Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,417 --> 00:00:53,254
- What's in the box?
- Want to see?
2
00:00:54,630 --> 00:00:56,465
Got another apple?
3
00:01:01,512 --> 00:01:05,975
- Aaah! What's his name?
- Her name is Alice.
4
00:01:09,770 --> 00:01:13,315
Our next school outing
will be a visit to the Tower of London.
5
00:01:13,524 --> 00:01:17,861
Date: Thursday March the 23rd.
Starting point: The school.
6
00:01:18,320 --> 00:01:19,805
Tower of London!
7
00:01:19,905 --> 00:01:20,990
How about it, Alice?
8
00:01:21,198 --> 00:01:22,366
Does she eat grass?
9
00:01:22,491 --> 00:01:24,518
- Don't be silly. She eats mouse food.
- Hang on a minute.
10
00:01:24,618 --> 00:01:27,413
Come on, I want to see
the Crown Jewels!
11
00:01:31,333 --> 00:01:33,460
"Site of scaffold."
12
00:01:34,753 --> 00:01:36,864
That's where they cut off
their heads!
13
00:01:36,964 --> 00:01:39,158
You know, they used to
make pets out of the mice.
14
00:01:39,258 --> 00:01:40,968
In the dungeons.
15
00:01:42,011 --> 00:01:44,121
Bloody Tower!
16
00:01:44,221 --> 00:01:46,724
My feet are killing me. I never knew...
17
00:01:46,849 --> 00:01:48,976
Hey, look at this!
18
00:01:51,186 --> 00:01:55,190
Now, does anyone know the legend
of the Tower ravens?
19
00:01:56,650 --> 00:02:00,237
- Ah! Munro?
- If the tower loses its ravens, it will fall.
20
00:02:00,446 --> 00:02:03,741
Right.
21
00:02:05,284 --> 00:02:06,685
Hey, look at this!
22
00:02:06,785 --> 00:02:08,996
Come along, you two, hurry up.
23
00:02:09,788 --> 00:02:11,440
- I've lost Alice!
- Where?
24
00:02:11,540 --> 00:02:12,875
Hold it!
25
00:02:16,170 --> 00:02:18,339
Eighteen, nineteen...
26
00:02:20,090 --> 00:02:22,259
Come on, Munro.
What are you waiting for?
27
00:02:23,385 --> 00:02:27,681
- Twenty. There's somebody missing.
- John Saunders, sir.
28
00:02:27,848 --> 00:02:30,768
- Run back, Munro, and see if you can find him.
- Yes, sir.
29
00:02:30,934 --> 00:02:33,103
Those days were so romantic.
30
00:02:33,228 --> 00:02:36,523
Yeah, but imagine getting Henry
into that for the Battle of Agincourt.
31
00:02:36,648 --> 00:02:39,485
Alice? Alice?
32
00:02:40,277 --> 00:02:41,762
He's asking for you.
33
00:02:41,862 --> 00:02:44,740
- Tell him you couldn't find me.
- He'll only start looking for you.
34
00:02:44,907 --> 00:02:47,117
Teacher can't go home
with one of his boys missing.
35
00:02:47,242 --> 00:02:49,536
And I can't go home
with Alice missing.
36
00:02:49,661 --> 00:02:51,246
Why not tell him the truth?
37
00:02:51,372 --> 00:02:53,457
You know that's never any good.
38
00:02:53,707 --> 00:02:55,484
Let's consider the facts.
39
00:02:55,584 --> 00:02:57,920
Point one.
Teacher brought twenty-one boys.
40
00:02:58,128 --> 00:02:59,989
- Can't leave with twenty, right?
- Mmm.
41
00:03:00,089 --> 00:03:03,117
Point two. You can't tell him
you've lost Alice, right?
42
00:03:03,217 --> 00:03:05,286
- Mmm.
- So the logical thing to do
43
00:03:05,386 --> 00:03:08,472
is leave with us now,
and come back later, right?
44
00:03:09,139 --> 00:03:11,166
Nnn-nnn. They close at five.
45
00:03:11,266 --> 00:03:13,043
Come back tomorrow, then.
After school.
46
00:03:13,143 --> 00:03:15,045
- Tomorrow?
- Alice will be here.
47
00:03:15,145 --> 00:03:17,631
She can't get out.
Nobody can get out of the Tower.
48
00:03:17,731 --> 00:03:20,384
Sir Thomas More couldn't.
Neither could Anne Boleyn.
49
00:03:20,484 --> 00:03:21,819
Nor could Lady Jane Grey.
50
00:03:22,111 --> 00:03:24,096
Now this is Lady Jane's bedroom, everyone.
51
00:03:24,196 --> 00:03:26,140
This is where she spent
her last night.
52
00:03:26,240 --> 00:03:29,827
That's the dress that she wore.
Finest Venetian brocade.
53
00:03:30,035 --> 00:03:33,080
Finest Venetian brocade.
She wore all her jewellery.
54
00:03:33,664 --> 00:03:36,375
These rings, those bracelets.
Now don't touch, please, Madam.
55
00:03:36,500 --> 00:03:40,003
And her hair, it was tied up
with this silk scarf.
56
00:03:40,587 --> 00:03:44,383
Ere! Where's Lady Jane's scarf gone?
57
00:04:14,246 --> 00:04:16,915
We use electricity everywhere.
58
00:04:17,291 --> 00:04:20,335
It works for us in the form of
a vacuum cleaner.
59
00:04:21,628 --> 00:04:24,047
It provides hot water for us.
60
00:04:24,465 --> 00:04:26,283
It lights our homes.
61
00:04:26,383 --> 00:04:28,093
Our streets.
62
00:04:29,094 --> 00:04:30,412
Anything else?
63
00:04:30,512 --> 00:04:32,014
Dingle?
64
00:04:34,016 --> 00:04:35,934
- No, sir.
- Think, Dingle.
65
00:04:36,435 --> 00:04:38,003
Where does your mother
cook your meals?
66
00:04:38,103 --> 00:04:39,046
On the cooker.
67
00:04:39,146 --> 00:04:40,381
There you are.
68
00:04:40,481 --> 00:04:43,859
We've got gas.
69
00:04:44,276 --> 00:04:46,345
Don't be difficult, Dingle.
70
00:04:46,445 --> 00:04:48,947
Can anyone else mention
any other electric appliances?
71
00:04:50,699 --> 00:04:51,892
Come on!
72
00:04:51,992 --> 00:04:53,685
- Radio.
- Good.
73
00:04:53,785 --> 00:04:55,479
- Telephone.
- Go on.
74
00:04:55,579 --> 00:04:58,248
- House telephone.
- One kind of telephone's enough.
75
00:04:58,707 --> 00:05:01,502
- Carter?
- Electric guitar.
76
00:05:06,340 --> 00:05:09,176
Now, do you know what I've drawn here?
77
00:05:12,387 --> 00:05:15,349
Nobody? Not even you, Munro?
78
00:05:15,849 --> 00:05:17,251
The waves of electricity.
79
00:05:17,351 --> 00:05:21,813
Correct. Electricity moves
in this kind of wavy pattern.
80
00:05:22,064 --> 00:05:25,192
I'll see if I can show you
on the oscilloscope.
81
00:05:36,787 --> 00:05:38,330
There, you see?
82
00:05:38,455 --> 00:05:41,291
Its speed is very fast.
Very, very fast.
83
00:05:41,458 --> 00:05:44,211
Its speed is equal
to the speed of light.
84
00:05:44,419 --> 00:05:46,447
Who knows what the
speed of light is?
85
00:05:46,547 --> 00:05:50,300
- Munro?
- 186,000 miles in a second.
86
00:05:50,467 --> 00:05:52,719
Correct.
Now, you can sit down, Munro.
87
00:05:52,928 --> 00:05:54,763
Make a note of it.
88
00:05:55,597 --> 00:05:56,957
One hundred...
89
00:05:57,057 --> 00:05:58,725
and eighty-six...
90
00:05:59,935 --> 00:06:01,603
thousand...
91
00:06:03,355 --> 00:06:04,648
miles...
92
00:06:06,733 --> 00:06:08,443
a second.
93
00:06:11,238 --> 00:06:14,475
Now, I'll show you a few
of my own electric appliances,
94
00:06:14,575 --> 00:06:17,035
and you call out their names.
Right?
95
00:06:17,786 --> 00:06:19,746
- What's this?
- The kettle.
96
00:06:19,871 --> 00:06:22,416
- What sort of kettle?
- Electric.
97
00:06:24,751 --> 00:06:27,738
- And this?
- A vacuum cleaner.
98
00:06:27,838 --> 00:06:30,465
Now, who knows this one?
