All language subtitles for The Flower in Prison e51 end

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,241 --> 00:00:16,191 [ Final Episode ] 2 00:00:26,561 --> 00:00:30,920 Nan Jung! Your Excellency. Bad news. 3 00:00:30,921 --> 00:00:32,640 You need to go and hide. 4 00:00:32,641 --> 00:00:34,040 What's happened? 5 00:00:34,041 --> 00:00:38,130 Ok Nyeo and Yoon Tae Won are here with a private army. 6 00:00:38,131 --> 00:00:39,911 What? 7 00:00:49,991 --> 00:00:52,170 Hurry and block Ok Nyeo and Yoon Tae Won. 8 00:00:52,171 --> 00:00:53,761 Yes, sir. 9 00:01:05,991 --> 00:01:07,900 Your Excellency, I'll escort you. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,411 Alright. 11 00:01:22,411 --> 00:01:24,360 We must find Lord Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung. 12 00:01:24,361 --> 00:01:26,201 Yes, your highness. 13 00:01:50,661 --> 00:01:52,531 What? 14 00:01:54,021 --> 00:01:57,490 What's going on? 15 00:01:57,491 --> 00:02:00,431 Mom. 16 00:02:04,751 --> 00:02:07,171 Soon Geum. 17 00:02:08,521 --> 00:02:12,060 Soon Geum, what's happening? 18 00:02:12,061 --> 00:02:15,710 I don't know. I think they are here to capture His Excellency and Madame. 19 00:02:15,711 --> 00:02:17,370 But the two are missing. 20 00:02:17,371 --> 00:02:19,330 What? They fled? 21 00:02:19,331 --> 00:02:22,580 Then what about us? They just leave us to die or live? 22 00:02:22,581 --> 00:02:26,000 Small Madame, you are the eldest in this family now. 23 00:02:26,001 --> 00:02:28,080 What do we do? Tell us. 24 00:02:28,081 --> 00:02:31,370 Oh, I don't know. I have no idea. 25 00:02:31,371 --> 00:02:32,650 Small Madame! 26 00:02:32,651 --> 00:02:35,060 What's with you? 27 00:02:35,061 --> 00:02:38,021 I don't know. 28 00:02:45,531 --> 00:02:47,440 Where are Lord Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung? 29 00:02:47,441 --> 00:02:49,610 We don't see them after flipping through the entire house. 30 00:02:49,611 --> 00:02:52,021 I think they must have fled. 31 00:03:00,331 --> 00:03:02,380 So how did it go? 32 00:03:02,381 --> 00:03:06,140 Your Majesty, we've dispersed the palace guards that were controlled by Lord Yoon Won Hyung. 33 00:03:06,141 --> 00:03:09,090 And we've successfully arrested Gi Choon Soo. 34 00:03:09,091 --> 00:03:10,640 What about Gang Sun Ho and Sung Ji Hun? 35 00:03:10,641 --> 00:03:15,420 The two lords as well as all the Greater Yoon ministers were rescued. 36 00:03:15,421 --> 00:03:18,200 You did well. 37 00:03:18,201 --> 00:03:19,930 What about outside the palace? 38 00:03:19,931 --> 00:03:25,600 Her Highness the Princess and Yoon Tae Won have captured all the Minor Yoon followers. 39 00:03:25,601 --> 00:03:27,710 However, your majesty... 40 00:03:27,711 --> 00:03:30,750 What? Some got hurt? 41 00:03:30,751 --> 00:03:36,110 It's that Lord Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung's capture failed. 42 00:03:36,111 --> 00:03:37,690 What? 43 00:03:37,691 --> 00:03:39,970 The world has changed. 44 00:03:39,971 --> 00:03:42,890 Seriously. 45 00:03:42,891 --> 00:03:45,501 Princess is here. 46 00:03:46,471 --> 00:03:48,491 Princess. 47 00:03:49,751 --> 00:03:53,690 Your highness rescued us, we heard. 48 00:03:53,691 --> 00:03:58,880 I'm sorry I always only receive help from you when I failed to protect you. 49 00:03:58,881 --> 00:04:00,570 Please don't say such a thing. 50 00:04:00,571 --> 00:04:03,830 You two went through hardships. 51 00:04:03,831 --> 00:04:07,270 I'm so glad you are safe now. 52 00:04:07,271 --> 00:04:09,530 Your Highness. Your Highness. 53 00:04:09,531 --> 00:04:14,110 This matter would have been impossible without the help of these people. 54 00:04:14,111 --> 00:04:16,250 Her Highness is correct. 55 00:04:16,251 --> 00:04:19,360 You all gathered here is why we could help His Majesty. 56 00:04:19,361 --> 00:04:22,791 And we were able to escape from the framing of being traitors because of you. 57 00:04:24,831 --> 00:04:26,460 Everyone! 58 00:04:26,461 --> 00:04:32,230 Everyone, you have saved this nation's people and it's royal court 59 00:04:32,231 --> 00:04:35,460 that was rotting from Minor Yoon's malevolence. 60 00:04:35,461 --> 00:04:41,371 I will tell this to His Majesty and reward you all for your contribution. 61 00:04:45,711 --> 00:04:47,871 Great! 62 00:04:48,911 --> 00:04:53,390 Last night, we changed the world. 63 00:04:53,391 --> 00:04:58,451 History will remember your contributions. 64 00:05:04,861 --> 00:05:07,411 Great. 65 00:05:18,601 --> 00:05:23,050 Your Highness, Lord Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung are still on the run. 66 00:05:23,051 --> 00:05:28,530 They are the last of Minor Yoon faction with the passing of Queen Dowager. 67 00:05:28,531 --> 00:05:31,520 Until we find those two, this matter is not ended. 68 00:05:31,521 --> 00:05:33,670 Her Highness is correct. 69 00:05:33,671 --> 00:05:40,310 Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung will try to gather power for as long as they live to shake the king and attack you. 70 00:05:40,311 --> 00:05:42,440 It's not so. 71 00:05:42,441 --> 00:05:45,031 That won't happen. 72 00:05:46,411 --> 00:05:48,550 What makes you think so? 73 00:05:48,551 --> 00:05:54,770 After last night, Lord Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung have already become dead power. 74 00:05:54,771 --> 00:06:00,690 The world that evolves around them has finished. Who would follow them now? 75 00:06:00,691 --> 00:06:04,910 Then, you mean the Minor Yoon will betray those two? 76 00:06:04,911 --> 00:06:06,240 Yes, your highness. 77 00:06:06,241 --> 00:06:10,970 It's true. Minor Yoon are cunning but not foolish. 78 00:06:10,971 --> 00:06:14,520 For sure, they will abandon Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung first thing for their survival. 79 00:06:14,521 --> 00:06:21,221 So soon, we will catch them red-handed through them. 80 00:06:42,181 --> 00:06:43,470 Did you look into it? 81 00:06:43,471 --> 00:06:44,720 Yes, your excellency. 82 00:06:44,721 --> 00:06:46,740 Hurry and give us the details. 83 00:06:46,741 --> 00:06:51,580 The palace military power you had are now under the king's command. 84 00:06:51,581 --> 00:06:56,140 The Greater Yoon ministers who were locked up in the royal tribunal have all been released. 85 00:06:56,141 --> 00:06:57,760 What? 86 00:06:57,761 --> 00:07:04,050 Ok Nyeo and Yoon Tae Won have captured all the Minor Yoon ministers including Lord Jung San Ho. 87 00:07:04,051 --> 00:07:09,630 And now, they are looking everywhere for you two. 88 00:07:09,631 --> 00:07:11,431 Jeez. 89 00:07:12,261 --> 00:07:14,260 You go out now. 90 00:07:14,261 --> 00:07:16,111 Yes, Madame. 