Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,130 --> 00:00:15,779
[Episode 46]
2
00:00:15,780 --> 00:00:17,540
Have a seat.
3
00:00:21,570 --> 00:00:23,259
Have you heard anything yet?
4
00:00:23,260 --> 00:00:24,719
Yes, ma'am.
5
00:00:24,720 --> 00:00:28,729
Was the baby Ga Bi was carrying born?
6
00:00:28,730 --> 00:00:29,889
Yes.
7
00:00:29,890 --> 00:00:32,929
That child, where is she now?
What is she doing?
8
00:00:32,930 --> 00:00:38,669
Ma'am, do you know who is the
child Ga Bi gave birth to?
9
00:00:38,670 --> 00:00:39,849
Who?
10
00:00:39,850 --> 00:00:42,030
That child is none other than
11
00:00:43,640 --> 00:00:45,700
Ok Nyeo.
12
00:00:46,370 --> 00:00:48,360
What?
13
00:00:56,980 --> 00:01:01,039
The Royal Physician said
my illness is grave.
14
00:01:01,040 --> 00:01:05,210
That it can be life-threatening
at any moment.
15
00:01:06,460 --> 00:01:11,489
Your Highness, you absolutely
cannot talk about it this way now.
16
00:01:11,490 --> 00:01:16,720
Hence, I have things to tell you.
17
00:01:17,630 --> 00:01:19,189
Yes, Your Highness.
18
00:01:19,190 --> 00:01:21,989
At the moment, Daegam Yoon Won
Hyung and Madam Jung Nan Jung,
19
00:01:21,990 --> 00:01:27,189
are aware that Ok Nyeo is in my favor
and that I have faith and trust in her,
20
00:01:27,190 --> 00:01:31,430
so they will not be able
to dispose her now.
21
00:01:32,610 --> 00:01:36,529
But, if I were to lose my
consciousness once again,
22
00:01:36,530 --> 00:01:43,660
at that time, not only will my life be in danger but
Ok Nyeo's life will be difficult to preserve too.
23
00:01:46,250 --> 00:01:50,370
So, I'd like to ask a favor of you.
24
00:01:51,690 --> 00:01:57,700
No matter what happens, you
have to protect Ok Nyeo.
25
00:02:08,390 --> 00:02:12,039
Head Merchant, Sir Yoon
Tae Won has sent us news.
26
00:02:12,040 --> 00:02:15,009
He said to meet at the old place
and that you'd understand then.
27
00:02:15,010 --> 00:02:16,840
Yes.
28
00:02:34,520 --> 00:02:36,839
Sir!
29
00:02:36,840 --> 00:02:38,960
It's been a long time since we last met.
30
00:02:40,450 --> 00:02:45,419
Right now, what I'm doing
and who I'm working for,
31
00:02:45,420 --> 00:02:48,079
you must be well aware of?
32
00:02:48,080 --> 00:02:51,109
Yes, I do know.
33
00:02:51,110 --> 00:02:57,950
I'm also well aware that you've
joined hands with Gang Sun Ho.
34
00:02:58,590 --> 00:03:04,929
Ok Nyeo you, among all the chaetamins I've groomed,
are the most talented and intelligent child of all.
35
00:03:04,930 --> 00:03:06,800
Yes.
36
00:03:08,020 --> 00:03:11,680
In the end, you end up making
a rash and foolish choice.
37
00:03:12,360 --> 00:03:17,430
This... is not for you, Sir, to decide.
38
00:03:18,310 --> 00:03:21,729
Please tell me, why did you
appear in front of me?
39
00:03:21,730 --> 00:03:28,660
Now, you have to come with me for a while.
Madam Jung Nan Jung wants to see you.
40
00:03:30,190 --> 00:03:34,449
I have no reason to see
Madam Jung Nan Jung.
41
00:03:34,450 --> 00:03:36,599
Are you then forcing me
to take you by force?
42
00:03:36,600 --> 00:03:41,320
I will not obediently follow you
wherever you want me to go.
43
00:03:56,580 --> 00:03:58,380
Ok Nyeo.
44
00:04:09,790 --> 00:04:12,859
- Sir.
- What has happened?
45
00:04:12,860 --> 00:04:14,970
Who is he?
46
00:04:16,830 --> 00:04:18,499
I'm asking you who is he?
47
00:04:18,500 --> 00:04:20,629
He's someone I know from chaetamin days.
48
00:04:20,630 --> 00:04:23,909
It's nothing. Don't think much about it.
49
00:04:23,910 --> 00:04:28,910
But, why did His Majesty
want to see you, Sir?
50
00:04:30,130 --> 00:04:33,239
I have things to say to you.
51
00:04:33,240 --> 00:04:35,740
Yes.
52
00:04:48,640 --> 00:04:50,550
Ok Nyeo.
53
00:04:51,740 --> 00:04:56,340
His Highness has already given his order.
54
00:04:57,760 --> 00:05:03,820
Pertaining to Daegam Yoon Won Hyung
and Madam Jung Nan Jung, he wants me
55
00:05:05,130 --> 00:05:08,449
to protect you, Ok Nyeo.
56
00:05:08,450 --> 00:05:10,839
What?
57
00:05:10,840 --> 00:05:13,560
When I received the order,
58
00:05:15,080 --> 00:05:18,709
I wonder if I can protect you,
59
00:05:18,710 --> 00:05:21,550
if I have such qualification,
60
00:05:22,940 --> 00:05:25,259
but I'm at my wit's end.
61
00:05:25,260 --> 00:05:27,819
Why are you talking that way?
62
00:05:27,820 --> 00:05:33,059
I'm able to preserve my life up till
now, it's all thanks to you, Sir.
63
00:05:33,060 --> 00:05:39,909
For you to say that... actually you've had to suffer
so many terrible things because of your link with me.
64
00:05:39,910 --> 00:05:45,649
Though I loathe Daegam Yoon Won Hyung and
Madam Jung Nan Jung every time it happens,
65
00:05:45,650 --> 00:05:50,220
I was unable to prevent them from carrying
out their conspiracy and causing you harm.
66
00:05:51,150 --> 00:05:53,220
Sir.
67
00:05:58,240 --> 00:06:00,070
Ok Nyeo.
68
00:06:01,970 --> 00:06:04,280
Can I be the man
69
00:06:05,690 --> 00:06:07,489
who can protect you?
70
00:06:07,490 --> 00:06:12,439
♪ Even if it were just hearing ♪
71
00:06:12,440 --> 00:06:16,249
Can you really
♪ Even if it were just seeing ♪
72
00:06:16,250 --> 00:06:18,120
really
♪ Have you ever experienced ♪
73
00:06:20,290 --> 00:06:22,890
be fine in doing that for me?
♪ a love that filled your heart? ♪
74
00:06:25,310 --> 00:06:28,009
When to Deagam Yoon Hyung
Won, Madam Jung Nan Jung
75
00:06:28,010 --> 00:06:32,190
and Queen Dowager Her Highness, my heart
is filled with intent for revenge,
76
00:06:33,280 --> 00:06:36,420
but I still hope to be
together with you, Sir.
77
00:06:37,510 --> 00:06:39,400
Really,
♪ If we try to love quietly, ♪
78
00:06:40,670 --> 00:06:44,520
can I in this situation, still be fine
with you? ♪ will we find out someday? ♪
79
00:06:48,000 --> 00:06:51,189
My heart is filled with grievance,
80
00:06:51,190 --> 00:06:58,320
and I have secrets that I'm
unable to tell you yet,
81
00:06:59,110 --> 00:07:04,160
can I in this situation,
still be fine with you?
82
00:07:07,570 --> 00:07:15,570
♪ I hope I’m somewhere in your mind ♪
83
00:07:17,810 --> 00:07:25,810
♪ I hope to stay somewhere near your lips ♪
84
00:07:27,640 --> 00:07:32,499
♪ The two of us will love each other ♪
85
00:07:32,500 --> 00:07:37,549
♪ The two of us will be remembered ♪
86
00:07:37,550 --> 00:07:42,509
♪ The two of us will be forever ♪
87
00:07:42,510 --> 00:07:49,680
♪ The two of us. ♪
88
00:07:58,800 --> 00:08:02,929
Madam, in your four pillars, it shows
that overnight you'll lose everything!
89
00:08:02,930 --> 00:08:06,929
Your reputation and your wealth, including the
opportunity to live the remaining years peacefully!
90
00:08:06,930 --> 00:08:11,069
Shut up, you wench! How dare you
spout a curse like that on me!
91
00:08:11,070 --> 00:08:13,269
I'm not done talking yet!
92
00:08:13,270 --> 00:08:15,549
Due to your fear of the people's anger,
93
00:08:15,550 --> 00:08:20,489
you will choose to end your life
in your own hands eventually.
94
00:08:20,490 --> 00:08:24,700
This is according to your four pillars.
95
00:08:26,700 --> 00:08:29,149
Nan Jung! Nan Jung!
96
00:08:29,150 --> 00:08:31,220
What's happening?
97
00:08:32,470 --> 00:08:35,689
Yoon Tae Won has been released.
98
00:08:35,690 --> 00:08:40,399
Isn't he supposed to undergo a trial
tomorrow? Why is he released already?
99
00:08:40,400 --> 00:08:46,819
He was released by the king's order. His Majesty
sent the decree to the police director personally.
100
00:08:46,820 --> 00:08:48,669
Why did His Highness do that?
101
00:08:48,670 --> 00:08:52,250
That, I still don't know.
102
00:08:53,480 --> 00:08:54,799
Madam!
103
00:08:54,800 --> 00:08:56,309
Madam.
104
00:08:56,310 --> 00:08:58,459
What's happening?
105
00:08:58,460 --> 00:09:03,249
Madame, a man named Joo
Cheol Gi asks to see you.
106
00:09:03,250 --> 00:09:05,370
Let him in.
107
00:09:07,210 --> 00:09:10,599
Orabeonim, please excuse
yourself for a while.