99
00:06:34,845 --> 00:06:37,222
- A transformer.
- Very good, Munro.
100
00:06:37,347 --> 00:06:39,808
Now, not much difficulty about this!
101
00:06:39,933 --> 00:06:42,185
TV!
102
00:06:43,061 --> 00:06:44,688
Now...
103
00:06:45,439 --> 00:06:48,050
Now, I want you all
to listen very carefully.
104
00:06:48,150 --> 00:06:50,360
In what way is
this television set
105
00:06:50,527 --> 00:06:53,864
different from all the rest
of these electric appliances?
106
00:06:54,990 --> 00:06:58,160
Nobody? Not even you, Munro?
107
00:06:59,369 --> 00:07:01,897
Is it that it
gives us entertainment?
108
00:07:01,997 --> 00:07:03,815
True. But what else, Munro?
109
00:07:03,915 --> 00:07:06,043
I mean, in an electric sense?
110
00:07:07,419 --> 00:07:09,129
Think, Munro.
111
00:07:11,340 --> 00:07:13,492
The signals which produce
the picture on the screen
112
00:07:13,592 --> 00:07:16,703
travel without the means
of a solid conductor, like wires.
113
00:07:16,803 --> 00:07:19,706
All the others need
wires, cables, et cetera.
114
00:07:19,806 --> 00:07:21,475
Exactly.
115
00:07:21,767 --> 00:07:25,128
Now, who can tell me
what we call a conductor?
116
00:07:25,228 --> 00:07:27,548
- A conductor...
- Not you, Munro.
117
00:07:27,648 --> 00:07:30,817
That wide-awake boy,
John Saunders.
118
00:07:40,077 --> 00:07:40,978
Yes, sir?
119
00:07:41,078 --> 00:07:44,289
The question was,
what is a conductor?
120
00:07:45,207 --> 00:07:48,835
Um... a conductor is...
121
00:07:49,336 --> 00:07:50,712
a bandleader?
122
00:07:51,046 --> 00:07:52,864
John Saunders,
123
00:07:52,964 --> 00:07:56,593
what did I tell you I would do
if I caught you napping again?
124
00:07:56,927 --> 00:07:58,512
Send me home, sir.
125
00:07:58,762 --> 00:08:02,224
- Lost your voice?
- Send me home, sir!
126
00:08:02,557 --> 00:08:04,226
To do what?
127
00:08:06,103 --> 00:08:07,437
Go to bed.
128
00:08:09,398 --> 00:08:10,982
What's got into you?
129
00:08:11,650 --> 00:08:13,402
What were you doing last night?
130
00:08:13,860 --> 00:08:16,613
Nightclubbing?
131
00:08:17,489 --> 00:08:19,391
No, sir. Worrying.
132
00:08:19,491 --> 00:08:21,618
- What about?
- Alice.
133
00:08:21,993 --> 00:08:25,914
- Who's Alice?
- My white mouse, sir. I've lost her.
134
00:08:29,167 --> 00:08:30,877
Got a cat in the house?
135
00:08:31,086 --> 00:08:34,381
No, sir. A dog.
But that wasn't why she was lost.
136
00:08:34,631 --> 00:08:36,216
Where, then?
137
00:08:38,093 --> 00:08:41,304
In the Tower, sir.
The Tower of London.
138
00:08:41,430 --> 00:08:44,808
You mean to say you bring
white mice on a school outing?
139
00:08:45,392 --> 00:08:47,085
Just one mouse, sir.
140
00:08:47,185 --> 00:08:49,312
Get your things and go.
141
00:08:51,398 --> 00:08:53,133
What time does your father come home?
142
00:08:53,233 --> 00:08:54,651
Six o'clock, sir.
143
00:08:59,197 --> 00:09:01,283
Did you know about this, Munro?
144
00:09:01,408 --> 00:09:04,828
Yes, sir. You see, sir,
John has two white mice.
145
00:09:05,120 --> 00:09:07,164
Alice and Father Christmas.
146
00:09:07,664 --> 00:09:09,082
Alice is expecting babies,
147
00:09:09,249 --> 00:09:11,251
and Mrs Saunders said
she'd drown them all.
148
00:09:11,501 --> 00:09:12,444
So?
149
00:09:12,544 --> 00:09:15,739
John was carrying Alice
with him all last week, just in case.
150
00:09:15,839 --> 00:09:18,200
- He brought her here?
- Yes, sir.
151
00:09:18,300 --> 00:09:19,910
- In his pocket?
- In a box, sir.
152
00:09:20,010 --> 00:09:22,329
And during the school outing,
somehow she got out.
153
00:09:22,429 --> 00:09:25,265
In the Tower of London!
154
00:09:26,767 --> 00:09:29,436
A place rich in history.
155
00:09:30,145 --> 00:09:32,272
Where the Crown Jewels
are guarded.
156
00:09:33,732 --> 00:09:35,842
Do you mean to say
John Saunders' white mouse
157
00:09:35,942 --> 00:09:38,653
is now roaming round
the Bloody Tower?
158
00:09:42,491 --> 00:09:43,950
Goodbye, sir.
159
00:12:22,734 --> 00:12:24,319
Eeurgh!
160
00:12:46,633 --> 00:12:48,910
What's he up to?
That yellow boy.
161
00:12:49,010 --> 00:12:50,887
Jumped in a pot of paint.
162
00:13:04,484 --> 00:13:05,777
Sorry.
163
00:13:07,487 --> 00:13:08,989
Sweep!
164
00:13:11,449 --> 00:13:12,492
Sweep!
165
00:13:15,912 --> 00:13:18,540
- Hello, John. What's your...
- Hello, Mrs Brown.
166
00:13:24,045 --> 00:13:26,131
- Hello, Mrs Price.
- John!
167
00:13:45,942 --> 00:13:48,778
- Would you stop that dog barking?
- Mother...
168
00:13:51,448 --> 00:13:53,116
John!
169
00:13:53,450 --> 00:13:55,326
What's the matter with you?
170
00:13:55,493 --> 00:13:58,079
- Are you ill?
- No, Mum. Just yellow.
171
00:13:58,413 --> 00:14:02,067
Well, what sort of mischief
have you got into?
172
00:14:02,167 --> 00:14:05,879
- I don't know.
- Your father will be very cross.
173
00:14:06,087 --> 00:14:07,781
- Now let me see.
- Ow!
174
00:14:07,881 --> 00:14:10,925
Look at you.
You've got it all over you.
175
00:14:11,968 --> 00:14:14,345
Did you fall into a barrel
of yellow paint?
176
00:14:14,471 --> 00:14:16,456
- No, I didn't!
- Did somebody push you?
177
00:14:16,556 --> 00:14:18,475
No, it happened on a...
178
00:14:19,350 --> 00:14:20,752
What is it?
179
00:14:20,852 --> 00:14:23,396
You're bleeding yellow.
180
00:14:27,400 --> 00:14:29,861
Now, it didn't hurt.
181
00:14:31,821 --> 00:14:33,907
Now, do you mind if I...
182
00:14:34,866 --> 00:14:36,951
I snip a bit off
one of your nails?
183
00:14:39,454 --> 00:14:41,414
Now, give me your hand.
184
00:14:44,459 --> 00:14:48,755
Yes, I've seen yellow nails before.
185
00:14:49,339 --> 00:14:52,425
Cigarette smokers have 'em.
Nicotine.
186
00:14:52,675 --> 00:14:55,637
Do you smoke, John?
187
00:14:55,887 --> 00:14:58,973
Yes, I'd call that dirty yellow.
188
00:15:00,975 --> 00:15:03,394
Well, Mrs Saunders,
I can't see anything wrong with him.
189
00:15:03,561 --> 00:15:06,940
His heart, lungs, sight, reflexes,
190
00:15:07,107 --> 00:15:09,050
all fine.
191
00:15:09,150 --> 00:15:10,885
Oh! My husband.
192
00:15:10,985 --> 00:15:14,222
We're in John's den, Ted!
Dr Ward's with us.
193
00:15:14,322 --> 00:15:16,825
I've never seen anything like it.
194
00:15:16,991 --> 00:15:19,702
You'll make medical history, my lad.
195
00:15:19,828 --> 00:15:21,496
- May I get up now?
- Yes.
196
00:15:21,621 --> 00:15:24,707
- No!
- Oh, please. I must feed Father Christmas.
197
00:15:24,833 --> 00:15:28,253
- Father who?
- Couldn't he have got it from his mice, Dr Ward?
198
00:15:28,461 --> 00:15:31,172
I've only got one mouse, Mother.
199
00:15:32,549 --> 00:15:34,050
- Hello, Doc.
- Evening.
