All language subtitles for The Flower in Prison e44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,215 --> 00:00:14,005 [Episode 44] 2 00:00:25,075 --> 00:00:29,615 Court Lady Han. Cou... 3 00:00:39,725 --> 00:00:44,175 Your Maj— Your Majesty! 4 00:00:45,175 --> 00:00:47,484 Your Majesty! Your Majesty! 5 00:00:47,485 --> 00:00:50,394 Head Eunuch! Head Eunuch! 6 00:00:50,395 --> 00:00:53,804 Your Majesty, wake up. 7 00:00:53,805 --> 00:00:56,194 Your Majesty. What happened? 8 00:00:56,195 --> 00:00:58,854 When I came in he was already unconscious. 9 00:00:58,855 --> 00:01:01,064 I'll get his lordship, the royal physician. 10 00:01:01,065 --> 00:01:03,784 Your Majesty! Your Majesty! 11 00:01:03,785 --> 00:01:05,994 Your Majesty, wake up. 12 00:01:05,995 --> 00:01:10,035 What in the heavens! Your Majesty. 13 00:01:19,285 --> 00:01:21,854 I'll rescue her. You stay here. 14 00:01:21,855 --> 00:01:24,424 No. Let's go 15 00:01:24,425 --> 00:01:26,045 Yes, Chief. 16 00:01:55,165 --> 00:01:58,694 Stop. Stop. 17 00:01:58,695 --> 00:02:00,274 I'll tell you everything. Everything. 18 00:02:00,275 --> 00:02:04,004 Okay, so how did you survive, you wrench! 19 00:02:04,005 --> 00:02:11,044 Gang Sun Ho. Sir Gang Sun Ho took me in. 20 00:02:11,045 --> 00:02:14,124 Gang Sun Ho? 21 00:02:14,125 --> 00:02:17,825 You mean it was those Daeyoon bastards that protected you? 22 00:02:19,025 --> 00:02:22,764 Then, Ga Bi is alive too? 23 00:02:22,765 --> 00:02:27,694 Ga Bi is... Ga Bi is dead. 24 00:02:27,695 --> 00:02:29,284 Dead? 25 00:02:29,285 --> 00:02:31,544 Where? How did she die? 26 00:02:31,545 --> 00:02:35,924 G-G-Ga Bi was... Ga Bi was... 27 00:02:35,925 --> 00:02:38,734 Madame. Madame! Run! 28 00:02:38,735 --> 00:02:39,864 What's the matter! 29 00:02:39,865 --> 00:02:41,214 We're being attacked! 30 00:02:41,215 --> 00:02:43,435 What? 31 00:03:08,205 --> 00:03:10,825 Nan Jung, we need to go. 32 00:03:35,935 --> 00:03:41,344 - Ma'am, ma'am. - Ma'am. - Ma'am please wake up. 33 00:03:41,345 --> 00:03:43,424 She's unconscious. 34 00:03:43,425 --> 00:03:46,544 Ma'am. Ma'am. 35 00:03:46,545 --> 00:03:48,615 Your Highness. 36 00:03:49,605 --> 00:03:53,014 What are you doing? Hurry and attend to her. 37 00:03:53,015 --> 00:03:55,645 Please hang on a bit longer. 38 00:03:57,265 --> 00:03:59,594 Your Highness, it's Court Lady Kim. 39 00:03:59,595 --> 00:04:02,164 I'll be coming in for a moment. 40 00:04:02,165 --> 00:04:03,855 Come in. 41 00:04:05,705 --> 00:04:07,614 Your Highness! 42 00:04:07,615 --> 00:04:09,244 Did something happen? 43 00:04:09,245 --> 00:04:12,534 His Majesty. His Majesty the king has... 44 00:04:12,535 --> 00:04:13,764 What about the king? 45 00:04:13,765 --> 00:04:19,034 His Majesty lost consciousness and collapsed. 46 00:04:19,035 --> 00:04:20,104 What? 47 00:04:20,105 --> 00:04:23,934 The royal physician is looking at him at him in his quarters, 48 00:04:23,935 --> 00:04:26,334 but he's in critical condition. 49 00:04:26,335 --> 00:04:27,424 I understand. 50 00:04:27,425 --> 00:04:30,034 I'll head over to the king's chamber so make the necessary arrangements. 51 00:04:30,035 --> 00:04:31,995 Yes, Your Highness. 52 00:04:41,625 --> 00:04:43,074 Your Highness, the Queen Dowager. 53 00:04:43,075 --> 00:04:44,324 What happened? 54 00:04:44,325 --> 00:04:48,494 His Majesty's chest pains seem to have worsened. 55 00:04:48,495 --> 00:04:50,275 What? 56 00:04:53,195 --> 00:04:56,004 We must not let others find out he's ill in bed. 57 00:04:56,005 --> 00:04:58,084 Be sure to see to it that the servants don't speak of it. 58 00:04:58,085 --> 00:05:00,095 Yes, Your Highness. 59 00:05:30,565 --> 00:05:32,565 His Majesty the King... 60 00:05:36,275 --> 00:05:39,125 Her Highness Queen Dowager has arrived. 61 00:05:54,485 --> 00:05:57,174 How is his royal health? 62 00:05:57,175 --> 00:05:58,694 Well that... 63 00:05:58,695 --> 00:06:00,324 Hurry and speak. 64 00:06:00,325 --> 00:06:02,684 His Majesty... 65 00:06:02,685 --> 00:06:07,864 Due to severe chest pain, he collapsed. 66 00:06:07,865 --> 00:06:12,514 His arms and leg are cold. Seeing that his skin has is a dark purple tone, 67 00:06:12,515 --> 00:06:15,034 I believe he had a heart attack. 68 00:06:15,035 --> 00:06:16,384 Heart attack? 69 00:06:16,385 --> 00:06:22,435 It seems the heart disease he's been suffering from a long time has gotten worse, Your Highness. 70 00:06:25,995 --> 00:06:31,394 Then, can he get better? 71 00:06:31,395 --> 00:06:33,424 We treated with moxibustion 72 00:06:33,425 --> 00:06:37,944 to help him get over the immediate danger, but if he doesn't regain consciousness within four days, 73 00:06:37,945 --> 00:06:43,745 I really can't say if he will recover. 74 00:06:44,635 --> 00:06:48,934 Please kill this disloyal subject. 75 00:06:48,935 --> 00:06:51,825 Kill us. 76 00:07:01,875 --> 00:07:06,594 Then, is Ga Bi... Is she alive too? 77 00:07:06,595 --> 00:07:11,084 Ga Bi is... Ga Bi is dead. 78 00:07:11,085 --> 00:07:12,364 Dead? 79 00:07:12,365 --> 00:07:14,624 Where? How did it happen? 80 00:07:14,625 --> 00:07:19,024 Ga Bi was... Ga Bi was... 81 00:07:19,025 --> 00:07:22,254 Madame! Madame. Run. 82 00:07:22,255 --> 00:07:25,024 - What's happening? - We've been attacked. 83 00:07:25,025 --> 00:07:27,274 What? 84 00:07:27,275 --> 00:07:30,025 Nan Jung we must flee at once. 85 00:07:31,325 --> 00:07:33,924 I'm asking you how Ga Bi died! 86 00:07:33,925 --> 00:07:36,375 Nan Jung! 87 00:07:38,535 --> 00:07:42,664 Off with her head, now! Speak! 88 00:07:42,665 --> 00:07:50,034 Ga Bi, she died in front of Jeonokseo. 89 00:07:50,035 --> 00:07:51,994 Jeonokseo? 90 00:07:51,995 --> 00:07:54,105 When was that? 91 00:07:54,975 --> 00:08:02,975 In Gyeongja Year (1540), she died by knife stabbing in front of the prison. 92 00:08:05,775 --> 00:08:08,474 Your Excellency. Your Exce... 93 00:08:08,475 --> 00:08:12,274 Nan Jung, where did you go when you're not well? 94 00:08:12,275 --> 00:08:15,784 Speak for yourself. Why are you wearing court attire? 95 00:08:15,785 --> 00:08:17,174 Are you going into the palace? 96 00:08:17,175 --> 00:08:20,674 I just got word from the palace that His Majesty the king collapsed. 97 00:08:20,675 --> 00:08:21,964 What? 98 00:08:21,965 --> 00:08:24,124 What do you mean? How, so suddenly? 99 00:08:24,125 --> 00:08:29,405 I'll find out the details once I'm in the palace but he's in critical condition. 100 00:08:38,215 --> 00:08:39,885 Sir. 101 00:08:41,225 --> 00:08:43,574 What in the world happened? 102 00:08:43,575 --> 00:08:47,094 Jung Nan Jung kidnapped Court Lady Min. 103 00:08:47,095 --> 00:08:48,174 What? 104 00:08:48,175 --> 00:08:51,934 Thankfully, I rescued her with the chief, Ok Nyeo. 105 00:08:51,935 --> 00:08:54,994 But she was badly tortured. 106 00:08:54,995 --> 00:08:58,154 Where is ma'am, where is she now? 107 00:08:58,155 --> 00:09:02,165 She's with Chief Ok Nyeo at His Excellency Lee Jung Myeong's. 108 00:09:15,975 --> 00:09:17,074 Your Highness. 109 00:09:17,075 --> 00:09:19,244 Sir. 110 00:09:19,245 --> 00:09:22,094 I heard what happened from Cho Hee. 111 00:09:22,095 --> 00:09:27,065 Yes. If we were a bit late, we might have lost her. 112 00:09:30,225 --> 00:09:32,674 Ma'am, are you awake? 113 00:09:32,675 --> 00:09:35,514 Ma'am. 114 00:09:35,515 --> 00:09:38,094 - Stay down, ma'am. - Please remain down. 115 00:09:38,095 --> 00:09:39,965 Princess. 116 00:09:41,005 --> 00:09:42,084 Sir. 117 00:09:42,085 --> 00:09:45,935 It's such a relief you are awake. 118 00:09:49,035 --> 00:09:51,684 Ma'am, what's wrong? 119 00:09:51,685 --> 00:09:57,005 Your Highness, the Princess. Kill me, please. 