91 00:07:22,731 --> 00:07:25,480 This is all your fault. 92 00:07:25,481 --> 00:07:27,250 What? My fault? 93 00:07:27,251 --> 00:07:32,420 It's because of Ok Nyeo and Yoon Tae Won this all happened. 94 00:07:32,421 --> 00:07:37,211 This wouldn't have happened if you had killed Yoon Tae Won before. 95 00:07:37,801 --> 00:07:42,550 Your wishy washy way is what's shackled us. 96 00:07:42,551 --> 00:07:46,070 Why, you are yapping such nonsense. 97 00:07:46,071 --> 00:07:48,390 It's you who failed to kill that wench Ok Nyeo. 98 00:07:48,391 --> 00:07:51,910 At least I tried. What did you do? 99 00:07:51,911 --> 00:07:56,140 We don't have the queen dowager who can cover for us anymore. 100 00:07:56,141 --> 00:07:58,570 I wasn't keen on this revolt from the start. 101 00:07:58,571 --> 00:08:03,300 But you're the one that pushed me to throw the revolt. 102 00:08:03,301 --> 00:08:06,190 Now you're using me as your excuse? 103 00:08:06,191 --> 00:08:08,440 And you call yourself a man? 104 00:08:08,441 --> 00:08:10,210 Shut up and stay quiet. 105 00:08:10,211 --> 00:08:13,111 Your Excellency! Shut that mouth! 106 00:08:26,051 --> 00:08:30,320 You're here. Was anyone tailing you? 107 00:08:30,321 --> 00:08:34,770 Don't worry. How did it go? What about his excellency and Sungnim? 108 00:08:34,771 --> 00:08:37,800 They are in a hideout inside the capital. 109 00:08:37,801 --> 00:08:40,000 They still haven't escaped from the capital? 110 00:08:40,001 --> 00:08:42,330 Being in the capital could be safer. 111 00:08:42,331 --> 00:08:45,830 Honey, is this going to be the end of us all? 112 00:08:45,831 --> 00:08:50,320 What do you mean? His Excellency and Nan Jung are still well. 113 00:08:50,321 --> 00:08:51,890 That's all useless. 114 00:08:51,891 --> 00:08:55,030 We need to find our way to survive. 115 00:08:55,031 --> 00:08:56,490 Dear. 116 00:08:56,491 --> 00:09:00,600 This boat is too deep in the water for us to get out. 117 00:09:00,601 --> 00:09:03,840 We will just sink with them. 118 00:09:03,841 --> 00:09:08,691 You need to think of Hyun Hee. We need to figure out a plan. 119 00:09:34,341 --> 00:09:36,530 Ok Nyeo. 120 00:09:36,531 --> 00:09:38,750 Your Majesty. 121 00:09:38,751 --> 00:09:41,370 Ok Nyeo, if it hadn't been you, 122 00:09:41,371 --> 00:09:46,241 I couldn't have handled this, I believe. 123 00:09:48,021 --> 00:09:50,590 Ok Nyeo. 124 00:09:50,591 --> 00:09:54,140 Your Majesty. I can't even begin to know 125 00:09:54,141 --> 00:09:56,720 how you must be feeling 126 00:09:56,721 --> 00:10:01,840 Your Majesty. 127 00:10:01,841 --> 00:10:04,880 Not long after you've lost the Queen Dowager, 128 00:10:04,881 --> 00:10:07,650 you've gone through such a turmoil. 129 00:10:07,651 --> 00:10:10,910 How upsetting this must all be for you. 130 00:10:10,911 --> 00:10:15,491 Now I'm fine. Don't worry. 131 00:10:16,631 --> 00:10:21,390 I heard your heart condition is relapsed. 132 00:10:21,391 --> 00:10:23,430 I am fine. 133 00:10:23,431 --> 00:10:25,321 Your Majesty. 134 00:10:26,901 --> 00:10:31,331 Please, you must live long. 135 00:10:34,101 --> 00:10:40,761 Allow me to assist you for a long time. 136 00:10:45,481 --> 00:10:47,270 Ok Nyeo. 137 00:10:47,271 --> 00:10:49,470 Yes, Your Majesty. 138 00:10:49,471 --> 00:10:51,941 As your older brother, 139 00:10:52,961 --> 00:10:57,801 may I hold your hand? 140 00:10:59,651 --> 00:11:01,681 Yes, Your Majesty. 141 00:11:18,711 --> 00:11:20,371 Your Majesty. 142 00:11:21,741 --> 00:11:25,451 Please never be ill. 143 00:11:28,671 --> 00:11:30,761 Alright. 144 00:11:31,771 --> 00:11:34,311 I will live a long time. 145 00:11:34,991 --> 00:11:38,101 So you should stop your tears now. 146 00:12:04,751 --> 00:12:06,401 Your Majesty. 147 00:12:16,641 --> 00:12:18,801 Alright, Ok Nyeo. 148 00:12:19,611 --> 00:12:25,171 I promise you I will live a long time. 149 00:12:26,061 --> 00:12:28,730 Your Majesty. 150 00:12:28,731 --> 00:12:33,241 Alright. 151 00:12:55,441 --> 00:12:57,580 Miss. Did you find out? 152 00:12:57,581 --> 00:13:02,100 Yes, all those people that served Madame and His Excellency 153 00:13:02,101 --> 00:13:04,190 have all been arrested by the royal tribunal. 154 00:13:04,191 --> 00:13:08,370 What? Mother and Father fled for sure? 155 00:13:08,371 --> 00:13:12,300 Yes, that's for sure, so don't worry. 156 00:13:12,301 --> 00:13:14,550 What about Uncle and Aunt? 157 00:13:14,551 --> 00:13:17,210 They are not home or at the company. 158 00:13:17,211 --> 00:13:21,050 Soon Geum, what do I do now? 159 00:13:21,051 --> 00:13:22,980 Should I go to Brother Tae Won? 160 00:13:22,981 --> 00:13:24,850 No, you can't. 161 00:13:24,851 --> 00:13:29,010 He's someone who came to capture Madame and His Excellency. 162 00:13:29,011 --> 00:13:31,840 Then, do I go to His Majesty? 163 00:13:31,841 --> 00:13:33,780 And beg him personally? 164 00:13:33,781 --> 00:13:36,480 Miss. 165 00:13:36,481 --> 00:13:39,171 I'm so scared. 166 00:13:40,251 --> 00:13:42,661 What do I do now? 167 00:13:53,341 --> 00:13:56,510 Chae Seon. Sungnim. Chief. 168 00:13:56,511 --> 00:13:59,330 Are you alirght? Are you hurt anywhere? 169 00:13:59,331 --> 00:14:01,000 Don't worry. 170 00:14:01,001 --> 00:14:03,290 Did anything happen while we were gone? 171 00:14:03,291 --> 00:14:06,970 No, but the world's completely flipped over. Do you know that? 172 00:14:06,971 --> 00:14:09,760 What do you mean? The world's flipped over? 173 00:14:09,761 --> 00:14:12,921 About that... Chief. 174 00:14:13,521 --> 00:14:16,670 Sir. Tae Won, good you were fine. 175 00:14:16,671 --> 00:14:19,360 You were taken to the royal tribunal, I heard. 176 00:14:19,361 --> 00:14:23,320 I'm sorry. You had to suffer needlessly because of me. 177 00:14:23,321 --> 00:14:26,950 No, don't worry. 178 00:14:26,951 --> 00:14:30,020 I think it's best that Sosoru keeps its door shut for now. 179 00:14:30,021 --> 00:14:32,561 Alright. I'll do that. 180 00:14:35,061 --> 00:14:37,641 Dong Chang! 181 00:14:42,031 --> 00:14:46,320 Jong Soo, how much longer do I stay locked up here? 182 00:14:46,321 --> 00:14:49,120 Let me see Ok Nyeo. 183 00:14:49,121 --> 00:14:52,690 Let me meet her so I can beg for forgiveness. Let me meet her. 184 00:14:52,691 --> 00:14:54,680 Hey stop calling her Ok Nyeo. 185 00:14:54,681 --> 00:14:57,920 Then, what do I call Ok Nyeo? Geum Nyeo? 186 00:14:57,921 --> 00:15:01,730 Ok you're still out of it. 187 00:15:01,731 --> 00:15:04,310 Hyungnim, do you know that Chief Ok Nyeo 188 00:15:04,311 --> 00:15:07,670 is actually not someone whose name you can easily say with that filthy mouth of yours? 189 00:15:07,671 --> 00:15:10,080 What are you talking about? 