108
00:09:10,600 --> 00:09:13,340
Yes, I understand.
109
00:09:22,370 --> 00:09:24,900
- Have a seat.
- Yes.
110
00:09:28,450 --> 00:09:32,479
Where is Ok Nyeo? Why are you alone?
111
00:09:32,480 --> 00:09:38,209
It's my failure. I meant to capture Ok Nyeo and bring her
to see you, but Yoon Tae Won appeared, so my plan failed.
112
00:09:38,210 --> 00:09:40,009
Yoon Tae Won did?
113
00:09:40,010 --> 00:09:44,659
Yes. If I were to capture Ok Nyeo
by force in front of Yoon Tae Won,
114
00:09:44,660 --> 00:09:48,259
I was afraid other matters may
leak out, so I let her off.
115
00:09:48,260 --> 00:09:52,569
Your judgement was right. To kill her,
116
00:09:52,570 --> 00:09:57,219
we can wait till we are sure of her identity
to do that, and it wouldn't be late.
117
00:09:57,220 --> 00:10:01,109
Identity? What do you mean?
118
00:10:01,110 --> 00:10:03,669
Ok Nyeo's mother, Ga Bi, was a palace maid.
119
00:10:03,670 --> 00:10:07,400
If she was pregnant then, who
would it have been from?
120
00:10:08,430 --> 00:10:13,099
Are you saying, that Ok
Nyeo could be a princess?
121
00:10:13,100 --> 00:10:17,319
At that time, Ga Bi escaped
from the palace with someone.
122
00:10:17,320 --> 00:10:21,239
He was the captain of the
palace guards, Lee Myung Hun.
123
00:10:21,240 --> 00:10:25,479
That person could be Ok Nyeo's father.
124
00:10:25,480 --> 00:10:29,739
In that case, we have to find
that person, Lee Myung Hun.
125
00:10:29,740 --> 00:10:34,479
No matter who Ok Nyeo is, that
person would know the truth.
126
00:10:34,480 --> 00:10:39,309
That's right. For the past twenty years,
I've been trying to find out about him,
127
00:10:39,310 --> 00:10:43,669
but to no avail. It isn't a simple matter.
128
00:10:43,670 --> 00:10:45,499
Please leave the matter to me.
129
00:10:45,500 --> 00:10:51,239
I will find out where that person is
and will find out the truth of it all.
130
00:10:51,240 --> 00:10:53,000
In that case, I'll entrust you with it.
131
00:10:54,280 --> 00:10:55,999
Hyungnim. Hyungnim. Hyungnim.
132
00:10:56,000 --> 00:10:57,499
Hyungnim.
133
00:10:57,500 --> 00:10:59,819
You are here. Is anything
going on over there?
134
00:10:59,820 --> 00:11:02,449
No. They were meeting with
Merchant Jang Seong Pung,
135
00:11:02,450 --> 00:11:05,509
talking as thought they would
be dealing on ginseng sales.
136
00:11:05,510 --> 00:11:07,319
Looks like it will work out.
137
00:11:07,320 --> 00:11:09,429
The problem is Dong Chang.
138
00:11:09,430 --> 00:11:11,619
If he opens his mouth
before the deal was done,
139
00:11:11,620 --> 00:11:14,639
then it's over.
140
00:11:14,640 --> 00:11:16,639
Ma Soo, you have to watch
Dong Chang closely.
141
00:11:16,640 --> 00:11:19,110
Yes, don't worry, hyungnim.
142
00:11:22,290 --> 00:11:25,559
- Excuse me.
- Who are you?
143
00:11:25,560 --> 00:11:27,629
Is Chief Ok Nyo inside?
144
00:11:27,630 --> 00:11:30,789
Like I said, who's asking for her?
145
00:11:30,790 --> 00:11:31,959
I'm asking if she's inside...
146
00:11:31,960 --> 00:11:34,279
I asked you first.
147
00:11:34,280 --> 00:11:37,059
If you don't say, you can't meet with her.
148
00:11:37,060 --> 00:11:39,729
Just tell me if she's in or not.
149
00:11:39,730 --> 00:11:42,629
What difference does it make
if you know who I am or not.
150
00:11:42,630 --> 00:11:44,409
It's just that. Well..
151
00:11:44,410 --> 00:11:47,369
Someone I've never met before
is looking for our Ok Nyeo.
152
00:11:47,370 --> 00:11:50,319
Of course I would ask.
153
00:11:50,320 --> 00:11:52,390
Unni Young Joo?
154
00:11:55,220 --> 00:11:57,950
They know each other?
155
00:11:58,940 --> 00:12:00,489
She's so pretty. Very pretty.
156
00:12:00,490 --> 00:12:02,909
Pretty? My @♪$.
157
00:12:02,910 --> 00:12:05,599
She's so rude.
158
00:12:05,600 --> 00:12:10,989
Aish. That's not it. I
like the way she talks.
159
00:12:10,990 --> 00:12:14,609
You like the way she talks. Should
you be expecting a woman now?
160
00:12:14,610 --> 00:12:19,320
Are you going to watch over Dong Chang?
Hurry! Hurry!
161
00:12:21,580 --> 00:12:23,969
Chief, Young Joo is here.
162
00:12:23,970 --> 00:12:26,209
Welcome, sit.
163
00:12:26,210 --> 00:12:27,750
Yes.
164
00:12:29,550 --> 00:12:30,699
What's up?
165
00:12:30,700 --> 00:12:33,289
The small faction officials going
in and out of the Quee's Quarters
166
00:12:33,290 --> 00:12:35,899
are talking about the heir to his majesty.
167
00:12:35,900 --> 00:12:38,329
Heir? What do you mean?
168
00:12:38,330 --> 00:12:41,729
In the event the King passes away suddenly,
169
00:12:41,730 --> 00:12:45,359
they feel they need to prepare
for an heir among all princes.
170
00:12:45,360 --> 00:12:47,499
What?
171
00:12:47,500 --> 00:12:49,669
His majesty is clearly alive,
172
00:12:49,670 --> 00:12:54,129
and yet they are engaged
in such treasonous talk.
173
00:12:54,130 --> 00:12:58,079
Hey Joo, please tell Sir Kang So
Hun, I need to see him right away.
174
00:12:58,080 --> 00:12:59,910
Yes.
175
00:13:18,580 --> 00:13:23,919
Your Highness. Of course it's most desirable
for the King to have his own direct heir,
176
00:13:23,920 --> 00:13:25,789
but in the event of
unforeseen circumstance,
177
00:13:25,790 --> 00:13:29,769
what would you say if we prepare
an heir among the princes?
178
00:13:29,770 --> 00:13:30,999
What do you mean?
179
00:13:31,000 --> 00:13:33,759
What if you meet with all
the mothers of the princes
180
00:13:33,760 --> 00:13:38,179
and choose the one who could
ascend to the throne?
181
00:13:38,180 --> 00:13:41,119
Be careful with your words!
182
00:13:41,120 --> 00:13:42,859
The King is still young.
183
00:13:42,860 --> 00:13:44,959
How can you speak in such way?
184
00:13:44,960 --> 00:13:46,479
Your Highness.
185
00:13:46,480 --> 00:13:49,189
I regret to inform you
186
00:13:49,190 --> 00:13:51,889
but we can't just sit back and wait.
187
00:13:51,890 --> 00:13:54,630
For things to happen?
188
00:13:56,160 --> 00:13:57,589
Kim Sang Goong.
189
00:13:57,590 --> 00:13:59,269
Yes, Your Highness.
190
00:13:59,270 --> 00:14:03,699
I will go see the King. Please prepare.
191
00:14:03,700 --> 00:14:05,570
Yes. Your Highness.
192
00:14:12,350 --> 00:14:16,049
After letting the crown prince
go like that I have not produced
193
00:14:16,050 --> 00:14:20,159
an heir which I know is a terrible
wrong doing again the Royal Family.
194
00:14:20,160 --> 00:14:24,639
With my poor health, it would
be irresponsible for me to
195
00:14:24,640 --> 00:14:27,319
continue to delay that task.
196
00:14:27,320 --> 00:14:28,919
Your Majesty,
197
00:14:28,920 --> 00:14:32,839
I regret to inform you but Minister
Yoon and the Small Faction
198
00:14:32,840 --> 00:14:35,689
are already looking at the princes
199
00:14:35,690 --> 00:14:37,239
to choose the most suitable heir.
200
00:14:37,240 --> 00:14:38,359
Yes, Your Majesty.
201
00:14:38,360 --> 00:14:41,679
We feel what they are doing is treasonous.
202
00:14:41,680 --> 00:14:45,109
You must punish them.
203
00:14:45,110 --> 00:14:46,499
I understand.
204
00:14:46,500 --> 00:14:51,169
But you can't just sit there trusting me.
205
00:14:51,170 --> 00:14:53,019
What do you mean by that?
206
00:14:53,020 --> 00:14:56,889
You must discreetly look for someone
who can ascend to the throne
207
00:14:56,890 --> 00:14:58,439
Look around.
208
00:14:58,440 --> 00:14:59,589
Your Majesty.
209
00:14:59,590 --> 00:15:01,289
You are young and strong
210
00:15:01,290 --> 00:15:03,509
how can you speak so?
211
00:15:03,510 --> 00:15:04,729
Yes, Your Majesty.
212
00:15:04,730 --> 00:15:06,499
Please take back that order.
213
00:15:06,500 --> 00:15:07,929
No.
214
00:15:07,930 --> 00:15:12,499
I cannot let them threaten the
throne by using the lack of an heir
215
00:15:12,500 --> 00:15:14,049
as an excuse.
216
00:15:14,050 --> 00:15:16,719
- Your Majesty.
- Your Majesty.
217
00:15:16,720 --> 00:15:19,820
Your Majesty, it's Han Sang Goong.
218
00:15:27,300 --> 00:15:30,969
Her Highness, the Queen Mother is here.
219
00:15:30,970 --> 00:15:34,399
Right, bring her in.
220
00:15:34,400 --> 00:15:37,249
You are dismissed.
