All language subtitles for The Flower in Prison e48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,363 --> 00:00:14,642 [Episode 48] 2 00:00:14,643 --> 00:00:17,003 Oh have a seat 3 00:00:19,363 --> 00:00:21,722 Taking Lee Myeong Won to the King 4 00:00:21,723 --> 00:00:23,852 has been nullified. 5 00:00:23,853 --> 00:00:26,602 What do you mean that it was useless? 6 00:00:26,603 --> 00:00:30,662 The King is trying not to catch Lee Myeong Won, but me! 7 00:00:30,663 --> 00:00:31,722 Your Excellency... 8 00:00:31,723 --> 00:00:35,282 There's only one way to escape this predicament. 9 00:00:35,283 --> 00:00:37,522 Before Lee Myeong Won opens his mouth to the King, 10 00:00:37,523 --> 00:00:39,952 we must silence him first. 11 00:00:39,953 --> 00:00:42,002 Do you understand what I'm saying? 12 00:00:42,003 --> 00:00:44,902 Are you intending for me to killing Lee Myeong Won? 13 00:00:44,903 --> 00:00:46,072 That's right. 14 00:00:46,073 --> 00:00:49,372 And with this incident, that wrench Ok Nyeo is involved too. 15 00:00:49,373 --> 00:00:52,603 So also kill that wrench Ok Nyeo. 16 00:00:53,873 --> 00:00:56,492 Do you think you can do it? 17 00:00:56,493 --> 00:01:00,013 Yes, your excellency. I shall. 18 00:01:01,453 --> 00:01:03,103 Great work! 19 00:01:07,963 --> 00:01:09,693 Hey, Yoo Geum! 20 00:01:11,483 --> 00:01:14,062 Is this food from outside the prison for Lee Myeong Won? 21 00:01:14,063 --> 00:01:15,842 Yes, but why do you ask? 22 00:01:15,843 --> 00:01:18,342 Well, since I was on the way there 23 00:01:18,343 --> 00:01:19,922 - I'll bring it to him. - Oh yes 24 00:01:19,923 --> 00:01:21,772 Please do. 25 00:01:21,773 --> 00:01:23,573 I'll be leaving. 26 00:02:01,413 --> 00:02:03,043 It's food from outside. 27 00:02:27,363 --> 00:02:29,153 It's here. 28 00:02:46,233 --> 00:02:50,262 Didn't I tell you to choose wisely? 29 00:02:50,263 --> 00:02:55,292 You need to die by my hand now. 30 00:02:55,293 --> 00:02:57,732 I'm sorry, sir. 31 00:02:57,733 --> 00:03:02,323 I don't think it's time for me to die yet. 32 00:03:18,943 --> 00:03:20,563 Sir... 33 00:03:23,353 --> 00:03:26,072 Cho Hee you wrench. 34 00:03:26,073 --> 00:03:28,302 Do you expect to live, still? 35 00:03:28,303 --> 00:03:30,603 Speak for yourself. 36 00:03:32,933 --> 00:03:35,712 Be prepared to die. 37 00:03:35,713 --> 00:03:37,453 Sir! 38 00:03:44,853 --> 00:03:47,253 Attack! 39 00:03:58,413 --> 00:04:02,423 Kill Ok Nyeo! Kill her! 40 00:04:46,243 --> 00:04:48,393 Ji Cheol! 41 00:05:01,353 --> 00:05:03,053 Cease. 42 00:05:07,683 --> 00:05:10,372 Are you unharmed? 43 00:05:10,373 --> 00:05:12,952 I am alright. 44 00:05:12,953 --> 00:05:14,862 Are you all unmaimed? 45 00:05:14,863 --> 00:05:16,543 Yes 46 00:05:31,253 --> 00:05:33,362 Hold on. One moment. 47 00:05:33,363 --> 00:05:35,033 What? 48 00:05:37,243 --> 00:05:39,523 - He looks like he's asleep right? - Yeah 49 00:05:40,983 --> 00:05:42,953 Open up the doors. 50 00:05:51,023 --> 00:05:52,982 - You startled me. - What are you going to do? 51 00:05:52,983 --> 00:05:56,493 I was hungry so it's a good thing. 52 00:06:01,793 --> 00:06:04,963 Hurry and come come! 53 00:06:08,873 --> 00:06:11,282 Hey! Do you have nothing to eat that you eat a prisoner's outside food? 54 00:06:11,283 --> 00:06:12,872 What's wrong with that? 55 00:06:12,873 --> 00:06:18,072 Maybe because it's outside food, it's much better than what we are served. 56 00:06:18,073 --> 00:06:20,332 Look here! Here open wide! 57 00:06:20,333 --> 00:06:23,463 I won't eat! Don't. Don't! 58 00:06:39,853 --> 00:06:43,703 What? What? What's wrong? 59 00:06:46,183 --> 00:06:48,542 Look here. 60 00:06:48,543 --> 00:06:52,042 Hello! Gil Bok! 61 00:06:52,043 --> 00:06:53,362 Gil Bok! 62 00:06:53,363 --> 00:06:55,762 Hey! Hey! Hey! What's wrong! 63 00:06:55,763 --> 00:06:58,182 I don't know! He ate the outside food for that person 64 00:06:58,183 --> 00:06:59,682 - and this is what happened. - Outside food? 65 00:06:59,683 --> 00:07:02,552 Hey, hey look here! You hurry and let the prison warden know, then call a physician. 66 00:07:02,553 --> 00:07:03,932 - Yes - What are you doing! Hurry hurry! 67 00:07:03,933 --> 00:07:08,412 Gil Bok! Gil Bok! Come to your senses! Gil Bok! Hey Gil Bok! 68 00:07:08,413 --> 00:07:11,422 Hey Gil Bok! Gi... Gil Bok! 69 00:07:11,423 --> 00:07:13,533 Gil Bok! 70 00:07:15,073 --> 00:07:17,562 Has he died? 71 00:07:17,563 --> 00:07:19,843 Yes he did, sir. 72 00:07:33,803 --> 00:07:34,952 What happened? 73 00:07:34,953 --> 00:07:37,112 Were you able to kill that wrench Ok Nyeo? 74 00:07:37,113 --> 00:07:38,352 I'm sorry sir. 75 00:07:38,353 --> 00:07:40,252 I fell into Ok Nyeo's trap. 76 00:07:40,253 --> 00:07:42,442 What do you mean you fell victim? What are you talking about! 77 00:07:42,443 --> 00:07:46,342 Because Ok Nyeo appeared with private soldiers alongside Kang Seon Ho 78 00:07:46,343 --> 00:07:49,862 with our numbers, we were very lacking in being able to kill Ok Nyeo. 79 00:07:49,863 --> 00:07:51,712 Private soldiers? 80 00:07:51,713 --> 00:07:54,622 Did you just say, "private soldiers"? 81 00:07:54,623 --> 00:07:55,782 Yes 82 00:07:55,783 --> 00:07:57,743 Crud. 83 00:07:59,203 --> 00:08:02,402 No matter what you must kill that wrench. 84 00:08:02,403 --> 00:08:06,152 Before she becomes an obstacle to us, you must hurry and kill her! 85 00:08:06,153 --> 00:08:07,592 Yes, your excellency. 86 00:08:07,593 --> 00:08:10,772 I will surely take care of her. 87 00:08:10,773 --> 00:08:12,782 What happened with the Lee Myeong Won plan? 88 00:08:12,783 --> 00:08:16,962 I had paid off a lowest-rank worker at the Jeonokseo and ordered him to poison Lee Myeong Won. 89 00:08:16,963 --> 00:08:18,962 By now, he should already be dead. 90 00:08:18,963 --> 00:08:22,152 Hurry! Go and confirm if he really is dead! 91 00:08:22,153 --> 00:08:23,943 Yes, your excellency! 92 00:08:29,293 --> 00:08:33,182 Your merits in this incident were great, Cho Hee. 93 00:08:33,183 --> 00:08:36,832 That's right. Thanks to you, we were able to preserve our lives. 94 00:08:36,833 --> 00:08:39,122 Not at all your highness. 95 00:08:39,123 --> 00:08:43,682 Your highness, this lowly subject is concerned. 96 00:08:43,683 --> 00:08:44,832 I know. 97 00:08:44,833 --> 00:08:48,462 It's that our private soldiers have been exposed to them through this incident. 98 00:08:48,463 --> 00:08:54,422 That's right. Joo Cheol Gi will turn around and attack shortly. 99 00:08:54,423 --> 00:08:57,372 Your highness, shouldn't we not defend, but rather 100 00:08:57,373 --> 00:09:01,173 find a way to attack them first? 101 00:09:04,623 --> 00:09:06,742 Cho Hee, you're right. 102 00:09:06,743 --> 00:09:09,502 Sir, please find a way. 103 00:09:09,503 --> 00:09:11,392 Yes 104 00:09:11,393 --> 00:09:14,192 Joo Cheol Gi will be crazy trying to kill you. 105 00:09:14,193 --> 00:09:16,092 Be careful. 106 00:09:16,093 --> 00:09:19,082 Yes, your highness. 107 00:09:19,083 --> 00:09:23,462 - There is no peaceful day here! - I wonder what's wrong. 108 00:09:23,463 --> 00:09:28,162 I need to quit this Jeonokseo as soon as possible. I'm going to die. 109 00:09:28,163 --> 00:09:30,552 I've brought Yoo Geum. 110 00:09:30,553 --> 00:09:34,642 Yoo Geum! What happened?! What exactly happened! 111 00:09:34,643 --> 00:09:37,732 I...I really don't know anything. 