120 00:09:58,035 --> 00:09:59,705 Ma'am. 121 00:10:00,805 --> 00:10:06,804 Your subject, I couldn't beat the torture. 122 00:10:06,805 --> 00:10:12,104 Jung Nan Jung, I told her everything. 123 00:10:12,105 --> 00:10:14,715 What? 124 00:10:16,135 --> 00:10:19,904 What do you mean you said everything? How much? 125 00:10:19,905 --> 00:10:25,584 The fact that sir, you were protecting me 126 00:10:25,585 --> 00:10:30,275 and that Ga Bi died in front of the Jeonokseo too. 127 00:10:31,225 --> 00:10:34,135 I said everything. 128 00:10:37,565 --> 00:10:42,164 Then, Jung Nan Jung knows about the identity of her highness the princess? 129 00:10:42,165 --> 00:10:46,064 No, not that. 130 00:10:46,065 --> 00:10:48,985 I didn't tell her that part. 131 00:10:54,845 --> 00:10:58,954 I can't believe it. He's just 30 years old. 132 00:10:58,955 --> 00:11:02,114 How can he collapse before he reaches his prime? 133 00:11:02,115 --> 00:11:07,604 We knew he developed a heart disease after losing the crown prince, but we didn't know it was this serious. 134 00:11:07,605 --> 00:11:10,934 Did you know about the king's illness? 135 00:11:10,935 --> 00:11:13,514 I also did not know. 136 00:11:13,515 --> 00:11:15,994 Your excellency. 137 00:11:15,995 --> 00:11:18,394 The royal physician is here. 138 00:11:18,395 --> 00:11:20,164 Alright. 139 00:11:20,165 --> 00:11:24,404 If the outside finds out about the king being ill, there will be a ruckus. 140 00:11:24,405 --> 00:11:26,694 Everyone, watch your mouths. 141 00:11:26,695 --> 00:11:28,985 Yes, we should. 142 00:11:31,785 --> 00:11:36,075 How could this happen? 143 00:11:37,225 --> 00:11:39,804 How's the king's health? 144 00:11:39,805 --> 00:11:43,864 - The thing is... - Be honest. 145 00:11:43,865 --> 00:11:50,714 His heart disease is a very grave illness that can have severe bouts that are possibly deadly when aggravated. 146 00:11:50,715 --> 00:11:51,625 What? 147 00:11:51,626 --> 00:11:55,684 Right now we are treating his pain and symptoms. 148 00:11:55,685 --> 00:11:59,954 But we don't have a way to heal his heart disease completely. 149 00:11:59,955 --> 00:12:02,314 Forgive me for saying this, 150 00:12:02,315 --> 00:12:04,794 but if he doesn't gain consciousness in four days time, 151 00:12:04,795 --> 00:12:08,265 I won't be able to guarantee anything. 152 00:12:43,375 --> 00:12:44,914 Your Highness. 153 00:12:44,915 --> 00:12:49,145 Talk to me for a moment, State Councilor. 154 00:12:59,305 --> 00:13:04,024 Your highness, I heard about the king's condition from the royal physician. 155 00:13:04,025 --> 00:13:09,074 Your Highness, what now? If His Majesty doesn't recover... 156 00:13:09,075 --> 00:13:12,714 Please watch what you say! Not recover? 157 00:13:12,715 --> 00:13:16,734 Your highness, I know that won't happen either, 158 00:13:16,735 --> 00:13:20,715 but we need to think of the worst case. 159 00:13:21,915 --> 00:13:23,964 After the crown prince died, 160 00:13:23,965 --> 00:13:26,874 the king still hasn't had an heir all this time. 161 00:13:26,875 --> 00:13:28,704 Now, our candidate for the throne... 162 00:13:28,705 --> 00:13:30,995 Stop that. 163 00:13:32,895 --> 00:13:37,415 He will wake up. He will. 164 00:13:39,135 --> 00:13:45,094 You just make sure the Greater Yoon faction doesn't find out about this. 165 00:13:45,095 --> 00:13:48,435 Yes, your highness, you needn't worry. 166 00:13:55,745 --> 00:13:58,684 I need to stop by the prison. 167 00:13:58,685 --> 00:14:00,534 What is the matter? 168 00:14:00,535 --> 00:14:03,224 I have some attorney matter to look into. 169 00:14:03,225 --> 00:14:08,814 Cho Hee, you pay extra attention to Sir Gang Sun Ho who's in danger now. 170 00:14:08,815 --> 00:14:10,385 Yes. 171 00:14:14,325 --> 00:14:17,194 What are you going to do about Min Soo Ok? 172 00:14:17,195 --> 00:14:21,984 Since Ga Bi died in front of the capital prison, I must find out more about the details. 173 00:14:21,985 --> 00:14:23,564 Alright. 174 00:14:23,565 --> 00:14:28,015 We got to attack Gang Sun Ho first. 175 00:14:29,045 --> 00:14:32,454 He protected Min Soo Ok and tried to poison me to death. 176 00:14:32,455 --> 00:14:36,264 Go kill him now with our private army. 177 00:14:36,265 --> 00:14:39,474 That won't be easy. 178 00:14:39,475 --> 00:14:40,844 Why not? 179 00:14:40,845 --> 00:14:43,404 Gang Sun Ho used to be the captain of the intelligence officers. 180 00:14:43,405 --> 00:14:47,724 We don't have anyone in our army who can match his skills. 181 00:14:47,725 --> 00:14:51,594 Only person can handle Gang Sun Ho. 182 00:14:51,595 --> 00:14:53,424 Who would that be? 183 00:14:53,425 --> 00:14:57,824 Joo Cheol Gi who used to be an intelligence officer trainer. 184 00:14:57,825 --> 00:14:59,594 Joo Cheol Gi? 185 00:14:59,595 --> 00:15:04,414 He was someone who worked alongside Gang Sun Ho for a long time as intelligence officers. 186 00:15:04,415 --> 00:15:08,344 Then bring him over at once. 187 00:15:08,345 --> 00:15:10,235 I understand. 188 00:15:30,995 --> 00:15:32,435 Sir. 189 00:15:35,345 --> 00:15:36,165 What is the matter? 190 00:15:36,166 --> 00:15:39,574 Lord Joo Cheol Gi just went into Lord Yoon Won Hyung's. 191 00:15:39,575 --> 00:15:41,335 What? 192 00:15:42,745 --> 00:15:45,484 I'm sure they summoned him because of me. 193 00:15:45,485 --> 00:15:48,394 From now on, follow Joo Cheol Gi. 194 00:15:48,395 --> 00:15:50,814 Figure out his whereabouts in full detail and watch him. 195 00:15:50,815 --> 00:15:53,175 Yes, Sir. 196 00:15:56,465 --> 00:15:57,704 Why me? 197 00:15:57,705 --> 00:16:01,145 Why me? You! 198 00:16:05,385 --> 00:16:06,534 Sir. 199 00:16:06,535 --> 00:16:07,764 Oh, Ok Nyeo! 200 00:16:07,765 --> 00:16:10,534 Someone else offered to file the lawsuit instead. 201 00:16:10,535 --> 00:16:13,214 - What?! - What?! Is that true? 202 00:16:13,215 --> 00:16:16,774 Ok Nyeo you worked so hard on this! 203 00:16:16,775 --> 00:16:18,914 I need to see that person. 204 00:16:18,915 --> 00:16:20,544 Can you take me there? 205 00:16:20,545 --> 00:16:21,714 He's on his way right now. 206 00:16:21,715 --> 00:16:23,995 Really? 207 00:16:26,975 --> 00:16:29,204 Have a seat. 208 00:16:29,205 --> 00:16:31,895 - Over here! - Sit, sit. 209 00:16:32,725 --> 00:16:36,664 Thank you for entrusting me to be your litigator. 210 00:16:36,665 --> 00:16:41,705 I will expose your innocence for sure and have you released. 211 00:16:42,805 --> 00:16:47,434 In order for me to attend trial, I must know your reason for wanting to kill Jung Man Ho. 212 00:16:47,435 --> 00:16:52,344 Is it to avenge for your late father? 213 00:16:52,345 --> 00:16:54,485 Tell him. 214 00:16:56,415 --> 00:17:00,344 Jung Man Ho did not only kill my father. 215 00:17:00,345 --> 00:17:06,175 My grandmother, my mother and even all my siblings. He killed them all. 216 00:17:07,765 --> 00:17:13,034 What are you talking about? Did he really kill your entire family? 217 00:17:13,035 --> 00:17:15,055 Yes. 218 00:17:17,955 --> 00:17:20,854 Mother, Uncle Man Ho is here. 219 00:17:20,855 --> 00:17:23,304 Man Ho? Tell him to come in. 220 00:17:23,305 --> 00:17:24,925 Okay. 221 00:17:29,195 --> 00:17:32,544 Sis, it's been a while! 222 00:17:32,545 --> 00:17:34,414 It has. Have a seat. 223 00:17:34,415 --> 00:17:36,605 Sure. 224 00:17:37,575 --> 00:17:41,344 But you seem to getting younger! 225 00:17:41,345 --> 00:17:46,004 You're still quick to flatter. 226 00:17:46,005 --> 00:17:51,404 Thanks to you, I've been getting around pretty well! 227 00:17:51,405 --> 00:17:55,765 By the way. Sis, here you go. 228 00:17:57,395 --> 00:17:58,744 What is this? 229 00:17:58,745 --> 00:18:00,795 Open it up. 230 00:18:08,575 --> 00:18:11,034 Isn't this ginseng? 