221
00:15:37,250 --> 00:15:39,260
Yes, Your Majesty.
222
00:15:51,550 --> 00:15:53,370
Mother.
223
00:15:59,650 --> 00:16:03,989
Why are you meeting with your officials
when you have not fully recovered.
224
00:16:03,990 --> 00:16:05,699
Please do not worry.
225
00:16:05,700 --> 00:16:08,329
I am feeling good now.
226
00:16:08,330 --> 00:16:11,759
What brings you here, without notice?
227
00:16:11,760 --> 00:16:13,779
Your Majesty.
228
00:16:13,780 --> 00:16:16,789
Having gone through what we just did,
229
00:16:16,790 --> 00:16:21,009
I've concluded that we cannot leave
the Crown Prince's pavilion empty.
230
00:16:21,010 --> 00:16:23,009
Yes, mother.
231
00:16:23,010 --> 00:16:25,919
It's all due to my shortcoming.
232
00:16:25,920 --> 00:16:30,509
The Queen is unable to bear a child
since she lost the Crown Prince.
233
00:16:30,510 --> 00:16:35,529
There have been no more news
from the concubines either.
234
00:16:35,530 --> 00:16:39,690
Should we bring in new concubines?
235
00:16:42,890 --> 00:16:46,349
I will talk the Queen nicely about it,
236
00:16:46,350 --> 00:16:48,969
so please proceed accordingly.
237
00:16:48,970 --> 00:16:51,039
Yes, mother.
238
00:16:51,040 --> 00:16:53,200
I will think about it.
239
00:17:02,040 --> 00:17:05,419
Have you looked into the princes?
240
00:17:05,420 --> 00:17:09,619
Yes, how about one of the three
sons of Prince Duk Hoong?
241
00:17:09,620 --> 00:17:12,519
Prince Duk Hoong's sons.
242
00:17:12,520 --> 00:17:13,869
That doesn't sound bad.
243
00:17:13,870 --> 00:17:17,339
Who among the three would be the best?
244
00:17:17,340 --> 00:17:19,679
Who cares about which one?
245
00:17:19,680 --> 00:17:24,999
Wouldn't the youngest one be
the easiest for us to manage?
246
00:17:25,000 --> 00:17:26,989
Right.
247
00:17:26,990 --> 00:17:30,059
Then I will report the
same to Minister Yoon.
248
00:17:30,060 --> 00:17:32,279
Yes, please do.
249
00:17:32,280 --> 00:17:34,730
That's a great idea.
250
00:17:48,850 --> 00:17:51,279
Right, have you looked into it?
251
00:17:51,280 --> 00:17:57,309
Yes, Small Faction is considering one
of the three sons of Prince Duk Hoong.
252
00:17:57,310 --> 00:17:59,899
Prince Duk Hoong?
253
00:17:59,900 --> 00:18:04,349
Sir, Prince Duk Hoon's face is unusual.
254
00:18:04,350 --> 00:18:05,929
What do you mean?
255
00:18:05,930 --> 00:18:10,569
One of his sons have a face that
will ascend to a very high position.
256
00:18:10,570 --> 00:18:15,309
By very high position,
do you mean the throne?
257
00:18:15,310 --> 00:18:19,590
There is something I said
to Prince Duk Hoong.
258
00:18:21,000 --> 00:18:26,980
By chance, do you have a son?
259
00:18:28,000 --> 00:18:30,970
I have three sons.
260
00:18:32,790 --> 00:18:38,299
One of your sons was born
with a very precious destiny.
261
00:18:38,300 --> 00:18:44,319
He will ascend to a very
high position in future.
262
00:18:44,320 --> 00:18:48,309
Which one of the three sons,
are they thinking of?
263
00:18:48,310 --> 00:18:53,759
We feel they are looking at
the youngest, Prince Ha Sung.
264
00:18:53,760 --> 00:18:56,809
If so, we just meet with
Prince Ha Sung first.
265
00:18:56,810 --> 00:18:58,929
Pardon? Meet with him?
266
00:18:58,930 --> 00:19:01,779
We need to see what kind of a man he is.
267
00:19:01,780 --> 00:19:05,999
That will help us decide if we should
blow up the Small Faction's plan
268
00:19:06,000 --> 00:19:07,639
or get ahead of them.
269
00:19:07,640 --> 00:19:09,089
Yes, sir.
270
00:19:09,090 --> 00:19:12,459
Please relay the request to
meet with Prince Ha Sung.
271
00:19:12,460 --> 00:19:14,350
Yes.
272
00:19:29,320 --> 00:19:32,139
- Ma'am.
- Have you found out?
273
00:19:32,140 --> 00:19:33,509
Yes, please follow me.
274
00:19:33,510 --> 00:19:35,690
Ok.
275
00:19:38,150 --> 00:19:40,439
Isn't that Jong Geum?
276
00:19:40,440 --> 00:19:42,859
What is she doing with a man from outside?
277
00:19:42,860 --> 00:19:45,700
- I wonder?
- Where is she gong?
278
00:19:55,250 --> 00:19:57,309
Please go inside.
279
00:19:57,310 --> 00:19:59,380
Ok.
280
00:20:09,290 --> 00:20:12,769
Chil Bok sent me here.
Do you know who I am?
281
00:20:12,770 --> 00:20:17,590
Yes, you are the Minister Yoon's concubine.
282
00:20:18,510 --> 00:20:23,130
I must give birth. Can you
tell me the best ways?
283
00:20:24,370 --> 00:20:26,029
Please make use of talisman.
284
00:20:26,030 --> 00:20:27,069
Talisman?
285
00:20:27,070 --> 00:20:32,179
I will write one that will help
you with birth a great deal.
286
00:20:32,180 --> 00:20:35,859
If I have one of these
it will work for sure?
287
00:20:35,860 --> 00:20:38,799
Not enough to just have it.
288
00:20:38,800 --> 00:20:41,839
I will write you three in total.
289
00:20:41,840 --> 00:20:45,609
So place them in places that
I will tell you right now.
290
00:20:45,610 --> 00:20:47,009
Where are those places?
291
00:20:47,010 --> 00:20:51,699
First, inside of the pillow
case of the baby's father's.
292
00:20:51,700 --> 00:20:54,459
Pillow case?
293
00:20:54,460 --> 00:20:58,869
Second, inside of your under garment.
294
00:20:58,870 --> 00:21:02,459
Under garment?
295
00:21:02,460 --> 00:21:04,149
What of the other one?
296
00:21:04,150 --> 00:21:06,789
This is the most important.
297
00:21:06,790 --> 00:21:13,959
The last one... needs to
go to the place of origin.
298
00:21:13,960 --> 00:21:16,609
The place of origin.
299
00:21:16,610 --> 00:21:18,629
Daegam's waist.
300
00:21:18,630 --> 00:21:21,599
Ah, his waist!
301
00:21:21,600 --> 00:21:23,129
Yes.
302
00:21:23,130 --> 00:21:30,139
If you do that, you will get
pregnant and have a child.
303
00:21:30,140 --> 00:21:34,229
Ah waist! Waist! Please
hurry and write them.
304
00:21:34,230 --> 00:21:40,529
You can do it, Huh Jong Geum. You can do it,
Huh Jong Geum. You can do it, Huh Jong Guem.
305
00:21:40,530 --> 00:21:42,829
Please hurry and write!
306
00:21:42,830 --> 00:21:45,630
Don't laugh and write them.
307
00:21:46,640 --> 00:21:48,129
- It's all done!
- Please calm down.
308
00:21:48,130 --> 00:21:49,919
Ah, yes. I will calm down.
309
00:21:49,920 --> 00:21:53,220
You are distracting me.
310
00:21:58,150 --> 00:22:02,240
The waist. The waist.
311
00:22:07,640 --> 00:22:11,819
Madam, this is Soon-Geum.
May I come in for a second?
312
00:22:11,820 --> 00:22:13,839
Come in.
313
00:22:13,840 --> 00:22:16,269
Madam! Madam!
314
00:22:16,270 --> 00:22:20,029
I have something to tell you
about the second mistress.
315
00:22:20,030 --> 00:22:21,529
About Jong Geum?
316
00:22:21,530 --> 00:22:23,850
Yes, madame.
Sit.
317
00:22:26,620 --> 00:22:30,089
What did that wench Jong Geum do now?
318
00:22:30,090 --> 00:22:34,410
Madame, I was out in the market
today and I saw Jong Geum.
319
00:22:35,230 --> 00:22:39,039
I mean, the second mistress
going to see a shaman.
320
00:22:39,040 --> 00:22:42,809
A shaman? Why would she?
321
00:22:42,810 --> 00:22:48,369
I looked into it and she got a
talisman to help her get pregnant.
322
00:22:48,370 --> 00:22:55,009
Does that make sense? The wench is a concubine because
she got pregnant. Why would she need a talisman?
323
00:22:55,010 --> 00:22:57,849
Madame, this is my guess.
324
00:22:57,850 --> 00:23:02,989
Maybe she lied about being
pregnant when she wasn't?
325
00:23:02,990 --> 00:23:04,149
What?
326
00:23:04,150 --> 00:23:10,009
Or else why would she spend such a
large sum of money to get a talisman?
327
00:23:10,010 --> 00:23:13,469
First just say nothing and see.
328
00:23:13,470 --> 00:23:17,049
Watch closely what that
wench is going to do.
329
00:23:17,050 --> 00:23:20,849
In order to kick her out,
we need a definite proof.
330
00:23:20,850 --> 00:23:23,800
Yes, madame, I'll do that.
331
00:23:33,660 --> 00:23:38,109
I'm not telling you to protect
Ok Nyeo just vaguely.
332
00:23:38,110 --> 00:23:43,750
You'll need power too in order to deal with
Minister Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung.
333
00:23:44,910 --> 00:23:49,400
I am going to give you that power.
334
00:23:50,180 --> 00:23:51,549
Your Majesty.