190 00:15:10,081 --> 00:15:13,060 Do you know who Chief Ok Nyeo is? 191 00:15:13,061 --> 00:15:15,580 She's a princess. 192 00:15:15,581 --> 00:15:17,040 Princess? 193 00:15:17,041 --> 00:15:23,231 Yea. And you tried to killed the princess. 194 00:15:30,651 --> 00:15:33,780 Your Excellency, I met with the governor of 195 00:15:33,781 --> 00:15:35,600 Alright. What did he say? 196 00:15:35,601 --> 00:15:37,150 He says he will follow you. 197 00:15:37,151 --> 00:15:40,070 Good. I just knew it. 198 00:15:40,071 --> 00:15:44,190 If you will wage a revolt, he will send troops right away. 199 00:15:44,191 --> 00:15:46,030 That's a given. 200 00:15:46,031 --> 00:15:50,060 Ahn Jung Guk became a governor thanks to you. 201 00:15:50,061 --> 00:15:53,520 Now, if we can get Kim Jin Taek the governor of Pyeongahndo come to me too, 202 00:15:53,521 --> 00:15:57,650 we can seize the palace again through Pyeongahndo's great army. 203 00:15:57,651 --> 00:16:00,450 We need to set a date as early as possible. 204 00:16:00,451 --> 00:16:04,240 Every delay in date is a disadvantage to us. 205 00:16:04,241 --> 00:16:06,271 Alright. 206 00:16:07,211 --> 00:16:09,140 What is it? 207 00:16:09,141 --> 00:16:13,240 Sir, Chief Min Dong Joo is here to see you. 208 00:16:13,241 --> 00:16:14,760 Min Dong Joo? 209 00:16:14,761 --> 00:16:17,840 Yes, she wishes to meet you secretly. 210 00:16:17,841 --> 00:16:19,751 Really? 211 00:16:23,811 --> 00:16:25,721 Follow me. 212 00:16:32,091 --> 00:16:34,761 Have a seat. Yes. 213 00:16:36,391 --> 00:16:38,200 Sir. 214 00:16:38,201 --> 00:16:40,100 What's your reason to see me? 215 00:16:40,101 --> 00:16:44,720 I've got an offer for you. 216 00:16:44,721 --> 00:16:46,130 An offer? 217 00:16:46,131 --> 00:16:48,180 Yes, sir. 218 00:16:48,181 --> 00:16:52,520 You are wanting to arrest Lord Yoon Won Hyung 219 00:16:52,521 --> 00:16:55,420 and Madame Jung Nan Jung, I hear. 220 00:16:55,421 --> 00:17:00,520 I will tell you their hideout. Where is that? 221 00:17:00,521 --> 00:17:06,420 Before that, I need to first get your promise. 222 00:17:06,421 --> 00:17:07,530 Speak. 223 00:17:07,531 --> 00:17:12,990 Me and my husband and my child's lives. Please vouch for them. 224 00:17:12,991 --> 00:17:15,770 And protect my assets. 225 00:17:15,771 --> 00:17:20,351 Then I will tell you where their hideout is. 226 00:17:34,801 --> 00:17:36,360 You wanted to see me, Madame? 227 00:17:36,361 --> 00:17:39,980 Soon, Pyeongahndo's great army will 228 00:17:39,981 --> 00:17:42,920 march into the capital. 229 00:17:42,921 --> 00:17:46,890 The world is going to turn upside down once again. 230 00:17:46,891 --> 00:17:51,721 Now, go and kill Yoon Tae Won and bring Ok Nyeo to me. 231 00:17:52,481 --> 00:17:56,690 Before everything else, we need to kill those two who are by the king's side. 232 00:17:56,691 --> 00:17:58,850 In order to make this action succeed. 233 00:17:58,851 --> 00:18:02,040 So if you don't kill them this time, 234 00:18:02,041 --> 00:18:06,060 you are dead. Got that? 235 00:18:06,061 --> 00:18:07,951 Yes, madame. 236 00:18:35,981 --> 00:18:39,080 Sir, don't do this. 237 00:18:39,081 --> 00:18:40,940 It's a done deal. 238 00:18:40,941 --> 00:18:47,641 Done? How is it the end when I'm alive? 239 00:19:40,151 --> 00:19:41,981 Cho Hee. 240 00:19:42,811 --> 00:19:46,070 Cho Hee. Your Highness. 241 00:19:46,071 --> 00:19:48,370 Cho Hee, hang on. 242 00:19:48,371 --> 00:19:51,380 Your Highness, I'm sorry. 243 00:19:51,381 --> 00:19:53,951 I couldn't serve you... 244 00:19:58,171 --> 00:20:01,871 Cho Hee. 245 00:20:15,341 --> 00:20:17,350 Let's first block all the channels of exit. 246 00:20:17,351 --> 00:20:19,351 Yes. 247 00:20:35,191 --> 00:20:37,080 Go and arrest Jung Nan Jung and Yoon Won Hyung! 248 00:20:37,081 --> 00:20:38,921 Yes! 249 00:20:48,401 --> 00:20:51,980 Make way! I'm Yoon Won Hyung! 250 00:20:51,981 --> 00:20:57,890 I'm Queen Dowager's brother! His Majesty's uncle, Yoon Won Hyung! 251 00:20:57,891 --> 00:20:59,901 Daegam. 252 00:21:01,041 --> 00:21:02,641 Tae Won! 253 00:21:05,211 --> 00:21:06,811 Tae Won! 254 00:21:07,891 --> 00:21:11,100 - It's all over now, Daegam. - Tae Won! 255 00:21:11,101 --> 00:21:14,490 It's His Majesty's order to arrest Daegam. 256 00:21:14,491 --> 00:21:17,520 Don't resist the royal decree. 257 00:21:17,521 --> 00:21:21,280 Spare me please. Wasn't I the one who has saved you? 258 00:21:21,281 --> 00:21:26,690 Nan Jung wanted to kill you many times and I was the one who saved you! 259 00:21:26,691 --> 00:21:28,251 Tae Won! 260 00:21:29,851 --> 00:21:31,911 Father. 261 00:21:34,011 --> 00:21:40,331 As your son, I've always wanted to call you this at least once. 262 00:21:42,531 --> 00:21:46,950 Tae Won, I'm your father. 263 00:21:46,951 --> 00:21:50,580 Just once. Just once please let me go. Just spare me once! 264 00:21:50,581 --> 00:21:53,041 Father! 265 00:21:54,011 --> 00:21:57,940 Father you have to be punished for your crimes! 266 00:21:57,941 --> 00:22:01,131 You don't have to forgive me. 267 00:22:02,461 --> 00:22:04,161 Tae Won? 268 00:22:05,391 --> 00:22:09,370 Why just stand there? Arrest State Councilor Daegam right now! 269 00:22:09,371 --> 00:22:11,540 Yes. 270 00:22:11,541 --> 00:22:16,230 - Tae Won! Tae Won! - Let me go! 271 00:22:16,231 --> 00:22:21,101 Daegam! Tae Won, you jerk! 272 00:22:40,801 --> 00:22:43,401 - Oh no! Oh no! - Ouch! 273 00:22:59,481 --> 00:23:01,181 Have a seat. 274 00:23:05,791 --> 00:23:08,630 Since the investigation on the Lesser Yoon faction has been completed, 275 00:23:08,631 --> 00:23:11,830 now we will discuss what we should do with the criminals. 276 00:23:11,831 --> 00:23:13,530 Yes, Your Majesty. 277 00:23:13,531 --> 00:23:17,340 Criminals, Hwang Jae Mang and Shin Jong Ha not only plotted treason, 278 00:23:17,341 --> 00:23:20,470 and we also have substantial evidence of their past wrongful deeds. 279 00:23:20,471 --> 00:23:24,290 Hence, they have also sincerely confessed their crimes. 280 00:23:24,291 --> 00:23:27,640 We have also selected some related cases for them to help in our investigation. 281 00:23:27,641 --> 00:23:30,920 The office of censor asks that the two shall be spared of death, 282 00:23:30,921 --> 00:23:34,030 but the two are to be exiled. 283 00:23:34,031 --> 00:23:35,220 Let's just do that. 284 00:23:35,221 --> 00:23:40,160 What about the crime of the previous minister of taxation Jung Sang Ho who committed suicide during his interrogation? 285 00:23:40,161 --> 00:23:44,360 Jung Sang Ho was a long-time collaborator of the schemes of the state councilor. 286 00:23:44,361 --> 00:23:46,250 Let's find a reasonable way to settle it. 287 00:23:46,251 --> 00:23:48,021 Yes, Your Majesty. 