Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,452 --> 00:00:02,752
I'm planning a robbery.
2
00:00:02,802 --> 00:00:06,202
Ingredients for making gunpowder
stolen from under the Company's noses.
3
00:00:06,252 --> 00:00:08,852
Failure to secure His Majesty's
gunpowder against the enemy
4
00:00:08,902 --> 00:00:10,802
is a criminal offence.
5
00:00:10,852 --> 00:00:15,552
It might be more effective if
we went after Sir Stuart himself.
6
00:00:15,602 --> 00:00:17,502
Those bastards at the Palace
7
00:00:17,552 --> 00:00:21,452
have opened a Royal Commission
into the sinking of the Influence.
8
00:00:21,502 --> 00:00:23,702
It is my belief that
some very powerful men
9
00:00:23,752 --> 00:00:26,402
were involved in an illicit
shipment of slaves
10
00:00:26,452 --> 00:00:29,002
and were complicit
in the deaths of those slaves.
11
00:00:29,052 --> 00:00:31,152
The bellmen and the newspapers
12
00:00:31,202 --> 00:00:33,152
tell me there's a new source
of prime grade powder in town.
13
00:00:33,202 --> 00:00:35,102
Our guns will fall silent in ten days.
14
00:00:35,152 --> 00:00:36,352
We need the powder in eight.
15
00:00:36,402 --> 00:00:38,402
I need more gunpowder.
16
00:00:38,452 --> 00:00:41,202
You'd risk the life
of your son for chlorate?
17
00:00:41,252 --> 00:00:43,752
- You are now one of us.
- Why burden him?
18
00:00:43,802 --> 00:00:45,502
Please understand
that, from this moment,
19
00:00:45,552 --> 00:00:47,402
I will burn your letters
without opening them.
20
00:00:47,452 --> 00:00:50,352
Then I will visit you in your dreams.
21
00:00:50,402 --> 00:00:51,502
James...
22
00:00:51,552 --> 00:00:53,602
I told the Priest how he visits you.
23
00:00:53,652 --> 00:00:57,802
There is a ceremony of exorcism,
which can eradicate the Barbason.
24
00:00:57,852 --> 00:01:00,402
My mother's name was Salish.
25
00:01:00,452 --> 00:01:04,202
My father had her sent
to Bedlam insane asylum.
26
00:02:31,652 --> 00:02:34,852
Mooning about in the chill.
Staring into your head.
27
00:02:36,752 --> 00:02:38,152
You're as bad as your da.
28
00:02:39,952 --> 00:02:42,502
My father cast my mother into madness,
29
00:02:42,552 --> 00:02:44,352
then jumped in straight after.
30
00:02:44,402 --> 00:02:46,852
He's scarcely a man to follow.
31
00:02:46,902 --> 00:02:48,402
He was a good man.
32
00:02:48,452 --> 00:02:49,652
Yes.
33
00:02:50,852 --> 00:02:53,502
Yes, a good man who killed
his wife for convenience.
34
00:02:56,852 --> 00:02:58,402
You know nothing.
35
00:02:59,652 --> 00:03:02,602
Always cow-eyed
about your sainted mother.
36
00:03:03,652 --> 00:03:06,702
Or maybe it's about time
you know about your mother.
37
00:03:08,852 --> 00:03:10,002
I do.
38
00:03:12,952 --> 00:03:15,402
Do you know she took you down
to the river to drown you?
39
00:03:15,452 --> 00:03:19,152
Carried you across the foreshore.
A tiny baby in her arms.
40
00:03:19,202 --> 00:03:21,502
Innocent and sweet. She waded in.
41
00:03:21,552 --> 00:03:23,952
Held you under,
until the bubbles stopped!
42
00:03:25,002 --> 00:03:26,602
She was deranged, James!
43
00:03:27,902 --> 00:03:29,702
That's why your father had
her committed to Bedlam.
44
00:03:29,752 --> 00:03:31,602
To protect you.
45
00:03:31,652 --> 00:03:34,502
To save your life, son.
Desperate for your death!
46
00:03:36,402 --> 00:03:38,552
It took three men to pull you apart.
47
00:03:38,602 --> 00:03:41,202
She was clawing and spitting,
48
00:03:41,252 --> 00:03:43,302
dragged from the river
howling and screaming.
49
00:03:43,352 --> 00:03:46,852
Be very, very careful now!
50
00:03:49,752 --> 00:03:51,952
She wanted you dead, James.
51
00:05:41,752 --> 00:05:43,252
Go away, Winter.
52
00:05:47,702 --> 00:05:49,202
I'm not scared of you.
53
00:05:54,302 --> 00:05:56,502
What are you scared of?
54
00:05:56,552 --> 00:05:58,402
Of who they say you are.
55
00:05:58,452 --> 00:06:00,252
The African devil.
56
00:06:24,802 --> 00:06:26,852
Stop staring. You're scaring me.
57
00:06:33,902 --> 00:06:37,002
Go home to your mother.