200
00:15:34,384 --> 00:15:36,636
Now, let's have a look at you.
201
00:15:36,886 --> 00:15:38,872
Well, he's a picture of health, your son.
202
00:15:38,972 --> 00:15:41,474
A rather discoloured picture.
203
00:15:42,058 --> 00:15:43,226
But unique.
204
00:15:43,393 --> 00:15:45,854
Except for the girl in the train, Dad.
205
00:15:45,979 --> 00:15:47,964
There was a girl. In the Tube.
206
00:15:48,064 --> 00:15:49,424
She turned yellow too.
207
00:15:49,524 --> 00:15:53,153
Well, up to 4pm, 68 people
are reported to have turned yellow.
208
00:15:53,403 --> 00:15:54,946
May I have a look?
209
00:15:57,824 --> 00:16:00,743
"Yellow plague hits London."
Wow!
210
00:16:01,536 --> 00:16:03,621
- How does it feel, John?
- Fine.
211
00:16:03,997 --> 00:16:06,082
May I get up now?
Dr Ward says I may.
212
00:16:06,207 --> 00:16:08,084
Even the traffic lights.
213
00:16:08,334 --> 00:16:10,128
Oh, there's a diversion
at Haverstock Hill.
214
00:16:10,253 --> 00:16:11,671
What's it mean, Ted?
215
00:16:11,796 --> 00:16:13,089
Nobody knows.
216
00:16:13,298 --> 00:16:14,616
Is there anything
we ought to do, Doc?
217
00:16:14,716 --> 00:16:16,342
We'll have to wait and see.
218
00:16:16,467 --> 00:16:19,076
The Ministry of Health
will probably issue some instructions.
219
00:16:19,345 --> 00:16:22,123
I see there's to be a
television programme on it tonight.
220
00:16:22,223 --> 00:16:23,766
May I stay up and watch it, Dad?
221
00:16:23,933 --> 00:16:26,336
No, darling,
it's better for you to rest.
222
00:16:26,436 --> 00:16:28,188
I'm not tired!
223
00:16:28,897 --> 00:16:30,256
We have this evening
224
00:16:30,356 --> 00:16:35,470
three experts
on scientific matters...
225
00:16:35,570 --> 00:16:38,031
Excuse me.
226
00:16:39,949 --> 00:16:43,144
Thank you. I've just heard that
the number of people
227
00:16:43,244 --> 00:16:45,563
affected by
this extraordinary business
228
00:16:45,663 --> 00:16:47,649
has reached 406.
229
00:16:47,749 --> 00:16:50,944
- 407, counting me.
- Nothing to be cocky about.
230
00:16:51,044 --> 00:16:52,879
They are all well, and appear
231
00:16:53,004 --> 00:16:57,091
to have no ill effects from
this extraordinary happening.
232
00:16:57,592 --> 00:16:59,869
Now, I've asked our cartographer
to point on the map...
233
00:16:59,969 --> 00:17:01,037
Car-what?
234
00:17:01,137 --> 00:17:03,223
- Cartographer.
- Map-maker.
235
00:17:03,473 --> 00:17:06,601
As you see, all these
dots happen to be inside a circle.
236
00:17:07,310 --> 00:17:10,897
You see a yellow circle
of about 310 yards radius.
237
00:17:11,356 --> 00:17:14,817
I shall ask now some of our experts
for a few observations.
238
00:17:14,984 --> 00:17:17,637
I'm told we've got
pictures of some oddities.
239
00:17:17,737 --> 00:17:20,598
People and objects
from the perimeter of this circle.
240
00:17:20,698 --> 00:17:25,270
- Mum?
- A perimeter is the outline of the circle.
241
00:17:25,370 --> 00:17:26,996
Isn't it, Ted?
242
00:17:27,163 --> 00:17:29,107
Look, he's pointing it out.
243
00:17:29,207 --> 00:17:31,860
- I'm hungry.
- Oh, you can't be, John.
244
00:17:31,960 --> 00:17:33,711
You've had your dinner,
245
00:17:33,836 --> 00:17:36,364
and you've gobbled up
all the cheese biscuits!
246
00:17:36,464 --> 00:17:39,550
Oh! For heaven's sake,
what have you got there?
247
00:17:39,676 --> 00:17:41,828
- Only Father Christmas.
- Ted?
248
00:17:41,928 --> 00:17:43,663
He's so lonely without his wife.
249
00:17:43,763 --> 00:17:46,332
Get him to put that mouse
back in its box.
250
00:17:46,432 --> 00:17:48,334
Do what Mummy says, John.
251
00:17:48,434 --> 00:17:50,587
You'd be lonely without Mum,
wouldn't you?
252
00:17:50,687 --> 00:17:52,480
Don't argue, John.
253
00:17:53,982 --> 00:17:55,525
Okay.
254
00:17:55,692 --> 00:17:58,069
A rather strange way of expressing them.
255
00:17:58,444 --> 00:18:02,615
In Hampstead, and I can say this
because I come from Hampstead myself...
256
00:18:06,411 --> 00:18:08,162
I won't be long.
257
00:18:09,497 --> 00:18:12,917
Here, have some cheese straw crumbs.
258
00:18:15,336 --> 00:18:17,797
You love cheese straw crumbs.
You know you do.
259
00:18:21,301 --> 00:18:22,844
There.
260
00:18:23,094 --> 00:18:25,179
Now, go to sleep.
261
00:18:29,517 --> 00:18:31,311
Good night.
262
00:18:33,438 --> 00:18:35,465
It's a singularly unlikely event
263
00:18:35,565 --> 00:18:41,446
that you could have pigmentation taking
place in an area 600 yards in diameter,
264
00:18:41,571 --> 00:18:44,724
120 feet below
the surface of the Earth.
265
00:18:44,824 --> 00:18:47,994
In the light of the
supernatural quality of, er...
266
00:18:48,786 --> 00:18:50,313
these fantastic happenings,
267
00:18:50,413 --> 00:18:52,732
I would submit the only thing
we can think of
268
00:18:52,832 --> 00:18:54,917
is the most impossible
cause of all.
269
00:18:55,126 --> 00:18:57,879
Namely, it's an
extra-terrestrial event.
270
00:18:58,046 --> 00:19:00,631
Extra what? Dad?
271
00:19:01,716 --> 00:19:03,343
What is Terra?
272
00:19:04,093 --> 00:19:05,203
Earth.
273
00:19:05,303 --> 00:19:06,721
Extra?
274
00:19:07,263 --> 00:19:08,414
Extra is extra.
275
00:19:08,514 --> 00:19:10,208
Well, it can mean "outside of".
276
00:19:10,308 --> 00:19:13,503
So "extra-terrestrial" is
"outside of our Earth".
277
00:19:13,603 --> 00:19:15,213
Well, what is
the purpose, Dr House?
278
00:19:15,313 --> 00:19:16,714
- Space?
- Listen.
279
00:19:16,814 --> 00:19:19,467
- A target, perhaps.
- A target for what?
280
00:19:19,567 --> 00:19:21,469
A landing site, perhaps.
281
00:19:21,569 --> 00:19:24,322
Gosh, I hope no-one's
going to land on top of me.
282
00:19:31,371 --> 00:19:38,002
Mr Saunders? Mr John Saunders?
283
00:19:46,928 --> 00:19:51,724
I'm starving, Mr Saunders.
284
00:19:54,936 --> 00:19:57,021
Did you call, Father Christmas?
285
00:19:57,146 --> 00:20:02,802
Hurry up, Mr Saunders.
I can't wait all night.
286
00:20:02,902 --> 00:20:06,322
Mr Saunders.
287
00:20:07,532 --> 00:20:13,538
Hurry up, Mr Saunders.
I can't wait all night.
288
00:20:22,797 --> 00:20:26,050
Mr John Saunders?
289
00:20:43,693 --> 00:20:47,363
I'm starving, Mr Saunders.
290
00:20:53,536 --> 00:20:56,914
Mr Saunders?
291
00:20:59,959 --> 00:21:01,544
Is anybody there?
292
00:21:02,628 --> 00:21:06,048
Don't ask silly questions, Mr Saunders.
I'm starving.
293
00:21:11,429 --> 00:21:13,347
Where are you?
294
00:21:15,057 --> 00:21:16,876
I can't see you.
295
00:21:16,976 --> 00:21:21,105
In the television, of course.
I'm starving.
296
00:21:28,529 --> 00:21:33,034
- Behind it?
- In the set, man. Inside of it!
297
00:21:34,368 --> 00:21:36,996
Well, what are you waiting for?
Do you want me to starve to death?
298
00:21:37,121 --> 00:21:38,748
Switch it on!
