'il y a
dans cette putain de valise.
254
00:19:02,016 --> 00:19:04,142
Et nous ne savons pas
Ă qui il appartient.
255
00:19:04,143 --> 00:19:07,020
Et s'il s'agit d'argent ? Disons qu'il s'agit
une somme d'argent qui change la vie.
256
00:19:07,021 --> 00:19:09,064
Tu pourrais prendre ta retraite, je pourrais
ouvrir une entreprise de pompes funĂšbres,
257
00:19:09,065 --> 00:19:11,525
Alex pourrait me demander en mariage parce que
j'attends depuis cinq ans,
258
00:19:11,526 --> 00:19:14,028
mais il est trop concentré sur tout
pour appuyer sur la gĂąchette.
259
00:19:14,571 --> 00:19:15,571
Siobhan ?
260
00:19:16,906 --> 00:19:19,074
Si c'est votre
jeu, prenez l'affaire.
261
00:19:19,075 --> 00:19:20,409
Je ne veux rien avoir à faire avec ça.
262
00:19:20,410 --> 00:19:22,536
Tout le monde se remet au travail.
263
00:19:22,537 --> 00:19:24,831
C'est vrai. Bon travail.
264
00:20:06,372 --> 00:20:09,500
TrĂšs bien, alors, c'est
pour cette foutue maison.
265
00:20:13,379 --> 00:20:14,964
Donnez-moi l'affaire.
266
00:20:16,007 --> 00:20:18,509
- C'est Ă vous ?
- Vous ĂȘtes de la police ?
267
00:20:19,260 --> 00:20:21,094
Non, je ne le pensais pas.
268
00:20:21,095 --> 00:20:23,889
Je ne suis pas assez bien payé pour
pour ça. Allez, ceci va à ...
269
00:20:23,890 --> 00:20:27,602
- Donnez-le moi.
- Dégagez de mon chemin.
270
00:20:28,144 --> 00:20:30,812
Ecoutez, donnez-moi juste la
l'affaire et je m'en vais.
271
00:20:30,813 --> 00:20:32,982
Je vais vous donner une affaire. Oh, mon Dieu.
272
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
Hey, Siobhan, est-ce que tu veux
tu veux arrĂȘter ça, putain ?
273
00:20:54,504 --> 00:20:56,004
Qui c'est, putain ?
274
00:20:56,005 --> 00:20:58,591
Baise-moi.
275
00:21:05,974 --> 00:21:09,601
Eh bien, Siobhan, il semblerait que
que vous ĂȘtes impliquĂ©e dans cette affaire maintenant.
276
00:21:09,602 --> 00:21:12,646
- Quoi, vous ĂȘtes stupide ?
- Non.
277
00:21:12,647 --> 00:21:15,107
Il est immédiatement renvoyé à l'éplucheur.
directement aux éplucheurs.
278
00:21:15,108 --> 00:21:17,693
- Pas de flics.
- Pourquoi ?
279
00:21:17,694 --> 00:21:20,488
Chut.
280
00:21:21,948 --> 00:21:24,783
- Oh, putain de beauté.
- Non, non, non, ce n'est pas ce que tu penses.
281
00:21:24,784 --> 00:21:26,201
Il s'agit du cyclisme.
282
00:21:26,202 --> 00:21:28,412
C'est le cadeau de l'aide sociale
qui ne cesse d'ĂȘtre offert.
283
00:21:28,413 --> 00:21:30,664
- Oui, je sais.
- Tu as ces sels odorants ?
284
00:21:30,665 --> 00:21:33,418
- Ouais, j'ai les putains de sels odorants.
- Eh bien, continuez.
285
00:21:37,255 --> 00:21:38,296
Ici.
286
00:21:38,297 --> 00:21:39,799
Prenez une grande bouffée d'air.
287
00:21:41,509 --> 00:21:43,344
Regardez-moi, regardez-moi.
288
00:21:44,012 --> 00:21:46,264
- Savez-vous oĂč vous ĂȘtes ?
- Oui.
289
00:21:46,973 --> 00:21:50,018
Alors lĂšve-toi de ce putain de
de sol, d'accord ? Allez, viens.
290
00:21:50,893 --> 00:21:53,146
Debout, Chuck.
291
00:21:55,565 --> 00:21:56,733
Putain de merde.
292
00:21:57,442 --> 00:21:59,819
- Est-ce que c'est... ?
- Ce n'est pas ton sang.
293
00:22:00,319 --> 00:22:02,405
Dans le jardin avec toi, nous n'avons pas toute la journée.
Nous n'avons pas toute la journée.
294
00:22:04,949 --> 00:22:07,452
C'est Ă cela que notre
vie est devenue.
295
00:22:08,036 --> 00:22:09,036
Oui, c'est vrai.
296
00:22:09,579 --> 00:22:11,747
Mes rĂȘves sont morts il y a longtemps.
297
00:22:11,748 --> 00:22:14,458
Il n'est jamais trop tard pour
abandonner ses vieux rĂȘves
298
00:22:14,459 --> 00:22:16,586
et se concentrer sur les nouveaux.
299
00:22:18,421 --> 00:22:21,173
Pour l'instant, mon seul
rĂȘve est de t'Ă©pouser.
300
00:22:21,174 --> 00:22:22,924
Tout ce que je dis, c'est que
c'est que plus nous attendons,
301
00:22:22,925 --> 00:22:25,343
moins nous avons de chances
d'avoir une famille.
302
00:22:25,344 --> 00:22:28,764
Eh bien, nous pouvons toujours adopter un couple
de bĂątards comme l'a fait Siobhan.
303
00:22:28,765 --> 00:22:29,807
Hein ?
304
00:22:31,017 --> 00:22:32,477
N'est-ce pas, Siobhan ?
305
00:22:33,061 --> 00:22:35,688
Fermez votre gueule.
306
00:22:38,107 --> 00:22:40,525
Eh bien, putain, le voilĂ
il ressemble Ă Tarzan,
307
00:22:40,526 --> 00:22:42,111
joue comme une putain de Jane.
308
00:22:51,079 --> 00:22:53,581
- Réveillons ce trou du cul.
- Faisons-le.
309
00:22:54,665 --> 00:22:57,125
Eh, eh, allez, debout et sur eux.
310
00:22:57,126 --> 00:23:00,421
En haut, vous obtenez. LĂ , vous
de l'eau. Voilà un bon garçon.
311
00:23:03,800 --> 00:23:07,052
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Peu importe qui nous sommes.
312
00:23:07,053 --> 00:23:10,013
Qui ĂȘtes-vous, putain, et
qu'est-ce qu'il y a dans cette putain de valise ?
313
00:23:10,014 --> 00:23:12,224
- Vous n'avez aucune idée.
- Aucune idée de quoi ?
314
00:23:12,225 --> 00:23:13,851
Je vais mourir.
315
00:23:14,769 --> 00:23:16,354
Tu vas mourir.
316
00:23:17,063 --> 00:23:20,440
- Tu vas mourir. Vous allez mourir.
- On a compris.
317
00:23:20,441 --> 00:23:22,193
Tuez-moi, c'est tout.
318
00:23:22,693 --> 00:23:24,278
Que faisons-nous maintenant ?
319
00:23:24,821 --> 00:23:26,072
Ouvrez la bouche.
320
00:23:27,406 --> 00:23:30,910
Donnez-nous le code
avec vos doigts.
321
00:23:46,884 --> 00:23:49,220
Bon garçon.
322
00:23:52,265 --> 00:23:54,475
Pourquoi cela sent-il
comme un marqueur permanent ?
323
00:23:55,893 --> 00:23:59,396
Ah, c'est du PCP ?
324
00:23:59,397 --> 00:24:01,774
Chuck. Les gars ?
325
00:24:03,192 --> 00:24:04,277
Regardez ça.
326
00:24:10,992 --> 00:24:14,954
2 millions de livres sterling. Propriété
de la Commission.
327
00:24:15,955 --> 00:24:19,041
- L'Agence des crimes spéciaux.
- Oh, pour l'amour du ciel.
328
00:24:19,709 --> 00:24:21,459
Nous devons nous débarrasser
se débarrasser de cet argent.
329
00:24:21,460 --> 00:24:23,920
Attendez, attendez, ne soyons pas trop
putain de précipitation, d'accord ?
330
00:24:23,921 --> 00:24:25,839
- Ah, non.
- Oi.
331
00:24:25,840 --> 00:24:27,507
- La matinée a été longue.
- Oui.
332
00:24:27,508 --> 00:24:30,552
Nous devons nous détendre. Nous avons besoin de nous détendre.
Nous avons besoin de nous calmer.
333
00:24:30,553 --> 00:24:33,430
Prends un peu de nourriture, réfléchis
réfléchir à tout ça pendant une heure ou deux,
334
00:24:33,431 --> 00:24:35,849
- puis décider de l'utilisation de l'argent.
- Non.
335
00:24:35,850 --> 00:24:38,226
- Pourquoi ?
- Je devrais conserver l'affaire.
336
00:24:38,227 --> 00:24:41,104
- Pourquoi devriez-vous garder la valise ?
- J'ai le code.
337
00:24:41,105 --> 00:24:42,647
J'ai le putain de code.
338
00:24:42,648 --> 00:24:46,359
Si ces spondulums appartiennent
Ă qui ce type dit qu'ils appartiennent,
339
00:24:46,360 --> 00:24:48,612
nous ne voulons rien
avec eux, hmm ?
340
00:24:48,613 --> 00:24:50,280
- Hey, Siobhan.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
341
00:24:50,281 --> 00:24:52,199
Nous sommes déjà dans cette situation.
342
00:24:52,200 --> 00:24:57,370
Ecoutez, nous avons ouvert la boĂźte de Pandore,
nous avons trouvé 2 millions de livres en liquide,
343
00:24:57,371 --> 00:24:59,206
nous ne pouvons pas exactement
le refermer, putain,
344
00:24:59,207 --> 00:25:01,958
donc si vous ne vouliez pas ĂȘtre impliquĂ©, vous auriez dĂ» le dire plus tĂŽt,
vous auriez dĂ» le dire plus tĂŽt.
345
00:25:01,959 --> 00:25:03,461
Mais je ne l'ai pas fait.
346
00:25:04,045 --> 00:25:06,421
- Eh bien, on dirait que tu l'as fait, putain.
- Je ne l'ai pas fait.
347
00:25:06,422 --> 00:25:09,507
Mais nous sommes lĂ
et nous ne pouvons pas rester
348
00:25:09,508 --> 00:25:11,343
parce que s'il est ici,
il y en a d'autres en route.
349
00:25:11,344 --> 00:25:13,303
- D'accord.
- Qu'allons-nous faire ?
350
00:25:13,304 --> 00:25:16,640
Eh bien, c'est le cas... Eh,
on va aller chez toi.
351
00:25:16,641 --> 00:25:19,893
- Et l'otage ?
- Nous l'emmenons avec nous.
352
00:25:19,894 --> 00:25:22,730
Ah, Siobhan ? Hein ?
353
00:25:23,648 --> 00:25:27,525
Comment faire pour l'avoir, lui et
une valise avec 2 millions d'euros
354
00:25:27,526 --> 00:25:29,487
sortir de cette maison
sans que personne ne nous voie ?
355
00:25:47,546 --> 00:25:50,006
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
la livraison était en retard ?
356
00:25:50,007 --> 00:25:54,302
C'est Ă vous de veiller Ă ce que
que tout se passe Ă temps.
357
00:25:54,303 --> 00:25:55,429
Vous savez ? Est...
358
00:25:56,305 --> 00:25:58,307
Il faut faire avec, hein, ouais ?
359
00:26:00,685 --> 00:26:02,352
Bonjour, Monsieur Barrett.
360
00:26:02,353 --> 00:26:04,980
- Pourquoi diable es-tu ici si tĂŽt ?
- Eh bien, je...
361
00:26:04,981 --> 00:26:08,441
Ne... Ne me parle pas avec ta
main comme ça. C'est bizarre.
362
00:26:08,442 --> 00:26:09,985
Oh. Devrions-nous ?
363
00:26:09,986 --> 00:26:12,613
Oui, nous devrions.
364
00:26:13,364 --> 00:26:15,782
- Nous n'avons pas reçu notre paiement hier soir.
- Que voulez-vous dire par lĂ ?
365
00:26:15,783 --> 00:26:18,368
L'argent, il n'est jamais arrivé
jusqu'au site de la goutte d'eau.
366
00:26:18,369 --> 00:26:19,704
C'est impossible.
367
00:26:20,204 --> 00:26:21,330
Je n'invente rien.
368
00:26:22,164 --> 00:26:23,499
Bien sûr, vous le feriez.
369
00:26:24,041 --> 00:26:25,333
Quel est votre plan ?
370
00:26:25,334 --> 00:26:27,753
Me pousser un peu
pour le grand homme ?
371
00:26:28,462 --> 00:26:30,463
Pour me soutirer encore plus d'argent ?
372
00:26:30,464 --> 00:26:32,090
Me mettre en place et me faire tomber ?
373
00:26:32,091 --> 00:26:33,300
Je vous assure que...
374
00:26:33,301 --> 00:26:35,760
"Celui qui cherche Ă tromper..."
375
00:26:35,761 --> 00:26:38,013
"On trouvera toujours quelqu'un qui
est prĂȘt Ă ĂȘtre trompĂ©".
376
00:26:38,014 --> 00:26:39,514
Oui, je... Je connais la citation.
377
00:26:39,515 --> 00:26:44,227
Bien, bien, alors vous devez savoir que je
que je ne me laisserai pas tromper.
378
00:26:44,228 --> 00:26:47,982
Je vous assure que l'argent
l'argent n'est jamais arrivé.
379
00:26:49,066 --> 00:26:51,360
Ou vous voulez l'argent
l'argent pour vous-mĂȘme.
380
00:26:52,695 --> 00:26:54,030
Un double pot-de-vin ?
381
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Je vois que vous ĂȘtes seul aujourd'hui.