58
00:06:37,052 --> 00:06:40,152
Helga loves you. You're safe there.
Go to sleep.
59
00:06:40,202 --> 00:06:42,152
All will be well.
60
00:06:42,202 --> 00:06:43,252
Go.
61
00:07:00,452 --> 00:07:02,902
Gentlemen,
I want you to pay attention,
62
00:07:02,952 --> 00:07:05,502
because all our lives
will depend upon it.
63
00:07:07,802 --> 00:07:10,402
This harmless-looking powder...
64
00:07:12,002 --> 00:07:13,352
is called chlorate.
65
00:07:14,102 --> 00:07:16,402
And on its own, it is harmless.
66
00:07:16,452 --> 00:07:19,652
But when it is added to the sulphur
and charcoal in our vats,
67
00:07:19,702 --> 00:07:20,802
it is anything but.
68
00:07:22,102 --> 00:07:25,652
Think of it as like
adding a baby to a marriage.
69
00:07:26,802 --> 00:07:32,052
All was ordered and calm
and now there is this thing
70
00:07:32,102 --> 00:07:33,852
that demands attention.
71
00:07:33,902 --> 00:07:38,552
Stops you sleeping,
belches, farts, screams...
72
00:07:38,602 --> 00:07:42,102
and she's going to make this
whole process louder and wilder,
73
00:07:42,152 --> 00:07:45,202
more insane, more impractical...
74
00:07:47,302 --> 00:07:50,852
and the only thing that will
stop this entire enterprise
75
00:07:50,902 --> 00:07:56,802
from erupting in a giant explosion
the size of Mauritius is this...
76
00:07:58,902 --> 00:08:00,402
and dedication.
77
00:08:02,002 --> 00:08:03,802
Because, from now on,
78
00:08:03,852 --> 00:08:07,752
until the powder is complete,
we have to stir.
79
00:08:08,902 --> 00:08:10,202
Continuously!
80
00:08:11,652 --> 00:08:12,852
You.
81
00:08:13,902 --> 00:08:14,902
You.
82
00:08:19,402 --> 00:08:21,002
And Robert.
83
00:08:28,452 --> 00:08:29,552
Stir.
84
00:08:31,602 --> 00:08:32,702
Stir.
85
00:08:39,302 --> 00:08:40,402
Stir.
86
00:08:52,852 --> 00:08:54,352
Frightened rabbit.
87
00:08:55,802 --> 00:08:57,052
Go to hell.
88
00:08:57,102 --> 00:08:59,002
He is African.
89
00:08:59,052 --> 00:09:02,802
They smell fear like dogs.
90
00:09:02,852 --> 00:09:04,602
He's a trumped-up fucking...
91
00:09:05,752 --> 00:09:06,952
antiquarian.
92
00:09:08,802 --> 00:09:11,902
Self-learnt. The worst.
93
00:09:11,952 --> 00:09:14,352
Busiest in the head. Doesn't drink.
94
00:09:14,402 --> 00:09:17,952
They should not be dropping him
on us like a black cannonball.
95
00:09:18,002 --> 00:09:21,002
Mr. George Chichester.
96
00:09:21,052 --> 00:09:23,102
Ah.
97
00:09:23,152 --> 00:09:26,202
Gentlemen. How good of you to see me.
98
00:09:28,702 --> 00:09:32,652
You can mystify it all you want,
but in the end, that is what it is.
99
00:09:32,702 --> 00:09:36,452
A cat in the middle of the desert,
with no nose.
100
00:09:40,252 --> 00:09:44,102
But what what an extraordinary
achievement, gentlemen.
101
00:09:44,152 --> 00:09:48,552
When you think that the pyramids
and the great Valley Of The Kings
102
00:09:48,602 --> 00:09:52,052
and the Sphinx were all
manufactured by men
103
00:09:52,102 --> 00:09:54,252
with skin almost as dark as my own.
104
00:09:57,302 --> 00:10:02,352
It almost defies all your
Our current views of nature.
105
00:10:05,402 --> 00:10:07,852
You are very well travelled, sir.
106
00:10:09,002 --> 00:10:12,602
I just wish I had seen those wonders
without the benefit of chains
107
00:10:12,652 --> 00:10:14,152
around my arms and legs.
108
00:10:16,402 --> 00:10:19,002
Which brings me
to this tragic business.
109
00:10:21,102 --> 00:10:24,752
I have prevailed upon
the Prince Regent to open
110
00:10:24,802 --> 00:10:28,852
a Royal Commission into the sinking
of an East India Company ship
111
00:10:28,902 --> 00:10:32,602
called the Cornwallis
on July 10th, 1804.
112
00:10:34,852 --> 00:10:36,002
The Cornwallis?
113
00:10:37,252 --> 00:10:41,352
I thought the name of the ship
in question was the Influence.
114
00:10:41,402 --> 00:10:43,952
Its real name is the Cornwallis.