231 00:18:11,035 --> 00:18:13,724 You know that as well, Shin Hye? 232 00:18:13,725 --> 00:18:15,424 I promise you, Sis. 233 00:18:15,425 --> 00:18:18,984 I heard from the experts it's a few hundred years old. 234 00:18:18,985 --> 00:18:23,444 When I said I wanted to gift the king with it they wouldn't sell it to me no matter what. 235 00:18:23,445 --> 00:18:28,684 But I said it's to gift you with it, they said okay right away. 236 00:18:28,685 --> 00:18:32,334 - Thank you. - You're welcome. 237 00:18:32,335 --> 00:18:36,654 Actually I have a favor to ask you. 238 00:18:36,655 --> 00:18:38,694 What is it? Tell me. 239 00:18:38,695 --> 00:18:43,354 Actually, I'm in the middle of a pestering trial. 240 00:18:43,355 --> 00:18:44,974 A trial? 241 00:18:44,975 --> 00:18:46,384 Did you cause trouble again? 242 00:18:46,385 --> 00:18:50,354 No, no! This time, I'm the victim. 243 00:18:50,355 --> 00:18:52,274 What is it that you want? 244 00:18:52,275 --> 00:18:56,694 There will be a trial soon. 245 00:18:56,695 --> 00:19:00,954 Help me so the residing officer can make the proper punishment. 246 00:19:00,955 --> 00:19:05,284 Alright. I'll send a message to the police director. 247 00:19:05,285 --> 00:19:09,585 Thank you. Thank you, Sis! 248 00:19:15,885 --> 00:19:16,904 Welcome. 249 00:19:16,905 --> 00:19:20,324 I heard a lot about you, Manager Yang. 250 00:19:20,325 --> 00:19:22,764 Well, yes. 251 00:19:22,765 --> 00:19:26,195 I've got no idea what you heard and how. 252 00:19:29,395 --> 00:19:32,214 Sir. Someone's here to see you. 253 00:19:32,215 --> 00:19:33,115 Who is it? 254 00:19:33,116 --> 00:19:37,554 Jung Man Ho. He's Madame Jung Nan Jung's cousin. 255 00:19:37,555 --> 00:19:40,375 - Tell him to come in. - Yes, Sir. 256 00:19:44,755 --> 00:19:48,124 Sir. 257 00:19:48,125 --> 00:19:51,544 I did get a message from Madame Jung Nan Jung you were coming. 258 00:19:51,545 --> 00:19:54,204 Have a seat. Yes. 259 00:19:54,205 --> 00:19:56,124 So you've got a trial tomorrow? 260 00:19:56,125 --> 00:19:59,544 Yes. I need your help with that. 261 00:19:59,545 --> 00:20:03,184 I looked into the case briefly, and you don't need to worry! 262 00:20:03,185 --> 00:20:06,484 The criminal's crime of trying to harm you is clear. 263 00:20:06,485 --> 00:20:11,064 But there's a litigator working with the guy who tried to kill me. 264 00:20:11,065 --> 00:20:12,274 What? A litigator? 265 00:20:12,275 --> 00:20:17,364 Yes. Because of that, I worry the trial might have issues. 266 00:20:17,365 --> 00:20:21,514 They are not adding just a little bit of stress to me as is. 267 00:20:21,515 --> 00:20:23,534 Please help me. 268 00:20:23,535 --> 00:20:26,314 Alright. Don't worry about those lawyers. 269 00:20:26,315 --> 00:20:30,804 If they get in the way of the trial, I will not have it no matter what. 270 00:20:30,805 --> 00:20:33,534 Thank you, sir. 271 00:20:33,535 --> 00:20:38,674 Manager Sir, do you know who's the lawyer working with him? 272 00:20:38,675 --> 00:20:40,094 Not as of now. 273 00:20:40,095 --> 00:20:43,634 Find out who he is! 274 00:20:43,635 --> 00:20:46,835 Yes, sir. 275 00:20:50,945 --> 00:20:53,274 What brings you here? 276 00:20:53,275 --> 00:20:54,854 Is Chief Gong Jae Myung inside? 277 00:20:54,855 --> 00:20:56,864 Yes, come this way. 278 00:20:56,865 --> 00:20:59,044 Uncle. 279 00:20:59,045 --> 00:21:01,654 Manager Yang from the police department is here. 280 00:21:01,655 --> 00:21:06,524 Well hello there. Long time no see. Have a seat. 281 00:21:06,525 --> 00:21:11,324 I heard you guys are focusing on more lawyer work than selling stuff these days. 282 00:21:11,325 --> 00:21:13,494 Yes, things worked out that well. 283 00:21:13,495 --> 00:21:18,464 Then, are you guys working on the kid Um Nom who's in the capital prison too? 284 00:21:18,465 --> 00:21:23,374 Yes, Yoon Tae Won is directly involved with that. 285 00:21:23,375 --> 00:21:26,454 Geez, things have gotten a lot more complicated. 286 00:21:26,455 --> 00:21:28,934 Sir, what do you mean by that? 287 00:21:28,935 --> 00:21:31,374 The person Um Nom stabbed with the sickle 288 00:21:31,375 --> 00:21:36,374 is Jung Nan Jung's cousin Jung Man Ho. Did you know that? 289 00:21:36,375 --> 00:21:38,994 Madame Jung Nan Jung's cousin? 290 00:21:38,995 --> 00:21:43,314 Yup. He just met the police director too. 291 00:21:43,315 --> 00:21:47,844 If things go wrong, Yoon Tae Woon could be in trouble. 292 00:21:47,845 --> 00:21:51,684 Oh no! Shouldn't he drop that case then? 293 00:21:51,685 --> 00:21:55,645 Things have gotten so twisted! 294 00:21:56,145 --> 00:21:58,674 Thank you. Thank you. 295 00:21:58,675 --> 00:22:00,595 Work hard. 296 00:22:05,635 --> 00:22:08,824 Chief. You wanted to see me? 297 00:22:08,825 --> 00:22:11,674 Last time when you went to the village Um Nom lived in, 298 00:22:11,675 --> 00:22:14,504 did you say Um Nom's entire family ran away in the middle of the night? 299 00:22:14,505 --> 00:22:18,004 Yes, I heard the precinct is chasing after the family that fled. 300 00:22:18,005 --> 00:22:21,354 Those family members are all dead. What? 301 00:22:21,355 --> 00:22:24,854 You go to Yangji Village again and find out what happened. 302 00:22:24,855 --> 00:22:29,434 Jung Man Ho and Um Nom's family. Find out what happened between them. 303 00:22:29,435 --> 00:22:31,615 Yes, chief. 304 00:22:42,685 --> 00:22:45,934 What is this? 305 00:22:45,935 --> 00:22:50,635 Second Mistress, time for tonic. 306 00:22:58,615 --> 00:23:03,444 Hurry and get up. You said you had a headache. 307 00:23:03,445 --> 00:23:06,464 Not just a headache. 308 00:23:06,465 --> 00:23:10,944 I am about to die from bursting. 309 00:23:10,945 --> 00:23:13,454 What would that be? 310 00:23:13,455 --> 00:23:15,954 Why? 311 00:23:15,955 --> 00:23:19,454 How can you go and tell them I poisoned her food? 312 00:23:19,455 --> 00:23:22,594 Well, you're mad over that? 313 00:23:22,595 --> 00:23:25,164 I already said sorry for that. 314 00:23:25,165 --> 00:23:27,664 Don't be angry anymore, Ma'am. 315 00:23:27,665 --> 00:23:31,824 You can't be forgiven no matter how I thinbk about this. 316 00:23:31,825 --> 00:23:35,844 Just wait and see if I give birth to a son. Then you will be kicked out. 317 00:23:35,845 --> 00:23:40,014 Hey, Oh Jong Geum, that's too much from you! 318 00:23:40,015 --> 00:23:41,404 What? 319 00:23:41,405 --> 00:23:44,834 Act like a madame if you're become one. 320 00:23:44,835 --> 00:23:48,524 Did you ever see the grand madame going around the kitchen picking food to eat? 321 00:23:48,525 --> 00:23:54,594 But you go around acting like a maid and that's why you got yourself into that. 322 00:23:54,595 --> 00:23:57,614 Are you through? 323 00:23:57,615 --> 00:24:00,964 Yea, I am. So what? 324 00:24:00,965 --> 00:24:02,984 You're truly... 325 00:24:02,985 --> 00:24:08,004 There's tonic here so you stuff your face with it if you want. 326 00:24:08,005 --> 00:24:09,985 Then, I'm going. 327 00:24:11,485 --> 00:24:13,784 She's gone nuts! 328 00:24:13,785 --> 00:24:16,114 She's bullying me! 329 00:24:16,115 --> 00:24:18,664 I"m so scared. 330 00:24:18,665 --> 00:24:22,015 What is this? This is scarier. 331 00:24:29,655 --> 00:24:31,425 Jeez. 332 00:24:46,515 --> 00:24:49,954 What happened? Why the blood? 333 00:24:49,955 --> 00:24:53,264 Did something happen to my son? 334 00:24:53,265 --> 00:24:56,974 How strange. 335 00:24:56,975 --> 00:24:59,374 What? What's strange? 336 00:24:59,375 --> 00:25:01,605 Let me have it. 337 00:25:07,245 --> 00:25:12,154 I told you you were pregnant, right? 