382
00:26:59,285 --> 00:27:01,202
L'officier James s'occupe
s'occupe d'autres choses.
383
00:27:01,203 --> 00:27:03,164
Bien sûr, il l'est.
384
00:27:04,623 --> 00:27:09,252
Donc, disons que c'est ce qu'il semble
et que l'argent n'est pas arrivé,
385
00:27:09,253 --> 00:27:10,754
que faire alors ?
386
00:27:10,755 --> 00:27:13,006
Quand l'argent n'est pas arrivé
nous sommes allés à la planque.
387
00:27:13,007 --> 00:27:14,758
Comment le savez-vous ?
388
00:27:14,759 --> 00:27:16,927
Nous sommes le SCA, M. Barrett.
389
00:27:18,763 --> 00:27:21,931
Oui, vous l'ĂȘtes. Oui,
vous l'ĂȘtes ! Je suis vraiment dĂ©solĂ©e.
390
00:27:21,932 --> 00:27:23,684
Pew.
391
00:27:28,189 --> 00:27:29,939
Nous sommes allés au refuge
392
00:27:29,940 --> 00:27:32,026
et a trouvé une équipe de nettoyage des
une équipe de nettoyage des risques biologiques.
393
00:27:37,239 --> 00:27:39,241
Ce sont les derniĂšres personnes
qui étaient dans cette maison.
394
00:27:39,742 --> 00:27:41,451
Maintenant, étant donné que c'est
votre refuge,
395
00:27:41,452 --> 00:27:45,413
nous avons l'intention de nous insérer
dans cette situation.
396
00:27:45,414 --> 00:27:48,541
Si c'est le cas, vous pouvez ĂȘtre sĂ»rs que nous ferons notre travail.
que nous ferons notre travail
397
00:27:48,542 --> 00:27:51,253
et ne peut garantir la sécurité
sécurité de votre organisation.
398
00:27:52,338 --> 00:27:54,214
Rob ! Oui, c'est vrai.
399
00:27:54,215 --> 00:27:55,883
RamĂšne ton cul ici !
400
00:27:56,467 --> 00:27:57,467
Désolé.
401
00:27:57,885 --> 00:27:59,219
- M. Barrett.
- Oui, c'est vrai.
402
00:27:59,220 --> 00:28:01,679
Nous serons ici dans trois jours
dans trois jours avec un mandat.
403
00:28:01,680 --> 00:28:03,641
Nous le servirons Ă moins que
vous n'ayez l'argent.
404
00:28:04,392 --> 00:28:05,976
Non.
405
00:28:11,023 --> 00:28:12,316
Bouge-toi, Mary.
406
00:28:13,609 --> 00:28:18,780
Rob, tu connais la maison
la planque de Peyton ?
407
00:28:18,781 --> 00:28:19,698
Oui, bien sûr.
408
00:28:19,699 --> 00:28:23,118
Danny et Jack étaient en charge
en charge, n'est-ce pas ?
409
00:28:23,119 --> 00:28:24,327
- C'est vrai, oui.
- Oui, c'est ça.
410
00:28:24,328 --> 00:28:26,330
Avez-vous eu de leurs nouvelles ?
411
00:28:27,081 --> 00:28:29,541
- Euh, en y réfléchissant, non.
- Non.
412
00:28:29,542 --> 00:28:31,460
Ces imbéciles sont-ils morts, putain ?
413
00:28:32,628 --> 00:28:34,963
Je suppose que c'est le cas de l'un d'entre eux.
414
00:28:34,964 --> 00:28:38,925
Maintenant, l'autre est à l'intérieur.
415
00:28:38,926 --> 00:28:44,180
- J'ai compris. Vous le voulez vivant.
- Est-ce que j'en ai quelque chose Ă foutre de lui ?
416
00:28:44,181 --> 00:28:46,683
- Eh, putain non.
- Non. Ouais, pas vraiment.
417
00:28:46,684 --> 00:28:51,729
Maintenant, j'ai besoin de mon argent
dĂšs que possible.
418
00:28:51,730 --> 00:28:53,898
Cent mille
putain de pour cent.
419
00:28:53,899 --> 00:28:54,899
Je vais le chercher.
420
00:28:59,363 --> 00:29:00,781
Allez au sous-sol.
421
00:29:06,579 --> 00:29:09,373
Il respire encore.
Sortons-le de lĂ .
422
00:29:22,094 --> 00:29:24,054
Oh, mes putains de jours.
423
00:29:28,767 --> 00:29:32,020
Putain de merde, Charlie,
avec quelle force l'as-tu frappé ?
424
00:29:32,021 --> 00:29:33,189
Hmm.
425
00:29:34,356 --> 00:29:36,066
Allez, donnez-moi un coup de main.
426
00:29:38,027 --> 00:29:39,403
Vous arrivez.
427
00:29:42,072 --> 00:29:45,284
Oh, putain. Laisse-moi te regarder.
te regarder.
428
00:29:47,453 --> 00:29:48,662
Il va bien.
429
00:29:50,498 --> 00:29:52,541
Alex, on peut parler à l'intérieur ?
430
00:29:53,542 --> 00:29:54,542
Oui, c'est vrai.
431
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Regardez-le.
432
00:30:08,557 --> 00:30:11,894
Pas encore, pas encore.
433
00:30:12,520 --> 00:30:13,479
Et maintenant ?
434
00:30:13,480 --> 00:30:16,022
Je pense que je devrais ĂȘtre celui
de conserver l'affaire.
435
00:30:16,023 --> 00:30:17,565
- Pourquoi pas moi ?
- Qu'est-ce que c'est ?
436
00:30:17,566 --> 00:30:20,235
Je veux dire que je suis d'accord. Je pense que c'est
que ce soit vous qui conserviez l'affaire,
437
00:30:20,236 --> 00:30:23,029
mais je suis un peu vexé que
que vous ne pensiez pas que ça devrait ĂȘtre moi.
438
00:30:23,030 --> 00:30:25,366
De quoi parlez-vous ?
de quoi parlez-vous ? Nous vivons ensemble.
439
00:30:26,283 --> 00:30:28,826
Peu importe. C'est juste que je ne leur fais pas confiance, Alex.
ne leur fais pas confiance, Alex.
440
00:30:28,827 --> 00:30:31,746
Je ne fais confiance Ă personne,
sauf toi et moi.
441
00:30:31,747 --> 00:30:33,540
Quel est le pire scénario
scénario ?
442
00:30:33,541 --> 00:30:35,708
Les méchants se montrent
et nous tuent ?
443
00:30:35,709 --> 00:30:38,503
Avec l'argent,
Meagan, avec l'argent.
444
00:30:38,504 --> 00:30:40,255
Je ne sais pas, je veux dire,
445
00:30:40,256 --> 00:30:44,133
Charlie aurait tout dépensé en drogues
et Siobhan ne veut pas de l'argent.
446
00:30:44,134 --> 00:30:46,678
Elle aurait juste remis l'argent
et en aurait fini avec ça.
447
00:30:46,679 --> 00:30:48,680
Elle ne peut pas aller Ă la police.
448
00:30:48,681 --> 00:30:51,516
Nous avons un otage qu'elle
qu'elle a aidé à prendre.
449
00:30:51,517 --> 00:30:53,059
Pas Ă la police,
Ă la Commission.
450
00:30:53,060 --> 00:30:54,895
Je ne lui fais pas confiance, Alex.
451
00:30:55,729 --> 00:30:56,897
Qu'en est-il ?
452
00:30:57,565 --> 00:30:59,148
Elle ne vous fait pas confiance.
453
00:30:59,149 --> 00:31:00,568
Elle ne me fait pas confiance ?
454
00:31:01,235 --> 00:31:03,278
Est-ce que j'ai halluciné
ou c'est vous qui me demandez ça ?
455
00:31:03,279 --> 00:31:04,988
Non, non, non, non, non.
456
00:31:04,989 --> 00:31:07,950
Maintenant, pour clarifier, est-ce qu'elle
prend-elle l'affaire en main ?
457
00:31:08,659 --> 00:31:10,077
Oui, elle le veut.
458
00:31:10,744 --> 00:31:11,786
Baiser.
459
00:31:11,787 --> 00:31:14,665
Il faut que tu arrĂȘtes de
de fumer cette merde.
460
00:31:22,089 --> 00:31:24,674
Donnez un travail Ă cette pauvre fille,
trouvez-lui un petit ami,
461
00:31:24,675 --> 00:31:25,758
ne me fait pas confiance.
462
00:31:25,759 --> 00:31:27,261
Il ne me fait pas confiance !
463
00:31:28,304 --> 00:31:30,096
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
464
00:31:30,097 --> 00:31:33,558
Comment a-t-elle pu ne pas me faire confiance
pour l'amour du Christ ?
465
00:31:33,559 --> 00:31:34,559
OĂč est l'autre ?
466
00:31:34,560 --> 00:31:36,853
Je sais que j'en ai un autre
un autre quelque part.
467
00:31:36,854 --> 00:31:38,272
Nous y voilĂ .
468
00:31:38,772 --> 00:31:41,566
Ce putain d'argent, je
je savais qu'il y aurait des problĂšmes.
469
00:31:41,567 --> 00:31:42,901
TrĂšs bien.
470
00:31:49,992 --> 00:31:50,992
Pourquoi pas ?
471
00:31:51,994 --> 00:31:54,203
Je ne peux pas prendre le risque
Ă cet argent.
472
00:31:54,204 --> 00:31:56,873
Nous pourrions nous marier,
ouvrir notre entreprise de pompes funĂšbres.
473
00:31:56,874 --> 00:31:57,833
Vous savez quoi ?
474
00:31:57,834 --> 00:32:00,126
Je n'ai jamais accepté d'ouvrir
d'ouvrir une entreprise de pompes funĂšbres.
475
00:32:00,127 --> 00:32:02,755
- Vous l'avez fait.
- Je ne pense pas que ce soit le cas.
476
00:32:04,048 --> 00:32:08,093
Mais je suis d'accord pour que vous
devriez conserver l'affaire.
477
00:32:08,969 --> 00:32:10,928
Je le dirai Ă tout le monde. Vous ĂȘtes d'accord ?
478
00:32:10,929 --> 00:32:13,431
- C'est trĂšs bien.
- C'est bien.
479
00:32:13,432 --> 00:32:16,351
TrÚs bien, j'ai pris une décision.
J'ai déjà compris.
480
00:32:16,352 --> 00:32:19,937
J'ai deux trousseaux de clés, un pour Alex et un pour moi.
pour Alex et un pour moi.
481
00:32:19,938 --> 00:32:22,148
Jusqu'à ce que nous décidions
de l'argent,
482
00:32:22,149 --> 00:32:23,608
il restera enfermé.
483
00:32:23,609 --> 00:32:26,486
Chuck et moi partons pour dormir un peu
dormir un peu et voir mes petits enculés.
484
00:32:26,487 --> 00:32:28,530
N'oubliez pas de
de nourrir l'otage.
485
00:32:29,782 --> 00:32:30,782
Chuck !
486
00:32:35,663 --> 00:32:38,874
Quoi ? Je vais aller
nourrir l'otage.
487
00:32:44,922 --> 00:32:46,423
Nous avons de la compagnie.
488
00:32:49,718 --> 00:32:50,885
Et maintenant ?
489
00:32:50,886 --> 00:32:52,887
J'ai besoin de cet argent.
490
00:32:52,888 --> 00:32:55,932
Je veux que vous compreniez.
C'est l'argent du sang.
491
00:32:55,933 --> 00:32:59,686
Cet argent change
tout. Pour chacun d'entre nous.
492
00:32:59,687 --> 00:33:01,896
Mais Ă quel prix ? Hmm ?
493
00:33:01,897 --> 00:33:03,856
Regardez comment nous nous
se retournent les uns contre les autres.
494
00:33:03,857 --> 00:33:05,942
Nous ne nous retournons pas
l'un contre l'autre.
495
00:33:05,943 --> 00:33:09,279
Nous voulons tous ĂȘtre riches et vous
veut ĂȘtre un emmerdeur.
496
00:33:13,075 --> 00:33:15,411
Vous avez un peu de
de croissance Ă faire.
497
00:33:47,025 --> 00:33:48,235
Quoi, Rob ?
498
00:33:49,945 --> 00:33:52,989
Je m'excuse, officier James.
499
00:33:52,990 --> 00:33:55,826
I... Je pensais que vous étiez
quelqu'un d'autre, oui.
500
00:33:56,577 --> 00:33:57,745
Je comprends.
501
00:33:58,328 --> 00:33:59,788
J'y travaille.
502
00:34:01,248 --> 00:34:03,708
C'est vrai. Eh bien, passez une bonne journée.
503
00:34:03,709 --> 00:34:05,210
Oui, au revoir.
504
00:34:15,471 --> 00:34:18,556
Ouais, patron ! Rob, trou du cul.
505
00:34:18,557 --> 00:34:20,601
Avez-vous fait des progrĂšs ?
506
00:34:23,437 --> 00:34:26,272
- Oui, oui, beaucoup. Beaucoup.
- Ah oui ?
507
00:34:26,273 --> 00:34:28,233
On dirait que tu manges Ă nouveau
mange encore des putains de chips.
508
00:34:29,693 --> 00:34:32,487
- Tu ne sais pas ce que je mange, putain.
- C'est tout ce que tu manges !
509
00:34:32,488 --> 00:34:36,574
Oh, non, non, je mange d'autres aliments. Et les
les chips sont un légume. C'est vrai.
510
00:34:36,575 --> 00:34:39,243
Qu'est-ce que vous... Ăcoutez, quels
progrĂšs que vous avez fait ?
511
00:34:39,244 --> 00:34:41,788
Eh bien...
512
00:34:41,789 --> 00:34:45,833
Ils sont dans une maison. En regardant
droit sur les baiseurs.
513
00:34:45,834 --> 00:34:50,963
Et notre homme de l'intérieur avec la police
la police dit que Danny est toujours en vie.