335
00:23:51,550 --> 00:23:55,659
I heard you quit the market place
control office over attorney work.
336
00:23:55,660 --> 00:23:57,059
Yes, your majesty.
337
00:23:57,060 --> 00:24:00,869
A court official can't be
an attorney so I do so.
338
00:24:00,870 --> 00:24:06,719
Then, under the current situation, it wouldn't
suit to appoint you a court office again.
339
00:24:06,720 --> 00:24:09,129
Yes, your majesty.
340
00:24:09,130 --> 00:24:10,619
Then, what do we do?
341
00:24:10,620 --> 00:24:16,399
Your Majesty, I will find a way
to protect Ok Nyeo somehow.
342
00:24:16,400 --> 00:24:18,540
Please don't worry.
343
00:24:19,900 --> 00:24:22,509
Do you know Gang Sun Ho?
344
00:24:22,510 --> 00:24:24,149
Yes, your majesty.
345
00:24:24,150 --> 00:24:29,539
Lord Gang Sun Ho used to be
an undercover investigator.
346
00:24:29,540 --> 00:24:34,179
I went to Ming a few years ago
over merchant company business.
347
00:24:34,180 --> 00:24:38,419
I met him briefly then but we
are not personally acquainted.
348
00:24:38,420 --> 00:24:43,679
Then, I'll recommend a
meeting so meet him first.
349
00:24:43,680 --> 00:24:47,230
He will be great help to you.
350
00:24:53,380 --> 00:24:56,799
Sir. Are you Lord Yoon Tae Won?
351
00:24:56,800 --> 00:24:57,750
Yes.
352
00:24:57,751 --> 00:25:02,100
I'll take you to Lord Gang Sun Ho.
Let's go.
353
00:25:09,380 --> 00:25:13,450
I'm sorry, but could you cover your eyes?
354
00:26:06,140 --> 00:26:09,020
Jin Myeong, you step out.
Yes.
355
00:26:20,290 --> 00:26:25,339
This is our hideout. Sorry if we were rude.
356
00:26:25,340 --> 00:26:27,169
Don't worry.
357
00:26:27,170 --> 00:26:30,679
I know a lot of about you through Ok Nyeo.
358
00:26:30,680 --> 00:26:34,649
You recently quit the market control
office to take on attorney work.
359
00:26:34,650 --> 00:26:36,159
Yes.
360
00:26:36,160 --> 00:26:41,089
Do you know why His Majesty
recommended us to meet?
361
00:26:41,090 --> 00:26:43,620
I didn't hear about that part.
362
00:26:44,560 --> 00:26:47,199
I have something to show you. Follow me.
363
00:26:47,200 --> 00:26:48,979
Yes, sir.
364
00:26:48,980 --> 00:26:52,610
One.
365
00:27:03,020 --> 00:27:04,349
Who are they?
366
00:27:04,350 --> 00:27:07,219
Some of them were my subordinates
during our days as investigators.
367
00:27:07,220 --> 00:27:09,789
The others are recently recruited.
368
00:27:09,790 --> 00:27:13,509
Under His Majesty's order, I
managed this private army.
369
00:27:13,510 --> 00:27:19,609
His Majesty, why would he
gather a private army?
370
00:27:19,610 --> 00:27:26,949
His Majesty plans to use military power if necessarily
to stop the evil deeds of the Minor Yoon faction.
371
00:27:26,950 --> 00:27:31,049
Then, they are assassins?
372
00:27:31,050 --> 00:27:34,039
You can say that.
373
00:27:34,040 --> 00:27:39,180
His Majesty ordered to me to
allow you to use them in need.
374
00:28:00,930 --> 00:28:04,259
Is Ok Nyeo involved in this too?
375
00:28:04,260 --> 00:28:09,379
What you saw was something Ok Nyeo and I
have prepared for a long time together.
376
00:28:09,380 --> 00:28:13,830
But Ok Nyeo doesn't know
the king is helping too.
377
00:28:14,810 --> 00:28:20,469
His Majesty says helping
is to help Ok Nyeo.
378
00:28:20,470 --> 00:28:24,010
Hence I showed it to you with trust in you.
379
00:28:26,700 --> 00:28:30,559
I know you went through a
hardship over the attorney work.
380
00:28:30,560 --> 00:28:33,749
You must have learned something over that.
381
00:28:33,750 --> 00:28:35,389
Yes.
382
00:28:35,390 --> 00:28:41,119
The law, in the end, is only an
aid and weapon to the have's.
383
00:28:41,120 --> 00:28:47,729
And I am trying to find out what else
besides the law can stop the Minor Yoon.
384
00:28:47,730 --> 00:28:53,360
I have also long folded any desire
to fight them with law or politics.
385
00:28:54,560 --> 00:28:59,389
I am well aware this isn't
something comfortable for you,
386
00:28:59,390 --> 00:29:01,669
since you are related to Lord
Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung.
387
00:29:01,670 --> 00:29:07,399
However, as long as you make
the decision to stand by us,
388
00:29:07,400 --> 00:29:10,400
I will help you till the end.
389
00:29:27,950 --> 00:29:29,800
Have a seat.
390
00:29:33,300 --> 00:29:35,309
Have you thought it over?
391
00:29:35,310 --> 00:29:40,709
Yes, sir. I will do as you offered.
392
00:29:40,710 --> 00:29:42,770
You've made the right decision.
393
00:29:43,670 --> 00:29:47,139
Now, please tell me what I must do.
394
00:29:47,140 --> 00:29:54,019
Your mission is to kill Ok Nyeo.
395
00:29:54,020 --> 00:30:00,359
But it's not the right time yet so
just report back to me her movements.
396
00:30:00,360 --> 00:30:02,579
Yes, sir.
397
00:30:02,580 --> 00:30:07,499
Have you heard anything about Ok Nyeo's
identity as you spent time by her?
398
00:30:07,500 --> 00:30:11,129
What? What do you mean?
399
00:30:11,130 --> 00:30:14,139
Nevermind. You may leave.
400
00:30:14,140 --> 00:30:15,840
Yes, sir.
401
00:30:23,940 --> 00:30:28,779
Did you meet Lord Joo Cheol Gi?
Yes, I did as you said, Your Highness.
402
00:30:28,780 --> 00:30:35,929
Good. But he seems to be
suspicious about your identity.
403
00:30:35,930 --> 00:30:36,670
What?
404
00:30:36,671 --> 00:30:41,149
He asked me if I knew
anything about your identity.
405
00:30:41,150 --> 00:30:45,760
It must be because he's
caught onto something.
406
00:30:53,180 --> 00:30:55,809
Hey.
407
00:30:55,810 --> 00:30:58,970
Oh where did she go?
408
00:31:00,070 --> 00:31:03,589
Hey, Yoo Geum!
409
00:31:03,590 --> 00:31:05,419
Manager Yang, how are you?
410
00:31:05,420 --> 00:31:08,339
Should I go tell the
administrator you are here?
411
00:31:08,340 --> 00:31:13,279
No, I didn't come to see Jung Dae Shik.
I came to see you.
412
00:31:13,280 --> 00:31:16,299
Me? Why?
413
00:31:16,300 --> 00:31:19,719
Why else? Because I miss you.
414
00:31:19,720 --> 00:31:20,950
What?
415
00:31:22,530 --> 00:31:27,509
You know what, I bought
this lavish thing for you.
416
00:31:27,510 --> 00:31:29,809
Oh. No.
417
00:31:29,810 --> 00:31:32,199
Hey. Take it when a senior
gives you something.
418
00:31:32,200 --> 00:31:34,649
No.
Take it.
419
00:31:34,650 --> 00:31:38,549
It's alright.
420
00:31:38,550 --> 00:31:40,569
Here.
421
00:31:40,570 --> 00:31:45,109
Hey, Manager Yang!
422
00:31:45,110 --> 00:31:49,379
What are you doing?
You're a police manager.
423
00:31:49,380 --> 00:31:53,699
How can you harass a woman? A married one!
424
00:31:53,700 --> 00:31:56,869
Married? I thought she was a widow.
425
00:31:56,870 --> 00:32:00,779
I'm a widower too so you
can't call that harassment.
426
00:32:00,780 --> 00:32:03,739
Yoo Geum isn't a widow.
427
00:32:03,740 --> 00:32:09,959
Yoo Geum is my woman, and my wife,
and my other half, and my consort!
428
00:32:09,960 --> 00:32:12,909
What? Since when? Did she get pregnant?
429
00:32:12,910 --> 00:32:18,679
What? We went through the proper procedures
and it's been about a month already!
430
00:32:18,680 --> 00:32:22,939
I will not allow your crime
of harassing my woman!
431
00:32:22,940 --> 00:32:26,849
Wait. Sorry. I really didn't know.
Forgive me once.
432
00:32:26,850 --> 00:32:30,539
Let go of my hand!
433
00:32:30,540 --> 00:32:34,909
Yoo Geum, sorry.
Don't touch!
434
00:32:34,910 --> 00:32:38,809
Hey, don't do this.
Leave.
435
00:32:38,810 --> 00:32:40,559
Leave.
Sorry.
436
00:32:40,560 --> 00:32:41,729
Leave.
437
00:32:41,730 --> 00:32:45,769
Sorry.
Don't touch!
438
00:32:45,770 --> 00:32:48,980
Don't touch! Don't touch her hand!
439
00:32:49,510 --> 00:32:53,300
Aigoo. Aigoo, that boy, seriously.
440
00:32:56,010 --> 00:32:58,629
Aigoo, General Yang!
441
00:32:58,630 --> 00:33:01,909
Goodness, what brings you here
after being gone for so long?
442
00:33:01,910 --> 00:33:05,879
Don't talk nonsense and
just bring me the wine.
443
00:33:05,880 --> 00:33:11,259
The room is empty right now. Go inside.
444
00:33:11,260 --> 00:33:13,239
Why the room?
445
00:33:13,240 --> 00:33:18,340
Have a sweet drink with me. Come on now.
446
00:33:20,310 --> 00:33:22,550
Here you go, General Yang.