112 00:09:37,733 --> 00:09:42,402 Hey! You, Yoo Geum! Weren't you the one that sent the outside food to Lee Myeong Won? 113 00:09:42,403 --> 00:09:46,222 If you say you don't know when a worker died eating it. How's that solve anything? 114 00:09:46,223 --> 00:09:48,302 I really... don't know. 115 00:09:48,303 --> 00:09:51,082 Uh Yoo Geum, don't feel startled 116 00:09:51,083 --> 00:09:54,302 but think carefully and calmly about the transpiration of events. 117 00:09:54,303 --> 00:09:58,892 We're trying to understand the situation, not blame you 118 00:09:58,893 --> 00:10:01,042 so slowly recall them. 119 00:10:01,043 --> 00:10:04,223 Hurry! and say something! 120 00:10:06,543 --> 00:10:12,112 Though I did prepare the outside food, the one to deliver it to the cell was someone else. 121 00:10:12,113 --> 00:10:14,002 Another person? Who? 122 00:10:14,003 --> 00:10:18,652 The worker, Bang Cheol Gu. 123 00:10:18,653 --> 00:10:21,122 Oh! Bang Cheol Gu! 124 00:10:21,123 --> 00:10:23,802 Clerk Ji! Hurry and capture Bang Cheol Gu! 125 00:10:23,803 --> 00:10:25,552 Yes yes! I understand, yes. 126 00:10:25,553 --> 00:10:27,982 - I'll go look for him with you. - Yeah, good. Let's go! 127 00:10:27,983 --> 00:10:30,322 Wait! This makes no sense! Bang Cheol Gu? 128 00:10:30,323 --> 00:10:34,363 This rascal... really!!! 129 00:10:36,463 --> 00:10:38,922 Hey, hey! Yeong Sik! 130 00:10:38,923 --> 00:10:41,092 - Have you seen Bang Cheol Gu? - No, I haven't seen him. 131 00:10:41,093 --> 00:10:43,112 Okay. 132 00:10:43,113 --> 00:10:44,952 Hurry and go to Cheol Gu's house! 133 00:10:44,953 --> 00:10:48,353 And you go and search thoroughly on the 2nd floor. 134 00:10:56,373 --> 00:10:59,052 Oh, there there. Why is it that only the two of you show up. 135 00:10:59,053 --> 00:11:01,322 I told you to bring Bang Cheol Gu! 136 00:11:01,323 --> 00:11:04,202 Sir, Cheol Gu's not in the Jeonokseo. 137 00:11:04,203 --> 00:11:06,082 What? 138 00:11:06,083 --> 00:11:08,562 What do you mean he's not here? What is that? 139 00:11:08,563 --> 00:11:10,212 Did you look through the whole Jeonokseo? 140 00:11:10,213 --> 00:11:14,492 He wasn't here, so I even sent someone to his place to look for him, but he wasn't there either. 141 00:11:14,493 --> 00:11:16,752 What? Then where'd he go? 142 00:11:16,753 --> 00:11:21,552 In my humble opinion, I think he poisoned the food and then escaped. 143 00:11:21,553 --> 00:11:26,172 Exactly! He volunteered himself to bring the food to sir! 144 00:11:26,173 --> 00:11:29,632 But why! did he poison Lee Myeong Won's food? 145 00:11:29,633 --> 00:11:32,212 Aigoo!! How can we know that? 146 00:11:32,213 --> 00:11:34,882 Anyway! For someone who needs to be in the Royal Investigative Bureau 147 00:11:34,883 --> 00:11:39,212 to be here at the Jeonokseo was the start of my suspicion! 148 00:11:39,213 --> 00:11:43,112 What we know for sure is someone is after Lee Myeong Won's life. 149 00:11:43,113 --> 00:11:46,722 Isn't that why the King instructed us to pay particular attention to him? 150 00:11:46,723 --> 00:11:48,582 Yeah, that's right. 151 00:11:48,583 --> 00:11:53,642 First, let's increase those who guard him by two. And watch him carefully. 152 00:11:53,643 --> 00:11:56,012 And don't put any other prisoners in his room. Understood? 153 00:11:56,013 --> 00:11:57,462 Yes, understood. 154 00:11:57,463 --> 00:12:00,222 Associate Administrator Lee, please report all these facts to the Ministry of Justice. 155 00:12:00,223 --> 00:12:01,852 Yes, sir 156 00:12:01,853 --> 00:12:04,583 I'm going to go crazy. 157 00:12:05,263 --> 00:12:07,153 Sir! 158 00:12:08,913 --> 00:12:10,432 What brings you here? 159 00:12:10,433 --> 00:12:13,872 I had something to briefly discuss with you. 160 00:12:13,873 --> 00:12:16,733 - Have a seat. - Yes 161 00:12:22,773 --> 00:12:24,292 This. 162 00:12:24,293 --> 00:12:25,832 What is this? 163 00:12:25,833 --> 00:12:27,703 Have a look. 164 00:12:32,303 --> 00:12:35,152 What... what is this money for? 165 00:12:35,153 --> 00:12:38,592 Thanks to you for being a bridge in the transaction, the ginseng transactions were very successful 166 00:12:38,593 --> 00:12:40,682 and a lot of money was raised. 167 00:12:40,683 --> 00:12:43,932 That's your share, so please take it, sir. 168 00:12:43,933 --> 00:12:48,362 That's too much. I didn't mediate the connection in the hopes of receiving money. 169 00:12:48,363 --> 00:12:52,802 I know. Please give the money to Head Merchant Gong Jae Myeong. 170 00:12:52,803 --> 00:12:54,372 The Head Merchant? 171 00:12:54,373 --> 00:13:01,412 Yes. I heard that while doing pro-bono legal representation, he's not able to fully run his company well. 172 00:13:01,413 --> 00:13:07,032 The reason I was determined to earn money was to start to proactively partake in the legal work. 173 00:13:07,033 --> 00:13:12,412 I understand your intentions. I will safely deliver this money to the Head Merchant. 174 00:13:12,413 --> 00:13:14,423 Thank you, sir. 175 00:13:15,183 --> 00:13:19,062 Tae Won! What... what is this money? 176 00:13:19,063 --> 00:13:22,892 It's money Ok Nyeo gave me for you to fund the company. 177 00:13:22,893 --> 00:13:24,652 It's money Ok Nyeo gave you? 178 00:13:24,653 --> 00:13:25,742 Yes. 179 00:13:25,743 --> 00:13:27,882 Uncle, how much is it? 180 00:13:27,883 --> 00:13:29,482 It's 10,000 nyang! 181 00:13:29,483 --> 00:13:31,952 10,000 nyang?! 182 00:13:31,953 --> 00:13:36,072 I heard that she earned a lot of money while trading ginseng with Ming 183 00:13:36,073 --> 00:13:40,002 As expected, she's quite big hearted! 184 00:13:40,003 --> 00:13:42,972 I don't know if I should accept this. 185 00:13:42,973 --> 00:13:46,822 She gave it to you knowing the difficulties that you're having running the company while doing the legal representative work. 186 00:13:46,823 --> 00:13:48,282 Please accept. 187 00:13:48,283 --> 00:13:51,342 Now, hurry and deal with the most urgent matters using this! 188 00:13:51,343 --> 00:13:54,362 Yes yes! Aigoo! 189 00:13:54,363 --> 00:13:58,023 Here, give it! Yes, Head Merchant 190 00:13:59,543 --> 00:14:01,012 Please distribute this. 191 00:14:01,013 --> 00:14:03,123 Yes, Head Merchant. 192 00:14:06,343 --> 00:14:07,822 What..what is this? 193 00:14:07,823 --> 00:14:13,912 I heard that you've suffered hugely from Head Merchant Min Dong Joo because of your promises to me. 194 00:14:13,913 --> 00:14:17,712 I will be responsible for all the things that I do to the very end. 195 00:14:17,713 --> 00:14:22,713 I am distributing the profits that were raised from the ginseng transactions. 196 00:14:26,673 --> 00:14:29,192 You... you're giving us this much? 197 00:14:29,193 --> 00:14:31,612 Thank you, Head Merchant. Thank you. 198 00:14:31,613 --> 00:14:36,822 Please forgive us for not trusting you, and even having a moment's change of heart. 199 00:14:36,823 --> 00:14:42,072 Like I already promised, I will continue to ally myself with you both. 200 00:14:42,073 --> 00:14:44,102 Just so you know. 201 00:14:44,103 --> 00:14:48,423 Thank you. Thank... thank you. 202 00:14:57,443 --> 00:15:00,642 Hyungnim, why are we here? 203 00:15:00,643 --> 00:15:04,592 From now on, Cheon Dung, you are the owner of this stall. 204 00:15:04,593 --> 00:15:06,872 - Man Su you will be the accountant here. - I am? 205 00:15:06,873 --> 00:15:10,712 Is this for real??? 206 00:15:10,713 --> 00:15:14,892 It is for real. From now on you never need to do anything like pickpocketing again! 