All language subtitles for The Boy Who Turned Yellow (Michael Powell, 1972).english-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,417 --> 00:00:53,254 - What's in the box? - Want to see? 2 00:00:54,630 --> 00:00:56,465 Got another apple? 3 00:01:01,512 --> 00:01:05,975 - Aaah! What's his name? - Her name is Alice. 4 00:01:09,770 --> 00:01:13,315 Our next school outing will be a visit to the Tower of London. 5 00:01:13,524 --> 00:01:17,861 Date: Thursday March the 23rd. Starting point: The school. 6 00:01:18,320 --> 00:01:19,805 Tower of London! 7 00:01:19,905 --> 00:01:20,990 How about it, Alice? 8 00:01:21,198 --> 00:01:22,366 Does she eat grass? 9 00:01:22,491 --> 00:01:24,518 - Don't be silly. She eats mouse food. - Hang on a minute. 10 00:01:24,618 --> 00:01:27,413 Come on, I want to see the Crown Jewels! 11 00:01:31,333 --> 00:01:33,460 "Site of scaffold." 12 00:01:34,753 --> 00:01:36,864 That's where they cut off their heads! 13 00:01:36,964 --> 00:01:39,158 You know, they used to make pets out of the mice. 14 00:01:39,258 --> 00:01:40,968 In the dungeons. 15 00:01:42,011 --> 00:01:44,121 Bloody Tower! 16 00:01:44,221 --> 00:01:46,724 My feet are killing me. I never knew... 17 00:01:46,849 --> 00:01:48,976 Hey, look at this! 18 00:01:51,186 --> 00:01:55,190 Now, does anyone know the legend of the Tower ravens? 19 00:01:56,650 --> 00:02:00,237 - Ah! Munro? - If the tower loses its ravens, it will fall. 20 00:02:00,446 --> 00:02:03,741 Right. 21 00:02:05,284 --> 00:02:06,685 Hey, look at this! 22 00:02:06,785 --> 00:02:08,996 Come along, you two, hurry up. 23 00:02:09,788 --> 00:02:11,440 - I've lost Alice! - Where? 24 00:02:11,540 --> 00:02:12,875 Hold it! 25 00:02:16,170 --> 00:02:18,339 Eighteen, nineteen... 26 00:02:20,090 --> 00:02:22,259 Come on, Munro. What are you waiting for? 27 00:02:23,385 --> 00:02:27,681 - Twenty. There's somebody missing. - John Saunders, sir. 28 00:02:27,848 --> 00:02:30,768 - Run back, Munro, and see if you can find him. - Yes, sir. 29 00:02:30,934 --> 00:02:33,103 Those days were so romantic. 30 00:02:33,228 --> 00:02:36,523 Yeah, but imagine getting Henry into that for the Battle of Agincourt. 31 00:02:36,648 --> 00:02:39,485 Alice? Alice? 32 00:02:40,277 --> 00:02:41,762 He's asking for you. 33 00:02:41,862 --> 00:02:44,740 - Tell him you couldn't find me. - He'll only start looking for you. 34 00:02:44,907 --> 00:02:47,117 Teacher can't go home with one of his boys missing. 35 00:02:47,242 --> 00:02:49,536 And I can't go home with Alice missing. 36 00:02:49,661 --> 00:02:51,246 Why not tell him the truth? 37 00:02:51,372 --> 00:02:53,457 You know that's never any good. 38 00:02:53,707 --> 00:02:55,484 Let's consider the facts. 39 00:02:55,584 --> 00:02:57,920 Point one. Teacher brought twenty-one boys. 40 00:02:58,128 --> 00:02:59,989 - Can't leave with twenty, right? - Mmm. 41 00:03:00,089 --> 00:03:03,117 Point two. You can't tell him you've lost Alice, right? 42 00:03:03,217 --> 00:03:05,286 - Mmm. - So the logical thing to do 43 00:03:05,386 --> 00:03:08,472 is leave with us now, and come back later, right? 44 00:03:09,139 --> 00:03:11,166 Nnn-nnn. They close at five. 45 00:03:11,266 --> 00:03:13,043 Come back tomorrow, then. After school. 46 00:03:13,143 --> 00:03:15,045 - Tomorrow? - Alice will be here. 47 00:03:15,145 --> 00:03:17,631 She can't get out. Nobody can get out of the Tower. 48 00:03:17,731 --> 00:03:20,384 Sir Thomas More couldn't. Neither could Anne Boleyn. 49 00:03:20,484 --> 00:03:21,819 Nor could Lady Jane Grey. 50 00:03:22,111 --> 00:03:24,096 Now this is Lady Jane's bedroom, everyone. 51 00:03:24,196 --> 00:03:26,140 This is where she spent her last night. 52 00:03:26,240 --> 00:03:29,827 That's the dress that she wore. Finest Venetian brocade. 53 00:03:30,035 --> 00:03:33,080 Finest Venetian brocade. She wore all her jewellery. 54 00:03:33,664 --> 00:03:36,375 These rings, those bracelets. Now don't touch, please, Madam. 55 00:03:36,500 --> 00:03:40,003 And her hair, it was tied up with this silk scarf. 56 00:03:40,587 --> 00:03:44,383 Ere! Where's Lady Jane's scarf gone? 57 00:04:14,246 --> 00:04:16,915 We use electricity everywhere. 58 00:04:17,291 --> 00:04:20,335 It works for us in the form of a vacuum cleaner. 59 00:04:21,628 --> 00:04:24,047 It provides hot water for us. 60 00:04:24,465 --> 00:04:26,283 It lights our homes. 61 00:04:26,383 --> 00:04:28,093 Our streets. 62 00:04:29,094 --> 00:04:30,412 Anything else? 63 00:04:30,512 --> 00:04:32,014 Dingle? 64 00:04:34,016 --> 00:04:35,934 - No, sir. - Think, Dingle. 65 00:04:36,435 --> 00:04:38,003 Where does your mother cook your meals? 66 00:04:38,103 --> 00:04:39,046 On the cooker. 67 00:04:39,146 --> 00:04:40,381 There you are. 68 00:04:40,481 --> 00:04:43,859 We've got gas. 69 00:04:44,276 --> 00:04:46,345 Don't be difficult, Dingle. 70 00:04:46,445 --> 00:04:48,947 Can anyone else mention any other electric appliances? 71 00:04:50,699 --> 00:04:51,892 Come on! 72 00:04:51,992 --> 00:04:53,685 - Radio. - Good. 73 00:04:53,785 --> 00:04:55,479 - Telephone. - Go on. 74 00:04:55,579 --> 00:04:58,248 - House telephone. - One kind of telephone's enough. 75 00:04:58,707 --> 00:05:01,502 - Carter? - Electric guitar. 76 00:05:06,340 --> 00:05:09,176 Now, do you know what I've drawn here? 77 00:05:12,387 --> 00:05:15,349 Nobody? Not even you, Munro? 78 00:05:15,849 --> 00:05:17,251 The waves of electricity. 79 00:05:17,351 --> 00:05:21,813 Correct. Electricity moves in this kind of wavy pattern. 80 00:05:22,064 --> 00:05:25,192 I'll see if I can show you on the oscilloscope. 81 00:05:36,787 --> 00:05:38,330 There, you see? 82 00:05:38,455 --> 00:05:41,291 Its speed is very fast. Very, very fast. 83 00:05:41,458 --> 00:05:44,211 Its speed is equal to the speed of light. 84 00:05:44,419 --> 00:05:46,447 Who knows what the speed of light is? 85 00:05:46,547 --> 00:05:50,300 - Munro? - 186,000 miles in a second. 86 00:05:50,467 --> 00:05:52,719 Correct. Now, you can sit down, Munro. 87 00:05:52,928 --> 00:05:54,763 Make a note of it. 88 00:05:55,597 --> 00:05:56,957 One hundred... 89 00:05:57,057 --> 00:05:58,725 and eighty-six... 90 00:05:59,935 --> 00:06:01,603 thousand... 91 00:06:03,355 --> 00:06:04,648 miles... 92 00:06:06,733 --> 00:06:08,443 a second. 93 00:06:11,238 --> 00:06:14,475 Now, I'll show you a few of my own electric appliances, 94 00:06:14,575 --> 00:06:17,035 and you call out their names. Right? 95 00:06:17,786 --> 00:06:19,746 - What's this? - The kettle. 96 00:06:19,871 --> 00:06:22,416 - What sort of kettle? - Electric. 97 00:06:24,751 --> 00:06:27,738 - And this? - A vacuum cleaner. 