338 00:25:12,155 --> 00:25:14,634 But today, you suddenly bled? 339 00:25:14,635 --> 00:25:16,974 Yes. 340 00:25:16,975 --> 00:25:24,034 I'm sorry. Actually I'm not a specialist in women's conditions. 341 00:25:24,035 --> 00:25:27,824 What do you mean by saying that now? 342 00:25:27,825 --> 00:25:30,704 I mean, I'll get you a good doctor. 343 00:25:30,705 --> 00:25:32,984 So you can have him take your pulse. 344 00:25:32,985 --> 00:25:36,504 I'm really sorry. 345 00:25:36,505 --> 00:25:40,644 Ahjussi! Are you joking me? 346 00:25:40,645 --> 00:25:43,345 I won't forgive you! 347 00:25:52,125 --> 00:25:55,614 Don't worry. It wasn't bleeding. 348 00:25:55,615 --> 00:25:58,504 Then I'm fine, right? Thanks, doctor. 349 00:25:58,505 --> 00:26:02,414 It's not bleeding but menstruation. 350 00:26:02,415 --> 00:26:03,924 Menstruation? 351 00:26:03,925 --> 00:26:07,534 How can a pregnant woman have menstruation? 352 00:26:07,535 --> 00:26:09,904 Pregnant? What do you mean pregnant? 353 00:26:09,905 --> 00:26:11,474 Who's pregnant? 354 00:26:11,475 --> 00:26:15,034 What? Take my pulse again. 355 00:26:15,035 --> 00:26:18,494 The other doctor clearly said I was pregnant. 356 00:26:18,495 --> 00:26:20,524 I don't know what that quack said. 357 00:26:20,525 --> 00:26:23,774 But I don't need to take your pulse again to tell you you're not pregnant. 358 00:26:23,775 --> 00:26:26,414 What? No! No, doctor! 359 00:26:26,415 --> 00:26:28,524 Save me. Please save me. 360 00:26:28,525 --> 00:26:29,994 What are you doing? 361 00:26:29,995 --> 00:26:33,254 What do you mean save you? Someone's trying to kill you? 362 00:26:33,255 --> 00:26:37,014 Yes. So many people are dying to kill me. 363 00:26:37,015 --> 00:26:39,474 What do I do? Save me. Wait a minute. 364 00:26:39,475 --> 00:26:42,394 Come here. All of us together, once more. 365 00:26:42,395 --> 00:26:44,824 Hear that beating? 366 00:26:44,825 --> 00:26:46,744 You don't? 367 00:26:46,745 --> 00:26:49,365 You should. 368 00:26:53,335 --> 00:26:57,225 Work hard. 369 00:27:00,255 --> 00:27:04,684 If Madame finds out about this, I'm done. 370 00:27:04,685 --> 00:27:09,384 What do I do? What do I do? 371 00:27:09,385 --> 00:27:14,295 What? Well, I can just get pregnant again. 372 00:27:15,865 --> 00:27:20,204 I must find a way to get the lord's seeds again. 373 00:27:20,205 --> 00:27:21,944 Alright, Oh Jong Geum. 374 00:27:21,945 --> 00:27:27,254 You can do this, Oh Jong Geum. You can do this. 375 00:27:27,255 --> 00:27:31,374 Madame, you're here. You can do this. 376 00:27:31,375 --> 00:27:34,425 Get a good grip on your toes and get this done. 377 00:27:39,895 --> 00:27:41,884 Did you find out? 378 00:27:41,885 --> 00:27:45,304 According to the men who were chasing after Ga Bi that year, 379 00:27:45,305 --> 00:27:47,934 Ga Bi was really stabbed. 380 00:27:47,935 --> 00:27:53,924 But the issue is, Ga Bi at the time was pregnant to the full-term. 381 00:27:53,925 --> 00:27:58,654 What? Why didn't we know about that all this time? 382 00:27:58,655 --> 00:28:03,294 His Excellency was very furious they failed to capture her. 383 00:28:03,295 --> 00:28:06,734 So they were scared and kept their mouths shut. 384 00:28:06,735 --> 00:28:10,764 Then, did the child that was born die alongwith Ga Bi too? 385 00:28:10,765 --> 00:28:14,695 They don't know that either. 386 00:28:17,245 --> 00:28:18,964 Whose child was it? 387 00:28:18,965 --> 00:28:21,634 At the time, the captain of the guards who ran away with her, 388 00:28:21,635 --> 00:28:25,354 was called Lee Myung Hun. 389 00:28:25,355 --> 00:28:28,204 I think it's likely his. 390 00:28:28,205 --> 00:28:31,954 No. That's hard to say. 391 00:28:31,955 --> 00:28:33,934 What do you mean? 392 00:28:33,935 --> 00:28:36,224 Ga Bi was a eastern palace maid. 393 00:28:36,225 --> 00:28:39,694 If a palace maid was pregnant the first one to suspect 394 00:28:39,695 --> 00:28:43,144 is the king having graced her! 395 00:28:43,145 --> 00:28:48,185 Then, Ga Bi could have been bedded by the king? 396 00:29:02,495 --> 00:29:05,904 I've never seen this before. Do you know what this is? 397 00:29:05,905 --> 00:29:08,914 I don't know that but 398 00:29:08,915 --> 00:29:13,275 it looked precious so I thought I'd give it to you. 399 00:29:14,805 --> 00:29:19,365 Your highness, I have something to give you. 400 00:29:32,535 --> 00:29:35,194 Someone gifted me with it. 401 00:29:35,195 --> 00:29:40,844 But I think it seems too grand on me so I'm offering it to you. 402 00:29:40,845 --> 00:29:46,204 You! Where did you get this? 403 00:29:46,205 --> 00:29:48,644 Your highness, what's wrong? 404 00:29:48,645 --> 00:29:51,435 I asked you where you got it from. 405 00:29:53,045 --> 00:29:58,584 You remember that Yoo Jong Hui from the prison gave me that hairpin 406 00:29:58,585 --> 00:30:02,344 that Great King Joongjong gifted to the women he graced? 407 00:30:02,345 --> 00:30:04,605 I do remember. 408 00:30:06,015 --> 00:30:09,574 You mean that's Ga Bi's? 409 00:30:09,575 --> 00:30:12,924 It's possible I think. 410 00:30:12,925 --> 00:30:16,764 Then, that's very bad. 411 00:30:16,765 --> 00:30:22,274 If that child died with Ga Bi, it means we murdered a royal blood. 412 00:30:22,275 --> 00:30:26,485 If that kid lived, that's an even bigger problem. 413 00:30:27,905 --> 00:30:32,464 Go and find out more details of that night. 414 00:30:32,465 --> 00:30:37,074 We must find out whether Ga Bi's child died or lived. 415 00:30:37,075 --> 00:30:39,025 Alright. 416 00:30:41,435 --> 00:30:43,165 Madame. 417 00:30:43,905 --> 00:30:48,945 Madame. The lordship is back from the palace but he's looking for you. 418 00:30:49,525 --> 00:30:51,415 Alright. 419 00:30:55,735 --> 00:30:58,914 How is the king? Any improvement? 420 00:30:58,915 --> 00:31:01,664 He might not live. 421 00:31:01,665 --> 00:31:03,104 What? 422 00:31:03,105 --> 00:31:08,254 According to the royal physician, if he's not up in three days, the future is not guaranteed. 423 00:31:08,255 --> 00:31:12,624 Then, he could die? 424 00:31:12,625 --> 00:31:15,104 We don't know. 425 00:31:15,105 --> 00:31:21,194 Then, we need to start the things we've been plotting. 426 00:31:21,195 --> 00:31:25,724 We need to find a replacement to fill the crown prince seat. 427 00:31:25,725 --> 00:31:30,144 Even if the king gets up in a miracle, it will be hard for him to get an heir. 428 00:31:30,145 --> 00:31:35,275 So we must decide on the next throne successor. 429 00:31:37,155 --> 00:31:39,734 Let's talk about the princes available. 430 00:31:39,735 --> 00:31:41,144 Yes. 431 00:31:41,145 --> 00:31:48,374 Prince Deokyang's son, Prince Poonsang. Prince Goonwon's foster son who is also Prince Deokhoon's second son, Prince Haryoon. 432 00:31:48,375 --> 00:31:54,584 And Prince Deokhoon's other two sons, Prince Hawon and Prince Hason. 433 00:31:54,585 --> 00:31:58,414 Nan Jung, who do you have in mind? 434 00:31:58,415 --> 00:32:01,924 Prince Poonsang has great talents and personality. 435 00:32:01,925 --> 00:32:07,494 But Deokyang is aligned with our rivals. 436 00:32:07,495 --> 00:32:09,674 He's hiding his talons right now. 437 00:32:09,675 --> 00:32:13,234 But we don't know how he will be once on the throne. 438 00:32:13,235 --> 00:32:17,854 Then, one from Prince Deokhoon's three sons? 439 00:32:17,855 --> 00:32:20,634 Prince Deokhoon's mother, Queen Changbin 440 00:32:20,635 --> 00:32:24,534 and his wives are all from powerful clans. 441 00:32:24,535 --> 00:32:27,024 And Prince Deokhoon is already deceased. 442 00:32:27,025 --> 00:32:30,574 So no matter which of the three princes we serve as the king, 443 00:32:30,575 --> 00:32:34,164 it won't be hard for us to tame him. 444 00:32:34,165 --> 00:32:38,554 The issue is how we can bring this up to the queen dowager. 