288 00:23:57,211 --> 00:23:58,770 What are all of these? 289 00:23:58,771 --> 00:24:03,451 These are the petitions to execute criminal Yoon Won Hyung, Your Highness. 290 00:24:05,391 --> 00:24:08,460 Your Majesty, I'm afraid 291 00:24:08,461 --> 00:24:11,250 if Your Highness were to further delay the punishment of Yoon Won Hyung, 292 00:24:11,251 --> 00:24:15,160 not only will that displease the two factions and six ministries, the whole nation is continually petitioning. 293 00:24:15,161 --> 00:24:19,840 - About the execution of Yoon Won Hyung, I will have to reconsider. - But, Your Highness- 294 00:24:19,841 --> 00:24:25,391 Instead, let's discuss how to deal with criminal Jung Nan Jung. 295 00:24:27,881 --> 00:24:29,630 Yes, Your Highness. 296 00:24:29,631 --> 00:24:32,780 Though the crime of monopoligzing the royal court done by Jung Nan Jung 297 00:24:32,781 --> 00:24:35,000 is clear to everyone in this nation, 298 00:24:35,001 --> 00:24:40,080 she is a woman barred from any officialdom and with the proofs difficult to attain, the decision on her is that much more difficult. 299 00:24:40,081 --> 00:24:43,130 Moreover, we don't have an absolute name of a crime 300 00:24:43,131 --> 00:24:47,460 we can accuse her, thus the situation is very complicated, Your Majesty. 301 00:24:47,461 --> 00:24:52,660 Your Highness, I have a plan to punish Jung Nan Jung. 302 00:24:52,661 --> 00:24:54,741 What is that? 303 00:24:59,691 --> 00:25:01,341 Sir. 304 00:25:04,851 --> 00:25:07,740 How did the meeting with His Majesty go? 305 00:25:07,741 --> 00:25:12,730 His Majesty is further delaying the punishment for Daegam Yoon Won Hyung. 306 00:25:12,731 --> 00:25:14,820 Queen Dowager just passed away recently, 307 00:25:14,821 --> 00:25:17,440 and now he has to punish his uncle, 308 00:25:17,441 --> 00:25:19,520 he must be very sad. 309 00:25:19,521 --> 00:25:21,150 Yes, Your Highness. 310 00:25:21,151 --> 00:25:25,250 I heard it is more difficult to punish Jung Nan Jung. 311 00:25:25,251 --> 00:25:26,900 Yes. 312 00:25:26,901 --> 00:25:31,020 In my view, the crime that everyone cannot deny was committed by Jung Nan Jung, 313 00:25:31,021 --> 00:25:33,940 was the poisoning of An Gook Dong madam. 314 00:25:33,941 --> 00:25:37,120 I have the same view too. 315 00:25:37,121 --> 00:25:41,750 However, the only witness who could prove Jung Nan Jung's crime, Myeong Seon, 316 00:25:41,751 --> 00:25:43,590 is really not substantial enough. 317 00:25:43,591 --> 00:25:46,070 Sir, it isn't so. 318 00:25:46,071 --> 00:25:49,660 Myeong Seon wasn't the only witness. 319 00:25:49,661 --> 00:25:53,381 If so, then who else? 320 00:26:01,861 --> 00:26:06,061 Head Merchant, we've brought him here. 321 00:26:07,451 --> 00:26:11,350 Your Highness, please spare me, Your Highness the Princess. 322 00:26:11,351 --> 00:26:16,090 Your humble servant deserves death, but just once, please spare me just once. 323 00:26:16,091 --> 00:26:20,490 Listen up. I will give you an opportunity to live. 324 00:26:20,491 --> 00:26:25,430 Yes? What's the opportunity, please tell me what it is? 325 00:26:25,431 --> 00:26:26,780 No matter what it is, I will do it! 326 00:26:26,781 --> 00:26:31,750 Right now, Jung Nan Jung is being interrogated by the royal tribunal, as you already know. 327 00:26:31,751 --> 00:26:34,380 In order to punish Jung Nan Jung 328 00:26:34,381 --> 00:26:39,671 we need proof that she poisoned Lord Yoon Won Hyung's first wife, Lady Angukdong. 329 00:26:57,701 --> 00:27:03,180 If you want to live, testify that Jung Nan Jung poisoned Lady Angukdong to death. 330 00:27:03,181 --> 00:27:08,430 However, if I do that, I'll also have to confess to killing Myeong Seon. 331 00:27:08,431 --> 00:27:11,510 Wouldn't it be so? 332 00:27:11,511 --> 00:27:14,410 In that case, I'll be dead too! 333 00:27:14,411 --> 00:27:18,790 About that, I will spare your life. 334 00:27:18,791 --> 00:27:21,870 How about that? Would you testify then? 335 00:27:21,871 --> 00:27:27,081 Yes, Your Highness. As long as my life is spared, I'm willing to say everything! 336 00:27:36,441 --> 00:27:37,590 Stop. 337 00:27:37,591 --> 00:27:39,131 Yes. 338 00:27:43,421 --> 00:27:46,160 Confess your crimes immediately. 339 00:27:46,161 --> 00:27:50,380 You misused Lord Yoon Won Hyung's power to cause wrong. 340 00:27:50,381 --> 00:27:54,600 And you used that to funnel private fund to the queen dowager to commit sinister acts. 341 00:27:54,601 --> 00:27:58,700 You scum! I am the first lady. 342 00:27:58,701 --> 00:28:03,190 Stop the interrogation at once and pay your proper respect to me. 343 00:28:03,191 --> 00:28:04,800 You be quiet. 344 00:28:04,801 --> 00:28:08,851 What are you waiting for? Tighten her torture until she confesses. 345 00:28:24,091 --> 00:28:26,640 Sir. 346 00:28:26,641 --> 00:28:28,871 Stop the torture. 347 00:28:31,381 --> 00:28:38,450 Yoon Tae Won, you bastard! I will give you my revenge! 348 00:28:38,451 --> 00:28:41,890 I've secured a witness who can testify your crime. 349 00:28:41,891 --> 00:28:46,090 My crime? What crime did I ever commit? 350 00:28:46,091 --> 00:28:49,860 You poisoned Madame Angukdong to death. 351 00:28:49,861 --> 00:28:56,010 Poisoned to death? What nonsense are you talking about? 352 00:28:56,011 --> 00:28:58,361 Bring in the witness. 353 00:29:03,861 --> 00:29:08,070 Min Dong Joo! Dong Chang, you scum! 354 00:29:08,071 --> 00:29:10,340 The two of you, step forward. 355 00:29:10,341 --> 00:29:12,700 Yes, sir. 356 00:29:12,701 --> 00:29:19,640 You helped her poison Madame Angukdong, who was Lord Yoon Won Hyung's first wife a few years ago. Is that right? 357 00:29:19,641 --> 00:29:21,620 Helped her? 358 00:29:21,621 --> 00:29:24,640 No, we only followed her order. 359 00:29:24,641 --> 00:29:27,690 Yes, I only did what was ordered on me as well. 360 00:29:27,691 --> 00:29:32,820 Then, who cast that order on you? 361 00:29:32,821 --> 00:29:36,020 It was Madame Jung Nan Jung. 362 00:29:36,021 --> 00:29:41,090 Yes, me too. It was Jung Nan Jung's order I was carrying out. 363 00:29:41,091 --> 00:29:42,500 Are you certain? 364 00:29:42,501 --> 00:29:44,290 Yes, sir. 365 00:29:44,291 --> 00:29:47,630 Min Dong Joo, you wench! 366 00:29:47,631 --> 00:29:52,060 You wench! How can you do this to me? 367 00:29:52,061 --> 00:29:55,200 This is why they say you shouldn't take in a stranger. 368 00:29:55,201 --> 00:29:58,680 How can you wench do this to me? 369 00:29:58,681 --> 00:30:03,410 Dong Chang, you bastard! How dare you betray me. 370 00:30:03,411 --> 00:30:06,340 Shut up. 371 00:30:06,341 --> 00:30:08,761 Criminal is to shut her mouth. 