115
00:10:44,002 --> 00:10:47,752
But in the port of Cabinda
on the West African coast,
116
00:10:47,802 --> 00:10:50,352
its name was temporarily changed.
117
00:10:50,402 --> 00:10:53,702
But wh-wh-why...
wh-why was its name changed?
118
00:10:53,752 --> 00:10:57,752
Because, on July the 5th, it was
loaded with a cargo of slaves.
119
00:11:00,202 --> 00:11:03,502
Which is strictly not illegal in 1804.
120
00:11:03,552 --> 00:11:05,902
No. No. No.
121
00:11:05,952 --> 00:11:09,402
But the return of the abolitionist
Charles Grant...
122
00:11:09,452 --> 00:11:14,552
into the East India Court of Directors
almost a year previously...
123
00:11:14,602 --> 00:11:19,702
meant that the East India no longer
sanctioned the transportation of slaves.
124
00:11:19,752 --> 00:11:25,502
But these slaves were loaded by
East India Company directors anyway.
125
00:11:27,052 --> 00:11:30,352
As part of a thriving illicit network.
126
00:11:30,402 --> 00:11:32,202
It was done for personal profit.
127
00:11:33,752 --> 00:11:37,902
The ship was officially registered
as departing Cabinda empty.
128
00:11:39,502 --> 00:11:42,402
That is why it sailed
with only a skeleton crew.
129
00:11:44,002 --> 00:11:49,802
And this scarcity of crew is
almost certainly the reason why,
130
00:11:49,852 --> 00:11:52,452
within four days,
131
00:11:52,502 --> 00:11:54,852
the ship ran aground.
132
00:13:56,702 --> 00:13:58,502
Help yourself to breakfast.
133
00:14:07,502 --> 00:14:09,002
It's been two days.
134
00:14:11,202 --> 00:14:12,952
Why are you not looking for him?
135
00:14:16,202 --> 00:14:18,052
We had words.
136
00:14:18,102 --> 00:14:19,352
What words?
137
00:14:21,052 --> 00:14:22,502
A family matter.
138
00:14:25,202 --> 00:14:26,952
Well, I-I shall call on Mr. Thoyt.
139
00:14:27,002 --> 00:14:29,652
Perhaps we can glean
some knowledge from him.
140
00:14:29,702 --> 00:14:33,202
Oh, if there's any darkness, that
articled pimp will know about it.
141
00:14:33,252 --> 00:14:36,252
And then I intend
to visit Zilpha Geary.
142
00:14:38,652 --> 00:14:40,202
Why are you not worried?
143
00:14:42,902 --> 00:14:44,952
He won't be dead,
144
00:14:45,002 --> 00:14:46,802
and he won't be happy.
145
00:14:46,852 --> 00:14:48,302
You can depend on that.
146
00:15:12,452 --> 00:15:14,552
Open up!
147
00:15:14,602 --> 00:15:16,752
Open the door,
we know you're in there!
148
00:15:16,802 --> 00:15:18,702
- Darlin'?
- What do you want?
149
00:15:40,802 --> 00:15:41,852
James Delaney?
150
00:15:48,002 --> 00:15:51,352
He then said the ship was
doubly overburdened.
151
00:15:51,402 --> 00:15:54,452
280 slaves in a ship of 150 tonnes.
152
00:15:54,502 --> 00:15:58,752
The blackamoor then claimed that,
when the ship ran aground,
153
00:15:58,802 --> 00:16:02,602
the Captain ordered that
the cargo hold be nailed shut.
154
00:16:02,652 --> 00:16:05,602
So the slaves would all
go down with the ship.
155
00:16:05,652 --> 00:16:10,152
Leaving no evidence of the illicit
cargo to incriminate those
156
00:16:10,202 --> 00:16:11,852
who had arranged the shipment.
157
00:16:14,002 --> 00:16:17,002
Then he asked about your brother, Sir.
158
00:16:18,552 --> 00:16:22,302
And his sugar plantation
at Jumby Bay, Antigua.
159
00:16:32,852 --> 00:16:35,552
Chichester is their bishop.
160
00:16:35,602 --> 00:16:37,952
The king is safe.
161
00:16:38,002 --> 00:16:40,352
Delaney is a horse
162
00:16:40,402 --> 00:16:42,852
and Prinny is their queen.
163
00:16:46,152 --> 00:16:49,302
I think it's time we started
moving some pieces.
164
00:17:10,052 --> 00:17:12,002
Mr. Cholmondeley. Wake up.
165
00:17:15,252 --> 00:17:17,802
Change of guard!
166
00:17:20,852 --> 00:17:22,052
Steady as she goes.
167
00:17:24,402 --> 00:17:26,202
Steady as she goes.
168
00:17:30,602 --> 00:17:33,352
Steady as she goes.
169
00:17:33,402 --> 00:17:36,002
And may God have mercy on our souls.
170
00:17:55,802 --> 00:17:58,152
I was calling on the lady
of the house.