445 00:32:38,555 --> 00:32:41,184 It won't be easy. 446 00:32:41,185 --> 00:32:47,654 Right. The queen dowager isn't someone who will forfeit on getting an heir out of the king. 447 00:32:47,655 --> 00:32:50,594 If the king dies now, 448 00:32:50,595 --> 00:32:54,564 everything we prepared all this time will go to zero. 449 00:32:54,565 --> 00:32:57,505 We must make a decision. 450 00:33:00,855 --> 00:33:03,114 I hear you've been drinking a lot. 451 00:33:03,115 --> 00:33:05,124 You shouldn't drink too much. 452 00:33:05,125 --> 00:33:07,204 Oh sir! Sir! 453 00:33:07,205 --> 00:33:11,664 Sir Sir! Have you been able to buy the entire ginseng supply (they buy so that they can sell for a higher profit)? 454 00:33:11,665 --> 00:33:13,834 You came sooner than expected. 455 00:33:13,835 --> 00:33:16,234 There wasn't some kind of problem was there? 456 00:33:16,235 --> 00:33:20,415 Don't worry. I bought them all. 457 00:33:21,075 --> 00:33:24,545 First, why don't we go on inside. 458 00:33:26,465 --> 00:33:28,474 Oh hello. 459 00:33:28,475 --> 00:33:31,814 Aigoo, Sir you worked hard. 460 00:33:31,815 --> 00:33:35,224 Sir please tell me how much you bought per root. 461 00:33:35,225 --> 00:33:38,804 I bought them for 300 nyang per root. I bought at least 5000 of them. 462 00:33:38,805 --> 00:33:40,364 Yes surely did! 463 00:33:40,365 --> 00:33:43,214 If it was for that price, it seems quite appropriate. 464 00:33:43,215 --> 00:33:46,574 Hyungnim, then what do we need to do now? 465 00:33:46,575 --> 00:33:50,134 Don't things happen only if Jung Nan Jung we're the ones who bought them? 466 00:33:50,135 --> 00:33:54,274 No, no. No. We need to approach them first. 467 00:33:54,275 --> 00:33:57,354 Hey Mansu now your role becomes important. 468 00:33:57,355 --> 00:34:00,535 Yes, Hyungnim, just give the word. 469 00:34:18,415 --> 00:34:20,265 Oh 470 00:34:21,225 --> 00:34:23,185 Have a seat. 471 00:34:26,095 --> 00:34:28,014 What happened to the reason you went to Songdo? 472 00:34:28,015 --> 00:34:30,184 The thing is... 473 00:34:30,185 --> 00:34:32,984 we failed to secure the entire ginseng supply, Head Merchant. 474 00:34:32,985 --> 00:34:34,174 We apologize. 475 00:34:34,175 --> 00:34:37,345 What? You failed? 476 00:34:38,595 --> 00:34:40,874 Why did you fail? 477 00:34:40,875 --> 00:34:45,334 By the time these two had arrived at Songdo someone else had already done so. 478 00:34:45,335 --> 00:34:47,334 What? Who? 479 00:34:47,335 --> 00:34:50,575 We weren't able to find out. 480 00:34:51,735 --> 00:34:54,904 Dong Chang go and find out who that "someone" is. 481 00:34:54,905 --> 00:34:58,194 We need to secure ginseng before the Ming Trading Company arrives. 482 00:34:58,195 --> 00:34:59,874 But would he give them up so easily? 483 00:34:59,875 --> 00:35:02,685 What are you talking about! We must make him give them up. 484 00:35:02,695 --> 00:35:05,394 Go this instant and find out who he is. Right now! 485 00:35:05,395 --> 00:35:07,435 Yes, Head Merchant. 486 00:35:09,395 --> 00:35:11,564 Head Merchant. 487 00:35:11,565 --> 00:35:14,244 What about Jong Su? - He's not here yet. 488 00:35:14,245 --> 00:35:16,995 - There's no other news? - No 489 00:35:20,005 --> 00:35:22,084 The trial will start soon, let's go inside. 490 00:35:22,085 --> 00:35:23,785 Yes. 491 00:35:24,785 --> 00:35:27,074 You don't need to worry. 492 00:35:27,075 --> 00:35:30,475 Just talk to me for a minute. 493 00:35:31,315 --> 00:35:33,314 Hey... h-hey-hey Ok Nyeo! 494 00:35:33,315 --> 00:35:35,214 Sir! 495 00:35:35,215 --> 00:35:37,284 What happened? Did you look into it? 496 00:35:37,285 --> 00:35:40,164 Jong Su, whom we sent to Eon Nom's village hasn't come back yet. 497 00:35:40,165 --> 00:35:44,044 Aigoo that's a big deal! The trial will start soon. 498 00:35:44,045 --> 00:35:46,114 Then what do we do! 499 00:35:46,115 --> 00:35:49,065 The Lieutenant Colonel of the Police Bureau has arrived. 500 00:36:08,045 --> 00:36:10,765 Oh! Supervisor Yang! 501 00:36:13,145 --> 00:36:18,204 Hey, isn't that the guy who was a clerk at the Ministry of Marketplace Measure? 502 00:36:18,205 --> 00:36:20,924 - The bastard of Yoon Won Hyeong? - That's correct, sir. 503 00:36:20,925 --> 00:36:24,634 Why is someone with a government post proactively trying to become a lawyer? 504 00:36:24,635 --> 00:36:27,034 I know that he has already quit the Ministry of Marketplace Measure. 505 00:36:27,035 --> 00:36:28,824 Is that so? 506 00:36:28,825 --> 00:36:30,925 Ok, I understand. 507 00:36:32,975 --> 00:36:37,255 Now the trial will begin. Drag in the criminal. 508 00:36:42,515 --> 00:36:44,335 Oh goodness. 509 00:36:48,605 --> 00:36:52,834 Lawyer please start the legal defense of the defendant Eon Nom. 510 00:36:52,835 --> 00:36:57,165 Tae Won, calmly. 511 00:36:58,705 --> 00:37:04,934 I, a lowly lawyer have something to ask the defendant. 512 00:37:04,935 --> 00:37:06,344 Please grant me your permission. 513 00:37:06,345 --> 00:37:08,435 I shall. 514 00:37:09,655 --> 00:37:14,854 You the defendant definitely attempted to stab Jeong Man Ho to death with a scythe. 515 00:37:14,855 --> 00:37:15,974 Correct. 516 00:37:15,975 --> 00:37:18,664 Though your sins are clear why is it that you filed a counter lawsuit? 517 00:37:18,665 --> 00:37:22,464 I, this lowly person, did not issue this petition to live. 518 00:37:22,465 --> 00:37:26,405 But to reveal Sir Jeong Man Ho's treachery. 519 00:37:28,535 --> 00:37:33,884 First I seek to reveal the truth behind the death of the defendant's father, Lee Man Geum. 520 00:37:33,885 --> 00:37:38,634 Since he is related to this, I will call upon Jeong Man Ho as witness. 521 00:37:38,635 --> 00:37:40,184 Huh? 522 00:37:40,185 --> 00:37:41,814 This cannot be allowed my lord. 523 00:37:41,815 --> 00:37:46,734 The lawyer is already attempting to defame the victim Jeong Man Ho. 524 00:37:46,735 --> 00:37:49,985 We do not know what kind of scheme that fellow is plotting. 525 00:37:50,655 --> 00:37:53,605 I just need to hear one thing. 526 00:37:55,785 --> 00:37:59,055 Step forward Jeong Man Ho. 527 00:38:00,835 --> 00:38:06,834 4 years ago you reported to the police bureau that Lee Man Geum had committed stealing (put this in lawyer terms please). 528 00:38:06,835 --> 00:38:11,194 What exactly did Lee Man Geum steal? 529 00:38:11,195 --> 00:38:13,584 Money. 500 nyang. 530 00:38:13,585 --> 00:38:15,904 This is a falsehood, my lord. 531 00:38:15,905 --> 00:38:17,534 What? 532 00:38:17,535 --> 00:38:21,104 It's not. How could it be. 533 00:38:21,105 --> 00:38:23,724 Then I shall ask the defendant 534 00:38:23,725 --> 00:38:27,504 What is it that your father Lee Man Geum had stolen from Jeong Man Ho? 535 00:38:27,505 --> 00:38:29,484 - Is it really money? - No, it's not. 536 00:38:29,485 --> 00:38:32,474 - Then what is it? - It was weeds. 537 00:38:32,475 --> 00:38:34,294 Weeds? 538 00:38:34,295 --> 00:38:39,524 Four years ago, Lee Man Geum cultivated a plot of land by cutting down the weeds and farmed on it. 539 00:38:39,525 --> 00:38:44,424 Jeong Man Ho found out about this and requested payment of the weeds from Lee Man Geum. 540 00:38:44,425 --> 00:38:51,134 Lee Man Geum said that he didn't have the financial means. Thus was reported to the police bureau for stealing valuables. 541 00:38:51,135 --> 00:38:54,914 My lord, the lawyer is spewing nonsense. 542 00:38:54,915 --> 00:38:58,774 For a nonsensical reason such as that, there is no way the police bureau would have proceeded with a trial. 543 00:38:58,775 --> 00:39:01,324 The captain's words are correct. 