514
00:34:50,964 --> 00:34:54,425
Et je me suis dit que si Danny est lĂ ,
alors l'affaire est lĂ aussi.
515
00:34:54,426 --> 00:34:58,721
Bon, d'accord. Ecoutez. Il y a eu
un changement de plan, d'accord ?
516
00:34:58,722 --> 00:35:00,973
J'ai besoin de l'affaire ce soir.
517
00:35:00,974 --> 00:35:02,225
Qu'en est-il des nettoyeurs ?
518
00:35:02,226 --> 00:35:06,688
Si quelqu'un survit, je
je tuerai toute votre famille.
519
00:35:08,190 --> 00:35:11,944
- Je ne vous en voudrais pas.
- Oui, c'est bien. Au revoir.
520
00:35:15,948 --> 00:35:17,199
Je ne sais pas.
521
00:35:18,158 --> 00:35:19,909
Mais vous reconnaissez qu'elle était en colÚre contre moi.
522
00:35:19,910 --> 00:35:22,329
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
tout le monde semble en colĂšre.
523
00:35:22,955 --> 00:35:27,625
Oui, mais elle était en colÚre contre moi.
524
00:35:27,626 --> 00:35:28,710
Je ne sais pas.
525
00:35:30,003 --> 00:35:32,088
- Et devinez quoi.
- Quoi ?
526
00:35:32,089 --> 00:35:35,884
Ăa n'a pas d'importance, parce que
nous allons tous mourir.
527
00:35:37,678 --> 00:35:39,221
Et j'ai soif.
528
00:35:57,990 --> 00:35:59,074
Ouvert.
529
00:36:05,163 --> 00:36:06,748
J'ai quelque chose Ă te dire.
530
00:36:08,667 --> 00:36:09,917
Qu'est-ce que c'est ?
531
00:36:09,918 --> 00:36:11,545
Tu es un boxeur de merde.
532
00:36:14,381 --> 00:36:17,175
- Pouvons-nous parler ?
- Oui.
533
00:36:20,762 --> 00:36:22,806
Qu'est-ce que tu fais ? Sérieusement ?
534
00:36:24,099 --> 00:36:25,350
Qu'est-ce que c'est ?
535
00:36:33,317 --> 00:36:34,484
Permettez-moi de commencer.
536
00:36:36,361 --> 00:36:37,613
Je ne sais plus oĂč j'en suis.
537
00:36:39,197 --> 00:36:41,116
Je suis désolée. Eh bien...
538
00:36:41,992 --> 00:36:43,951
Savez-vous au moins de quoi
tu es désolé ?
539
00:36:43,952 --> 00:36:46,329
Pour ne pas avoir défendu
contre Siobhan.
540
00:36:46,330 --> 00:36:48,664
- Pour ne pas t'avoir soutenu.
- C'est vrai.
541
00:36:48,665 --> 00:36:50,541
Qu'est-ce qui vous perturbe ?
542
00:36:50,542 --> 00:36:52,835
Mais j'ai pris la défense de
contre Siobhan.
543
00:36:52,836 --> 00:36:56,798
Et j'ai assuré tes arriÚres. I
me suis battu pour plus que toi.
544
00:36:57,591 --> 00:36:59,383
Pourquoi est-ce Ă moi de
de parler tout le temps ?
545
00:36:59,384 --> 00:37:00,968
Elle vous a donné la clé.
546
00:37:00,969 --> 00:37:03,638
Meagan, c'est comme
nous donner la clé.
547
00:37:03,639 --> 00:37:04,598
Vous voulez la vérité ?
548
00:37:04,599 --> 00:37:06,933
- Ouais, je veux la putain de vérité.
- J'allais la voler.
549
00:37:06,934 --> 00:37:08,393
- Pourquoi, putain...
- Laissez-moi finir !
550
00:37:09,102 --> 00:37:10,603
Je voulais qu'on prenne le ballon et qu'on s'en aille.
551
00:37:10,604 --> 00:37:13,272
Cette somme d'argent permettrait de relancer
de démarrer notre vie ensemble.
552
00:37:13,273 --> 00:37:14,815
Siobhan ne veut pas de l'argent,
553
00:37:14,816 --> 00:37:16,901
et il est dans l'intĂ©rĂȘt de Charlie
intĂ©rĂȘt de Charlie de ne pas l'avoir.
554
00:37:16,902 --> 00:37:18,611
Cet argent aurait dĂ»
ĂȘtre le nĂŽtre.
555
00:37:18,612 --> 00:37:21,281
Mais en quoi cela
que tu m'en veuilles ?
556
00:37:23,241 --> 00:37:25,327
C'est juste le principe
de la question.
557
00:37:25,994 --> 00:37:27,329
Le putain de principe ?
558
00:37:32,459 --> 00:37:33,961
Le putain de principe ?
559
00:37:42,803 --> 00:37:43,803
Je ne peux pas gagner ici, n'est-ce pas ?
560
00:37:43,804 --> 00:37:45,472
- Non.
- Putain de merde.
561
00:37:48,350 --> 00:37:49,350
D'accord.
562
00:37:56,733 --> 00:37:57,734
TrĂšs bien.
563
00:37:58,902 --> 00:37:59,902
J'en suis.
564
00:38:01,321 --> 00:38:03,615
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'ai dit que j'en étais.
565
00:38:04,449 --> 00:38:06,158
Volons l'argent.
566
00:38:06,159 --> 00:38:08,536
J'ai des putains de coupe-boulons
coupe-boulons, Meagan.
567
00:38:08,537 --> 00:38:11,777
Les menottes, les clés, ça ne veut rien dire.
rien. Je vais lui couper les mains.
568
00:38:12,833 --> 00:38:15,377
- Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
- Oui, je suis sérieux.
569
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
Ecoute, tout ce que je veux, c'est toi.
570
00:38:20,382 --> 00:38:24,468
Je vais aller mettre quelques vĂȘtements
dans une valise pour moi et pour toi,
571
00:38:24,469 --> 00:38:27,054
et ensuite nous allons prendre
ce putain d'argent et s'enfuir.
572
00:38:27,055 --> 00:38:28,181
D'accord.
573
00:38:52,539 --> 00:38:53,582
Chut.
574
00:38:59,087 --> 00:39:00,464
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
575
00:39:02,382 --> 00:39:03,633
Restez ici.
576
00:39:21,401 --> 00:39:22,736
Baiser.
577
00:39:30,786 --> 00:39:32,579
Oh, putain de merde.
578
00:39:36,249 --> 00:39:37,249
Meg ?
579
00:39:38,794 --> 00:39:41,713
Meg !
580
00:39:52,307 --> 00:39:53,391
Meg ?
581
00:39:55,560 --> 00:39:56,560
Meg !
582
00:39:57,896 --> 00:39:58,980
Meagan !
583
00:40:03,777 --> 00:40:05,611
Baise-moi. Je pensais que
que tu étais mort.
584
00:40:05,612 --> 00:40:08,447
J'ai cru que j'allais mourir. I
j'ai cru que nous allions tous mourir !
585
00:40:08,448 --> 00:40:11,034
OĂč est Meagan ? Meagan !
586
00:40:11,952 --> 00:40:12,952
Meagan !
587
00:40:50,448 --> 00:40:51,658
Putain de merde !
588
00:41:01,960 --> 00:41:04,086
En quoi est-ce ma faute ?
589
00:41:04,087 --> 00:41:06,630
Tout d'abord, n'élevez pas la voix
n'élÚve pas la voix devant moi.
590
00:41:06,631 --> 00:41:10,593
DeuxiĂšmement, qui nous a convaincus
de prendre l'argent en premier lieu ?
591
00:41:10,594 --> 00:41:13,262
Ding, dang, dong, tu
tu l'as fait, fils de pute.
592
00:41:13,263 --> 00:41:15,556
D'accord, c'est ma faute,
593
00:41:15,557 --> 00:41:17,266
mais il ne s'agit pas de
moi ou de l'argent.
594
00:41:17,267 --> 00:41:19,727
La vie de Meagan est en danger.
595
00:41:19,728 --> 00:41:23,814
Elle est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ morte, et vous
et vous ne semblez pas du tout inquiets !
596
00:41:23,815 --> 00:41:25,900
Si seulement vous compreniez
la merde que nous avons vue.
597
00:41:25,901 --> 00:41:29,738
- Va te faire foutre.
- Al, appelle la police.
598
00:41:31,031 --> 00:41:33,115
- Pas de flics.
- Vous savez quoi ?
599
00:41:33,116 --> 00:41:35,702
Pour la premiĂšre fois de sa
putain de vie, il a raison.
600
00:41:36,453 --> 00:41:37,912
Pas de police.
601
00:41:37,913 --> 00:41:39,288
Il est trop tard pour cela, Siobhan.
602
00:41:39,289 --> 00:41:42,167
Et rappelez-vous, vous avez enfreint
la putain de loi aussi.
603
00:41:43,501 --> 00:41:45,921
Maintenant, regardez-moi.
604
00:41:47,797 --> 00:41:49,090
J'ai besoin de votre aide.
605
00:41:49,758 --> 00:41:52,927
Pas en tant que patron, mais en tant qu'ami.
606
00:41:52,928 --> 00:41:54,971
Je ne suis pas ton putain d'ami.
607
00:41:59,351 --> 00:42:03,187
- Vous l'avez cherché tous les deux.
- Comment je l'ai fait, putain ?
608
00:42:03,188 --> 00:42:05,397
Vous m'avez appelé à 7h30
ce matin, tu te souviens ?
609
00:42:05,398 --> 00:42:07,776
Pour aller travailler.
- Et regardez oĂč cela m'a menĂ©.
610
00:42:09,486 --> 00:42:11,445
Et toi, Charlie, hein ?
611
00:42:11,446 --> 00:42:12,864
Nous sommes amis.
612
00:42:13,531 --> 00:42:16,158
Je t'achĂšterai de la drogue.
Tu peux avoir ma part.
613
00:42:16,159 --> 00:42:18,662
Tu peux avoir la part de la putain de Siobhan
part de Siobhan. Elle n'en veut pas.
614
00:42:20,288 --> 00:42:22,539
- Qu'est-ce que ça implique de t'aider ?
- Baise-moi.
615
00:42:22,540 --> 00:42:26,252
Nous découvrons à qui appartient l'argent
nous nous rendons sur place,
616
00:42:26,253 --> 00:42:30,757
On les tue, on revient ici,
rien de plus, rien de moins.
617
00:42:32,133 --> 00:42:33,217
1.5 ?
618
00:42:33,218 --> 00:42:34,886
1.5.
619
00:42:35,595 --> 00:42:38,806
- Un mille, Chuck. Je suis de retour.
- Et vous ?
620
00:42:38,807 --> 00:42:42,936
- Chuck y va, j'y vais.
- C'est bon. C'est bon.
621
00:42:43,603 --> 00:42:45,312
C'est ce que je voulais entendre.
622
00:42:45,313 --> 00:42:47,773
Alors, quel est le plan ?
623
00:42:47,774 --> 00:42:49,817
- Faites vos valises.
- Ce type et l'argent
624
00:42:49,818 --> 00:42:51,318
- toujours dans le sous-sol ?
- Oui.
625
00:42:51,319 --> 00:42:54,239
Alex, tu prends une autre
voiture. Nous avons besoin d'une sortie propre.
626
00:42:54,739 --> 00:42:57,534
- Je vais chercher notre petit ami.
- C'est bien.
627
00:43:02,539 --> 00:43:04,540
Chuck Leavenworth
a ses problĂšmes,
628
00:43:04,541 --> 00:43:05,750
mais il est loyal.
629
00:43:06,960 --> 00:43:08,169
Il mourra pour cela.
630
00:43:08,795 --> 00:43:11,423
J'espĂšre juste que vous pouvez garder
sur votre conscience.
631
00:43:12,173 --> 00:43:14,843
- Je peux.
- Si vous le dites.
632
00:43:17,679 --> 00:43:18,930
C'est ce que je dis.
633
00:43:32,610 --> 00:43:33,945
Je vais le tuer.
634
00:43:36,031 --> 00:43:37,407
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt.
635
00:43:38,491 --> 00:43:40,409
- Bonjour.
- Assieds-toi sur ce putain de canapé.
636
00:43:40,410 --> 00:43:42,828
Il était temps, n'est-ce pas ?
Eh bien, nous avons un problĂšme.
637
00:43:42,829 --> 00:43:44,747
Ouais, sans déconner, qui
c'est elle, putain ?
638
00:43:44,748 --> 00:43:48,043
Ah, c'est une des femmes de ménage.
- Uh-huh, venez ici.
639
00:43:49,377 --> 00:43:54,089
Pourquoi m'as-tu amené une fille et
et non une mallette pleine d'argent ?
640
00:43:54,090 --> 00:43:55,759
Parce qu'il n'était pas là , putain.
641
00:43:56,384 --> 00:43:57,676
Les nettoyeurs ont dĂ» le prendre
642
00:43:57,677 --> 00:44:00,763
et maintenant elle est notre
putain de levier.
643
00:44:00,764 --> 00:44:03,307
Qui... Qui... Qui sont
sont ces personnes ?
644
00:44:03,308 --> 00:44:04,601
Je ne sais pas.
645
00:44:07,145 --> 00:44:09,272
Que savez-vous de moi, Rob ?
646
00:44:10,065 --> 00:44:10,982
Moi.
647
00:44:10,983 --> 00:44:13,650
- Hum, vous ĂȘtes le patron.
- Oui, c'est vrai.
648
00:44:13,651 --> 00:44:15,361
Vous citez Machiavel
bien trop souvent.
649
00:44:15,362 --> 00:44:16,321
- Oui, c'est vrai.
- Et...
650
00:44:16,322 --> 00:44:20,199
Attendez. Non, arrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez.
Répétez le premier.
651
00:44:20,200 --> 00:44:21,283
Vous ĂȘtes le patron.
652
00:44:21,284 --> 00:44:26,872
Oui, pas seulement un patron,
Rob. Je suis ce patron.