299
00:21:40,249 --> 00:21:42,960
Dad says I'm not supposed
to touch the television.
300
00:21:43,085 --> 00:21:45,880
- It's dangerous.
- Turn that knob.
301
00:21:59,185 --> 00:22:01,854
Then press the second button.
302
00:22:07,235 --> 00:22:08,636
Good boy.
303
00:22:08,736 --> 00:22:09,820
Gosh!
304
00:22:10,446 --> 00:22:15,326
I'm sorry, Mr Saunders.
I've been travelling all night.
305
00:22:19,330 --> 00:22:22,959
The name is Nick.
Comes from electronic.
306
00:22:23,793 --> 00:22:27,255
I apologise for repeating myself.
I'm absolutely famished.
307
00:22:27,630 --> 00:22:30,383
My supplies are almost exhausted.
308
00:22:31,050 --> 00:22:32,618
Would a drumstick do?
309
00:22:32,718 --> 00:22:34,804
- What stick?
- A drumstick.
310
00:22:35,388 --> 00:22:37,473
You know, a leg of chicken.
311
00:22:37,765 --> 00:22:40,476
Mr Saunders, we're not cannibals!
312
00:22:40,768 --> 00:22:43,337
Veget... ta... tarians?
313
00:22:43,437 --> 00:22:46,148
Not vegetarians, either,
Mr Saunders.
314
00:22:46,274 --> 00:22:49,860
We live on electricity.
What's your voltage in London?
315
00:22:50,152 --> 00:22:52,113
I'm afraid I don't know.
316
00:23:00,162 --> 00:23:03,958
Oh good! 240 volts!
That's my favourite dish!
317
00:23:04,208 --> 00:23:07,003
- May I?
- Be my guest.
318
00:23:16,721 --> 00:23:18,347
Don't do that!
You'll get a shock.
319
00:23:18,472 --> 00:23:22,351
You will get a shock.
I shall get my... drumstick.
320
00:23:40,703 --> 00:23:43,205
Oh, it's marvellous.
321
00:23:43,623 --> 00:23:45,191
I must find out where they make it.
322
00:23:45,291 --> 00:23:47,460
Where's your nearest
power station, Mr Saunders?
323
00:23:48,878 --> 00:23:50,004
Call me John.
324
00:23:50,171 --> 00:23:51,505
John.
325
00:23:53,549 --> 00:23:56,927
It's delicious.
I've never tasted better.
326
00:23:57,053 --> 00:24:00,456
I don't know where they make it.
You'd have to ask Munro that.
327
00:24:00,556 --> 00:24:02,141
Who's Munro?
328
00:24:02,308 --> 00:24:04,393
He knows all about electricity.
329
00:24:05,186 --> 00:24:07,129
He knows almost everything.
330
00:24:07,229 --> 00:24:08,356
Is he yellow?
331
00:24:09,106 --> 00:24:09,924
What do you mean?
332
00:24:10,024 --> 00:24:12,343
Well, you're yellow.
That makes you a friend of mine.
333
00:24:12,443 --> 00:24:14,053
We're united under
the same colour,
334
00:24:14,153 --> 00:24:16,530
as the saying goes. Is he?
335
00:24:17,114 --> 00:24:19,225
I don't know.
I wasn't with him at the time.
336
00:24:19,325 --> 00:24:21,727
Well, we can find a power station
without Munro.
337
00:24:21,827 --> 00:24:23,829
I've got a nose for it.
338
00:24:24,121 --> 00:24:26,499
Ah! That's better.
339
00:24:31,962 --> 00:24:34,615
- Why not come with me?
- They'll miss me.
340
00:24:34,715 --> 00:24:37,034
No-one will miss you.
No-one will even know.
341
00:24:37,134 --> 00:24:40,621
It'll only take a moment. We shall be
travelling by electricity very fast.
342
00:24:40,721 --> 00:24:41,889
The speed of light?
343
00:24:42,014 --> 00:24:47,295
Very good. Except... forgive me
for correcting you, Mr, er, John.
344
00:24:47,395 --> 00:24:49,797
We don't say "Electricity
travels with the speed of light,"
345
00:24:49,897 --> 00:24:52,817
we say "Light travels
with the speed of electricity."
346
00:24:53,484 --> 00:24:54,485
Get it?
347
00:24:55,486 --> 00:24:56,637
What's the difference?
348
00:24:56,737 --> 00:24:59,265
I like your way
of talking American, John.
349
00:24:59,365 --> 00:25:01,851
- Who's talking American?
- Aren't you?
350
00:25:01,951 --> 00:25:05,438
I'm talking English.
Though Americans speak English.
351
00:25:05,538 --> 00:25:07,039
What's the difference?
352
00:25:10,751 --> 00:25:12,153
Sorry, John.
353
00:25:12,253 --> 00:25:14,447
Anyway, the thing is,
we'll be travelling fast.
354
00:25:14,547 --> 00:25:17,241
186,000 miles in a second.
355
00:25:17,341 --> 00:25:19,677
I say!
356
00:25:20,594 --> 00:25:22,847
Well, I'm quite full.
357
00:25:25,141 --> 00:25:26,350
Well, are you coming?
358
00:25:26,475 --> 00:25:27,476
How?
359
00:25:29,812 --> 00:25:33,232
Up and down on
the waves of electricity, like skiing.
360
00:25:33,357 --> 00:25:36,344
I'm no good at skiing.
I fall all over the place.
361
00:25:36,444 --> 00:25:39,722
You won't if you hold my hand.
You won't even need skis. Float.
362
00:25:39,822 --> 00:25:40,973
You're joking.
363
00:25:41,073 --> 00:25:43,552
I haven't time to make jokes.
All yellow people can float.
364
00:25:53,335 --> 00:25:56,839
I can! I can!
365
00:26:00,009 --> 00:26:02,787
Now, you see that television screen?
It flickers, doesn't it?
366
00:26:02,887 --> 00:26:05,765
You'll see it better
if you turn your head sideways.
367
00:26:06,140 --> 00:26:09,059
Now you can slip inside
between two flickers.
368
00:26:10,686 --> 00:26:11,686
Try it.
369
00:26:12,730 --> 00:26:13,839
Isn't it dangerous?
370
00:26:13,939 --> 00:26:17,134
It would be if I weren't with you.
You must never do it on your own.
371
00:26:17,234 --> 00:26:19,361
- Promise.
- Okay.
372
00:26:21,989 --> 00:26:24,350
- Off you go.
- I... I'll break the glass.
373
00:26:24,450 --> 00:26:26,202
Now you're being plain silly, John.
374
00:26:26,327 --> 00:26:28,729
You're diving into an electric current,
not into glass.
375
00:26:28,829 --> 00:26:30,189
You won't even touch the glass.
376
00:26:30,289 --> 00:26:34,068
Now, one, two, three, go!
377
00:26:34,168 --> 00:26:36,237
I'm doing it!
378
00:26:36,337 --> 00:26:39,465
I'm coming!
379
00:26:46,096 --> 00:26:49,391
Here we are. Generating plant.
380
00:26:50,142 --> 00:26:52,895
- You call it a power station.
- Already?
381
00:26:54,104 --> 00:26:55,981
You stay here while I look around.
382
00:26:56,106 --> 00:26:58,092
- Can't he see us?
- No.
383
00:26:58,192 --> 00:27:01,487
He can't hear us either!
384
00:27:02,988 --> 00:27:05,015
Once outside the screen,
he could see and hear you.
385
00:27:05,115 --> 00:27:06,892
Not me, though.
386
00:27:06,992 --> 00:27:09,145
Well, à tout à l'heure.
387
00:27:09,245 --> 00:27:11,689
- That's French for "see you soon".
- I know.
388
00:27:11,789 --> 00:27:12,815
How come?
389
00:27:12,915 --> 00:27:15,776
Well, we went to France.
Fantastic food.
390
00:27:15,876 --> 00:27:17,027
What voltage?
391
00:27:17,127 --> 00:27:19,029
Something I like called omelettes.
392
00:27:19,129 --> 00:27:19,947
They're yellow.
393
00:27:20,047 --> 00:27:21,949
- Fish omelettes.
- Electric fish?
394
00:27:22,049 --> 00:27:25,536
- I don't think so. Normal.
- Oh.
395
00:27:25,636 --> 00:27:28,556
Well, you stay here,
and don't fall out.
396
00:27:37,439 --> 00:27:41,469
Ridiculous. Very old-fashioned.
397
00:27:41,569 --> 00:27:44,905
Stabilise the generators!
Throw the switches!
398
00:28:03,883 --> 00:28:05,868
I'm sorry, John. It's no good.