544 00:39:01,325 --> 00:39:05,864 It's not that he had sown seeds or something. To say that a trial was held to determine the owner of the weeds, 545 00:39:05,865 --> 00:39:08,614 does that make sense? 546 00:39:08,615 --> 00:39:13,834 Yes, lord. At the time the officials who oversaw the case should have made the same decision that you have just now, my lord. 547 00:39:13,835 --> 00:39:18,964 However the father of the defendant, Lee Man Geum 548 00:39:18,965 --> 00:39:23,664 for the crime of stealing weeds was subject to 50 floggings, from which he died. 549 00:39:23,665 --> 00:39:27,014 - Is that true? - Yes 550 00:39:27,015 --> 00:39:31,724 Jeong Man Ho did not only kill Eon Nom's father. 551 00:39:31,725 --> 00:39:35,744 - What? - Jeong Man Ho killed not only Eon Nom's father, but 552 00:39:35,745 --> 00:39:40,314 also his paternal grandmother Ggeut Soon, his mother Choi Geum, his eldest sister, Yi Yeon Jeong, in addition to 553 00:39:40,315 --> 00:39:43,874 his younger sister Yi Yeon Seong. He killed them all. 554 00:39:43,875 --> 00:39:48,334 Lord! The lawyer's claims are false! 555 00:39:48,335 --> 00:39:54,324 Eon Nom's family members could not pay back their debts to Jeong Man Ho, and ran away in the middle of the night 556 00:39:54,325 --> 00:39:58,185 and are wanted by the police bureau. 557 00:40:02,045 --> 00:40:03,644 He's here. He's here. 558 00:40:03,645 --> 00:40:07,325 Sir, he's here. 559 00:40:09,315 --> 00:40:15,074 Lord, I request that you give us a brief intersession (lawyer talk for break whatever that is). 560 00:40:15,075 --> 00:40:17,025 Permission granted. 561 00:40:20,505 --> 00:40:23,045 So how did it go? 562 00:40:30,265 --> 00:40:36,894 My lord, the defendant's family members did not runaway at night. 563 00:40:36,895 --> 00:40:39,645 The family members all 564 00:40:40,755 --> 00:40:45,095 threw themselves into the river, committing suicide. 565 00:40:48,655 --> 00:40:51,794 I mean, how is it that they who willingly fell into the river 566 00:40:51,795 --> 00:40:56,174 were killed by me? I am wronged, my lord. 567 00:40:56,175 --> 00:41:00,454 Lord, I have evidence that the defendant's entire family died 568 00:41:00,455 --> 00:41:02,684 because of the persecution by Jeong Man Ho. 569 00:41:02,685 --> 00:41:08,335 I would like to summon Eon Nom as a witness to this incident. 570 00:41:09,165 --> 00:41:12,145 Eon Nom, rise. 571 00:41:13,105 --> 00:41:17,094 Eon Nom before you went to Jeong Man Ho with the scythe 572 00:41:17,095 --> 00:41:21,134 could you tell me what happened? 573 00:41:21,135 --> 00:41:26,535 What was the reason that your family decided to die? 574 00:41:29,035 --> 00:41:32,024 A few days before that incident 575 00:41:32,025 --> 00:41:38,795 on the field that had already completed harvest, my family had picked up the sheaves. 576 00:41:39,435 --> 00:41:44,424 We had to do that so that we can at least make gruel with it to feed ourselves. 577 00:41:44,425 --> 00:41:50,854 But then the owner of that field was Sir Jeong Man Ho. 578 00:41:50,855 --> 00:41:53,424 When Sir Jeong Man Ho found out about that incident 579 00:41:53,425 --> 00:41:58,595 he said that if we did not pay for the sheaves he said he would report us to the police bureau. 580 00:41:59,325 --> 00:42:01,574 To me, whom begged saying that I do not have money to pay 581 00:42:01,575 --> 00:42:06,814 he requested that I give him my sister as a concubine. 582 00:42:06,815 --> 00:42:09,434 How old was your sister? 583 00:42:09,435 --> 00:42:12,414 15. 584 00:42:12,415 --> 00:42:14,164 Eon Nom. 585 00:42:14,165 --> 00:42:17,424 If we don't pay him the money, he said he'd take Eon Jeong. 586 00:42:17,425 --> 00:42:20,054 Let's runaway. There's no other way. 587 00:42:20,055 --> 00:42:21,864 Where can we go 588 00:42:21,865 --> 00:42:24,114 with grandmother who's not able to walk? 589 00:42:24,115 --> 00:42:29,274 Mother let's go. We can't let them kill Eon Nom and Eon Jeong too. 590 00:42:29,275 --> 00:42:31,974 We can't give him Eon Jeong to be his concubine. 591 00:42:31,975 --> 00:42:34,604 We must go. We have to go Mother. 592 00:42:34,605 --> 00:42:39,414 I convinced my family members that the only way to avoid this horrible fate 593 00:42:39,415 --> 00:42:45,004 was to run away at night. 594 00:42:45,005 --> 00:42:48,464 Hurry hurry hurry. 595 00:42:48,465 --> 00:42:50,425 That way please. 596 00:42:53,055 --> 00:42:55,474 To the mountains. Let's go to the mountains. 597 00:42:55,475 --> 00:42:58,155 - Hurry. - Yeah let's 598 00:43:03,325 --> 00:43:06,524 - Aigoo! - Grandmother! Grandmother! 599 00:43:06,525 --> 00:43:08,754 Mother! Grandmother! 600 00:43:08,755 --> 00:43:11,564 Mother! 601 00:43:11,565 --> 00:43:13,704 Hurry get on. 602 00:43:13,705 --> 00:43:16,764 No, grandmother. What can be done! - Hurry hurry! 603 00:43:16,765 --> 00:43:19,585 - Hurry, hurry! - Aigoo, aigoo! 604 00:43:52,255 --> 00:43:53,324 Grandmother, 605 00:43:53,325 --> 00:43:54,974 I will go find something to eat. 606 00:43:54,975 --> 00:43:56,124 What would there be for you to look? (intention: Don't bother) 607 00:43:56,125 --> 00:43:58,325 I'll have a look. 608 00:44:19,305 --> 00:44:20,985 Grandmother! 609 00:44:21,895 --> 00:44:25,124 Grandmother why are you being like this? Grandmother. 610 00:44:25,125 --> 00:44:28,864 Eon Nom, I don't want to be a burden. 611 00:44:28,865 --> 00:44:31,244 Grandmother. 612 00:44:31,245 --> 00:44:34,535 Grandmother, grandmother. 613 00:44:35,635 --> 00:44:37,874 What can be done about you all. 614 00:44:37,875 --> 00:44:39,344 Grandmother. 615 00:44:39,345 --> 00:44:43,685 Let's all just die together. 616 00:44:44,895 --> 00:44:50,804 Rather than living like this, it's better to die. 617 00:44:50,805 --> 00:44:53,214 Mother, mother. 618 00:44:53,215 --> 00:44:55,974 Mother. 619 00:44:55,975 --> 00:44:58,544 Mother 620 00:44:58,545 --> 00:45:02,995 Mother, mother. 621 00:45:25,255 --> 00:45:27,985 I lived too long. 622 00:45:43,515 --> 00:45:49,534 No, no, no you can't mother. No it isn't 623 00:45:49,535 --> 00:45:51,964 When I came to my senses 624 00:45:51,965 --> 00:45:55,824 I was the only one left. 625 00:45:55,825 --> 00:45:57,824 Don't go mother. 626 00:45:57,825 --> 00:46:00,754 Were you the only survivor? 627 00:46:00,755 --> 00:46:02,354 I said you can't! 628 00:46:02,355 --> 00:46:06,974 - Yes. - Why didn't you save your family even though it was too late? 629 00:46:06,975 --> 00:46:09,344 What's the point? 630 00:46:09,345 --> 00:46:12,234 Either way inside the riverwater or out 631 00:46:12,235 --> 00:46:14,494 it was all the same to us. 632 00:46:14,495 --> 00:46:18,304 After you came up from the riverbank what did you do? 633 00:46:18,305 --> 00:46:21,534 I went to Sir Jeong Man Ho's residence 634 00:46:21,535 --> 00:46:25,865 to kill Sir Jeong Man Ho and to kill myself. 635 00:46:27,835 --> 00:46:30,015 Save me, save me! 636 00:46:32,765 --> 00:46:34,845 Save me. 637 00:46:40,465 --> 00:46:46,434 But I couldn't kill him. 638 00:46:46,435 --> 00:46:47,844 Why? 639 00:46:47,845 --> 00:46:50,844 Why couldn't you kill him? 640 00:46:50,845 --> 00:46:53,614 I don't know. 641 00:46:53,615 --> 00:46:56,525 My body wouldn't listen to me. 642 00:46:58,245 --> 00:47:04,214 When I came to my senses I was at the police bureau. 643 00:47:04,215 --> 00:47:06,254 No 644 00:47:06,255 --> 00:47:08,634 No, it's all a lie. 645 00:47:08,635 --> 00:47:10,804 I'm wronged, my lord. 646 00:47:10,805 --> 00:47:14,524 This Eon Nom right here, stabbed me with a scythe to kill me. 647 00:47:14,525 --> 00:47:16,864 Here, here as you can see. 648 00:47:16,865 --> 00:47:19,454 You can see a wound remains! 