98 00:06:27,838 --> 00:06:30,465 Now, who knows this one? 99 00:06:34,845 --> 00:06:37,222 - A transformer. - Very good, Munro. 100 00:06:37,347 --> 00:06:39,808 Now, not much difficulty about this! 101 00:06:39,933 --> 00:06:42,185 TV! 102 00:06:43,061 --> 00:06:44,688 Now... 103 00:06:45,439 --> 00:06:48,050 Now, I want you all to listen very carefully. 104 00:06:48,150 --> 00:06:50,360 In what way is this television set 105 00:06:50,527 --> 00:06:53,864 different from all the rest of these electric appliances? 106 00:06:54,990 --> 00:06:58,160 Nobody? Not even you, Munro? 107 00:06:59,369 --> 00:07:01,897 Is it that it gives us entertainment? 108 00:07:01,997 --> 00:07:03,815 True. But what else, Munro? 109 00:07:03,915 --> 00:07:06,043 I mean, in an electric sense? 110 00:07:07,419 --> 00:07:09,129 Think, Munro. 111 00:07:11,340 --> 00:07:13,492 The signals which produce the picture on the screen 112 00:07:13,592 --> 00:07:16,703 travel without the means of a solid conductor, like wires. 113 00:07:16,803 --> 00:07:19,706 All the others need wires, cables, et cetera. 114 00:07:19,806 --> 00:07:21,475 Exactly. 115 00:07:21,767 --> 00:07:25,128 Now, who can tell me what we call a conductor? 116 00:07:25,228 --> 00:07:27,548 - A conductor... - Not you, Munro. 117 00:07:27,648 --> 00:07:30,817 That wide-awake boy, John Saunders. 118 00:07:40,077 --> 00:07:40,978 Yes, sir? 119 00:07:41,078 --> 00:07:44,289 The question was, what is a conductor? 120 00:07:45,207 --> 00:07:48,835 Um... a conductor is... 121 00:07:49,336 --> 00:07:50,712 a bandleader? 122 00:07:51,046 --> 00:07:52,864 John Saunders, 123 00:07:52,964 --> 00:07:56,593 what did I tell you I would do if I caught you napping again? 124 00:07:56,927 --> 00:07:58,512 Send me home, sir. 125 00:07:58,762 --> 00:08:02,224 - Lost your voice? - Send me home, sir! 126 00:08:02,557 --> 00:08:04,226 To do what? 127 00:08:06,103 --> 00:08:07,437 Go to bed. 128 00:08:09,398 --> 00:08:10,982 What's got into you? 129 00:08:11,650 --> 00:08:13,402 What were you doing last night? 130 00:08:13,860 --> 00:08:16,613 Nightclubbing? 131 00:08:17,489 --> 00:08:19,391 No, sir. Worrying. 132 00:08:19,491 --> 00:08:21,618 - What about? - Alice. 133 00:08:21,993 --> 00:08:25,914 - Who's Alice? - My white mouse, sir. I've lost her. 134 00:08:29,167 --> 00:08:30,877 Got a cat in the house? 135 00:08:31,086 --> 00:08:34,381 No, sir. A dog. But that wasn't why she was lost. 136 00:08:34,631 --> 00:08:36,216 Where, then? 137 00:08:38,093 --> 00:08:41,304 In the Tower, sir. The Tower of London. 138 00:08:41,430 --> 00:08:44,808 You mean to say you bring white mice on a school outing? 139 00:08:45,392 --> 00:08:47,085 Just one mouse, sir. 140 00:08:47,185 --> 00:08:49,312 Get your things and go. 141 00:08:51,398 --> 00:08:53,133 What time does your father come home? 142 00:08:53,233 --> 00:08:54,651 Six o'clock, sir. 143 00:08:59,197 --> 00:09:01,283 Did you know about this, Munro? 144 00:09:01,408 --> 00:09:04,828 Yes, sir. You see, sir, John has two white mice. 145 00:09:05,120 --> 00:09:07,164 Alice and Father Christmas. 146 00:09:07,664 --> 00:09:09,082 Alice is expecting babies, 147 00:09:09,249 --> 00:09:11,251 and Mrs Saunders said she'd drown them all. 148 00:09:11,501 --> 00:09:12,444 So? 149 00:09:12,544 --> 00:09:15,739 John was carrying Alice with him all last week, just in case. 150 00:09:15,839 --> 00:09:18,200 - He brought her here? - Yes, sir. 151 00:09:18,300 --> 00:09:19,910 - In his pocket? - In a box, sir. 152 00:09:20,010 --> 00:09:22,329 And during the school outing, somehow she got out. 153 00:09:22,429 --> 00:09:25,265 In the Tower of London! 154 00:09:26,767 --> 00:09:29,436 A place rich in history. 155 00:09:30,145 --> 00:09:32,272 Where the Crown Jewels are guarded. 156 00:09:33,732 --> 00:09:35,842 Do you mean to say John Saunders' white mouse 157 00:09:35,942 --> 00:09:38,653 is now roaming round the Bloody Tower? 158 00:09:42,491 --> 00:09:43,950 Goodbye, sir. 159 00:12:22,734 --> 00:12:24,319 Eeurgh! 160 00:12:46,633 --> 00:12:48,910 What's he up to? That yellow boy. 161 00:12:49,010 --> 00:12:50,887 Jumped in a pot of paint. 162 00:13:04,484 --> 00:13:05,777 Sorry. 163 00:13:07,487 --> 00:13:08,989 Sweep! 164 00:13:11,449 --> 00:13:12,492 Sweep! 165 00:13:15,912 --> 00:13:18,540 - Hello, John. What's your... - Hello, Mrs Brown. 166 00:13:24,045 --> 00:13:26,131 - Hello, Mrs Price. - John! 167 00:13:45,942 --> 00:13:48,778 - Would you stop that dog barking? - Mother... 168 00:13:51,448 --> 00:13:53,116 John! 169 00:13:53,450 --> 00:13:55,326 What's the matter with you? 170 00:13:55,493 --> 00:13:58,079 - Are you ill? - No, Mum. Just yellow. 171 00:13:58,413 --> 00:14:02,067 Well, what sort of mischief have you got into? 172 00:14:02,167 --> 00:14:05,879 - I don't know. - Your father will be very cross. 173 00:14:06,087 --> 00:14:07,781 - Now let me see. - Ow! 174 00:14:07,881 --> 00:14:10,925 Look at you. You've got it all over you. 175 00:14:11,968 --> 00:14:14,345 Did you fall into a barrel of yellow paint? 176 00:14:14,471 --> 00:14:16,456 - No, I didn't! - Did somebody push you? 177 00:14:16,556 --> 00:14:18,475 No, it happened on a... 178 00:14:19,350 --> 00:14:20,752 What is it? 179 00:14:20,852 --> 00:14:23,396 You're bleeding yellow. 180 00:14:27,400 --> 00:14:29,861 Now, it didn't hurt. 181 00:14:31,821 --> 00:14:33,907 Now, do you mind if I... 182 00:14:34,866 --> 00:14:36,951 I snip a bit off one of your nails? 183 00:14:39,454 --> 00:14:41,414 Now, give me your hand. 184 00:14:44,459 --> 00:14:48,755 Yes, I've seen yellow nails before. 185 00:14:49,339 --> 00:14:52,425 Cigarette smokers have 'em. Nicotine. 186 00:14:52,675 --> 00:14:55,637 Do you smoke, John? 187 00:14:55,887 --> 00:14:58,973 Yes, I'd call that dirty yellow. 188 00:15:00,975 --> 00:15:03,394 Well, Mrs Saunders, I can't see anything wrong with him. 189 00:15:03,561 --> 00:15:06,940 His heart, lungs, sight, reflexes, 190 00:15:07,107 --> 00:15:09,050 all fine. 191 00:15:09,150 --> 00:15:10,885 Oh! My husband. 192 00:15:10,985 --> 00:15:14,222 We're in John's den, Ted! Dr Ward's with us. 193 00:15:14,322 --> 00:15:16,825 I've never seen anything like it. 194 00:15:16,991 --> 00:15:19,702 You'll make medical history, my lad. 195 00:15:19,828 --> 00:15:21,496 - May I get up now? - Yes. 196 00:15:21,621 --> 00:15:24,707 - No! - Oh, please. I must feed Father Christmas. 197 00:15:24,833 --> 00:15:28,253 - Father who? - Couldn't he have got it from his mice, Dr Ward? 198 00:15:28,461 --> 00:15:31,172 I've only got one mouse, Mother. 199 00:15:32,549 --> 00:15:34,050 - Hello, Doc. - Evening. 