Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,241 --> 00:00:16,191
[ Final Episode ]
2
00:00:26,561 --> 00:00:30,920
Nan Jung! Your Excellency. Bad news.
3
00:00:30,921 --> 00:00:32,640
You need to go and hide.
4
00:00:32,641 --> 00:00:34,040
What's happened?
5
00:00:34,041 --> 00:00:38,130
Ok Nyeo and Yoon Tae Won are
here with a private army.
6
00:00:38,131 --> 00:00:39,911
What?
7
00:00:49,991 --> 00:00:52,170
Hurry and block Ok Nyeo and Yoon Tae Won.
8
00:00:52,171 --> 00:00:53,761
Yes, sir.
9
00:01:05,991 --> 00:01:07,900
Your Excellency, I'll escort you.
10
00:01:07,901 --> 00:01:09,411
Alright.
11
00:01:22,411 --> 00:01:24,360
We must find Lord Yoon Won
Hyung and Jung Nan Jung.
12
00:01:24,361 --> 00:01:26,201
Yes, your highness.
13
00:01:50,661 --> 00:01:52,531
What?
14
00:01:54,021 --> 00:01:57,490
What's going on?
15
00:01:57,491 --> 00:02:00,431
Mom.
16
00:02:04,751 --> 00:02:07,171
Soon Geum.
17
00:02:08,521 --> 00:02:12,060
Soon Geum, what's happening?
18
00:02:12,061 --> 00:02:15,710
I don't know. I think they are here
to capture His Excellency and Madame.
19
00:02:15,711 --> 00:02:17,370
But the two are missing.
20
00:02:17,371 --> 00:02:19,330
What? They fled?
21
00:02:19,331 --> 00:02:22,580
Then what about us? They just
leave us to die or live?
22
00:02:22,581 --> 00:02:26,000
Small Madame, you are the
eldest in this family now.
23
00:02:26,001 --> 00:02:28,080
What do we do? Tell us.
24
00:02:28,081 --> 00:02:31,370
Oh, I don't know. I have no idea.
25
00:02:31,371 --> 00:02:32,650
Small Madame!
26
00:02:32,651 --> 00:02:35,060
What's with you?
27
00:02:35,061 --> 00:02:38,021
I don't know.
28
00:02:45,531 --> 00:02:47,440
Where are Lord Yoon Won
Hyung and Jung Nan Jung?
29
00:02:47,441 --> 00:02:49,610
We don't see them after flipping
through the entire house.
30
00:02:49,611 --> 00:02:52,021
I think they must have fled.
31
00:03:00,331 --> 00:03:02,380
So how did it go?
32
00:03:02,381 --> 00:03:06,140
Your Majesty, we've dispersed the palace guards
that were controlled by Lord Yoon Won Hyung.
33
00:03:06,141 --> 00:03:09,090
And we've successfully
arrested Gi Choon Soo.
34
00:03:09,091 --> 00:03:10,640
What about Gang Sun Ho and Sung Ji Hun?
35
00:03:10,641 --> 00:03:15,420
The two lords as well as all the
Greater Yoon ministers were rescued.
36
00:03:15,421 --> 00:03:18,200
You did well.
37
00:03:18,201 --> 00:03:19,930
What about outside the palace?
38
00:03:19,931 --> 00:03:25,600
Her Highness the Princess and Yoon Tae Won
have captured all the Minor Yoon followers.
39
00:03:25,601 --> 00:03:27,710
However, your majesty...
40
00:03:27,711 --> 00:03:30,750
What? Some got hurt?
41
00:03:30,751 --> 00:03:36,110
It's that Lord Yoon Won Hyung and
Jung Nan Jung's capture failed.
42
00:03:36,111 --> 00:03:37,690
What?
43
00:03:37,691 --> 00:03:39,970
The world has changed.
44
00:03:39,971 --> 00:03:42,890
Seriously.
45
00:03:42,891 --> 00:03:45,501
Princess is here.
46
00:03:46,471 --> 00:03:48,491
Princess.
47
00:03:49,751 --> 00:03:53,690
Your highness rescued us, we heard.
48
00:03:53,691 --> 00:03:58,880
I'm sorry I always only receive help
from you when I failed to protect you.
49
00:03:58,881 --> 00:04:00,570
Please don't say such a thing.
50
00:04:00,571 --> 00:04:03,830
You two went through hardships.
51
00:04:03,831 --> 00:04:07,270
I'm so glad you are safe now.
52
00:04:07,271 --> 00:04:09,530
Your Highness.
Your Highness.
53
00:04:09,531 --> 00:04:14,110
This matter would have been impossible
without the help of these people.
54
00:04:14,111 --> 00:04:16,250
Her Highness is correct.
55
00:04:16,251 --> 00:04:19,360
You all gathered here is why
we could help His Majesty.
56
00:04:19,361 --> 00:04:22,791
And we were able to escape from the
framing of being traitors because of you.
57
00:04:24,831 --> 00:04:26,460
Everyone!
58
00:04:26,461 --> 00:04:32,230
Everyone, you have saved this
nation's people and it's royal court
59
00:04:32,231 --> 00:04:35,460
that was rotting from
Minor Yoon's malevolence.
60
00:04:35,461 --> 00:04:41,371
I will tell this to His Majesty and
reward you all for your contribution.
61
00:04:45,711 --> 00:04:47,871
Great!
62
00:04:48,911 --> 00:04:53,390
Last night, we changed the world.
63
00:04:53,391 --> 00:04:58,451
History will remember your contributions.
64
00:05:04,861 --> 00:05:07,411
Great.
65
00:05:18,601 --> 00:05:23,050
Your Highness, Lord Yoon Won Hyung and
Jung Nan Jung are still on the run.
66
00:05:23,051 --> 00:05:28,530
They are the last of Minor Yoon faction
with the passing of Queen Dowager.
67
00:05:28,531 --> 00:05:31,520
Until we find those two,
this matter is not ended.
68
00:05:31,521 --> 00:05:33,670
Her Highness is correct.
69
00:05:33,671 --> 00:05:40,310
Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung will try to gather power
for as long as they live to shake the king and attack you.
70
00:05:40,311 --> 00:05:42,440
It's not so.
71
00:05:42,441 --> 00:05:45,031
That won't happen.
72
00:05:46,411 --> 00:05:48,550
What makes you think so?
73
00:05:48,551 --> 00:05:54,770
After last night, Lord Yoon Won Hyung and
Jung Nan Jung have already become dead power.
74
00:05:54,771 --> 00:06:00,690
The world that evolves around them has
finished. Who would follow them now?
75
00:06:00,691 --> 00:06:04,910
Then, you mean the Minor
Yoon will betray those two?
76
00:06:04,911 --> 00:06:06,240
Yes, your highness.
77
00:06:06,241 --> 00:06:10,970
It's true. Minor Yoon are
cunning but not foolish.
78
00:06:10,971 --> 00:06:14,520
For sure, they will abandon Yoon Won Hyung and
Jung Nan Jung first thing for their survival.
79
00:06:14,521 --> 00:06:21,221
So soon, we will catch them
red-handed through them.
80
00:06:42,181 --> 00:06:43,470
Did you look into it?
81
00:06:43,471 --> 00:06:44,720
Yes, your excellency.
82
00:06:44,721 --> 00:06:46,740
Hurry and give us the details.
83
00:06:46,741 --> 00:06:51,580
The palace military power you had
are now under the king's command.
84
00:06:51,581 --> 00:06:56,140
The Greater Yoon ministers who were locked up
in the royal tribunal have all been released.
85
00:06:56,141 --> 00:06:57,760
What?
86
00:06:57,761 --> 00:07:04,050
Ok Nyeo and Yoon Tae Won have captured all the
Minor Yoon ministers including Lord Jung San Ho.
87
00:07:04,051 --> 00:07:09,630
And now, they are looking
everywhere for you two.
88
00:07:09,631 --> 00:07:11,431
Jeez.
89
00:07:12,261 --> 00:07:14,260
You go out now.
90
00:07:14,261 --> 00:07:16,111
Yes, Madame.
91
00:07:22,731 --> 00:07:25,480
This is all your fault.
92
00:07:25,481 --> 00:07:27,250
What? My fault?
93
00:07:27,251 --> 00:07:32,420
It's because of Ok Nyeo and
Yoon Tae Won this all happened.
94
00:07:32,421 --> 00:07:37,211
This wouldn't have happened if you
had killed Yoon Tae Won before.