399
00:28:05,968 --> 00:28:09,246
The quality is fine,
it's the quantity that's wrong.
400
00:28:09,346 --> 00:28:10,456
Pardon?
401
00:28:10,556 --> 00:28:12,541
There isn't enough.
We need a great deal of the stuff.
402
00:28:12,641 --> 00:28:16,378
I don't know how you people manage.
Don't you have electricity cuts?
403
00:28:16,478 --> 00:28:19,381
In the winter,
or when we have a strike.
404
00:28:19,481 --> 00:28:22,384
- Oh. Well, shall we go?
- Where to?
405
00:28:22,484 --> 00:28:24,011
Home. Your home.
406
00:28:24,111 --> 00:28:25,554
Unless there's somewhere else
you'd rather go.
407
00:28:25,654 --> 00:28:27,181
- Can we?
- Anywhere.
408
00:28:27,281 --> 00:28:29,099
- To the Tower.
- What kind of tower?
409
00:28:29,199 --> 00:28:32,228
The Tower of London.
It's a castle, really.
410
00:28:32,328 --> 00:28:34,939
It's where the Crown Jewels are kept.
It's very old.
411
00:28:35,039 --> 00:28:36,273
Has it got electricity?
412
00:28:36,373 --> 00:28:38,025
I think so. In some parts.
413
00:28:38,125 --> 00:28:40,486
Oh. Doesn't sound like
my cup of kilowatts.
414
00:28:40,586 --> 00:28:42,671
Couldn't we go
somewhere else instead?
415
00:28:42,796 --> 00:28:45,241
No, I must go there.
I must find Alice.
416
00:28:45,341 --> 00:28:48,786
Alice? Oh, all right.
417
00:28:48,886 --> 00:28:51,080
- Can we take Father Christmas?
- Who's he?
418
00:28:51,180 --> 00:28:53,040
- Her husband.
- Is he yellow?
419
00:28:53,140 --> 00:28:55,584
No, he's white. He's a mouse.
420
00:28:55,684 --> 00:28:59,255
Oh, well, that's different.
Why didn't you say so?
421
00:28:59,355 --> 00:29:00,881
- Where do we pick him up?
- My house.
422
00:29:00,981 --> 00:29:03,217
All right then, let's get along.
Come on!
423
00:29:03,317 --> 00:29:05,235
Hang on!
424
00:29:05,986 --> 00:29:07,613
Haverstock Hill!
425
00:29:09,239 --> 00:29:10,783
Phew!
426
00:29:12,159 --> 00:29:14,436
- We forgot to switch it off!
- We did not.
427
00:29:14,536 --> 00:29:16,705
- If anybody had switched it...
- Ssssh!
428
00:29:18,082 --> 00:29:19,608
You'll wake up my mother.
429
00:29:19,708 --> 00:29:23,487
She can't hear me either!
430
00:29:23,587 --> 00:29:26,490
If anyone had switched it off, you
wouldn't have got through the screen.
431
00:29:26,590 --> 00:29:28,075
Or come back.
432
00:29:28,175 --> 00:29:30,286
My mother's a very light sleeper.
433
00:29:30,386 --> 00:29:34,915
She can't hear me.
Only yellow people can.
434
00:29:35,015 --> 00:29:36,392
Oh.
435
00:29:49,405 --> 00:29:51,307
Can you get up the stairs in those?
436
00:29:51,407 --> 00:29:53,701
I can, but I don't think I will.
437
00:29:54,702 --> 00:29:56,120
Help me with them, John.
438
00:29:57,287 --> 00:29:59,164
Pleasure.
439
00:30:02,001 --> 00:30:03,293
Follow me.
440
00:30:11,802 --> 00:30:15,431
Nice room.
I liked it the first time I saw it.
441
00:30:17,182 --> 00:30:19,393
- You've been here before?
- Oh, yes.
442
00:30:19,643 --> 00:30:21,003
- When?
- When I landed.
443
00:30:21,103 --> 00:30:24,256
I had to check on all the people
who'd turned yellow. That's the rule.
444
00:30:24,356 --> 00:30:27,651
- Whatever for?
- To find a chap we could trust.
445
00:30:28,277 --> 00:30:30,446
- Me?
- Undoubtedly.
446
00:30:31,822 --> 00:30:32,932
How did you find out?
447
00:30:33,032 --> 00:30:36,018
Easy. The others were just
people who turned yellow.
448
00:30:36,118 --> 00:30:42,166
But you, you've got
a yellow pullover,
449
00:30:42,916 --> 00:30:45,461
and a yellow scarf,
450
00:30:46,545 --> 00:30:52,159
and a terrific yellow... something.
451
00:30:52,259 --> 00:30:55,621
My top hat.
I'm a supporter of Norwich City.
452
00:30:55,721 --> 00:30:57,915
- Who's he?
- Norwich City. The football club.
453
00:30:58,015 --> 00:31:01,961
The Canaries. They're the only
club in England to play in yellow.
454
00:31:02,061 --> 00:31:03,437
I've got a badge.
455
00:31:04,104 --> 00:31:06,690
Oh, and look at
those pictures on the wall.
456
00:31:15,407 --> 00:31:19,186
Nick, meet Father Christmas.
Father Christmas, meet Nick.
457
00:31:19,286 --> 00:31:20,412
A pleasure!
458
00:31:21,663 --> 00:31:23,023
The Tower's a very big place,
459
00:31:23,123 --> 00:31:26,360
and Father Christmas can help us
to find his wife.
460
00:31:26,460 --> 00:31:29,947
But, John, with my speed I can scour
around that tower of yours in a flash.
461
00:31:30,047 --> 00:31:31,365
No offence intended, Father.
462
00:31:31,465 --> 00:31:33,842
So long as they
have electricity laid on.
463
00:31:34,760 --> 00:31:36,553
How will you know where to find her?
464
00:31:38,388 --> 00:31:40,849
She's obviously going
to be hiding somewhere.
465
00:31:42,184 --> 00:31:48,716
In a bed. Behind a bookcase.
Or even in a wall. I know Alice.
466
00:31:48,816 --> 00:31:51,552
- But your Poppa Christmas...
- Father Christmas.
467
00:31:51,652 --> 00:31:54,488
Oh, of course, Father Christmas.
Sorry, Dad!
468
00:31:55,656 --> 00:31:58,892
But John, a mouse
can't even open a door.
469
00:31:58,992 --> 00:32:01,203
Then we open the door for him.
470
00:32:01,328 --> 00:32:06,358
All he has to do is to smell the scent
of his wife, and lead us to her.
471
00:32:06,458 --> 00:32:09,545
I see! What a good idea.
472
00:32:11,839 --> 00:32:13,615
You're improving!
473
00:32:13,715 --> 00:32:15,325
Hold these a minute.
474
00:32:15,425 --> 00:32:18,954
- Now, where's this tower of yours?
- The Tower.
475
00:32:19,054 --> 00:32:22,416
You know, Tower Bridge.
There's a Tower Hill Tube station.
476
00:32:22,516 --> 00:32:23,642
On the Circle Line.
477
00:32:24,810 --> 00:32:26,436
Ah, I've got it!
478
00:32:29,148 --> 00:32:30,674
Care to have a go?
479
00:32:30,774 --> 00:32:33,277
- May I?
- Why not?
480
00:32:35,404 --> 00:32:38,907
Football!
481
00:32:47,082 --> 00:32:48,358
Offside! Cheat!
482
00:32:48,458 --> 00:32:51,528
- This isn't the Tower!
- We're in the Tower!
483
00:32:51,628 --> 00:32:54,490
Now, can you see beyond
the football game,
484
00:32:54,590 --> 00:32:57,367
and beyond the screen
of the television?
485
00:32:57,467 --> 00:32:57,910
Mmm.
486
00:32:58,010 --> 00:32:59,703
There are people
watching the football game.
487
00:32:59,803 --> 00:33:05,084
Four of them. In sort of a uniform.
Eating beef.
488
00:33:05,184 --> 00:33:06,335
Beefeaters!
489
00:33:06,435 --> 00:33:07,961
Good! Then we are in the Tower.
490
00:33:08,061 --> 00:33:10,856
I must get rid of them.
You don't want to be seen by them.
491
00:33:11,523 --> 00:33:12,841
How will we get through this?
492
00:33:12,941 --> 00:33:14,384
Same as through an empty screen.
493
00:33:14,484 --> 00:33:17,513
But you mustn't stop.
Not for a single second.
494
00:33:17,613 --> 00:33:19,348
Now, I'll go ahead
and get rid of the Beefeaters.
495
00:33:19,448 --> 00:33:23,727
You count down from five,
and then slip outside.