171
00:18:02,852 --> 00:18:05,102
If your wife is indisposed,
I will leave.
172
00:18:05,152 --> 00:18:07,952
You thought the man of the house
would be out, attending to business.
173
00:18:08,002 --> 00:18:09,302
But I have no business.
174
00:18:09,352 --> 00:18:10,752
Is your wife indisposed?
175
00:18:12,302 --> 00:18:15,252
Your visit is regarding
Mr. James Delaney, I presume.
176
00:18:15,302 --> 00:18:18,952
Yes, I thought Mrs. Geary
might know where he would be.
177
00:18:20,152 --> 00:18:22,602
Why would my wife know where he is?
178
00:18:22,652 --> 00:18:26,352
Well, she is his sister
and I already tried his attorney.
179
00:18:31,552 --> 00:18:33,552
You know,
180
00:18:33,602 --> 00:18:38,602
there are so many awful rumours
flying around London about him.
181
00:18:38,652 --> 00:18:42,602
I heard one about an actress
he keeps locked in his cellar,
182
00:18:42,652 --> 00:18:44,702
- enjoys the beatings...
- I don't need to...
183
00:18:45,552 --> 00:18:47,452
An actress...
184
00:18:48,652 --> 00:18:53,702
who enjoys walking with a man
with human flesh in his teeth.
185
00:18:53,752 --> 00:18:56,002
You know, you can even buy
a song about Delaney now.
186
00:18:56,052 --> 00:18:57,352
In Covent Garden, for a penny.
187
00:18:57,402 --> 00:18:59,152
I-I'll return when you're sober...
188
00:18:59,202 --> 00:19:01,952
It's about a cannibal who plans
to eat the Prince Regent.
189
00:19:02,002 --> 00:19:03,702
So it can only be about Delaney.
190
00:19:18,602 --> 00:19:20,502
Forgive me, I was...
191
00:19:21,902 --> 00:19:23,102
just dressing.
192
00:19:23,152 --> 00:19:24,452
He's been gone two days...
193
00:19:24,502 --> 00:19:26,652
And she thought you might
know where he is,
194
00:19:26,702 --> 00:19:28,552
because you are his sister.
195
00:19:29,702 --> 00:19:32,752
I'm afraid I have no idea where he is.
196
00:19:32,802 --> 00:19:35,702
I was just telling her about the rhyme
they all sing about him now.
197
00:19:35,752 --> 00:19:36,752
It's...
198
00:19:39,802 --> 00:19:42,902
Tis in Pall Mall there lives a pig
199
00:19:42,952 --> 00:19:44,502
That doth this Mall adorn
200
00:19:45,752 --> 00:19:49,702
So fat, so plump, so monstrous big
201
00:19:49,752 --> 00:19:51,352
A finer ne'er were born
202
00:19:53,102 --> 00:19:56,152
This pig so sweet, so full of meat
203
00:19:56,202 --> 00:19:57,952
He's the one I wish to kill
204
00:20:00,802 --> 00:20:03,852
My fowls resign on thee to dine
205
00:20:05,252 --> 00:20:07,802
Sweet pig of fine Pall Mall
206
00:20:09,452 --> 00:20:11,452
They were singing that rhyme
long before
207
00:20:11,502 --> 00:20:13,902
Mr. Delaney returned to London.
208
00:20:13,952 --> 00:20:16,302
"Before Mr. Delaney
returned to London."
209
00:20:18,402 --> 00:20:19,552
Ah, yes.
210
00:20:21,002 --> 00:20:22,202
That golden age.
211
00:20:27,552 --> 00:20:29,102
You want to know where he is?
212
00:20:29,152 --> 00:20:32,052
My dear, the whole of London
wants to know where he is.
213
00:20:32,102 --> 00:20:34,752
His Majesty's Government
wants to know where he is.
214
00:20:34,802 --> 00:20:36,502
I'm afraid we cannot help you.
215
00:20:42,952 --> 00:20:45,802
Miss Bowe, my husband and I
would now like you to leave.
216
00:20:54,902 --> 00:20:56,302
Of course.
217
00:20:57,452 --> 00:21:00,152
Perhaps you be so kind
as to order me a carriage?
218
00:21:00,202 --> 00:21:01,402
No.
219
00:21:36,402 --> 00:21:39,052
The enigma that is James Delaney.
220
00:21:40,302 --> 00:21:41,902
You know, it's curious.
221
00:21:41,952 --> 00:21:45,152
This cholera epidemic that you and
I invented for our own convenience
222
00:21:45,202 --> 00:21:47,152
has actually begun to claim lives.
223
00:21:47,202 --> 00:21:49,152
Six people in Rotherhithe.
224
00:21:50,302 --> 00:21:53,152
It's as if the disease is not
transmitted by air or miasma,
225
00:21:53,202 --> 00:21:55,652
but by false rumour.
226
00:21:55,702 --> 00:21:57,502
Then it is the same as religion.
227
00:22:00,502 --> 00:22:02,152
Or patriotism.