200 00:15:34,384 --> 00:15:36,636 Now, let's have a look at you. 201 00:15:36,886 --> 00:15:38,872 Well, he's a picture of health, your son. 202 00:15:38,972 --> 00:15:41,474 A rather discoloured picture. 203 00:15:42,058 --> 00:15:43,226 But unique. 204 00:15:43,393 --> 00:15:45,854 Except for the girl in the train, Dad. 205 00:15:45,979 --> 00:15:47,964 There was a girl. In the Tube. 206 00:15:48,064 --> 00:15:49,424 She turned yellow too. 207 00:15:49,524 --> 00:15:53,153 Well, up to 4pm, 68 people are reported to have turned yellow. 208 00:15:53,403 --> 00:15:54,946 May I have a look? 209 00:15:57,824 --> 00:16:00,743 "Yellow plague hits London." Wow! 210 00:16:01,536 --> 00:16:03,621 - How does it feel, John? - Fine. 211 00:16:03,997 --> 00:16:06,082 May I get up now? Dr Ward says I may. 212 00:16:06,207 --> 00:16:08,084 Even the traffic lights. 213 00:16:08,334 --> 00:16:10,128 Oh, there's a diversion at Haverstock Hill. 214 00:16:10,253 --> 00:16:11,671 What's it mean, Ted? 215 00:16:11,796 --> 00:16:13,089 Nobody knows. 216 00:16:13,298 --> 00:16:14,616 Is there anything we ought to do, Doc? 217 00:16:14,716 --> 00:16:16,342 We'll have to wait and see. 218 00:16:16,467 --> 00:16:19,076 The Ministry of Health will probably issue some instructions. 219 00:16:19,345 --> 00:16:22,123 I see there's to be a television programme on it tonight. 220 00:16:22,223 --> 00:16:23,766 May I stay up and watch it, Dad? 221 00:16:23,933 --> 00:16:26,336 No, darling, it's better for you to rest. 222 00:16:26,436 --> 00:16:28,188 I'm not tired! 223 00:16:28,897 --> 00:16:30,256 We have this evening 224 00:16:30,356 --> 00:16:35,470 three experts on scientific matters... 225 00:16:35,570 --> 00:16:38,031 Excuse me. 226 00:16:39,949 --> 00:16:43,144 Thank you. I've just heard that the number of people 227 00:16:43,244 --> 00:16:45,563 affected by this extraordinary business 228 00:16:45,663 --> 00:16:47,649 has reached 406. 229 00:16:47,749 --> 00:16:50,944 - 407, counting me. - Nothing to be cocky about. 230 00:16:51,044 --> 00:16:52,879 They are all well, and appear 231 00:16:53,004 --> 00:16:57,091 to have no ill effects from this extraordinary happening. 232 00:16:57,592 --> 00:16:59,869 Now, I've asked our cartographer to point on the map... 233 00:16:59,969 --> 00:17:01,037 Car-what? 234 00:17:01,137 --> 00:17:03,223 - Cartographer. - Map-maker. 235 00:17:03,473 --> 00:17:06,601 As you see, all these dots happen to be inside a circle. 236 00:17:07,310 --> 00:17:10,897 You see a yellow circle of about 310 yards radius. 237 00:17:11,356 --> 00:17:14,817 I shall ask now some of our experts for a few observations. 238 00:17:14,984 --> 00:17:17,637 I'm told we've got pictures of some oddities. 239 00:17:17,737 --> 00:17:20,598 People and objects from the perimeter of this circle. 240 00:17:20,698 --> 00:17:25,270 - Mum? - A perimeter is the outline of the circle. 241 00:17:25,370 --> 00:17:26,996 Isn't it, Ted? 242 00:17:27,163 --> 00:17:29,107 Look, he's pointing it out. 243 00:17:29,207 --> 00:17:31,860 - I'm hungry. - Oh, you can't be, John. 244 00:17:31,960 --> 00:17:33,711 You've had your dinner, 245 00:17:33,836 --> 00:17:36,364 and you've gobbled up all the cheese biscuits! 246 00:17:36,464 --> 00:17:39,550 Oh! For heaven's sake, what have you got there? 247 00:17:39,676 --> 00:17:41,828 - Only Father Christmas. - Ted? 248 00:17:41,928 --> 00:17:43,663 He's so lonely without his wife. 249 00:17:43,763 --> 00:17:46,332 Get him to put that mouse back in its box. 250 00:17:46,432 --> 00:17:48,334 Do what Mummy says, John. 251 00:17:48,434 --> 00:17:50,587 You'd be lonely without Mum, wouldn't you? 252 00:17:50,687 --> 00:17:52,480 Don't argue, John. 253 00:17:53,982 --> 00:17:55,525 Okay. 254 00:17:55,692 --> 00:17:58,069 A rather strange way of expressing them. 255 00:17:58,444 --> 00:18:02,615 In Hampstead, and I can say this because I come from Hampstead myself... 256 00:18:06,411 --> 00:18:08,162 I won't be long. 257 00:18:09,497 --> 00:18:12,917 Here, have some cheese straw crumbs. 258 00:18:15,336 --> 00:18:17,797 You love cheese straw crumbs. You know you do. 259 00:18:21,301 --> 00:18:22,844 There. 260 00:18:23,094 --> 00:18:25,179 Now, go to sleep. 261 00:18:29,517 --> 00:18:31,311 Good night. 262 00:18:33,438 --> 00:18:35,465 It's a singularly unlikely event 263 00:18:35,565 --> 00:18:41,446 that you could have pigmentation taking place in an area 600 yards in diameter, 264 00:18:41,571 --> 00:18:44,724 120 feet below the surface of the Earth. 265 00:18:44,824 --> 00:18:47,994 In the light of the supernatural quality of, er... 266 00:18:48,786 --> 00:18:50,313 these fantastic happenings, 267 00:18:50,413 --> 00:18:52,732 I would submit the only thing we can think of 268 00:18:52,832 --> 00:18:54,917 is the most impossible cause of all. 269 00:18:55,126 --> 00:18:57,879 Namely, it's an extra-terrestrial event. 270 00:18:58,046 --> 00:19:00,631 Extra what? Dad? 271 00:19:01,716 --> 00:19:03,343 What is Terra? 272 00:19:04,093 --> 00:19:05,203 Earth. 273 00:19:05,303 --> 00:19:06,721 Extra? 274 00:19:07,263 --> 00:19:08,414 Extra is extra. 275 00:19:08,514 --> 00:19:10,208 Well, it can mean "outside of". 276 00:19:10,308 --> 00:19:13,503 So "extra-terrestrial" is "outside of our Earth". 277 00:19:13,603 --> 00:19:15,213 Well, what is the purpose, Dr House? 278 00:19:15,313 --> 00:19:16,714 - Space? - Listen. 279 00:19:16,814 --> 00:19:19,467 - A target, perhaps. - A target for what? 280 00:19:19,567 --> 00:19:21,469 A landing site, perhaps. 281 00:19:21,569 --> 00:19:24,322 Gosh, I hope no-one's going to land on top of me. 282 00:19:31,371 --> 00:19:38,002 Mr Saunders? Mr John Saunders? 283 00:19:46,928 --> 00:19:51,724 I'm starving, Mr Saunders. 284 00:19:54,936 --> 00:19:57,021 Did you call, Father Christmas? 285 00:19:57,146 --> 00:20:02,802 Hurry up, Mr Saunders. I can't wait all night. 286 00:20:02,902 --> 00:20:06,322 Mr Saunders. 287 00:20:07,532 --> 00:20:13,538 Hurry up, Mr Saunders. I can't wait all night. 288 00:20:22,797 --> 00:20:26,050 Mr John Saunders? 289 00:20:43,693 --> 00:20:47,363 I'm starving, Mr Saunders. 290 00:20:53,536 --> 00:20:56,914 Mr Saunders? 291 00:20:59,959 --> 00:21:01,544 Is anybody there? 292 00:21:02,628 --> 00:21:06,048 Don't ask silly questions, Mr Saunders. I'm starving. 293 00:21:11,429 --> 00:21:13,347 Where are you? 294 00:21:15,057 --> 00:21:16,876 I can't see you. 295 00:21:16,976 --> 00:21:21,105 In the television, of course. I'm starving. 296 00:21:28,529 --> 00:21:33,034 - Behind it? - In the set, man. Inside of it! 297 00:21:34,368 --> 00:21:36,996 Well, what are you waiting for? Do you want me to starve to death? 298 00:21:37,121 --> 00:21:38,748 Switch it on! 299 00:21:40,249 --> 00:21:42,960 Dad says I'm not supposed to touch the television. 