496
00:33:23,827 --> 00:33:26,313
I'll be waiting. Go!
497
00:33:26,413 --> 00:33:29,900
Five... four... three...
498
00:33:30,000 --> 00:33:31,443
Hey! Penalty!
499
00:33:31,543 --> 00:33:33,195
Hey, you! Get out!
500
00:33:33,295 --> 00:33:34,905
Ref, get this boy off the pitch!
501
00:33:35,005 --> 00:33:36,381
Stay put, John!
502
00:33:40,552 --> 00:33:41,620
Foul!
503
00:33:41,720 --> 00:33:44,540
Don't worry, John!
I'll throw the switches.
504
00:33:44,640 --> 00:33:47,267
Hey, Ref, I've got
a mouse in my pants!
505
00:33:56,193 --> 00:34:00,239
- Father Christmas? Where are you?
- Is that you, John?
506
00:34:00,364 --> 00:34:02,015
I've lost Father Christmas!
507
00:34:02,115 --> 00:34:04,368
Here, I've got him.
508
00:34:06,161 --> 00:34:07,146
Thanks.
509
00:34:07,246 --> 00:34:08,772
Come on.
510
00:34:08,872 --> 00:34:10,499
This is more tricky than I thought.
511
00:34:11,333 --> 00:34:13,193
My fault. I shouldn't have left you.
512
00:34:13,293 --> 00:34:15,737
But I've fixed those Beefeaters.
513
00:34:15,837 --> 00:34:18,632
- What did you do about them?
- Set the alarm.
514
00:34:19,758 --> 00:34:22,594
Now, we just wait for it to go off.
515
00:34:25,889 --> 00:34:26,915
All right, then?
516
00:34:27,015 --> 00:34:28,167
I keep on hearing things, Ref.
517
00:34:28,267 --> 00:34:29,376
What things?
518
00:34:29,476 --> 00:34:31,645
"Father Christmas, Father Christmas."
519
00:34:38,652 --> 00:34:40,654
Goal!
520
00:34:42,656 --> 00:34:43,932
Butterfingers!
521
00:34:44,032 --> 00:34:46,243
Alarm!
522
00:34:47,119 --> 00:34:48,604
Could have waited till after the game.
523
00:34:48,704 --> 00:34:50,272
I'll switch off the set.
524
00:34:50,372 --> 00:34:51,565
No time for that now.
525
00:34:51,665 --> 00:34:53,150
Geoff's right.
526
00:34:53,250 --> 00:34:56,111
- We'd better do a general tidy up.
- Yeah, okay.
527
00:34:56,211 --> 00:34:58,755
- Don't forget the telly!
- Yeah, okay.
528
00:35:02,676 --> 00:35:04,870
All at the double! Halt!
529
00:35:04,970 --> 00:35:06,305
Hey, Mr Beefeater.
530
00:35:06,430 --> 00:35:08,598
My friend needs that set switched on.
531
00:35:09,057 --> 00:35:10,600
He can't hear me.
532
00:35:10,851 --> 00:35:12,185
Can't see me, either.
533
00:35:20,235 --> 00:35:22,054
That's funny.
534
00:35:22,154 --> 00:35:24,723
- Yes, isn't it?
- Try some oil.
535
00:35:24,823 --> 00:35:26,408
Steady, old man.
536
00:35:27,576 --> 00:35:29,202
It's gone stiff.
537
00:35:31,371 --> 00:35:34,124
All's well, sir!
538
00:35:36,126 --> 00:35:40,614
Now, let's see what that
Daddy Christmas of yours can do.
539
00:35:40,714 --> 00:35:42,382
Father Christmas.
540
00:35:44,885 --> 00:35:46,745
Alice is here, Father Christmas.
541
00:35:46,845 --> 00:35:48,472
In this building.
542
00:35:49,639 --> 00:35:51,308
Find Alice, Father Christmas.
543
00:35:53,185 --> 00:35:54,811
Where is she?
544
00:36:01,526 --> 00:36:02,819
Hmm?
545
00:36:06,615 --> 00:36:07,599
That way?
546
00:36:07,699 --> 00:36:09,226
Alice can't be that way.
547
00:36:09,326 --> 00:36:12,187
- Why not?
- She can't be in the wall.
548
00:36:12,287 --> 00:36:13,789
Nor can she be in the window.
549
00:36:13,914 --> 00:36:17,292
Mice make holes in walls, you know.
I've seen them doing it.
550
00:36:17,459 --> 00:36:19,503
Come on. There.
551
00:36:20,921 --> 00:36:22,381
Changed his mind?
552
00:36:32,766 --> 00:36:34,584
Come on, Father Christmas.
553
00:36:34,684 --> 00:36:36,603
I know you can find Alice.
554
00:36:37,229 --> 00:36:38,522
Through the door?
555
00:36:41,400 --> 00:36:42,776
Up?
556
00:36:44,444 --> 00:36:45,737
Or...
557
00:36:47,155 --> 00:36:48,532
Down?
558
00:36:51,076 --> 00:36:52,060
Well?
559
00:36:52,160 --> 00:36:55,230
Make your mind up!
560
00:36:55,330 --> 00:36:56,373
Down!
561
00:36:58,250 --> 00:36:59,918
Come on, then.
562
00:37:08,093 --> 00:37:09,911
Guard, at the double! Halt!
563
00:37:10,011 --> 00:37:11,913
The guards!
564
00:37:12,013 --> 00:37:13,932
Quick, get inside the gun.
565
00:37:26,069 --> 00:37:28,029
Well, what now?
566
00:37:28,989 --> 00:37:30,432
We find another building.
567
00:37:30,532 --> 00:37:32,184
You still think he can do it?
568
00:37:32,284 --> 00:37:33,935
Of course he can.
569
00:37:34,035 --> 00:37:35,604
Well, he wasn't so sure
a moment ago.
570
00:37:35,704 --> 00:37:37,939
First he went thisaway,
then he went thataway,
571
00:37:38,039 --> 00:37:39,170
and look where we are now.
572
00:37:39,708 --> 00:37:42,711
He did that to show us that
we were in the wrong building.
573
00:37:43,670 --> 00:37:45,255
What was that?
574
00:37:46,882 --> 00:37:49,092
Just some birds.
575
00:37:49,426 --> 00:37:50,786
Big black birds.
576
00:37:50,886 --> 00:37:52,621
The Tower ravens! It must be.
577
00:37:52,721 --> 00:37:55,432
- They're paid.
- I don't believe it.
578
00:37:55,849 --> 00:37:58,835
- It's true. Fifteen pence.
- An hour?
579
00:37:58,935 --> 00:38:02,339
- A week.
- What are they expected to do for it?
580
00:38:02,439 --> 00:38:04,257
Nothing. Just stay there.
581
00:38:04,357 --> 00:38:06,885
Well, in that case
it's just about right.
582
00:38:06,985 --> 00:38:08,136
They're very important.
583
00:38:08,236 --> 00:38:12,574
You see, if the Tower
loses its ravens, it'll fall.
584
00:38:14,075 --> 00:38:15,452
Who says so?
585
00:38:16,119 --> 00:38:19,564
Everybody. It's in the book.
586
00:38:19,664 --> 00:38:21,525
Guard, at the double! March!
587
00:38:21,625 --> 00:38:25,045
Well, now. Are we going to
try that bloodhound of yours again?
588
00:38:28,882 --> 00:38:34,971
Come on, let's show this Doubting Thomas
where Alice is, Father Christmas.
589
00:38:35,096 --> 00:38:36,723
The name's Nick.
590
00:38:37,516 --> 00:38:39,976
Guard! Halt!
591
00:38:41,228 --> 00:38:42,838
Julius Caesar's Tower?
592
00:38:42,938 --> 00:38:44,506
All looks clear, sir!
593
00:38:44,606 --> 00:38:45,382
Come on!
594
00:38:45,482 --> 00:38:47,943
Guard, at the double! March!
595
00:38:55,283 --> 00:38:57,811
Here?
596
00:38:57,911 --> 00:38:59,496
He says she's here.
597
00:39:06,044 --> 00:39:08,129
Guard, halt!
598
00:39:08,755 --> 00:39:12,993
- Jewel Room?
- All correct, sir!
599
00:39:13,093 --> 00:39:16,079
- Beauchamp Tower?
- All is well, sir!
600
00:39:16,179 --> 00:39:18,473
Guard, at the double! March!
601
00:39:35,490 --> 00:39:36,490
Up?
602
00:39:36,616 --> 00:39:38,768
- Well, you have a look up the chimney.
- You look under the bed.
603
00:39:38,868 --> 00:39:40,770
Right, I'll look under...
604
00:39:40,870 --> 00:39:44,249
- No, there's nobody under the bed.