653
00:44:26,873 --> 00:44:27,832
D'accord.
654
00:44:27,833 --> 00:44:31,668
Toute autre organisation peut
ĂȘtre chassĂ©e et dĂ©mantelĂ©e.
655
00:44:31,669 --> 00:44:33,712
- C'est vrai.
- Vous connaissez les cinq familles ?
656
00:44:33,713 --> 00:44:34,880
Chassé.
657
00:44:34,881 --> 00:44:37,549
Les cartels ?
ProspÚres, mais traqués.
658
00:44:37,550 --> 00:44:39,301
Moi ? Nous ?
659
00:44:39,302 --> 00:44:40,512
La Commission ?
660
00:44:41,304 --> 00:44:42,888
Mais pas nous, n'est-ce pas ?
661
00:44:42,889 --> 00:44:44,932
- C'est vrai.
- Mais savez-vous pourquoi ? Savez-vous pourquoi ?
662
00:44:44,933 --> 00:44:47,726
- Tu vas me le dire, n'est-ce pas ?
- Oui.
663
00:44:47,727 --> 00:44:53,691
Parce que pendant sept ans, j'ai payé
des officiers corrompus pour assurer notre sécurité.
664
00:44:55,068 --> 00:45:00,155
La corruption est l'une des plus anciennes
traditions dans le monde.
665
00:45:00,156 --> 00:45:02,950
Et personne ne le fait mieux
que moi ! Excusez-moi.
666
00:45:02,951 --> 00:45:06,662
Maintenant, si vous n'obtenez pas
cet argent pour moi,
667
00:45:06,663 --> 00:45:09,039
oĂč en sommes-nous ?
668
00:45:09,040 --> 00:45:10,499
Eh bien...
669
00:45:10,500 --> 00:45:12,919
Non, non, c'était... c'était
était rhétorique. Non.
670
00:45:13,628 --> 00:45:16,296
Il nous laisse ruinés.
671
00:45:16,297 --> 00:45:20,509
Rob, je ne veux pas te tuer.
toi. Rob, je t'aime bien.
672
00:45:20,510 --> 00:45:24,264
- Ah, non, et je t'aime bien aussi.
- Oui, mais si tu ne l'as pas,
673
00:45:25,098 --> 00:45:26,598
Je n'ai pas le choix.
674
00:45:26,599 --> 00:45:28,684
Je vais chercher le putain de...
Je vais chercher ce putain d'argent !
675
00:45:28,685 --> 00:45:30,894
Oui, voilĂ
allez-y. J'y vais !
676
00:45:30,895 --> 00:45:33,064
- Je vais l'acheter maintenant.
- Oui, c'est vrai.
677
00:45:37,152 --> 00:45:38,361
Je vais le tuer, putain.
678
00:45:50,915 --> 00:45:54,209
Hey, Siobhan, je pensais que
Charlie vivait dans le van ?
679
00:45:54,210 --> 00:45:57,671
Il le fait. J'ai construit ceci
pour les urgences.
680
00:45:57,672 --> 00:46:00,883
Eh bien, il cache vraiment ses
putain de racines américaines, n'est-ce pas ?
681
00:46:00,884 --> 00:46:02,719
C'est comme un putain de
d'un psychopathe.
682
00:46:13,563 --> 00:46:16,483
TrĂšs bien, dans...
vous y allez. Allez-y !
683
00:46:19,194 --> 00:46:20,403
EnchaĂźnez-le.
684
00:46:23,615 --> 00:46:25,074
Assieds-toi lĂ , mon pote.
685
00:46:32,373 --> 00:46:34,834
Ici. Je suis désolé, mon pote.
686
00:46:35,460 --> 00:46:37,003
Il est ce qu'il est.
687
00:46:37,712 --> 00:46:40,089
Oui, c'est vrai...
688
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
ce que c'est.
689
00:46:47,764 --> 00:46:49,014
Ătes-vous Ă l'aise ?
690
00:46:49,015 --> 00:46:50,391
Oui, c'est vrai.
- C'est bien.
691
00:47:00,193 --> 00:47:02,904
Siobhan ? Charlie ? Shiv...
692
00:47:05,156 --> 00:47:06,282
Charlie.
693
00:47:08,910 --> 00:47:09,993
De qui vous cachez-vous ?
694
00:47:09,994 --> 00:47:11,371
Dieu.
695
00:47:12,830 --> 00:47:14,039
Oh, putain.
696
00:47:14,040 --> 00:47:16,376
Chuck, pas maintenant, jamais.
697
00:47:17,585 --> 00:47:20,046
Parce que vous savez
quoi ? Tiens, Charlie.
698
00:47:21,297 --> 00:47:26,176
Charlie, sobre, peut faire des
des phrases entiĂšres.
699
00:47:26,177 --> 00:47:31,808
Hmm. Mais "en train de perdre la boule
sous PCP" Charlie, pas vraiment.
700
00:47:32,392 --> 00:47:34,560
Il neige toujours, putain
neige et tu es toujours
701
00:47:34,561 --> 00:47:37,938
sur le sol en train de baiser
nus en train de faire les anges de sang.
702
00:47:37,939 --> 00:47:39,565
Et c'est quoi ce putain de crack ?
703
00:47:39,566 --> 00:47:43,152
Surtout pour un beau baiseur
beau baiseur comme toi.
704
00:47:45,780 --> 00:47:46,781
TrĂšs bien.
705
00:47:49,117 --> 00:47:50,076
Bon.
706
00:47:50,077 --> 00:47:52,202
Et si vous alliez poser quelques questions au
quelques questions ?
707
00:47:52,203 --> 00:47:54,455
Oh, f... merde.
708
00:47:55,248 --> 00:47:56,374
Vous avez raison.
709
00:47:57,000 --> 00:47:58,293
Je commence Ă ĂȘtre rouillĂ©.
710
00:47:59,377 --> 00:48:00,420
Oui, mon pote.
711
00:48:02,338 --> 00:48:03,631
Il se débrouillera.
712
00:48:10,305 --> 00:48:12,806
- Coucou.
- Oh, pas encore ce type.
713
00:48:12,807 --> 00:48:15,392
J'étais en train de descendre quand
on a attaché ce connard.
714
00:48:15,393 --> 00:48:16,728
Vous l'avez déjà cherché ?
715
00:48:18,605 --> 00:48:21,356
Non. L'heure des amateurs.
716
00:48:21,357 --> 00:48:22,900
Venez ici.
717
00:48:23,359 --> 00:48:26,613
Dites-moi simplement ce dont vous avez besoin. Vous n'avez pas besoin d'ĂȘtre aussi agressif.
n'avez pas besoin d'ĂȘtre si agressif.
718
00:48:33,911 --> 00:48:35,829
Je remonte la chaĂźne.
719
00:48:35,830 --> 00:48:38,081
- Qui est votre chef ?
- Je n'en sais rien.
720
00:48:38,082 --> 00:48:40,084
- Oui, c'est vrai.
- Pas moi.
721
00:48:40,752 --> 00:48:43,253
La Commission dispose d'une
structure de pouvoir complexe.
722
00:48:43,254 --> 00:48:46,089
Chaque membre ne connaĂźt
qu'une poignée d'autres.
723
00:48:46,090 --> 00:48:48,718
Le trouver serait comme
suivre une piste de chapelure.
724
00:48:49,719 --> 00:48:52,221
Quelque part dans ce téléphone
se trouve le nom de votre patron.
725
00:48:53,890 --> 00:48:56,267
Ah, j'adorerais
le faire sortir de vos gonds.
726
00:48:57,310 --> 00:48:59,103
Il adorerait
de vous battre.
727
00:49:01,147 --> 00:49:02,397
Ou je pourrais simplement vous le dire.
728
00:49:02,398 --> 00:49:04,901
Dites-moi juste le
le nom, pas ce qu'il faut dire.
729
00:49:07,070 --> 00:49:08,779
- Diarmuid.
- VoilĂ .
730
00:49:08,780 --> 00:49:11,991
- Vous pouvez progresser Ă partir de lĂ .
- Bravo.
731
00:49:20,833 --> 00:49:21,918
Oui ?
732
00:49:22,877 --> 00:49:23,920
TrĂšs bien.
733
00:49:24,629 --> 00:49:26,047
Siobhan ?
734
00:49:26,881 --> 00:49:30,468
Oui, c'est ce qu'il a dit.
735
00:49:34,597 --> 00:49:36,306
Il n'y a pas de quoi.
736
00:49:36,307 --> 00:49:38,392
Nous avons trouvé un emplacement.
737
00:49:38,393 --> 00:49:40,519
Ces connards ne connaissent
que quelques membres Ă la fois,
738
00:49:40,520 --> 00:49:42,938
Il faut donc remonter la chaĂźne.
739
00:49:42,939 --> 00:49:46,233
J'ai pensé que tu pourrais obtenir quelque chose de lui
de lui, alors je nous ai préparé un sac à surprises.
740
00:49:46,234 --> 00:49:48,443
Ooh.
741
00:49:48,444 --> 00:49:51,656
- Euh, non, attendez. Oh. Oh.
- Euh...
742
00:49:52,365 --> 00:49:54,283
Regardez cette putain d'épée.
743
00:49:55,451 --> 00:49:58,370
- Ah !
- Whoa, whoa, whoa, Alex.
744
00:49:58,371 --> 00:50:00,039
- Oui, elle est Ă moi.
- Elle est Ă moi.
745
00:50:01,124 --> 00:50:02,917
Monseigneur.
746
00:50:04,377 --> 00:50:06,712
- C'est une fille.
- Oh, il a mĂȘme trouvĂ© un nom pour elle.
747
00:50:06,713 --> 00:50:08,171
Alex ? Oui.
748
00:50:08,172 --> 00:50:10,716
Nous allons devoir prendre votre
voiture. Ils reconnaĂźtront le van.
749
00:50:10,717 --> 00:50:12,175
Oui, c'est vrai. Bien sûr.
750
00:50:12,176 --> 00:50:15,011
- D'accord.
- Euh, désolé, les gars.
751
00:50:15,012 --> 00:50:16,805
Oh.
- Hum, petit problĂšme.
752
00:50:16,806 --> 00:50:18,015
- Hum...
- Oh, non.
753
00:50:18,850 --> 00:50:22,019
Ma voiture ne peut accueillir que deux personnes.
754
00:50:22,729 --> 00:50:24,896
Mmm. Oui, c'est vrai.
755
00:50:24,897 --> 00:50:26,649
- Eh bien, je peux...
- Désolé.
756
00:50:48,212 --> 00:50:49,255
Charlie...
757
00:50:50,882 --> 00:50:53,342
- J'ai laissé les clés dans la maison.
- Mm.
758
00:50:55,428 --> 00:50:57,012
Eh bien, allez les chercher, putain.
759
00:50:57,013 --> 00:50:58,180
- Courir.
- Oui, d'accord.
760
00:50:58,181 --> 00:51:00,266
- On y va !
- Tu restes lĂ , hein ?
761
00:51:01,184 --> 00:51:02,184
Obtenez les clés !
762
00:51:03,811 --> 00:51:05,646
Je vais mourir aujourd'hui.
763
00:51:10,985 --> 00:51:13,070
Nous remontons la
chaĂźne. Qui est votre patron ?
764
00:51:13,905 --> 00:51:15,698
Rien ? Trempez-le.
765
00:51:19,744 --> 00:51:22,245
- C'est bien ?
- Et voilĂ .
766
00:51:22,246 --> 00:51:25,499
Je me fous de savoir si
que tu sois mort ou vivant.
767
00:51:25,500 --> 00:51:27,918
- Qui est votre patron ?
- O'Connor.
768
00:51:27,919 --> 00:51:31,421
- Reggie O'Connor, putain.
- Ce n'était pas si difficile, n'est-ce pas ?
769
00:51:31,422 --> 00:51:32,422
Nous sommes bons ?
770
00:51:33,090 --> 00:51:34,425
Bon garçon.
771
00:51:40,348 --> 00:51:44,185
Attendez ! Qu'est-ce que vous faites ?
qu'est-ce que tu fais ? ArrĂȘtez !
772
00:51:54,695 --> 00:51:55,695
Nuit-nuit.
773
00:51:57,782 --> 00:51:59,032
- Il est mort, putain.
- Oui, c'est ça.
774
00:51:59,033 --> 00:52:00,117
Vous l'avez tué.
775
00:52:00,993 --> 00:52:02,536
Vous n'avez jamais vu un
un homme mort avant ?
776
00:52:02,537 --> 00:52:04,496
Pas un que j'ai
tué, non.
777
00:52:04,497 --> 00:52:07,291
- Eh bien, vous n'avez pas tué celui-ci non plus.
- Oh, putain.
778
00:52:09,210 --> 00:52:12,129
- Charlie, je peux te poser une question ?
- Hein ?
779
00:52:13,005 --> 00:52:14,798
Qu'avez-vous fait dans l'armée ?
780
00:52:14,799 --> 00:52:16,259
Je n'étais pas dans l'armée.
781
00:52:16,968 --> 00:52:21,264
Mais si vous étiez dans l'armée,
qu'auriez-vous fait ?
782
00:52:23,224 --> 00:52:24,767
Vous avez déjà vu Zero Dark Thirty ?
783
00:52:26,602 --> 00:52:28,436
Oh, le film, oui, oui.
784
00:52:28,437 --> 00:52:30,772
Oui, c'est ça. Quelque chose comme ça.
785
00:52:30,773 --> 00:52:34,151
Nous sommes littéralement une
une équipe de nettoyage de scÚnes de crime.
786
00:52:34,902 --> 00:52:38,321
Une équipe de nettoyage de scÚnes de crime,
787
00:52:38,322 --> 00:52:42,284
sont-ils des nettoyeurs Ă vie
ou quoi ?