228
00:22:03,802 --> 00:22:08,302
You have no God, certainly
no country. What do you have?
229
00:22:11,852 --> 00:22:13,202
Powder.
230
00:22:14,552 --> 00:22:15,852
When will you deliver?
231
00:22:15,902 --> 00:22:17,652
Tomorrow, at midnight.
232
00:22:26,602 --> 00:22:28,552
Zilpha, open this door!
233
00:22:28,602 --> 00:22:29,752
Zilpha!
234
00:22:29,802 --> 00:22:32,152
Open this door!
235
00:22:32,202 --> 00:22:34,052
Zilpha!
236
00:22:36,352 --> 00:22:40,152
Zilpha, open this door now!
237
00:22:42,402 --> 00:22:45,202
Zilpha!
238
00:22:49,252 --> 00:22:51,952
Australia! I swear it. I swear it.
239
00:22:52,002 --> 00:22:53,802
A position in Sydney, Australia.
240
00:22:53,852 --> 00:22:56,752
Ports and harbour assessor.
241
00:22:56,802 --> 00:22:58,802
And the jurisdiction of an assizes.
242
00:22:58,852 --> 00:23:02,052
And administration
of felons through the docks.
243
00:23:03,652 --> 00:23:07,852
Never lock your door or draw
your robe against me again,
244
00:23:07,902 --> 00:23:10,152
for I am an assessor!
245
00:23:10,202 --> 00:23:14,002
I applied for the position three
months ago. I didn't tell you.
246
00:23:14,052 --> 00:23:15,352
Here.
247
00:23:15,402 --> 00:23:17,802
Read it. Won't you?
248
00:23:17,852 --> 00:23:19,152
Read.
249
00:23:20,452 --> 00:23:23,852
Come now, all is forgotten,
250
00:23:23,902 --> 00:23:25,352
all is forgotten.
251
00:23:25,402 --> 00:23:28,002
How ridiculous it's all been.
Duelling.
252
00:23:28,052 --> 00:23:29,952
And you and I fighting like children.
253
00:23:30,002 --> 00:23:31,752
Australia is too far.
254
00:23:36,402 --> 00:23:37,452
Please leave.
255
00:23:39,052 --> 00:23:40,402
Let me finish here.
256
00:24:13,802 --> 00:24:15,302
All fires extinguished.
257
00:24:16,602 --> 00:24:18,702
Gently, gently, gently, gentlemen.
258
00:24:20,302 --> 00:24:24,552
Have the greatest of respect
for the inhabitant of this coffin.
259
00:24:24,602 --> 00:24:27,052
Famously volatile.
260
00:24:27,102 --> 00:24:29,352
Given to explosive fits of rage.
261
00:24:30,602 --> 00:24:32,952
May he rest in peace
262
00:24:33,002 --> 00:24:35,502
until he's reignited with his Saviour.
263
00:24:37,902 --> 00:24:42,352
Slow, slow, slow
over the potted roads.
264
00:24:42,402 --> 00:24:44,352
The chlorate is still there,
265
00:24:44,402 --> 00:24:45,702
it's just sleeping.
266
00:24:57,002 --> 00:24:59,402
"For the purpose of
preventing contagion." Hm?
267
00:25:03,252 --> 00:25:04,252
I saw you...
268
00:25:06,002 --> 00:25:08,652
and you saw something at the pond.
269
00:25:08,702 --> 00:25:09,702
What did you see?
270
00:25:11,452 --> 00:25:13,652
Nothing.
271
00:25:20,952 --> 00:25:24,002
I strongly suggest you
to continue to see nothing.
272
00:25:54,652 --> 00:25:56,052
Move!
273
00:26:38,702 --> 00:26:41,902
Hey. Whoa. Whoa. Whoa.
274
00:26:41,952 --> 00:26:44,202
Whoa.
275
00:26:47,652 --> 00:26:49,352
What's this?
276
00:26:49,402 --> 00:26:51,002
Cholera.
277
00:26:51,052 --> 00:26:52,352
Cholera?
278
00:26:55,752 --> 00:26:57,402
Where's this cholera now?
279
00:26:58,752 --> 00:27:00,752
Hendon Road.
280
00:27:00,802 --> 00:27:04,002
It's coming down the Fleet
and Kilburn Rivers.
281
00:27:04,052 --> 00:27:05,352
Is that so?
282
00:27:07,152 --> 00:27:09,202
- How many?
- Six.
283
00:27:10,752 --> 00:27:11,752
And a child.
284
00:27:13,202 --> 00:27:14,602
I see...
285
00:27:17,602 --> 00:27:18,852
A child.
286
00:27:20,002 --> 00:27:23,602
Yes, it's very sad,
it's a whole family.
287
00:27:23,652 --> 00:27:25,452
Been dead for days.
288
00:27:25,502 --> 00:27:27,152
We haven't heard about that.
289
00:27:27,202 --> 00:27:30,402
We've being instructed to transport
them under the cover of darkness.