95
00:07:37,801 --> 00:07:42,550
Your wishy washy way is what's shackled us.
96
00:07:42,551 --> 00:07:46,070
Why, you are yapping such nonsense.
97
00:07:46,071 --> 00:07:48,390
It's you who failed to
kill that wench Ok Nyeo.
98
00:07:48,391 --> 00:07:51,910
At least I tried. What did you do?
99
00:07:51,911 --> 00:07:56,140
We don't have the queen dowager
who can cover for us anymore.
100
00:07:56,141 --> 00:07:58,570
I wasn't keen on this
revolt from the start.
101
00:07:58,571 --> 00:08:03,300
But you're the one that pushed
me to throw the revolt.
102
00:08:03,301 --> 00:08:06,190
Now you're using me as your excuse?
103
00:08:06,191 --> 00:08:08,440
And you call yourself a man?
104
00:08:08,441 --> 00:08:10,210
Shut up and stay quiet.
105
00:08:10,211 --> 00:08:13,111
Your Excellency!
Shut that mouth!
106
00:08:26,051 --> 00:08:30,320
You're here. Was anyone tailing you?
107
00:08:30,321 --> 00:08:34,770
Don't worry. How did it go? What
about his excellency and Sungnim?
108
00:08:34,771 --> 00:08:37,800
They are in a hideout inside the capital.
109
00:08:37,801 --> 00:08:40,000
They still haven't escaped
from the capital?
110
00:08:40,001 --> 00:08:42,330
Being in the capital could be safer.
111
00:08:42,331 --> 00:08:45,830
Honey, is this going to
be the end of us all?
112
00:08:45,831 --> 00:08:50,320
What do you mean? His Excellency
and Nan Jung are still well.
113
00:08:50,321 --> 00:08:51,890
That's all useless.
114
00:08:51,891 --> 00:08:55,030
We need to find our way to survive.
115
00:08:55,031 --> 00:08:56,490
Dear.
116
00:08:56,491 --> 00:09:00,600
This boat is too deep in the
water for us to get out.
117
00:09:00,601 --> 00:09:03,840
We will just sink with them.
118
00:09:03,841 --> 00:09:08,691
You need to think of Hyun Hee.
We need to figure out a plan.
119
00:09:34,341 --> 00:09:36,530
Ok Nyeo.
120
00:09:36,531 --> 00:09:38,750
Your Majesty.
121
00:09:38,751 --> 00:09:41,370
Ok Nyeo, if it hadn't been you,
122
00:09:41,371 --> 00:09:46,241
I couldn't have handled this, I believe.
123
00:09:48,021 --> 00:09:50,590
Ok Nyeo.
124
00:09:50,591 --> 00:09:54,140
Your Majesty. I can't even begin to know
125
00:09:54,141 --> 00:09:56,720
how you must be feeling
126
00:09:56,721 --> 00:10:01,840
Your Majesty.
127
00:10:01,841 --> 00:10:04,880
Not long after you've
lost the Queen Dowager,
128
00:10:04,881 --> 00:10:07,650
you've gone through such a turmoil.
129
00:10:07,651 --> 00:10:10,910
How upsetting this must all be for you.
130
00:10:10,911 --> 00:10:15,491
Now I'm fine. Don't worry.
131
00:10:16,631 --> 00:10:21,390
I heard your heart condition is relapsed.
132
00:10:21,391 --> 00:10:23,430
I am fine.
133
00:10:23,431 --> 00:10:25,321
Your Majesty.
134
00:10:26,901 --> 00:10:31,331
Please, you must live long.
135
00:10:34,101 --> 00:10:40,761
Allow me to assist you for a long time.
136
00:10:45,481 --> 00:10:47,270
Ok Nyeo.
137
00:10:47,271 --> 00:10:49,470
Yes, Your Majesty.
138
00:10:49,471 --> 00:10:51,941
As your older brother,
139
00:10:52,961 --> 00:10:57,801
may I hold your hand?
140
00:10:59,651 --> 00:11:01,681
Yes, Your Majesty.
141
00:11:18,711 --> 00:11:20,371
Your Majesty.
142
00:11:21,741 --> 00:11:25,451
Please never be ill.
143
00:11:28,671 --> 00:11:30,761
Alright.
144
00:11:31,771 --> 00:11:34,311
I will live a long time.
145
00:11:34,991 --> 00:11:38,101
So you should stop your tears now.
146
00:12:04,751 --> 00:12:06,401
Your Majesty.
147
00:12:16,641 --> 00:12:18,801
Alright, Ok Nyeo.
148
00:12:19,611 --> 00:12:25,171
I promise you I will live a long time.
149
00:12:26,061 --> 00:12:28,730
Your Majesty.
150
00:12:28,731 --> 00:12:33,241
Alright.
151
00:12:55,441 --> 00:12:57,580
Miss.
Did you find out?
152
00:12:57,581 --> 00:13:02,100
Yes, all those people that
served Madame and His Excellency
153
00:13:02,101 --> 00:13:04,190
have all been arrested
by the royal tribunal.
154
00:13:04,191 --> 00:13:08,370
What? Mother and Father fled for sure?
155
00:13:08,371 --> 00:13:12,300
Yes, that's for sure, so don't worry.
156
00:13:12,301 --> 00:13:14,550
What about Uncle and Aunt?
157
00:13:14,551 --> 00:13:17,210
They are not home or at the company.
158
00:13:17,211 --> 00:13:21,050
Soon Geum, what do I do now?
159
00:13:21,051 --> 00:13:22,980
Should I go to Brother Tae Won?
160
00:13:22,981 --> 00:13:24,850
No, you can't.
161
00:13:24,851 --> 00:13:29,010
He's someone who came to capture
Madame and His Excellency.
162
00:13:29,011 --> 00:13:31,840
Then, do I go to His Majesty?
163
00:13:31,841 --> 00:13:33,780
And beg him personally?
164
00:13:33,781 --> 00:13:36,480
Miss.
165
00:13:36,481 --> 00:13:39,171
I'm so scared.
166
00:13:40,251 --> 00:13:42,661
What do I do now?
167
00:13:53,341 --> 00:13:56,510
Chae Seon.
Sungnim. Chief.
168
00:13:56,511 --> 00:13:59,330
Are you alirght? Are you hurt anywhere?
169
00:13:59,331 --> 00:14:01,000
Don't worry.
170
00:14:01,001 --> 00:14:03,290
Did anything happen while we were gone?
171
00:14:03,291 --> 00:14:06,970
No, but the world's completely
flipped over. Do you know that?
172
00:14:06,971 --> 00:14:09,760
What do you mean? The world's flipped over?
173
00:14:09,761 --> 00:14:12,921
About that...
Chief.
174
00:14:13,521 --> 00:14:16,670
Sir.
Tae Won, good you were fine.
175
00:14:16,671 --> 00:14:19,360
You were taken to the
royal tribunal, I heard.
176
00:14:19,361 --> 00:14:23,320
I'm sorry. You had to suffer
needlessly because of me.
177
00:14:23,321 --> 00:14:26,950
No, don't worry.
178
00:14:26,951 --> 00:14:30,020
I think it's best that Sosoru
keeps its door shut for now.
179
00:14:30,021 --> 00:14:32,561
Alright. I'll do that.
180
00:14:35,061 --> 00:14:37,641
Dong Chang!
181
00:14:42,031 --> 00:14:46,320
Jong Soo, how much longer
do I stay locked up here?
182
00:14:46,321 --> 00:14:49,120
Let me see Ok Nyeo.
183
00:14:49,121 --> 00:14:52,690
Let me meet her so I can beg for
forgiveness. Let me meet her.
184
00:14:52,691 --> 00:14:54,680
Hey stop calling her Ok Nyeo.
185
00:14:54,681 --> 00:14:57,920
Then, what do I call Ok Nyeo? Geum Nyeo?
186
00:14:57,921 --> 00:15:01,730
Ok you're still out of it.
187
00:15:01,731 --> 00:15:04,310
Hyungnim, do you know that Chief Ok Nyeo
188
00:15:04,311 --> 00:15:07,670
is actually not someone whose name you can
easily say with that filthy mouth of yours?
189
00:15:07,671 --> 00:15:10,080
What are you talking about?
190
00:15:10,081 --> 00:15:13,060
Do you know who Chief Ok Nyeo is?
191
00:15:13,061 --> 00:15:15,580
She's a princess.
192
00:15:15,581 --> 00:15:17,040
Princess?