788
00:52:42,285 --> 00:52:45,328
L'un d'entre eux veut
ĂȘtre un combattant MMA,
789
00:52:45,329 --> 00:52:47,455
l'autre est un vétéran de l'armée
790
00:52:47,456 --> 00:52:51,251
et l'autre, eh bien, nous
ne savons pas grand-chose de lui.
791
00:52:51,252 --> 00:52:54,380
Vous ne savez pas grand-chose sur lui ?
792
00:52:56,007 --> 00:52:59,093
Depuis combien de temps travaillez-vous
travaillez-vous ensemble ?
793
00:52:59,927 --> 00:53:01,136
Un an environ.
794
00:53:01,137 --> 00:53:05,265
Un an ? Et... Et vous ne savez
rien su de lui ?
795
00:53:05,266 --> 00:53:09,811
Qu'est-il arrivĂ© Ă
apprendre Ă connaĂźtre les gens ?
796
00:53:09,812 --> 00:53:10,980
Jésus.
797
00:53:11,772 --> 00:53:15,191
J'ai travaillé comme concierge
pendant trois jours,
798
00:53:15,192 --> 00:53:18,529
et je connaissais le plat de Noël préféré
plat de Noël préféré de mes collÚgues.
799
00:53:19,864 --> 00:53:22,407
De concierge Ă caĂŻd du crime ?
800
00:53:22,408 --> 00:53:23,783
Quelle réussite !
801
00:53:23,784 --> 00:53:25,952
Eh bien, oui, je suis
le putain d'homme.
802
00:53:25,953 --> 00:53:27,495
Patron ?
803
00:53:27,496 --> 00:53:29,248
Oui, c'est vrai !
- Oh.
804
00:53:30,041 --> 00:53:32,376
Nous avons un problĂšme.
805
00:53:33,502 --> 00:53:37,465
Est-ce que vous buvez du putain de
de thé ? Qu'est-ce que... Du thé !
806
00:53:38,674 --> 00:53:40,508
Oui. Je... Je bois du thé.
807
00:53:40,509 --> 00:53:42,928
C'est ça votre putain de problÚme
problÚme ! Vous buvez du thé ?
808
00:53:42,929 --> 00:53:44,596
Non, non, non, non, non.
809
00:53:44,597 --> 00:53:48,809
O'Connor a reçu un
un texte trĂšs bizarre de Diarmuid...
810
00:53:49,393 --> 00:53:51,061
Crachez tout.
811
00:53:51,062 --> 00:53:54,105
- J'ai perdu patience avec vous.
- D'accord, d'accord, d'accord !
812
00:53:54,106 --> 00:53:58,736
Nous sommes allés le voir et
il flottait dans sa piscine.
813
00:53:59,320 --> 00:54:02,906
Et ? il voulait
parler. Vous voyez ?
814
00:54:02,907 --> 00:54:04,449
Nous nous sommes donc rendus chez O'Connor.
815
00:54:04,450 --> 00:54:09,872
- Oui, c'est vrai. Qui étaient ses relations ?
- Eh bien, Danny et Jack.
816
00:54:10,915 --> 00:54:15,544
"La premiÚre méthode pour estimer
l'intelligence d'un dirigeant
817
00:54:16,212 --> 00:54:20,256
est de regarder les hommes
qu'il a autour de lui".
818
00:54:20,257 --> 00:54:21,508
- Huh.
- Oui, c'est vrai.
819
00:54:21,509 --> 00:54:23,927
- Machiavel.
- Machiavel, oui.
820
00:54:23,928 --> 00:54:26,513
Vous me faites passer
comme un imbécile.
821
00:54:26,514 --> 00:54:28,641
- Oh !
- Rob.
822
00:54:31,102 --> 00:54:34,187
J'obtiendrai ce putain d'argent.
823
00:54:34,188 --> 00:54:39,943
Vous feriez mieux, parce que la prochaine fois
fois, ce pistolet ne sera pas vide.
824
00:54:39,944 --> 00:54:42,697
Oh, Jésus.
825
00:54:50,246 --> 00:54:51,622
Je n'aime pas cela.
826
00:54:53,708 --> 00:54:56,210
Charlie, qu'est-ce que tu fais
tu fais ? Pas maintenant, mec.
827
00:54:56,877 --> 00:54:58,671
C'est exactement le bon moment.
828
00:55:00,089 --> 00:55:02,883
Charlie, allez, tu t'es
si bien fait.
829
00:55:03,551 --> 00:55:04,844
Oh, putain.
830
00:55:06,137 --> 00:55:08,389
Les choses sont sur le point
s'aggraver.
831
00:55:10,141 --> 00:55:11,183
Allons-y.
832
00:55:12,226 --> 00:55:13,227
Pire ?
833
00:55:23,946 --> 00:55:27,241
Attends, Charlie, pourquoi
tu n'aimes pas ça ?
834
00:55:30,453 --> 00:55:31,453
Allez-y.
835
00:55:32,455 --> 00:55:34,707
Qu'est-ce que tu fais, putain ?
tu fais ? Allez-y.
836
00:55:39,462 --> 00:55:40,755
Charlie, je ne...
837
00:55:47,053 --> 00:55:48,053
On frappe.
838
00:55:48,679 --> 00:55:49,680
Qu'est-ce que c'est ?
839
00:55:50,723 --> 00:55:51,723
On frappe.
840
00:55:52,767 --> 00:55:53,893
Baiser.
841
00:56:08,365 --> 00:56:10,493
Il ne s'agit pas d'un fossé ding-dong.
842
00:56:11,077 --> 00:56:12,077
On frappe.
843
00:56:13,829 --> 00:56:14,872
Putain de merde.
844
00:56:15,539 --> 00:56:17,832
Parfois, je te déteste vraiment
je te déteste vraiment, Charlie.
845
00:56:17,833 --> 00:56:19,543
Oui, eh bien, faites la queue.
846
00:56:20,461 --> 00:56:21,879
Putain, putain, putain, putain, putain.
847
00:56:43,526 --> 00:56:46,028
Oui, encore un. Un.
848
00:56:51,826 --> 00:56:53,202
Je suppose qu'ils sont rentrés.
849
00:56:58,374 --> 00:57:00,917
- Ooh.
- C'est pour ça que tu m'as fait frapper, espÚce d'enfoiré.
850
00:57:00,918 --> 00:57:04,504
Je devais voir si quelqu'un
quelqu'un était à la maison.
851
00:57:04,505 --> 00:57:05,840
Vous avez bien travaillé.
852
00:57:06,382 --> 00:57:08,342
Vous avez bien fait.
Remettez la mallette.
853
00:57:10,719 --> 00:57:13,389
Il est temps d'aller travailler.
Oh, vous vous y mettez.
854
00:57:44,753 --> 00:57:46,088
Oh.
855
00:57:50,843 --> 00:57:51,843
Allez, viens.
856
00:57:53,095 --> 00:57:54,138
Allez, viens.
857
00:58:08,110 --> 00:58:09,570
Je vais le prendre.
858
00:58:13,699 --> 00:58:14,783
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
859
00:58:18,621 --> 00:58:20,456
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
860
00:58:23,876 --> 00:58:25,169
Salauds.
861
00:58:31,050 --> 00:58:32,885
- Comment tu te sens, mon pote ?
- Oh.
862
00:58:33,594 --> 00:58:35,678
Toutes mes putains de cÎtes sont cassées.
863
00:58:35,679 --> 00:58:37,263
Oui, vous survivrez.
864
00:58:37,264 --> 00:58:38,265
Qui est-ce ?
865
00:58:44,813 --> 00:58:47,608
Je ne ferai pas tomber la Commission
avec quelqu'un qui ne veut pas tuer.
866
00:58:50,945 --> 00:58:52,111
Je vais tuer.
867
00:58:52,112 --> 00:58:53,155
Oui, c'est vrai.
868
00:58:53,948 --> 00:58:55,324
Pensez Ă l'argent.
869
00:58:57,117 --> 00:58:58,993
- Meagan.
- Oui, c'est vrai.
870
00:58:58,994 --> 00:59:00,912
Ce bĂątard a Meagan.
871
00:59:00,913 --> 00:59:02,831
Faites-lui sauter la cervelle.
872
00:59:03,916 --> 00:59:06,459
- Je ne peux pas le faire, Charlie.
- Si, tu peux.
873
00:59:06,460 --> 00:59:09,213
Pointez ce putain de pistolet
et le tuer.
874
00:59:10,673 --> 00:59:11,714
D'accord.
875
00:59:11,715 --> 00:59:14,218
- Mettez votre doigt sur la gĂąchette.
- Oui, c'est ça.
876
00:59:15,094 --> 00:59:16,094
Respirez.
877
00:59:19,056 --> 00:59:20,683
Tirez dessus et c'est fini.
878
00:59:26,689 --> 00:59:28,274
J'attendrai dans la voiture.
879
00:59:49,670 --> 00:59:53,674
Oh, Alex, qu'as-tu fait ?
880
01:00:17,323 --> 01:00:19,408
Excusez-moi.
881
01:00:23,912 --> 01:00:24,872
Qu'est-ce que c'est ?
882
01:00:24,873 --> 01:00:29,084
Les nettoyeurs, ils ont tué O'Connor et...
et ils ont échappé à cette putain d'embuscade.
883
01:00:29,668 --> 01:00:30,961
Putain de merde !
884
01:00:33,547 --> 01:00:35,215
Putain de merde ! Putain de merde !
885
01:00:50,314 --> 01:00:52,940
- Je vais bien. Oui, je...
- Je peux le dire.
886
01:00:52,941 --> 01:00:54,026
TrĂšs bien.
887
01:01:04,828 --> 01:01:07,498
Je suppose que tout s'est bien passé.
888
01:01:12,169 --> 01:01:13,545
- Tout s'est bien passé.
- Chuck ?
889
01:01:14,296 --> 01:01:16,256
Tu es encore défoncé, putain ?
890
01:01:18,467 --> 01:01:19,717
J'en ai marre de cette merde.
891
01:01:19,718 --> 01:01:21,636
Oui, nettoyer du sang ?
892
01:01:21,637 --> 01:01:22,554
Moi aussi.
893
01:01:22,555 --> 01:01:26,058
Non, ce dont je suis malade c'est que tu
que tu jettes ta vie en l'air.
894
01:01:27,976 --> 01:01:28,976
Cela m'aide.
895
01:01:30,687 --> 01:01:33,022
Nous avons tous les deux
le mĂȘme chemin.
896
01:01:33,023 --> 01:01:35,233
Vous devez trouver une
meilleure façon de traiter ce problÚme.
897
01:01:35,234 --> 01:01:36,360
Je vais bien.
898
01:01:38,195 --> 01:01:40,572
Combien de temps comptez-vous
vivre ainsi ?
899
01:01:41,949 --> 01:01:43,699
Je pensais à l'éternité.
900
01:01:43,700 --> 01:01:46,161
L'éternité ne sera pas longue
si tu continues comme ça.
901
01:01:47,329 --> 01:01:48,831
On ne peut qu'espérer.
902
01:01:51,583 --> 01:01:54,253
VoilĂ notre tueur.
903
01:01:55,504 --> 01:01:57,297
Je veux juste que tout cela soit terminé.
904
01:01:58,841 --> 01:02:01,552
Il le sera bientĂŽt.
905
01:02:03,470 --> 01:02:05,389
L'avez-vous laissé se droguer à nouveau ?
906
01:02:06,473 --> 01:02:08,349
J'ai fait quoi ?
907
01:02:08,350 --> 01:02:11,769
Je vais voir si je peux obtenir quelque chose
de plus de ce petit lutin.
908
01:02:11,770 --> 01:02:13,147
OĂč est son tĂ©lĂ©phone ?
909
01:02:16,608 --> 01:02:19,110
- Je ne suis pas son putain de sponsor.
- Oh, si, vous l'ĂȘtes.
910
01:02:19,111 --> 01:02:22,113
Non, non, non, non, non, non fois
mille fois ! Oui, oui, oui, oui !
911
01:02:22,114 --> 01:02:23,781
Oui, oui, oui !
912
01:02:23,782 --> 01:02:24,867
Ăa va, Charlie ?
913
01:02:25,909 --> 01:02:27,828
Oui, c'est vrai.
914
01:02:32,666 --> 01:02:33,750
Baiser.
915
01:02:43,427 --> 01:02:44,761
TrĂšs bien, fiston.
916
01:02:46,680 --> 01:02:47,764
D'oĂč venez-vous ?
917
01:02:48,348 --> 01:02:50,475
- Pourquoi vous en préoccuper ?
- Je ne m'en soucie pas.
918
01:02:50,476 --> 01:02:52,268
- Avez-vous des enfants ?
- Non.
919
01:02:52,269 --> 01:02:53,436
Eh bien, c'est le cas.
920
01:02:53,437 --> 01:02:56,940
Ils sont nuls, mais j'aime
les garder en vie.
921
01:02:58,233 --> 01:02:59,359
Alors, dites-moi.
922
01:02:59,943 --> 01:03:02,528
Qui est le contact le plus important
dans ce téléphone ?
923
01:03:02,529 --> 01:03:04,572
- Je l'ai déjà donné à l'autre gars.
- Mm-mm.
924
01:03:04,573 --> 01:03:07,493
Vous lui avez donné un nom,
mais pas le nom.
925
01:03:08,911 --> 01:03:12,122
Il y a un contact pour les
pour les urgences, il y en a toujours un.
926
01:03:15,292 --> 01:03:18,504
- C'est marqué "Aide".
- Ah, oui, nous y voilĂ .
927
01:03:19,630 --> 01:03:22,174
- Effacez aussi mon nom.
- Ferme ta gueule.
928
01:03:25,052 --> 01:03:26,803
Oh, ce n'est pas Danny.
929
01:03:27,387 --> 01:03:29,056
Ce ne sont pas vos affaires.
930
01:03:30,432 --> 01:03:33,018
Mais j'ai un marché à passer
avec vous et votre patron.
931
01:03:34,520 --> 01:03:36,522
Ah. OĂč devons-nous nous rencontrer ?