207 00:15:14,893 --> 00:15:18,402 Now take your hands cleanly from that, and how about you cooly run a business! 208 00:15:18,403 --> 00:15:20,532 Yes... yes! Yes! I understand! Thank you very much! 209 00:15:20,533 --> 00:15:22,512 Hey, hey! Man Su! Let's hurry in inside! 210 00:15:22,513 --> 00:15:24,943 Look at those two! 211 00:15:25,863 --> 00:15:29,472 Hyungnim, Hyungnim! What about us, is there something for us? 212 00:15:29,473 --> 00:15:32,372 Of course there is, we know how hard we worked. 213 00:15:32,373 --> 00:15:36,762 Yeong Bae and Jeon Soo, you two will be in charge of the silk stall in the Songpa market. 214 00:15:36,763 --> 00:15:39,042 Si... silk. 215 00:15:39,043 --> 00:15:44,612 - Is that so? - Look, look I'm not sure if we're giving too important a position to these street-thugs, Hyungnim. 216 00:15:44,613 --> 00:15:48,582 What do you mean too much! We can do well! 217 00:15:48,583 --> 00:15:51,192 Yes, we can do well, Hyungnim! 218 00:15:51,193 --> 00:15:52,642 Of course! 219 00:15:52,643 --> 00:15:58,562 That's not your fault. You had no choice but to give it when you were asked. 220 00:15:58,563 --> 00:16:00,992 Uh? Hey Ok Nyeo! 221 00:16:00,993 --> 00:16:02,172 Ahjussi! 222 00:16:02,173 --> 00:16:04,343 Ok Nyeo. 223 00:16:08,393 --> 00:16:10,982 Come on in. 224 00:16:10,983 --> 00:16:13,662 Sit, sit, sit. Sit. 225 00:16:13,663 --> 00:16:16,562 Right, are things working out well? 226 00:16:16,563 --> 00:16:17,802 Yes, ahjussi. 227 00:16:17,803 --> 00:16:22,322 It was hard while I was gone wasn't it? I've been gone for a long time. 228 00:16:22,323 --> 00:16:26,692 Ok Nyeo, have you any idea what horrid thing happened in your absence? 229 00:16:26,693 --> 00:16:29,222 It's a good thing you were not here to see it. 230 00:16:29,223 --> 00:16:31,782 Horrid? What happened? 231 00:16:31,783 --> 00:16:36,522 The thing is, Gil Bok died from poisoning. 232 00:16:36,523 --> 00:16:40,072 What? He killed himself with poisoning? 233 00:16:40,073 --> 00:16:44,172 Yes. He was stealing from inmates' private food. 234 00:16:44,173 --> 00:16:49,742 Uh... do you mean someone was targeting the inmate with poison? 235 00:16:49,743 --> 00:16:51,482 Who's the inmate? 236 00:16:51,483 --> 00:16:55,742 His name is Lee Myeong Won. He was transferred here from the Royal Investigative Bureau. 237 00:16:55,743 --> 00:17:00,122 W-w-what? Did you say Lee Myeong Won? 238 00:17:00,123 --> 00:17:01,952 He is at the Jeonokseo? 239 00:17:01,953 --> 00:17:06,462 Yes, he is. Transferred here by a Royal Order. 240 00:17:06,463 --> 00:17:11,433 He used to be a palace guard but ran away with a palace maid, apparently. 241 00:17:12,603 --> 00:17:14,322 Why? Do you know him? 242 00:17:14,323 --> 00:17:16,252 What cell is he in? 243 00:17:16,253 --> 00:17:19,002 He is in the solitary room on the second floor. 244 00:17:19,003 --> 00:17:22,223 Uh, uh. Ok Nyeo! 245 00:17:23,873 --> 00:17:27,413 What's wrong with her? 246 00:17:36,413 --> 00:17:38,423 Sir. 247 00:17:45,893 --> 00:17:47,672 Your Highness. 248 00:17:47,673 --> 00:17:52,762 We've looked every where since you were kidnapped. 249 00:17:52,763 --> 00:17:57,723 I'd never thought you would be in Jeonokseo. 250 00:17:58,493 --> 00:18:02,202 I'm sorry for not being able to protect you. 251 00:18:02,203 --> 00:18:04,352 No, Your Highness. 252 00:18:04,353 --> 00:18:12,353 The King was made aware of my crime of running away from palace with Lady Ga Bi. 253 00:18:15,223 --> 00:18:19,602 I will be sentenced to death. 254 00:18:19,603 --> 00:18:21,562 Sir. 255 00:18:21,563 --> 00:18:28,713 I'm already sick and old, it matters not how I die. 256 00:18:29,803 --> 00:18:37,232 But Kang Sun Ho will be put into the same predicament. 257 00:18:37,233 --> 00:18:44,632 You may also suffer from this and that's what worries me the most. 258 00:18:44,633 --> 00:18:49,362 Sir, don't worry about me and Sir Kang Sun Ho. 259 00:18:49,363 --> 00:18:54,692 His majesty knows of all the details surrounding this situation. 260 00:18:54,693 --> 00:18:55,553 Pardon? 261 00:18:55,554 --> 00:19:03,012 Sir, his Majesty will punish Minister Yoon Won Hyung and Jeong Nan Jeong for poisoning the former King 262 00:19:03,013 --> 00:19:09,062 and murdering all of the court ladies from the Crown Prince's quarters. He's trying to bring justice for the crimes that the Lesser Yoon Faction (Yoon Won Hyeong and Co.) committed. 263 00:19:09,063 --> 00:19:12,772 In order to do that he shall need your assistance. 264 00:19:12,773 --> 00:19:18,523 You are in the unique position of being a witness to their crimes. 265 00:19:19,813 --> 00:19:23,212 He will for sure be calling you soon. 266 00:19:23,213 --> 00:19:28,612 At that time, they will all be brought to justice, by virtue of your testimony. 267 00:19:28,613 --> 00:19:34,992 Does this mean we can avenge the wrongful acts done to Lady Gabi? 268 00:19:34,993 --> 00:19:37,222 Yes, sir. 269 00:19:37,223 --> 00:19:39,323 Your Highness. 270 00:19:47,783 --> 00:19:49,272 You were looking for me? 271 00:19:49,273 --> 00:19:52,272 Sir Lee Myung Won is at the Jeonokseo. 272 00:19:52,273 --> 00:19:53,592 What? 273 00:19:53,593 --> 00:19:57,682 Someone tried to poison him. 274 00:19:57,683 --> 00:20:00,452 Is he ok? 275 00:20:00,453 --> 00:20:04,562 Yes, please convey this information to Sir Ahn Jae Seo. 276 00:20:04,563 --> 00:20:07,312 His Majesty has to be made aware of this as well. 277 00:20:07,313 --> 00:20:09,733 Yes, I understand. 278 00:20:21,153 --> 00:20:25,602 Your Majesty, someone tried to poison Lee Myung Eun at Jeonokseo. 279 00:20:25,603 --> 00:20:29,612 What? Who in the world was responsible for it? 280 00:20:29,613 --> 00:20:34,692 The investigation is not conclusive but we know that the guard who served him poisoned food has gone missing, 281 00:20:34,693 --> 00:20:37,882 I will issue a warrant for his arrest. 282 00:20:37,883 --> 00:20:40,202 There is someone behind this for sure. 283 00:20:40,203 --> 00:20:44,022 We need to find out who's trying to silence Lee Myung Eun. 284 00:20:44,023 --> 00:20:45,132 Yes, Your Majesty. 285 00:20:45,133 --> 00:20:48,882 Send an extra enforcement to strengthen the guarding of Jeonokseo. 286 00:20:48,883 --> 00:20:51,742 And convey my order that the safety of Lee Myung Eun must be maintained. 287 00:20:51,743 --> 00:20:55,383 Yes, Your Majesty. 288 00:21:04,063 --> 00:21:06,952 Help yourself to all the side dishes, Dong Chang. 289 00:21:06,953 --> 00:21:10,512 Did something happen? You don't look so good. 290 00:21:10,513 --> 00:21:12,452 It's none of your business, is it? 291 00:21:12,453 --> 00:21:14,622 - Just bring me another bottle! - Aigoo! 292 00:21:14,623 --> 00:21:19,753 Why come at me with your temper! How dare you? 293 00:21:30,353 --> 00:21:34,082 Hyungnim, you will have to come with us. 294 00:21:34,083 --> 00:21:36,282 Where? Chief Merchant Min Joong Do... 295 00:21:36,283 --> 00:21:38,882 is looking for you. 296 00:21:38,883 --> 00:21:40,442 All right, punk. 297 00:21:40,443 --> 00:21:45,233 I'll go when I'm done drinking, you guys go ahead. 298 00:21:46,993 --> 00:21:51,113 Why are you doing this? You have to go with us now. 299 00:21:54,833 --> 00:21:57,173 Catch him! 300 00:21:59,033 --> 00:22:00,843 Catch him! 301 00:22:08,483 --> 00:22:10,653 Ah those bastards. 