193
00:15:17,041 --> 00:15:23,231
Yea. And you tried to killed the princess.
194
00:15:30,651 --> 00:15:33,780
Your Excellency, I met with the governor of
195
00:15:33,781 --> 00:15:35,600
Alright. What did he say?
196
00:15:35,601 --> 00:15:37,150
He says he will follow you.
197
00:15:37,151 --> 00:15:40,070
Good. I just knew it.
198
00:15:40,071 --> 00:15:44,190
If you will wage a revolt, he
will send troops right away.
199
00:15:44,191 --> 00:15:46,030
That's a given.
200
00:15:46,031 --> 00:15:50,060
Ahn Jung Guk became a
governor thanks to you.
201
00:15:50,061 --> 00:15:53,520
Now, if we can get Kim Jin Taek the
governor of Pyeongahndo come to me too,
202
00:15:53,521 --> 00:15:57,650
we can seize the palace again
through Pyeongahndo's great army.
203
00:15:57,651 --> 00:16:00,450
We need to set a date as early as possible.
204
00:16:00,451 --> 00:16:04,240
Every delay in date is
a disadvantage to us.
205
00:16:04,241 --> 00:16:06,271
Alright.
206
00:16:07,211 --> 00:16:09,140
What is it?
207
00:16:09,141 --> 00:16:13,240
Sir, Chief Min Dong Joo is here to see you.
208
00:16:13,241 --> 00:16:14,760
Min Dong Joo?
209
00:16:14,761 --> 00:16:17,840
Yes, she wishes to meet you secretly.
210
00:16:17,841 --> 00:16:19,751
Really?
211
00:16:23,811 --> 00:16:25,721
Follow me.
212
00:16:32,091 --> 00:16:34,761
Have a seat.
Yes.
213
00:16:36,391 --> 00:16:38,200
Sir.
214
00:16:38,201 --> 00:16:40,100
What's your reason to see me?
215
00:16:40,101 --> 00:16:44,720
I've got an offer for you.
216
00:16:44,721 --> 00:16:46,130
An offer?
217
00:16:46,131 --> 00:16:48,180
Yes, sir.
218
00:16:48,181 --> 00:16:52,520
You are wanting to arrest
Lord Yoon Won Hyung
219
00:16:52,521 --> 00:16:55,420
and Madame Jung Nan Jung, I hear.
220
00:16:55,421 --> 00:17:00,520
I will tell you their hideout.
Where is that?
221
00:17:00,521 --> 00:17:06,420
Before that, I need to
first get your promise.
222
00:17:06,421 --> 00:17:07,530
Speak.
223
00:17:07,531 --> 00:17:12,990
Me and my husband and my child's lives.
Please vouch for them.
224
00:17:12,991 --> 00:17:15,770
And protect my assets.
225
00:17:15,771 --> 00:17:20,351
Then I will tell you
where their hideout is.
226
00:17:34,801 --> 00:17:36,360
You wanted to see me, Madame?
227
00:17:36,361 --> 00:17:39,980
Soon, Pyeongahndo's great army will
228
00:17:39,981 --> 00:17:42,920
march into the capital.
229
00:17:42,921 --> 00:17:46,890
The world is going to turn
upside down once again.
230
00:17:46,891 --> 00:17:51,721
Now, go and kill Yoon Tae Won
and bring Ok Nyeo to me.
231
00:17:52,481 --> 00:17:56,690
Before everything else, we need to kill
those two who are by the king's side.
232
00:17:56,691 --> 00:17:58,850
In order to make this action succeed.
233
00:17:58,851 --> 00:18:02,040
So if you don't kill them this time,
234
00:18:02,041 --> 00:18:06,060
you are dead. Got that?
235
00:18:06,061 --> 00:18:07,951
Yes, madame.
236
00:18:35,981 --> 00:18:39,080
Sir, don't do this.
237
00:18:39,081 --> 00:18:40,940
It's a done deal.
238
00:18:40,941 --> 00:18:47,641
Done? How is it the end when I'm alive?
239
00:19:40,151 --> 00:19:41,981
Cho Hee.
240
00:19:42,811 --> 00:19:46,070
Cho Hee.
Your Highness.
241
00:19:46,071 --> 00:19:48,370
Cho Hee, hang on.
242
00:19:48,371 --> 00:19:51,380
Your Highness, I'm sorry.
243
00:19:51,381 --> 00:19:53,951
I couldn't serve you...
244
00:19:58,171 --> 00:20:01,871
Cho Hee.
245
00:20:15,341 --> 00:20:17,350
Let's first block all the channels of exit.
246
00:20:17,351 --> 00:20:19,351
Yes.
247
00:20:35,191 --> 00:20:37,080
Go and arrest Jung Nan
Jung and Yoon Won Hyung!
248
00:20:37,081 --> 00:20:38,921
Yes!
249
00:20:48,401 --> 00:20:51,980
Make way! I'm Yoon Won Hyung!
250
00:20:51,981 --> 00:20:57,890
I'm Queen Dowager's brother! His
Majesty's uncle, Yoon Won Hyung!
251
00:20:57,891 --> 00:20:59,901
Daegam.
252
00:21:01,041 --> 00:21:02,641
Tae Won!
253
00:21:05,211 --> 00:21:06,811
Tae Won!
254
00:21:07,891 --> 00:21:11,100
- It's all over now, Daegam.
- Tae Won!
255
00:21:11,101 --> 00:21:14,490
It's His Majesty's order to arrest Daegam.
256
00:21:14,491 --> 00:21:17,520
Don't resist the royal decree.
257
00:21:17,521 --> 00:21:21,280
Spare me please. Wasn't I
the one who has saved you?
258
00:21:21,281 --> 00:21:26,690
Nan Jung wanted to kill you many times
and I was the one who saved you!
259
00:21:26,691 --> 00:21:28,251
Tae Won!
260
00:21:29,851 --> 00:21:31,911
Father.
261
00:21:34,011 --> 00:21:40,331
As your son, I've always wanted
to call you this at least once.
262
00:21:42,531 --> 00:21:46,950
Tae Won, I'm your father.
263
00:21:46,951 --> 00:21:50,580
Just once. Just once please let me go.
Just spare me once!
264
00:21:50,581 --> 00:21:53,041
Father!
265
00:21:54,011 --> 00:21:57,940
Father you have to be
punished for your crimes!
266
00:21:57,941 --> 00:22:01,131
You don't have to forgive me.
267
00:22:02,461 --> 00:22:04,161
Tae Won?
268
00:22:05,391 --> 00:22:09,370
Why just stand there? Arrest State
Councilor Daegam right now!
269
00:22:09,371 --> 00:22:11,540
Yes.
270
00:22:11,541 --> 00:22:16,230
- Tae Won! Tae Won!
- Let me go!
271
00:22:16,231 --> 00:22:21,101
Daegam! Tae Won, you jerk!
272
00:22:40,801 --> 00:22:43,401
- Oh no! Oh no!
- Ouch!
273
00:22:59,481 --> 00:23:01,181
Have a seat.
274
00:23:05,791 --> 00:23:08,630
Since the investigation on the Lesser
Yoon faction has been completed,
275
00:23:08,631 --> 00:23:11,830
now we will discuss what we
should do with the criminals.
276
00:23:11,831 --> 00:23:13,530
Yes, Your Majesty.
277
00:23:13,531 --> 00:23:17,340
Criminals, Hwang Jae Mang and Shin
Jong Ha not only plotted treason,
278
00:23:17,341 --> 00:23:20,470
and we also have substantial evidence
of their past wrongful deeds.
279
00:23:20,471 --> 00:23:24,290
Hence, they have also sincerely
confessed their crimes.
280
00:23:24,291 --> 00:23:27,640
We have also selected some related cases
for them to help in our investigation.
281
00:23:27,641 --> 00:23:30,920
The office of censor asks that the
two shall be spared of death,
282
00:23:30,921 --> 00:23:34,030
but the two are to be exiled.
283
00:23:34,031 --> 00:23:35,220
Let's just do that.
284
00:23:35,221 --> 00:23:40,160
What about the crime of the previous minister of taxation
Jung Sang Ho who committed suicide during his interrogation?
285
00:23:40,161 --> 00:23:44,360
Jung Sang Ho was a long-time collaborator
of the schemes of the state councilor.
286
00:23:44,361 --> 00:23:46,250
Let's find a reasonable way to settle it.