932
01:03:39,191 --> 01:03:42,152
Tout ira bien. La premiĂšre
est toujours la plus difficile.
933
01:03:51,745 --> 01:03:52,954
Autre chose ?
934
01:03:52,955 --> 01:03:55,165
Eh, non, rien de plus.
935
01:03:56,250 --> 01:03:58,167
Je m'en vais juste pour un moment.
936
01:03:58,168 --> 01:03:59,460
OĂč allez-vous ?
937
01:03:59,461 --> 01:04:01,128
Oh, prenez quelque chose Ă manger.
938
01:04:01,129 --> 01:04:03,589
Oh, pourriez-vous me donner des
médicaments, s'il vous plaßt, pour mon ventre ?
939
01:04:03,590 --> 01:04:05,216
Absolument.
940
01:04:05,217 --> 01:04:07,135
- Chuck, végétalien ?
- Oui.
941
01:04:27,698 --> 01:04:31,285
Tu sais, je ne te crois toujours pas.
ne te crois toujours pas.
942
01:04:31,868 --> 01:04:34,328
Quelle différence cela ferait-il
Cela changerait-il quelque chose si je vous mentais ?
943
01:04:34,329 --> 01:04:36,163
Nous continuerons Ă vous botter
de toute façon.
944
01:04:36,164 --> 01:04:37,623
Non, non, non, non, non.
945
01:04:37,624 --> 01:04:40,210
Personne ne me donne de coups de pied au cul.
946
01:04:41,753 --> 01:04:42,920
Non.
947
01:04:42,921 --> 01:04:45,591
Alors pourquoi vous
se soucier de qui ils sont ?
948
01:04:49,303 --> 01:04:52,305
Voulez-vous savoir
pourquoi vous ĂȘtes encore en vie ?
949
01:04:52,306 --> 01:04:53,390
Bien sûr.
950
01:04:54,725 --> 01:04:57,269
Parce que je veux que tu le sois.
951
01:04:58,061 --> 01:05:01,106
C'est la seule... la seule
seule raison dont j'ai besoin.
952
01:05:01,898 --> 01:05:05,485
Je pourrais te tuer Ă tout moment
et ça ne changerait rien.
953
01:05:06,403 --> 01:05:07,403
Oui, c'est vrai.
954
01:05:08,155 --> 01:05:11,365
Mais il y a un peu d'excitation
955
01:05:11,366 --> 01:05:15,953
sachant que peut-ĂȘtre, juste...
juste peut-ĂȘtre, tu sais,
956
01:05:15,954 --> 01:05:18,665
Je pourrais te tuer
devant eux.
957
01:05:19,249 --> 01:05:20,875
Ils se soucient de vous,
958
01:05:20,876 --> 01:05:26,547
donc je vais utiliser cela pour
les écraser dans leur dernier moment.
959
01:05:26,548 --> 01:05:30,218
Alors, euh, ne me répondez pas.
960
01:05:32,012 --> 01:05:35,056
Ne pensez pas que vous avez une
une chance de s'en sortir,
961
01:05:35,057 --> 01:05:40,771
parce que, d'une maniĂšre ou d'une autre
l'autre, tu mourras.
962
01:05:43,857 --> 01:05:47,694
Mais juste pour le plaisir.
963
01:05:51,865 --> 01:05:53,908
Laissons à Dieu le soin de décider.
964
01:05:53,909 --> 01:05:55,242
Je suis athée.
965
01:05:55,243 --> 01:05:58,288
Il n'y a pas de meilleur moment que le présent.
966
01:05:59,039 --> 01:06:01,333
- Ses derniers mots ?
- Va te faire foutre.
967
01:06:17,516 --> 01:06:21,645
- Ah ! Putain !
- Prends un flingue, Alex. On y va, allez.
968
01:06:41,873 --> 01:06:42,873
Putain de merde.
969
01:06:46,336 --> 01:06:47,629
Oh, putain !
970
01:06:48,797 --> 01:06:50,673
Tu peux le faire, Alex.
971
01:06:50,674 --> 01:06:52,843
Tu es un putain de dur, tu l'es !
972
01:07:02,894 --> 01:07:04,563
Canard.
973
01:07:09,359 --> 01:07:10,943
Charlie !
974
01:07:10,944 --> 01:07:12,946
Ooh ! Ouais !
975
01:07:14,531 --> 01:07:16,825
Oh, merde. Danny !
976
01:07:18,034 --> 01:07:19,119
L'argent !
977
01:07:22,539 --> 01:07:24,124
Oh, putain.
978
01:07:26,209 --> 01:07:27,210
Pourquoi ?
979
01:07:34,885 --> 01:07:36,136
Siobhan.
980
01:07:37,429 --> 01:07:38,805
Elle nous a baisés.
981
01:07:41,725 --> 01:07:43,559
Oh, merde. Chuck !
982
01:07:43,560 --> 01:07:45,520
Qu'est-ce que... Oh, putain.
983
01:07:47,814 --> 01:07:49,273
Ils nous ont trouvés.
984
01:07:49,274 --> 01:07:51,777
Je vois donc.
985
01:07:53,153 --> 01:07:55,489
Ont-ils, euh, reçu l'argent ?
986
01:07:56,823 --> 01:07:58,950
- Il n'y en a plus.
- Oh.
987
01:08:00,368 --> 01:08:02,036
C'est probablement mieux ainsi.
988
01:08:02,037 --> 01:08:04,498
Eh bien, nous étions trop
dÚs le départ.
989
01:08:06,583 --> 01:08:08,335
J'ai pensé que vous pourriez
que vous voudriez les récupérer.
990
01:08:10,086 --> 01:08:12,004
Aviez-vous aussi un jeu de clés
de clés pour ma paire ?
991
01:08:12,005 --> 01:08:13,172
Excusez-moi.
992
01:08:13,173 --> 01:08:17,551
Je suis juste curieux, vu que
c'est vous qui nous avez vendus.
993
01:08:17,552 --> 01:08:19,178
Je n'ai vendu personne !
994
01:08:19,179 --> 01:08:22,098
Je leur ai rendu l'argent
l'argent, fin de l'histoire.
995
01:08:22,766 --> 01:08:24,309
- Nous pouvons rentrer Ă la maison maintenant.
- Non.
996
01:08:25,477 --> 01:08:26,769
Il n'y a plus de retour Ă la maison.
997
01:08:26,770 --> 01:08:29,815
Nous devons récupérer Meagan
et notre argent.
998
01:08:30,982 --> 01:08:32,900
Meagan est morte, Al.
999
01:08:32,901 --> 01:08:35,069
C'est toujours ainsi que les choses se passent.
1000
01:08:35,070 --> 01:08:38,532
Plus tĂŽt vous l'accepterez, plus
plus vite vous pourrez aller de l'avant.
1001
01:08:42,077 --> 01:08:43,702
Tu leur as dit oĂč nous Ă©tions ?
1002
01:08:43,703 --> 01:08:46,373
Absolument pas !
1003
01:08:48,458 --> 01:08:51,335
Il devait y avoir un traceur
sur le téléphone de la petite idiote. I...
1004
01:08:51,336 --> 01:08:53,671
Tu aurais pu nous tuer tous les deux
avec cette cascade que tu as faite.
1005
01:08:53,672 --> 01:08:56,215
Ce n'est pas une cascade, Chuck, non.
1006
01:08:56,216 --> 01:08:58,050
C'était pour le mieux.
mieux. Allez-y. Partez, maintenant.
1007
01:08:58,051 --> 01:08:59,636
- Cet argent du sang...
- Putain !
1008
01:09:03,640 --> 01:09:05,099
- Allez-y. Allez-y.
- Chuck ?
1009
01:09:05,100 --> 01:09:08,645
- Non, je pensais que je faisais... Chuck !
- Vas-y ! Maintenant. Foutez le camp d'ici !
1010
01:09:10,689 --> 01:09:12,190
- Attendez.
- Qu'est-ce que c'est ?
1011
01:09:12,941 --> 01:09:16,444
S'il te plaĂźt, Chuck, tu dois...
Tu... Tu comprends comment...
1012
01:09:19,865 --> 01:09:20,865
Allez-y.
1013
01:09:30,208 --> 01:09:31,293
Charlie ?
1014
01:09:32,544 --> 01:09:33,545
Oui, c'est vrai.
1015
01:09:35,088 --> 01:09:36,798
Pensez-vous que
Meagan est vraiment morte ?
1016
01:09:38,383 --> 01:09:39,383
Non.
1017
01:09:43,221 --> 01:09:44,764
Et je vous aiderai Ă la retrouver.
1018
01:09:45,974 --> 01:09:47,267
Et l'argent.
1019
01:09:49,686 --> 01:09:50,686
Vraiment ?
1020
01:09:52,981 --> 01:09:54,274
Je ne vais pas mentir.
1021
01:09:57,068 --> 01:09:58,570
Je pense que nous sommes amis maintenant.
1022
01:10:00,071 --> 01:10:03,866
Je veux dire, je ne vais pas coucher avec toi
toi comme Meagan, mais...
1023
01:10:03,867 --> 01:10:06,368
Oh, non. Bien sûr que non.
1024
01:10:06,369 --> 01:10:07,913
Je pense que nous sommes amis.
1025
01:10:08,622 --> 01:10:09,622
Oui, c'est vrai.
1026
01:10:10,582 --> 01:10:12,834
- Oui, nous sommes amis.
- Oui, nous sommes amis.
1027
01:10:13,543 --> 01:10:14,710
Charlie ?
1028
01:10:14,711 --> 01:10:19,883
En tant qu'ami, hum,
Siobhan a raison.
1029
01:10:20,759 --> 01:10:25,138
Tu dois arrĂȘter la drogue, juste...
les drogues, juste... juste pour dire.
1030
01:10:25,889 --> 01:10:26,889
Oui, c'est vrai.
1031
01:10:32,437 --> 01:10:33,563
- Charlie ?
- Hmm ?
1032
01:10:34,272 --> 01:10:35,940
Une derniĂšre question.
1033
01:10:35,941 --> 01:10:37,233
Bien sûr, Alex.
1034
01:10:39,986 --> 01:10:44,407
Ătes-vous comme... Ătes-vous
un criminel de guerre ?
1035
01:10:49,621 --> 01:10:50,956
Pas officiellement.
1036
01:10:52,832 --> 01:10:54,249
Chut.
1037
01:10:54,250 --> 01:10:55,335
Oh, oui.
1038
01:10:55,961 --> 01:10:57,504
Chut.
1039
01:11:03,510 --> 01:11:05,762
Eh bien...
1040
01:11:06,346 --> 01:11:09,348
On dirait que quelqu'un
a fait son travail, hein ?
1041
01:11:09,349 --> 01:11:13,519
Eh, et... et je l'ai compté,
tout est lĂ , chaque morceau.
1042
01:11:13,520 --> 01:11:16,272
Ow.
- Oui, c'est vrai.
1043
01:11:17,607 --> 01:11:20,150
Oui, c'est vrai.
1044
01:11:20,151 --> 01:11:22,111
Comment l'avez-vous trouvé ?
1045
01:11:22,112 --> 01:11:26,156
Eh, les nettoyeurs se sont retournés
l'un contre l'autre. C'est trĂšs bien.
1046
01:11:26,157 --> 01:11:29,702
- "Un homme sage fait tout de suite..."
- Non.
1047
01:11:29,703 --> 01:11:32,579
- "...ce qu'un imbécile fait finalement."
- Non.
1048
01:11:32,580 --> 01:11:33,664
Machiavel.
1049
01:11:33,665 --> 01:11:37,001
J'ai failli avoir une érection à cet endroit.
1050
01:11:37,002 --> 01:11:41,672
- C'est pour toi.
- Je suis si heureux de ne pas avoir Ă te tuer.
1051
01:11:41,673 --> 01:11:44,550
- Oh, moi aussi. Moi aussi.
- Oui, c'est vrai.
1052
01:11:44,551 --> 01:11:49,138
Maintenant, appelez ces officiers
et finissons-en.
1053
01:11:49,139 --> 01:11:50,180
- C'est trĂšs bien.
- D'accord.
1054
01:11:50,181 --> 01:11:52,182
Pourrais-je en goûter un peu ?
1055
01:11:52,183 --> 01:11:55,352
Euh, non, non, vous ne pouvez pas.
- Question stupide.
1056
01:11:55,353 --> 01:11:57,187
Eh bien, oui, c'est le cas. Mais ce n'est pas grave.
1057
01:11:57,188 --> 01:11:59,523
- Je t'aime.
- Oui, je t'aime aussi. Oui, je t'aime aussi.
1058
01:11:59,524 --> 01:12:02,401
Je suppose que vous allez
me tuer maintenant. D'accord.
1059
01:12:02,402 --> 01:12:04,570
Non.
1060
01:12:04,571 --> 01:12:06,655
Parce que Dieu me veut en vie ?
1061
01:12:06,656 --> 01:12:07,865
Qu'est-ce que c'est ?
1062
01:12:07,866 --> 01:12:12,119
Non, je... Je ne crois pas en Dieu.
1063
01:12:12,120 --> 01:12:14,164
- J'aime simplement le dire.
- Alors pourquoi ?
1064
01:12:14,956 --> 01:12:18,125
Eh bien, ils sont toujours en vie
et ils doivent toujours payer,
1065
01:12:18,126 --> 01:12:22,254
donc tant qu'ils sont
vous vivez.
1066
01:12:22,255 --> 01:12:24,716
- Yay.
- Oui, c'est ça.
1067
01:12:40,857 --> 01:12:42,608
Whoo !
1068
01:12:42,609 --> 01:12:44,903
Dégagez de ce putain de chemin !
1069
01:12:58,374 --> 01:13:00,125
n'est pas disponible.
1070
01:13:00,126 --> 01:13:02,962
A la tonalité, veuillez
enregistrer votre message.
1071
01:13:04,589 --> 01:13:07,091
Oh, hey, Al, euh...