447
00:33:27,610 --> 00:33:30,420
One more drink.
448
00:33:32,210 --> 00:33:33,629
My goodn...
449
00:33:33,630 --> 00:33:37,199
Did something upsetting happen to you?
450
00:33:37,200 --> 00:33:40,199
Please drink it slower.
451
00:33:40,200 --> 00:33:43,169
Don't talk so much and
just pour me the drink.
452
00:33:43,170 --> 00:33:44,710
Yes.
453
00:33:50,600 --> 00:33:53,520
I was such a dummy.
454
00:33:55,580 --> 00:33:57,890
What are you looking at?
455
00:33:58,980 --> 00:34:01,030
Nothing.
456
00:34:36,550 --> 00:34:43,640
What is this? What is this?
Aigoo, what the hell is this?
457
00:34:47,290 --> 00:34:50,849
I'm going crazy! This thing...
458
00:34:50,850 --> 00:34:53,339
General Yang— No. Husband, where...
459
00:34:53,340 --> 00:34:57,659
- Why are you like this? What do you mean "husband"? This cannot be.
- Husband.
460
00:34:57,660 --> 00:35:01,200
Husband! Husband, aigoo.
461
00:35:04,860 --> 00:35:10,859
Oh my... I must be really going crazy.
462
00:35:10,860 --> 00:35:14,860
Why the hell did I do?
463
00:35:17,860 --> 00:35:20,589
- Can that be done, Hyungnim?
- I am also—
- Pardon me!
464
00:35:20,590 --> 00:35:23,429
- My Lord.
- Hyungnim, hyungnim.
465
00:35:23,430 --> 00:35:27,649
Sir. How did to go with the meeting
with Min Dong Joo? Did it go well?
466
00:35:27,650 --> 00:35:31,799
Yea, it went well of course.
Like the chief said,
467
00:35:31,800 --> 00:35:33,869
we decided to deal at three
times what we paid for.
468
00:35:33,870 --> 00:35:37,219
Pardon? There are three?
469
00:35:37,220 --> 00:35:39,799
Min Dong Joo isn't a light opponent.
470
00:35:39,800 --> 00:35:41,429
That's what I'm saying.
471
00:35:41,430 --> 00:35:44,969
I heard from Man Ok you were so nervous.
472
00:35:44,970 --> 00:35:49,349
That you were shaking
trying to hold the cup.
473
00:35:49,350 --> 00:35:52,029
He doesn't have a brain, I'm saying.
474
00:35:52,030 --> 00:35:54,759
Sir, you're sure you didn't ruin it?
475
00:35:54,760 --> 00:35:57,579
Hey, to be honest, I was so scared
that she might recognize me.
476
00:35:57,580 --> 00:35:59,229
This is really, really killing me.
477
00:35:59,230 --> 00:36:02,509
You guys remember last time
when Ok Nyeo was the litigator?
478
00:36:02,510 --> 00:36:06,409
I saw Min Dong Joo and Jung
Mak Gae at the trial then.
479
00:36:06,410 --> 00:36:08,799
I was so freaked out she
might recognize me.
480
00:36:08,800 --> 00:36:10,939
Wait, wait! Wait...
481
00:36:10,940 --> 00:36:13,999
Dae Gil, I don't think this is working.
482
00:36:14,000 --> 00:36:16,219
We need someone else to finish the deal.
483
00:36:16,220 --> 00:36:17,759
Who?
484
00:36:17,760 --> 00:36:19,919
Where are Young Bae and Jung Seok?
485
00:36:19,920 --> 00:36:23,529
They went in hiding under
Ok Nyeo's instruction.
486
00:36:23,530 --> 00:36:28,240
Go and bring them here at once.
How did I miss this?
487
00:36:29,440 --> 00:36:32,389
This is the deal with Cha's company.
488
00:36:32,390 --> 00:36:35,000
Take a look at it.
489
00:36:37,480 --> 00:36:41,279
Hey, Hyo Eun's mom. Take
a look at this, I said.
490
00:36:41,280 --> 00:36:43,529
Pardon? What did you say?
491
00:36:43,530 --> 00:36:47,169
Hey now. What's got you thinking so hard?
492
00:36:47,170 --> 00:36:48,859
You didn't even hear me.
493
00:36:48,860 --> 00:36:50,849
That isn't it, dear.
494
00:36:50,850 --> 00:36:54,989
That Chief Jang that we're
doing the ginseng deal with.
495
00:36:54,990 --> 00:36:57,649
What about him?
496
00:36:57,650 --> 00:36:59,589
We clearly only met once.
497
00:36:59,590 --> 00:37:01,819
But he's familiar looking.
498
00:37:01,820 --> 00:37:06,609
I think I saw him before.
It's making me uneasy.
499
00:37:06,610 --> 00:37:09,860
So you won't deal?
500
00:37:11,110 --> 00:37:14,989
The priority is to come up with
the money as soon as possible.
501
00:37:14,990 --> 00:37:19,059
It's your imagination
that's making you uneasy.
502
00:37:19,060 --> 00:37:21,130
You think so?
503
00:37:24,430 --> 00:37:27,319
Do you have any proof that
the debt was forgiven?
504
00:37:27,320 --> 00:37:29,080
- My Lord.
- Oh.
505
00:37:32,830 --> 00:37:35,949
Dear. Dear. I remember now.
506
00:37:35,950 --> 00:37:39,539
I know how I know him now.
507
00:37:39,540 --> 00:37:41,060
What did you say?
508
00:37:42,050 --> 00:37:47,519
No wonder I was uneasy. Truly
my instinct was right.
509
00:37:47,520 --> 00:37:51,029
Wait, what are you talking about?
510
00:37:51,030 --> 00:37:55,609
When Ok Nyeo came and ruined
that matter with Jin Soo Myung.
511
00:37:55,610 --> 00:37:59,589
Jang Seong Poon was there at the trial too.
512
00:37:59,590 --> 00:38:01,409
Is that true?
513
00:38:01,410 --> 00:38:04,769
Yes, that criminal was with Ok Nyeo.
514
00:38:04,770 --> 00:38:06,019
Ok Nyeo?
515
00:38:06,020 --> 00:38:09,709
I remember that criminal
being right next to Ok Nyeo.
516
00:38:09,710 --> 00:38:14,059
I saw him briefly but he looked
like Ok Nyeo's subordinate.
517
00:38:14,060 --> 00:38:18,109
Then, you're sayng this deal is
518
00:38:18,110 --> 00:38:20,979
some scheme by Ok Nyeo?
519
00:38:20,980 --> 00:38:22,759
It could be.
520
00:38:22,760 --> 00:38:24,719
Then, this isn't time for this.
521
00:38:24,720 --> 00:38:27,729
We need to go to the Ming Emissary Office.
522
00:38:27,730 --> 00:38:31,049
And confirm again whether there really
is a ginseng trade with Joseon.
523
00:38:31,050 --> 00:38:32,749
Yes, I understand.
524
00:38:32,750 --> 00:38:37,470
I'll go find out more about
that Jang Seong Poon.
525
00:38:42,540 --> 00:38:47,229
Hyungnim, if this deal pulls
through the blame will be on you.
526
00:38:47,230 --> 00:38:48,619
What do you think?
527
00:38:48,620 --> 00:38:53,299
What else? I will run with the
money Ok Nyeo promised me.
528
00:38:53,300 --> 00:38:54,589
Hey, Man Soo.
529
00:38:54,590 --> 00:38:56,809
Yes, Hyungnim?
530
00:38:56,810 --> 00:38:59,759
Your sister.
Man Ok?
531
00:38:59,760 --> 00:39:02,079
Yes, Man Ok.
532
00:39:02,080 --> 00:39:04,649
How long are you going to
let her remain a giseng?
533
00:39:04,650 --> 00:39:08,359
If I get a big sum this
time, I'll buy her out.
534
00:39:08,360 --> 00:39:10,149
And take her to live with me.
535
00:39:10,150 --> 00:39:13,909
What? But that's up to her.
536
00:39:13,910 --> 00:39:15,689
I can't say this or that about it.
537
00:39:15,690 --> 00:39:18,119
Aigoo, this kid's so dense.
538
00:39:18,120 --> 00:39:21,089
That's why I'm asking you to recommend me.
539
00:39:21,090 --> 00:39:24,330
Ok, I will try.
540
00:39:25,430 --> 00:39:28,359
- Do the favor well, brother-in-law.
- Yes.
541
00:39:28,360 --> 00:39:30,790
Let's go eat. I'll buy you something good.
542
00:39:33,180 --> 00:39:36,869
Oh? Who are you dudes?
543
00:39:36,870 --> 00:39:38,939
Are you Dong Chang?
544
00:39:38,940 --> 00:39:40,249
Why are you asking?
545
00:39:40,250 --> 00:39:41,579
You have to go with us.
546
00:39:41,580 --> 00:39:45,329
Pardon? Where to?
547
00:39:45,330 --> 00:39:47,409
You'll know once we're there.
548
00:39:47,410 --> 00:39:49,139
Crazy bastards.
549
00:39:49,140 --> 00:39:53,979
Man Soo, let's go. Move, punks.
550
00:39:53,980 --> 00:39:56,939
Hey, what the crap is this today?
551
00:39:56,940 --> 00:39:59,999
If you want to live, follow us.
552
00:40:00,000 --> 00:40:03,379
You guys want to die then?
553
00:40:03,380 --> 00:40:06,299
You know my name, so
don't you know who I am?
554
00:40:06,300 --> 00:40:09,239
I'm Dong Chang, you bastard.
555
00:40:09,240 --> 00:40:13,479
You guys get lost if you don't want to die.
556
00:40:13,480 --> 00:40:15,049
I told you to follow us.
557
00:40:15,050 --> 00:40:17,400
Let go. Are you not letting go?!
558
00:40:47,110 --> 00:40:50,889
Miss. Miss, why are you like this?
559
00:40:50,890 --> 00:40:52,529
Spare us.