287
00:23:46,251 --> 00:23:48,021
Yes, Your Majesty.
288
00:23:57,211 --> 00:23:58,770
What are all of these?
289
00:23:58,771 --> 00:24:03,451
These are the petitions to execute
criminal Yoon Won Hyung, Your Highness.
290
00:24:05,391 --> 00:24:08,460
Your Majesty, I'm afraid
291
00:24:08,461 --> 00:24:11,250
if Your Highness were to further delay
the punishment of Yoon Won Hyung,
292
00:24:11,251 --> 00:24:15,160
not only will that displease the two factions and six
ministries, the whole nation is continually petitioning.
293
00:24:15,161 --> 00:24:19,840
- About the execution of Yoon Won Hyung, I will have to reconsider.
- But, Your Highness-
294
00:24:19,841 --> 00:24:25,391
Instead, let's discuss how to
deal with criminal Jung Nan Jung.
295
00:24:27,881 --> 00:24:29,630
Yes, Your Highness.
296
00:24:29,631 --> 00:24:32,780
Though the crime of monopoligzing the
royal court done by Jung Nan Jung
297
00:24:32,781 --> 00:24:35,000
is clear to everyone in this nation,
298
00:24:35,001 --> 00:24:40,080
she is a woman barred from any officialdom and with the proofs
difficult to attain, the decision on her is that much more difficult.
299
00:24:40,081 --> 00:24:43,130
Moreover, we don't have an
absolute name of a crime
300
00:24:43,131 --> 00:24:47,460
we can accuse her, thus the situation
is very complicated, Your Majesty.
301
00:24:47,461 --> 00:24:52,660
Your Highness, I have a plan
to punish Jung Nan Jung.
302
00:24:52,661 --> 00:24:54,741
What is that?
303
00:24:59,691 --> 00:25:01,341
Sir.
304
00:25:04,851 --> 00:25:07,740
How did the meeting with His Majesty go?
305
00:25:07,741 --> 00:25:12,730
His Majesty is further delaying the
punishment for Daegam Yoon Won Hyung.
306
00:25:12,731 --> 00:25:14,820
Queen Dowager just passed away recently,
307
00:25:14,821 --> 00:25:17,440
and now he has to punish his uncle,
308
00:25:17,441 --> 00:25:19,520
he must be very sad.
309
00:25:19,521 --> 00:25:21,150
Yes, Your Highness.
310
00:25:21,151 --> 00:25:25,250
I heard it is more difficult
to punish Jung Nan Jung.
311
00:25:25,251 --> 00:25:26,900
Yes.
312
00:25:26,901 --> 00:25:31,020
In my view, the crime that everyone cannot
deny was committed by Jung Nan Jung,
313
00:25:31,021 --> 00:25:33,940
was the poisoning of An Gook Dong madam.
314
00:25:33,941 --> 00:25:37,120
I have the same view too.
315
00:25:37,121 --> 00:25:41,750
However, the only witness who could prove
Jung Nan Jung's crime, Myeong Seon,
316
00:25:41,751 --> 00:25:43,590
is really not substantial enough.
317
00:25:43,591 --> 00:25:46,070
Sir, it isn't so.
318
00:25:46,071 --> 00:25:49,660
Myeong Seon wasn't the only witness.
319
00:25:49,661 --> 00:25:53,381
If so, then who else?
320
00:26:01,861 --> 00:26:06,061
Head Merchant, we've brought him here.
321
00:26:07,451 --> 00:26:11,350
Your Highness, please spare me,
Your Highness the Princess.
322
00:26:11,351 --> 00:26:16,090
Your humble servant deserves death, but
just once, please spare me just once.
323
00:26:16,091 --> 00:26:20,490
Listen up. I will give you
an opportunity to live.
324
00:26:20,491 --> 00:26:25,430
Yes? What's the opportunity,
please tell me what it is?
325
00:26:25,431 --> 00:26:26,780
No matter what it is, I will do it!
326
00:26:26,781 --> 00:26:31,750
Right now, Jung Nan Jung is being interrogated
by the royal tribunal, as you already know.
327
00:26:31,751 --> 00:26:34,380
In order to punish Jung Nan Jung
328
00:26:34,381 --> 00:26:39,671
we need proof that she poisoned Lord Yoon
Won Hyung's first wife, Lady Angukdong.
329
00:26:57,701 --> 00:27:03,180
If you want to live, testify that Jung Nan
Jung poisoned Lady Angukdong to death.
330
00:27:03,181 --> 00:27:08,430
However, if I do that, I'll also have
to confess to killing Myeong Seon.
331
00:27:08,431 --> 00:27:11,510
Wouldn't it be so?
332
00:27:11,511 --> 00:27:14,410
In that case, I'll be dead too!
333
00:27:14,411 --> 00:27:18,790
About that, I will spare your life.
334
00:27:18,791 --> 00:27:21,870
How about that? Would you testify then?
335
00:27:21,871 --> 00:27:27,081
Yes, Your Highness. As long as my life is
spared, I'm willing to say everything!
336
00:27:36,441 --> 00:27:37,590
Stop.
337
00:27:37,591 --> 00:27:39,131
Yes.
338
00:27:43,421 --> 00:27:46,160
Confess your crimes immediately.
339
00:27:46,161 --> 00:27:50,380
You misused Lord Yoon Won
Hyung's power to cause wrong.
340
00:27:50,381 --> 00:27:54,600
And you used that to funnel private fund to
the queen dowager to commit sinister acts.
341
00:27:54,601 --> 00:27:58,700
You scum! I am the first lady.
342
00:27:58,701 --> 00:28:03,190
Stop the interrogation at once and
pay your proper respect to me.
343
00:28:03,191 --> 00:28:04,800
You be quiet.
344
00:28:04,801 --> 00:28:08,851
What are you waiting for? Tighten
her torture until she confesses.
345
00:28:24,091 --> 00:28:26,640
Sir.
346
00:28:26,641 --> 00:28:28,871
Stop the torture.
347
00:28:31,381 --> 00:28:38,450
Yoon Tae Won, you bastard! I
will give you my revenge!
348
00:28:38,451 --> 00:28:41,890
I've secured a witness who
can testify your crime.
349
00:28:41,891 --> 00:28:46,090
My crime? What crime did I ever commit?
350
00:28:46,091 --> 00:28:49,860
You poisoned Madame Angukdong to death.
351
00:28:49,861 --> 00:28:56,010
Poisoned to death? What
nonsense are you talking about?
352
00:28:56,011 --> 00:28:58,361
Bring in the witness.
353
00:29:03,861 --> 00:29:08,070
Min Dong Joo! Dong Chang, you scum!
354
00:29:08,071 --> 00:29:10,340
The two of you, step forward.
355
00:29:10,341 --> 00:29:12,700
Yes, sir.
356
00:29:12,701 --> 00:29:19,640
You helped her poison Madame Angukdong, who was Lord Yoon
Won Hyung's first wife a few years ago. Is that right?
357
00:29:19,641 --> 00:29:21,620
Helped her?
358
00:29:21,621 --> 00:29:24,640
No, we only followed her order.
359
00:29:24,641 --> 00:29:27,690
Yes, I only did what was
ordered on me as well.
360
00:29:27,691 --> 00:29:32,820
Then, who cast that order on you?
361
00:29:32,821 --> 00:29:36,020
It was Madame Jung Nan Jung.
362
00:29:36,021 --> 00:29:41,090
Yes, me too. It was Jung Nan
Jung's order I was carrying out.
363
00:29:41,091 --> 00:29:42,500
Are you certain?
364
00:29:42,501 --> 00:29:44,290
Yes, sir.
365
00:29:44,291 --> 00:29:47,630
Min Dong Joo, you wench!
366
00:29:47,631 --> 00:29:52,060
You wench! How can you do this to me?
367
00:29:52,061 --> 00:29:55,200
This is why they say you
shouldn't take in a stranger.
368
00:29:55,201 --> 00:29:58,680
How can you wench do this to me?
369
00:29:58,681 --> 00:30:03,410
Dong Chang, you bastard!
How dare you betray me.
370
00:30:03,411 --> 00:30:06,340
Shut up.
371
00:30:06,341 --> 00:30:08,761
Criminal is to shut her mouth.
372
00:30:10,141 --> 00:30:11,740
Jail her right away.
373
00:30:11,741 --> 00:30:13,900
Yes, sir.
374
00:30:13,901 --> 00:30:17,250
I will never forgive you scums.