290
00:27:30,452 --> 00:27:32,152
So as not to alarm the populous.
291
00:27:36,652 --> 00:27:37,652
Oh, cholera, you say?
292
00:27:40,452 --> 00:27:41,752
Well...
293
00:27:44,652 --> 00:27:46,402
let's have a look, shall we?
294
00:27:56,452 --> 00:27:57,952
Torch.
295
00:27:59,652 --> 00:28:01,002
I wouldn't do that.
296
00:28:05,852 --> 00:28:07,402
Oh, Jesus Christ.
297
00:28:08,302 --> 00:28:09,802
Go on, go!
298
00:28:09,852 --> 00:28:12,702
Go. Get out of here. Go. Move on.
299
00:28:15,602 --> 00:28:16,802
Get 'em out of here.
300
00:28:16,852 --> 00:28:18,852
- What happened there?
- No idea, get on the horse.
301
00:28:20,802 --> 00:28:22,402
Move on!
302
00:28:25,852 --> 00:28:27,002
Good work, boy!
303
00:28:28,602 --> 00:28:30,702
Go on. Move out of here! Go!
304
00:29:21,652 --> 00:29:24,152
Gently.
305
00:29:27,052 --> 00:29:29,152
Careful not to wake the dead...
306
00:29:30,902 --> 00:29:33,152
as they reach
their final resting place.
307
00:29:38,402 --> 00:29:42,752
I will tell Mr. Madison I have made
an extraordinary discovery.
308
00:29:42,802 --> 00:29:44,902
A man in London
who can be relied upon.
309
00:29:46,702 --> 00:29:47,802
Hm.
310
00:29:47,852 --> 00:29:52,902
Yes, you tell him that and I will
rely upon him to give my ship
311
00:29:52,952 --> 00:29:56,202
safe passage through
the American blockade.
312
00:29:59,402 --> 00:30:01,402
If my factory is discovered...
313
00:30:03,802 --> 00:30:05,552
I will know where to find you.
314
00:31:02,702 --> 00:31:04,102
You stink of cow shit.
315
00:31:04,152 --> 00:31:05,852
It's horse shit, actually.
316
00:31:10,752 --> 00:31:13,152
We thought you might have
left for good.
317
00:31:15,202 --> 00:31:16,652
And would that be good?
318
00:31:21,202 --> 00:31:23,952
I visited your sister
to ask where you were.
319
00:31:26,852 --> 00:31:28,652
Three days and not a word?
320
00:31:30,052 --> 00:31:32,152
Did you think it would go unnoticed?
321
00:31:34,402 --> 00:31:38,152
The Company have men in every tavern
asking where you are.
322
00:31:39,402 --> 00:31:42,352
They're offering ยฃ10
to anyone with information.
323
00:31:42,402 --> 00:31:44,002
Making threats.
324
00:31:44,052 --> 00:31:47,002
Money being offered
it's only a matter of time, James.
325
00:31:48,452 --> 00:31:51,652
You tell me one thing that isn't
just a matter of time.
326
00:31:53,202 --> 00:31:56,852
They say you're going to sell
the gun powder to the Republicans.
327
00:31:58,602 --> 00:32:01,202
Republicans haven't got any money,
why would I sell it to them?
328
00:32:01,252 --> 00:32:04,502
They think you're going
to start a revolution.
329
00:32:08,202 --> 00:32:12,852
If the Prince genuinely thought
I was going to start a revolution,
330
00:32:12,902 --> 00:32:14,152
I would be in the Tower.
331
00:32:16,552 --> 00:32:18,702
He's not a safeguard.
332
00:32:18,752 --> 00:32:21,402
If Crown and Company
solve their little dispute,
333
00:32:21,452 --> 00:32:23,652
they will crush you between them.
334
00:32:39,502 --> 00:32:40,802
What did my sister say?
335
00:34:19,652 --> 00:34:21,152
Zilpha?
336
00:35:52,652 --> 00:35:53,952
What have you done?
337
00:35:56,402 --> 00:35:57,602
I've killed him.
338
00:35:59,702 --> 00:36:00,952
Just like you said.
339
00:36:12,852 --> 00:36:14,802
Where is the body?
340
00:36:14,852 --> 00:36:15,852
In the bedroom.
341
00:36:17,902 --> 00:36:19,802
Are you sure he's dead?
342
00:36:19,852 --> 00:36:21,652
Quite dead.
343
00:36:23,052 --> 00:36:24,552
Sit there.
344
00:36:45,452 --> 00:36:48,102
- In the bedroom?
- Yes.
345
00:36:57,052 --> 00:36:58,252
When did I, um...?
346
00:36:59,752 --> 00:37:01,052
What?
347
00:37:01,102 --> 00:37:02,952
Nothing.
348
00:37:09,102 --> 00:37:10,752
You stay here.
349
00:37:13,002 --> 00:37:14,852
I will tell Brace
to arrange a carriage.