302 00:22:12,453 --> 00:22:15,563 Hey, be careful not to damage them! 303 00:22:16,803 --> 00:22:19,462 Oh this way, this way. 304 00:22:19,463 --> 00:22:23,083 Hey be careful. They are precious! 305 00:22:24,893 --> 00:22:29,362 Chun Doong! Man Soo! 306 00:22:29,363 --> 00:22:31,972 Aigoo, why do you look so surprised? 307 00:22:31,973 --> 00:22:33,522 It's not like you've seen the bottom of the birds flying by! 308 00:22:33,523 --> 00:22:36,432 What's up with you punks? What's with the spiffy attire? 309 00:22:36,433 --> 00:22:38,092 Don't call us punks anymore! 310 00:22:38,093 --> 00:22:42,712 Chun Doong hyungnim is now the chief of this market. 311 00:22:42,713 --> 00:22:44,182 I am his chief assistant. 312 00:22:44,183 --> 00:22:48,352 What? Then me, what am I? 313 00:22:48,353 --> 00:22:50,482 Why are you asking us? 314 00:22:50,483 --> 00:22:55,642 You didn't keep your word with Ok Nyeo. You betrayed her. B-e-t-r-a-y-e-d. 315 00:22:55,643 --> 00:22:59,322 Ah, that, I couldn't do anything about that. 316 00:22:59,323 --> 00:23:02,032 Where is Ok Nyeo? I need to see her. 317 00:23:02,033 --> 00:23:05,212 We are very busy with work at the market. 318 00:23:05,213 --> 00:23:08,232 If you want to see her, you figure it out yourself. 319 00:23:08,233 --> 00:23:11,552 Please go on ahead, Chief Merchant! 320 00:23:11,553 --> 00:23:13,722 - Let's go! - Hey Chun Doong! 321 00:23:13,723 --> 00:23:18,052 - Man Soo! - He is a busy man. 322 00:23:18,053 --> 00:23:21,663 Ah, that, really. 323 00:23:29,233 --> 00:23:32,872 How much loss have we suffered from the latest venture? 324 00:23:32,873 --> 00:23:35,632 About 50,000 nyang, sungnim. 325 00:23:35,633 --> 00:23:37,012 That much? 326 00:23:37,013 --> 00:23:41,722 Geesh. That Ok Nyeo apparently made 10,000 nyang in 327 00:23:41,723 --> 00:23:45,662 profit from her trade with the merchant from China. 328 00:23:45,663 --> 00:23:48,132 I'm sorry, sungnim. 329 00:23:48,133 --> 00:23:51,712 Aren't you sick of saying you are sorry? 330 00:23:51,713 --> 00:23:53,662 Pardon? 331 00:23:53,663 --> 00:23:56,912 At this level, we can't just blame it on Ok Nyeo. 332 00:23:56,913 --> 00:23:59,052 We get taken by her every single time! 333 00:23:59,053 --> 00:24:02,532 Isn't it because of your lacking in competence? 334 00:24:02,533 --> 00:24:06,762 Sungnim. I'm not the only one at fault this time around. 335 00:24:06,763 --> 00:24:11,112 Isn't Yoon Tae Won the one who made Ok Nyeo's successful deal possible? 336 00:24:11,113 --> 00:24:14,252 Everything was ruined because of Yoon Tae Won, this time around. 337 00:24:14,253 --> 00:24:15,802 That is right, of course. 338 00:24:15,803 --> 00:24:19,632 Yoon Tae Won brought together the movers and shakers from China and the Market Control Department 339 00:24:19,633 --> 00:24:22,772 to make it happen, what could we have done to stop it? 340 00:24:22,773 --> 00:24:24,322 That's right, sungnim. 341 00:24:24,323 --> 00:24:27,012 How long are you going to let Yoon Tae Won go? 342 00:24:27,013 --> 00:24:32,043 If we are going to break Ok Nyeo, we have to get to Yoo Tae Won first. 343 00:24:41,353 --> 00:24:42,852 Song Geum! 344 00:24:42,853 --> 00:24:43,952 Lady! 345 00:24:43,953 --> 00:24:47,732 I have to go out for a little while. Please get ready. 346 00:24:47,733 --> 00:24:49,912 Well, that is. 347 00:24:49,913 --> 00:24:51,452 Why? 348 00:24:51,453 --> 00:24:54,232 Small lady has asked me to do something. 349 00:24:54,233 --> 00:24:55,552 What? 350 00:24:55,553 --> 00:24:57,762 Please be understanding. 351 00:24:57,763 --> 00:25:02,172 Song Geum will be following my orders from now on. 352 00:25:02,173 --> 00:25:05,522 You wench, do you have a death wish? 353 00:25:05,523 --> 00:25:10,442 I treat you as a lady but your rudeness is without bounds! How dare you speak to me that way? 354 00:25:10,443 --> 00:25:15,142 I am the second wife of Yoon Tae Won Daegam. How dare you call me small lady? 355 00:25:15,143 --> 00:25:18,402 What? You wench? 356 00:25:18,403 --> 00:25:20,982 I told you to watch your mouth! 357 00:25:20,983 --> 00:25:23,262 What is going on here? 358 00:25:23,263 --> 00:25:27,442 Mother, did you hear what this wench just said? 359 00:25:27,443 --> 00:25:29,163 I heard. 360 00:25:34,303 --> 00:25:38,012 You, wench, how do you speak down to Soo Yeon that way? 361 00:25:38,013 --> 00:25:40,752 Hyungnim. I'm still a wife of Daegam. 362 00:25:40,753 --> 00:25:43,753 I have no reason not to speak down to her. 363 00:25:45,033 --> 00:25:48,802 You really have a death wish, don't you? 364 00:25:48,803 --> 00:25:53,462 No matter how uneducated you are, how can you act 365 00:25:53,463 --> 00:25:57,342 like this in front of the gentry, against all social rules? 366 00:25:57,343 --> 00:26:02,723 Do I have to throw you into jail from breaking the law? 367 00:26:04,893 --> 00:26:08,133 Will you not beg Soo Yeon for forgiveness, at once? 368 00:26:11,753 --> 00:26:14,312 I am sorry my lady. 369 00:26:14,313 --> 00:26:16,062 Please excuse my out of bounds conduct. 370 00:26:16,063 --> 00:26:19,373 How dare you stand upright to beg for forgiveness? 371 00:26:20,683 --> 00:26:22,002 Kneel? 372 00:26:22,003 --> 00:26:23,683 Kneel. 373 00:26:33,923 --> 00:26:37,152 I am sorry, my lady. 374 00:26:37,153 --> 00:26:38,792 Please forgive me. 375 00:26:38,793 --> 00:26:41,632 You act this way one more time, 376 00:26:41,633 --> 00:26:46,102 and I will rip you in pieces. 377 00:26:46,103 --> 00:26:47,623 Let's go. 378 00:27:00,213 --> 00:27:05,282 Jeong Nan Jeong! I shall not leave you alone. 379 00:27:05,283 --> 00:27:11,693 You made a mistake with me. 380 00:27:17,823 --> 00:27:21,932 Daegam, you don't look too well. 381 00:27:21,933 --> 00:27:26,402 Joo Chul Gi did not succeed in killing Ok Nyeo. 382 00:27:26,403 --> 00:27:28,702 She really is tenacious. 383 00:27:28,703 --> 00:27:32,092 I see why you havn't been able to take care of her. 384 00:27:32,093 --> 00:27:36,572 Daegam, I know a way to kill her. 385 00:27:36,573 --> 00:27:38,482 A way? What way? 386 00:27:38,483 --> 00:27:41,702 In order to get rid of Ok Nyeo, we need to deal with the man, 387 00:27:41,703 --> 00:27:43,162 right by her, Yoon Tae Won. 388 00:27:43,163 --> 00:27:44,382 What are you talking about? 389 00:27:44,383 --> 00:27:48,262 As long as Yoon Tae Won is around, we can't stop Ok Nyeo. 390 00:27:48,263 --> 00:27:52,172 - Nan Jeong! - If we miss the chance, a harm could come our way! 391 00:27:52,173 --> 00:27:54,962 You must decided what you are prepared to do with 392 00:27:54,963 --> 00:27:57,533 Yoon Tae Won! 393 00:28:08,153 --> 00:28:10,663 All these are mine! 394 00:28:23,443 --> 00:28:26,682 - Jo Rae! - Yes, oraboni! 395 00:28:26,683 --> 00:28:28,082 Yes, Chief Merchant! 396 00:28:28,083 --> 00:28:30,632 Umm... right, right, right. 397 00:28:30,633 --> 00:28:34,412 Man Soon, we are closing early today so get busy. 398 00:28:34,413 --> 00:28:36,603 What? Why? 399 00:28:39,073 --> 00:28:41,392 Let's go have a drink at Sosoroo. 400 00:28:41,393 --> 00:28:43,202 Your Chief Merchant is buying today! 401 00:28:43,203 --> 00:28:45,722 Hyungnim... ah Chief Merchant, I will get it done quickly. 402 00:28:45,723 --> 00:28:49,973 Hurry! Hurry! Hurry! No time. No time. Get it done! Get it done! 403 00:28:59,473 --> 00:29:00,612 Oraboni! 404 00:29:00,613 --> 00:29:02,132 You are here indeed! 