300 00:21:43,085 --> 00:21:45,880 - It's dangerous. - Turn that knob. 301 00:21:59,185 --> 00:22:01,854 Then press the second button. 302 00:22:07,235 --> 00:22:08,636 Good boy. 303 00:22:08,736 --> 00:22:09,820 Gosh! 304 00:22:10,446 --> 00:22:15,326 I'm sorry, Mr Saunders. I've been travelling all night. 305 00:22:19,330 --> 00:22:22,959 The name is Nick. Comes from electronic. 306 00:22:23,793 --> 00:22:27,255 I apologise for repeating myself. I'm absolutely famished. 307 00:22:27,630 --> 00:22:30,383 My supplies are almost exhausted. 308 00:22:31,050 --> 00:22:32,618 Would a drumstick do? 309 00:22:32,718 --> 00:22:34,804 - What stick? - A drumstick. 310 00:22:35,388 --> 00:22:37,473 You know, a leg of chicken. 311 00:22:37,765 --> 00:22:40,476 Mr Saunders, we're not cannibals! 312 00:22:40,768 --> 00:22:43,337 Veget... ta... tarians? 313 00:22:43,437 --> 00:22:46,148 Not vegetarians, either, Mr Saunders. 314 00:22:46,274 --> 00:22:49,860 We live on electricity. What's your voltage in London? 315 00:22:50,152 --> 00:22:52,113 I'm afraid I don't know. 316 00:23:00,162 --> 00:23:03,958 Oh good! 240 volts! That's my favourite dish! 317 00:23:04,208 --> 00:23:07,003 - May I? - Be my guest. 318 00:23:16,721 --> 00:23:18,347 Don't do that! You'll get a shock. 319 00:23:18,472 --> 00:23:22,351 You will get a shock. I shall get my... drumstick. 320 00:23:40,703 --> 00:23:43,205 Oh, it's marvellous. 321 00:23:43,623 --> 00:23:45,191 I must find out where they make it. 322 00:23:45,291 --> 00:23:47,460 Where's your nearest power station, Mr Saunders? 323 00:23:48,878 --> 00:23:50,004 Call me John. 324 00:23:50,171 --> 00:23:51,505 John. 325 00:23:53,549 --> 00:23:56,927 It's delicious. I've never tasted better. 326 00:23:57,053 --> 00:24:00,456 I don't know where they make it. You'd have to ask Munro that. 327 00:24:00,556 --> 00:24:02,141 Who's Munro? 328 00:24:02,308 --> 00:24:04,393 He knows all about electricity. 329 00:24:05,186 --> 00:24:07,129 He knows almost everything. 330 00:24:07,229 --> 00:24:08,356 Is he yellow? 331 00:24:09,106 --> 00:24:09,924 What do you mean? 332 00:24:10,024 --> 00:24:12,343 Well, you're yellow. That makes you a friend of mine. 333 00:24:12,443 --> 00:24:14,053 We're united under the same colour, 334 00:24:14,153 --> 00:24:16,530 as the saying goes. Is he? 335 00:24:17,114 --> 00:24:19,225 I don't know. I wasn't with him at the time. 336 00:24:19,325 --> 00:24:21,727 Well, we can find a power station without Munro. 337 00:24:21,827 --> 00:24:23,829 I've got a nose for it. 338 00:24:24,121 --> 00:24:26,499 Ah! That's better. 339 00:24:31,962 --> 00:24:34,615 - Why not come with me? - They'll miss me. 340 00:24:34,715 --> 00:24:37,034 No-one will miss you. No-one will even know. 341 00:24:37,134 --> 00:24:40,621 It'll only take a moment. We shall be travelling by electricity very fast. 342 00:24:40,721 --> 00:24:41,889 The speed of light? 343 00:24:42,014 --> 00:24:47,295 Very good. Except... forgive me for correcting you, Mr, er, John. 344 00:24:47,395 --> 00:24:49,797 We don't say "Electricity travels with the speed of light," 345 00:24:49,897 --> 00:24:52,817 we say "Light travels with the speed of electricity." 346 00:24:53,484 --> 00:24:54,485 Get it? 347 00:24:55,486 --> 00:24:56,637 What's the difference? 348 00:24:56,737 --> 00:24:59,265 I like your way of talking American, John. 349 00:24:59,365 --> 00:25:01,851 - Who's talking American? - Aren't you? 350 00:25:01,951 --> 00:25:05,438 I'm talking English. Though Americans speak English. 351 00:25:05,538 --> 00:25:07,039 What's the difference? 352 00:25:10,751 --> 00:25:12,153 Sorry, John. 353 00:25:12,253 --> 00:25:14,447 Anyway, the thing is, we'll be travelling fast. 354 00:25:14,547 --> 00:25:17,241 186,000 miles in a second. 355 00:25:17,341 --> 00:25:19,677 I say! 356 00:25:20,594 --> 00:25:22,847 Well, I'm quite full. 357 00:25:25,141 --> 00:25:26,350 Well, are you coming? 358 00:25:26,475 --> 00:25:27,476 How? 359 00:25:29,812 --> 00:25:33,232 Up and down on the waves of electricity, like skiing. 360 00:25:33,357 --> 00:25:36,344 I'm no good at skiing. I fall all over the place. 361 00:25:36,444 --> 00:25:39,722 You won't if you hold my hand. You won't even need skis. Float. 362 00:25:39,822 --> 00:25:40,973 You're joking. 363 00:25:41,073 --> 00:25:43,552 I haven't time to make jokes. All yellow people can float. 364 00:25:53,335 --> 00:25:56,839 I can! I can! 365 00:26:00,009 --> 00:26:02,787 Now, you see that television screen? It flickers, doesn't it? 366 00:26:02,887 --> 00:26:05,765 You'll see it better if you turn your head sideways. 367 00:26:06,140 --> 00:26:09,059 Now you can slip inside between two flickers. 368 00:26:10,686 --> 00:26:11,686 Try it. 369 00:26:12,730 --> 00:26:13,839 Isn't it dangerous? 370 00:26:13,939 --> 00:26:17,134 It would be if I weren't with you. You must never do it on your own. 371 00:26:17,234 --> 00:26:19,361 - Promise. - Okay. 372 00:26:21,989 --> 00:26:24,350 - Off you go. - I... I'll break the glass. 373 00:26:24,450 --> 00:26:26,202 Now you're being plain silly, John. 374 00:26:26,327 --> 00:26:28,729 You're diving into an electric current, not into glass. 375 00:26:28,829 --> 00:26:30,189 You won't even touch the glass. 376 00:26:30,289 --> 00:26:34,068 Now, one, two, three, go! 377 00:26:34,168 --> 00:26:36,237 I'm doing it! 378 00:26:36,337 --> 00:26:39,465 I'm coming! 379 00:26:46,096 --> 00:26:49,391 Here we are. Generating plant. 380 00:26:50,142 --> 00:26:52,895 - You call it a power station. - Already? 381 00:26:54,104 --> 00:26:55,981 You stay here while I look around. 382 00:26:56,106 --> 00:26:58,092 - Can't he see us? - No. 383 00:26:58,192 --> 00:27:01,487 He can't hear us either! 384 00:27:02,988 --> 00:27:05,015 Once outside the screen, he could see and hear you. 385 00:27:05,115 --> 00:27:06,892 Not me, though. 386 00:27:06,992 --> 00:27:09,145 Well, à tout à l'heure. 387 00:27:09,245 --> 00:27:11,689 - That's French for "see you soon". - I know. 388 00:27:11,789 --> 00:27:12,815 How come? 389 00:27:12,915 --> 00:27:15,776 Well, we went to France. Fantastic food. 390 00:27:15,876 --> 00:27:17,027 What voltage? 391 00:27:17,127 --> 00:27:19,029 Something I like called omelettes. 392 00:27:19,129 --> 00:27:19,947 They're yellow. 393 00:27:20,047 --> 00:27:21,949 - Fish omelettes. - Electric fish? 394 00:27:22,049 --> 00:27:25,536 - I don't think so. Normal. - Oh. 395 00:27:25,636 --> 00:27:28,556 Well, you stay here, and don't fall out. 396 00:27:37,439 --> 00:27:41,469 Ridiculous. Very old-fashioned. 397 00:27:41,569 --> 00:27:44,905 Stabilise the generators! Throw the switches! 