350
00:37:14,902 --> 00:37:17,102
By the time you get home,
the body will be gone.
351
00:37:17,152 --> 00:37:19,302
Home?
352
00:37:19,352 --> 00:37:20,352
Yes.
353
00:37:21,452 --> 00:37:23,752
- You are sending me home?
- Of course...
354
00:37:25,102 --> 00:37:26,302
or you will hang.
355
00:37:28,852 --> 00:37:31,202
I will get rid of the body.
356
00:37:31,252 --> 00:37:32,652
No-one will know.
357
00:37:35,252 --> 00:37:36,602
Of course.
358
00:38:12,752 --> 00:38:14,502
For immediate burial.
359
00:38:35,052 --> 00:38:36,952
Gentlemen,
360
00:38:37,002 --> 00:38:40,052
at last some good news.
361
00:38:40,102 --> 00:38:45,102
This morning, a lost sheep
returned to the fold.
362
00:38:45,152 --> 00:38:50,802
A penitent sinner saw the light and
spoke earnestly to the one true God.
363
00:38:52,002 --> 00:38:54,502
A devil was exorcised.
364
00:38:56,202 --> 00:38:59,402
A farmer, called Ibbotson,
365
00:38:59,452 --> 00:39:02,202
confessed to the priest
at St Mary's church,
366
00:39:02,252 --> 00:39:04,752
Greyhound Road, Hendon,
367
00:39:04,802 --> 00:39:08,002
that he had allowed the devil
into his life.
368
00:39:08,052 --> 00:39:12,552
He received absolution from
the priest and, this morning,
369
00:39:12,602 --> 00:39:18,002
the priest received his reward from
the Honourable East India Company.
370
00:39:18,052 --> 00:39:20,802
A reward in the sum of ยฃ25.
371
00:39:24,802 --> 00:39:25,802
Gentlemen...
372
00:39:28,452 --> 00:39:30,802
we have Delaney's factory.
373
00:39:30,852 --> 00:39:33,802
Finally!
374
00:39:59,852 --> 00:40:01,252
James!
375
00:40:02,802 --> 00:40:05,252
James. James. Catastrophe.
376
00:40:05,302 --> 00:40:06,902
The farmer Ibbotson took confession...
377
00:40:06,952 --> 00:40:08,802
- Calm down.
- James... No. No. No.
378
00:40:08,852 --> 00:40:09,952
You are betrayed.
379
00:40:12,602 --> 00:40:14,002
You shouldn't be here.
380
00:40:16,602 --> 00:40:17,752
I will deal with it.
381
00:40:20,102 --> 00:40:21,102
Go home.
382
00:40:34,052 --> 00:40:35,202
Mount up.
383
00:40:35,252 --> 00:40:36,352
We have him, men.
384
00:40:36,402 --> 00:40:37,752
Hurry up.
385
00:40:37,802 --> 00:40:39,502
Keep moving!
386
00:40:41,202 --> 00:40:42,652
To the heath!
387
00:40:46,252 --> 00:40:47,902
He won't let us shift it.
388
00:40:57,452 --> 00:40:58,602
James.
389
00:40:59,752 --> 00:41:02,952
The powder that we moved last night
was ready to be moved.
390
00:41:03,002 --> 00:41:04,752
That's why we moved it.
391
00:41:04,802 --> 00:41:07,902
The 50 kegs we have in storage
is powder that is not ready
392
00:41:07,952 --> 00:41:10,652
to be moved, because it is unstable.
393
00:41:10,702 --> 00:41:15,252
If you put those kegs on a cart on
a bone-hard road, they will explode.
394
00:41:16,902 --> 00:41:19,802
We are leaving now,
because we have being betrayed.
395
00:41:24,402 --> 00:41:26,502
No excuses.
396
00:41:26,552 --> 00:41:28,302
The talking is done.
397
00:41:31,752 --> 00:41:32,752
Jesus Christ.
398
00:41:48,802 --> 00:41:51,302
You, again.
399
00:41:51,352 --> 00:41:52,752
Is there more to tell?
400
00:42:12,102 --> 00:42:14,102
Check all the outhouses!
401
00:42:15,802 --> 00:42:17,502
Search everywhere.
402
00:42:17,552 --> 00:42:19,002
Search that building.
403
00:42:21,452 --> 00:42:23,052
Quickly. Move!
404
00:42:26,502 --> 00:42:28,302
It must be somewhere, keep looking.
405
00:43:04,252 --> 00:43:05,502
Oh, God!
406
00:43:07,302 --> 00:43:09,702
Is this the face of abject failure?
407
00:43:09,752 --> 00:43:11,752
He must have known we were coming.
408
00:43:11,802 --> 00:43:13,702
How, how did he know?
409
00:43:16,052 --> 00:43:17,452
Oh, God!
410
00:43:22,352 --> 00:43:24,752
Very well.
411
00:43:24,802 --> 00:43:28,002
We will allow him to think
he is one step ahead...