560
00:40:52,530 --> 00:40:55,839
You guys dare to fool me and the madame.
561
00:40:55,840 --> 00:40:58,939
To scheme with Ok Nyeo?
And you expect to live?
562
00:40:58,940 --> 00:41:02,409
What do you mean? What scheme?
563
00:41:02,410 --> 00:41:03,799
That has never happened!
564
00:41:03,800 --> 00:41:05,899
He's right, Miss. That cannot be!
565
00:41:05,900 --> 00:41:07,339
Shut up!
566
00:41:07,340 --> 00:41:11,919
I already know you made up the ginseng
trade by scheming with Ok Nyeo.
567
00:41:11,920 --> 00:41:15,619
Chief, we got framed. It's not true.
568
00:41:15,620 --> 00:41:19,159
Let's see how long you last.
569
00:41:19,160 --> 00:41:21,739
- Continue to torture them until they tell the truth!
- Yes!
570
00:41:21,740 --> 00:41:24,130
Miss! Miss!
571
00:41:33,600 --> 00:41:35,029
We almost forgot this.
572
00:41:35,030 --> 00:41:37,589
Ah, yes.
573
00:41:37,590 --> 00:41:39,009
The trial is today, right?
574
00:41:39,010 --> 00:41:42,169
Yes, at 7am to 9am at the police station.
575
00:41:42,170 --> 00:41:45,129
Before the trial, if we
want to see Tae Won once,
576
00:41:45,130 --> 00:41:47,719
we need to go now.
577
00:41:47,720 --> 00:41:50,169
Alright, go ahead.
578
00:41:50,170 --> 00:41:52,769
- Yes, Uncle.
- We'll be going.
579
00:41:52,770 --> 00:41:55,360
- I'm going outside.
- Go ahead.
580
00:41:57,030 --> 00:41:59,199
We're late. We need to hurry
to make it before 7am.
581
00:41:59,200 --> 00:42:02,229
Where are you going? And not working?
582
00:42:02,230 --> 00:42:03,819
Hey, Tae Won.
583
00:42:03,820 --> 00:42:05,059
My Lord!
584
00:42:05,060 --> 00:42:06,669
Quickly, come in.
585
00:42:06,670 --> 00:42:08,769
- What is this about?
- Hey.
586
00:42:08,770 --> 00:42:10,710
- That's Tae Won, right?
- Yeah.
587
00:42:12,010 --> 00:42:15,409
- What an earth is going on?
- Why are you talking like you've seen a ghost?
588
00:42:15,410 --> 00:42:16,310
You.
589
00:42:16,311 --> 00:42:19,219
What are you doing? Why
are you wandering around?
590
00:42:19,220 --> 00:42:23,519
Isn't this your trial day? You don't look
like someone who escaped from prison.
591
00:42:23,520 --> 00:42:26,199
Hey, did you get a release for some reason?
592
00:42:26,200 --> 00:42:30,009
Did Daegam help you be
released in some way?
593
00:42:30,010 --> 00:42:31,689
His Majesty released me.
594
00:42:31,690 --> 00:42:34,339
- His Majesty did?!
- His Majesty did?!
595
00:42:34,340 --> 00:42:36,699
W-what?
596
00:42:36,700 --> 00:42:41,179
What happened? The Majesty
personally came to see you?
597
00:42:41,180 --> 00:42:42,929
Yes.
598
00:42:42,930 --> 00:42:45,299
You are really something!
599
00:42:45,300 --> 00:42:48,499
So now you have the King back you too?
600
00:42:48,500 --> 00:42:52,169
Chief Merchant, we worried
about Taw Won for nothing.
601
00:42:52,170 --> 00:42:56,539
That's what I mean. People born with gold
spoons in their mouths are different like this.
602
00:42:56,540 --> 00:42:59,209
It's not like that! He
just helped me this once.
603
00:42:59,210 --> 00:43:01,779
Regardless, this is a great thing.
604
00:43:01,780 --> 00:43:05,909
Daegam wasn't paying any attention
to this so I was very worried.
605
00:43:05,910 --> 00:43:09,419
I'm so glad the King stood on your side.
606
00:43:09,420 --> 00:43:12,669
Aigoo. That's what I am
saying, Chief Merchant.
607
00:43:12,670 --> 00:43:16,629
What good is all this anyway.
From what I hear,
608
00:43:16,630 --> 00:43:20,999
the King is completely powerless being
squeezed between Daegam and the Queen Dowager.
609
00:43:21,000 --> 00:43:23,099
Hey, do you really want
to say such harsh words?!
610
00:43:23,100 --> 00:43:25,869
What I am saying is the truth!
611
00:43:25,870 --> 00:43:28,279
What good is Sir Yoon Tae Won
being released by himself?
612
00:43:28,280 --> 00:43:31,469
Weijibu is not even allowed
to go into Jeonokseo at all.
613
00:43:31,470 --> 00:43:34,329
The Chief of Police is threatening
to arrest all weijibu.
614
00:43:34,330 --> 00:43:36,419
She is right.
615
00:43:36,420 --> 00:43:42,079
Daegam and Jeong Nan Jeong is behing the
Police Chief and his threats against Weijibu.
616
00:43:42,080 --> 00:43:44,459
What should we do from now on?
617
00:43:44,460 --> 00:43:47,899
We almost stopped our business
from focusing on Weijibu.
618
00:43:47,900 --> 00:43:50,849
It really is frustrating
and annoying, Tae Won.
619
00:43:50,850 --> 00:43:55,219
We have to endure. We've expected this
much hardship from the beginning.
620
00:43:55,220 --> 00:43:57,769
We just need to concentrate on
being prepared for next big break.
621
00:43:57,770 --> 00:44:01,249
We can't just retreat just
because we lost once.
622
00:44:01,250 --> 00:44:04,109
But honestly, isn't this like
hitting a rock with an egg?
623
00:44:04,110 --> 00:44:09,799
Hey hey you, when a man takes out a
sword, he has to finish the job!
624
00:44:09,800 --> 00:44:11,379
He is cool.
625
00:44:11,380 --> 00:44:13,780
Bang, bang, bang!
626
00:44:15,940 --> 00:44:17,089
Tell me what happened.
627
00:44:17,090 --> 00:44:18,950
They confessed.
628
00:44:19,820 --> 00:44:21,190
Is that so?
629
00:44:37,230 --> 00:44:39,579
Wake them up.
630
00:44:39,580 --> 00:44:40,710
Alright.
631
00:44:56,610 --> 00:44:59,130
- Chief Merchant!
- P-p-lease save us.
632
00:45:00,090 --> 00:45:03,269
Chief, I've committed worst of sins.
633
00:45:03,270 --> 00:45:05,059
Please forgive us this once!
634
00:45:05,060 --> 00:45:08,979
It won't be enough to rip you up in pieces.
635
00:45:08,980 --> 00:45:12,699
But given our long history, I will
give you the last chance to live.
636
00:45:12,700 --> 00:45:18,619
Chief, please save us. Please.
We will do anything.
637
00:45:18,620 --> 00:45:21,150
Please let us live.
638
00:45:29,730 --> 00:45:32,489
Why are you looking so gloomy?
639
00:45:32,490 --> 00:45:34,959
Older brother, what is the matter?
640
00:45:34,960 --> 00:45:38,249
I have something to tell you.
641
00:45:38,250 --> 00:45:40,469
Please tell me.
642
00:45:40,470 --> 00:45:44,769
The ginseng traders from China
that were supposed to come?
643
00:45:44,770 --> 00:45:48,459
It was all a fake.
644
00:45:48,460 --> 00:45:51,259
What?! What does that mean?
645
00:45:51,260 --> 00:45:55,359
We almost got fooled by Ok Nyeo.
646
00:45:55,360 --> 00:45:59,919
Pardon? Ok Nyeo? Tell me in more detail.
647
00:45:59,920 --> 00:46:04,199
When I went to buy ginseng, I found
someone who was selling them already,
648
00:46:04,200 --> 00:46:06,959
so I told you I would trade with him right?
649
00:46:06,960 --> 00:46:12,459
But when I looked into it further, I learned
that he was a merchant operating under Ok Nyeo.
650
00:46:12,460 --> 00:46:13,340
What?!
651
00:46:13,341 --> 00:46:16,889
So we inquired with
Mohagwan (Chinese Embassy),
652
00:46:16,890 --> 00:46:21,659
we found out no trader
was coming from China.
653
00:46:21,660 --> 00:46:23,670
What did you say?!
654
00:46:27,160 --> 00:46:31,419
Wow, look at you. You've
become different people.
655
00:46:31,420 --> 00:46:33,259
Ok, this will do just fine.
656
00:46:33,260 --> 00:46:34,839
It feels so awkward.
657
00:46:34,840 --> 00:46:38,619
This is so uncomfortable how can the
gentry stand wearing it every day?
658
00:46:38,620 --> 00:46:42,089
Hey, hey, hey don't be at ease!
Your role is so important.
659
00:46:42,090 --> 00:46:44,959
You have to finish what Sir
Jang Seon Pung couldn't finish.
660
00:46:44,960 --> 00:46:47,629
You have to finish current transaction.
661
00:46:47,630 --> 00:46:48,899
I'm embarrassed.
662
00:46:48,900 --> 00:46:52,659
Don't worry. We will
definitely be successful.
663
00:46:52,660 --> 00:46:56,289
But how much should we
sell the ginseng for?
664
00:46:56,290 --> 00:46:58,269
I'm not sure. About 90 nyang?
665
00:46:58,270 --> 00:47:00,489
Let's start with 90 nyang.
666
00:47:00,490 --> 00:47:02,469
Isn't 90 Nyang a little too expensive?
667
00:47:02,470 --> 00:47:06,189
They will try to barter and
lower the price of course.
668
00:47:06,190 --> 00:47:08,820
But still, it should be reasonable.
669
00:47:10,260 --> 00:47:13,499
Nan Jung, what do we do now?
670
00:47:13,500 --> 00:47:15,359
What do you mean?