375
00:30:17,251 --> 00:30:22,360
I will definitely make
you pay for framing me.
376
00:30:22,361 --> 00:30:27,770
Dong Joo, you wench! How
can you do this to me?
377
00:30:27,771 --> 00:30:30,710
What are you doing? Get her out.
378
00:30:30,711 --> 00:30:35,901
Dong Chang, you bastard!
I will not let this go!
379
00:30:44,861 --> 00:30:50,381
Details of how Jung Nan Jung poisoned Yoon
Won Hyung's first wife from the Kim clan.
380
00:30:53,491 --> 00:30:56,170
What do we do about Jung Nan Jung?
381
00:30:56,171 --> 00:31:00,460
It's a crime of murder on top of a crime of
morality from a concubine to a proper wife.
382
00:31:00,461 --> 00:31:03,351
Execution should be the proper sentence.
383
00:31:05,521 --> 00:31:08,581
Kill!
384
00:31:20,241 --> 00:31:22,080
I feel so refreshed
385
00:31:22,081 --> 00:31:26,520
to see that scum like that.
Oh, so refreshing!
386
00:31:26,521 --> 00:31:31,100
Of course. They stole from our backs!
He's getting his justice.
387
00:31:31,101 --> 00:31:32,910
What are you waiting for?
388
00:31:32,911 --> 00:31:35,950
Let's show them more to those evil-doers.
389
00:31:35,951 --> 00:31:37,440
Use your stones and strike them.
390
00:31:37,441 --> 00:31:38,670
Yes.
391
00:31:38,671 --> 00:31:40,991
With stones!
392
00:31:53,611 --> 00:31:58,991
Father. Mother.
393
00:32:00,311 --> 00:32:06,201
Miss. They will know who you are if you keep
this up and you'll really get stoned to death.
394
00:32:20,831 --> 00:32:22,850
Look at that wench Nan Jung!
395
00:32:22,851 --> 00:32:26,941
My, what about Yoon Won Hyung?
396
00:32:28,061 --> 00:32:31,981
My, it's so refreshing!
397
00:32:38,711 --> 00:32:40,850
It's you.
398
00:32:40,851 --> 00:32:43,000
What did I tell you?
399
00:32:43,001 --> 00:32:46,391
Jung Nan Jung will be punished
by the heaven. Didn't I say?
400
00:32:47,471 --> 00:32:49,520
This isn't the end.
401
00:32:49,521 --> 00:32:54,420
Jung Nan Jung will be vomit blood and die.
402
00:32:54,421 --> 00:32:55,850
What's the use of that though.
403
00:32:55,851 --> 00:32:59,590
You said I'd be seated
in the master bedroom.
404
00:32:59,591 --> 00:33:02,500
But the house is in shambles now.
405
00:33:02,501 --> 00:33:06,910
There's no master bedroom. Not
even a place for me to sleep.
406
00:33:06,911 --> 00:33:09,210
What's going on now?
407
00:33:09,211 --> 00:33:14,180
That's because that's
where your luck runs out.
408
00:33:14,181 --> 00:33:15,470
What?
409
00:33:15,471 --> 00:33:18,910
No matter how I get you a mat,
you haven't the luck to play.
410
00:33:18,911 --> 00:33:20,880
So what more can I do anyway?
411
00:33:20,881 --> 00:33:23,420
Why do you do this to me?
412
00:33:23,421 --> 00:33:27,700
Tell me how I should live now.
413
00:33:27,701 --> 00:33:30,320
How can you change your luck?
414
00:33:30,321 --> 00:33:33,970
You just need to accept it and live.
415
00:33:33,971 --> 00:33:39,550
What? Hey!
416
00:33:39,551 --> 00:33:44,641
Hey, I'm ruined. What do I do?
417
00:34:25,051 --> 00:34:26,840
Your Majesty.
418
00:34:26,841 --> 00:34:28,881
Ok Nyeo.
419
00:34:43,811 --> 00:34:49,620
Your Majesty, you've given
me too grand of a present.
420
00:34:49,621 --> 00:34:56,140
No. I want to give you all the things you
weren't able to enjoy all this time.
421
00:34:56,141 --> 00:35:00,161
I've already set up a palace
for you inside the palace.
422
00:35:01,361 --> 00:35:04,130
Your Majesty.
In order to reach your place,
423
00:35:04,131 --> 00:35:06,540
it's taken such a long time.
424
00:35:06,541 --> 00:35:12,181
Come into the palace as soon as
possible to undo lost times.
425
00:35:15,731 --> 00:35:19,250
Your Majesty, I'm sorry to tell you,
426
00:35:19,251 --> 00:35:24,040
but if you will approve
of it, I would like to
427
00:35:24,041 --> 00:35:26,720
live outside the palace like I have been.
428
00:35:26,721 --> 00:35:30,800
What do you mean you will live
outside the palace? That's absurd.
429
00:35:30,801 --> 00:35:35,530
You are an unmarried princess. How
can you live outside the palace?
430
00:35:35,531 --> 00:35:37,010
Your Majesty.
431
00:35:37,011 --> 00:35:41,491
You find the palace uncomfortable?
432
00:35:43,371 --> 00:35:45,261
Well...
433
00:35:46,711 --> 00:35:52,721
I plan to carry out some work
outside the palace for now.
434
00:35:53,761 --> 00:35:58,301
For now? Work outside the palace?
435
00:36:00,701 --> 00:36:03,490
What is that?
436
00:36:03,491 --> 00:36:08,511
Hurry and tell me. What are you
needing to do outside the palace?
437
00:36:11,521 --> 00:36:13,221
Your Majesty.
438
00:36:14,441 --> 00:36:19,180
She's coming. Coming.
It's this way.
439
00:36:19,181 --> 00:36:22,450
Oh, careful.
440
00:36:22,451 --> 00:36:24,680
My, she's here.
441
00:36:24,681 --> 00:36:29,350
Princess! Welcome.
442
00:36:29,351 --> 00:36:35,930
Princess, to meet you
again, it's such an honor.
443
00:36:35,931 --> 00:36:42,020
Clerk Ji, you've worked so hard
to escort the princess here.
444
00:36:42,021 --> 00:36:47,380
Hey now, Manager Yoo, just
do as you normally do.
445
00:36:47,381 --> 00:36:49,030
It's really awkward for me.
446
00:36:49,031 --> 00:36:53,130
No, you are the foster
father of the princess.
447
00:36:53,131 --> 00:36:57,741
I can't be reckless to you, Clerk Ji, Sir.
448
00:36:58,721 --> 00:37:02,620
Princess, you look so pretty like that.
449
00:37:02,621 --> 00:37:05,010
Hey now. What are you talking about?
450
00:37:05,011 --> 00:37:08,610
Our princess was like that when she
was dressed a prison tea maid.
451
00:37:08,611 --> 00:37:11,360
Even dressed as a prisoner,
452
00:37:11,361 --> 00:37:13,700
she always shined it was
hard to look at her.
453
00:37:13,701 --> 00:37:16,760
My, so shinny.
454
00:37:16,761 --> 00:37:18,760
My Lord.
455
00:37:18,761 --> 00:37:22,310
Stop that already. At
this rate, my Ok Nyeo...
456
00:37:22,311 --> 00:37:27,060
No, our princess will get dizzy.
457
00:37:27,061 --> 00:37:33,500
But, Princess, you must be so busy.
What brings you here?
458
00:37:33,501 --> 00:37:38,350
Well, I have a request for you lords.
459
00:37:38,351 --> 00:37:41,310
Sure, tell us, Princess.
460
00:37:41,311 --> 00:37:43,580
I was born and raised in the prison.
461
00:37:43,581 --> 00:37:47,230
I saw first-hand just how much suffering
462
00:37:47,231 --> 00:37:50,070
the prisoners suffer.
463
00:37:50,071 --> 00:37:54,300
Of course I know it's because
the Ministry of Punishment
464
00:37:54,301 --> 00:37:59,120
has always sent too little funds and
too few man power all this time.
465
00:37:59,121 --> 00:38:02,390
But the situation will change now.
466
00:38:02,391 --> 00:38:05,850
The earnings I've received
from our business,
467
00:38:05,851 --> 00:38:09,351
I will make them as ready
funds for the prison.
468
00:38:11,121 --> 00:38:16,120
Then, you will manage the
prison personally, Princess?
469
00:38:16,121 --> 00:38:18,970
No, you are here as the administrator.