372 00:30:10,141 --> 00:30:11,740 Jail her right away. 373 00:30:11,741 --> 00:30:13,900 Yes, sir. 374 00:30:13,901 --> 00:30:17,250 I will never forgive you scums. 375 00:30:17,251 --> 00:30:22,360 I will definitely make you pay for framing me. 376 00:30:22,361 --> 00:30:27,770 Dong Joo, you wench! How can you do this to me? 377 00:30:27,771 --> 00:30:30,710 What are you doing? Get her out. 378 00:30:30,711 --> 00:30:35,901 Dong Chang, you bastard! I will not let this go! 379 00:30:44,861 --> 00:30:50,381 Details of how Jung Nan Jung poisoned Yoon Won Hyung's first wife from the Kim clan. 380 00:30:53,491 --> 00:30:56,170 What do we do about Jung Nan Jung? 381 00:30:56,171 --> 00:31:00,460 It's a crime of murder on top of a crime of morality from a concubine to a proper wife. 382 00:31:00,461 --> 00:31:03,351 Execution should be the proper sentence. 383 00:31:05,521 --> 00:31:08,581 Kill! 384 00:31:20,241 --> 00:31:22,080 I feel so refreshed 385 00:31:22,081 --> 00:31:26,520 to see that scum like that. Oh, so refreshing! 386 00:31:26,521 --> 00:31:31,100 Of course. They stole from our backs! He's getting his justice. 387 00:31:31,101 --> 00:31:32,910 What are you waiting for? 388 00:31:32,911 --> 00:31:35,950 Let's show them more to those evil-doers. 389 00:31:35,951 --> 00:31:37,440 Use your stones and strike them. 390 00:31:37,441 --> 00:31:38,670 Yes. 391 00:31:38,671 --> 00:31:40,991 With stones! 392 00:31:53,611 --> 00:31:58,991 Father. Mother. 393 00:32:00,311 --> 00:32:06,201 Miss. They will know who you are if you keep this up and you'll really get stoned to death. 394 00:32:20,831 --> 00:32:22,850 Look at that wench Nan Jung! 395 00:32:22,851 --> 00:32:26,941 My, what about Yoon Won Hyung? 396 00:32:28,061 --> 00:32:31,981 My, it's so refreshing! 397 00:32:38,711 --> 00:32:40,850 It's you. 398 00:32:40,851 --> 00:32:43,000 What did I tell you? 399 00:32:43,001 --> 00:32:46,391 Jung Nan Jung will be punished by the heaven. Didn't I say? 400 00:32:47,471 --> 00:32:49,520 This isn't the end. 401 00:32:49,521 --> 00:32:54,420 Jung Nan Jung will be vomit blood and die. 402 00:32:54,421 --> 00:32:55,850 What's the use of that though. 403 00:32:55,851 --> 00:32:59,590 You said I'd be seated in the master bedroom. 404 00:32:59,591 --> 00:33:02,500 But the house is in shambles now. 405 00:33:02,501 --> 00:33:06,910 There's no master bedroom. Not even a place for me to sleep. 406 00:33:06,911 --> 00:33:09,210 What's going on now? 407 00:33:09,211 --> 00:33:14,180 That's because that's where your luck runs out. 408 00:33:14,181 --> 00:33:15,470 What? 409 00:33:15,471 --> 00:33:18,910 No matter how I get you a mat, you haven't the luck to play. 410 00:33:18,911 --> 00:33:20,880 So what more can I do anyway? 411 00:33:20,881 --> 00:33:23,420 Why do you do this to me? 412 00:33:23,421 --> 00:33:27,700 Tell me how I should live now. 413 00:33:27,701 --> 00:33:30,320 How can you change your luck? 414 00:33:30,321 --> 00:33:33,970 You just need to accept it and live. 415 00:33:33,971 --> 00:33:39,550 What? Hey! 416 00:33:39,551 --> 00:33:44,641 Hey, I'm ruined. What do I do? 417 00:34:25,051 --> 00:34:26,840 Your Majesty. 418 00:34:26,841 --> 00:34:28,881 Ok Nyeo. 419 00:34:43,811 --> 00:34:49,620 Your Majesty, you've given me too grand of a present. 420 00:34:49,621 --> 00:34:56,140 No. I want to give you all the things you weren't able to enjoy all this time. 421 00:34:56,141 --> 00:35:00,161 I've already set up a palace for you inside the palace. 422 00:35:01,361 --> 00:35:04,130 Your Majesty. In order to reach your place, 423 00:35:04,131 --> 00:35:06,540 it's taken such a long time. 424 00:35:06,541 --> 00:35:12,181 Come into the palace as soon as possible to undo lost times. 425 00:35:15,731 --> 00:35:19,250 Your Majesty, I'm sorry to tell you, 426 00:35:19,251 --> 00:35:24,040 but if you will approve of it, I would like to 427 00:35:24,041 --> 00:35:26,720 live outside the palace like I have been. 428 00:35:26,721 --> 00:35:30,800 What do you mean you will live outside the palace? That's absurd. 429 00:35:30,801 --> 00:35:35,530 You are an unmarried princess. How can you live outside the palace? 430 00:35:35,531 --> 00:35:37,010 Your Majesty. 431 00:35:37,011 --> 00:35:41,491 You find the palace uncomfortable? 432 00:35:43,371 --> 00:35:45,261 Well... 433 00:35:46,711 --> 00:35:52,721 I plan to carry out some work outside the palace for now. 434 00:35:53,761 --> 00:35:58,301 For now? Work outside the palace? 435 00:36:00,701 --> 00:36:03,490 What is that? 436 00:36:03,491 --> 00:36:08,511 Hurry and tell me. What are you needing to do outside the palace? 437 00:36:11,521 --> 00:36:13,221 Your Majesty. 438 00:36:14,441 --> 00:36:19,180 She's coming. Coming. It's this way. 439 00:36:19,181 --> 00:36:22,450 Oh, careful. 440 00:36:22,451 --> 00:36:24,680 My, she's here. 441 00:36:24,681 --> 00:36:29,350 Princess! Welcome. 442 00:36:29,351 --> 00:36:35,930 Princess, to meet you again, it's such an honor. 443 00:36:35,931 --> 00:36:42,020 Clerk Ji, you've worked so hard to escort the princess here. 444 00:36:42,021 --> 00:36:47,380 Hey now, Manager Yoo, just do as you normally do. 445 00:36:47,381 --> 00:36:49,030 It's really awkward for me. 446 00:36:49,031 --> 00:36:53,130 No, you are the foster father of the princess. 447 00:36:53,131 --> 00:36:57,741 I can't be reckless to you, Clerk Ji, Sir. 448 00:36:58,721 --> 00:37:02,620 Princess, you look so pretty like that. 449 00:37:02,621 --> 00:37:05,010 Hey now. What are you talking about? 450 00:37:05,011 --> 00:37:08,610 Our princess was like that when she was dressed a prison tea maid. 451 00:37:08,611 --> 00:37:11,360 Even dressed as a prisoner, 452 00:37:11,361 --> 00:37:13,700 she always shined it was hard to look at her. 453 00:37:13,701 --> 00:37:16,760 My, so shinny. 454 00:37:16,761 --> 00:37:18,760 My Lord. 455 00:37:18,761 --> 00:37:22,310 Stop that already. At this rate, my Ok Nyeo... 456 00:37:22,311 --> 00:37:27,060 No, our princess will get dizzy. 457 00:37:27,061 --> 00:37:33,500 But, Princess, you must be so busy. What brings you here? 458 00:37:33,501 --> 00:37:38,350 Well, I have a request for you lords. 459 00:37:38,351 --> 00:37:41,310 Sure, tell us, Princess. 460 00:37:41,311 --> 00:37:43,580 I was born and raised in the prison. 461 00:37:43,581 --> 00:37:47,230 I saw first-hand just how much suffering 462 00:37:47,231 --> 00:37:50,070 the prisoners suffer. 463 00:37:50,071 --> 00:37:54,300 Of course I know it's because the Ministry of Punishment 464 00:37:54,301 --> 00:37:59,120 has always sent too little funds and too few man power all this time. 465 00:37:59,121 --> 00:38:02,390 But the situation will change now. 466 00:38:02,391 --> 00:38:05,850 The earnings I've received from our business, 467 00:38:05,851 --> 00:38:09,351 I will make them as ready funds for the prison. 