671
00:47:15,360 --> 00:47:18,629
The Jang Seong Poong people who were under
672
00:47:18,630 --> 00:47:23,090
Ok Nyeo? What should we do with them?
673
00:47:24,020 --> 00:47:28,229
Ok Nyeo planned to deceive
us again this time.
674
00:47:28,230 --> 00:47:33,339
We are lucky to have found out in advance
otherwise, we would have suffered another big loss.
675
00:47:33,340 --> 00:47:38,459
We know they were trying to scam us.
No need to hold back any longer.
676
00:47:38,460 --> 00:47:42,359
I will release the private soldiers
and take them into custody.
677
00:47:42,360 --> 00:47:45,810
No, don't do that.
678
00:47:47,670 --> 00:47:50,549
What are you saying?
679
00:47:50,550 --> 00:47:55,129
We can arrest them any
time of our choosing.
680
00:47:55,130 --> 00:48:00,219
It's more important to see that Ok Nyeo
commits an act that can really damage her.
681
00:48:00,220 --> 00:48:02,339
Damage?
682
00:48:02,340 --> 00:48:06,349
She would have spent a huge amount
of money buying the ginseng.
683
00:48:06,350 --> 00:48:11,049
If she can't sell them to us, she will
have a difficulty getting rid of them.
684
00:48:11,050 --> 00:48:15,889
Ginseng is a produce. If she can't
get rid of them they will perish.
685
00:48:15,890 --> 00:48:19,549
So, she will have to get rid
of them even at low prices.
686
00:48:19,550 --> 00:48:22,829
If we take advantage of
this situation wisely
687
00:48:22,830 --> 00:48:25,039
we could make her suffer losses
688
00:48:25,040 --> 00:48:29,120
and obtain a large of amount
of ginseng at a low price.
689
00:48:31,430 --> 00:48:33,330
Alright.
690
00:48:34,540 --> 00:48:36,539
Were you looking for us?
691
00:48:36,540 --> 00:48:39,430
- Yes, please take a seat.
- Alright.
692
00:48:43,410 --> 00:48:46,909
I've called you to make my last offer.
693
00:48:46,910 --> 00:48:51,369
This is a big opportunity for
you to make a huge profit.
694
00:48:51,370 --> 00:48:53,719
Why don't you join us?
695
00:48:53,720 --> 00:48:58,289
As I've already told you, we don't have
the capital to do so at the moment.
696
00:48:58,290 --> 00:49:03,550
Yes, Chief. Thank you for your offer
but we will stay out of this one.
697
00:49:04,990 --> 00:49:07,360
Is Chi Soo outside?
698
00:49:08,900 --> 00:49:10,269
Yes, ma'am.
699
00:49:10,270 --> 00:49:13,369
Take these men and locked
them up in the storage room.
700
00:49:13,370 --> 00:49:16,649
Aigoo, Chief, w-w-why are you doing this?
701
00:49:16,650 --> 00:49:19,889
Isn't this an over-reaction
to us not dealing with you?
702
00:49:19,890 --> 00:49:23,500
I know that you are
conspiring with Ok Nyeo.
703
00:49:24,700 --> 00:49:26,799
What are you doing? Take them out!
704
00:49:26,800 --> 00:49:28,009
- Take them out! - Yes.
- Yes.
705
00:49:28,010 --> 00:49:30,799
Aigoo. Really. Chief
Merchant, save us! Please!
706
00:49:30,800 --> 00:49:32,759
Why are you doing this?
707
00:49:32,760 --> 00:49:36,179
What are you doing this? Let me go!
708
00:49:36,180 --> 00:49:38,350
Let me go you bastards!
709
00:49:48,230 --> 00:49:51,069
You guys are really
looking like the gentry.
710
00:49:51,070 --> 00:49:54,969
You've come a long way from
being the gangs of the market.
711
00:49:54,970 --> 00:49:59,869
Uh! Uh! How dare you speak
of it in front of us?
712
00:49:59,870 --> 00:50:03,229
Playing around. What are you saying?
713
00:50:03,230 --> 00:50:04,830
Play along.
714
00:50:06,980 --> 00:50:11,370
- I am a little wait.
- No ma'am, please sit.
715
00:50:14,440 --> 00:50:17,999
- You are here in place of Chief Merchant, Jang Seong Poo?
- Yes.
716
00:50:18,000 --> 00:50:23,550
He had to stop over in Gaesung,
so we had to come on his behalf.
717
00:50:28,090 --> 00:50:33,679
You have nothing to worry about that since
you've put us in charge of the ginseng trade.
718
00:50:33,680 --> 00:50:38,509
I understand. Without further a due,
tell me the price you are looking for.
719
00:50:38,510 --> 00:50:40,649
How much per one geun?
720
00:50:40,650 --> 00:50:43,709
At least 90 nyang per geun.
721
00:50:43,710 --> 00:50:45,919
90 nyang?
722
00:50:45,920 --> 00:50:50,189
We can't go one nyang below 90.
723
00:50:50,190 --> 00:50:52,219
Isn't that a ridiculous price?
724
00:50:52,220 --> 00:50:54,919
When the ginseng traders from China arrive,
725
00:50:54,920 --> 00:50:57,949
you know we can get at
least 150 nyang per geun.
726
00:50:57,950 --> 00:51:01,360
You can't go wrong with this trade.
727
00:51:03,790 --> 00:51:07,190
Are you interested? At 90 nyang?
728
00:51:08,200 --> 00:51:12,930
My counter offer is 15 nyang per geun.
729
00:51:15,270 --> 00:51:16,829
15 nyang?
730
00:51:16,830 --> 00:51:21,899
That's nonsense. That's far below
the price we bought them for.
731
00:51:21,900 --> 00:51:25,189
I will not go one nyang above 15.
732
00:51:25,190 --> 00:51:26,649
Chief merchant!
733
00:51:26,650 --> 00:51:32,510
If not at that price, we have no interest in
talking to you further. The rest if up to you.
734
00:51:45,540 --> 00:51:49,400
- What's going on here?
- Let's go back to the office.
735
00:51:50,930 --> 00:51:52,209
Ah Ha.
736
00:51:52,210 --> 00:51:54,219
- Hyungnim!
- Ah, yes.
737
00:51:54,220 --> 00:51:56,619
How did it go? Did you get the deal?
738
00:51:56,620 --> 00:51:59,399
- A big trouble.
- What do you mean?
739
00:51:59,400 --> 00:52:02,629
They are refusing to deal at anything
more than 15 nyang per geun.
740
00:52:02,630 --> 00:52:04,549
- What?
- What? - What?
741
00:52:04,550 --> 00:52:07,859
W-w-w-wait. 15 nyang? Does that make sense?
742
00:52:07,860 --> 00:52:11,999
I bought them for 30 nyang per geun.
That'd mean a huge loss for us.
743
00:52:12,000 --> 00:52:15,879
Anything more than 15 nyang,
they refuse to trade with us.
744
00:52:15,880 --> 00:52:18,399
Regardless, no way at that price.
745
00:52:18,400 --> 00:52:22,239
Sir. If we don't trade,
the ginseng will rot.
746
00:52:22,240 --> 00:52:24,749
Yes. Then we will go bankrupt!
747
00:52:24,750 --> 00:52:26,699
Ah.
748
00:52:26,700 --> 00:52:31,720
This won't do. Go inform Chief
Ok Nyeo immediately. Hurry!
749
00:52:33,450 --> 00:52:36,889
Is Tae Won going to keep
doing Weijibut work?
750
00:52:36,890 --> 00:52:38,009
Yes.
751
00:52:38,010 --> 00:52:42,239
Chief seems to be determined. I
don't know if he can make it work.
752
00:52:42,240 --> 00:52:47,579
I hear the Police Chief will be
demoted on the order of the King.
753
00:52:47,580 --> 00:52:48,350
What?
754
00:52:48,351 --> 00:52:53,209
Looks like His Majesty is
helping Sir, Yoon Tae Won.
755
00:52:53,210 --> 00:52:56,640
If that's true, this is a great news.
756
00:52:59,510 --> 00:53:01,279
Is Sir, Yoon Tae Won in?
757
00:53:01,280 --> 00:53:04,780
He is in his office. Please follow me.
758
00:53:07,520 --> 00:53:08,890
Let's go.
759
00:53:10,370 --> 00:53:12,499
Sir.
760
00:53:12,500 --> 00:53:14,349
What brings you here suddenly?
761
00:53:14,350 --> 00:53:18,189
Sir, do you know of a guy named,
Jin Pil Joong from China?
762
00:53:18,190 --> 00:53:20,549
I do.
763
00:53:20,550 --> 00:53:24,679
I got lots of help from him when I took
my trading envoy to Yeon Gyung, China.
764
00:53:24,680 --> 00:53:28,119
But what about him?
765
00:53:28,120 --> 00:53:31,369
He's sent a letter for you.
766
00:53:31,370 --> 00:53:33,490
A letter?
767
00:53:44,060 --> 00:53:45,910
What's this about?
768
00:53:47,150 --> 00:53:51,229
He's sending a big business
guy named Oh Sae Chun,
769
00:53:51,230 --> 00:53:55,459
he's asking me to help him with his
big business transaction in Jeseon.
770
00:53:55,460 --> 00:53:57,790
Ah, yes.
771
00:53:59,730 --> 00:54:03,229
Hey, do you patrol well.
772
00:54:03,230 --> 00:54:06,710
Hey, don't nap standing.
773
00:54:07,280 --> 00:54:09,320
Hey, yes.
774
00:54:16,570 --> 00:54:19,519
Yoo Geum. Yoo Geum.
775
00:54:19,520 --> 00:54:23,089
Geum, Geum, Yoo Geum.
776
00:54:23,090 --> 00:54:26,860
Yoo Geum.
777
00:54:28,290 --> 00:54:30,009
Who are you?
778
00:54:30,010 --> 00:54:32,159
Come with me.
779
00:54:32,160 --> 00:54:33,859
Someone wants to see you.