398 00:28:03,883 --> 00:28:05,868 I'm sorry, John. It's no good. 399 00:28:05,968 --> 00:28:09,246 The quality is fine, it's the quantity that's wrong. 400 00:28:09,346 --> 00:28:10,456 Pardon? 401 00:28:10,556 --> 00:28:12,541 There isn't enough. We need a great deal of the stuff. 402 00:28:12,641 --> 00:28:16,378 I don't know how you people manage. Don't you have electricity cuts? 403 00:28:16,478 --> 00:28:19,381 In the winter, or when we have a strike. 404 00:28:19,481 --> 00:28:22,384 - Oh. Well, shall we go? - Where to? 405 00:28:22,484 --> 00:28:24,011 Home. Your home. 406 00:28:24,111 --> 00:28:25,554 Unless there's somewhere else you'd rather go. 407 00:28:25,654 --> 00:28:27,181 - Can we? - Anywhere. 408 00:28:27,281 --> 00:28:29,099 - To the Tower. - What kind of tower? 409 00:28:29,199 --> 00:28:32,228 The Tower of London. It's a castle, really. 410 00:28:32,328 --> 00:28:34,939 It's where the Crown Jewels are kept. It's very old. 411 00:28:35,039 --> 00:28:36,273 Has it got electricity? 412 00:28:36,373 --> 00:28:38,025 I think so. In some parts. 413 00:28:38,125 --> 00:28:40,486 Oh. Doesn't sound like my cup of kilowatts. 414 00:28:40,586 --> 00:28:42,671 Couldn't we go somewhere else instead? 415 00:28:42,796 --> 00:28:45,241 No, I must go there. I must find Alice. 416 00:28:45,341 --> 00:28:48,786 Alice? Oh, all right. 417 00:28:48,886 --> 00:28:51,080 - Can we take Father Christmas? - Who's he? 418 00:28:51,180 --> 00:28:53,040 - Her husband. - Is he yellow? 419 00:28:53,140 --> 00:28:55,584 No, he's white. He's a mouse. 420 00:28:55,684 --> 00:28:59,255 Oh, well, that's different. Why didn't you say so? 421 00:28:59,355 --> 00:29:00,881 - Where do we pick him up? - My house. 422 00:29:00,981 --> 00:29:03,217 All right then, let's get along. Come on! 423 00:29:03,317 --> 00:29:05,235 Hang on! 424 00:29:05,986 --> 00:29:07,613 Haverstock Hill! 425 00:29:09,239 --> 00:29:10,783 Phew! 426 00:29:12,159 --> 00:29:14,436 - We forgot to switch it off! - We did not. 427 00:29:14,536 --> 00:29:16,705 - If anybody had switched it... - Ssssh! 428 00:29:18,082 --> 00:29:19,608 You'll wake up my mother. 429 00:29:19,708 --> 00:29:23,487 She can't hear me either! 430 00:29:23,587 --> 00:29:26,490 If anyone had switched it off, you wouldn't have got through the screen. 431 00:29:26,590 --> 00:29:28,075 Or come back. 432 00:29:28,175 --> 00:29:30,286 My mother's a very light sleeper. 433 00:29:30,386 --> 00:29:34,915 She can't hear me. Only yellow people can. 434 00:29:35,015 --> 00:29:36,392 Oh. 435 00:29:49,405 --> 00:29:51,307 Can you get up the stairs in those? 436 00:29:51,407 --> 00:29:53,701 I can, but I don't think I will. 437 00:29:54,702 --> 00:29:56,120 Help me with them, John. 438 00:29:57,287 --> 00:29:59,164 Pleasure. 439 00:30:02,001 --> 00:30:03,293 Follow me. 440 00:30:11,802 --> 00:30:15,431 Nice room. I liked it the first time I saw it. 441 00:30:17,182 --> 00:30:19,393 - You've been here before? - Oh, yes. 442 00:30:19,643 --> 00:30:21,003 - When? - When I landed. 443 00:30:21,103 --> 00:30:24,256 I had to check on all the people who'd turned yellow. That's the rule. 444 00:30:24,356 --> 00:30:27,651 - Whatever for? - To find a chap we could trust. 445 00:30:28,277 --> 00:30:30,446 - Me? - Undoubtedly. 446 00:30:31,822 --> 00:30:32,932 How did you find out? 447 00:30:33,032 --> 00:30:36,018 Easy. The others were just people who turned yellow. 448 00:30:36,118 --> 00:30:42,166 But you, you've got a yellow pullover, 449 00:30:42,916 --> 00:30:45,461 and a yellow scarf, 450 00:30:46,545 --> 00:30:52,159 and a terrific yellow... something. 451 00:30:52,259 --> 00:30:55,621 My top hat. I'm a supporter of Norwich City. 452 00:30:55,721 --> 00:30:57,915 - Who's he? - Norwich City. The football club. 453 00:30:58,015 --> 00:31:01,961 The Canaries. They're the only club in England to play in yellow. 454 00:31:02,061 --> 00:31:03,437 I've got a badge. 455 00:31:04,104 --> 00:31:06,690 Oh, and look at those pictures on the wall. 456 00:31:15,407 --> 00:31:19,186 Nick, meet Father Christmas. Father Christmas, meet Nick. 457 00:31:19,286 --> 00:31:20,412 A pleasure! 458 00:31:21,663 --> 00:31:23,023 The Tower's a very big place, 459 00:31:23,123 --> 00:31:26,360 and Father Christmas can help us to find his wife. 460 00:31:26,460 --> 00:31:29,947 But, John, with my speed I can scour around that tower of yours in a flash. 461 00:31:30,047 --> 00:31:31,365 No offence intended, Father. 462 00:31:31,465 --> 00:31:33,842 So long as they have electricity laid on. 463 00:31:34,760 --> 00:31:36,553 How will you know where to find her? 464 00:31:38,388 --> 00:31:40,849 She's obviously going to be hiding somewhere. 465 00:31:42,184 --> 00:31:48,716 In a bed. Behind a bookcase. Or even in a wall. I know Alice. 466 00:31:48,816 --> 00:31:51,552 - But your Poppa Christmas... - Father Christmas. 467 00:31:51,652 --> 00:31:54,488 Oh, of course, Father Christmas. Sorry, Dad! 468 00:31:55,656 --> 00:31:58,892 But John, a mouse can't even open a door. 469 00:31:58,992 --> 00:32:01,203 Then we open the door for him. 470 00:32:01,328 --> 00:32:06,358 All he has to do is to smell the scent of his wife, and lead us to her. 471 00:32:06,458 --> 00:32:09,545 I see! What a good idea. 472 00:32:11,839 --> 00:32:13,615 You're improving! 473 00:32:13,715 --> 00:32:15,325 Hold these a minute. 474 00:32:15,425 --> 00:32:18,954 - Now, where's this tower of yours? - The Tower. 475 00:32:19,054 --> 00:32:22,416 You know, Tower Bridge. There's a Tower Hill Tube station. 476 00:32:22,516 --> 00:32:23,642 On the Circle Line. 477 00:32:24,810 --> 00:32:26,436 Ah, I've got it! 478 00:32:29,148 --> 00:32:30,674 Care to have a go? 479 00:32:30,774 --> 00:32:33,277 - May I? - Why not? 480 00:32:35,404 --> 00:32:38,907 Football! 481 00:32:47,082 --> 00:32:48,358 Offside! Cheat! 482 00:32:48,458 --> 00:32:51,528 - This isn't the Tower! - We're in the Tower! 483 00:32:51,628 --> 00:32:54,490 Now, can you see beyond the football game, 484 00:32:54,590 --> 00:32:57,367 and beyond the screen of the television? 485 00:32:57,467 --> 00:32:57,910 Mmm. 486 00:32:58,010 --> 00:32:59,703 There are people watching the football game. 487 00:32:59,803 --> 00:33:05,084 Four of them. In sort of a uniform. Eating beef. 488 00:33:05,184 --> 00:33:06,335 Beefeaters! 489 00:33:06,435 --> 00:33:07,961 Good! Then we are in the Tower. 490 00:33:08,061 --> 00:33:10,856 I must get rid of them. You don't want to be seen by them. 491 00:33:11,523 --> 00:33:12,841 How will we get through this? 492 00:33:12,941 --> 00:33:14,384 Same as through an empty screen. 493 00:33:14,484 --> 00:33:17,513 But you mustn't stop. Not for a single second. 