405 00:29:02,133 --> 00:29:04,202 Man Soo! 406 00:29:04,203 --> 00:29:06,962 What is this? What are you doing sitting here? 407 00:29:06,963 --> 00:29:11,142 Uh huh, you wench, how dare you speak to the customers as valuable as the sky! 408 00:29:11,143 --> 00:29:12,732 Do you want to be reprimanded? 409 00:29:12,733 --> 00:29:14,582 Customers my butt... 410 00:29:14,583 --> 00:29:16,332 Even though I am a geisha, I am not pouring drinks 411 00:29:16,333 --> 00:29:20,312 for the market lowlife thugs like you! 412 00:29:20,313 --> 00:29:23,413 Ahi! T-t-t-hat! That! 413 00:29:25,793 --> 00:29:28,172 What's this? What's going on? 414 00:29:28,173 --> 00:29:31,062 Noonim, you don't need to be a geisha anymore. 415 00:29:31,063 --> 00:29:34,012 Why, why? What's happened? 416 00:29:34,013 --> 00:29:37,242 Manok, your oraboni, Chun Doong will look after you. 417 00:29:37,243 --> 00:29:40,372 No more working at the Sosoroo for you! 418 00:29:40,373 --> 00:29:41,722 What? 419 00:29:41,723 --> 00:29:43,312 How much is Sosoroo, anyway? 420 00:29:43,313 --> 00:29:46,112 This is maybe... I'm not sure! 421 00:29:46,113 --> 00:29:50,502 I will pour you one. Here, here. 422 00:29:50,503 --> 00:29:52,292 My chief assistant, take a drink. 423 00:29:52,293 --> 00:29:53,622 Yes, Chief Merchant. 424 00:29:53,623 --> 00:29:56,292 Chief Merchant! Chief Merchant! 425 00:29:56,293 --> 00:29:58,682 Like this, like so, like that! 426 00:29:58,683 --> 00:30:00,622 Cheers! You too Man Ok, cheers! 427 00:30:00,623 --> 00:30:02,342 Aigoo, don't be shocked. 428 00:30:02,343 --> 00:30:06,953 This is your last service. The last day. 429 00:30:10,203 --> 00:30:11,962 Chief Merchant, tell them to send 430 00:30:11,963 --> 00:30:14,132 all the guests away, tonight! 431 00:30:14,133 --> 00:30:16,143 Yes, Chief Merchant! 432 00:30:21,653 --> 00:30:23,172 Your Majesty! 433 00:30:23,173 --> 00:30:24,352 It's been a long time. 434 00:30:24,353 --> 00:30:26,962 What brings you here without notice? 435 00:30:26,963 --> 00:30:30,652 I came to have a drink with Yoon Tae Won. Is he inside? 436 00:30:30,653 --> 00:30:34,102 Yes? Yes, Your Highness. 437 00:30:34,103 --> 00:30:36,792 - Madame Lee, - Yes, Chief. 438 00:30:36,793 --> 00:30:41,242 Your Majesty, please go inside and I will bring Sir Yoon Tae Won. 439 00:30:41,243 --> 00:30:43,102 I understand. 440 00:30:43,103 --> 00:30:44,792 Would you like to go inside please? 441 00:30:44,793 --> 00:30:47,543 Right, let's go inside. 442 00:30:57,993 --> 00:30:59,222 My Lord. 443 00:30:59,223 --> 00:31:00,203 What is it? 444 00:31:00,204 --> 00:31:02,132 His Majesty is here. 445 00:31:02,133 --> 00:31:03,172 The King? 446 00:31:03,173 --> 00:31:07,653 Yes, he says he's come to see you. 447 00:31:22,923 --> 00:31:26,452 Your Highness, are you looking for me? 448 00:31:26,453 --> 00:31:28,363 Take a seat. 449 00:31:34,123 --> 00:31:37,752 I came here to look for you to have a drink with me. 450 00:31:37,753 --> 00:31:42,222 Your Highness, your health isn't good, is it still fine for you to drink? 451 00:31:42,223 --> 00:31:46,172 Don't bother about that. Can you pour me a drink? 452 00:31:46,173 --> 00:31:49,872 Are you really fine to drink? 453 00:31:49,873 --> 00:31:51,892 Hurry, pour me a drink. 454 00:31:51,893 --> 00:31:54,023 Yes, Your Highness. 455 00:32:16,253 --> 00:32:19,243 - Drink up. - Yes, Your Highness. 456 00:32:30,363 --> 00:32:34,282 Today, I'm here not in the capacity of the ruler of the nation. 457 00:32:34,283 --> 00:32:38,733 But as your cousin, and I came because I have stuff to tell you. 458 00:32:41,723 --> 00:32:49,723 Also, this matter I have to say to you, it's difficult to say it without a drink. 459 00:33:06,923 --> 00:33:12,682 Your Highness, was it really Queen Dowager, Madam Jung Nan Jung and Daegam Yoon Won Hyung who 460 00:33:12,683 --> 00:33:16,292 plotted to poison the late king? 461 00:33:16,293 --> 00:33:22,682 The witness of that incident was from within the East Palace, and that was Ok Nyeo's mother. 462 00:33:22,683 --> 00:33:26,833 That was why Daegam Yoon Won Hyung had Ok Nyeo's mother killed. 463 00:33:27,503 --> 00:33:34,813 That was not all. In order to cover up that incident, they had all the servants from the East Palace killed too. 464 00:33:36,023 --> 00:33:42,052 That's why I would like to use the aggrieved deaths of the East Palace servants 465 00:33:42,053 --> 00:33:47,852 I plan to settle their crime of monopolizing the government. 466 00:33:47,853 --> 00:33:53,672 But, Your Highness, the poisoning of the late king, that's a crime of treason. 467 00:33:53,673 --> 00:33:56,553 If you reveal the truth- 468 00:33:58,403 --> 00:34:06,403 That's right. Queen Dowager would then not be able to evade her crime. 469 00:34:08,113 --> 00:34:16,113 I'm also well aware that this will go against the heavenly ethical bond of a family. 470 00:34:20,403 --> 00:34:23,583 For children to punish their parents, 471 00:34:25,183 --> 00:34:28,293 those are matters that shouldn't take place. 472 00:34:34,093 --> 00:34:40,442 That's why before I could tell you about the matter, I was greatly distressed and troubled about it. 473 00:34:40,443 --> 00:34:43,712 However, if this matter has to be revealed by someone, 474 00:34:43,713 --> 00:34:47,513 I thought it would be best for me to do it. 475 00:34:50,373 --> 00:34:54,472 Even as children having to punish our parents personally, 476 00:34:54,473 --> 00:34:58,272 to pursue the truth of the crime and arrest the perpetrators, 477 00:34:58,273 --> 00:35:06,273 wouldn't that be a way to atone for the great sufferings and sacrifices of the innocent victims? 478 00:35:09,323 --> 00:35:14,633 I hope you can help me. That would be great. 479 00:35:58,813 --> 00:36:00,242 Take a seat. 480 00:36:00,243 --> 00:36:02,363 Yes, Your Highness. 481 00:36:10,043 --> 00:36:12,732 What's your decision after consideration? 482 00:36:12,733 --> 00:36:15,012 Yes, Your Highness. 483 00:36:15,013 --> 00:36:19,203 I accept your order. 484 00:36:20,583 --> 00:36:25,963 Thank you for making a decision like this. I feel thankful and apologetic. 485 00:36:29,103 --> 00:36:31,262 The responsibility that should be shouldered by me alone, 486 00:36:31,263 --> 00:36:37,112 but I have instead roped you into it, makes me feel quite unbearable. 487 00:36:37,113 --> 00:36:39,302 Not at all, Your Highness. 488 00:36:39,303 --> 00:36:41,312 Frankly, I've been pondering about the matter for some time. 489 00:36:41,313 --> 00:36:48,753 On how to enable justice be done for the evil crimes committed by Daegam Yoon Won Hyung and Madam Jung Nan Jung. 490 00:36:49,913 --> 00:36:56,913 So, it is timely that Your Highness has given me this opportunity. I will not disappoint in this mission. 491 00:36:58,593 --> 00:37:03,943 I will appoint you as Arbitrator of Office of Censor. 492 00:37:04,963 --> 00:37:09,332 You will also have the use of the Bureau of Royal Investigation Military to investigate the Minority Faction, including Jung Nan Jung and Yoon Tae Won 493 00:37:09,333 --> 00:37:13,122 on the matters of the poisoning of the former King and the murder of court maids from the Eastern Palace. 494 00:37:13,123 --> 00:37:15,183 Your Highness! 495 00:37:29,913 --> 00:37:35,352 If I don't want to be treated like that I will have to take over the main bedroom. 