412
00:43:29,052 --> 00:43:33,202
while we exploit what is undefended.
413
00:45:17,502 --> 00:45:20,052
And to you, your church
on Earth and in Heaven,
414
00:45:20,102 --> 00:45:24,102
we offer honour and glory,
now and for ever.
415
00:45:24,152 --> 00:45:26,302
- Amen.
- Amen.
416
00:46:27,752 --> 00:46:29,102
Take that dress off.
417
00:46:36,252 --> 00:46:38,302
Take that fucking dress off now!
418
00:48:16,952 --> 00:48:18,802
I sailed aboard the Vincent
419
00:48:18,852 --> 00:48:22,002
She rolled this way and that
420
00:48:22,052 --> 00:48:23,952
This way and that
421
00:48:24,002 --> 00:48:27,552
Then we turned her on the French
the mouse for Wellington's cat
422
00:48:27,602 --> 00:48:29,902
The mouse for Wellington's cat
423
00:48:29,952 --> 00:48:32,152
And know you this I saw him there
424
00:48:32,202 --> 00:48:33,652
Standing on the deck...
425
00:48:35,702 --> 00:48:39,002
Mr. Delaney. Sir Stuart
just wants you to know...
426
00:48:40,202 --> 00:48:42,052
it's war.
427
00:48:42,102 --> 00:48:43,502
The gloves are off.
428
00:48:43,552 --> 00:48:45,502
the mouse
for Wellington's cat!
429
00:48:45,552 --> 00:48:48,502
And know you this, I saw him there
430
00:48:48,552 --> 00:48:50,452
Standing on the deck
431
00:48:50,502 --> 00:48:54,202
It was the cursed Bonaparte!
I threw a rope around...
432
00:49:54,002 --> 00:49:56,902
My ship is in fucking pieces, Godfrey.
433
00:49:56,952 --> 00:49:58,852
It is in fucking pieces.
434
00:50:00,252 --> 00:50:02,002
I swear, I swear I didn't know.
435
00:50:04,302 --> 00:50:08,002
Now report.
436
00:50:08,052 --> 00:50:09,752
War has begun.
437
00:50:40,952 --> 00:50:42,852
Sorry about your news.
438
00:50:44,802 --> 00:50:46,052
Marshall.
439
00:50:48,252 --> 00:50:49,702
I need a ship.
440
00:50:50,452 --> 00:50:53,152
And I need to ensure
no-one else betrays me.
441
00:50:59,202 --> 00:51:02,202
Your man did not heed my warning...
442
00:51:02,252 --> 00:51:03,802
You don't want much, do you?
443
00:51:18,202 --> 00:51:20,302
You were meant
to be guarding his ship.
444
00:51:52,002 --> 00:51:53,302
Two possibilities.
445
00:51:55,252 --> 00:51:58,352
He sold you out,
cos you cut off his thumb,
446
00:51:58,402 --> 00:52:01,402
or you cut off his thumb,
447
00:52:01,452 --> 00:52:03,852
cos you knew
he was going to sell you out.
448
00:52:08,052 --> 00:52:09,602
Possibility one: reason.
449
00:52:11,752 --> 00:52:14,002
Possibility two:
450
00:52:14,052 --> 00:52:16,252
witchcraft.
451
00:52:20,252 --> 00:52:22,402
Leave this body
where it will be found.
452
00:52:24,102 --> 00:52:25,602
You can keep the heart.
453
00:52:27,902 --> 00:52:29,602
Goodnight.
454
00:52:47,002 --> 00:52:48,352
The devil's here.
455
00:53:22,802 --> 00:53:24,202
Go get some sleep.
456
00:53:25,352 --> 00:53:26,652
I don't need to sleep.
457
00:53:30,902 --> 00:53:35,202
I need... a ship.
458
00:53:36,652 --> 00:53:38,702
Maybe have a fuck first.
459
00:53:38,752 --> 00:53:40,002
Find a ship tomorrow.
460
00:53:42,352 --> 00:53:44,402
Why don't you find a captain
461
00:53:46,152 --> 00:53:49,152
and you take him upstairs
and slit his throat,
462
00:53:49,202 --> 00:53:50,602
and I will take his ship?
463
00:53:50,652 --> 00:53:53,952
No captains. No throat-slitting.
464
00:53:54,002 --> 00:53:55,552
We can't find you a ship.
465
00:54:11,402 --> 00:54:12,652
Mine!
466
00:54:43,502 --> 00:54:45,152
I need a ship!
467
00:54:46,802 --> 00:54:48,752
Just give me a fucking ship.
468
00:55:06,752 --> 00:55:08,652
James.
469
00:55:08,702 --> 00:55:11,102
What are you doing?
470
00:55:12,852 --> 00:55:15,202
No. Go away. I'm busy.
471
00:55:15,252 --> 00:55:17,202
I'm not fit to be near you now.
472
00:55:26,702 --> 00:55:28,402
I brought this for you.
33552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.