780
00:54:33,860 --> 00:54:36,369
Who?
781
00:54:36,370 --> 00:54:39,540
You can ask personally.
782
00:54:41,920 --> 00:54:43,999
Hey. Why are you doing this?
783
00:54:44,000 --> 00:54:45,459
Just follow us quietly
unless you want to die.
784
00:54:45,460 --> 00:54:48,800
Yes.
785
00:54:50,560 --> 00:54:54,669
Hey.
786
00:54:54,670 --> 00:54:59,019
Hey, tell me what this is about.
787
00:54:59,020 --> 00:55:02,609
Hey!
Clerk Ji!
788
00:55:02,610 --> 00:55:06,339
Hey!
789
00:55:06,340 --> 00:55:07,959
They got you too?
790
00:55:07,960 --> 00:55:10,879
Yes. Clerk Ji. They wouldn't
tell me the reason.
791
00:55:10,880 --> 00:55:14,079
I'm so scared I think I will die.
792
00:55:14,080 --> 00:55:17,410
Those bastards.
793
00:55:24,640 --> 00:55:29,819
Just answer what I ask and
you might spare your lives.
794
00:55:29,820 --> 00:55:33,849
Hey, why did you get us?
795
00:55:33,850 --> 00:55:41,550
I know you had something to do with that girl Ga Bi who
died in the year of Gyungja in front of the prison.
796
00:55:42,290 --> 00:55:46,689
That Ga Bi gave birth to the girl
who is Ok Nyeo. I figured it out.
797
00:55:46,690 --> 00:55:48,580
What?
798
00:55:51,090 --> 00:55:54,469
What I want to confirm with you
799
00:55:54,470 --> 00:55:59,680
is whether that dead Ga Bi
left any will or item behind.
800
00:56:11,600 --> 00:56:14,439
You're here, your highness.
801
00:56:14,440 --> 00:56:19,099
I heard you were headed to Icheon
where Lord Lee Myung Hun is.
802
00:56:19,100 --> 00:56:20,119
Yes, your highness.
803
00:56:20,120 --> 00:56:23,969
We can't keep her in the capital anymore.
804
00:56:23,970 --> 00:56:27,869
She can assist Lord Lee Myung Hun who has trouble getting
around as well. So we've settled on that decision.
805
00:56:27,870 --> 00:56:30,749
Yes, good idea.
806
00:56:30,750 --> 00:56:34,729
Choi Hee and Il Soo will escort you.
807
00:56:34,730 --> 00:56:37,009
Deliver her there safely.
808
00:56:37,010 --> 00:56:39,120
Yes, your highness.
809
00:56:51,320 --> 00:56:54,619
Hello? Hello?
810
00:56:54,620 --> 00:56:56,350
My.
811
00:56:59,820 --> 00:57:01,539
You came to see the lord?
812
00:57:01,540 --> 00:57:04,329
Long time no see. How is he?
813
00:57:04,330 --> 00:57:08,719
After you left, he's gotten much improved.
814
00:57:08,720 --> 00:57:11,839
Please come in.
815
00:57:11,840 --> 00:57:13,229
You stay here.
816
00:57:13,230 --> 00:57:14,940
Yes.
817
00:57:18,650 --> 00:57:20,440
Sir.
818
00:57:25,610 --> 00:57:27,469
Just stay down.
819
00:57:27,470 --> 00:57:29,330
No.
820
00:57:33,150 --> 00:57:37,299
But who is this?
821
00:57:37,300 --> 00:57:40,149
It's Madame Min Soo Ok.
822
00:57:40,150 --> 00:57:45,449
She used to be a palace maid in the
eastern palace along with Ga Bi.
823
00:57:45,450 --> 00:57:52,369
Then, someone actually survived until now?
824
00:57:52,370 --> 00:57:54,129
Yes, sir.
825
00:57:54,130 --> 00:57:59,219
I have been protected by Lord Gang Sun Ho.
826
00:57:59,220 --> 00:58:00,389
I see.
827
00:58:00,390 --> 00:58:06,240
She will look after you as she stays here.
828
00:58:08,750 --> 00:58:10,139
Go carefully.
829
00:58:10,140 --> 00:58:11,719
Yes, ma'am.
830
00:58:11,720 --> 00:58:15,129
If something happens,
message us immediately.
831
00:58:15,130 --> 00:58:17,030
Alright.
832
00:58:49,570 --> 00:58:54,979
It's Joo Cheol Gi. I think he's
headed towards Lord Lee Myung Hun's.
833
00:58:54,980 --> 00:58:57,020
Let's go.
834
00:59:13,590 --> 00:59:17,339
Ma'am. Ma'am!
835
00:59:17,340 --> 00:59:19,709
Il Soo, look for Lord Lee Myung Hun. Hurry.
836
00:59:19,710 --> 00:59:21,440
Yes.
837
00:59:22,120 --> 00:59:25,970
Ma'am. Wake up.
838
00:59:29,020 --> 00:59:30,569
Ma'am.
839
00:59:30,570 --> 00:59:32,329
I don't see him.
840
00:59:32,330 --> 00:59:34,299
What?
841
00:59:34,300 --> 00:59:37,999
Ma'am. Are you awake?
842
00:59:38,000 --> 00:59:42,149
Lord Lee Myung Hun. I
failed to protect him.
843
00:59:42,150 --> 00:59:43,050
Ma'am.
844
00:59:43,051 --> 00:59:51,051
If I die like this, in the next
world, how could I see Ga Bi?
845
00:59:52,680 --> 00:59:57,440
Ma'am. Ma'am.
846
00:59:59,430 --> 01:00:02,959
Ma'am.
847
01:00:02,960 --> 01:00:06,730
Ma'am!
848
01:00:07,590 --> 01:00:10,770
Ma'am. Ma'am.
849
01:00:11,340 --> 01:00:14,230
Your highness.
850
01:00:16,430 --> 01:00:19,319
Your highness. Big trouble.
851
01:00:19,320 --> 01:00:21,490
What is it?
852
01:00:42,290 --> 01:00:44,659
Hurry and speak.
853
01:00:44,660 --> 01:00:48,350
Whose child was Ga Bi carrying?
854
01:00:49,870 --> 01:00:56,299
Yours or Great King Joongjong's?
855
01:00:56,300 --> 01:00:58,410
I...
856
01:00:59,500 --> 01:01:02,780
know nothing.
857
01:01:03,540 --> 01:01:06,420
Don't drag it out.
858
01:01:08,820 --> 01:01:12,410
Just kill me.
859
01:01:25,070 --> 01:01:29,280
I've looked for you
everywhere for 20 some years.
860
01:01:29,290 --> 01:01:32,430
I heard you ran to Ming nation.
861
01:01:34,160 --> 01:01:39,809
I was touched by your
lifelong devotion to Ga Bi.
862
01:01:39,810 --> 01:01:45,020
When that wench Ga Bi ruined your life.
863
01:01:49,610 --> 01:01:54,789
What's the reason you
devoted yourself to Ga Bi?
864
01:01:54,790 --> 01:01:59,650
Because Ga Bi's child is yours?
865
01:02:03,770 --> 01:02:07,220
Hurry and speak!
866
01:02:13,830 --> 01:02:15,639
Sir.
867
01:02:15,640 --> 01:02:17,350
Your highness.
868
01:02:18,560 --> 01:02:20,889
What brings you here without notice?
869
01:02:20,890 --> 01:02:25,609
Sir. Joo Cheol Gi killed Court Lady
Min and kidnapped Lord Lee Myung Hun.
870
01:02:25,610 --> 01:02:26,889
What?
871
01:02:26,890 --> 01:02:28,839
Hurry. We must find Lord Lee Myung Hun.
872
01:02:28,840 --> 01:02:32,489
Joo Cheol Gi will torture him
to find out my identity.
873
01:02:32,490 --> 01:02:36,750
Yes, your highness, I'll
mobilize the members right away.
874
01:02:41,480 --> 01:02:43,460
Sir.
875
01:02:48,070 --> 01:02:49,940
What...
876
01:02:53,090 --> 01:02:57,960
did I just hear?
877
01:03:00,870 --> 01:03:05,940
Why do you call Ok Nyeo your highness?
878
01:03:07,120 --> 01:03:11,280
Identity? What does that
879
01:03:12,610 --> 01:03:15,070
mean too?
880
01:03:22,970 --> 01:03:29,969
♪ I love you but I can't love you ♪
881
01:03:29,970 --> 01:03:36,999
♪ In case I become an ache to you ♪
882
01:03:37,000 --> 01:03:43,980
♪ Let me be sad alone and
let me be in pain alone ♪
883
01:03:44,000 --> 01:03:48,469
♪ In order to protect you within me ♪
884
01:03:48,470 --> 01:03:52,379
Jung Nan Jung doesn't
know about her identity?
885
01:03:52,380 --> 01:03:55,060
Her highness could be in danger too.
886
01:03:55,800 --> 01:03:57,859
There's no other way but to face off.
887
01:03:57,860 --> 01:03:59,049
What do you mean?
888
01:03:59,050 --> 01:04:01,879
We need to expose their deeds to the world.
889
01:04:01,880 --> 01:04:03,779
Ok Nyeo, your judgement is the right.
890
01:04:03,780 --> 01:04:07,559
Your Highness, until when will you
keep this a secret to the king?
891
01:04:07,560 --> 01:04:11,030
When the time is right, I will tell him.
892
01:04:12,220 --> 01:04:14,379
Is that really the truth?
893
01:04:14,380 --> 01:04:17,689
It's a great opportunity to
defeat the Minor Yoon faction.
894
01:04:17,690 --> 01:04:22,879
I am not someone who's qualified
to protect your highness.
895
01:04:22,880 --> 01:04:26,589
But you said you would.
896
01:04:26,590 --> 01:04:33,639
♪ This is all that my love amounts to ♪
897
01:04:33,640 --> 01:04:38,490
♪ Let me be sad alone ♪
68731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.