494 00:33:17,613 --> 00:33:19,348 Now, I'll go ahead and get rid of the Beefeaters. 495 00:33:19,448 --> 00:33:23,727 You count down from five, and then slip outside. 496 00:33:23,827 --> 00:33:26,313 I'll be waiting. Go! 497 00:33:26,413 --> 00:33:29,900 Five... four... three... 498 00:33:30,000 --> 00:33:31,443 Hey! Penalty! 499 00:33:31,543 --> 00:33:33,195 Hey, you! Get out! 500 00:33:33,295 --> 00:33:34,905 Ref, get this boy off the pitch! 501 00:33:35,005 --> 00:33:36,381 Stay put, John! 502 00:33:40,552 --> 00:33:41,620 Foul! 503 00:33:41,720 --> 00:33:44,540 Don't worry, John! I'll throw the switches. 504 00:33:44,640 --> 00:33:47,267 Hey, Ref, I've got a mouse in my pants! 505 00:33:56,193 --> 00:34:00,239 - Father Christmas? Where are you? - Is that you, John? 506 00:34:00,364 --> 00:34:02,015 I've lost Father Christmas! 507 00:34:02,115 --> 00:34:04,368 Here, I've got him. 508 00:34:06,161 --> 00:34:07,146 Thanks. 509 00:34:07,246 --> 00:34:08,772 Come on. 510 00:34:08,872 --> 00:34:10,499 This is more tricky than I thought. 511 00:34:11,333 --> 00:34:13,193 My fault. I shouldn't have left you. 512 00:34:13,293 --> 00:34:15,737 But I've fixed those Beefeaters. 513 00:34:15,837 --> 00:34:18,632 - What did you do about them? - Set the alarm. 514 00:34:19,758 --> 00:34:22,594 Now, we just wait for it to go off. 515 00:34:25,889 --> 00:34:26,915 All right, then? 516 00:34:27,015 --> 00:34:28,167 I keep on hearing things, Ref. 517 00:34:28,267 --> 00:34:29,376 What things? 518 00:34:29,476 --> 00:34:31,645 "Father Christmas, Father Christmas." 519 00:34:38,652 --> 00:34:40,654 Goal! 520 00:34:42,656 --> 00:34:43,932 Butterfingers! 521 00:34:44,032 --> 00:34:46,243 Alarm! 522 00:34:47,119 --> 00:34:48,604 Could have waited till after the game. 523 00:34:48,704 --> 00:34:50,272 I'll switch off the set. 524 00:34:50,372 --> 00:34:51,565 No time for that now. 525 00:34:51,665 --> 00:34:53,150 Geoff's right. 526 00:34:53,250 --> 00:34:56,111 - We'd better do a general tidy up. - Yeah, okay. 527 00:34:56,211 --> 00:34:58,755 - Don't forget the telly! - Yeah, okay. 528 00:35:02,676 --> 00:35:04,870 All at the double! Halt! 529 00:35:04,970 --> 00:35:06,305 Hey, Mr Beefeater. 530 00:35:06,430 --> 00:35:08,598 My friend needs that set switched on. 531 00:35:09,057 --> 00:35:10,600 He can't hear me. 532 00:35:10,851 --> 00:35:12,185 Can't see me, either. 533 00:35:20,235 --> 00:35:22,054 That's funny. 534 00:35:22,154 --> 00:35:24,723 - Yes, isn't it? - Try some oil. 535 00:35:24,823 --> 00:35:26,408 Steady, old man. 536 00:35:27,576 --> 00:35:29,202 It's gone stiff. 537 00:35:31,371 --> 00:35:34,124 All's well, sir! 538 00:35:36,126 --> 00:35:40,614 Now, let's see what that Daddy Christmas of yours can do. 539 00:35:40,714 --> 00:35:42,382 Father Christmas. 540 00:35:44,885 --> 00:35:46,745 Alice is here, Father Christmas. 541 00:35:46,845 --> 00:35:48,472 In this building. 542 00:35:49,639 --> 00:35:51,308 Find Alice, Father Christmas. 543 00:35:53,185 --> 00:35:54,811 Where is she? 544 00:36:01,526 --> 00:36:02,819 Hmm? 545 00:36:06,615 --> 00:36:07,599 That way? 546 00:36:07,699 --> 00:36:09,226 Alice can't be that way. 547 00:36:09,326 --> 00:36:12,187 - Why not? - She can't be in the wall. 548 00:36:12,287 --> 00:36:13,789 Nor can she be in the window. 549 00:36:13,914 --> 00:36:17,292 Mice make holes in walls, you know. I've seen them doing it. 550 00:36:17,459 --> 00:36:19,503 Come on. There. 551 00:36:20,921 --> 00:36:22,381 Changed his mind? 552 00:36:32,766 --> 00:36:34,584 Come on, Father Christmas. 553 00:36:34,684 --> 00:36:36,603 I know you can find Alice. 554 00:36:37,229 --> 00:36:38,522 Through the door? 555 00:36:41,400 --> 00:36:42,776 Up? 556 00:36:44,444 --> 00:36:45,737 Or... 557 00:36:47,155 --> 00:36:48,532 Down? 558 00:36:51,076 --> 00:36:52,060 Well? 559 00:36:52,160 --> 00:36:55,230 Make your mind up! 560 00:36:55,330 --> 00:36:56,373 Down! 561 00:36:58,250 --> 00:36:59,918 Come on, then. 562 00:37:08,093 --> 00:37:09,911 Guard, at the double! Halt! 563 00:37:10,011 --> 00:37:11,913 The guards! 564 00:37:12,013 --> 00:37:13,932 Quick, get inside the gun. 565 00:37:26,069 --> 00:37:28,029 Well, what now? 566 00:37:28,989 --> 00:37:30,432 We find another building. 567 00:37:30,532 --> 00:37:32,184 You still think he can do it? 568 00:37:32,284 --> 00:37:33,935 Of course he can. 569 00:37:34,035 --> 00:37:35,604 Well, he wasn't so sure a moment ago. 570 00:37:35,704 --> 00:37:37,939 First he went thisaway, then he went thataway, 571 00:37:38,039 --> 00:37:39,170 and look where we are now. 572 00:37:39,708 --> 00:37:42,711 He did that to show us that we were in the wrong building. 573 00:37:43,670 --> 00:37:45,255 What was that? 574 00:37:46,882 --> 00:37:49,092 Just some birds. 575 00:37:49,426 --> 00:37:50,786 Big black birds. 576 00:37:50,886 --> 00:37:52,621 The Tower ravens! It must be. 577 00:37:52,721 --> 00:37:55,432 - They're paid. - I don't believe it. 578 00:37:55,849 --> 00:37:58,835 - It's true. Fifteen pence. - An hour? 579 00:37:58,935 --> 00:38:02,339 - A week. - What are they expected to do for it? 580 00:38:02,439 --> 00:38:04,257 Nothing. Just stay there. 581 00:38:04,357 --> 00:38:06,885 Well, in that case it's just about right. 582 00:38:06,985 --> 00:38:08,136 They're very important. 583 00:38:08,236 --> 00:38:12,574 You see, if the Tower loses its ravens, it'll fall. 584 00:38:14,075 --> 00:38:15,452 Who says so? 585 00:38:16,119 --> 00:38:19,564 Everybody. It's in the book. 586 00:38:19,664 --> 00:38:21,525 Guard, at the double! March! 587 00:38:21,625 --> 00:38:25,045 Well, now. Are we going to try that bloodhound of yours again? 588 00:38:28,882 --> 00:38:34,971 Come on, let's show this Doubting Thomas where Alice is, Father Christmas. 589 00:38:35,096 --> 00:38:36,723 The name's Nick. 590 00:38:37,516 --> 00:38:39,976 Guard! Halt! 591 00:38:41,228 --> 00:38:42,838 Julius Caesar's Tower? 592 00:38:42,938 --> 00:38:44,506 All looks clear, sir! 593 00:38:44,606 --> 00:38:45,382 Come on! 594 00:38:45,482 --> 00:38:47,943 Guard, at the double! March! 595 00:38:55,283 --> 00:38:57,811 Here? 596 00:38:57,911 --> 00:38:59,496 He says she's here. 597 00:39:06,044 --> 00:39:08,129 Guard, halt! 598 00:39:08,755 --> 00:39:12,993 - Jewel Room? - All correct, sir! 599 00:39:13,093 --> 00:39:16,079 - Beauchamp Tower? - All is well, sir! 600 00:39:16,179 --> 00:39:18,473 Guard, at the double! March! 601 00:39:35,490 --> 00:39:36,490 Up? 602 00:39:36,616 --> 00:39:38,768 - Well, you have a look up the chimney. - You look under the bed. 603 00:39:38,868 --> 00:39:40,770 Right, I'll look under... 