468 00:38:11,121 --> 00:38:16,120 Then, you will manage the prison personally, Princess? 469 00:38:16,121 --> 00:38:18,970 No, you are here as the administrator. 470 00:38:18,971 --> 00:38:21,150 Why would I do that? 471 00:38:21,151 --> 00:38:26,910 I just want to help you and the prisoners. 472 00:38:26,911 --> 00:38:30,400 First, we need to work on the sanitation of the prison. 473 00:38:30,401 --> 00:38:32,750 We get so many prisoners coming in with tortured 474 00:38:32,751 --> 00:38:35,250 and diseased bodies. 475 00:38:35,251 --> 00:38:38,730 The illness of the prisoners get worse in a dirty prison. 476 00:38:38,731 --> 00:38:44,720 Yes, that's true. So once we get a contagious disease, it's the death of everyone. 477 00:38:44,721 --> 00:38:48,150 Yes, and right now, independent of the seasons, 478 00:38:48,151 --> 00:38:50,890 they wear the same prison garment all year round. 479 00:38:50,891 --> 00:38:53,520 But this is not right. 480 00:38:53,521 --> 00:38:56,480 We need uniforms that are 481 00:38:56,481 --> 00:38:59,131 suitable to the extreme weathers. 482 00:40:10,411 --> 00:40:12,261 Kid. 483 00:40:14,191 --> 00:40:17,900 You like me? 484 00:40:17,901 --> 00:40:20,500 Why do you keep on following me? 485 00:40:20,501 --> 00:40:23,680 Follow you? Who did? 486 00:40:23,681 --> 00:40:25,630 Oh jeez. 487 00:40:25,631 --> 00:40:29,701 So sassy. I was just joking. 488 00:40:31,491 --> 00:40:36,030 Did you think about what I asked 489 00:40:36,031 --> 00:40:39,090 Then, let's make a deal. 490 00:40:39,091 --> 00:40:40,801 A deal? 491 00:40:42,761 --> 00:40:45,521 What do you want? 492 00:41:05,581 --> 00:41:07,961 Wait here. 493 00:41:47,411 --> 00:41:50,561 Scissors, rock, paper. 494 00:41:53,061 --> 00:41:58,520 Teacher. Again. 495 00:41:58,521 --> 00:42:00,971 Seriously. 496 00:42:14,551 --> 00:42:17,170 Your Excellency! I'm here. 497 00:42:17,171 --> 00:42:19,830 They are here to capture me. 498 00:42:19,831 --> 00:42:22,330 Nan Jung. What's wrong with you? 499 00:42:22,331 --> 00:42:24,350 Who's here? 500 00:42:24,351 --> 00:42:28,150 The king's sent that wench Ok Nyeo here to kill me. 501 00:42:28,151 --> 00:42:30,890 He's going to give me poison soon. 502 00:42:30,891 --> 00:42:33,430 Run. We need to run. 503 00:42:33,431 --> 00:42:36,940 Nan Jung, wake up. It's you and me here only. 504 00:42:36,941 --> 00:42:39,340 Your Excellency, we don't have time for this. 505 00:42:39,341 --> 00:42:41,030 Nan Jung. Hurry. 506 00:42:41,031 --> 00:42:45,120 Nan Jung. Nan Jung, wake up! 507 00:42:45,121 --> 00:42:49,260 There. I hear horse hooves. 508 00:42:49,261 --> 00:42:52,570 The king's sent that wench Ok Nyeo. 509 00:42:52,571 --> 00:42:55,780 To kill me. He sent Ok Nyeo to come kill me. 510 00:42:55,781 --> 00:42:58,901 Nan Jung, wake up. 511 00:43:02,701 --> 00:43:05,380 Why should I be the only one to die? 512 00:43:05,381 --> 00:43:08,880 I only followed the orders from his excellency and the queen dowager. 513 00:43:08,881 --> 00:43:11,720 This is not fair. 514 00:43:11,721 --> 00:43:15,581 Why only me? 515 00:43:35,631 --> 00:43:37,360 If you keep doing this, it's hard on us. 516 00:43:37,361 --> 00:43:41,850 I just want to go fishing since I'm so cooped up. 517 00:43:41,851 --> 00:43:45,030 Move aside. Your Excellency. 518 00:43:45,031 --> 00:43:47,640 I'm the king's uncle. 519 00:43:47,641 --> 00:43:50,290 When the king summons me to return to the palace, 520 00:43:50,291 --> 00:43:53,291 do you want me to bring up your name? 521 00:44:19,101 --> 00:44:23,400 Your Excellency, Ok Nyeo's coming. 522 00:44:23,401 --> 00:44:27,871 Ok Nyeo is here to kill me. 523 00:44:34,281 --> 00:44:38,260 Your Excellency. Where are you? 524 00:44:38,261 --> 00:44:42,150 Your Excellency. Ok Nyeo's here to kill me. 525 00:44:42,151 --> 00:44:45,150 Your Excellency, where are you? 526 00:44:45,151 --> 00:44:46,410 Where are you going? 527 00:44:46,411 --> 00:44:47,670 Are you sick? 528 00:44:47,671 --> 00:44:51,430 Move aside. I'm the first lady. 529 00:44:51,431 --> 00:44:54,941 Not for you guys to touch. 530 00:44:54,951 --> 00:44:57,570 Your Excellency. 531 00:44:57,571 --> 00:45:01,031 Where are you going? 532 00:45:03,841 --> 00:45:05,621 Your Excellency. 533 00:45:07,681 --> 00:45:11,960 Leave her be. She'll just collapse on her own. 534 00:45:11,961 --> 00:45:16,720 Who'd believe me if I said that one and only Jung Nan Jung's gone so nuts. 535 00:45:16,721 --> 00:45:18,651 I know. 536 00:45:43,491 --> 00:45:46,471 You wench! 537 00:45:53,581 --> 00:45:56,111 Stop there! 538 00:45:57,471 --> 00:46:04,211 The king sent you to kill me? Or did Yoon Tae Won send you? 539 00:46:05,591 --> 00:46:10,671 I will never die by your hands. 540 00:46:11,891 --> 00:46:15,980 Even if you take everything from me, 541 00:46:15,981 --> 00:46:20,291 I will not let you take my life easily. 542 00:46:24,191 --> 00:46:26,460 Do you know what this is? 543 00:46:26,461 --> 00:46:30,850 It's poison I've kept all my life. 544 00:46:30,851 --> 00:46:35,030 I've always been standing at the edge of the cliff. 545 00:46:35,031 --> 00:46:39,210 I've never had tomorrow anyway. 546 00:46:39,211 --> 00:46:43,300 So I have had no fear. 547 00:46:43,301 --> 00:46:49,090 That's how I got everything I wanted into my hands no matter what it took. 548 00:46:49,091 --> 00:46:53,600 I became a concubine from a gisaeng and I even became the first lady. 549 00:46:53,601 --> 00:46:58,670 But why couldn't I kill just a mere thing as you? 550 00:46:58,671 --> 00:47:01,970 That's become my lifelong grudge. 551 00:47:01,971 --> 00:47:05,240 Because of you, my life was ruined. 552 00:47:05,241 --> 00:47:10,031 I will not let you kill me. 553 00:47:38,721 --> 00:47:43,981 Your Excellency, save me. 554 00:47:47,421 --> 00:47:52,111 You said you'd protect me, Your Excellency. 555 00:47:54,681 --> 00:47:57,981 Where are you, Your Excellency? 556 00:48:01,041 --> 00:48:02,881 Your Excellency. 557 00:48:20,411 --> 00:48:22,720 Nan Jung! 558 00:48:22,721 --> 00:48:27,581 Nan Jung! 559 00:48:30,491 --> 00:48:32,800 Nan Jung! Get up. 560 00:48:32,801 --> 00:48:35,020 Nan Jung. Nan Jung! 561 00:48:35,021 --> 00:48:37,610 Nan Jung! Get up. 562 00:48:37,611 --> 00:48:41,260 Nan Jung! How? 563 00:48:41,261 --> 00:48:46,420 Nan Jung! 564 00:48:46,421 --> 00:48:49,650 Nan Jung! 565 00:48:49,651 --> 00:48:53,290 Nan Jung! Nan Jung! 566 00:48:53,291 --> 00:48:57,991 Nan Jung! Nan Jung! 567 00:49:17,591 --> 00:49:19,650 Sir. What's the matter? 568 00:49:19,651 --> 00:49:24,260 His Majesty has sent poison for criminals Jung Nan Jung and Yoon Won Hyung. 