- Nothing up here.
605
00:39:44,374 --> 00:39:45,542
He says "up".
606
00:39:51,548 --> 00:39:52,766
There's somebody downstairs.
607
00:39:53,925 --> 00:39:54,784
I can hear them.
608
00:39:54,884 --> 00:39:55,911
'Ere, they're coming up!
609
00:39:56,011 --> 00:39:58,121
- You get behind the door.
- Yeah, all right, I'll get behind.
610
00:39:58,221 --> 00:40:00,415
Ere, you get the other side.
If they come up the stairs, we've got 'em.
611
00:40:00,515 --> 00:40:02,559
- Okay.
- They come in here, we've got 'em.
612
00:40:03,727 --> 00:40:05,337
Look! A mouse! A mouse!
613
00:40:05,437 --> 00:40:06,796
- There's a mouse!
- Oh, no!
614
00:40:06,896 --> 00:40:08,398
A mouse an' all!
615
00:40:09,691 --> 00:40:12,302
Murder! Help! A mouse!
616
00:40:12,402 --> 00:40:14,362
Get out of it! Get out of it!
617
00:40:14,487 --> 00:40:16,097
Help! There's a mouse!
618
00:40:16,197 --> 00:40:18,517
Murder! Murder!
619
00:40:18,617 --> 00:40:20,143
Eeugh! Take it away!
620
00:40:20,243 --> 00:40:22,354
Get out of it! Get out of it!
621
00:40:22,454 --> 00:40:25,106
Help! Help! Murder!
622
00:40:25,206 --> 00:40:27,734
A mouse!
623
00:40:27,834 --> 00:40:29,794
Come on, there's something odd up here.
624
00:40:35,050 --> 00:40:36,243
Go ahead, Nick.
625
00:40:36,343 --> 00:40:38,119
I'll stay and defend the stairs.
626
00:40:38,219 --> 00:40:39,871
Attack me if you dare!
627
00:40:39,971 --> 00:40:44,351
All right, come on, son.
It's no use trying to fight this.
628
00:40:44,476 --> 00:40:46,728
It's no use. Watch 'im!
629
00:40:47,103 --> 00:40:48,338
Well done, John!
630
00:40:48,438 --> 00:40:49,548
Keep him down there!
631
00:40:49,648 --> 00:40:51,566
Right, Nick, take them!
632
00:40:52,108 --> 00:40:54,653
Good, Nick! Come on!
Keep it going!
633
00:40:56,279 --> 00:40:57,597
Now look, cut it out there, son.
634
00:40:57,697 --> 00:40:58,697
Go on, John!
635
00:40:59,783 --> 00:41:00,783
Good boy!
636
00:41:05,330 --> 00:41:06,439
I'm with you, John!
637
00:41:06,539 --> 00:41:08,733
Leave it to me!
638
00:41:08,833 --> 00:41:10,860
Don't panic, John.
639
00:41:10,960 --> 00:41:12,529
I've got you by the collar.
640
00:41:12,629 --> 00:41:15,340
Watch 'im! You silly little...
641
00:41:16,049 --> 00:41:17,909
Come on, that's the idea!
642
00:41:18,009 --> 00:41:20,078
It's no use, you know. Watch 'im!
643
00:41:20,178 --> 00:41:22,806
- He can't move.
- Go on!
644
00:41:23,306 --> 00:41:24,499
Cut it out there, son.
645
00:41:24,599 --> 00:41:26,084
Well done, John.
646
00:41:26,184 --> 00:41:28,353
Leave him down there! Come on!
647
00:41:28,728 --> 00:41:29,629
Gotcha!
648
00:41:29,729 --> 00:41:32,357
You're hurting me!
You're hurting me!
649
00:41:32,524 --> 00:41:33,524
Help me!
650
00:41:34,275 --> 00:41:36,778
Nick! Nick! Help me!
651
00:41:37,570 --> 00:41:38,905
Nick!
652
00:41:39,364 --> 00:41:40,573
Help me!
653
00:41:41,324 --> 00:41:42,450
Nick!
654
00:41:44,035 --> 00:41:45,286
Where are you?
655
00:42:06,307 --> 00:42:08,393
All quiet. Not a mouse stirring.
656
00:42:09,060 --> 00:42:10,962
- It's cold.
- Yeah.
657
00:42:11,062 --> 00:42:12,797
Those ravens are
making a noise tonight.
658
00:42:12,897 --> 00:42:14,858
Well, good night.
659
00:42:17,777 --> 00:42:19,262
It's Nick, John.
660
00:42:19,362 --> 00:42:20,697
Are you all right?
661
00:42:22,031 --> 00:42:24,659
- It's very dark in here.
- No talking!
662
00:42:25,869 --> 00:42:26,895
Won't take long, John.
663
00:42:26,995 --> 00:42:30,106
I've got just the right thing in my bundle
to get you out of here. Look!
664
00:42:30,206 --> 00:42:32,041
Sorry, can't hang on.
665
00:42:32,625 --> 00:42:34,669
If I could find something
to stand on...
666
00:42:36,337 --> 00:42:37,364
Wait a minute!
667
00:42:37,464 --> 00:42:38,698
I've got my pencil torch.
668
00:42:38,798 --> 00:42:40,175
Quiet!
669
00:42:44,721 --> 00:42:46,389
Hello!
670
00:42:46,514 --> 00:42:48,249
How did you get here
with no electricity?
671
00:42:48,349 --> 00:42:50,018
What's that thing in your hand?
672
00:42:50,977 --> 00:42:53,380
Oh. Well, what's the news?
673
00:42:53,480 --> 00:42:57,217
I was at your trial.
It was very unfair.
674
00:42:57,317 --> 00:42:59,260
But don't get upset, John.
I'll get you out of here.
675
00:42:59,360 --> 00:43:00,904
What's the sentence?
676
00:43:02,530 --> 00:43:04,407
- Beheading.
- Hmm. Thought so.
677
00:43:04,532 --> 00:43:07,310
- Mum won't be very pleased.
- I don't blame her.
678
00:43:07,410 --> 00:43:11,731
Nor Dad.
My uncle's a solicitor. He'll sue them.
679
00:43:11,831 --> 00:43:15,043
Well, that won't help that much after.
680
00:43:15,168 --> 00:43:18,279
But they reckoned without
Nick of Electronic, didn't they?
681
00:43:18,379 --> 00:43:22,675
Now, you told me that when
the Tower loses its ravens, it will fall.
682
00:43:23,301 --> 00:43:25,412
- Well, see this bundle...
- What's in it?
683
00:43:25,512 --> 00:43:28,289
The ravens! All of them!
684
00:43:28,389 --> 00:43:29,416
You see, how it works,
685
00:43:29,516 --> 00:43:33,394
I dump the ravens somewhere
in Africa or the North Pole,
686
00:43:33,520 --> 00:43:36,439
the Tower falls to pieces,
and you're free!
687
00:43:40,527 --> 00:43:41,736
Is something wrong?
688
00:43:42,821 --> 00:43:44,531
It's only a legend.
689
00:43:44,823 --> 00:43:46,658
And mind you put them back again.
690
00:43:47,867 --> 00:43:52,272
The Tower may fall,
but it'll take ages. Maybe years.
691
00:43:52,372 --> 00:43:53,606
You think so?
692
00:43:53,706 --> 00:43:56,125
In the Tower,
they execute people at dawn.
693
00:43:57,168 --> 00:43:58,403
I'll go and wake your father.
694
00:43:58,503 --> 00:44:00,780
I'll be there before
you can say "Jack Beefeater".
695
00:44:00,880 --> 00:44:02,407
No-one can wake my father.
696
00:44:02,507 --> 00:44:03,408
Well, your mum, then.
697
00:44:03,508 --> 00:44:06,135
My mum will think
it's just a dream and turn over.
698
00:44:07,345 --> 00:44:11,099
No offence, Nick, but
you are a bit hard to believe.
699
00:44:13,977 --> 00:44:18,022
Well, you must have somebody.
A clever friend?
700
00:44:20,149 --> 00:44:20,800
I've got it!
701
00:44:20,900 --> 00:44:22,385
- Who?
- Munro.
702
00:44:22,485 --> 00:44:24,345
But he's not yellow.
You told me so.
703
00:44:24,445 --> 00:44:25,697
But he's very clever.
704
00:44:26,906 --> 00:44:30,059
He'd be up about now,
reading a book or something.
705
00:44:30,159 --> 00:44:31,494
Well, where will I find him?
706
00:44:32,203 --> 00:44:34,372
Regent's Park. Chestergate.
707
00:44:49,345 --> 00:44:52,624
Forgive me, Mr Munro.