470
00:38:18,971 --> 00:38:21,150
Why would I do that?
471
00:38:21,151 --> 00:38:26,910
I just want to help you and the prisoners.
472
00:38:26,911 --> 00:38:30,400
First, we need to work on the
sanitation of the prison.
473
00:38:30,401 --> 00:38:32,750
We get so many prisoners
coming in with tortured
474
00:38:32,751 --> 00:38:35,250
and diseased bodies.
475
00:38:35,251 --> 00:38:38,730
The illness of the prisoners
get worse in a dirty prison.
476
00:38:38,731 --> 00:38:44,720
Yes, that's true. So once we get a contagious
disease, it's the death of everyone.
477
00:38:44,721 --> 00:38:48,150
Yes, and right now,
independent of the seasons,
478
00:38:48,151 --> 00:38:50,890
they wear the same prison
garment all year round.
479
00:38:50,891 --> 00:38:53,520
But this is not right.
480
00:38:53,521 --> 00:38:56,480
We need uniforms that are
481
00:38:56,481 --> 00:38:59,131
suitable to the extreme weathers.
482
00:40:10,411 --> 00:40:12,261
Kid.
483
00:40:14,191 --> 00:40:17,900
You like me?
484
00:40:17,901 --> 00:40:20,500
Why do you keep on following me?
485
00:40:20,501 --> 00:40:23,680
Follow you? Who did?
486
00:40:23,681 --> 00:40:25,630
Oh jeez.
487
00:40:25,631 --> 00:40:29,701
So sassy. I was just joking.
488
00:40:31,491 --> 00:40:36,030
Did you think about what I asked
489
00:40:36,031 --> 00:40:39,090
Then, let's make a deal.
490
00:40:39,091 --> 00:40:40,801
A deal?
491
00:40:42,761 --> 00:40:45,521
What do you want?
492
00:41:05,581 --> 00:41:07,961
Wait here.
493
00:41:47,411 --> 00:41:50,561
Scissors, rock, paper.
494
00:41:53,061 --> 00:41:58,520
Teacher. Again.
495
00:41:58,521 --> 00:42:00,971
Seriously.
496
00:42:14,551 --> 00:42:17,170
Your Excellency! I'm here.
497
00:42:17,171 --> 00:42:19,830
They are here to capture me.
498
00:42:19,831 --> 00:42:22,330
Nan Jung. What's wrong with you?
499
00:42:22,331 --> 00:42:24,350
Who's here?
500
00:42:24,351 --> 00:42:28,150
The king's sent that wench
Ok Nyeo here to kill me.
501
00:42:28,151 --> 00:42:30,890
He's going to give me poison soon.
502
00:42:30,891 --> 00:42:33,430
Run. We need to run.
503
00:42:33,431 --> 00:42:36,940
Nan Jung, wake up. It's
you and me here only.
504
00:42:36,941 --> 00:42:39,340
Your Excellency, we don't
have time for this.
505
00:42:39,341 --> 00:42:41,030
Nan Jung.
Hurry.
506
00:42:41,031 --> 00:42:45,120
Nan Jung. Nan Jung, wake up!
507
00:42:45,121 --> 00:42:49,260
There. I hear horse hooves.
508
00:42:49,261 --> 00:42:52,570
The king's sent that wench Ok Nyeo.
509
00:42:52,571 --> 00:42:55,780
To kill me. He sent Ok
Nyeo to come kill me.
510
00:42:55,781 --> 00:42:58,901
Nan Jung, wake up.
511
00:43:02,701 --> 00:43:05,380
Why should I be the only one to die?
512
00:43:05,381 --> 00:43:08,880
I only followed the orders from his
excellency and the queen dowager.
513
00:43:08,881 --> 00:43:11,720
This is not fair.
514
00:43:11,721 --> 00:43:15,581
Why only me?
515
00:43:35,631 --> 00:43:37,360
If you keep doing this, it's hard on us.
516
00:43:37,361 --> 00:43:41,850
I just want to go fishing
since I'm so cooped up.
517
00:43:41,851 --> 00:43:45,030
Move aside.
Your Excellency.
518
00:43:45,031 --> 00:43:47,640
I'm the king's uncle.
519
00:43:47,641 --> 00:43:50,290
When the king summons me
to return to the palace,
520
00:43:50,291 --> 00:43:53,291
do you want me to bring up your name?
521
00:44:19,101 --> 00:44:23,400
Your Excellency, Ok Nyeo's coming.
522
00:44:23,401 --> 00:44:27,871
Ok Nyeo is here to kill me.
523
00:44:34,281 --> 00:44:38,260
Your Excellency. Where are you?
524
00:44:38,261 --> 00:44:42,150
Your Excellency. Ok Nyeo's here to kill me.
525
00:44:42,151 --> 00:44:45,150
Your Excellency, where are you?
526
00:44:45,151 --> 00:44:46,410
Where are you going?
527
00:44:46,411 --> 00:44:47,670
Are you sick?
528
00:44:47,671 --> 00:44:51,430
Move aside. I'm the first lady.
529
00:44:51,431 --> 00:44:54,941
Not for you guys to touch.
530
00:44:54,951 --> 00:44:57,570
Your Excellency.
531
00:44:57,571 --> 00:45:01,031
Where are you going?
532
00:45:03,841 --> 00:45:05,621
Your Excellency.
533
00:45:07,681 --> 00:45:11,960
Leave her be. She'll just
collapse on her own.
534
00:45:11,961 --> 00:45:16,720
Who'd believe me if I said that one and
only Jung Nan Jung's gone so nuts.
535
00:45:16,721 --> 00:45:18,651
I know.
536
00:45:43,491 --> 00:45:46,471
You wench!
537
00:45:53,581 --> 00:45:56,111
Stop there!
538
00:45:57,471 --> 00:46:04,211
The king sent you to kill me?
Or did Yoon Tae Won send you?
539
00:46:05,591 --> 00:46:10,671
I will never die by your hands.
540
00:46:11,891 --> 00:46:15,980
Even if you take everything from me,
541
00:46:15,981 --> 00:46:20,291
I will not let you take my life easily.
542
00:46:24,191 --> 00:46:26,460
Do you know what this is?
543
00:46:26,461 --> 00:46:30,850
It's poison I've kept all my life.
544
00:46:30,851 --> 00:46:35,030
I've always been standing
at the edge of the cliff.
545
00:46:35,031 --> 00:46:39,210
I've never had tomorrow anyway.
546
00:46:39,211 --> 00:46:43,300
So I have had no fear.
547
00:46:43,301 --> 00:46:49,090
That's how I got everything I wanted
into my hands no matter what it took.
548
00:46:49,091 --> 00:46:53,600
I became a concubine from a gisaeng
and I even became the first lady.
549
00:46:53,601 --> 00:46:58,670
But why couldn't I kill
just a mere thing as you?
550
00:46:58,671 --> 00:47:01,970
That's become my lifelong grudge.
551
00:47:01,971 --> 00:47:05,240
Because of you, my life was ruined.
552
00:47:05,241 --> 00:47:10,031
I will not let you kill me.
553
00:47:38,721 --> 00:47:43,981
Your Excellency, save me.
554
00:47:47,421 --> 00:47:52,111
You said you'd protect me, Your Excellency.
555
00:47:54,681 --> 00:47:57,981
Where are you, Your Excellency?
556
00:48:01,041 --> 00:48:02,881
Your Excellency.
557
00:48:20,411 --> 00:48:22,720
Nan Jung!
558
00:48:22,721 --> 00:48:27,581
Nan Jung!
559
00:48:30,491 --> 00:48:32,800
Nan Jung! Get up.
560
00:48:32,801 --> 00:48:35,020
Nan Jung. Nan Jung!
561
00:48:35,021 --> 00:48:37,610
Nan Jung! Get up.
562
00:48:37,611 --> 00:48:41,260
Nan Jung! How?
563
00:48:41,261 --> 00:48:46,420
Nan Jung!
564
00:48:46,421 --> 00:48:49,650
Nan Jung!
565
00:48:49,651 --> 00:48:53,290
Nan Jung! Nan Jung!
566
00:48:53,291 --> 00:48:57,991
Nan Jung! Nan Jung!
567
00:49:17,591 --> 00:49:19,650
Sir. What's the matter?
568
00:49:19,651 --> 00:49:24,260
His Majesty has sent poison for criminals
Jung Nan Jung and Yoon Won Hyung.
569
00:49:24,261 --> 00:49:27,131
What? Poison?