569 00:49:24,261 --> 00:49:27,131 What? Poison? 570 00:49:27,931 --> 00:49:29,880 What's wrong? 571 00:49:29,881 --> 00:49:32,090 Did something happen? 572 00:49:32,091 --> 00:49:34,371 Well... Sir... 573 00:49:49,721 --> 00:49:51,770 What's happened? 574 00:49:51,771 --> 00:49:56,680 I'm sorry, sir. When we found them, they were already dead having ate poison. 575 00:49:56,681 --> 00:49:59,920 They committed suicide? 576 00:49:59,921 --> 00:50:03,481 Yes, sir. It appears so. 577 00:50:21,231 --> 00:50:25,690 Suicide? Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung committed suicide? 578 00:50:25,691 --> 00:50:30,260 Yes. Jung Nan Jung kept poison with her. 579 00:50:30,261 --> 00:50:33,401 They both took that and died, it appears. 580 00:50:35,891 --> 00:50:40,061 Your Highness, are you alright? 581 00:50:42,521 --> 00:50:44,291 Your Highness. 582 00:50:45,241 --> 00:50:47,621 I don't know. 583 00:50:48,291 --> 00:50:52,070 How about you? 584 00:50:52,071 --> 00:50:59,520 I had dreamed of taking my revenge on those two numerous times. 585 00:50:59,521 --> 00:51:02,670 And I had hoped for their death dearly. 586 00:51:02,671 --> 00:51:08,430 But even after I saw them dead, 587 00:51:08,431 --> 00:51:10,850 I did not feel so refreshed. 588 00:51:10,851 --> 00:51:17,861 I had also thought the grudge in my heart would be washed away. 589 00:51:18,651 --> 00:51:21,971 But it feels so empty. 590 00:51:41,411 --> 00:51:47,911 His Excellency, upon meeting you, was able to fill the energy he lacked in order to achieve a great fortune. 591 00:51:50,421 --> 00:51:53,100 He's met a great fortune after meeting me? 592 00:51:53,101 --> 00:51:54,750 Yes. 593 00:51:54,751 --> 00:51:56,840 You are such a sharp child as they have told me. 594 00:51:56,841 --> 00:52:01,781 Back then, I didn't tell you something. 595 00:52:02,451 --> 00:52:07,220 Lord Yoon Won Hyung met a great fortune meeting you. 596 00:52:07,221 --> 00:52:11,760 But I didn't get to tell you the two of you would be met with a catastrophe together. 597 00:52:11,761 --> 00:52:17,881 What? What nonsense are you yapping about, Wench? 598 00:52:46,471 --> 00:52:50,110 Leave the capital at once. 599 00:52:50,111 --> 00:52:52,190 What do you mean? 600 00:52:52,191 --> 00:52:55,220 Leave here now. You must leave here quickly now. 601 00:52:55,221 --> 00:52:56,270 What? 602 00:52:56,271 --> 00:52:59,000 Don't ask me the reason. Time is the essence. 603 00:52:59,001 --> 00:53:01,250 Your Excellency. 604 00:53:01,251 --> 00:53:03,370 It's my final request. 605 00:53:03,371 --> 00:53:06,200 Tae Won, the only way to spare your life now, 606 00:53:06,201 --> 00:53:11,621 is that. So you need to run away from the capital now. 607 00:53:17,131 --> 00:53:19,070 Save me, Tae Won. 608 00:53:19,071 --> 00:53:20,800 I saved you, didn't I? 609 00:53:20,801 --> 00:53:26,051 No many how Nan Jung tried to kill you so many times, I protected you. 610 00:53:42,911 --> 00:53:44,860 Move aside. 611 00:53:44,861 --> 00:53:45,781 Seaweed. 612 00:53:45,782 --> 00:53:47,650 [ One Year Later ] 613 00:53:47,651 --> 00:53:49,241 Sir, give me one penny. 614 00:53:49,791 --> 00:53:53,410 Sir. 615 00:53:53,411 --> 00:53:54,211 Just one penny. 616 00:53:54,212 --> 00:53:56,491 Thank you. 617 00:53:57,821 --> 00:54:00,020 Just one penny, please. 618 00:54:00,021 --> 00:54:03,390 I'm already stressed our business isn't doing well. Get lost. 619 00:54:03,391 --> 00:54:06,770 Then, how about just a lump of left over rice. 620 00:54:06,771 --> 00:54:12,190 Hey! Don't hit me. I've got a baby. I'll leave. 621 00:54:12,191 --> 00:54:14,021 Dear. 622 00:54:15,441 --> 00:54:17,910 Sorry. 623 00:54:17,911 --> 00:54:20,150 Oh. It's 624 00:54:20,151 --> 00:54:22,691 Jong Geum, right? 625 00:54:24,071 --> 00:54:26,681 Jong Geum, it's you. 626 00:54:27,631 --> 00:54:30,800 What's with this look? And who's the kid? 627 00:54:30,801 --> 00:54:32,480 Hey. 628 00:54:32,481 --> 00:54:36,751 Is it... I don't know. Move. 629 00:54:38,321 --> 00:54:40,330 Who is she? 630 00:54:40,331 --> 00:54:42,080 Lord Yoon Won Hyung's concubine. 631 00:54:42,081 --> 00:54:47,410 What? Then the kid on her back is Lord Yoon Won Hyung's kid? 632 00:54:47,411 --> 00:54:49,511 Could be. 633 00:54:51,141 --> 00:54:52,310 Cho Ri, wipe it well. 634 00:54:52,311 --> 00:54:54,130 Yes. 635 00:54:54,131 --> 00:54:58,260 Dear. Why did you come out when you're pregnant? 636 00:54:58,261 --> 00:55:00,770 I wanted to bring you food. 637 00:55:00,771 --> 00:55:04,160 I can just figure something out from the inn. 638 00:55:04,161 --> 00:55:06,781 Why do you do such a difficult task? 639 00:55:08,021 --> 00:55:10,060 But I don't see the chief. 640 00:55:10,061 --> 00:55:13,880 Don't even mention it. I haven't seen him in four days. Why? 641 00:55:13,881 --> 00:55:18,390 Why else? He's been hooked on gambling. 642 00:55:18,391 --> 00:55:20,550 Really? Why? 643 00:55:20,551 --> 00:55:22,790 Man Soo. Man Soo! 644 00:55:22,791 --> 00:55:24,641 Chief! 645 00:55:27,481 --> 00:55:29,950 Sshh. Where's Man Ok? 646 00:55:29,951 --> 00:55:31,730 You're looking for Sister? 647 00:55:31,731 --> 00:55:33,760 You're looking for me? 648 00:55:33,761 --> 00:55:35,070 Dear. 649 00:55:35,071 --> 00:55:38,250 Yes, dear. Dear's dead meat today. Follow me. 650 00:55:38,251 --> 00:55:41,170 No, I was just watching. 651 00:55:41,171 --> 00:55:46,101 Just watching. Save me. 652 00:55:47,271 --> 00:55:51,720 I'm sorry to tell you but before your majesty set the course of the nation straight, 653 00:55:51,721 --> 00:55:55,730 the court of this nation was monopolized by the Minor Yoon. [ Yi Yeon, Prince Haseon, later, King Seonjo ] 654 00:55:55,731 --> 00:56:01,091 Now what Joseon needs more than anything else is a strong authority of the king. 655 00:56:03,401 --> 00:56:07,510 Do you know what I like like most about Zhenguan Politicians? 656 00:56:07,511 --> 00:56:12,090 Yes, your majesty. When the locust plague was about to ruin the harvest, 657 00:56:12,091 --> 00:56:16,890 Tang's Taizong swallowed the grasshoppers to help them. 658 00:56:16,891 --> 00:56:22,300 Yes, it's correct. In my thinking, a king's first priority 659 00:56:22,301 --> 00:56:26,080 is not a strong king's authority or great ministers. 660 00:56:26,081 --> 00:56:29,511 It's his love and cherishing of his people. 661 00:56:30,431 --> 00:56:34,710 For the people's sake, the willingness to swallow even live grasshoppers. 662 00:56:34,711 --> 00:56:38,710 Yeon, I hope you understand what I say. 663 00:56:38,711 --> 00:56:44,761 Yes, Your Majesty. I will engrave your words in my mind. 664 00:56:52,471 --> 00:56:53,710 Come. 665 00:56:53,711 --> 00:56:55,060 Is Chief Gong Jae Myung inside? 