604 00:39:40,870 --> 00:39:44,249 - No, there's nobody under the bed. - Nothing up here. 605 00:39:44,374 --> 00:39:45,542 He says "up". 606 00:39:51,548 --> 00:39:52,766 There's somebody downstairs. 607 00:39:53,925 --> 00:39:54,784 I can hear them. 608 00:39:54,884 --> 00:39:55,911 'Ere, they're coming up! 609 00:39:56,011 --> 00:39:58,121 - You get behind the door. - Yeah, all right, I'll get behind. 610 00:39:58,221 --> 00:40:00,415 Ere, you get the other side. If they come up the stairs, we've got 'em. 611 00:40:00,515 --> 00:40:02,559 - Okay. - They come in here, we've got 'em. 612 00:40:03,727 --> 00:40:05,337 Look! A mouse! A mouse! 613 00:40:05,437 --> 00:40:06,796 - There's a mouse! - Oh, no! 614 00:40:06,896 --> 00:40:08,398 A mouse an' all! 615 00:40:09,691 --> 00:40:12,302 Murder! Help! A mouse! 616 00:40:12,402 --> 00:40:14,362 Get out of it! Get out of it! 617 00:40:14,487 --> 00:40:16,097 Help! There's a mouse! 618 00:40:16,197 --> 00:40:18,517 Murder! Murder! 619 00:40:18,617 --> 00:40:20,143 Eeugh! Take it away! 620 00:40:20,243 --> 00:40:22,354 Get out of it! Get out of it! 621 00:40:22,454 --> 00:40:25,106 Help! Help! Murder! 622 00:40:25,206 --> 00:40:27,734 A mouse! 623 00:40:27,834 --> 00:40:29,794 Come on, there's something odd up here. 624 00:40:35,050 --> 00:40:36,243 Go ahead, Nick. 625 00:40:36,343 --> 00:40:38,119 I'll stay and defend the stairs. 626 00:40:38,219 --> 00:40:39,871 Attack me if you dare! 627 00:40:39,971 --> 00:40:44,351 All right, come on, son. It's no use trying to fight this. 628 00:40:44,476 --> 00:40:46,728 It's no use. Watch 'im! 629 00:40:47,103 --> 00:40:48,338 Well done, John! 630 00:40:48,438 --> 00:40:49,548 Keep him down there! 631 00:40:49,648 --> 00:40:51,566 Right, Nick, take them! 632 00:40:52,108 --> 00:40:54,653 Good, Nick! Come on! Keep it going! 633 00:40:56,279 --> 00:40:57,597 Now look, cut it out there, son. 634 00:40:57,697 --> 00:40:58,697 Go on, John! 635 00:40:59,783 --> 00:41:00,783 Good boy! 636 00:41:05,330 --> 00:41:06,439 I'm with you, John! 637 00:41:06,539 --> 00:41:08,733 Leave it to me! 638 00:41:08,833 --> 00:41:10,860 Don't panic, John. 639 00:41:10,960 --> 00:41:12,529 I've got you by the collar. 640 00:41:12,629 --> 00:41:15,340 Watch 'im! You silly little... 641 00:41:16,049 --> 00:41:17,909 Come on, that's the idea! 642 00:41:18,009 --> 00:41:20,078 It's no use, you know. Watch 'im! 643 00:41:20,178 --> 00:41:22,806 - He can't move. - Go on! 644 00:41:23,306 --> 00:41:24,499 Cut it out there, son. 645 00:41:24,599 --> 00:41:26,084 Well done, John. 646 00:41:26,184 --> 00:41:28,353 Leave him down there! Come on! 647 00:41:28,728 --> 00:41:29,629 Gotcha! 648 00:41:29,729 --> 00:41:32,357 You're hurting me! You're hurting me! 649 00:41:32,524 --> 00:41:33,524 Help me! 650 00:41:34,275 --> 00:41:36,778 Nick! Nick! Help me! 651 00:41:37,570 --> 00:41:38,905 Nick! 652 00:41:39,364 --> 00:41:40,573 Help me! 653 00:41:41,324 --> 00:41:42,450 Nick! 654 00:41:44,035 --> 00:41:45,286 Where are you? 655 00:42:06,307 --> 00:42:08,393 All quiet. Not a mouse stirring. 656 00:42:09,060 --> 00:42:10,962 - It's cold. - Yeah. 657 00:42:11,062 --> 00:42:12,797 Those ravens are making a noise tonight. 658 00:42:12,897 --> 00:42:14,858 Well, good night. 659 00:42:17,777 --> 00:42:19,262 It's Nick, John. 660 00:42:19,362 --> 00:42:20,697 Are you all right? 661 00:42:22,031 --> 00:42:24,659 - It's very dark in here. - No talking! 662 00:42:25,869 --> 00:42:26,895 Won't take long, John. 663 00:42:26,995 --> 00:42:30,106 I've got just the right thing in my bundle to get you out of here. Look! 664 00:42:30,206 --> 00:42:32,041 Sorry, can't hang on. 665 00:42:32,625 --> 00:42:34,669 If I could find something to stand on... 666 00:42:36,337 --> 00:42:37,364 Wait a minute! 667 00:42:37,464 --> 00:42:38,698 I've got my pencil torch. 668 00:42:38,798 --> 00:42:40,175 Quiet! 669 00:42:44,721 --> 00:42:46,389 Hello! 670 00:42:46,514 --> 00:42:48,249 How did you get here with no electricity? 671 00:42:48,349 --> 00:42:50,018 What's that thing in your hand? 672 00:42:50,977 --> 00:42:53,380 Oh. Well, what's the news? 673 00:42:53,480 --> 00:42:57,217 I was at your trial. It was very unfair. 674 00:42:57,317 --> 00:42:59,260 But don't get upset, John. I'll get you out of here. 675 00:42:59,360 --> 00:43:00,904 What's the sentence? 676 00:43:02,530 --> 00:43:04,407 - Beheading. - Hmm. Thought so. 677 00:43:04,532 --> 00:43:07,310 - Mum won't be very pleased. - I don't blame her. 678 00:43:07,410 --> 00:43:11,731 Nor Dad. My uncle's a solicitor. He'll sue them. 679 00:43:11,831 --> 00:43:15,043 Well, that won't help that much after. 680 00:43:15,168 --> 00:43:18,279 But they reckoned without Nick of Electronic, didn't they? 681 00:43:18,379 --> 00:43:22,675 Now, you told me that when the Tower loses its ravens, it will fall. 682 00:43:23,301 --> 00:43:25,412 - Well, see this bundle... - What's in it? 683 00:43:25,512 --> 00:43:28,289 The ravens! All of them! 684 00:43:28,389 --> 00:43:29,416 You see, how it works, 685 00:43:29,516 --> 00:43:33,394 I dump the ravens somewhere in Africa or the North Pole, 686 00:43:33,520 --> 00:43:36,439 the Tower falls to pieces, and you're free! 687 00:43:40,527 --> 00:43:41,736 Is something wrong? 688 00:43:42,821 --> 00:43:44,531 It's only a legend. 689 00:43:44,823 --> 00:43:46,658 And mind you put them back again. 690 00:43:47,867 --> 00:43:52,272 The Tower may fall, but it'll take ages. Maybe years. 691 00:43:52,372 --> 00:43:53,606 You think so? 692 00:43:53,706 --> 00:43:56,125 In the Tower, they execute people at dawn. 693 00:43:57,168 --> 00:43:58,403 I'll go and wake your father. 694 00:43:58,503 --> 00:44:00,780 I'll be there before you can say "Jack Beefeater". 695 00:44:00,880 --> 00:44:02,407 No-one can wake my father. 696 00:44:02,507 --> 00:44:03,408 Well, your mum, then. 697 00:44:03,508 --> 00:44:06,135 My mum will think it's just a dream and turn over. 698 00:44:07,345 --> 00:44:11,099 No offence, Nick, but you are a bit hard to believe. 699 00:44:13,977 --> 00:44:18,022 Well, you must have somebody. A clever friend? 700 00:44:20,149 --> 00:44:20,800 I've got it! 701 00:44:20,900 --> 00:44:22,385 - Who? - Munro. 702 00:44:22,485 --> 00:44:24,345 But he's not yellow. You told me so. 703 00:44:24,445 --> 00:44:25,697 But he's very clever. 704 00:44:26,906 --> 00:44:30,059 He'd be up about now, reading a book or something. 705 00:44:30,159 --> 00:44:31,494 Well, where will I find him? 706 00:44:32,203 --> 00:44:34,372 Regent's Park. Chestergate. 