1072
01:13:07,092 --> 01:13:10,761
Je sais que je t'ai laissé en mauvaise posture
lĂ -bas, tu as failli ĂȘtre tuĂ©.
1073
01:13:10,762 --> 01:13:12,846
Maintenant, nous allons vous poser
quelques putains de questions
1074
01:13:12,847 --> 01:13:15,140
et tu vas y répondre,
parce que si tu ne le fais pas...
1075
01:13:15,141 --> 01:13:16,767
Avez-vous déjà entendu parler du waterboarding ?
1076
01:13:16,768 --> 01:13:20,020
Mais, euh, c'est un peu nouveau
Ă cette merde d'ami
1077
01:13:20,021 --> 01:13:23,649
et je voulais vraiment
te garder en sécurité.
1078
01:13:23,650 --> 01:13:25,734
Je ne voulais pas que tu
finisse comme Meagan,
1079
01:13:25,735 --> 01:13:30,323
non pas que je suppose
qu'elle est morte, j'ai juste, hum...
1080
01:13:36,871 --> 01:13:39,748
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1081
01:13:39,749 --> 01:13:41,667
âȘ We're coming through
Comme un bĂ©lier... âȘ
1082
01:13:41,668 --> 01:13:43,044
Qui est votre patron ?
1083
01:13:48,216 --> 01:13:49,259
Charlie !
1084
01:13:50,969 --> 01:13:53,637
- Qu'est-ce que c'est ?
- Oh, c'est un peu lourd, mon pote.
1085
01:13:53,638 --> 01:13:55,848
âȘ Never ever show your
visage Ă l'est de Framingham âȘ
1086
01:13:55,849 --> 01:13:56,766
Allez, viens.
1087
01:13:56,767 --> 01:13:59,310
âȘ Never ever show your
visage Ă l'est de Framingham âȘ
1088
01:13:59,978 --> 01:14:04,774
Quoi qu'il en soit, j'espĂšre que toi et
Chuck vont bien.
1089
01:14:05,358 --> 01:14:08,194
Appelez-moi
quand vous aurez une seconde.
1090
01:14:09,279 --> 01:14:13,408
Je suis profondément désolé et j'aimerais
et j'aimerais arranger les choses.
1091
01:14:19,956 --> 01:14:22,000
- Ouvrez-le.
- Oui, c'est ça.
1092
01:14:26,421 --> 01:14:30,257
Ne vous embĂȘtez pas, d'accord ? Je sais qui vous ĂȘtes.
vous ĂȘtes. Alors, passons aux choses sĂ©rieuses.
1093
01:14:30,258 --> 01:14:32,176
Vous voulez la mallette, n'est-ce pas ?
1094
01:14:32,177 --> 01:14:33,344
- Non.
- Oui.
1095
01:14:35,054 --> 01:14:37,431
Je veux la fille qu'ils ont
avec la mallette.
1096
01:14:37,432 --> 01:14:39,267
Eh bien, qu'allez-vous me donner
me donner pour ça ?
1097
01:14:40,185 --> 01:14:43,395
- Que voulez-vous ?
- Eh bien, de l'argent. Vous savez, me payer.
1098
01:14:43,396 --> 01:14:45,565
Non, c'est mon argent.
1099
01:14:46,149 --> 01:14:48,109
Vous... Vous devez
me donner quelque chose.
1100
01:14:49,235 --> 01:14:50,236
Vous savez quoi ?
1101
01:14:50,820 --> 01:14:52,487
- Je vais vous donner quelque chose.
- D'accord.
1102
01:14:52,488 --> 01:14:55,157
Et si je ne te donnais pas une putain de
balle dans ta putain de tĂȘte ?
1103
01:14:55,158 --> 01:14:57,534
Et si je n'avais pas mon
mon ami Charlie ici
1104
01:14:57,535 --> 01:14:58,911
brûlez vos yeux, putain
1105
01:14:58,912 --> 01:15:00,954
avant que je te jette de l'essence
sur votre putain de visage ?
1106
01:15:00,955 --> 01:15:02,164
D'accord, d'accord, d'accord.
1107
01:15:02,165 --> 01:15:04,709
Promets-moi juste que tu me laisseras
de me laisser partir, d'accord ?
1108
01:15:06,711 --> 01:15:09,880
- Deal.
- Il s'appelle Gabriel Barrett.
1109
01:15:09,881 --> 01:15:13,092
Je ne sais rien de cette fille,
mais il a la mallette si vous vous dĂ©pĂȘchez.
1110
01:15:14,010 --> 01:15:17,679
Ok, il y a un entrepĂŽt vide
en bas des docks. Il y est.
1111
01:15:17,680 --> 01:15:20,641
D'accord ? TrĂšs bien. Maintenant.
1112
01:15:20,642 --> 01:15:23,061
Fermez-la. Vous allez
me laisser partir maintenant ?
1113
01:15:23,895 --> 01:15:26,396
Nous avons passé un accord. Je pensais que
que tu allais me laisser partir.
1114
01:15:26,397 --> 01:15:29,859
Eh bien, c'est ce qui arrive quand
vous prenez la petite amie de quelqu'un.
1115
01:15:43,915 --> 01:15:47,209
Eh bien, Charlie, dans un monde idéal
on les traverserait de part en part.
1116
01:15:47,210 --> 01:15:48,752
Il n'y a que nous deux.
1117
01:15:48,753 --> 01:15:51,005
Nous perdons l'élément de
surprise, c'est fini.
1118
01:15:51,881 --> 01:15:53,007
Oui, vous avez raison.
1119
01:15:54,550 --> 01:15:56,261
Nous devons trouver un
chemin vers l'arriĂšre.
1120
01:15:56,844 --> 01:15:58,012
Poursuivons notre chemin.
1121
01:16:00,431 --> 01:16:03,475
Oi, Charlie, fais un
un putain de déhanché, fils.
1122
01:16:03,476 --> 01:16:04,644
Taisez-vous.
1123
01:16:11,776 --> 01:16:15,029
Hé, l'enfoiré, c'est à moi.
1124
01:16:18,408 --> 01:16:19,993
Une chatte irrespectueuse.
1125
01:16:25,790 --> 01:16:29,876
Hey, Charlie, laisse-moi
passer en premier, mon pote, ouais ?
1126
01:16:29,877 --> 01:16:35,465
Ecoutez, j'ai peur des hauteurs
et des échelles et si je tombe,
1127
01:16:35,466 --> 01:16:38,719
Je veux quelque chose de beau et
stupide sur lequel tomber, d'accord ?
1128
01:16:38,720 --> 01:16:39,971
Un homme bien.
1129
01:16:41,097 --> 01:16:43,516
Et attention avec cette
cette putain d'épée, Lancelot.
1130
01:17:12,170 --> 01:17:13,212
D'accord.
1131
01:17:14,589 --> 01:17:15,964
Les tĂȘtes, vous appelez la femme.
1132
01:17:15,965 --> 01:17:17,967
Tails, tu appelles la petite amie.
1133
01:17:18,885 --> 01:17:20,969
Les tĂȘtes.
1134
01:17:20,970 --> 01:17:24,223
Merde. Les deux meilleurs sur trois.
1135
01:17:34,150 --> 01:17:35,150
Ils sont ici.
1136
01:17:40,823 --> 01:17:41,991
Je sais. J'ai entendu.
1137
01:18:02,053 --> 01:18:05,890
Hmm, on dirait que nous avons
une fĂȘte de bienvenue.
1138
01:18:16,901 --> 01:18:20,154
Je parie que ce putain de beau
dans le costume de Gabriel.
1139
01:18:22,073 --> 01:18:23,116
C'est vrai.
1140
01:18:23,908 --> 01:18:27,161
Voici votre argent comme promis.
1141
01:18:31,541 --> 01:18:35,336
J'ai ajouté un petit supplément
pour la gĂȘne occasionnĂ©e.
1142
01:18:36,295 --> 01:18:40,133
- Nous sommes carrés, n'est-ce pas ?
- C'est faux. On n'est pas carrés, Gabriel.
1143
01:18:40,925 --> 01:18:43,511
Tu penses qu'un petit extra va
va compenser le gĂąchis que tu as fait ?
1144
01:18:44,387 --> 01:18:48,349
J'ai des maisons pleines de cadavres
de cadavres qu'il faut recouvrir.
1145
01:18:49,100 --> 01:18:52,477
Des fusillades dans des quartiers
dans les banlieues, pour l'amour de Dieu.
1146
01:18:52,478 --> 01:18:55,355
Mais... Mais nous avons eu une
situation, vous savez.
1147
01:18:55,356 --> 01:18:58,024
Vous comprenez cela.
Tout le monde le comprend.
1148
01:18:58,025 --> 01:19:00,861
Ouais, eh bien, quelqu'un doit
doit ĂȘtre tenu pour responsable.
1149
01:19:00,862 --> 01:19:04,030
Alors, soit vous vous rendez
1150
01:19:04,031 --> 01:19:06,451
ou vous me donnez un de vos
hommes d'élite comme garantie.
1151
01:19:07,660 --> 01:19:10,412
C'est votre choix.
1152
01:19:10,413 --> 01:19:12,540
Vous vous y prenez mal.
tout faux.
1153
01:19:14,876 --> 01:19:15,877
Depuis toujours.
1154
01:19:17,003 --> 01:19:21,465
"La guerre ne peut ĂȘtre Ă©vitĂ©e,
on ne peut que la repousser
1155
01:19:21,466 --> 01:19:23,508
Ă l'avantage des autres".
1156
01:19:23,509 --> 01:19:25,218
Oui, c'est ça.
1157
01:19:25,219 --> 01:19:27,513
Pas de Machiavel encore une fois.
1158
01:19:28,598 --> 01:19:30,099
Attendez. Qu'est-ce que...
1159
01:19:31,350 --> 01:19:32,602
Waouh.
1160
01:19:36,355 --> 01:19:38,065
Waouh.
1161
01:19:39,025 --> 01:19:42,695
L'officier James n'a pas compris
de la maniĂšre dont cela devrait fonctionner.
1162
01:19:43,446 --> 01:19:44,779
Je vais prendre le relais.
1163
01:19:44,780 --> 01:19:47,283
Et nous allons augmenter la
la prise Ă l'avenir.
1164
01:19:50,495 --> 01:19:55,624
"Un homme qui a l'habitude d'agir
d'une certaine façon ne change jamais.
1165
01:19:55,625 --> 01:19:59,544
Il doit s'effondrer lorsque
les temps, en changeant,
1166
01:19:59,545 --> 01:20:02,422
ne sont plus en harmonie
avec ses voies". Nous y voilĂ .
1167
01:20:02,423 --> 01:20:04,717
Vous allez bien ?
1168
01:20:05,593 --> 01:20:07,219
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
1169
01:20:07,220 --> 01:20:08,763
Oh, baise-moi.
1170
01:20:12,767 --> 01:20:15,853
Oui, oui. Viens me chercher
quand ce sera fini, hein ?
1171
01:20:17,188 --> 01:20:18,438
Ne devrions-nous pas appeler des renforts ?
1172
01:20:18,439 --> 01:20:20,815
Qu'est-ce que c'est ? C'est un nettoyeur
nettoyeur de scĂšne de crime.
1173
01:20:20,816 --> 01:20:23,236
- Ils ne sont pas dangereux.
- Mais...
1174
01:20:28,241 --> 01:20:30,243
OĂč est-ce que tu penses
pensez-vous aller ?
1175
01:20:33,663 --> 01:20:38,333
"Il est bien plus sĂ»r d'ĂȘtre
d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©".
1176
01:20:38,334 --> 01:20:41,378
"Il est bien plus sĂ»r d'ĂȘtre
craint que d'ĂȘtre aimĂ©".
1177
01:20:41,379 --> 01:20:45,967
"Il est bien plus sĂ»r d'ĂȘtre
d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©".
1178
01:20:58,771 --> 01:21:00,856
Tirez sur celui qui a une
putain de mitrailleuse.
1179
01:21:04,277 --> 01:21:06,195
Bon sang de bonsoir.
1180
01:21:08,406 --> 01:21:09,615
Bande d'enculés !
1181
01:21:13,035 --> 01:21:16,955
Oi ! LĂšve-toi ! Si tu ne te
tu te lĂšves de ton putain de cul,
1182
01:21:16,956 --> 01:21:20,126
Je vais personnellement
te donner un coup de pied dans ta putain de tĂȘte.
1183
01:21:23,296 --> 01:21:24,296
Merde !
1184
01:21:31,804 --> 01:21:33,054
Je suis toujours en vie.
1185
01:21:33,055 --> 01:21:35,725
Ouais, bien sûr que tu es putain
toujours en vie, putain d'idiot.
1186
01:21:54,452 --> 01:21:56,954
Ah ! Merde !
1187
01:21:58,289 --> 01:22:02,543
Continuez Ă tirer. Continuez Ă tirer
sur ces enculés.
1188
01:22:08,341 --> 01:22:10,051
Je recharge.
1189
01:22:18,893 --> 01:22:22,480
Avez-vous apporté une épée
Ă un putain de combat d'armes Ă feu ?
1190
01:22:29,528 --> 01:22:30,696
Allez, viens !
1191
01:22:53,427 --> 01:22:55,512
Tu m'as donné un coup de pied dans mon putain de genou
1192
01:22:55,513 --> 01:22:58,431
et a ensuite essayé de me tuer
avec une putain d'épée.
1193
01:22:58,432 --> 01:22:59,642
Connard.
1194
01:23:27,294 --> 01:23:28,962
Pourquoi diable ĂȘtes-vous ici ?
1195
01:23:28,963 --> 01:23:31,340
- Comment tu nous as trouvés, putain ?
- Chuck a envoyé un SMS.
1196
01:23:32,299 --> 01:23:34,009
Meagan est vivante. Nous la trouverons.
1197
01:23:35,678 --> 01:23:38,514
Vous pouvez me frapper au visage
une fois. Tu l'as mérité.
1198
01:23:39,432 --> 01:23:42,475
Je ne vais pas te frapper
te frapper au visage, non.