666 00:56:55,061 --> 00:56:57,321 Yes, go in. 667 00:56:58,101 --> 00:56:59,671 Hurry. 668 00:57:00,791 --> 00:57:03,040 I'm a little late. 669 00:57:03,041 --> 00:57:05,650 Welcome. Have a seat. 670 00:57:05,651 --> 00:57:08,090 Sit. 671 00:57:08,091 --> 00:57:12,040 Now that everyone's gathered, let's start our meeting. 672 00:57:12,041 --> 00:57:17,280 Today is the one year anniversary from our promise to Princess Ok Nyeo. 673 00:57:17,281 --> 00:57:20,790 Each merchant company has agreed to 674 00:57:20,791 --> 00:57:24,180 share our profit with the poor citizens. Let's tally it. 675 00:57:24,181 --> 00:57:25,960 Yes. 676 00:57:25,961 --> 00:57:31,520 Here, this is mine. The money going into the prisoners isn't small amount. 677 00:57:31,521 --> 00:57:35,601 At this rate, we may need to suck our own fingers. 678 00:57:36,341 --> 00:57:40,910 Hey! Thanks to the princess, we earned so much money. Should you say that? 679 00:57:40,911 --> 00:57:44,620 If you don't want this, we can pull you out from the alliance. 680 00:57:44,621 --> 00:57:46,890 No, just kidding. 681 00:57:46,891 --> 00:57:50,110 Our company will pay with merchandise instead of money. 682 00:57:50,111 --> 00:57:52,590 We'll pay with rice and salt. 683 00:57:52,591 --> 00:57:54,691 Alright. 684 00:57:55,541 --> 00:58:00,580 But what are Princess and Yoon Tae Won up to these days? 685 00:58:00,581 --> 00:58:02,511 Princess? 686 00:58:05,801 --> 00:58:09,760 Director of Police Bureau is here. 687 00:58:09,761 --> 00:58:11,240 Captain, stop shaking. 688 00:58:11,241 --> 00:58:17,731 Hey, how can I not? This is my first case since I became captain. 689 00:58:20,611 --> 00:58:26,861 • Thank you to the entire Pretty Prisoners Team! 690 00:58:31,661 --> 00:58:36,270 The trial will begin. Drag the criminal Kim Hae Ryeong here. 691 00:58:36,271 --> 00:58:38,121 Yes, sir. 692 00:58:46,741 --> 00:58:50,000 Captain, explain the case. 693 00:58:50,001 --> 00:58:53,000 Yes, sir. Police officer Kim Hae Ryeong 694 00:58:53,001 --> 00:58:58,230 while on patrol around the merchant company thought the victim Lee Yong Choon was a robber 695 00:58:58,231 --> 00:59:00,470 so he beat Lee Yong Choon to death on site. 696 00:59:00,471 --> 00:59:05,190 However, he was not aiming to kill him on purpose 697 00:59:05,191 --> 00:59:08,300 so his innocent verdict was sentenced at last trial. 698 00:59:08,301 --> 00:59:10,650 However, the victim's family is seeking a retrial. 699 00:59:10,651 --> 00:59:13,360 What's the reason for a retrial? 700 00:59:13,361 --> 00:59:17,170 According to the victim's family, Kim Hae Ryeong killed him with a sinister motive. 701 00:59:17,171 --> 00:59:22,240 That's not true. I only killed him thinking he was a criminal. 702 00:59:22,241 --> 00:59:26,320 There's no other reason. Please believe me, Sir. 703 00:59:26,321 --> 00:59:30,720 Stop. Criminal is to stay quiet. 704 00:59:30,721 --> 00:59:34,090 The victim's family has requested a lawyer, I hear. 705 00:59:34,091 --> 00:59:36,210 Yes, sir. 706 00:59:36,211 --> 00:59:41,550 I will allow the representative by an attorney at the trial. 707 00:59:41,551 --> 00:59:43,540 Summon victim Lee Yong Choon's lawyer. 708 00:59:43,541 --> 00:59:45,611 Yes, sir. 709 00:59:46,391 --> 00:59:47,500 Send for the lawyer. 710 00:59:47,501 --> 00:59:51,611 Yes, sir. Bring in the lawyer. 711 00:59:52,651 --> 00:59:57,420 Thank you to our Channel Manager: fredericae 712 00:59:57,421 --> 01:00:02,290 Thank you to our Segmenters: kitty100 (Chief), earsds, robertases, bjohnsongwong, shms 713 01:00:02,291 --> 01:00:07,090 Segmenters (cont.): amypun, themonsterasiatico, ewilan89, fredericae, and sophie2you 714 01:00:07,091 --> 01:00:13,461 Infinite thanks to our Ko-Eng subbers: bunnyhunbuns, joanie2, sophie2you, seungshin, jellly, jadecloud88 715 01:00:14,211 --> 01:00:18,190 I'm Attorney Ok Nyeo representing the victim Lee Yong Choon. 716 01:00:18,191 --> 01:00:20,441 I'm Attorney Yoon Tae Won. 717 01:00:21,481 --> 01:00:24,860 Attorneys, present your argument. 718 01:00:24,861 --> 01:00:31,600 Yes, sir. We have revealed the long-standing grudge between Kim Hae Ryeong and Lee Yong Choon. 719 01:00:31,601 --> 01:00:35,870 Furthermore, Kim Hae Ryeong's long-time colleague at the police bureau, officer Yang Chang Guk 720 01:00:35,871 --> 01:00:41,391 bribed the potential witness who could have testified. 721 01:00:42,341 --> 01:00:43,570 Hence? 722 01:00:43,571 --> 01:00:46,650 This case was a case where a police officer 723 01:00:46,651 --> 01:00:48,840 killed someone over a personal conflict 724 01:00:48,841 --> 01:00:52,750 and the police officers covered it up as a group. 725 01:00:52,751 --> 01:00:58,050 Hence, I cannot acknowledge the verdict by the police office claiming the accused was innocent. 726 01:00:58,051 --> 01:01:02,061 I request a re-investigation of this case. 727 01:01:03,091 --> 01:01:06,050 Clerk, bring me the paper. 728 01:01:06,051 --> 01:01:07,661 Yes, sir. 729 01:01:10,981 --> 01:01:15,630 Now his wrong death will be cleared. 730 01:01:15,631 --> 01:01:20,270 Subbers (cont.): spark155, icedthy, imashl3y, sunny0369, goldenlabs1007, najkk, julie125, tiabelle, xeunyoungie 731 01:01:20,271 --> 01:01:24,490 Subbers (cont.): silviawillis, lovelyz, nilth, hellodramalover, mulgasis, moonandstars, trangnguyen595 732 01:01:24,491 --> 01:01:27,860 Subbers (cont.): clarasweetnara, porkicorn, hchoe99, and doobu 733 01:01:27,861 --> 01:01:32,470 Thank you to our unsung heroes the awesome Editing team: joysprite (Chief) mjkrech (English) 734 01:01:32,471 --> 01:01:36,450 Editing Team (cont.): Translation editors: sophie2you, jhyunmi, itsjoo, and abythe 735 01:01:36,451 --> 01:01:43,050 ♪ somewhere in your heart ♪ 736 01:01:43,051 --> 01:01:46,790 ♪ I hope to be ♪ 737 01:01:46,791 --> 01:01:53,040 ♪ somewhere by your lips ♪ 738 01:01:53,041 --> 01:01:56,560 ♪ I hope to stay ♪ 739 01:01:56,561 --> 01:02:01,540 ♪ This love ♪ 740 01:02:01,541 --> 01:02:06,610 ♪ This love ♪ 741 01:02:06,611 --> 01:02:11,520 ♪ This love ♪ 742 01:02:11,521 --> 01:02:18,040 ♪ My only love ♪ 743 01:02:18,041 --> 01:02:26,041 ♪ Until you hear my voice calling you ♪ 744 01:02:30,551 --> 01:02:35,410 Thank you to our Mandarin consultants: moonandstars and jadecloud88 745 01:02:35,411 --> 01:02:40,550 Thank you to all of our Language Moderators and Subbers for sharing this drama in so many different languages 746 01:02:40,551 --> 01:02:44,410 Thank you to our Creative team: martafernandes 747 01:02:44,411 --> 01:02:47,651 Thank you viewers for joining us! We hope you enjoyed the drama! 57592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.