496 00:37:35,353 --> 00:37:38,663 You're all dead. You just wait. 497 00:37:48,243 --> 00:37:51,752 Well, what brings you here? 498 00:37:51,753 --> 00:37:53,852 You are here. 499 00:37:53,853 --> 00:37:57,212 Have you gotten good result from my talisman? 500 00:37:57,213 --> 00:38:00,382 I've come here with another wish. 501 00:38:00,383 --> 00:38:02,593 What is it? 502 00:38:06,423 --> 00:38:09,022 You want to possess the main bedroom? 503 00:38:09,023 --> 00:38:13,682 Yes, I do. Please tell me how I can. 504 00:38:13,683 --> 00:38:19,512 Are you saying you want to bring hard to Madame Jung Nan Jung? 505 00:38:19,513 --> 00:38:24,843 Whatever it is, I will do whatever it takes to take over the main bedroom. 506 00:39:20,413 --> 00:39:22,682 You have to give it everything you've got. 507 00:39:22,683 --> 00:39:27,053 You have to imbue your revenge into the arrow. 508 00:39:32,213 --> 00:39:36,013 You wench, Jung Nan Jung! 509 00:39:59,693 --> 00:40:02,293 Jung Nan Jung 510 00:40:09,623 --> 00:40:10,992 What's this? 511 00:40:10,993 --> 00:40:15,582 I've put a curse on this doll. 512 00:40:15,583 --> 00:40:19,482 As though all of your grudge and revenge are poured into it. 513 00:40:19,483 --> 00:40:23,373 You have to poke it with needles. 514 00:40:24,753 --> 00:40:27,912 Needles. How much? 515 00:40:27,913 --> 00:40:30,833 You can do it as much as you want. 516 00:40:38,073 --> 00:40:40,832 Die! Die! Die! 517 00:40:40,833 --> 00:40:42,362 Die! Die! Die! 518 00:40:42,363 --> 00:40:44,463 Ah ya ya ya ya. Ouch. Ouch. 519 00:40:44,563 --> 00:40:46,272 Die. Die. Die. Die. 520 00:40:46,273 --> 00:40:50,523 Oil it again. Die. Die. Dle. 521 00:40:51,583 --> 00:40:53,443 What's happening. 522 00:41:02,063 --> 00:41:04,342 Daegam. Daegam. 523 00:41:04,343 --> 00:41:06,182 What's going on? 524 00:41:06,183 --> 00:41:11,462 The King has ordered to place you under a house arrest. 525 00:41:11,463 --> 00:41:15,542 A house arrest? For what crimes? For what crimes? 526 00:41:15,543 --> 00:41:20,742 For the crime of poisoning the previous King and murdering the court ladies from the Eastern Palace. 527 00:41:20,743 --> 00:41:21,663 Tae Won! 528 00:41:21,664 --> 00:41:25,982 You've been put under a house arrest by the King's Order. 529 00:41:25,983 --> 00:41:31,302 You are not to take one step outside of this house. Which means you are not allowed to enter the palace either. 530 00:41:31,303 --> 00:41:34,382 What's going on here. Why are you here? 531 00:41:34,383 --> 00:41:38,742 While under house arrest, no one but myself is allowed to enter this house. 532 00:41:38,743 --> 00:41:42,182 You are not to interact with anyone else and you're so notified. 533 00:41:42,183 --> 00:41:47,882 This is an order from Yoon Tae Won by an appointment of the King. 534 00:41:47,883 --> 00:41:50,142 You are the Arbitrator of the Office of Censor. 535 00:41:50,143 --> 00:41:54,633 How can you do this to me? How can you? 536 00:41:58,503 --> 00:42:00,293 That... 537 00:42:07,593 --> 00:42:10,852 - Mother. - Madame. - Mother. - Madame. - Mother. 538 00:42:10,853 --> 00:42:13,503 - Mother. - Madame. 539 00:42:15,673 --> 00:42:18,222 You bastard. How dare you! 540 00:42:18,223 --> 00:42:23,152 You are under arrest for murder, as per the Royal Order from the King. 541 00:42:23,153 --> 00:42:28,163 Arrest? What are you up to now? 542 00:42:29,383 --> 00:42:35,042 Be calm, Nan Jung. Tae Won has been appointed as the Royal Arbitrator. 543 00:42:35,043 --> 00:42:36,512 What? 544 00:42:36,513 --> 00:42:40,452 What are you all doing? Take Jung Nan Jung to the Department of Arbitration! 545 00:42:40,453 --> 00:42:42,342 - Yes. - Let me go. 546 00:42:42,343 --> 00:42:45,052 - Won't you let me go! - Mother. Mother. - Madame. Madame. 547 00:42:45,053 --> 00:42:47,632 Daegam! Daegam! 548 00:42:47,633 --> 00:42:51,692 Let me go! Daegam! Daegam! 549 00:42:51,693 --> 00:42:53,952 Are you out of your mind? 550 00:42:53,953 --> 00:42:57,122 I will not let you get away with this! 551 00:42:57,123 --> 00:43:01,443 Daegam! Daegam, where are you? Daegam! 552 00:43:03,953 --> 00:43:07,242 Uh, what is this? Did I go too far? 553 00:43:07,243 --> 00:43:11,742 Uh... may be my curse was too strong? 554 00:43:11,743 --> 00:43:16,913 What do I do? What do I do? This is scary. 555 00:43:20,003 --> 00:43:22,742 Sir. Sir. 556 00:43:22,743 --> 00:43:24,132 Sir, did you hear? 557 00:43:24,133 --> 00:43:25,302 About what? 558 00:43:25,303 --> 00:43:29,292 Lord Yoon Won Hyung's illegitimate son Yoon Tae Won has been appointed an arbitrator at the Censor Office. 559 00:43:29,293 --> 00:43:32,972 It's a high central ranking of senior fifth ranking. 560 00:43:32,973 --> 00:43:36,132 How can a bastard child take on such an important appointment? 561 00:43:36,133 --> 00:43:38,762 Yes, sir, this is nonsense. 562 00:43:38,763 --> 00:43:40,552 Arbitrator at the Censorate. 563 00:43:40,553 --> 00:43:43,792 It means His Majesty has made a decision 564 00:43:43,793 --> 00:43:45,572 to use him in attacking Jung Nan Jung and Yoon Won Hyung. 565 00:43:45,573 --> 00:43:48,032 Sir. That's not comprehensible either. 566 00:43:48,033 --> 00:43:50,602 How can a son punish his father? 567 00:43:50,603 --> 00:43:53,872 That's a crime against morality. Quiet. 568 00:43:53,873 --> 00:43:57,902 If this is what the king had decided, we must trust and follow his decision. 569 00:43:57,903 --> 00:44:00,332 Stop fretting. 570 00:44:00,333 --> 00:44:02,522 Sir, this isn't right. 571 00:44:02,523 --> 00:44:05,022 We must advise the king. Yes, we do, sir. 572 00:44:05,023 --> 00:44:06,762 Stop it. 573 00:44:06,763 --> 00:44:10,572 Yoon Tae Won will devote himself to serve His Majesty's orders. 574 00:44:10,573 --> 00:44:12,613 Don't worry. 575 00:44:30,573 --> 00:44:35,542 Sir Yoon Won Hyung is charged for the crime of attempted murder of Late King with poison in the year of Gi Hae. 576 00:44:35,543 --> 00:44:38,342 If you know anything about it, tell me. 577 00:44:38,343 --> 00:44:39,872 Shut up. 578 00:44:39,873 --> 00:44:43,262 How dare you try to frame us. 579 00:44:43,263 --> 00:44:47,692 At the time, you were a gisaeng at Sosoru and you assisted him, as I heard. 580 00:44:47,693 --> 00:44:51,362 You think you can live after what you're doing to me and the lord? 581 00:44:51,363 --> 00:44:54,702 Shut up. If you disregard the office of censor again, 582 00:44:54,703 --> 00:44:56,982 you will be tortured. 583 00:44:56,983 --> 00:45:01,972 Do what you want then! Go ahead and torture! 584 00:45:01,973 --> 00:45:05,272 Bring Court Lady Han here. 585 00:45:05,273 --> 00:45:06,923 Yes, sir. 586 00:45:13,523 --> 00:45:15,312 You're here. 587 00:45:15,313 --> 00:45:17,363 Have a seat, Ma'am. 588 00:45:21,683 --> 00:45:24,532 Ma'am, the year of Gi Hae. 589 00:45:24,533 --> 00:45:27,682 You were tortured by Lord Yoon Won Hyung, is that right? 590 00:45:27,683 --> 00:45:29,772 Yes, sir. 591 00:45:29,773 --> 00:45:32,242 At the time, at Lord Yoon Won Hyung's private residence. 592 00:45:32,243 --> 00:45:34,753 I saw Jung Nan Jung there. 593 00:45:48,963 --> 00:45:52,292 Your Excellency, did you find out? 594 00:45:52,293 --> 00:45:56,412 Madame Jung Nan Jung is being interrogated at the Office of Censor right now. 595 00:45:56,413 --> 00:45:58,172 What? 596 00:45:58,173 --> 00:46:00,952 They arrested Madame Jung Nan Jung, 597 00:46:00,953 --> 00:46:03,162 and they even put Lord Yoon Won Hyung on house arrest. 598 00:46:03,163 --> 00:46:06,882 They must have some big evidence. 