1199
01:23:42,476 --> 01:23:44,437
Je vais faire
quelque chose de bien pire.
1200
01:23:45,104 --> 01:23:47,897
Je vais te pardonner, mais
Je le retiendrai sur toi
1201
01:23:47,898 --> 01:23:49,399
pour le reste de
de vos putains de jours.
1202
01:23:49,400 --> 01:23:51,360
Il me semble que c'est une bonne chose.
bien. OĂč est Chuck ?
1203
01:23:57,283 --> 01:24:00,786
Eh bien, ça a l'air
que ça fait mal, putain.
1204
01:24:02,204 --> 01:24:05,166
Je devrais t'écraser
t'écraser jusqu'à ce que mort s'ensuive.
1205
01:24:09,086 --> 01:24:10,337
Mais je ne le ferai pas.
1206
01:24:11,714 --> 01:24:12,882
C'est beaucoup mieux.
1207
01:24:13,466 --> 01:24:16,718
Je vais envoyer tes petits bijoux
bijoux dans ta gorge, enfoiré.
1208
01:24:16,719 --> 01:24:17,719
Ah !
1209
01:24:17,720 --> 01:24:19,805
Qu'est-ce que ça fait, mec ?
1210
01:24:20,473 --> 01:24:24,893
Shh, Dieu, ferme tes
les yeux, ma chérie.
1211
01:24:24,894 --> 01:24:27,897
Tout sera fini.
Non, non, ma chérie.
1212
01:24:28,522 --> 01:24:30,232
Fermez simplement les yeux.
1213
01:24:32,234 --> 01:24:33,778
Chut.
1214
01:24:34,737 --> 01:24:36,739
Fermez les yeux.
1215
01:24:38,157 --> 01:24:41,702
Ah ! Putain. Putain ! Putain de merde !
1216
01:24:51,170 --> 01:24:52,505
Attendez, attendez, attendez, attendez ! Attendez !
1217
01:24:53,631 --> 01:24:54,631
Qu'est-ce que c'est ?
1218
01:24:56,926 --> 01:25:01,096
J'ai juste une question,
de professionnel Ă professionnel.
1219
01:25:02,848 --> 01:25:05,558
Qui ĂȘtes-vous, putain ?
1220
01:25:05,559 --> 01:25:07,394
Nous sommes les nettoyeurs de la bonne vie.
1221
01:25:11,774 --> 01:25:13,234
Bonjour, Charlie.
1222
01:25:13,859 --> 01:25:15,568
Comment ça va, mon vieux ?
1223
01:25:15,569 --> 01:25:17,321
- Allez, viens.
- Venez et obtenez.
1224
01:25:18,572 --> 01:25:20,448
Jésus.
- Un putain de gros bĂątard.
1225
01:25:20,449 --> 01:25:21,950
Bon garçon.
1226
01:25:21,951 --> 01:25:23,326
C'est un plaisir de vous voir.
1227
01:25:23,327 --> 01:25:25,788
Fermez votre gueule
de merde. OĂč est le patron ?
1228
01:25:29,834 --> 01:25:31,209
Il est à l'étage.
1229
01:25:31,210 --> 01:25:32,335
Dans cette petite piĂšce ?
1230
01:25:32,336 --> 01:25:34,379
- Mm-hmm.
- Oh, idéal.
1231
01:25:34,380 --> 01:25:36,548
- Parce qu'il se trouve que j'ai apporté ça.
- Ooh.
1232
01:25:36,549 --> 01:25:38,550
Je voulais essayer
cette grenade stupide.
1233
01:25:38,551 --> 01:25:40,302
C'est mon type de femme.
1234
01:25:42,847 --> 01:25:43,848
Prick.
1235
01:25:54,149 --> 01:25:55,358
Merde, l'argent.
1236
01:25:55,359 --> 01:25:57,360
Euh, je... Je m'en occupe.
1237
01:25:57,361 --> 01:25:58,988
Vous pouvez vous occuper de lui.
1238
01:25:59,655 --> 01:26:00,905
Merci, mon ami.
1239
01:26:00,906 --> 01:26:02,533
Non, s'il vous plaĂźt.
1240
01:26:03,117 --> 01:26:05,494
Désolé.
1241
01:26:05,995 --> 01:26:07,453
- LĂ -haut ?
- Oui.
1242
01:26:07,454 --> 01:26:09,372
- Tu peux t'occuper de celle-lĂ ?
- Oui.
1243
01:26:09,373 --> 01:26:10,374
Allons-y.
1244
01:26:18,507 --> 01:26:19,550
La tĂȘte haute !
1245
01:26:25,598 --> 01:26:26,682
Putain de merde !
1246
01:26:31,979 --> 01:26:33,564
Putain, tu es vivant.
1247
01:26:34,106 --> 01:26:37,734
Allez, chérie.
C'est une fille. Hey.
1248
01:26:37,735 --> 01:26:41,195
Quelqu'un d'autre est vivant ici,
on fait exploser les corps pour ĂȘtre sĂ»rs.
1249
01:26:41,196 --> 01:26:42,364
Je suis en vie.
1250
01:26:43,073 --> 01:26:44,867
Je suis vivant !
1251
01:26:45,993 --> 01:26:49,288
Baiser. Il est tout Ă toi.
1252
01:26:51,957 --> 01:26:55,418
- Il n'a pas essayé de te donner la chair de poule, n'est-ce pas ?
- Non, Dieu merci.
1253
01:26:55,419 --> 01:26:58,254
- Je suis content que tu sois en vie.
- Tu pensais que j'étais mort ?
1254
01:26:58,255 --> 01:27:00,341
Bien sûr que je pensais
que tu étais mort.
1255
01:27:04,011 --> 01:27:06,971
Sors ton putain de cul de
derriĂšre ce putain de bureau.
1256
01:27:06,972 --> 01:27:08,306
Poursuivre le jogging.
1257
01:27:08,307 --> 01:27:11,268
Mettez vos mains au-dessus
ta putain de tĂȘte.
1258
01:27:14,730 --> 01:27:16,773
Alors, tu es un putain de
Gabriel, n'est-ce pas ?
1259
01:27:16,774 --> 01:27:18,399
- C'est moi.
- Huh.
1260
01:27:18,400 --> 01:27:20,069
Quel est votre nom, mon ami ?
1261
01:27:21,570 --> 01:27:25,239
- Tout d'abord, je ne suis pas ton putain de pote.
- Hmm.
1262
01:27:25,240 --> 01:27:28,534
Et deuxiĂšmement,
j'ai un fusil de chasse ici
1263
01:27:28,535 --> 01:27:31,038
de faire un putain de trou dans
de la taille de Gibraltar.
1264
01:27:31,664 --> 01:27:35,751
Et troisiĂšmement, vous avez
pris ma petite amie.
1265
01:27:37,127 --> 01:27:38,587
Je m'appelle Alex.
1266
01:27:39,588 --> 01:27:42,424
Vous avez lu Machiavel, Alex ?
1267
01:27:43,342 --> 01:27:44,343
Non.
1268
01:27:45,427 --> 01:27:46,803
Je n'ai pas lu Machiavel.
1269
01:27:46,804 --> 01:27:49,764
Il y a une citation lĂ -dedans.
1270
01:27:49,765 --> 01:27:51,391
- Continuez.
- C'est écrit, euh,
1271
01:27:51,392 --> 01:27:54,435
"Tout le monde voit ce que
ce que vous semblez ĂȘtre.
1272
01:27:54,436 --> 01:27:58,190
Peu de gens font l'expérience de ce que
ce que vous ĂȘtes vraiment".
1273
01:28:19,128 --> 01:28:20,421
Baiser.
1274
01:28:26,010 --> 01:28:27,844
Alex, Alex.
1275
01:28:27,845 --> 01:28:30,097
Eh bien, tu es vraiment
baisé maintenant, fils.
1276
01:29:23,859 --> 01:29:27,071
Oui, c'est vrai. Pourquoi pas ?
1277
01:29:36,371 --> 01:29:37,371
C'est fait.
1278
01:29:44,171 --> 01:29:45,463
Je savais qu'il en était capable.
1279
01:29:45,464 --> 01:29:48,382
Bonjour, Meg. Tu vas bien ?
ça va ? Je vais bien.
1280
01:29:48,383 --> 01:29:49,884
- Il ne t'a pas fait de mal ?
- Non, je vais bien.
1281
01:29:49,885 --> 01:29:52,011
D'accord. Sortez d'ici.
foutre le camp d'ici.
1282
01:29:52,012 --> 01:29:53,555
Ah, vous avez compris.
1283
01:29:56,183 --> 01:29:58,518
Pourquoi as-tu mis ton putain de bras
bras autour de moi ? Je vais bien.
1284
01:29:58,519 --> 01:30:00,436
Il n'est pas en train de te réconforter
toi, idiot.
1285
01:30:00,437 --> 01:30:02,730
J'ai reçu une balle dans la jambe, connard.
1286
01:30:02,731 --> 01:30:04,233
Oh, bien sûr, désolé.
1287
01:30:06,235 --> 01:30:08,946
Alors, quelle est la suite ? Ah,
nous formons une bonne équipe.
1288
01:30:10,572 --> 01:30:13,074
J'ai raté la premiÚre fois,
J'aimerais donc essayer.
1289
01:30:13,075 --> 01:30:15,576
Allez, Chuck. Tu sais quoi ?
1290
01:30:15,577 --> 01:30:16,953
Je suis plutÎt doué pour
tuer des gens.
1291
01:30:16,954 --> 01:30:18,704
Oui, vous ĂȘtes douĂ©
Ă tuer des gens.
1292
01:30:18,705 --> 01:30:20,748
N'allez pas trop vite en besogne.
1293
01:30:20,749 --> 01:30:22,835
Nous devrions avoir une
une plus grande camionnette, hein ? Oui, c'est ça.
1294
01:30:23,460 --> 01:30:25,212
Oi, Siobhan. Eh ?
1295
01:30:25,796 --> 01:30:28,173
Et vos enfants ?
Ils sont dans la camionnette.
1296
01:30:28,924 --> 01:30:31,092
TrĂšs bien.
1297
01:30:31,093 --> 01:30:33,303
Absolument. Allez, on y va. Allons-y.
1298
01:32:12,986 --> 01:32:13,986
Bonjour.
1299
01:32:14,529 --> 01:32:15,906
Les gars, vous ĂȘtes lĂ ?
1300
01:32:16,823 --> 01:32:18,200
Vous me laissez partir ?
1301
01:32:18,825 --> 01:32:21,328
Je veux dire, nous... nous
avions un putain d'accord.
1302
01:32:36,176 --> 01:32:39,387
âȘ Demain, les gars, demain sont
les choses qui doivent ĂȘtre faites âȘ
1303
01:32:39,388 --> 01:32:41,264
âȘ We'll twist the
piss To get the gist âȘ
1304
01:32:41,265 --> 01:32:42,807
âȘ La nuit ne fait que commencer âȘ
1305
01:32:42,808 --> 01:32:46,018
âȘ Je boirai jusqu'au matin
And then I'll pay the due âȘ
1306
01:32:46,019 --> 01:32:49,313
âȘ Ils jurent et se battent Ă poings nus
comme des animaux au zoo âȘ
1307
01:32:49,314 --> 01:32:50,982
âȘ Tu dis que tu veux partir âȘ
1308
01:32:50,983 --> 01:32:52,650
âȘ You really wanna go âȘ
1309
01:32:52,651 --> 01:32:54,277
âȘ Tu dis que tu veux partir âȘ
1310
01:32:54,278 --> 01:32:56,487
âȘ Then come on, let's go âȘ
1311
01:32:56,488 --> 01:32:59,573
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1312
01:32:59,574 --> 01:33:03,035
âȘ They're coming through
Like a battering ram âȘ
1313
01:33:03,036 --> 01:33:05,788
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1314
01:33:05,789 --> 01:33:09,543
âȘ And never ever show your
visage Ă l'est de Framingham âȘ
1315
01:33:12,546 --> 01:33:15,506
âȘ Car l'arbre est difficile Ă grimper
And that trunk is mighty tall âȘ
1316
01:33:15,507 --> 01:33:17,383
âȘ In the nick of time
They caught my spine âȘ
1317
01:33:17,384 --> 01:33:19,010
âȘ La derniĂšre branche
a brisĂ© ma chute âȘ
1318
01:33:19,011 --> 01:33:20,553
âȘ So sing a song of sorrow âȘ
1319
01:33:20,554 --> 01:33:22,263
âȘ Whatever is in your heart âȘ
1320
01:33:22,264 --> 01:33:25,766
âȘ Nos mineurs prient pour que la veine soit plus profonde
vein Their prizes are far apart âȘ
1321
01:33:25,767 --> 01:33:27,268
âȘ Tu dis que tu veux partir âȘ
1322
01:33:27,269 --> 01:33:28,853
âȘ You really wanna go âȘ
1323
01:33:28,854 --> 01:33:30,604
âȘ You say wanna go âȘ
1324
01:33:30,605 --> 01:33:32,815
âȘ Come on, let's go âȘ
1325
01:33:32,816 --> 01:33:35,901
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1326
01:33:35,902 --> 01:33:39,363
âȘ We're coming through
Like a battering ram âȘ
1327
01:33:39,364 --> 01:33:42,158
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1328
01:33:42,159 --> 01:33:45,579
âȘ And never ever show your
visage Ă l'est de Framingham âȘ
1329
01:34:15,484 --> 01:34:18,820
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1330
01:34:22,115 --> 01:34:25,242
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1331
01:34:25,243 --> 01:34:28,788
âȘ We're coming through
Like a battering ram âȘ
1332
01:34:28,789 --> 01:34:31,415
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1333
01:34:31,416 --> 01:34:34,960
âȘ And never ever show your
visage Ă l'est de Framingham âȘ
1334
01:34:34,961 --> 01:34:42,961
âȘ Never ever show your
visage Ă l'est de Framingham âȘ
101108