649 00:47:19,455 --> 00:47:22,554 Lord, Jeong Man Ho is lying. 650 00:47:22,555 --> 00:47:25,544 The wounds on his body is also a fabrication. 651 00:47:25,545 --> 00:47:27,104 No they are not, my Lord. 652 00:47:27,105 --> 00:47:30,304 This lawyer is telling lies right now! 653 00:47:30,305 --> 00:47:33,954 Lord, I have proof Plaintiff Jeong Man Ho is lying. 654 00:47:33,955 --> 00:47:36,294 Please come forward. 655 00:47:36,295 --> 00:47:39,844 You just need to tell the truth. 656 00:47:39,845 --> 00:47:44,874 This person worked as a slave in Jeong Man Ho's house until he was kicked out. 657 00:47:44,875 --> 00:47:49,094 Are Jeong Man Ho's wounds from being stabbed by someone? 658 00:47:49,095 --> 00:47:50,224 No, they are not. 659 00:47:50,225 --> 00:47:53,424 If not, what's the cause of the wounds on this body? 660 00:47:53,425 --> 00:47:59,584 He asked me to make those wounds on his body. 661 00:47:59,585 --> 00:48:05,165 I couldn't disobey his orders so I did as I was told. 662 00:48:06,215 --> 00:48:09,674 Listen you bastard. What nonsense are you saying? 663 00:48:09,675 --> 00:48:11,774 Lord. This is unjust. 664 00:48:11,775 --> 00:48:16,004 They are in cahoots and conspiring against me. 665 00:48:16,005 --> 00:48:21,854 Lord, who is the real criminal in this trial? 666 00:48:21,855 --> 00:48:26,134 The one who threatened and persecuted a family and causing the deaths of five out of 6 family members 667 00:48:26,135 --> 00:48:30,914 and then accusing the one remaining son of stabbing him 668 00:48:30,915 --> 00:48:33,974 and then punishing him by flogging him 50 times! 669 00:48:33,975 --> 00:48:36,824 He is the criminal! 670 00:48:36,825 --> 00:48:38,084 No, my Lord. 671 00:48:38,085 --> 00:48:42,654 Please punish Jeong Man Ho and recognize 672 00:48:42,655 --> 00:48:45,664 the unjust way in which he's treated an innocent young man. 673 00:48:45,665 --> 00:48:47,475 My Lord. 674 00:48:54,075 --> 00:48:56,474 I understand the lawyer's assertions 675 00:48:56,475 --> 00:48:59,994 but I see the merit in Jeong Man Ho's testimony as well. 676 00:48:59,995 --> 00:49:03,664 This is all based on verbal accounts of both parties. 677 00:49:03,665 --> 00:49:07,284 And the testimony by the slave witness 678 00:49:07,285 --> 00:49:09,674 lacks credibility. 679 00:49:09,675 --> 00:49:12,484 I feel badly for Eon Nom but 680 00:49:12,485 --> 00:49:16,754 the only thing clear in this trial is the guilt of Eon Nom. 681 00:49:16,755 --> 00:49:21,824 Without clear evidence that can be verified with our own eyes, I cannot punish Jeon Man Ho. 682 00:49:21,825 --> 00:49:23,704 This is the law. 683 00:49:23,705 --> 00:49:26,394 Lord, how do you apply the law 684 00:49:26,395 --> 00:49:28,894 only to Jeong Man Ho? 685 00:49:28,895 --> 00:49:33,214 Why does the law and nation hide until Eon Nom is given 50 flogs 686 00:49:33,215 --> 00:49:35,314 and then it pretends to do its work. 687 00:49:35,315 --> 00:49:40,514 Uh, are you making a mockery of the law and the trial judge? 688 00:49:40,515 --> 00:49:43,984 Sheriff, remove him from the court. 689 00:49:43,985 --> 00:49:45,344 Yes. 690 00:49:45,345 --> 00:49:47,734 My Lord. Lord. 691 00:49:47,735 --> 00:49:50,044 Lord. 692 00:49:50,045 --> 00:49:52,934 Tae Won. Tae Won. 693 00:49:52,935 --> 00:49:57,644 Lord, when this Jeong Man Oh trampled on innocent people and escaped the village. 694 00:49:57,645 --> 00:50:01,034 When he was coveting a young girl and threatening a boy who'd lost his father 695 00:50:01,035 --> 00:50:04,824 our nation and our law was not able to protect Eon Nom. 696 00:50:04,825 --> 00:50:09,214 You and your officials ample oppotunity to look into the Jeong Man Ho's situation thoroughly 697 00:50:09,215 --> 00:50:12,814 and see that Eon Nom had no choice but to kill him 698 00:50:12,815 --> 00:50:15,725 due to his grievances. 699 00:50:17,915 --> 00:50:22,394 The fact that he is still on his knees 700 00:50:22,395 --> 00:50:24,904 being accused of being a criminal 701 00:50:24,905 --> 00:50:28,394 is a proof that the law of this country 702 00:50:28,395 --> 00:50:30,934 only protects only the powerful and the privileged 703 00:50:30,935 --> 00:50:32,224 - in this country. - Arrest her! 704 00:50:32,225 --> 00:50:33,694 How dare you 705 00:50:33,695 --> 00:50:35,774 speak such nonsense in this honourable place! 706 00:50:35,775 --> 00:50:39,274 If this is not a mockery what is? 707 00:50:39,275 --> 00:50:43,914 Uh huh, sheriff, take her out of here! 708 00:50:43,915 --> 00:50:45,474 My Lord. Lord. 709 00:50:45,475 --> 00:50:47,364 My Lord. Lord. 710 00:50:47,365 --> 00:50:49,154 Ok Nyeo, what are you doing? You want to die? 711 00:50:49,155 --> 00:50:54,795 You have a death wish? Speak no more. 712 00:50:58,985 --> 00:51:00,985 Let me go. 713 00:51:21,515 --> 00:51:24,344 Does this make sense? 714 00:51:24,345 --> 00:51:28,054 What kind of a trial was that? 715 00:51:28,055 --> 00:51:31,004 Ok Nyeo, if they ignore the the work of Weijibu like this 716 00:51:31,005 --> 00:51:33,804 there is no reason for there being a Weijibu in the first place. 717 00:51:33,805 --> 00:51:35,944 Ah, seriously. 718 00:51:35,945 --> 00:51:38,044 Ok Nyeo. 719 00:51:38,045 --> 00:51:41,454 What's happened to Sir Yoon Tae Won? 720 00:51:41,455 --> 00:51:43,454 He's been taken into custody. 721 00:51:43,455 --> 00:51:46,794 I warned you Jeong Man Ho is in the same team with Jeong Nan Jung. 722 00:51:46,795 --> 00:51:50,434 How can you go about this so foolishly? 723 00:51:50,435 --> 00:51:54,124 Then what will happen to Tae Won? 724 00:51:54,125 --> 00:51:57,594 It all depends on the Chief of the Police. 725 00:51:57,595 --> 00:51:59,444 We have to wait and see. 726 00:51:59,445 --> 00:52:02,695 What do you mean wait and see? 727 00:52:04,005 --> 00:52:07,034 Do not worry too much. 728 00:52:07,035 --> 00:52:10,635 They wouldn't kill him for providing legal service would they? 729 00:52:25,145 --> 00:52:27,174 I'm sorry. 730 00:52:27,175 --> 00:52:30,334 I had not idea things would turn out this way. 731 00:52:30,335 --> 00:52:32,244 What did I tell you? 732 00:52:32,245 --> 00:52:36,875 The law does not protect lowly person like me. 733 00:52:50,585 --> 00:52:54,364 Madaem, Young Ji is here. She has something to tell you. 734 00:52:54,365 --> 00:52:56,785 Tell her to come in. 735 00:53:00,865 --> 00:53:02,004 Young Ji. 736 00:53:02,005 --> 00:53:03,564 Chief. 737 00:53:03,565 --> 00:53:04,854 What brings you here? 738 00:53:04,855 --> 00:53:07,484 His majesty is very ill. 739 00:53:07,485 --> 00:53:08,594 What? 740 00:53:08,595 --> 00:53:11,154 The Queen had order the Chief Eunuch 741 00:53:11,155 --> 00:53:14,104 to keep this a secret but 742 00:53:14,105 --> 00:53:16,934 I thought you should know so I rushed here. 743 00:53:16,935 --> 00:53:19,954 What is the cause of his illness? 744 00:53:19,955 --> 00:53:22,384 He is suffering from Jin Sim Tong (swelling of the heart) 745 00:53:22,385 --> 00:53:25,175 Jin Sim Tong? 746 00:53:26,745 --> 00:53:30,904 Young Soo please relay this to Sir Kang Sun Ho and tell him I need to see him right away. 747 00:53:30,905 --> 00:53:32,665 Yes, ma'am. 748 00:53:33,815 --> 00:53:36,944 Young Ji, please go see Court Lady Han right away. 749 00:53:36,945 --> 00:53:38,834 Tell her I need see her right away. 750 00:53:38,835 --> 00:53:41,174 Yes. 751 00:53:41,175 --> 00:53:44,864 If it's Jin Sim Tong, isn't that very serious? 752 00:53:44,865 --> 00:53:47,244 If he doesn't regain conscious in three days 753 00:53:47,245 --> 00:53:50,635 the Royal Physician will not be able to do anything. 