599 00:46:06,883 --> 00:46:12,472 When will this fire be thrown on us? 600 00:46:12,473 --> 00:46:15,442 We must tell this to the queen dowager quickly. 601 00:46:15,443 --> 00:46:17,452 Yes, we need to come up with a plan. 602 00:46:17,453 --> 00:46:19,532 Yes. Let's go. 603 00:46:19,533 --> 00:46:21,563 Let's go. 604 00:46:32,943 --> 00:46:35,152 Announce us. 605 00:46:35,153 --> 00:46:39,762 Queen Dowager. Minister of Personnel and Minister of Rites are here. 606 00:46:39,763 --> 00:46:42,273 Let them in. Yes. 607 00:46:50,193 --> 00:46:53,572 What? State Councilor is on house arrest? 608 00:46:53,573 --> 00:46:56,412 Yes, Your Highness, and not just that. 609 00:46:56,413 --> 00:47:01,302 Madame Jung Nan Jung is being interrogated at the Office of Censor this very moment. 610 00:47:01,303 --> 00:47:05,452 We hear the Office of Censor already has evidence of an attempted murder on the late king, 611 00:47:05,453 --> 00:47:10,682 as well as the deaths of all the court maidens from the eastern palace. 612 00:47:10,683 --> 00:47:12,672 Evidence? 613 00:47:12,673 --> 00:47:15,022 Your Highness, this isn't looking good. 614 00:47:15,023 --> 00:47:18,652 Soon, not just us, but even you will be under investigation. 615 00:47:18,653 --> 00:47:21,152 That's what the rumor says. 616 00:47:21,153 --> 00:47:24,523 What do we do, Your Highness? 617 00:47:28,563 --> 00:47:31,533 Court Lady Kim, come inside. 618 00:47:33,753 --> 00:47:35,752 You wanted to see me? 619 00:47:35,753 --> 00:47:38,892 I'm going to go see the king immediately. Prepare for it. 620 00:47:38,893 --> 00:47:40,883 Yes, your highness. 621 00:47:50,183 --> 00:47:51,842 Your Majesty, 622 00:47:51,843 --> 00:47:54,273 the queen dowager is here. 623 00:47:56,473 --> 00:47:59,713 Escort her in. Yes, Your Majesty. 624 00:48:11,793 --> 00:48:13,523 Have a seat. 625 00:48:16,063 --> 00:48:18,322 What brings you here, Mother? 626 00:48:18,323 --> 00:48:20,482 King, 627 00:48:20,483 --> 00:48:24,543 you put State Councilor on house arrest and arrested Nan Jung? 628 00:48:26,613 --> 00:48:30,413 Have a seat first. What's your reason for it? 629 00:48:32,013 --> 00:48:34,442 Slandering State Councilor and Nan Jung 630 00:48:34,443 --> 00:48:38,192 is no different than slandering and mocking me. You don't know? 631 00:48:38,193 --> 00:48:40,012 Mother. 632 00:48:40,013 --> 00:48:43,202 Those two tried to murder the late king by poison. 633 00:48:43,203 --> 00:48:47,782 And they killed all the eastern palace maids who knew about it. 634 00:48:47,783 --> 00:48:50,552 We've had a witness come forward. 635 00:48:50,553 --> 00:48:52,752 Witness? 636 00:48:52,753 --> 00:48:57,082 Those two are innocent so how can there be a witness? 637 00:48:57,083 --> 00:49:01,752 Mother. This isn't time for your unreasonable logic. 638 00:49:01,753 --> 00:49:08,152 Must I tell you what else that person knows? 639 00:49:08,153 --> 00:49:10,332 What? 640 00:49:10,333 --> 00:49:13,603 Are you threatening me right now? 641 00:49:14,613 --> 00:49:18,732 In this palace, to punish State Councilor and Nan Jung 642 00:49:18,733 --> 00:49:22,402 is the same as punishing me. Someone doesn't know that? 643 00:49:22,403 --> 00:49:25,842 Mother. On this incident, 644 00:49:25,843 --> 00:49:28,172 you are condemning me. 645 00:49:28,173 --> 00:49:32,433 And you're trying to kill me. Everyone already knows it. 646 00:49:33,503 --> 00:49:36,152 Why don't you just come straight to me. 647 00:49:36,153 --> 00:49:41,172 You leaving me alone is a bigger shame on me. 648 00:49:41,173 --> 00:49:43,192 Then, 649 00:49:43,193 --> 00:49:45,853 you should suffer shame. 650 00:49:46,933 --> 00:49:48,702 What did you say? 651 00:49:48,703 --> 00:49:53,692 Mother, you have committed many evils. 652 00:49:53,693 --> 00:49:58,672 So you should take on the shame now. 653 00:49:58,673 --> 00:50:00,372 King! 654 00:50:00,373 --> 00:50:05,803 This won't end at just Jung Nan Jung and State Councilor. 655 00:50:07,163 --> 00:50:09,662 So you should go back 656 00:50:09,663 --> 00:50:11,642 and wait for your disposal. 657 00:50:11,643 --> 00:50:13,352 King! 658 00:50:13,353 --> 00:50:16,173 I told you to leave already. 659 00:50:39,143 --> 00:50:41,872 Your Highness. Your Highness. 660 00:50:41,873 --> 00:50:44,463 Your Highness, are you alright? 661 00:50:45,963 --> 00:50:47,523 Your Highness. 662 00:51:01,343 --> 00:51:03,692 We brought him, Sir. 663 00:51:03,693 --> 00:51:06,183 Go outside. 664 00:51:10,613 --> 00:51:14,382 Where is this? 665 00:51:14,383 --> 00:51:16,873 Why did you capture me? 666 00:51:17,653 --> 00:51:20,092 Just answer well and 667 00:51:20,093 --> 00:51:23,233 you will be sent back without issue. 668 00:51:24,093 --> 00:51:28,982 I heard you worked as a prison ward at the capital prison the year of Gyung Ja. 669 00:51:28,983 --> 00:51:33,722 Do you know anything about the woman who was stabbed and gave birth at the prison 670 00:51:33,723 --> 00:51:35,793 that year? 671 00:51:37,163 --> 00:51:39,132 Gave birth? 672 00:51:39,133 --> 00:51:42,262 Yes! There was one. 673 00:51:42,263 --> 00:51:45,512 She gave birth and died right away. 674 00:51:45,513 --> 00:51:50,212 Did that woman leave behind any will or item? 675 00:51:50,213 --> 00:51:53,622 I don't know if she said anything but she left behind something. 676 00:51:53,623 --> 00:51:57,102 Yes, I saw it clearly. 677 00:51:57,103 --> 00:51:59,162 What was it? 678 00:51:59,163 --> 00:52:01,083 It was a... 679 00:52:10,093 --> 00:52:13,252 What is it? 680 00:52:13,253 --> 00:52:16,952 You know the woman that gave birth in the prison then died? 681 00:52:16,953 --> 00:52:19,232 That woman left it behind. 682 00:52:19,233 --> 00:52:23,032 It looks expensive. What are you going to do with it? 683 00:52:23,033 --> 00:52:27,603 Hey, what else? I'll keep it and give it to the child once she's grown. 684 00:52:28,553 --> 00:52:30,633 What are you doing? Go out. 685 00:52:32,023 --> 00:52:33,363 Huh. 686 00:52:37,283 --> 00:52:40,782 That was... two jade rings. 687 00:52:40,783 --> 00:52:44,172 And like a woman's hair accessory. 688 00:52:44,173 --> 00:52:46,703 Hair accessory? 689 00:52:51,853 --> 00:52:53,402 This? 690 00:52:53,403 --> 00:52:56,753 Yes! That's it! 691 00:53:14,883 --> 00:53:16,822 What is this? 692 00:53:16,823 --> 00:53:22,193 This is proof Great King Joongjong left for the women he graced. 693 00:53:23,293 --> 00:53:26,162 This came from the capital prison. 694 00:53:26,163 --> 00:53:30,742 If this is Ga Bi's, 695 00:53:30,743 --> 00:53:33,043 then Ok Nyeo could be a princess. 696 00:54:25,533 --> 00:54:26,933 Who are you? 697 00:54:35,983 --> 00:54:37,032 Your Excellency. 698 00:54:37,033 --> 00:54:40,263 What? How did you come in here? 699 00:54:41,653 --> 00:54:45,182 Your Excellency, I found out Ok Nyeo's mother Ga Bi 700 00:54:45,183 --> 00:54:48,452 was graced by the Great King Joongjong. 701 00:54:48,453 --> 00:54:52,622 What? How did you find that out? 702 00:54:52,623 --> 00:54:56,902 Great King Joongjong gifted the women he graced with an accessory. 703 00:54:56,903 --> 00:54:59,423 And Ga Bi had one. 704 00:55:01,023 --> 00:55:05,163 Ok Nyeo is certainly a princess, Your Excellency. 705 00:55:08,533 --> 00:55:13,432 You... I'll write a letter right now. 706 00:55:13,433 --> 00:55:17,602 Get it to Captain of Royal Guards, Ji Choon Soo somehow. 