707 00:44:49,345 --> 00:44:52,624 Forgive me, Mr Munro. I have borrowed your machine 708 00:44:52,724 --> 00:44:54,183 to communicate with you. 709 00:44:55,268 --> 00:44:56,920 Where are you? Can't you talk? 710 00:44:57,020 --> 00:45:01,399 Unfortunately, only yellow people can see me or hear me. 711 00:45:01,900 --> 00:45:05,111 - I come from outer space. - Interesting. 712 00:45:07,780 --> 00:45:09,140 What can I do for you? 713 00:45:09,240 --> 00:45:13,228 Our mutual friend John Saunders is a prisoner in the Tower. 714 00:45:13,328 --> 00:45:14,996 How did he get in at this time of night? 715 00:45:15,163 --> 00:45:16,564 My fault, Mr Munro. 716 00:45:16,664 --> 00:45:19,359 I introduced him by means of an electric current. 717 00:45:19,459 --> 00:45:20,501 At what velocity? 718 00:45:20,627 --> 00:45:22,445 Via an ordinary television set. 719 00:45:22,545 --> 00:45:24,380 Why can't he get out the same way? 720 00:45:24,505 --> 00:45:27,425 He's under guard, until his execution. 721 00:45:27,550 --> 00:45:28,551 Execution? 722 00:45:28,676 --> 00:45:30,595 At dawn, Mr Munro. 723 00:45:32,347 --> 00:45:37,143 Hmm. If he can't get to a TV set, you'll have to get one to him. 724 00:45:37,727 --> 00:45:42,732 - How? - Easy. All you have to do is... 725 00:47:35,803 --> 00:47:37,205 You remembered everything? 726 00:47:37,305 --> 00:47:38,039 Yup. 727 00:47:38,139 --> 00:47:39,766 You don't want me to repeat the words? 728 00:47:40,475 --> 00:47:41,475 No, thanks. 729 00:47:46,939 --> 00:47:49,525 Prisoner, have you got anything to say? 730 00:47:50,026 --> 00:47:51,319 Yes, sir. 731 00:47:51,903 --> 00:47:54,739 Well, say it, then. 732 00:47:55,865 --> 00:47:57,934 I protest on two accounts. 733 00:47:58,034 --> 00:48:02,163 Not only am I innocent, but I have been denied my last wish. 734 00:48:02,288 --> 00:48:07,376 - Is this true, Executioner? - I am afraid so, sir. 735 00:48:09,462 --> 00:48:11,964 In the name of the government, and the people, 736 00:48:12,090 --> 00:48:14,717 and the executioner, I apologise. 737 00:48:16,094 --> 00:48:17,512 I accept your apology. 738 00:48:19,013 --> 00:48:21,390 Make a last wish, prisoner, and let's get on with it. 739 00:48:21,557 --> 00:48:26,437 My last wish is to watch television for the last time. 740 00:48:27,980 --> 00:48:29,524 So be it. 741 00:48:30,525 --> 00:48:31,968 Bring hither a television set, 742 00:48:32,068 --> 00:48:36,197 with a long enough lead that it can be plugged in inside. 743 00:48:36,364 --> 00:48:40,201 But it's far too early, my Lord. There's nothing on at dawn. 744 00:48:40,618 --> 00:48:43,788 Prisoner, you heard what the executioner said. 745 00:48:43,955 --> 00:48:47,333 Yes, sir, but I just want to switch it on all the same. 746 00:48:47,750 --> 00:48:49,502 Sounds silly to me, 747 00:48:51,170 --> 00:48:55,758 but it's your execution, not mine. 748 00:48:56,843 --> 00:48:58,052 Thank you. 749 00:49:09,480 --> 00:49:10,606 Switch on! 750 00:49:15,945 --> 00:49:18,781 Which particular channel, sir? 751 00:49:19,657 --> 00:49:21,659 It doesn't really matter. 752 00:49:21,993 --> 00:49:23,703 May I go closer, my Lord? 753 00:49:23,870 --> 00:49:25,204 Close as you like. 754 00:49:34,338 --> 00:49:36,716 I hope you like the programme, prisoner. 755 00:49:38,593 --> 00:49:41,095 The best programme I've ever seen! 756 00:49:44,390 --> 00:49:46,100 Fools! Knaves! 757 00:49:47,185 --> 00:49:52,465 Thanks, pal! 758 00:49:52,565 --> 00:49:56,344 Let's go, bud. I've already overstayed my time. 759 00:49:56,444 --> 00:49:59,847 Nick! Alice and Father Christmas! Where are they? 760 00:49:59,947 --> 00:50:01,766 - In there. - Both of them? 761 00:50:01,866 --> 00:50:04,410 Mm-hmm. 762 00:50:09,790 --> 00:50:11,292 One each. 763 00:50:20,009 --> 00:50:22,120 The signals which produce the picture on the screen 764 00:50:22,220 --> 00:50:25,206 travel without the means of a solid conductor, like wires. 765 00:50:25,306 --> 00:50:27,875 All the others need wires, cables, et cetera. 766 00:50:27,975 --> 00:50:29,335 Exactly. 767 00:50:29,435 --> 00:50:30,503 So long, John. 768 00:50:30,603 --> 00:50:33,131 Now, who can tell me what we call a conductor? 769 00:50:33,231 --> 00:50:36,025 - I hope we meet again. - Bye, Nick. 770 00:50:38,444 --> 00:50:39,779 I can't take this to school. 771 00:50:40,947 --> 00:50:42,698 All right, I'll take it home for you. 772 00:50:43,115 --> 00:50:44,559 Find it in your room. 773 00:50:44,659 --> 00:50:46,853 So long, John. 774 00:50:46,953 --> 00:50:49,872 Have a nice trip. Take... 775 00:50:56,045 --> 00:50:59,699 The question was, "What do we call a conductor?" Saunders. 776 00:50:59,799 --> 00:51:04,262 There are good conductors, and bad conductors, and semi-conductors. 777 00:51:05,471 --> 00:51:08,166 A good conductor allows us to transfer electricity 778 00:51:08,266 --> 00:51:09,934 from one body to another. 779 00:51:11,519 --> 00:51:13,838 - Did you hear that, Munro? - Yes, sir. 780 00:51:13,938 --> 00:51:16,757 You wouldn't know, by any chance, how electricity travels? 781 00:51:16,857 --> 00:51:19,568 In waves, sir. Like those on the board. 782 00:51:20,194 --> 00:51:22,738 Er... with what speed, Saunders? 783 00:51:22,863 --> 00:51:25,366 186,000 miles in a second. 784 00:51:26,450 --> 00:51:29,353 Well, I said I'd send you home if I caught you napping again, 785 00:51:29,453 --> 00:51:31,814 but a boy who knows all about electricity... 786 00:51:31,914 --> 00:51:34,166 - And in his sleep! - Exactly, Munro! 787 00:51:35,042 --> 00:51:38,629 - Well, what do you think? - No! 788 00:51:45,052 --> 00:51:46,637 - Hello, John. - Hello, Mrs Brown. 789 00:51:46,762 --> 00:51:47,805 What's your hurry? 790 00:51:49,765 --> 00:51:52,059 - Hello, John. - Hello, Mrs Price. 791 00:52:01,068 --> 00:52:02,068 Oh! 792 00:52:03,863 --> 00:52:05,197 Oh! 793 00:52:05,823 --> 00:52:07,116 Hello, Sweep! 794 00:52:08,909 --> 00:52:09,685 Mum! 795 00:52:09,785 --> 00:52:11,187 I'm making tea, darling. 796 00:52:11,287 --> 00:52:14,649 Mum, has anybody left a box for me? 797 00:52:14,749 --> 00:52:16,083 What box? 798 00:52:18,044 --> 00:52:20,671 - Anything wrong, John? - Nothing. 799 00:52:39,190 --> 00:52:44,570 One, two, three, four, five, 800 00:52:44,695 --> 00:52:46,655 six, seven, 801 00:52:47,198 --> 00:52:52,687 eight, nine, ten, eleven! 802 00:52:52,787 --> 00:52:53,829 Eleven? 803 00:52:56,749 --> 00:52:57,817 There is something wrong. 804 00:52:57,917 --> 00:53:00,695 - Baby mice. - Eleven of them. 805 00:53:00,795 --> 00:53:04,507 - Oh! - I'll give them away. 806 00:53:05,633 --> 00:53:07,535 Munro wants a pair, and so does Gary, 807 00:53:07,635 --> 00:53:09,387 and that new Brazilian boy. 808 00:53:20,940 --> 00:53:22,733 Do they like sugar? 58312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.