I have borrowed your machine
708
00:44:52,724 --> 00:44:54,183
to communicate with you.
709
00:44:55,268 --> 00:44:56,920
Where are you? Can't you talk?
710
00:44:57,020 --> 00:45:01,399
Unfortunately, only yellow people
can see me or hear me.
711
00:45:01,900 --> 00:45:05,111
- I come from outer space.
- Interesting.
712
00:45:07,780 --> 00:45:09,140
What can I do for you?
713
00:45:09,240 --> 00:45:13,228
Our mutual friend John Saunders
is a prisoner in the Tower.
714
00:45:13,328 --> 00:45:14,996
How did he get in
at this time of night?
715
00:45:15,163 --> 00:45:16,564
My fault, Mr Munro.
716
00:45:16,664 --> 00:45:19,359
I introduced him by means
of an electric current.
717
00:45:19,459 --> 00:45:20,501
At what velocity?
718
00:45:20,627 --> 00:45:22,445
Via an ordinary television set.
719
00:45:22,545 --> 00:45:24,380
Why can't he get out the same way?
720
00:45:24,505 --> 00:45:27,425
He's under guard, until his execution.
721
00:45:27,550 --> 00:45:28,551
Execution?
722
00:45:28,676 --> 00:45:30,595
At dawn, Mr Munro.
723
00:45:32,347 --> 00:45:37,143
Hmm. If he can't get to a TV set,
you'll have to get one to him.
724
00:45:37,727 --> 00:45:42,732
- How?
- Easy. All you have to do is...
725
00:47:35,803 --> 00:47:37,205
You remembered everything?
726
00:47:37,305 --> 00:47:38,039
Yup.
727
00:47:38,139 --> 00:47:39,766
You don't want me
to repeat the words?
728
00:47:40,475 --> 00:47:41,475
No, thanks.
729
00:47:46,939 --> 00:47:49,525
Prisoner, have you got
anything to say?
730
00:47:50,026 --> 00:47:51,319
Yes, sir.
731
00:47:51,903 --> 00:47:54,739
Well, say it, then.
732
00:47:55,865 --> 00:47:57,934
I protest on two accounts.
733
00:47:58,034 --> 00:48:02,163
Not only am I innocent,
but I have been denied my last wish.
734
00:48:02,288 --> 00:48:07,376
- Is this true, Executioner?
- I am afraid so, sir.
735
00:48:09,462 --> 00:48:11,964
In the name of the government,
and the people,
736
00:48:12,090 --> 00:48:14,717
and the executioner, I apologise.
737
00:48:16,094 --> 00:48:17,512
I accept your apology.
738
00:48:19,013 --> 00:48:21,390
Make a last wish, prisoner,
and let's get on with it.
739
00:48:21,557 --> 00:48:26,437
My last wish is to watch television
for the last time.
740
00:48:27,980 --> 00:48:29,524
So be it.
741
00:48:30,525 --> 00:48:31,968
Bring hither a television set,
742
00:48:32,068 --> 00:48:36,197
with a long enough lead
that it can be plugged in inside.
743
00:48:36,364 --> 00:48:40,201
But it's far too early, my Lord.
There's nothing on at dawn.
744
00:48:40,618 --> 00:48:43,788
Prisoner, you heard
what the executioner said.
745
00:48:43,955 --> 00:48:47,333
Yes, sir, but I just want
to switch it on all the same.
746
00:48:47,750 --> 00:48:49,502
Sounds silly to me,
747
00:48:51,170 --> 00:48:55,758
but it's your execution, not mine.
748
00:48:56,843 --> 00:48:58,052
Thank you.
749
00:49:09,480 --> 00:49:10,606
Switch on!
750
00:49:15,945 --> 00:49:18,781
Which particular channel, sir?
751
00:49:19,657 --> 00:49:21,659
It doesn't really matter.
752
00:49:21,993 --> 00:49:23,703
May I go closer, my Lord?
753
00:49:23,870 --> 00:49:25,204
Close as you like.
754
00:49:34,338 --> 00:49:36,716
I hope you like
the programme, prisoner.
755
00:49:38,593 --> 00:49:41,095
The best programme I've ever seen!
756
00:49:44,390 --> 00:49:46,100
Fools! Knaves!
757
00:49:47,185 --> 00:49:52,465
Thanks, pal!
758
00:49:52,565 --> 00:49:56,344
Let's go, bud.
I've already overstayed my time.
759
00:49:56,444 --> 00:49:59,847
Nick! Alice and Father Christmas!
Where are they?
760
00:49:59,947 --> 00:50:01,766
- In there.
- Both of them?
761
00:50:01,866 --> 00:50:04,410
Mm-hmm.
762
00:50:09,790 --> 00:50:11,292
One each.
763
00:50:20,009 --> 00:50:22,120
The signals which
produce the picture on the screen
764
00:50:22,220 --> 00:50:25,206
travel without the means
of a solid conductor, like wires.
765
00:50:25,306 --> 00:50:27,875
All the others need
wires, cables, et cetera.
766
00:50:27,975 --> 00:50:29,335
Exactly.
767
00:50:29,435 --> 00:50:30,503
So long, John.
768
00:50:30,603 --> 00:50:33,131
Now, who can tell me
what we call a conductor?
769
00:50:33,231 --> 00:50:36,025
- I hope we meet again.
- Bye, Nick.
770
00:50:38,444 --> 00:50:39,779
I can't take this to school.
771
00:50:40,947 --> 00:50:42,698
All right, I'll take it home for you.
772
00:50:43,115 --> 00:50:44,559
Find it in your room.
773
00:50:44,659 --> 00:50:46,853
So long, John.
774
00:50:46,953 --> 00:50:49,872
Have a nice trip. Take...
775
00:50:56,045 --> 00:50:59,699
The question was,
"What do we call a conductor?" Saunders.
776
00:50:59,799 --> 00:51:04,262
There are good conductors,
and bad conductors, and semi-conductors.
777
00:51:05,471 --> 00:51:08,166
A good conductor allows us
to transfer electricity
778
00:51:08,266 --> 00:51:09,934
from one body to another.
779
00:51:11,519 --> 00:51:13,838
- Did you hear that, Munro?
- Yes, sir.
780
00:51:13,938 --> 00:51:16,757
You wouldn't know,
by any chance, how electricity travels?
781
00:51:16,857 --> 00:51:19,568
In waves, sir.
Like those on the board.
782
00:51:20,194 --> 00:51:22,738
Er... with what speed, Saunders?
783
00:51:22,863 --> 00:51:25,366
186,000 miles in a second.
784
00:51:26,450 --> 00:51:29,353
Well, I said I'd send you home
if I caught you napping again,
785
00:51:29,453 --> 00:51:31,814
but a boy who knows
all about electricity...
786
00:51:31,914 --> 00:51:34,166
- And in his sleep!
- Exactly, Munro!
787
00:51:35,042 --> 00:51:38,629
- Well, what do you think?
- No!
788
00:51:45,052 --> 00:51:46,637
- Hello, John.
- Hello, Mrs Brown.
789
00:51:46,762 --> 00:51:47,805
What's your hurry?
790
00:51:49,765 --> 00:51:52,059
- Hello, John.
- Hello, Mrs Price.
791
00:52:01,068 --> 00:52:02,068
Oh!
792
00:52:03,863 --> 00:52:05,197
Oh!
793
00:52:05,823 --> 00:52:07,116
Hello, Sweep!
794
00:52:08,909 --> 00:52:09,685
Mum!
795
00:52:09,785 --> 00:52:11,187
I'm making tea, darling.
796
00:52:11,287 --> 00:52:14,649
Mum, has anybody left a box for me?
797
00:52:14,749 --> 00:52:16,083
What box?
798
00:52:18,044 --> 00:52:20,671
- Anything wrong, John?
- Nothing.
799
00:52:39,190 --> 00:52:44,570
One, two, three, four, five,
800
00:52:44,695 --> 00:52:46,655
six, seven,
801
00:52:47,198 --> 00:52:52,687
eight, nine, ten, eleven!
802
00:52:52,787 --> 00:52:53,829
Eleven?
803
00:52:56,749 --> 00:52:57,817
There is something wrong.
804
00:52:57,917 --> 00:53:00,695
- Baby mice.
- Eleven of them.
805
00:53:00,795 --> 00:53:04,507
- Oh!
- I'll give them away.
806
00:53:05,633 --> 00:53:07,535
Munro wants a pair,
and so does Gary,
807
00:53:07,635 --> 00:53:09,387
and that new Brazilian boy.
808
00:53:20,940 --> 00:53:22,733
Do they like sugar?
58312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.