570
00:49:27,931 --> 00:49:29,880
What's wrong?
571
00:49:29,881 --> 00:49:32,090
Did something happen?
572
00:49:32,091 --> 00:49:34,371
Well... Sir...
573
00:49:49,721 --> 00:49:51,770
What's happened?
574
00:49:51,771 --> 00:49:56,680
I'm sorry, sir. When we found them, they
were already dead having ate poison.
575
00:49:56,681 --> 00:49:59,920
They committed suicide?
576
00:49:59,921 --> 00:50:03,481
Yes, sir. It appears so.
577
00:50:21,231 --> 00:50:25,690
Suicide? Yoon Won Hyung and Jung
Nan Jung committed suicide?
578
00:50:25,691 --> 00:50:30,260
Yes. Jung Nan Jung kept poison with her.
579
00:50:30,261 --> 00:50:33,401
They both took that and died, it appears.
580
00:50:35,891 --> 00:50:40,061
Your Highness, are you alright?
581
00:50:42,521 --> 00:50:44,291
Your Highness.
582
00:50:45,241 --> 00:50:47,621
I don't know.
583
00:50:48,291 --> 00:50:52,070
How about you?
584
00:50:52,071 --> 00:50:59,520
I had dreamed of taking my revenge
on those two numerous times.
585
00:50:59,521 --> 00:51:02,670
And I had hoped for their death dearly.
586
00:51:02,671 --> 00:51:08,430
But even after I saw them dead,
587
00:51:08,431 --> 00:51:10,850
I did not feel so refreshed.
588
00:51:10,851 --> 00:51:17,861
I had also thought the grudge in
my heart would be washed away.
589
00:51:18,651 --> 00:51:21,971
But it feels so empty.
590
00:51:41,411 --> 00:51:47,911
His Excellency, upon meeting you, was able to fill the
energy he lacked in order to achieve a great fortune.
591
00:51:50,421 --> 00:51:53,100
He's met a great fortune after meeting me?
592
00:51:53,101 --> 00:51:54,750
Yes.
593
00:51:54,751 --> 00:51:56,840
You are such a sharp child
as they have told me.
594
00:51:56,841 --> 00:52:01,781
Back then, I didn't tell you something.
595
00:52:02,451 --> 00:52:07,220
Lord Yoon Won Hyung met a
great fortune meeting you.
596
00:52:07,221 --> 00:52:11,760
But I didn't get to tell you the two of you
would be met with a catastrophe together.
597
00:52:11,761 --> 00:52:17,881
What? What nonsense are
you yapping about, Wench?
598
00:52:46,471 --> 00:52:50,110
Leave the capital at once.
599
00:52:50,111 --> 00:52:52,190
What do you mean?
600
00:52:52,191 --> 00:52:55,220
Leave here now. You must
leave here quickly now.
601
00:52:55,221 --> 00:52:56,270
What?
602
00:52:56,271 --> 00:52:59,000
Don't ask me the reason.
Time is the essence.
603
00:52:59,001 --> 00:53:01,250
Your Excellency.
604
00:53:01,251 --> 00:53:03,370
It's my final request.
605
00:53:03,371 --> 00:53:06,200
Tae Won, the only way
to spare your life now,
606
00:53:06,201 --> 00:53:11,621
is that. So you need to run
away from the capital now.
607
00:53:17,131 --> 00:53:19,070
Save me, Tae Won.
608
00:53:19,071 --> 00:53:20,800
I saved you, didn't I?
609
00:53:20,801 --> 00:53:26,051
No many how Nan Jung tried to kill
you so many times, I protected you.
610
00:53:42,911 --> 00:53:44,860
Move aside.
611
00:53:44,861 --> 00:53:45,781
Seaweed.
612
00:53:45,782 --> 00:53:47,650
[ One Year Later ]
613
00:53:47,651 --> 00:53:49,241
Sir, give me one penny.
614
00:53:49,791 --> 00:53:53,410
Sir.
615
00:53:53,411 --> 00:53:54,211
Just one penny.
616
00:53:54,212 --> 00:53:56,491
Thank you.
617
00:53:57,821 --> 00:54:00,020
Just one penny, please.
618
00:54:00,021 --> 00:54:03,390
I'm already stressed our business
isn't doing well. Get lost.
619
00:54:03,391 --> 00:54:06,770
Then, how about just a
lump of left over rice.
620
00:54:06,771 --> 00:54:12,190
Hey!
Don't hit me. I've got a baby. I'll leave.
621
00:54:12,191 --> 00:54:14,021
Dear.
622
00:54:15,441 --> 00:54:17,910
Sorry.
623
00:54:17,911 --> 00:54:20,150
Oh. It's
624
00:54:20,151 --> 00:54:22,691
Jong Geum, right?
625
00:54:24,071 --> 00:54:26,681
Jong Geum, it's you.
626
00:54:27,631 --> 00:54:30,800
What's with this look? And who's the kid?
627
00:54:30,801 --> 00:54:32,480
Hey.
628
00:54:32,481 --> 00:54:36,751
Is it...
I don't know. Move.
629
00:54:38,321 --> 00:54:40,330
Who is she?
630
00:54:40,331 --> 00:54:42,080
Lord Yoon Won Hyung's concubine.
631
00:54:42,081 --> 00:54:47,410
What? Then the kid on her back
is Lord Yoon Won Hyung's kid?
632
00:54:47,411 --> 00:54:49,511
Could be.
633
00:54:51,141 --> 00:54:52,310
Cho Ri, wipe it well.
634
00:54:52,311 --> 00:54:54,130
Yes.
635
00:54:54,131 --> 00:54:58,260
Dear. Why did you come out
when you're pregnant?
636
00:54:58,261 --> 00:55:00,770
I wanted to bring you food.
637
00:55:00,771 --> 00:55:04,160
I can just figure something
out from the inn.
638
00:55:04,161 --> 00:55:06,781
Why do you do such a difficult task?
639
00:55:08,021 --> 00:55:10,060
But I don't see the chief.
640
00:55:10,061 --> 00:55:13,880
Don't even mention it. I haven't
seen him in four days. Why?
641
00:55:13,881 --> 00:55:18,390
Why else? He's been hooked on gambling.
642
00:55:18,391 --> 00:55:20,550
Really? Why?
643
00:55:20,551 --> 00:55:22,790
Man Soo. Man Soo!
644
00:55:22,791 --> 00:55:24,641
Chief!
645
00:55:27,481 --> 00:55:29,950
Sshh. Where's Man Ok?
646
00:55:29,951 --> 00:55:31,730
You're looking for Sister?
647
00:55:31,731 --> 00:55:33,760
You're looking for me?
648
00:55:33,761 --> 00:55:35,070
Dear.
649
00:55:35,071 --> 00:55:38,250
Yes, dear. Dear's dead meat today.
Follow me.
650
00:55:38,251 --> 00:55:41,170
No, I was just watching.
651
00:55:41,171 --> 00:55:46,101
Just watching. Save me.
652
00:55:47,271 --> 00:55:51,720
I'm sorry to tell you but before your majesty
set the course of the nation straight,
653
00:55:51,721 --> 00:55:55,730
the court of this nation was monopolized by the Minor
Yoon. [ Yi Yeon, Prince Haseon, later, King Seonjo ]
654
00:55:55,731 --> 00:56:01,091
Now what Joseon needs more than anything
else is a strong authority of the king.
655
00:56:03,401 --> 00:56:07,510
Do you know what I like like
most about Zhenguan Politicians?
656
00:56:07,511 --> 00:56:12,090
Yes, your majesty. When the locust
plague was about to ruin the harvest,
657
00:56:12,091 --> 00:56:16,890
Tang's Taizong swallowed the
grasshoppers to help them.
658
00:56:16,891 --> 00:56:22,300
Yes, it's correct. In my thinking,
a king's first priority
659
00:56:22,301 --> 00:56:26,080
is not a strong king's
authority or great ministers.
660
00:56:26,081 --> 00:56:29,511
It's his love and cherishing of his people.
661
00:56:30,431 --> 00:56:34,710
For the people's sake, the willingness
to swallow even live grasshoppers.
662
00:56:34,711 --> 00:56:38,710
Yeon, I hope you understand what I say.
663
00:56:38,711 --> 00:56:44,761
Yes, Your Majesty. I will
engrave your words in my mind.
664
00:56:52,471 --> 00:56:53,710
Come.