754 00:53:51,935 --> 00:53:55,224 What are we to do now? 755 00:53:55,225 --> 00:53:57,764 The King does not have an heir. 756 00:53:57,765 --> 00:54:01,804 What do you mean by that? Aren't you speaking of his death prematurely? 757 00:54:01,805 --> 00:54:05,964 My father died of Jin Sim Tong. 758 00:54:05,965 --> 00:54:09,394 Even if the King recovers miraculously this time 759 00:54:09,395 --> 00:54:13,125 he cannot fully recover from Jin Sim Tong. 760 00:54:15,605 --> 00:54:20,174 The Queen Dowager and Small Yoon Faction are preparing for the eventuality 761 00:54:20,175 --> 00:54:23,655 we cannot be hands off about this either. 762 00:54:51,505 --> 00:54:53,115 Your highness. 763 00:54:54,465 --> 00:54:59,374 His Majesty is near death. 764 00:54:59,375 --> 00:55:04,894 But I can't do anything for him. 765 00:55:04,895 --> 00:55:11,135 Aside for praying for his recovery, there isn't any other way for you. 766 00:55:12,075 --> 00:55:13,914 I must meet his majesty. 767 00:55:13,915 --> 00:55:15,474 What? 768 00:55:15,475 --> 00:55:18,934 If somehow the king passes away like this, 769 00:55:18,935 --> 00:55:23,804 it will be a regret the rest of my life. I must meet him. 770 00:55:23,805 --> 00:55:28,834 Your highness, it's too dangerous for you to enter his chamber personally. 771 00:55:28,835 --> 00:55:33,525 No, I can't just wait here. 772 00:56:01,415 --> 00:56:06,555 Ma'am, Chief Ok Nyeo asked me to deliver this. 773 00:56:38,135 --> 00:56:40,014 Your highness. Ma'am. 774 00:56:40,015 --> 00:56:43,084 Is the king still showing no improvement? 775 00:56:43,085 --> 00:56:45,884 No. I'm sorry, your highness. 776 00:56:45,885 --> 00:56:47,754 The last time I met the king, 777 00:56:47,755 --> 00:56:49,884 I lied to him, 778 00:56:49,885 --> 00:56:52,404 and I refused to be his concubine without giving him a reason. 779 00:56:52,405 --> 00:56:54,864 I conducted disloyally. 780 00:56:54,865 --> 00:56:57,214 Perhaps I should have told him the truth of who I was. 781 00:56:57,215 --> 00:57:00,804 I am regretting it. 782 00:57:00,805 --> 00:57:03,584 You made the decison for his best interest. 783 00:57:03,585 --> 00:57:05,334 Don't take it to heart. 784 00:57:05,335 --> 00:57:06,674 Ma'am, 785 00:57:06,675 --> 00:57:10,294 I know this is a difficult request, but please allow me to meet his majesty. 786 00:57:10,295 --> 00:57:11,484 I will. 787 00:57:11,485 --> 00:57:13,644 I've made the arrangements already. 788 00:57:13,645 --> 00:57:14,994 Ma'am. 789 00:57:14,995 --> 00:57:16,934 Let's go, your highness. 790 00:57:16,935 --> 00:57:19,064 You wait here. 791 00:57:19,065 --> 00:57:20,384 Your highness. 792 00:57:20,385 --> 00:57:23,875 Please be careful. Don't worry. 793 00:57:43,855 --> 00:57:45,184 Sir. 794 00:57:45,185 --> 00:57:48,964 Sir, I need to distract the chief eunuch. 795 00:57:48,965 --> 00:57:50,644 Please take care of Ok Nyeo. 796 00:57:50,645 --> 00:57:52,054 Yes, ma'am. 797 00:57:52,055 --> 00:57:53,704 You come with me. 798 00:57:53,705 --> 00:57:55,585 Yes, sir. 799 00:58:04,555 --> 00:58:05,674 What happened? 800 00:58:05,675 --> 00:58:08,444 We need you in Seungjongwon. 801 00:58:08,445 --> 00:58:10,125 Let's go. 802 00:58:21,275 --> 00:58:23,605 Let's go. 803 00:58:49,405 --> 00:58:52,154 You don't have a lot of time. 804 00:58:52,155 --> 00:58:54,005 Yes, sir. 805 00:59:14,405 --> 00:59:16,255 Your majesty. 806 00:59:53,675 --> 00:59:56,994 No news about the king? 807 00:59:56,995 --> 00:59:59,025 No, your highness. 808 01:00:01,375 --> 01:00:03,964 I begged the Budha 809 01:00:03,965 --> 01:00:07,635 to take me instead of the king. 810 01:00:08,645 --> 01:00:10,745 I'm the sinner. 811 01:00:12,635 --> 01:00:19,265 If the king can't get back up, 812 01:00:20,445 --> 01:00:25,084 my crime of putting an end to a lineage. How will it be punished? 813 01:00:25,085 --> 01:00:26,915 Your highness. 814 01:00:30,725 --> 01:00:34,524 Let's go to the king's chamber. 815 01:00:34,525 --> 01:00:36,445 Yes, your highness. 816 01:01:04,385 --> 01:01:08,134 It's not that I do not know how you care about me. 817 01:01:08,135 --> 01:01:13,214 I just have a desperate reason I can't do as you say. 818 01:01:13,215 --> 01:01:16,874 Your Majesty, please don't forgive my disloyalty. 819 01:01:16,875 --> 01:01:20,184 Kill me. 820 01:01:20,185 --> 01:01:23,474 What is that reason? 821 01:01:23,475 --> 01:01:25,434 I'm sorry, your majesty. 822 01:01:25,435 --> 01:01:29,604 I have my reason I can't tell you. 823 01:01:29,605 --> 01:01:31,504 Get up. 824 01:01:31,505 --> 01:01:33,665 Your Majesty. 825 01:01:43,725 --> 01:01:47,654 The reason I brought up concubine with you is to protect you. 826 01:01:47,655 --> 01:01:50,865 I didn't mean to put you in a difficult position. 827 01:01:53,595 --> 01:01:57,874 Just for meeting me, you suffered a great deal. 828 01:01:57,875 --> 01:02:01,004 And you were targeted and watched by my mother too. 829 01:02:01,005 --> 01:02:05,905 So I couldn't just sit back and not do anything. 830 01:02:07,935 --> 01:02:11,204 If I were a proper king, 831 01:02:11,205 --> 01:02:14,564 I could have, without putting you in such must distress, 832 01:02:14,565 --> 01:02:17,554 still had a way to protect you. 833 01:02:17,555 --> 01:02:18,944 Your Majesty. 834 01:02:18,945 --> 01:02:21,734 How do you say that? 835 01:02:21,735 --> 01:02:24,334 This is all my fault. 836 01:02:24,335 --> 01:02:26,034 It's my foolishness. 837 01:02:26,035 --> 01:02:30,394 Regardless, if you don't want it, 838 01:02:30,395 --> 01:02:34,154 I have no wish to force you into the palace. 839 01:02:34,155 --> 01:02:38,774 So don't ever, ever again, 840 01:02:38,775 --> 01:02:42,755 kneel or apologize to me over this matter. 841 01:02:58,635 --> 01:03:00,465 Your Majesty. 842 01:03:02,595 --> 01:03:06,775 You cannot die like this. 843 01:03:10,415 --> 01:03:16,545 I still haven't told you who I am. 844 01:03:18,655 --> 01:03:23,334 I still haven't even 845 01:03:23,335 --> 01:03:26,385 told you my identity. 846 01:03:29,095 --> 01:03:34,115 Your Majesty, please open your eyes. 847 01:03:42,575 --> 01:03:44,575 Your Majesty. 848 01:03:46,525 --> 01:03:52,625 Please open your eyes, your majesty, please. 849 01:03:54,615 --> 01:03:57,795 Pleae open your eyes. 850 01:04:12,835 --> 01:04:16,425 Your Majesty. 851 01:04:21,825 --> 01:04:23,755 Ok Nyeo. 852 01:04:24,845 --> 01:04:28,815 Your Majesty. Are you awake? 853 01:04:30,395 --> 01:04:35,835 Why are you here? 854 01:04:39,645 --> 01:04:41,665 Your Majesty! 855 01:04:47,905 --> 01:04:49,645 Your Majesty! 856 01:04:50,715 --> 01:04:57,644 ♪ Even if I love you I cannot love you ♪ 857 01:04:57,645 --> 01:05:04,774 ♪ In case I become a pain to you ♪ 858 01:05:04,775 --> 01:05:11,804 ♪ Let me be sad alone and let me be in pain alone ♪ 859 01:05:15,895 --> 01:05:19,024 That's only a strategy for those who are able. 860 01:05:19,025 --> 01:05:23,584 I agree with you. 861 01:05:23,585 --> 01:05:24,864 Please help Tae Won. 862 01:05:24,865 --> 01:05:27,384 He's gone nuts over that girl Ok Nyeo. 863 01:05:27,385 --> 01:05:31,194 So he doesn't even care about his father. I don't care what happens to him. 864 01:05:31,195 --> 01:05:34,754 Did you find out? Where is that kid now? 865 01:05:34,755 --> 01:05:38,034 That kid is none other than Ok Nyeo. 866 01:05:38,035 --> 01:05:40,404 What? 867 01:05:40,405 --> 01:05:45,895 What I am about to tell you now, you must never say it to anyone. 868 01:05:47,075 --> 01:05:52,274 ♪ I'm too sorry to love you ♪ 869 01:05:52,275 --> 01:05:54,604 What is it? 870 01:05:54,605 --> 01:06:00,605 ♪ This is all my love amounts to ♪ 66090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.