707 00:55:17,603 --> 00:55:19,912 Yes, your excellency. 708 00:55:19,913 --> 00:55:23,773 Your Highness, Captain of Royal Guards, Gi Choon Soo is here. 709 00:55:24,773 --> 00:55:26,773 Let him in. 710 00:55:32,183 --> 00:55:33,572 Your highness. 711 00:55:33,573 --> 00:55:34,862 What is it? 712 00:55:34,863 --> 00:55:39,472 State Councilor sent someone to deliver a letter. 713 00:55:39,473 --> 00:55:40,982 State Councilor did? 714 00:55:40,983 --> 00:55:43,032 Yes, your highness. 715 00:55:43,033 --> 00:55:44,312 Let's see it. 716 00:55:44,313 --> 00:55:45,723 Yes. 717 00:56:07,403 --> 00:56:10,633 Your highness, are you alright? 718 00:56:32,193 --> 00:56:34,702 Do you know what that is? 719 00:56:34,703 --> 00:56:38,523 I don't know it. 720 00:56:46,053 --> 00:56:50,452 This, you've not seen it before? 721 00:56:50,453 --> 00:56:51,962 That's correct, your highness. 722 00:56:51,963 --> 00:56:55,313 This is the first time I've seen it. 723 00:56:59,063 --> 00:57:01,813 Did you find out about what I instructed you? 724 00:57:02,803 --> 00:57:06,062 The hair pin from the prison, I mean. 725 00:57:06,063 --> 00:57:09,252 The one who first discovered the hair pin at the prison 726 00:57:09,253 --> 00:57:12,012 was a prison tea maid. 727 00:57:12,013 --> 00:57:13,992 Really? 728 00:57:13,993 --> 00:57:18,792 However, she only discovered it while cleaning the prison office. 729 00:57:18,793 --> 00:57:22,342 She didn't know whose it was. 730 00:57:22,343 --> 00:57:24,633 I'm sorry, your highness. 731 00:57:27,103 --> 00:57:30,283 Capture Ok Nyeo and bring her to me immediately. 732 00:57:31,693 --> 00:57:33,113 Immediately. 733 00:57:34,633 --> 00:57:36,723 Yes, your highness. 734 00:58:01,193 --> 00:58:05,572 Sir. What is it? 735 00:58:05,573 --> 00:58:09,883 The queen dowager is looking for you. Come with me. 736 00:58:16,393 --> 00:58:19,333 Don't try anything funny. 737 00:58:20,773 --> 00:58:22,543 Don't do anything. 738 00:58:37,283 --> 00:58:39,053 Sir. 739 00:58:40,053 --> 00:58:41,053 What is it? 740 00:58:41,054 --> 00:58:45,682 Captain of royal guards, Gi Choon Soo arrested Her Highness. 741 00:58:45,683 --> 00:58:47,553 What? 742 00:58:57,213 --> 00:58:59,592 Sir. What brings you all the way here? 743 00:58:59,593 --> 00:59:03,472 It's bad. Gi Choon Soo arrested her highness. 744 00:59:03,473 --> 00:59:05,792 What? He arrested her highness? 745 00:59:05,793 --> 00:59:09,012 It must be the queen dowager's order. 746 00:59:09,013 --> 00:59:13,112 If it's because the queen dowager found out the identity of her highness, it is really grave. 747 00:59:13,113 --> 00:59:14,622 It's very bad. 748 00:59:14,623 --> 00:59:15,882 Sir. 749 00:59:15,883 --> 00:59:18,952 What do we do about this? 750 00:59:18,953 --> 00:59:21,402 Should I move the group and fight with military power? 751 00:59:21,403 --> 00:59:25,482 No. That might put her highness in more danger. 752 00:59:25,483 --> 00:59:27,332 We must let the king know. 753 00:59:27,333 --> 00:59:30,543 That's our only method right now. 754 00:59:34,513 --> 00:59:38,952 What? Mother arrested Ok Nyeo? 755 00:59:38,953 --> 00:59:41,402 Yes, your majesty. 756 00:59:41,403 --> 00:59:45,452 She must be trying to threaten me with Ok Nyeo. 757 00:59:45,453 --> 00:59:48,402 Your majesty, you must rescue Ok Nyeo. 758 00:59:48,403 --> 00:59:50,542 If we don't move quickly Ok Nyeo's life 759 00:59:50,543 --> 00:59:54,423 cannot be vouched, your majesty. 760 00:59:55,813 --> 00:59:58,362 Jae Seo, we're heading to the queen dowager's palace. 761 00:59:58,363 --> 01:00:00,303 Yes, your majesty. 762 01:00:13,793 --> 01:00:15,542 Your majesty. 763 01:00:15,543 --> 01:00:18,253 Your majesty! Your majesty! 764 01:00:27,473 --> 01:00:34,012 Mother. I heard you captured Ok Nyeo. 765 01:00:34,013 --> 01:00:36,862 Release her at once! 766 01:00:36,863 --> 01:00:42,583 You first release State Councilor and Nan Jung then. 767 01:00:45,063 --> 01:00:46,092 Mother. 768 01:00:46,093 --> 01:00:50,012 If you have no desire to listen to my request, 769 01:00:50,013 --> 01:00:52,702 I have no inclination to release Ok Nyeo either. 770 01:00:52,703 --> 01:00:54,693 Mother! 771 01:00:59,153 --> 01:01:01,112 Is Jae Seo outside? 772 01:01:01,113 --> 01:01:03,063 Yes, your majesty. 773 01:01:07,833 --> 01:01:11,692 Capture Captain Gi Choon Soo at once. 774 01:01:11,693 --> 01:01:13,452 And find out where Ok Nyeo is. 775 01:01:13,453 --> 01:01:15,462 Yes, your majesty. 776 01:01:15,463 --> 01:01:20,222 If you do this, Ok Nyeo will die. 777 01:01:20,223 --> 01:01:21,183 Mother! 778 01:01:21,184 --> 01:01:25,822 If you want to save that girl Ok Nyeo, release State Councilor and Nan Jung. 779 01:01:25,823 --> 01:01:26,922 Mother! 780 01:01:26,923 --> 01:01:29,683 Release them immediately! 781 01:02:10,483 --> 01:02:12,952 You stay outside, Captain. 782 01:02:12,953 --> 01:02:14,923 Yes, your highness. 783 01:02:30,253 --> 01:02:33,893 You and I have such a difficult relationship. 784 01:02:36,443 --> 01:02:43,093 I cherished you thinking you were like Park Tae Soo's pupil and daughter. 785 01:02:44,383 --> 01:02:48,872 I told you to come look for me if you had any struggles. 786 01:02:48,873 --> 01:02:51,403 I meant it when I said that. 787 01:02:53,073 --> 01:03:00,833 So I resent you so much for making things like this. 788 01:03:04,483 --> 01:03:07,702 How did you become enemies with Jung Nan Jung? 789 01:03:07,703 --> 01:03:12,433 How did you end up on the Greater Yoon's side and drive a rift between the king and me? 790 01:03:13,453 --> 01:03:17,193 How did you lie to me all this time? 791 01:03:28,463 --> 01:03:33,292 You knew how your mother died. 792 01:03:33,293 --> 01:03:37,133 But you deceived me in front of me acting like you knew nothing. 793 01:03:39,523 --> 01:03:43,913 You discarded the trust and affection I showed you. 794 01:03:45,003 --> 01:03:48,273 You put me, the queen dowager, in contempt. 795 01:03:53,093 --> 01:03:57,333 Even if I have to hear Park Tae Soo resent me in the afterlife, 796 01:03:58,473 --> 01:04:01,453 I will not let you live. 797 01:04:03,113 --> 01:04:09,063 ♪ I cannot love you even if I love you ♪ 798 01:04:10,143 --> 01:04:17,072 ♪ For fear I become a pain to you ♪ 799 01:04:17,073 --> 01:04:24,113 ♪ Let me be sad alone and let me be in pain alone ♪ 800 01:04:26,493 --> 01:04:28,662 ♪ In order to protect you ♪ 801 01:04:28,663 --> 01:04:33,042 You offered the queen dowager a deal with Ok Nyeo as a condition? 802 01:04:33,043 --> 01:04:34,912 I didn't think through. 803 01:04:34,913 --> 01:04:38,722 That's the only way as of now. 804 01:04:38,723 --> 01:04:41,382 Sir, did you find Ok Nyeo? 805 01:04:41,383 --> 01:04:42,832 I didn't find her. 806 01:04:42,833 --> 01:04:44,972 We don't have any more time to wait. 807 01:04:44,973 --> 01:04:46,962 We must rescue Ok Nyeo however it takes. 808 01:04:46,963 --> 01:04:49,562 We must tell His Majesty the whole truth now. 809 01:04:49,563 --> 01:04:54,142 In the end, we didn't find Ok Nyeo, I heard. 810 01:04:54,143 --> 01:04:55,412 Yes, your majesty. 811 01:04:55,413 --> 01:04:57,792 What are we to do about this? < 812 01:04:57,793 --> 01:05:03,702 I've kept something from you all this time. 813 01:05:03,703 --> 01:05:05,792 Tell me what it is. 814 01:05:05,793 --> 01:05:10,032 Your Majesty, Ok Nyeo is... 63766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.