665
00:56:53,711 --> 00:56:55,060
Is Chief Gong Jae Myung inside?
666
00:56:55,061 --> 00:56:57,321
Yes, go in.
667
00:56:58,101 --> 00:56:59,671
Hurry.
668
00:57:00,791 --> 00:57:03,040
I'm a little late.
669
00:57:03,041 --> 00:57:05,650
Welcome. Have a seat.
670
00:57:05,651 --> 00:57:08,090
Sit.
671
00:57:08,091 --> 00:57:12,040
Now that everyone's gathered,
let's start our meeting.
672
00:57:12,041 --> 00:57:17,280
Today is the one year anniversary
from our promise to Princess Ok Nyeo.
673
00:57:17,281 --> 00:57:20,790
Each merchant company has agreed to
674
00:57:20,791 --> 00:57:24,180
share our profit with the poor citizens.
Let's tally it.
675
00:57:24,181 --> 00:57:25,960
Yes.
676
00:57:25,961 --> 00:57:31,520
Here, this is mine. The money going
into the prisoners isn't small amount.
677
00:57:31,521 --> 00:57:35,601
At this rate, we may need
to suck our own fingers.
678
00:57:36,341 --> 00:57:40,910
Hey! Thanks to the princess, we earned
so much money. Should you say that?
679
00:57:40,911 --> 00:57:44,620
If you don't want this, we can
pull you out from the alliance.
680
00:57:44,621 --> 00:57:46,890
No, just kidding.
681
00:57:46,891 --> 00:57:50,110
Our company will pay with
merchandise instead of money.
682
00:57:50,111 --> 00:57:52,590
We'll pay with rice and salt.
683
00:57:52,591 --> 00:57:54,691
Alright.
684
00:57:55,541 --> 00:58:00,580
But what are Princess and Yoon
Tae Won up to these days?
685
00:58:00,581 --> 00:58:02,511
Princess?
686
00:58:05,801 --> 00:58:09,760
Director of Police Bureau is here.
687
00:58:09,761 --> 00:58:11,240
Captain, stop shaking.
688
00:58:11,241 --> 00:58:17,731
Hey, how can I not? This is my
first case since I became captain.
689
00:58:20,611 --> 00:58:26,861
• Thank you to the entire
Pretty Prisoners Team!
690
00:58:31,661 --> 00:58:36,270
The trial will begin. Drag the
criminal Kim Hae Ryeong here.
691
00:58:36,271 --> 00:58:38,121
Yes, sir.
692
00:58:46,741 --> 00:58:50,000
Captain, explain the case.
693
00:58:50,001 --> 00:58:53,000
Yes, sir. Police officer Kim Hae Ryeong
694
00:58:53,001 --> 00:58:58,230
while on patrol around the merchant company
thought the victim Lee Yong Choon was a robber
695
00:58:58,231 --> 00:59:00,470
so he beat Lee Yong Choon to death on site.
696
00:59:00,471 --> 00:59:05,190
However, he was not aiming
to kill him on purpose
697
00:59:05,191 --> 00:59:08,300
so his innocent verdict was
sentenced at last trial.
698
00:59:08,301 --> 00:59:10,650
However, the victim's family
is seeking a retrial.
699
00:59:10,651 --> 00:59:13,360
What's the reason for a retrial?
700
00:59:13,361 --> 00:59:17,170
According to the victim's family, Kim Hae
Ryeong killed him with a sinister motive.
701
00:59:17,171 --> 00:59:22,240
That's not true. I only killed
him thinking he was a criminal.
702
00:59:22,241 --> 00:59:26,320
There's no other reason.
Please believe me, Sir.
703
00:59:26,321 --> 00:59:30,720
Stop. Criminal is to stay quiet.
704
00:59:30,721 --> 00:59:34,090
The victim's family has
requested a lawyer, I hear.
705
00:59:34,091 --> 00:59:36,210
Yes, sir.
706
00:59:36,211 --> 00:59:41,550
I will allow the representative
by an attorney at the trial.
707
00:59:41,551 --> 00:59:43,540
Summon victim Lee Yong Choon's lawyer.
708
00:59:43,541 --> 00:59:45,611
Yes, sir.
709
00:59:46,391 --> 00:59:47,500
Send for the lawyer.
710
00:59:47,501 --> 00:59:51,611
Yes, sir. Bring in the lawyer.
711
00:59:52,651 --> 00:59:57,420
Thank you to our Channel Manager:
fredericae
712
00:59:57,421 --> 01:00:02,290
Thank you to our Segmenters: kitty100 (Chief),
earsds, robertases, bjohnsongwong, shms
713
01:00:02,291 --> 01:00:07,090
Segmenters (cont.): amypun, themonsterasiatico,
ewilan89, fredericae, and sophie2you
714
01:00:07,091 --> 01:00:13,461
Infinite thanks to our Ko-Eng subbers: bunnyhunbuns,
joanie2, sophie2you, seungshin, jellly, jadecloud88
715
01:00:14,211 --> 01:00:18,190
I'm Attorney Ok Nyeo representing
the victim Lee Yong Choon.
716
01:00:18,191 --> 01:00:20,441
I'm Attorney Yoon Tae Won.
717
01:00:21,481 --> 01:00:24,860
Attorneys, present your argument.
718
01:00:24,861 --> 01:00:31,600
Yes, sir. We have revealed the long-standing
grudge between Kim Hae Ryeong and Lee Yong Choon.
719
01:00:31,601 --> 01:00:35,870
Furthermore, Kim Hae Ryeong's long-time colleague
at the police bureau, officer Yang Chang Guk
720
01:00:35,871 --> 01:00:41,391
bribed the potential witness
who could have testified.
721
01:00:42,341 --> 01:00:43,570
Hence?
722
01:00:43,571 --> 01:00:46,650
This case was a case where a police officer
723
01:00:46,651 --> 01:00:48,840
killed someone over a personal conflict
724
01:00:48,841 --> 01:00:52,750
and the police officers
covered it up as a group.
725
01:00:52,751 --> 01:00:58,050
Hence, I cannot acknowledge the verdict by the
police office claiming the accused was innocent.
726
01:00:58,051 --> 01:01:02,061
I request a re-investigation of this case.
727
01:01:03,091 --> 01:01:06,050
Clerk, bring me the paper.
728
01:01:06,051 --> 01:01:07,661
Yes, sir.
729
01:01:10,981 --> 01:01:15,630
Now his wrong death will be cleared.
730
01:01:15,631 --> 01:01:20,270
Subbers (cont.): spark155, icedthy, imashl3y, sunny0369,
goldenlabs1007, najkk, julie125, tiabelle, xeunyoungie
731
01:01:20,271 --> 01:01:24,490
Subbers (cont.): silviawillis, lovelyz, nilth,
hellodramalover, mulgasis, moonandstars, trangnguyen595
732
01:01:24,491 --> 01:01:27,860
Subbers (cont.): clarasweetnara,
porkicorn, hchoe99, and doobu
733
01:01:27,861 --> 01:01:32,470
Thank you to our unsung heroes the awesome Editing
team: joysprite (Chief) mjkrech (English)
734
01:01:32,471 --> 01:01:36,450
Editing Team (cont.): Translation editors:
sophie2you, jhyunmi, itsjoo, and abythe
735
01:01:36,451 --> 01:01:43,050
♪ somewhere in your heart ♪
736
01:01:43,051 --> 01:01:46,790
♪ I hope to be ♪
737
01:01:46,791 --> 01:01:53,040
♪ somewhere by your lips ♪
738
01:01:53,041 --> 01:01:56,560
♪ I hope to stay ♪
739
01:01:56,561 --> 01:02:01,540
♪ This love ♪
740
01:02:01,541 --> 01:02:06,610
♪ This love ♪
741
01:02:06,611 --> 01:02:11,520
♪ This love ♪
742
01:02:11,521 --> 01:02:18,040
♪ My only love ♪
743
01:02:18,041 --> 01:02:26,041
♪ Until you hear my voice calling you ♪
744
01:02:30,551 --> 01:02:35,410
Thank you to our Mandarin consultants:
moonandstars and jadecloud88
745
01:02:35,411 --> 01:02:40,550
Thank you to all of our Language Moderators and Subbers
for sharing this drama in so many different languages
746
01:02:40,551 --> 01:02:44,410
Thank you to our Creative team:
martafernandes
747
01:02:44,411 --> 01:02:47,651
Thank you viewers for joining us!
We hope you enjoyed the drama!
57592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.